* es.po: Update.
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blob3e5b65cbf9a50813c13dd9211399ba2bb293a332
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017, 2018
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
9 # Glosario
11 # alignment          - alineamiento > alineación
12 # array              - TBD
13 # asan               - asan
14 # bug                - error
15 # callback           - callback
16 # cse                - TBD
17 # demangled          - mutilado
18 # dereference        - desreferencia
19 # hardware           - hardware
20 # hotness            - calentura
21 # immediate          - inmediato
22 # insns              - instrucciones  #: config/frv/frv.opt:126
23 # instruction        - instrucción
24 # iv optimization    - optimización iv
25 # multiply           - TBD
26 # omp (OpenMP)       - omp
27 # OS                 - S.O.
28 # reallocate         - reubicar
29 # report             - informe TODO
30 # scheduler          - planificador
31 # SSA                - SSA
32 # statement          - sentencia
33 # Thumb              - TBD
34 # thunk              - TBD
35 # ubsan              - ubsan
36 # custom instruction - instrucción personalizada
38 # advierte de -> avisa sobre
40 msgid ""
41 msgstr ""
42 "Project-Id-Version: gcc 8.1-b20180128\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
44 "POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
45 "PO-Revision-Date: 2018-03-03 00:30+0100\n"
46 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
47 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
48 "Language: es\n"
49 "MIME-Version: 1.0\n"
50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
51 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
53 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
55 #: cfgrtl.c:2684
56 msgid "flow control insn inside a basic block"
57 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
59 #: cfgrtl.c:2916
60 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
61 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
63 #: cfgrtl.c:2973
64 msgid "insn outside basic block"
65 msgstr "insn fuera del bloque básico"
67 #: cfgrtl.c:2981
68 msgid "return not followed by barrier"
69 msgstr "return no es seguido por una barrera"
71 #: collect-utils.c:164
72 #, c-format
73 msgid "[cannot find %s]"
74 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
76 #: collect2.c:1557
77 #, c-format
78 msgid "collect2 version %s\n"
79 msgstr "collect2 versión %s\n"
81 #: collect2.c:1664
82 #, c-format
83 msgid "%d constructor found\n"
84 msgid_plural "%d constructors found\n"
85 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
86 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
88 #: collect2.c:1668
89 #, c-format
90 msgid "%d destructor found\n"
91 msgid_plural "%d destructors found\n"
92 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
93 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
95 #: collect2.c:1672
96 #, c-format
97 msgid "%d frame table found\n"
98 msgid_plural "%d frame tables found\n"
99 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
100 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
102 # %s se refiere a un fichero. cfuga
103 #: collect2.c:1836
104 #, c-format
105 msgid "[Leaving %s]\n"
106 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
108 #: collect2.c:2068
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "\n"
112 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
117 #: collect2.c:2584
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "\n"
121 "ldd output with constructors/destructors.\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
126 #: cprop.c:1756
127 msgid "const/copy propagation disabled"
128 msgstr "propagación const/copy desactivada"
130 #: diagnostic.c:222
131 #, c-format
132 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
133 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
135 #: diagnostic.c:227
136 #, c-format
137 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
138 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
140 #: diagnostic.c:324 input.c:222 input.c:1819 c-family/c-opts.c:1377
141 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:1008 fortran/error.c:1028
142 msgid "<built-in>"
143 msgstr "<interno>"
145 #: diagnostic.c:477
146 #, c-format
147 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
148 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
150 #: diagnostic.c:505
151 #, c-format
152 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
153 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
155 #: diagnostic.c:525
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please submit a full bug report,\n"
159 "with preprocessed source if appropriate.\n"
160 msgstr ""
161 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
162 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
164 #: diagnostic.c:531
165 #, c-format
166 msgid "See %s for instructions.\n"
167 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
169 #: diagnostic.c:540
170 #, c-format
171 msgid "compilation terminated.\n"
172 msgstr "compilación terminada.\n"
174 #: diagnostic.c:968
175 #, c-format
176 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
177 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
179 #: diagnostic.c:1482
180 #, c-format
181 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
182 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
184 #: final.c:1197
185 msgid "negative insn length"
186 msgstr "longitud de insn negativa"
188 #: final.c:2997
189 msgid "could not split insn"
190 msgstr "no se puede dividir insn"
192 #: final.c:3431
193 msgid "invalid 'asm': "
194 msgstr "'asm' no válido: "
196 #: final.c:3564
197 #, c-format
198 msgid "nested assembly dialect alternatives"
199 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
201 #: final.c:3592 final.c:3604
202 #, c-format
203 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
204 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
206 #: final.c:3746
207 #, c-format
208 msgid "operand number missing after %%-letter"
209 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
211 #: final.c:3749 final.c:3790
212 #, c-format
213 msgid "operand number out of range"
214 msgstr "número operando fuera de rango"
216 #: final.c:3807
217 #, c-format
218 msgid "invalid %%-code"
219 msgstr "%%-código no válido"
221 #: final.c:3841
222 #, c-format
223 msgid "'%%l' operand isn't a label"
224 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
226 #. We can't handle floating point constants;
227 #. PRINT_OPERAND must handle them.
228 #. We can't handle floating point constants;
229 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
230 #. We can't handle floating point constants;
231 #. PRINT_OPERAND must handle them.
232 #: final.c:3977 config/arc/arc.c:5880 config/i386/i386.c:17125
233 #: config/pdp11/pdp11.c:1715
234 #, c-format
235 msgid "floating constant misused"
236 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
238 #: final.c:4035 config/arc/arc.c:5977 config/i386/i386.c:17216
239 #: config/pdp11/pdp11.c:1756
240 #, c-format
241 msgid "invalid expression as operand"
242 msgstr "expresión no válida como operando"
244 #: gcc.c:119
245 #, c-format
246 msgid "%s\n"
247 msgstr "%s\n"
249 #: gcc.c:1714
250 #, c-format
251 msgid "Using built-in specs.\n"
252 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
254 #: gcc.c:1914
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Setting spec %s to '%s'\n"
258 "\n"
259 msgstr ""
260 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
261 "\n"
263 #: gcc.c:2022
264 #, c-format
265 msgid "Reading specs from %s\n"
266 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
268 #: gcc.c:2149
269 #, c-format
270 msgid "could not find specs file %s\n"
271 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
273 #: gcc.c:2224
274 #, c-format
275 msgid "rename spec %s to %s\n"
276 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
278 #: gcc.c:2226
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "spec is '%s'\n"
282 "\n"
283 msgstr ""
284 "la especificacion es '%s'\n"
285 "\n"
287 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
288 #: gcc.c:3035
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "\n"
292 "Go ahead? (y or n) "
293 msgstr ""
294 "\n"
295 "¿Continuar? (y ó n) "
297 #: gcc.c:3209
298 #, c-format
299 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
300 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
302 #: gcc.c:3425
303 #, c-format
304 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
305 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
307 #: gcc.c:3426
308 msgid "Options:\n"
309 msgstr "Opciones:\n"
311 #: gcc.c:3428
312 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
313 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
315 #: gcc.c:3429
316 msgid "  --help                   Display this information.\n"
317 msgstr "  --help                   Muestra esta información.\n"
319 #: gcc.c:3430
320 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
321 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
323 #: gcc.c:3431
324 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
325 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
327 #: gcc.c:3432
328 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
329 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes.\n"
331 #: gcc.c:3434
332 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
333 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos).\n"
335 #: gcc.c:3435
336 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
337 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador.\n"
339 #: gcc.c:3436
340 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
341 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación.\n"
343 #: gcc.c:3437
344 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
345 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador.\n"
347 #: gcc.c:3438
348 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
349 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador.\n"
351 #: gcc.c:3439
352 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
353 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador.\n"
355 #: gcc.c:3440
356 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
357 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador.\n"
359 #: gcc.c:3441
360 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
361 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>.\n"
363 #: gcc.c:3442
364 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
365 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>.\n"
367 #: gcc.c:3443
368 msgid ""
369 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
370 "                           a component in the library path.\n"
371 msgstr ""
372 "  -print-multiarch         Muestra el triplete GNU normalizado del destino, usado como\n"
373 "                           como componente en la ruta de la biblioteca.\n"
375 #: gcc.c:3446
376 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
377 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc.\n"
379 #: gcc.c:3447
380 msgid ""
381 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
382 "                           multiple library search directories.\n"
383 msgstr ""
384 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
385 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas.\n"
387 #: gcc.c:3450
388 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
389 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO.\n"
391 #: gcc.c:3451
392 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
393 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo.\n"
395 #: gcc.c:3452
396 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
397 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados.\n"
399 #: gcc.c:3453
400 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
401 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador.\n"
403 #: gcc.c:3454
404 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
405 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador.\n"
407 #: gcc.c:3455
408 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
409 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador.\n"
411 #: gcc.c:3456
412 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
413 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador.\n"
415 #: gcc.c:3457
416 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
417 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador.\n"
419 #: gcc.c:3458
420 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
421 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador.\n"
423 #: gcc.c:3459
424 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
425 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios.\n"
427 #: gcc.c:3460
428 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
429 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios.\n"
431 #: gcc.c:3461
432 msgid ""
433 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
434 "                           prefixes to other gcc components.\n"
435 msgstr ""
436 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
437 "                           relativos a otros componentes de gcc.\n"
439 #: gcc.c:3464
440 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
441 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios.\n"
443 #: gcc.c:3465
444 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
445 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso.\n"
447 #: gcc.c:3466
448 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
449 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>.\n"
451 #: gcc.c:3467
452 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
453 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>.\n"
455 #: gcc.c:3468
456 msgid ""
457 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
458 "                           and libraries.\n"
459 msgstr ""
460 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
461 "                           los encabezados y bibliotecas.\n"
463 #: gcc.c:3471
464 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
465 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador.\n"
467 #: gcc.c:3472
468 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
469 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador.\n"
471 #: gcc.c:3473
472 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
473 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes.\n"
475 #: gcc.c:3474
476 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
477 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza.\n"
479 #: gcc.c:3475
480 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
481 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza.\n"
483 #: gcc.c:3476
484 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
485 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza.\n"
487 #: gcc.c:3477
488 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
489 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>.\n"
491 #: gcc.c:3478
492 msgid ""
493 "  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
494 "                           executable.\n"
495 msgstr ""
496 "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición\n"
497 "                           enlazado dinámicamente.\n"
499 #: gcc.c:3480
500 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
501 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida.\n"
503 #: gcc.c:3481
504 msgid ""
505 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
506 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
507 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
508 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
509 msgstr ""
510 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
511 "                           Los lenguajes permitidos son: c c++ assembler none\n"
512 "                           'none' significa revertir al comportamiento habitual de\n"
513 "                           adivinar el lenguaje por la extensión del fichero.\n"
515 #: gcc.c:3488
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "\n"
519 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
520 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
521 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
522 msgstr ""
523 "\n"
524 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
525 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
526 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
528 #: gcc.c:5963
529 #, c-format
530 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
531 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
533 #: gcc.c:6707
534 #, c-format
535 msgid "Target: %s\n"
536 msgstr "Objetivo: %s\n"
538 #: gcc.c:6708
539 #, c-format
540 msgid "Configured with: %s\n"
541 msgstr "Configurado con: %s\n"
543 #: gcc.c:6722
544 #, c-format
545 msgid "Thread model: %s\n"
546 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
548 #: gcc.c:6733
549 #, c-format
550 msgid "gcc version %s %s\n"
551 msgstr "gcc versión %s %s\n"
553 #: gcc.c:6736
554 #, c-format
555 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
556 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
558 #: gcc.c:6809 gcc.c:7021
559 #, c-format
560 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
561 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
563 #: gcc.c:6945
564 #, c-format
565 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
566 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
568 #: gcc.c:7898
569 #, c-format
570 msgid "install: %s%s\n"
571 msgstr "instalar: %s%s\n"
573 #: gcc.c:7901
574 #, c-format
575 msgid "programs: %s\n"
576 msgstr "programas: %s\n"
578 #: gcc.c:7903
579 #, c-format
580 msgid "libraries: %s\n"
581 msgstr "bibliotecas: %s\n"
583 #: gcc.c:8020
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "\n"
587 "For bug reporting instructions, please see:\n"
588 msgstr ""
589 "\n"
590 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
592 #: gcc.c:8036 gcov-tool.c:528
593 #, c-format
594 msgid "%s %s%s\n"
595 msgstr "%s %s%s\n"
597 #: gcc.c:8039 gcov-tool.c:530 gcov.c:847 fortran/gfortranspec.c:280
598 msgid "(C)"
599 msgstr "(C)"
601 #: gcc.c:8040 fortran/gfortranspec.c:281
602 msgid ""
603 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
604 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
605 "\n"
606 msgstr ""
607 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
608 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
609 "PARTICULAR\n"
610 "\n"
612 #: gcc.c:8346
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "\n"
616 "Linker options\n"
617 "==============\n"
618 "\n"
619 msgstr ""
620 "\n"
621 "Opciones del enlazador\n"
622 "======================\n"
623 "\n"
625 #: gcc.c:8347
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
629 "\n"
630 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
632 #: gcc.c:9651
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Assembler options\n"
636 "=================\n"
637 "\n"
638 msgstr ""
639 "Opciones de ensamblador\n"
640 "=======================\n"
641 "\n"
643 #: gcc.c:9652
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
647 "\n"
648 msgstr ""
649 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
650 "\n"
652 #: gcov-tool.c:175
653 #, c-format
654 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
655 msgstr "  merge [opciones] <dir1> <dir2>        Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
657 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
658 #, c-format
659 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
660 msgstr "    -o, --output <dir>                  Directorio de salida\n"
662 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
663 #, c-format
664 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
665 msgstr "    -v, --verbose                       Modo expresivo\n"
667 #: gcov-tool.c:178
668 #, c-format
669 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
670 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
672 #: gcov-tool.c:194
673 #, c-format
674 msgid "Merge subcomand usage:"
675 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
677 #: gcov-tool.c:269
678 #, c-format
679 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
680 msgstr "  rewrite [opciones] <dir>              Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
682 #: gcov-tool.c:270
683 #, c-format
684 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
685 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>         Normaliza el perfil\n"
687 #: gcov-tool.c:272
688 #, c-format
689 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
690 msgstr "    -s, --scale <float o frac-simple>   Escala los contadores de perfil\n"
692 #: gcov-tool.c:290
693 #, c-format
694 msgid "Rewrite subcommand usage:"
695 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
697 #: gcov-tool.c:329
698 #, c-format
699 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
700 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
702 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
703 #, c-format
704 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
705 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
707 #: gcov-tool.c:362
708 #, c-format
709 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
710 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
712 #: gcov-tool.c:419
713 #, c-format
714 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
715 msgstr "  overlap [opciones] <dir1> <dir2>      Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
717 #: gcov-tool.c:420
718 #, c-format
719 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
720 msgstr "    -f, --function                      Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
722 #: gcov-tool.c:421
723 #, c-format
724 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
725 msgstr "    -F, --fullname                      Imprime el nombre de fichero completo\n"
727 #: gcov-tool.c:422
728 #, c-format
729 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
730 msgstr "    -h, --hotonly                       Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
732 #: gcov-tool.c:423
733 #, c-format
734 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
735 msgstr "    -o, --object                        Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
737 #: gcov-tool.c:424
738 #, c-format
739 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
740 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
742 #: gcov-tool.c:445
743 #, c-format
744 msgid "Overlap subcomand usage:"
745 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
747 #: gcov-tool.c:511
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
751 "\n"
752 msgstr ""
753 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
754 "\n"
756 #: gcov-tool.c:512
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Offline tool to handle gcda counts\n"
760 "\n"
761 msgstr ""
762 "Herramienta «offline»  para manejar contadores de gcda\n"
763 "\n"
765 #: gcov-tool.c:513
766 #, c-format
767 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
768 msgstr "  -h, --help                            Muestra esta información, y finaliza\n"
770 #: gcov-tool.c:514
771 #, c-format
772 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
773 msgstr "  -v, --version                         Muestra el número de versión, y finaliza\n"
775 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:835
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "\n"
779 "For bug reporting instructions, please see:\n"
780 "%s.\n"
781 msgstr ""
782 "\n"
783 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
784 "%s.\n"
786 #: gcov-tool.c:529
787 #, c-format
788 msgid "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
789 msgstr "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
791 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:849
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
795 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
796 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
797 "\n"
798 msgstr ""
799 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
800 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
801 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
802 "\n"
804 #: gcov.c:811
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
808 "\n"
809 msgstr ""
810 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN...] FUENTE|OBJ...\n"
811 "\n"
813 #: gcov.c:812
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "Print code coverage information.\n"
817 "\n"
818 msgstr ""
819 "Muestra información de cobertura de código.\n"
820 "\n"
822 #: gcov.c:813
823 #, c-format
824 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
825 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
827 #: gcov.c:814
828 #, c-format
829 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
830 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
832 #: gcov.c:815
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
836 "                                    rather than percentages\n"
837 msgstr ""
838 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
839 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
841 #: gcov.c:817
842 #, c-format
843 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
844 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
846 #: gcov.c:818
847 #, c-format
848 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
849 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
851 #: gcov.c:819
852 #, c-format
853 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
854 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
856 #: gcov.c:820
857 #, c-format
858 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
859 msgstr "  -t, --intermediate-format       Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
861 #: gcov.c:821
862 #, c-format
863 msgid "  -j, --human-readable            Output human readable numbers\n"
864 msgstr "  -j, --human-readable            Salida con números legibles para humanos\n"
866 #: gcov.c:822
867 #, c-format
868 msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
869 msgstr "  -k, --use-colors                Emite salida con colores\n"
871 #: gcov.c:823
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
875 "                                    source files\n"
876 msgstr ""
877 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
878 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
880 #: gcov.c:825
881 #, c-format
882 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
883 msgstr "  -m, --demangled-names           Nombres de función mutilados de salida\n"
885 #: gcov.c:826
886 #, c-format
887 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
888 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
890 #: gcov.c:827
891 #, c-format
892 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
893 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
895 #: gcov.c:828
896 #, c-format
897 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
898 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
900 #: gcov.c:829
901 #, c-format
902 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
903 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
905 #: gcov.c:830
906 #, c-format
907 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
908 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
910 #: gcov.c:831
911 #, c-format
912 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
913 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
915 #: gcov.c:832
916 #, c-format
917 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
918 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
920 #: gcov.c:833
921 #, c-format
922 msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
923 msgstr "  -w, --verbose                   Imprime informaciones expresivas\n"
925 #: gcov.c:834
926 #, c-format
927 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
928 msgstr "  -x, --hash-filenames            Nombres de ruta largos de Hash\n"
930 #: gcov.c:845
931 #, c-format
932 msgid "gcov %s%s\n"
933 msgstr "gcov %s%s\n"
935 #: gcov.c:1240
936 #, c-format
937 msgid "Creating '%s'\n"
938 msgstr "Se crea '%s'\n"
940 #: gcov.c:1243
941 #, c-format
942 msgid "Error writing output file '%s'\n"
943 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
945 #: gcov.c:1248
946 #, c-format
947 msgid "Could not open output file '%s'\n"
948 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
950 #: gcov.c:1253
951 #, c-format
952 msgid "Removing '%s'\n"
953 msgstr "Se elimina '%s'\n"
955 #: gcov.c:1276 gcov.c:1336 gcov.c:2703
956 #, c-format
957 msgid "\n"
958 msgstr "\n"
960 #: gcov.c:1300
961 #, c-format
962 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
963 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida intermedia %s\n"
965 #: gcov.c:1506
966 #, c-format
967 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
968 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de notas '%s'\n"
970 #: gcov.c:1511
971 #, c-format
972 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
973 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código fuente)\n"
975 #: gcov.c:1531
976 #, c-format
977 msgid "%s:cannot open notes file\n"
978 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de notas\n"
980 #: gcov.c:1537
981 #, c-format
982 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
983 msgstr "%s:no es un fichero de notas gcov\n"
985 #: gcov.c:1550
986 #, c-format
987 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
988 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
990 #: gcov.c:1601
991 #, c-format
992 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
993 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
995 #: gcov.c:1715 gcov.c:1827
996 #, c-format
997 msgid "%s:corrupted\n"
998 msgstr "%s:corrupto\n"
1000 #: gcov.c:1722
1001 #, c-format
1002 msgid "%s:no functions found\n"
1003 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
1005 #: gcov.c:1739
1006 #, c-format
1007 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1008 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
1010 #: gcov.c:1746
1011 #, c-format
1012 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1013 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
1015 #: gcov.c:1759
1016 #, c-format
1017 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1018 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
1020 #: gcov.c:1765
1021 #, c-format
1022 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1023 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de notas\n"
1025 #: gcov.c:1808
1026 #, c-format
1027 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1028 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1030 #: gcov.c:1826
1031 #, c-format
1032 msgid "%s:overflowed\n"
1033 msgstr "%s:desbordado\n"
1035 #: gcov.c:1873
1036 #, c-format
1037 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1038 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1040 #: gcov.c:1878
1041 #, c-format
1042 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1043 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1045 #: gcov.c:1886
1046 #, c-format
1047 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1048 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1050 #: gcov.c:2095
1051 #, c-format
1052 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1053 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1055 #: gcov.c:2237
1056 #, c-format
1057 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1058 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1060 #: gcov.c:2240
1061 #, c-format
1062 msgid "No executable lines\n"
1063 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1065 #: gcov.c:2248
1066 #, c-format
1067 msgid "%s '%s'\n"
1068 msgstr "%s '%s'\n"
1070 #: gcov.c:2255
1071 #, c-format
1072 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1073 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1075 #: gcov.c:2259
1076 #, c-format
1077 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1078 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1080 #: gcov.c:2265
1081 #, c-format
1082 msgid "No branches\n"
1083 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1085 #: gcov.c:2267
1086 #, c-format
1087 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1088 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1090 #: gcov.c:2271
1091 #, c-format
1092 msgid "No calls\n"
1093 msgstr "No hay llamadas\n"
1095 #: gcov.c:2561
1096 #, c-format
1097 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1098 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1100 #: gcov.c:2683
1101 #, c-format
1102 msgid "call   %2d returned %s\n"
1103 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1105 #: gcov.c:2688
1106 #, c-format
1107 msgid "call   %2d never executed\n"
1108 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1110 #: gcov.c:2693
1111 #, c-format
1112 msgid "branch %2d taken %s%s"
1113 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s"
1115 #: gcov.c:2698
1116 #, c-format
1117 msgid "branch %2d never executed"
1118 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta"
1120 #: gcov.c:2701
1121 #, c-format
1122 msgid " (BB %d)"
1123 msgstr " (BB %d)"
1125 #: gcov.c:2708
1126 #, c-format
1127 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1128 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1130 #: gcov.c:2711
1131 #, c-format
1132 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1133 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1135 #: gcov.c:2933
1136 #, c-format
1137 msgid "Cannot open source file %s\n"
1138 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1140 #: gcse.c:2581
1141 msgid "PRE disabled"
1142 msgstr "PRE desactivado"
1144 #: gcse.c:3510
1145 msgid "GCSE disabled"
1146 msgstr "GCSE desactivado"
1148 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:542 c/c-typeck.c:10243
1149 #, gcc-internal-format
1150 msgid "function returns address of local variable"
1151 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1153 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:544 gimple-ssa-isolate-paths.c:426
1154 #, gcc-internal-format
1155 msgid "function may return address of local variable"
1156 msgstr "la función puede devolver la dirección de una variable local"
1158 #: incpath.c:73
1159 #, c-format
1160 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1161 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1163 #: incpath.c:76
1164 #, c-format
1165 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1166 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1168 #: incpath.c:80
1169 #, c-format
1170 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1171 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1173 #: incpath.c:385
1174 #, c-format
1175 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1176 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1178 #: incpath.c:389
1179 #, c-format
1180 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1181 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1183 #: incpath.c:394
1184 #, c-format
1185 msgid "End of search list.\n"
1186 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1188 #. Opening quotation mark.
1189 #: intl.c:62
1190 msgid "`"
1191 msgstr "`"
1193 #. Closing quotation mark.
1194 #: intl.c:65
1195 msgid "'"
1196 msgstr "'"
1198 #: langhooks.c:379
1199 msgid "At top level:"
1200 msgstr "En el nivel principal:"
1202 #: langhooks.c:399 cp/error.c:3442
1203 #, c-format
1204 msgid "In member function %qs"
1205 msgstr "En la función miembro %qs"
1207 #: langhooks.c:403 cp/error.c:3445
1208 #, c-format
1209 msgid "In function %qs"
1210 msgstr "En la función %qs"
1212 #: langhooks.c:454 cp/error.c:3395
1213 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1214 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
1216 #: langhooks.c:459 cp/error.c:3400
1217 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1218 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
1220 #: langhooks.c:465 cp/error.c:3406
1221 #, c-format
1222 msgid "    inlined from %qs"
1223 msgstr "    incluido en línea de %qs"
1225 #: lra-assigns.c:1470 reload1.c:2076
1226 msgid "this is the insn:"
1227 msgstr "este es la insn:"
1229 #: lra-constraints.c:3890 reload.c:3814
1230 msgid "unable to generate reloads for:"
1231 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1233 #. What to print when a switch has no documentation.
1234 #: opts.c:185
1235 msgid "This option lacks documentation."
1236 msgstr "Esta opción carece de documentación."
1238 #: opts.c:186
1239 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1240 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
1242 #: opts.c:1128
1243 #, c-format
1244 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1245 msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
1247 #: opts.c:1195
1248 #, c-format
1249 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1250 msgstr "Igual que %s.  Utilice, en cambio, la última opción."
1252 #: opts.c:1203
1253 #, c-format
1254 msgid "%s  Same as %s."
1255 msgstr "%s  Igual que %s."
1257 #: opts.c:1274
1258 msgid "[default]"
1259 msgstr "[por defecto]"
1261 #: opts.c:1285
1262 msgid "[enabled]"
1263 msgstr "[activado]"
1265 #: opts.c:1285
1266 msgid "[disabled]"
1267 msgstr "[desactivado]"
1269 #: opts.c:1313
1270 #, c-format
1271 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1272 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1274 #: opts.c:1322
1275 #, c-format
1276 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1277 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s.\n"
1279 #: opts.c:1328
1280 #, c-format
1281 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1282 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1284 #: opts.c:1413
1285 msgid "The following options are target specific"
1286 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1288 #: opts.c:1416
1289 msgid "The following options control compiler warning messages"
1290 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1292 #: opts.c:1419
1293 msgid "The following options control optimizations"
1294 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1296 #: opts.c:1422 opts.c:1461
1297 msgid "The following options are language-independent"
1298 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1300 #: opts.c:1425
1301 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1302 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1304 #: opts.c:1431
1305 msgid "The following options are specific to just the language "
1306 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1308 #: opts.c:1433
1309 msgid "The following options are supported by the language "
1310 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1312 #: opts.c:1444
1313 msgid "The following options are not documented"
1314 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1316 #: opts.c:1446
1317 msgid "The following options take separate arguments"
1318 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1320 #: opts.c:1448
1321 msgid "The following options take joined arguments"
1322 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1324 #: opts.c:1459
1325 msgid "The following options are language-related"
1326 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1328 #: passes.c:1797
1329 #, fuzzy, c-format
1330 #| msgid "deducing %qT as %qT"
1331 msgid "during %s pass: %s\n"
1332 msgstr "se deduce %qT como %qT"
1334 #: passes.c:1802
1335 #, c-format
1336 msgid "dump file: %s\n"
1337 msgstr "vuelca fichero: %s\n"
1339 #: plugin.c:923
1340 msgid "Event"
1341 msgstr "Evento"
1343 #: plugin.c:923
1344 msgid "Plugins"
1345 msgstr "Plugins"
1347 #: plugin.c:955
1348 #, c-format
1349 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1350 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1352 #. It's the compiler's fault.
1353 #: reload1.c:6099
1354 msgid "could not find a spill register"
1355 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1357 #. It's the compiler's fault.
1358 #: reload1.c:7981
1359 msgid "VOIDmode on an output"
1360 msgstr "modoVOID en una salida"
1362 #: reload1.c:8735
1363 msgid "failure trying to reload:"
1364 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1366 #: rtl-error.c:116
1367 msgid "unrecognizable insn:"
1368 msgstr "no se reconoce la insn:"
1370 #: rtl-error.c:118
1371 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1372 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1374 #: targhooks.c:2000
1375 #, c-format
1376 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1377 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1379 #: targhooks.c:2015
1380 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1381 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1383 #: targhooks.c:2017
1384 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1385 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1387 #: tlink.c:387
1388 #, c-format
1389 msgid "collect: reading %s\n"
1390 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1392 #: tlink.c:543
1393 #, c-format
1394 msgid "collect: recompiling %s\n"
1395 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1397 #: tlink.c:627
1398 #, c-format
1399 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1400 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1402 #: tlink.c:844
1403 #, c-format
1404 msgid "collect: relinking\n"
1405 msgstr "collect: reenlazando\n"
1407 #: toplev.c:321
1408 #, c-format
1409 msgid "unrecoverable error"
1410 msgstr "error no recuperable"
1412 #: toplev.c:629
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1416 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1417 msgstr ""
1418 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1419 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1421 #: toplev.c:631
1422 #, c-format
1423 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1424 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1426 #: toplev.c:635
1427 #, c-format
1428 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1429 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s, isl versión %s\n"
1431 #: toplev.c:637
1432 #, c-format
1433 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1434 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1436 #: toplev.c:639
1437 #, c-format
1438 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1439 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1441 #: toplev.c:806
1442 msgid "options passed: "
1443 msgstr "opciones pasadas: "
1445 #: toplev.c:834
1446 msgid "options enabled: "
1447 msgstr "opciones activadas: "
1449 #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5419 c/c-typeck.c:7259 cp/error.c:1042
1450 #: c-family/c-pretty-print.c:413
1451 #, gcc-internal-format
1452 msgid "<anonymous>"
1453 msgstr "<anónimo>"
1455 #: cif-code.def:39
1456 msgid "function not considered for inlining"
1457 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1459 #: cif-code.def:43
1460 msgid "caller is not optimized"
1461 msgstr "el que llama no está optimizado"
1463 #: cif-code.def:47
1464 msgid "function body not available"
1465 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1467 #: cif-code.def:51
1468 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1469 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1471 #: cif-code.def:56
1472 msgid "function not inlinable"
1473 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1475 #: cif-code.def:60
1476 msgid "function body can be overwritten at link time"
1477 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1479 #: cif-code.def:64
1480 msgid "function not inline candidate"
1481 msgstr "la función no es candidata para inline"
1483 #: cif-code.def:68
1484 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1485 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1487 #: cif-code.def:70
1488 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1489 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1491 #: cif-code.def:72
1492 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1493 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1495 #: cif-code.def:74
1496 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1497 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1499 #: cif-code.def:76
1500 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1501 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1503 #: cif-code.def:80
1504 msgid "recursive inlining"
1505 msgstr "inserción en línea recursiva"
1507 #: cif-code.def:84
1508 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1509 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1511 #: cif-code.def:88
1512 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1513 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1515 #: cif-code.def:92
1516 msgid "mismatched arguments"
1517 msgstr "no coinciden los argumentos"
1519 #: cif-code.def:96
1520 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1521 msgstr "declaraciones discordantes durante la optimización de tiempo de enlace"
1523 #: cif-code.def:100
1524 msgid "variadic thunk call"
1525 msgstr ""
1527 #: cif-code.def:104
1528 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1529 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1531 #: cif-code.def:108
1532 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1533 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1535 #: cif-code.def:112
1536 msgid "exception handling personality mismatch"
1537 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1539 #: cif-code.def:117
1540 msgid "non-call exception handling mismatch"
1541 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1543 #: cif-code.def:121
1544 msgid "target specific option mismatch"
1545 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1547 #: cif-code.def:125
1548 msgid "optimization level attribute mismatch"
1549 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1551 #: cif-code.def:129
1552 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1553 msgstr ""
1555 #: cif-code.def:133
1556 msgid "function attribute mismatch"
1557 msgstr "no coincide el atributo de función"
1559 #: cif-code.def:137
1560 msgid "unreachable"
1561 msgstr "inalcanzable"
1563 #: cif-code.def:141
1564 msgid "caller is instrumentation thunk"
1565 msgstr "el llamador es thunk de instrumentación"
1567 #. The remainder are real diagnostic types.
1568 #: diagnostic.def:33
1569 msgid "fatal error: "
1570 msgstr "error fatal: "
1572 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1573 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1574 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1575 msgid "internal compiler error: "
1576 msgstr "error interno del compilador: "
1578 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1579 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1580 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1581 msgid "error: "
1582 msgstr "error: "
1584 #: diagnostic.def:36
1585 msgid "sorry, unimplemented: "
1586 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1588 #: diagnostic.def:37
1589 msgid "warning: "
1590 msgstr "aviso: "
1592 #: diagnostic.def:38
1593 msgid "anachronism: "
1594 msgstr "anacronismo: "
1596 #: diagnostic.def:39
1597 msgid "note: "
1598 msgstr "nota: "
1600 #: diagnostic.def:40
1601 msgid "debug: "
1602 msgstr "depuración: "
1604 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1605 #. prefix does not matter.
1606 #: diagnostic.def:43
1607 msgid "pedwarn: "
1608 msgstr "avisoped: "
1610 #: diagnostic.def:44
1611 msgid "permerror: "
1612 msgstr "errorperm: "
1614 #: params.def:49
1615 #, no-c-format
1616 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1617 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
1619 #: params.def:54
1620 #, no-c-format
1621 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1622 msgstr ""
1624 #: params.def:71
1625 #, no-c-format
1626 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1627 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
1629 #: params.def:83
1630 #, no-c-format
1631 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1632 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
1634 #: params.def:88
1635 #, no-c-format
1636 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1637 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1639 #: params.def:93
1640 #, no-c-format
1641 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1642 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1644 #: params.def:98
1645 #, no-c-format
1646 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1647 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
1649 #: params.def:103
1650 #, no-c-format
1651 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1652 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluidas en línea."
1654 #: params.def:108
1655 #, no-c-format
1656 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1657 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
1659 #: params.def:116
1660 #, no-c-format
1661 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1662 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
1664 #: params.def:122
1665 #, no-c-format
1666 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1667 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
1669 #: params.def:128
1670 #, no-c-format
1671 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1672 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
1674 #: params.def:135
1675 #, no-c-format
1676 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1677 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
1679 #: params.def:141
1680 #, no-c-format
1681 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1682 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
1684 #: params.def:152
1685 #, no-c-format
1686 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1687 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
1689 #: params.def:163
1690 #, no-c-format
1691 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1692 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
1694 #: params.def:173
1695 #, no-c-format
1696 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1697 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
1699 #: params.def:180
1700 #, no-c-format
1701 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1702 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo."
1704 #: params.def:185
1705 #, no-c-format
1706 msgid "The size of function body to be considered large."
1707 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será  considerado grande."
1709 #: params.def:189
1710 #, no-c-format
1711 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1712 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
1714 #: params.def:193
1715 #, no-c-format
1716 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1717 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
1719 #: params.def:197
1720 #, no-c-format
1721 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1722 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
1724 #: params.def:201
1725 #, no-c-format
1726 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1727 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
1729 #: params.def:205
1730 #, no-c-format
1731 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1732 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
1734 #: params.def:209
1735 #, no-c-format
1736 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1737 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
1739 #: params.def:213
1740 #, no-c-format
1741 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1742 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
1744 #: params.def:218
1745 #, no-c-format
1746 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two."
1747 msgstr ""
1749 #: params.def:223
1750 #, no-c-format
1751 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two."
1752 msgstr ""
1754 #: params.def:230
1755 #, no-c-format
1756 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1757 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
1759 #: params.def:237
1760 #, no-c-format
1761 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1762 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
1764 #: params.def:248
1765 #, no-c-format
1766 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1767 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
1769 #: params.def:255
1770 #, no-c-format
1771 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1772 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
1774 #: params.def:263
1775 #, no-c-format
1776 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1777 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
1779 #: params.def:269
1780 #, no-c-format
1781 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1782 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
1784 #: params.def:277
1785 #, no-c-format
1786 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1787 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
1789 #: params.def:285
1790 #, no-c-format
1791 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1792 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
1794 #: params.def:297
1795 #, no-c-format
1796 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1797 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
1799 #: params.def:303
1800 #, no-c-format
1801 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1802 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
1804 #: params.def:308
1805 #, no-c-format
1806 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1807 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
1809 #: params.def:313
1810 #, no-c-format
1811 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1812 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
1814 #: params.def:318
1815 #, no-c-format
1816 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1817 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
1819 #: params.def:323
1820 #, no-c-format
1821 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1822 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
1824 #: params.def:328
1825 #, no-c-format
1826 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1827 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
1829 #: params.def:333
1830 #, no-c-format
1831 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1832 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
1834 #: params.def:338
1835 #, no-c-format
1836 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1837 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
1839 #: params.def:343
1840 #, no-c-format
1841 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1842 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
1844 #: params.def:349
1845 #, no-c-format
1846 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1847 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
1849 #: params.def:354
1850 #, no-c-format
1851 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1852 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
1854 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1855 #: params.def:361
1856 #, fuzzy, no-c-format
1857 #| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1858 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by he copy loop headers pass."
1859 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1861 #: params.def:368
1862 #, no-c-format
1863 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1864 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
1866 #: params.def:374
1867 #, no-c-format
1868 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1869 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
1871 #: params.def:380
1872 #, no-c-format
1873 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1874 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
1876 #: params.def:385
1877 #, no-c-format
1878 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1879 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
1881 #: params.def:389
1882 #, no-c-format
1883 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1884 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
1886 #: params.def:393
1887 #, no-c-format
1888 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1889 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
1891 #: params.def:398
1892 #, no-c-format
1893 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1894 msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa."
1896 #: params.def:403
1897 #, no-c-format
1898 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1899 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
1901 #: params.def:408
1902 #, no-c-format
1903 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1904 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
1906 #: params.def:413
1907 #, no-c-format
1908 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
1909 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
1911 #: params.def:418
1912 #, no-c-format
1913 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
1914 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1916 #: params.def:434
1917 #, no-c-format
1918 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
1919 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
1921 #: params.def:447
1922 #, no-c-format
1923 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1924 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
1926 #: params.def:451
1927 #, no-c-format
1928 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
1929 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
1931 #: params.def:455
1932 #, no-c-format
1933 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
1934 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1936 #: params.def:459
1937 #, no-c-format
1938 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
1939 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
1941 #: params.def:463
1942 #, no-c-format
1943 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
1944 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
1946 #: params.def:467
1947 #, no-c-format
1948 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
1949 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
1951 #: params.def:471
1952 #, no-c-format
1953 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
1954 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1956 #: params.def:477
1957 #, no-c-format
1958 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
1959 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
1961 #: params.def:483
1962 #, no-c-format
1963 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
1964 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
1966 #: params.def:489
1967 #, no-c-format
1968 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
1969 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
1971 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1972 #: params.def:495
1973 #, no-c-format
1974 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1975 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1977 #: params.def:501
1978 #, no-c-format
1979 msgid "The maximum length of path considered in cse."
1980 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
1982 #: params.def:505
1983 #, no-c-format
1984 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
1985 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
1987 #: params.def:512
1988 #, no-c-format
1989 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
1990 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
1992 #: params.def:521
1993 #, no-c-format
1994 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
1995 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
1997 #: params.def:529
1998 #, no-c-format
1999 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2000 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
2002 #: params.def:537
2003 #, no-c-format
2004 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2005 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
2007 #: params.def:542
2008 #, no-c-format
2009 msgid "Average number of iterations of a loop."
2010 msgstr "Número medio de iteraciones en un bucle."
2012 #: params.def:547
2013 #, no-c-format
2014 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
2015 msgstr "Número máximo (en bytes) de objetos rastreados en btyes por la eliminación de almacenamiento muerto."
2017 #: params.def:552
2018 #, no-c-format
2019 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2020 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
2022 #: params.def:557
2023 #, no-c-format
2024 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2025 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
2027 #: params.def:562
2028 #, no-c-format
2029 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
2030 msgstr ""
2032 #: params.def:568
2033 #, no-c-format
2034 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2035 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
2037 #: params.def:573
2038 #, no-c-format
2039 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2040 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
2042 #: params.def:578
2043 #, no-c-format
2044 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
2045 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para mejorar alineación de las referencias de datos en un bucle."
2047 #: params.def:583
2048 #, no-c-format
2049 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2050 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
2052 #: params.def:596
2053 #, no-c-format
2054 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2055 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
2057 #: params.def:601
2058 #, no-c-format
2059 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2060 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
2062 #: params.def:609
2063 #, no-c-format
2064 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2065 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
2067 #: params.def:614
2068 #, no-c-format
2069 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2070 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
2072 #: params.def:619 params.def:629
2073 #, no-c-format
2074 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2075 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
2077 #: params.def:624 params.def:634
2078 #, no-c-format
2079 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2080 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
2082 #: params.def:639
2083 #, no-c-format
2084 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2085 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
2087 #: params.def:644
2088 #, no-c-format
2089 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2090 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
2092 #: params.def:649
2093 #, no-c-format
2094 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2095 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
2097 #: params.def:654
2098 #, no-c-format
2099 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2100 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
2102 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
2103 #: params.def:659
2104 #, no-c-format
2105 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2106 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
2108 #: params.def:664
2109 #, no-c-format
2110 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2111 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
2113 #: params.def:669
2114 #, no-c-format
2115 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2116 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
2118 #: params.def:674
2119 #, no-c-format
2120 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2121 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
2123 #: params.def:679
2124 #, no-c-format
2125 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2126 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
2128 #: params.def:684
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2131 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware.  Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones.  Desactivado de forma predeterminada."
2133 #: params.def:689
2134 #, no-c-format
2135 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2136 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
2138 #: params.def:694
2139 #, no-c-format
2140 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2141 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
2143 #: params.def:703
2144 #, no-c-format
2145 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2146 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
2148 #: params.def:708
2149 #, no-c-format
2150 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2151 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
2153 #: params.def:713
2154 #, no-c-format
2155 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2156 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
2158 #: params.def:732
2159 #, no-c-format
2160 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2161 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
2163 #: params.def:741
2164 #, no-c-format
2165 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2166 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
2168 #: params.def:746
2169 #, no-c-format
2170 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2171 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
2173 #: params.def:752
2174 #, no-c-format
2175 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2176 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
2178 #: params.def:762
2179 #, no-c-format
2180 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2181 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
2183 #: params.def:769
2184 #, no-c-format
2185 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2186 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
2188 #: params.def:776
2189 #, no-c-format
2190 msgid "The size of L1 cache."
2191 msgstr "El tamaño del caché L1i."
2193 #: params.def:783
2194 #, no-c-format
2195 msgid "The size of L1 cache line."
2196 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
2198 #: params.def:790
2199 #, no-c-format
2200 msgid "The size of L2 cache."
2201 msgstr "El tamaño del caché L2."
2203 #: params.def:797
2204 #, fuzzy, no-c-format
2205 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
2206 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
2207 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
2209 #: params.def:804
2210 #, no-c-format
2211 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable"
2212 msgstr ""
2214 #: params.def:815
2215 #, no-c-format
2216 msgid "Whether to use canonical types."
2217 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
2219 #: params.def:820
2220 #, no-c-format
2221 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2222 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
2224 #: params.def:830
2225 #, no-c-format
2226 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2227 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
2229 #: params.def:841
2230 #, no-c-format
2231 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2232 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
2234 #: params.def:846
2235 #, no-c-format
2236 msgid "Max loops number for regional RA."
2237 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
2239 #: params.def:851
2240 #, no-c-format
2241 msgid "Max size of conflict table in MB."
2242 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
2244 #: params.def:856
2245 #, no-c-format
2246 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2247 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
2249 #: params.def:861
2250 #, no-c-format
2251 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2252 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
2254 #: params.def:866
2255 #, no-c-format
2256 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2257 msgstr ""
2259 #: params.def:874
2260 #, no-c-format
2261 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2262 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
2264 #: params.def:882
2265 #, no-c-format
2266 msgid "size of tiles for loop blocking."
2267 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
2269 #: params.def:889
2270 #, no-c-format
2271 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2272 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
2274 #: params.def:896
2275 #, no-c-format
2276 msgid "maximum number of arrays per scop."
2277 msgstr "número máximo de arrays por scop."
2279 #: params.def:901
2280 #, no-c-format
2281 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2282 msgstr "número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
2284 #: params.def:907
2285 #, no-c-format
2286 msgid "whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
2287 msgstr ""
2289 #: params.def:913
2290 #, no-c-format
2291 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2292 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
2294 #: params.def:920
2295 #, no-c-format
2296 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2297 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
2299 #: params.def:928
2300 #, no-c-format
2301 msgid "use internal function id in profile lookup."
2302 msgstr "utilizar id de función interno en búsqueda de perfil."
2304 #: params.def:936
2305 #, no-c-format
2306 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2307 msgstr ""
2309 #: params.def:942
2310 #, no-c-format
2311 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2312 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
2314 #: params.def:947
2315 #, no-c-format
2316 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2317 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
2319 #: params.def:953
2320 #, no-c-format
2321 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2322 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
2324 #: params.def:960
2325 #, no-c-format
2326 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2327 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
2329 #: params.def:968
2330 #, no-c-format
2331 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2332 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
2334 #: params.def:976
2335 #, no-c-format
2336 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2337 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
2339 #: params.def:985
2340 #, no-c-format
2341 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
2342 msgstr ""
2344 #: params.def:992
2345 #, no-c-format
2346 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2347 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
2349 #: params.def:997
2350 #, fuzzy, no-c-format
2351 #| msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2352 msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2353 msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
2355 #: params.def:1003
2356 #, no-c-format
2357 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2358 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
2360 #: params.def:1010
2361 #, no-c-format
2362 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2363 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
2365 #: params.def:1016
2366 #, no-c-format
2367 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2368 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
2370 #: params.def:1022
2371 #, no-c-format
2372 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2373 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
2375 #: params.def:1028
2376 #, no-c-format
2377 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2378 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar.."
2380 #: params.def:1034
2381 #, no-c-format
2382 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2383 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación.."
2385 #: params.def:1040
2386 #, no-c-format
2387 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2388 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación.."
2390 #: params.def:1046
2391 #, no-c-format
2392 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2393 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
2395 #: params.def:1052
2396 #, no-c-format
2397 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2398 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles.."
2400 #: params.def:1058
2401 #, no-c-format
2402 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2403 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array.."
2405 #: params.def:1064
2406 #, no-c-format
2407 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2408 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
2410 #: params.def:1072
2411 #, no-c-format
2412 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2413 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
2415 #: params.def:1077
2416 #, no-c-format
2417 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2418 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2420 #: params.def:1082
2421 #, no-c-format
2422 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2423 msgstr "Tamaño maximal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2425 #: params.def:1089
2426 #, no-c-format
2427 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2428 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
2430 #: params.def:1096
2431 #, no-c-format
2432 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2433 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
2435 #: params.def:1104
2436 #, no-c-format
2437 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2438 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
2440 #: params.def:1112
2441 #, no-c-format
2442 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2443 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
2445 #: params.def:1118
2446 #, no-c-format
2447 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2448 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo.."
2450 #: params.def:1124
2451 #, no-c-format
2452 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2453 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
2455 #: params.def:1129
2456 #, no-c-format
2457 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2458 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
2460 #: params.def:1135
2461 #, no-c-format
2462 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2463 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
2465 #: params.def:1141
2466 #, no-c-format
2467 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2468 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
2470 #: params.def:1148
2471 #, no-c-format
2472 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2473 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
2475 #: params.def:1155
2476 #, no-c-format
2477 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2478 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
2480 #: params.def:1161
2481 #, no-c-format
2482 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2483 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
2485 #: params.def:1167
2486 #, fuzzy, no-c-format
2487 #| msgid "Enable stack probing"
2488 msgid "Enable asan stack protection."
2489 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
2491 #: params.def:1172
2492 #, fuzzy, no-c-format
2493 #| msgid "Enable all optional instructions"
2494 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
2495 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2497 #: params.def:1177
2498 #, fuzzy, no-c-format
2499 #| msgid "Enable all optional instructions"
2500 msgid "Enable asan globals protection."
2501 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2503 #: params.def:1182
2504 #, fuzzy, no-c-format
2505 #| msgid "Enable saturation instructions"
2506 msgid "Enable asan store operations protection."
2507 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2509 #: params.def:1187
2510 #, fuzzy, no-c-format
2511 #| msgid "Enable all optional instructions"
2512 msgid "Enable asan load operations protection."
2513 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2515 #: params.def:1192
2516 #, fuzzy, no-c-format
2517 #| msgid "Enable saturation instructions"
2518 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2519 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2521 #: params.def:1197
2522 #, no-c-format
2523 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2524 msgstr ""
2526 #: params.def:1202
2527 #, no-c-format
2528 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2529 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
2531 #: params.def:1208
2532 #, no-c-format
2533 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2534 msgstr "Usa instrucciones de envenamiento/desenvenenamiento directo para variables iguales o menores que este número."
2536 #: params.def:1214
2537 #, no-c-format
2538 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2539 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
2541 #: params.def:1220
2542 #, no-c-format
2543 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2544 msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
2546 #: params.def:1226
2547 #, no-c-format
2548 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2549 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
2551 #: params.def:1231
2552 #, no-c-format
2553 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2554 msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
2556 #: params.def:1236
2557 #, no-c-format
2558 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2559 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
2561 #: params.def:1241
2562 #, no-c-format
2563 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2564 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2566 #: params.def:1246
2567 #, no-c-format
2568 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2569 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2571 #: params.def:1251
2572 #, no-c-format
2573 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2574 msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
2576 #: params.def:1256
2577 #, no-c-format
2578 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2579 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
2581 #: params.def:1261
2582 #, no-c-format
2583 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2584 msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
2586 #: params.def:1268
2587 #, fuzzy, no-c-format
2588 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
2589 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
2590 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
2592 #: params.def:1274
2593 #, no-c-format
2594 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2595 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
2597 #: params.def:1280
2598 #, no-c-format
2599 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2600 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
2602 #: params.def:1286
2603 #, no-c-format
2604 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2605 msgstr ""
2607 #: params.def:1293
2608 #, no-c-format
2609 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2610 msgstr ""
2612 #: params.def:1300
2613 #, no-c-format
2614 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2615 msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa"
2617 #: params.def:1305
2618 #, no-c-format
2619 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2620 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente"
2622 #: params.def:1310
2623 #, no-c-format
2624 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2625 msgstr ""
2627 #: params.def:1316
2628 #, no-c-format
2629 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2630 msgstr "Activa la vectorización de epílogos de bucles usando un tamaño menor de vector."
2632 #: params.def:1321
2633 #, no-c-format
2634 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
2635 msgstr ""
2637 #: params.def:1326
2638 #, no-c-format
2639 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
2640 msgstr ""
2642 #: params.def:1331
2643 #, no-c-format
2644 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
2645 msgstr "Número máximo de bits para el cual evitamos crear FMAs."
2647 #: c-family/c-format.c:382
2648 msgid "format"
2649 msgstr "formato"
2651 #: c-family/c-format.c:383
2652 msgid "field width specifier"
2653 msgstr "especificador de anchura de campo"
2655 #: c-family/c-format.c:384
2656 msgid "field precision specifier"
2657 msgstr "especificador de precisión del campo"
2659 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2660 msgid "' ' flag"
2661 msgstr "opción ' '"
2663 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2664 msgid "the ' ' printf flag"
2665 msgstr "la opción de printf ' '"
2667 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2668 #: c-family/c-format.c:620 config/i386/msformat-c.c:45
2669 msgid "'+' flag"
2670 msgstr "opción '+'"
2672 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2673 #: config/i386/msformat-c.c:45
2674 msgid "the '+' printf flag"
2675 msgstr "la opción de printf '+'"
2677 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2678 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:46
2679 #: config/i386/msformat-c.c:81
2680 msgid "'#' flag"
2681 msgstr "opción '#'"
2683 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2684 #: config/i386/msformat-c.c:46
2685 msgid "the '#' printf flag"
2686 msgstr "la opción de printf '#'"
2688 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 c-family/c-format.c:594
2689 #: config/i386/msformat-c.c:47
2690 msgid "'0' flag"
2691 msgstr "opción '0'"
2693 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 config/i386/msformat-c.c:47
2694 msgid "the '0' printf flag"
2695 msgstr "la opción de printf '0'"
2697 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 c-family/c-format.c:593
2698 #: c-family/c-format.c:623 config/i386/msformat-c.c:48
2699 msgid "'-' flag"
2700 msgstr "opción '-'"
2702 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 config/i386/msformat-c.c:48
2703 msgid "the '-' printf flag"
2704 msgstr "la opción de printf '-'"
2706 #: c-family/c-format.c:506 c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:49
2707 #: config/i386/msformat-c.c:69
2708 msgid "''' flag"
2709 msgstr "opción '''"
2711 #: c-family/c-format.c:506 config/i386/msformat-c.c:49
2712 msgid "the ''' printf flag"
2713 msgstr "la opción de printf '''"
2715 #: c-family/c-format.c:507 c-family/c-format.c:577
2716 msgid "'I' flag"
2717 msgstr "opción 'I'"
2719 #: c-family/c-format.c:507
2720 msgid "the 'I' printf flag"
2721 msgstr "la opción de printf 'I'"
2723 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 c-family/c-format.c:574
2724 #: c-family/c-format.c:597 c-family/c-format.c:624 config/sol2-c.c:43
2725 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67
2726 msgid "field width"
2727 msgstr "anchura de campo"
2729 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 config/sol2-c.c:43
2730 #: config/i386/msformat-c.c:50
2731 msgid "field width in printf format"
2732 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2734 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2735 #: config/i386/msformat-c.c:51
2736 msgid "precision"
2737 msgstr "precisión"
2739 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2740 #: config/i386/msformat-c.c:51
2741 msgid "precision in printf format"
2742 msgstr "precisión en formato printf"
2744 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2745 #: c-family/c-format.c:575 c-family/c-format.c:627 config/sol2-c.c:44
2746 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68
2747 msgid "length modifier"
2748 msgstr "modificador de longitud"
2750 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2751 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52
2752 msgid "length modifier in printf format"
2753 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2755 #: c-family/c-format.c:558
2756 msgid "'q' flag"
2757 msgstr "opción 'q'"
2759 #: c-family/c-format.c:558
2760 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2761 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2763 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2764 msgid "assignment suppression"
2765 msgstr "supresión de la asignación"
2767 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2768 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2769 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2771 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2772 msgid "'a' flag"
2773 msgstr "opción 'a'"
2775 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2776 msgid "the 'a' scanf flag"
2777 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2779 #: c-family/c-format.c:573
2780 msgid "'m' flag"
2781 msgstr "opción 'm'"
2783 #: c-family/c-format.c:573
2784 msgid "the 'm' scanf flag"
2785 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2787 #: c-family/c-format.c:574 config/i386/msformat-c.c:67
2788 msgid "field width in scanf format"
2789 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2791 #: c-family/c-format.c:575 config/i386/msformat-c.c:68
2792 msgid "length modifier in scanf format"
2793 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2795 #: c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:69
2796 msgid "the ''' scanf flag"
2797 msgstr "la opción de scanf '''"
2799 #: c-family/c-format.c:577
2800 msgid "the 'I' scanf flag"
2801 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2803 #: c-family/c-format.c:592
2804 msgid "'_' flag"
2805 msgstr "opción '_'"
2807 #: c-family/c-format.c:592
2808 msgid "the '_' strftime flag"
2809 msgstr "la opción de strftime '_'"
2811 #: c-family/c-format.c:593
2812 msgid "the '-' strftime flag"
2813 msgstr "la opción de strftime '-'"
2815 #: c-family/c-format.c:594
2816 msgid "the '0' strftime flag"
2817 msgstr "la opción de strftime '0'"
2819 #: c-family/c-format.c:595 c-family/c-format.c:619
2820 msgid "'^' flag"
2821 msgstr "opción '^'"
2823 #: c-family/c-format.c:595
2824 msgid "the '^' strftime flag"
2825 msgstr "la opción de strftime '^'"
2827 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:81
2828 msgid "the '#' strftime flag"
2829 msgstr "la opción de strftime '#'"
2831 #: c-family/c-format.c:597
2832 msgid "field width in strftime format"
2833 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2835 #: c-family/c-format.c:598
2836 msgid "'E' modifier"
2837 msgstr "modificador 'E'"
2839 #: c-family/c-format.c:598
2840 msgid "the 'E' strftime modifier"
2841 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2843 #: c-family/c-format.c:599
2844 msgid "'O' modifier"
2845 msgstr "modificador 'O'"
2847 #: c-family/c-format.c:599
2848 msgid "the 'O' strftime modifier"
2849 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2851 #: c-family/c-format.c:600
2852 msgid "the 'O' modifier"
2853 msgstr "el modificador 'O'"
2855 #: c-family/c-format.c:618
2856 msgid "fill character"
2857 msgstr "carácter de relleno"
2859 #: c-family/c-format.c:618
2860 msgid "fill character in strfmon format"
2861 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2863 #: c-family/c-format.c:619
2864 msgid "the '^' strfmon flag"
2865 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2867 #: c-family/c-format.c:620
2868 msgid "the '+' strfmon flag"
2869 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2871 #: c-family/c-format.c:621
2872 msgid "'(' flag"
2873 msgstr "opción '('"
2875 #: c-family/c-format.c:621
2876 msgid "the '(' strfmon flag"
2877 msgstr "la opción de strfmon '('"
2879 #: c-family/c-format.c:622
2880 msgid "'!' flag"
2881 msgstr "opción '!'"
2883 #: c-family/c-format.c:622
2884 msgid "the '!' strfmon flag"
2885 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2887 #: c-family/c-format.c:623
2888 msgid "the '-' strfmon flag"
2889 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2891 #: c-family/c-format.c:624
2892 msgid "field width in strfmon format"
2893 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2895 #: c-family/c-format.c:625
2896 msgid "left precision"
2897 msgstr "precisión izquierda"
2899 #: c-family/c-format.c:625
2900 msgid "left precision in strfmon format"
2901 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2903 #: c-family/c-format.c:626
2904 msgid "right precision"
2905 msgstr "precisión derecha"
2907 #: c-family/c-format.c:626
2908 msgid "right precision in strfmon format"
2909 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2911 #: c-family/c-format.c:627
2912 msgid "length modifier in strfmon format"
2913 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2915 #. Handle deferred options from command-line.
2916 #: c-family/c-opts.c:1402 fortran/cpp.c:590
2917 msgid "<command-line>"
2918 msgstr "<línea-de-órdenes>"
2920 #: config/aarch64/aarch64.c:6482
2921 #, c-format
2922 msgid "unsupported operand for code '%c'"
2923 msgstr "no se admite el operando para el código '%c'"
2925 #: config/aarch64/aarch64.c:6493 config/aarch64/aarch64.c:6509
2926 #: config/aarch64/aarch64.c:6521 config/aarch64/aarch64.c:6532
2927 #: config/aarch64/aarch64.c:6542 config/aarch64/aarch64.c:6563
2928 #: config/aarch64/aarch64.c:6633 config/aarch64/aarch64.c:6644
2929 #: config/aarch64/aarch64.c:6658 config/aarch64/aarch64.c:6880
2930 #: config/aarch64/aarch64.c:6898
2931 #, c-format
2932 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2933 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
2935 #: config/aarch64/aarch64.c:6578 config/aarch64/aarch64.c:6589
2936 #: config/aarch64/aarch64.c:6740 config/aarch64/aarch64.c:6751
2937 #, c-format
2938 msgid "invalid vector constant"
2939 msgstr "constante de vector no válida"
2941 #: config/aarch64/aarch64.c:6601 config/aarch64/aarch64.c:6613
2942 #: config/aarch64/aarch64.c:6624
2943 #, c-format
2944 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2945 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
2947 #: config/aarch64/aarch64.c:6692 config/arm/arm.c:22700
2948 #, c-format
2949 msgid "missing operand"
2950 msgstr "falta un operando"
2952 #: config/aarch64/aarch64.c:6777
2953 #, c-format
2954 msgid "invalid constant"
2955 msgstr "constante no válida"
2957 #: config/aarch64/aarch64.c:6780
2958 #, c-format
2959 msgid "invalid operand"
2960 msgstr "operando no válido"
2962 #: config/aarch64/aarch64.c:6909 config/aarch64/aarch64.c:6914
2963 #, c-format
2964 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2965 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
2967 #: config/alpha/alpha.c:5125 config/i386/i386.c:18381
2968 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24332 config/rs6000/rs6000.c:21831
2969 #: config/sparc/sparc.c:9284
2970 #, c-format
2971 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2972 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2974 #: config/alpha/alpha.c:5183 config/bfin/bfin.c:1428
2975 #, c-format
2976 msgid "invalid %%J value"
2977 msgstr "valor %%J no válido"
2979 #: config/alpha/alpha.c:5213 config/ia64/ia64.c:5580
2980 #, c-format
2981 msgid "invalid %%r value"
2982 msgstr "valor %%r no válido"
2984 #: config/alpha/alpha.c:5223 config/ia64/ia64.c:5534
2985 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24012 config/rs6000/rs6000.c:21539
2986 #: config/xtensa/xtensa.c:2429
2987 #, c-format
2988 msgid "invalid %%R value"
2989 msgstr "valor %%R no válido"
2991 #: config/alpha/alpha.c:5229 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23932
2992 #: config/rs6000/rs6000.c:21459 config/xtensa/xtensa.c:2396
2993 #, c-format
2994 msgid "invalid %%N value"
2995 msgstr "valor %%N no válido"
2997 #: config/alpha/alpha.c:5237 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23960
2998 #: config/rs6000/rs6000.c:21487
2999 #, c-format
3000 msgid "invalid %%P value"
3001 msgstr "valor %%P no válido"
3003 #: config/alpha/alpha.c:5245
3004 #, c-format
3005 msgid "invalid %%h value"
3006 msgstr "valor %%h no válido"
3008 #: config/alpha/alpha.c:5253 config/xtensa/xtensa.c:2422
3009 #, c-format
3010 msgid "invalid %%L value"
3011 msgstr "valor %%L no válido"
3013 #: config/alpha/alpha.c:5272
3014 #, c-format
3015 msgid "invalid %%m value"
3016 msgstr "valor %%m no válido"
3018 #: config/alpha/alpha.c:5278
3019 #, c-format
3020 msgid "invalid %%M value"
3021 msgstr "valor %%M no válido"
3023 #: config/alpha/alpha.c:5315
3024 #, c-format
3025 msgid "invalid %%U value"
3026 msgstr "valor %%U no válido"
3028 #: config/alpha/alpha.c:5323 config/powerpcspe/powerpcspe.c:24020
3029 #: config/rs6000/rs6000.c:21547
3030 #, c-format
3031 msgid "invalid %%s value"
3032 msgstr "valor %%s no válido"
3034 #: config/alpha/alpha.c:5334
3035 #, c-format
3036 msgid "invalid %%C value"
3037 msgstr "valor %%C no válido"
3039 #: config/alpha/alpha.c:5371 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23796
3040 #: config/rs6000/rs6000.c:21323
3041 #, c-format
3042 msgid "invalid %%E value"
3043 msgstr "valor %%E no válido"
3045 #: config/alpha/alpha.c:5396 config/alpha/alpha.c:5446
3046 #, c-format
3047 msgid "unknown relocation unspec"
3048 msgstr "reubicación unspec desconocida"
3050 #: config/alpha/alpha.c:5405 config/cr16/cr16.c:1569
3051 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24337 config/rs6000/rs6000.c:21836
3052 #: config/spu/spu.c:1458
3053 #, c-format
3054 msgid "invalid %%xn code"
3055 msgstr "código %%xn no válido"
3057 #: config/alpha/alpha.c:5511
3058 #, c-format
3059 msgid "invalid operand address"
3060 msgstr "dirección de operando no válida"
3062 #: config/arc/arc.c:3854
3063 #, c-format
3064 msgid "invalid operand to %%Z code"
3065 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
3067 #: config/arc/arc.c:3862
3068 #, c-format
3069 msgid "invalid operand to %%z code"
3070 msgstr "operando no válido para el código %%z"
3072 #: config/arc/arc.c:3870
3073 #, c-format
3074 msgid "invalid operands to %%c code"
3075 msgstr "operandos no válidos para el código %%c"
3077 #: config/arc/arc.c:3878
3078 #, c-format
3079 msgid "invalid operand to %%M code"
3080 msgstr "operando no válido para el código %%M"
3082 #: config/arc/arc.c:3886 config/m32r/m32r.c:2100
3083 #, c-format
3084 msgid "invalid operand to %%p code"
3085 msgstr "operador no válido para el código %%p"
3087 #: config/arc/arc.c:3897 config/m32r/m32r.c:2093
3088 #, c-format
3089 msgid "invalid operand to %%s code"
3090 msgstr "operando no válido para el código %%s"
3092 #: config/arc/arc.c:4045 config/m32r/m32r.c:2126
3093 #, c-format
3094 msgid "invalid operand to %%R code"
3095 msgstr "operando no válido para el código %%R"
3097 #: config/arc/arc.c:4121 config/m32r/m32r.c:2149
3098 #, c-format
3099 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3100 msgstr "operando no válido para el código %%H%%L"
3102 #: config/arc/arc.c:4189 config/m32r/m32r.c:2220
3103 #, c-format
3104 msgid "invalid operand to %%U code"
3105 msgstr "operando no válido para el código %%U"
3107 #: config/arc/arc.c:4200
3108 #, c-format
3109 msgid "invalid operand to %%V code"
3110 msgstr "operando no válido para el código %%V"
3112 #: config/arc/arc.c:4257
3113 #, c-format
3114 msgid "invalid operand to %%O code"
3115 msgstr "operando no válido para el código %%O"
3117 #. Unknown flag.
3118 #. Undocumented flag.
3119 #: config/arc/arc.c:4283 config/epiphany/epiphany.c:1305
3120 #: config/m32r/m32r.c:2247 config/nds32/nds32.c:2300 config/sparc/sparc.c:9563
3121 #, c-format
3122 msgid "invalid operand output code"
3123 msgstr "operando no válido en el código de salida"
3125 #: config/arc/arc.c:5965
3126 #, c-format
3127 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3128 msgstr "UNSPEC no válido como operando: %d"
3130 #: config/arc/arc.c:6254 config/cris/cris.c:2568
3131 msgid "unrecognized supposed constant"
3132 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3134 #: config/arm/arm.c:19148 config/arm/arm.c:19173 config/arm/arm.c:19183
3135 #: config/arm/arm.c:19192 config/arm/arm.c:19201
3136 #, c-format
3137 msgid "invalid shift operand"
3138 msgstr "operando de desplazamiento no válido"
3140 #: config/arm/arm.c:22031 config/arm/arm.c:22049
3141 #, c-format
3142 msgid "predicated Thumb instruction"
3143 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
3145 #: config/arm/arm.c:22037
3146 #, c-format
3147 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3148 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
3150 #: config/arm/arm.c:22155 config/arm/arm.c:22168 config/arm/arm.c:22193
3151 #: config/nios2/nios2.c:3056
3152 #, c-format
3153 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3154 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
3156 #: config/arm/arm.c:22270 config/arm/arm.c:22292 config/arm/arm.c:22302
3157 #: config/arm/arm.c:22312 config/arm/arm.c:22322 config/arm/arm.c:22361
3158 #: config/arm/arm.c:22379 config/arm/arm.c:22404 config/arm/arm.c:22419
3159 #: config/arm/arm.c:22446 config/arm/arm.c:22453 config/arm/arm.c:22471
3160 #: config/arm/arm.c:22478 config/arm/arm.c:22486 config/arm/arm.c:22507
3161 #: config/arm/arm.c:22514 config/arm/arm.c:22647 config/arm/arm.c:22654
3162 #: config/arm/arm.c:22681 config/arm/arm.c:22688 config/bfin/bfin.c:1441
3163 #: config/bfin/bfin.c:1448 config/bfin/bfin.c:1455 config/bfin/bfin.c:1462
3164 #: config/bfin/bfin.c:1471 config/bfin/bfin.c:1478 config/bfin/bfin.c:1485
3165 #: config/bfin/bfin.c:1492
3166 #, c-format
3167 msgid "invalid operand for code '%c'"
3168 msgstr "operando no válido para el código '%c'"
3170 #: config/arm/arm.c:22374
3171 #, c-format
3172 msgid "instruction never executed"
3173 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
3175 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3176 #: config/arm/arm.c:22395
3177 #, c-format
3178 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3179 msgstr "código de formato Maverick obsoleto '%c'"
3181 #: config/avr/avr.c:2663
3182 #, c-format
3183 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3184 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
3186 #: config/avr/avr.c:2844
3187 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3188 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
3190 #: config/avr/avr.c:2894 config/avr/avr.c:2961
3191 msgid "bad address, not an I/O address:"
3192 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
3194 #: config/avr/avr.c:2903
3195 msgid "bad address, not a constant:"
3196 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
3198 #: config/avr/avr.c:2921 config/avr/avr.c:2928
3199 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3200 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
3202 #: config/avr/avr.c:2935
3203 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3204 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
3206 #: config/avr/avr.c:2947
3207 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3208 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
3210 #: config/avr/avr.c:2980
3211 #, c-format
3212 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3213 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
3215 #: config/avr/avr.c:2988
3216 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3217 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
3219 #: config/avr/avr.c:4030 config/avr/avr.c:4974 config/avr/avr.c:5421
3220 msgid "invalid insn:"
3221 msgstr "insn no válida:"
3223 #: config/avr/avr.c:4084 config/avr/avr.c:4196 config/avr/avr.c:4254
3224 #: config/avr/avr.c:4306 config/avr/avr.c:4325 config/avr/avr.c:4517
3225 #: config/avr/avr.c:4825 config/avr/avr.c:5110 config/avr/avr.c:5314
3226 #: config/avr/avr.c:5478 config/avr/avr.c:5571 config/avr/avr.c:5770
3227 msgid "incorrect insn:"
3228 msgstr "insn incorrecta:"
3230 #: config/avr/avr.c:4341 config/avr/avr.c:4616 config/avr/avr.c:4896
3231 #: config/avr/avr.c:5182 config/avr/avr.c:5360 config/avr/avr.c:5627
3232 #: config/avr/avr.c:5828
3233 msgid "unknown move insn:"
3234 msgstr "insn move desconocida:"
3236 #: config/avr/avr.c:6287
3237 msgid "bad shift insn:"
3238 msgstr "insn shift errónea:"
3240 #: config/avr/avr.c:6395 config/avr/avr.c:6876 config/avr/avr.c:7291
3241 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3242 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
3244 #: config/avr/avr.c:8697
3245 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3246 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
3248 #: config/avr/avr.c:10054
3249 msgid "variable"
3250 msgstr "variable"
3252 #: config/avr/avr.c:10059
3253 msgid "function parameter"
3254 msgstr "parámetro de función"
3256 #: config/avr/avr.c:10064
3257 msgid "structure field"
3258 msgstr "campo de estructura"
3260 #: config/avr/avr.c:10070
3261 msgid "return type of function"
3262 msgstr "tipo de retorno de función"
3264 #: config/avr/avr.c:10075
3265 msgid "pointer"
3266 msgstr "puntero"
3268 #: config/avr/driver-avr.c:50
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3272 "\n"
3273 msgstr ""
3274 "función de especificación '%s' con %d args\n"
3275 "\n"
3277 #: config/bfin/bfin.c:1390
3278 #, c-format
3279 msgid "invalid %%j value"
3280 msgstr "valor %%j no válido"
3282 #: config/bfin/bfin.c:1583 config/c6x/c6x.c:2292
3283 #, c-format
3284 msgid "invalid const_double operand"
3285 msgstr "operando const_double no válido"
3287 #: config/cris/cris.c:622 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
3288 #: final.c:3436 final.c:3438 fold-const.c:267 gcc.c:5297 gcc.c:5311
3289 #: rtl-error.c:101 toplev.c:325 vr-values.c:2414 cp/typeck.c:6342
3290 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3291 #: lto/lto-object.c:362
3292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3293 msgid "%s"
3294 msgstr "%s"
3296 #: config/cris/cris.c:673
3297 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3298 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
3300 #: config/cris/cris.c:690
3301 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3302 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
3304 #: config/cris/cris.c:754
3305 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3306 msgstr "operando no válido para el modificador 'b'"
3308 #: config/cris/cris.c:771
3309 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3310 msgstr "operando no válido para el modificador 'o'"
3312 #: config/cris/cris.c:790
3313 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3314 msgstr "operando no válido para el modificador 'O'"
3316 #: config/cris/cris.c:823
3317 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3318 msgstr "operador no válido para el modificador 'p'"
3320 #: config/cris/cris.c:862
3321 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3322 msgstr "operando no válido para el modificador 'z'"
3324 #: config/cris/cris.c:926 config/cris/cris.c:960
3325 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3326 msgstr "operando no válido para el modificador 'H'"
3328 #: config/cris/cris.c:936
3329 msgid "bad register"
3330 msgstr "registro erróneo"
3332 #: config/cris/cris.c:980
3333 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3334 msgstr "operando no válido para el modificador 'e'"
3336 #: config/cris/cris.c:997
3337 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3338 msgstr "operando no válido para el modificador 'm'"
3340 #: config/cris/cris.c:1022
3341 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3342 msgstr "operando no válido para el modificador 'A'"
3344 #: config/cris/cris.c:1092
3345 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3346 msgstr "operando no válido para el modificador 'D'"
3348 #: config/cris/cris.c:1106
3349 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3350 msgstr "operando no válido para el modificador 'T'"
3352 #: config/cris/cris.c:1126 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178
3353 msgid "invalid operand modifier letter"
3354 msgstr "letra de modificador de operando no válida"
3356 #: config/cris/cris.c:1180
3357 msgid "unexpected multiplicative operand"
3358 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3360 #: config/cris/cris.c:1200 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203
3361 msgid "unexpected operand"
3362 msgstr "operando inesperado"
3364 #: config/cris/cris.c:1239 config/cris/cris.c:1249
3365 msgid "unrecognized address"
3366 msgstr "no se reconoce la dirección"
3368 #: config/cris/cris.c:2967 config/cris/cris.c:3025
3369 msgid "unexpected side-effects in address"
3370 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3372 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3373 #: config/cris/cris.c:3853
3374 msgid "unidentifiable call op"
3375 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3377 #: config/cris/cris.c:3915
3378 #, c-format
3379 msgid "PIC register isn't set up"
3380 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3382 #: config/fr30/fr30.c:507
3383 #, c-format
3384 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3385 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3387 #: config/fr30/fr30.c:531
3388 #, c-format
3389 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3390 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3392 #: config/fr30/fr30.c:551
3393 #, c-format
3394 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3395 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3397 #: config/fr30/fr30.c:572
3398 #, c-format
3399 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3400 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3402 #: config/fr30/fr30.c:580
3403 #, c-format
3404 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3405 msgstr "fr30_print_operand: operando no válido para el código %%A"
3407 #: config/fr30/fr30.c:597
3408 #, c-format
3409 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3410 msgstr "fr30_print_operand: código %%x no válido"
3412 #: config/fr30/fr30.c:604
3413 #, c-format
3414 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3415 msgstr "fr30_print_operand: código %%F no válido"
3417 #: config/fr30/fr30.c:621
3418 #, c-format
3419 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3420 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3422 #: config/fr30/fr30.c:649 config/fr30/fr30.c:658 config/fr30/fr30.c:669
3423 #: config/fr30/fr30.c:682
3424 #, c-format
3425 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3426 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3428 #: config/frv/frv.c:2522
3429 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3430 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3432 #: config/frv/frv.c:2533
3433 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3434 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3436 #: config/frv/frv.c:2572 config/frv/frv.c:2582 config/frv/frv.c:2591
3437 #: config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2617
3438 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3439 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3441 #: config/frv/frv.c:2702
3442 #, c-format
3443 msgid "bad condition code"
3444 msgstr "código de condición erróneo"
3446 #: config/frv/frv.c:2776
3447 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3448 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3450 #: config/frv/frv.c:2837
3451 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3452 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3454 #: config/frv/frv.c:2845
3455 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3456 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3458 #: config/frv/frv.c:2861
3459 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3460 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3462 #: config/frv/frv.c:2875
3463 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3464 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3466 #: config/frv/frv.c:2923
3467 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3468 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3470 #: config/frv/frv.c:2936
3471 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3472 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3474 #: config/frv/frv.c:2957
3475 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3476 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3478 #: config/frv/frv.c:2975
3479 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3480 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3482 #: config/frv/frv.c:2995
3483 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3484 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3486 #: config/frv/frv.c:3026
3487 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3488 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3490 #: config/frv/frv.c:3031
3491 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3492 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3494 #: config/frv/frv.c:4435
3495 msgid "bad output_move_single operand"
3496 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3498 #: config/frv/frv.c:4562
3499 msgid "bad output_move_double operand"
3500 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3502 #: config/frv/frv.c:4704
3503 msgid "bad output_condmove_single operand"
3504 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3506 #: config/i386/i386.c:17210
3507 #, c-format
3508 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3509 msgstr "UNSPEC no válido como operando"
3511 #: config/i386/i386.c:17748
3512 #, c-format
3513 msgid "invalid use of register '%s'"
3514 msgstr "uso no válido del registro '%s'"
3516 #: config/i386/i386.c:17753
3517 #, c-format
3518 msgid "invalid use of asm flag output"
3519 msgstr "tipo no válido de la salida del indicador asm"
3521 #: config/i386/i386.c:17983
3522 #, c-format
3523 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3524 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
3526 #: config/i386/i386.c:18018
3527 #, c-format
3528 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3529 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'z'"
3531 #: config/i386/i386.c:18087
3532 #, c-format
3533 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3534 msgstr "se usó un tipo de operando no válido con el código de operando 'Z'"
3536 #: config/i386/i386.c:18092
3537 #, c-format
3538 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3539 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'Z'"
3541 #: config/i386/i386.c:18169
3542 #, c-format
3543 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3544 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
3546 #: config/i386/i386.c:18248
3547 #, c-format
3548 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3549 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' no válido"
3551 #: config/i386/i386.c:18266
3552 #, c-format
3553 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3554 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando '%c' no válido"
3556 #: config/i386/i386.c:18279
3557 #, c-format
3558 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3559 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' no válido"
3561 #: config/i386/i386.c:18294
3562 #, c-format
3563 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3564 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'K' no válido"
3566 #: config/i386/i386.c:18322
3567 #, c-format
3568 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3569 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'r' no válido"
3571 #: config/i386/i386.c:18340
3572 #, c-format
3573 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3574 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'R' no válido"
3576 #: config/i386/i386.c:18363
3577 #, c-format
3578 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3579 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'R' no válido"
3581 #: config/i386/i386.c:18449
3582 #, c-format
3583 msgid "invalid operand code '%c'"
3584 msgstr "código de operando '%c' no válido"
3586 #: config/i386/i386.c:18511
3587 #, c-format
3588 msgid "invalid constraints for operand"
3589 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
3591 #: config/i386/i386.c:29338
3592 msgid "unknown insn mode"
3593 msgstr "modo insn desconocido"
3595 #: config/i386/djgpp.h:146
3596 #, c-format
3597 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3598 msgstr "se descarta -f%s (no se admite para DJGPP)\n"
3600 #: config/ia64/ia64.c:5462
3601 #, c-format
3602 msgid "invalid %%G mode"
3603 msgstr "modo %%G no válido"
3605 #: config/ia64/ia64.c:5633
3606 #, c-format
3607 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3608 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3610 #: config/ia64/ia64.c:11239
3611 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3612 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
3614 #: config/ia64/ia64.c:11242
3615 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3616 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
3618 #: config/ia64/ia64.c:11255 config/ia64/ia64.c:11266
3619 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3620 msgstr "operación no válida en %<__fpreg%>"
3622 #: config/iq2000/iq2000.c:3183 config/tilegx/tilegx.c:5318
3623 #: config/tilepro/tilepro.c:4707
3624 #, c-format
3625 msgid "invalid %%P operand"
3626 msgstr "operando %%P no válido"
3628 #: config/iq2000/iq2000.c:3191 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23950
3629 #: config/rs6000/rs6000.c:21477
3630 #, c-format
3631 msgid "invalid %%p value"
3632 msgstr "valor %%p no válido"
3634 #: config/iq2000/iq2000.c:3250
3635 #, c-format
3636 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3637 msgstr "uso no válido de %%d, %%x, o %%X"
3639 #: config/lm32/lm32.c:527
3640 #, c-format
3641 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3642 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3644 #: config/lm32/lm32.c:597
3645 msgid "bad operand"
3646 msgstr "operando erróneo"
3648 #: config/lm32/lm32.c:609
3649 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3650 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3652 #: config/lm32/lm32.c:613
3653 msgid "invalid addressing mode"
3654 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
3656 #: config/m32r/m32r.c:2158
3657 msgid "bad insn for 'A'"
3658 msgstr "insn errónea para 'A'"
3660 #: config/m32r/m32r.c:2205
3661 #, c-format
3662 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3663 msgstr "operando no válido para el código %%T/%%B"
3665 #: config/m32r/m32r.c:2228
3666 #, c-format
3667 msgid "invalid operand to %%N code"
3668 msgstr "operando no válido para el código %%N"
3670 #: config/m32r/m32r.c:2261
3671 msgid "pre-increment address is not a register"
3672 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3674 #: config/m32r/m32r.c:2268
3675 msgid "pre-decrement address is not a register"
3676 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3678 #: config/m32r/m32r.c:2275
3679 msgid "post-increment address is not a register"
3680 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3682 #: config/m32r/m32r.c:2350 config/m32r/m32r.c:2365
3683 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:36089 config/rs6000/rs6000.c:33319
3684 msgid "bad address"
3685 msgstr "dirección errónea"
3687 #: config/m32r/m32r.c:2370
3688 msgid "lo_sum not of register"
3689 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3691 #: config/microblaze/microblaze.c:2225
3692 #, c-format
3693 msgid "unknown punctuation '%c'"
3694 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3696 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3697 #, c-format
3698 msgid "null pointer"
3699 msgstr "puntero nulo"
3701 #: config/microblaze/microblaze.c:2269
3702 #, c-format
3703 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3704 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%C"
3706 #: config/microblaze/microblaze.c:2298
3707 #, c-format
3708 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3709 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%N"
3711 #: config/microblaze/microblaze.c:2318 config/microblaze/microblaze.c:2493
3712 msgid "insn contains an invalid address !"
3713 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
3715 #: config/microblaze/microblaze.c:2333 config/microblaze/microblaze.c:2552
3716 #: config/xtensa/xtensa.c:2526
3717 msgid "invalid address"
3718 msgstr "dirección no válida"
3720 #: config/microblaze/microblaze.c:2436
3721 #, c-format
3722 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3723 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3725 #: config/mips/mips.c:8882 config/mips/mips.c:8909 config/mips/mips.c:9092
3726 #, c-format
3727 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3728 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3730 #: config/mips/mips.c:8981 config/mips/mips.c:8988 config/mips/mips.c:8995
3731 #: config/mips/mips.c:9002 config/mips/mips.c:9015 config/mips/mips.c:9022
3732 #: config/mips/mips.c:9032 config/mips/mips.c:9035 config/mips/mips.c:9047
3733 #: config/mips/mips.c:9050 config/mips/mips.c:9110 config/mips/mips.c:9117
3734 #: config/mips/mips.c:9138 config/mips/mips.c:9153 config/mips/mips.c:9172
3735 #: config/mips/mips.c:9181 config/riscv/riscv.c:3049 config/riscv/riscv.c:3055
3736 #: config/riscv/riscv.c:3064
3737 #, c-format
3738 msgid "invalid use of '%%%c'"
3739 msgstr "uso no válido de '%%%c'"
3741 #: config/mmix/mmix.c:1573 config/mmix/mmix.c:1703
3742 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3743 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3745 #: config/mmix/mmix.c:1652
3746 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3747 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3749 #: config/mmix/mmix.c:1671
3750 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3751 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3753 #: config/mmix/mmix.c:1681
3754 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3755 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3757 #. We need the original here.
3758 #: config/mmix/mmix.c:1765
3759 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3760 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3762 #: config/mmix/mmix.c:1821
3763 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3764 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3766 #: config/mmix/mmix.c:2697
3767 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3768 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma no válida:"
3770 #: config/mmix/mmix.c:2704
3771 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3772 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3774 #: config/mmix/mmix.c:2708
3775 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3776 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3778 #: config/mmix/mmix.c:2750
3779 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3780 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3782 #: config/msp430/msp430.c:3682
3783 #, c-format
3784 msgid "invalid operand prefix"
3785 msgstr "prefijo de operando no válido"
3787 #: config/msp430/msp430.c:3716
3788 #, c-format
3789 msgid "invalid zero extract"
3790 msgstr "extracto de cero no válido"
3792 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:96 config/rs6000/host-darwin.c:96
3793 #, c-format
3794 msgid "Out of stack space.\n"
3795 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3797 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:117 config/rs6000/host-darwin.c:117
3798 #, c-format
3799 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3800 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3802 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4411 config/rs6000/rs6000.c:4239
3803 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3804 msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
3806 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4423 config/rs6000/rs6000.c:4254
3807 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3808 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3810 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4431 config/rs6000/rs6000.c:4262
3811 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3812 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3814 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4433 config/rs6000/rs6000.c:4264
3815 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3816 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3818 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4438 config/rs6000/rs6000.c:4269
3819 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3820 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3822 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4440 config/rs6000/rs6000.c:4271
3823 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3824 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3826 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4648 config/rs6000/rs6000.c:4397
3827 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3828 msgstr "-mquad-memory requiere modo de 64 bits"
3830 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4651 config/rs6000/rs6000.c:4400
3831 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3832 msgstr "-mquad-memory-atomic requiere modo de 64 bits"
3834 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4663 config/rs6000/rs6000.c:4412
3835 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3836 msgstr "-mquad-memory no está disponible en modo little endian"
3838 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4735 config/rs6000/rs6000.c:4493
3839 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3840 msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
3842 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4742 config/rs6000/rs6000.c:4500
3843 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3844 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
3846 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11492 config/rs6000/rs6000.c:10899
3847 msgid "bad move"
3848 msgstr "move erróneo"
3850 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23593 config/rs6000/rs6000.c:21120
3851 msgid "Bad 128-bit move"
3852 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
3854 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23784 config/rs6000/rs6000.c:21311
3855 #, c-format
3856 msgid "invalid %%e value"
3857 msgstr "valor %%e no válido"
3859 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23805 config/rs6000/rs6000.c:21332
3860 #, c-format
3861 msgid "invalid %%f value"
3862 msgstr "valor %%f no válido"
3864 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23814 config/rs6000/rs6000.c:21341
3865 #, c-format
3866 msgid "invalid %%F value"
3867 msgstr "valor %%F no válido"
3869 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23823 config/rs6000/rs6000.c:21350
3870 #, c-format
3871 msgid "invalid %%G value"
3872 msgstr "valor %%G no válido"
3874 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23858 config/rs6000/rs6000.c:21385
3875 #, c-format
3876 msgid "invalid %%j code"
3877 msgstr "código %%j no válido"
3879 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23868 config/rs6000/rs6000.c:21395
3880 #, c-format
3881 msgid "invalid %%J code"
3882 msgstr "código %%J no válido"
3884 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23878 config/rs6000/rs6000.c:21405
3885 #, c-format
3886 msgid "invalid %%k value"
3887 msgstr "valor %%k no válido"
3889 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23893 config/rs6000/rs6000.c:21420
3890 #: config/xtensa/xtensa.c:2415
3891 #, c-format
3892 msgid "invalid %%K value"
3893 msgstr "valor %%K no válido"
3895 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23940 config/rs6000/rs6000.c:21467
3896 #, c-format
3897 msgid "invalid %%O value"
3898 msgstr "valor %%O no válido"
3900 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23987 config/rs6000/rs6000.c:21514
3901 #, c-format
3902 msgid "invalid %%q value"
3903 msgstr "valor %%q no válido"
3905 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24040 config/rs6000/rs6000.c:21567
3906 #, c-format
3907 msgid "invalid %%T value"
3908 msgstr "valor %%T no válido"
3910 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24052 config/rs6000/rs6000.c:21579
3911 #, c-format
3912 msgid "invalid %%u value"
3913 msgstr "valor %%u no válido"
3915 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24066 config/rs6000/rs6000.c:21593
3916 #: config/xtensa/xtensa.c:2384
3917 #, c-format
3918 msgid "invalid %%v value"
3919 msgstr "valor %%v no válido"
3921 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24133 config/rs6000/rs6000.c:21660
3922 #: config/xtensa/xtensa.c:2436
3923 #, c-format
3924 msgid "invalid %%x value"
3925 msgstr "valor %%x no válido"
3927 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24281 config/rs6000/rs6000.c:21780
3928 #, c-format
3929 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3930 msgstr "valor %%y no válido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3932 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24995 config/rs6000/rs6000.c:22315
3933 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3934 msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
3936 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25001 config/rs6000/rs6000.c:22321
3937 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3938 msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3940 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25007 config/rs6000/rs6000.c:22327
3941 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3942 msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3944 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39379 config/rs6000/rs6000.c:36599
3945 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3946 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3948 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41185 config/rs6000/rs6000.c:38788
3949 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3950 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
3952 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41257 config/rs6000/rs6000.c:38858
3953 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3954 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
3956 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41361 config/rs6000/rs6000.c:38957
3957 msgid "Bad GPR fusion"
3958 msgstr "Fusión GPR errónea"
3960 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41579 config/rs6000/rs6000.c:39175
3961 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
3962 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
3964 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41625 config/rs6000/rs6000.c:39221
3965 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
3966 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
3968 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41628 config/rs6000/rs6000.c:39224
3969 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
3970 msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
3972 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41666 config/rs6000/rs6000.c:39262
3973 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
3974 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
3976 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41712 config/rs6000/rs6000.c:39308
3977 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
3978 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
3980 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41715 config/rs6000/rs6000.c:39311
3981 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
3982 msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
3984 #: config/rl78/rl78.c:1922 config/rl78/rl78.c:2008
3985 #, c-format
3986 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3987 msgstr "modificadores q/Q no válidos para las referencia de símbolo"
3989 #: config/s390/s390.c:7639
3990 #, c-format
3991 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3992 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
3994 #: config/s390/s390.c:7650
3995 #, c-format
3996 msgid "cannot decompose address"
3997 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
3999 #: config/s390/s390.c:7719
4000 #, c-format
4001 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
4002 msgstr "operador de comparación no válido para el modificador de salida 'E'"
4004 #: config/s390/s390.c:7742
4005 #, c-format
4006 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
4007 msgstr "referencia no válida para el modificador de salida 'J'"
4009 #: config/s390/s390.c:7760
4010 #, c-format
4011 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
4012 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'O'"
4014 #: config/s390/s390.c:7782
4015 #, c-format
4016 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
4017 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'R'"
4019 #: config/s390/s390.c:7800
4020 #, c-format
4021 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
4022 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
4024 #: config/s390/s390.c:7810
4025 #, c-format
4026 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
4027 msgstr "dirección no válida para el modificador de saida 'S'"
4029 #: config/s390/s390.c:7831
4030 #, c-format
4031 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
4032 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
4034 #: config/s390/s390.c:7842
4035 #, c-format
4036 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
4037 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
4039 #: config/s390/s390.c:7928 config/s390/s390.c:7949
4040 #, c-format
4041 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4042 msgstr "constante no válida para el modificador de salida '%c'"
4044 #: config/s390/s390.c:7946
4045 #, c-format
4046 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4047 msgstr "constante no válida - pruebe usar un modificador de salida"
4049 #: config/s390/s390.c:7983
4050 #, c-format
4051 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4052 msgstr "vector constante no válido para el modificador de salida '%c'"
4054 #: config/s390/s390.c:7990
4055 #, c-format
4056 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4057 msgstr "expresión no válida - pruebe usar un modificador de salida"
4059 #: config/s390/s390.c:7993
4060 #, c-format
4061 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4062 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
4064 #: config/s390/s390.c:12120
4065 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
4066 msgstr "se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
4068 #: config/s390/s390.c:16090
4069 msgid "types differ in signedness"
4070 msgstr "los tipos difieren en el signo"
4072 #: config/s390/s390.c:16100
4073 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4074 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
4076 #: config/s390/s390.c:16103
4077 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4078 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
4080 #: config/s390/s390.c:16111
4081 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4082 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
4084 #: config/sh/sh.c:1210
4085 #, c-format
4086 msgid "invalid operand to %%R"
4087 msgstr "operando no válido para %%R"
4089 #: config/sh/sh.c:1237
4090 #, c-format
4091 msgid "invalid operand to %%S"
4092 msgstr "operando no válido para %%S"
4094 #: config/sh/sh.c:8662
4095 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4096 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
4098 #: config/sh/sh.c:8664
4099 msgid "created and used with different ABIs"
4100 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
4102 #: config/sh/sh.c:8666
4103 msgid "created and used with different endianness"
4104 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
4106 #: config/sparc/sparc.c:9293 config/sparc/sparc.c:9299
4107 #, c-format
4108 msgid "invalid %%Y operand"
4109 msgstr "operando %%Y no válido"
4111 #: config/sparc/sparc.c:9386
4112 #, c-format
4113 msgid "invalid %%A operand"
4114 msgstr "operando %%A no válido"
4116 #: config/sparc/sparc.c:9406
4117 #, c-format
4118 msgid "invalid %%B operand"
4119 msgstr "operando %%B no válido"
4121 #: config/sparc/sparc.c:9486 config/tilegx/tilegx.c:5105
4122 #: config/tilepro/tilepro.c:4514
4123 #, c-format
4124 msgid "invalid %%C operand"
4125 msgstr "operando %%C no válido"
4127 #: config/sparc/sparc.c:9518 config/tilegx/tilegx.c:5138
4128 #, c-format
4129 msgid "invalid %%D operand"
4130 msgstr "operando %%D no válido"
4132 #: config/sparc/sparc.c:9537
4133 #, c-format
4134 msgid "invalid %%f operand"
4135 msgstr "operando %%f no válido"
4137 #: config/sparc/sparc.c:9549
4138 #, c-format
4139 msgid "invalid %%s operand"
4140 msgstr "operando %%s no válido"
4142 #: config/sparc/sparc.c:9594
4143 #, c-format
4144 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4145 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
4147 #: config/stormy16/stormy16.c:1738 config/stormy16/stormy16.c:1809
4148 #, c-format
4149 msgid "'B' operand is not constant"
4150 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
4152 #: config/stormy16/stormy16.c:1765
4153 #, c-format
4154 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4155 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
4157 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
4158 #, c-format
4159 msgid "'o' operand is not constant"
4160 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
4162 #: config/stormy16/stormy16.c:1823
4163 #, c-format
4164 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4165 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
4167 #: config/tilegx/tilegx.c:5090 config/tilepro/tilepro.c:4499
4168 #, c-format
4169 msgid "invalid %%c operand"
4170 msgstr "operando %%c no válido"
4172 #: config/tilegx/tilegx.c:5121
4173 #, c-format
4174 msgid "invalid %%d operand"
4175 msgstr "operando %%d no válido"
4177 #: config/tilegx/tilegx.c:5218
4178 #, c-format
4179 msgid "invalid %%H specifier"
4180 msgstr "especificador %%H no válido"
4182 #: config/tilegx/tilegx.c:5260 config/tilepro/tilepro.c:4528
4183 #, c-format
4184 msgid "invalid %%h operand"
4185 msgstr "operando %%h no válido"
4187 #: config/tilegx/tilegx.c:5272 config/tilepro/tilepro.c:4592
4188 #, c-format
4189 msgid "invalid %%I operand"
4190 msgstr "operando %%I no válido"
4192 #: config/tilegx/tilegx.c:5284 config/tilepro/tilepro.c:4604
4193 #, c-format
4194 msgid "invalid %%i operand"
4195 msgstr "operando %%i no válido"
4197 #: config/tilegx/tilegx.c:5305 config/tilepro/tilepro.c:4625
4198 #, c-format
4199 msgid "invalid %%j operand"
4200 msgstr "operando %%j no válido"
4202 #: config/tilegx/tilegx.c:5336
4203 #, c-format
4204 msgid "invalid %%%c operand"
4205 msgstr "operando %%%c no válido"
4207 #: config/tilegx/tilegx.c:5351 config/tilepro/tilepro.c:4739
4208 #, c-format
4209 msgid "invalid %%N operand"
4210 msgstr "operando %%N no válido"
4212 #: config/tilegx/tilegx.c:5395
4213 #, c-format
4214 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4215 msgstr "operando no válido para el especificador 'r'"
4217 #: config/tilegx/tilegx.c:5419 config/tilepro/tilepro.c:4820
4218 #, c-format
4219 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4220 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
4222 #: config/tilepro/tilepro.c:4564
4223 #, c-format
4224 msgid "invalid %%H operand"
4225 msgstr "operando %%H no válido"
4227 #: config/tilepro/tilepro.c:4664
4228 #, c-format
4229 msgid "invalid %%L operand"
4230 msgstr "operando %%L no válido"
4232 #: config/tilepro/tilepro.c:4724
4233 #, c-format
4234 msgid "invalid %%M operand"
4235 msgstr "operando %%M no válido"
4237 #: config/tilepro/tilepro.c:4767
4238 #, c-format
4239 msgid "invalid %%t operand"
4240 msgstr "operando %%t no válido"
4242 #: config/tilepro/tilepro.c:4774
4243 #, c-format
4244 msgid "invalid %%t operand '"
4245 msgstr "operando %%t no válido '"
4247 #: config/tilepro/tilepro.c:4795
4248 #, c-format
4249 msgid "invalid %%r operand"
4250 msgstr "operando %%r no válido"
4252 #: config/v850/v850.c:297
4253 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4254 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
4256 #: config/v850/v850.c:903
4257 msgid "output_move_single:"
4258 msgstr "output_move_single:"
4260 #: config/vax/vax.c:465
4261 #, c-format
4262 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4263 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
4265 #: config/vax/vax.c:474
4266 #, c-format
4267 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4268 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
4270 #: config/vax/vax.c:562
4271 #, c-format
4272 msgid "symbol used as immediate operand"
4273 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
4275 #: config/vax/vax.c:1591
4276 msgid "illegal operand detected"
4277 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4279 #: config/visium/visium.c:3375
4280 msgid "illegal operand "
4281 msgstr "operando ilegal"
4283 #: config/visium/visium.c:3426
4284 msgid "illegal operand address (1)"
4285 msgstr "dirección de operando ilegal (1)"
4287 #: config/visium/visium.c:3433
4288 msgid "illegal operand address (2)"
4289 msgstr "dirección de operando ilegal (2)"
4291 #: config/visium/visium.c:3448
4292 msgid "illegal operand address (3)"
4293 msgstr "dirección de operando ilegal (3)"
4295 #: config/visium/visium.c:3456
4296 msgid "illegal operand address (4)"
4297 msgstr "dirección de operando ilegal (4)"
4299 #: config/xtensa/xtensa.c:802 config/xtensa/xtensa.c:834
4300 #: config/xtensa/xtensa.c:843
4301 msgid "bad test"
4302 msgstr "prueba errónea"
4304 #: config/xtensa/xtensa.c:2372
4305 #, c-format
4306 msgid "invalid %%D value"
4307 msgstr "valor %%D no válido"
4309 #: config/xtensa/xtensa.c:2410
4310 msgid "invalid mask"
4311 msgstr "máscara no válida"
4313 #: config/xtensa/xtensa.c:2443
4314 #, c-format
4315 msgid "invalid %%d value"
4316 msgstr "valor %%d no válido"
4318 #: config/xtensa/xtensa.c:2462 config/xtensa/xtensa.c:2472
4319 #, c-format
4320 msgid "invalid %%t/%%b value"
4321 msgstr "valor %%t%%b no válido"
4323 #: config/xtensa/xtensa.c:2551
4324 msgid "no register in address"
4325 msgstr "no hay registro en la dirección"
4327 #: config/xtensa/xtensa.c:2559
4328 msgid "address offset not a constant"
4329 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
4331 #: c/c-objc-common.c:173
4332 msgid "aka"
4333 msgstr "también conocido como"
4335 #: c/c-objc-common.c:206
4336 msgid "({anonymous})"
4337 msgstr "({anónimo})"
4339 #. If we have
4340 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
4341 #. then assume we have a missing semicolon, which would
4342 #. give us:
4343 #. declaration-specifiers declarator  decl-specs
4344 #. ^
4345 #. ;
4346 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
4347 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
4348 #: c/c-parser.c:2266 c/c-parser.c:2382 c/c-parser.c:2396 c/c-parser.c:4963
4349 #: c/c-parser.c:5540 c/c-parser.c:5988 c/c-parser.c:6157 c/c-parser.c:6190
4350 #: c/c-parser.c:6388 c/c-parser.c:9661 c/c-parser.c:9696 c/c-parser.c:9727
4351 #: c/c-parser.c:9774 c/c-parser.c:9955 c/c-parser.c:10741 c/c-parser.c:10811
4352 #: c/c-parser.c:10854 c/c-parser.c:15438 c/c-parser.c:15462 c/c-parser.c:15480
4353 #: c/c-parser.c:15693 c/c-parser.c:15739 c/gimple-parser.c:148
4354 #: c/gimple-parser.c:188 c/gimple-parser.c:197 c/gimple-parser.c:226
4355 #: c/gimple-parser.c:1375 c/gimple-parser.c:1404 c/gimple-parser.c:1484
4356 #: c/gimple-parser.c:1511 c/c-parser.c:3203 c/c-parser.c:9948
4357 #: c/gimple-parser.c:1278 c/gimple-parser.c:1317 cp/parser.c:27621
4358 #: cp/parser.c:28210
4359 #, gcc-internal-format
4360 msgid "expected %<;%>"
4361 msgstr "se esperaba %<;%>"
4363 #: c/c-parser.c:2430 c/c-parser.c:7571 c/c-parser.c:8013 c/c-parser.c:8056
4364 #: c/c-parser.c:8194 c/c-parser.c:12650 cp/parser.c:27619 cp/parser.c:28228
4365 #, gcc-internal-format
4366 msgid "expected %<,%>"
4367 msgstr "se esperaba %<,%>"
4369 #: c/c-parser.c:2816 c/c-parser.c:3735 c/c-parser.c:3905 c/c-parser.c:3967
4370 #: c/c-parser.c:4020 c/c-parser.c:4397 c/c-parser.c:4413 c/c-parser.c:4422
4371 #: c/c-parser.c:7484 c/c-parser.c:7945 c/c-parser.c:7967 c/c-parser.c:8023
4372 #: c/c-parser.c:8132 c/c-parser.c:9132 c/c-parser.c:10062 c/c-parser.c:12557
4373 #: c/c-parser.c:12615 c/c-parser.c:12670 c/c-parser.c:13652 c/c-parser.c:13750
4374 #: c/c-parser.c:14862 c/c-parser.c:15522 c/c-parser.c:15701 c/c-parser.c:17752
4375 #: c/c-parser.c:17830 c/gimple-parser.c:295 c/gimple-parser.c:392
4376 #: c/gimple-parser.c:821 c/gimple-parser.c:837 c/gimple-parser.c:853
4377 #: c/gimple-parser.c:880 c/gimple-parser.c:915 c/gimple-parser.c:1038
4378 #: c/gimple-parser.c:1209 c/gimple-parser.c:1220 c/gimple-parser.c:1342
4379 #: c/gimple-parser.c:1441 cp/parser.c:28258
4380 #, gcc-internal-format
4381 msgid "expected %<)%>"
4382 msgstr "se esperaba %<)%>"
4384 #: c/c-parser.c:3823 c/c-parser.c:4732 c/c-parser.c:4768 c/c-parser.c:6439
4385 #: c/c-parser.c:8123 c/c-parser.c:8964 c/c-parser.c:9108 c/c-parser.c:11569
4386 #: c/c-parser.c:18201 c/c-parser.c:18203 c/gimple-parser.c:1015
4387 #: cp/parser.c:28222
4388 #, gcc-internal-format
4389 msgid "expected %<]%>"
4390 msgstr "se esperaba %<]%>"
4392 #: c/c-parser.c:4000
4393 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4394 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4396 #. Look for the two `(' tokens.
4397 #: c/c-parser.c:4304 c/c-parser.c:4309 c/c-parser.c:12645 c/c-parser.c:17560
4398 #: c/c-parser.c:17773 c/gimple-parser.c:363 c/gimple-parser.c:811
4399 #: c/gimple-parser.c:873 c/gimple-parser.c:911 c/gimple-parser.c:1198
4400 #: c/gimple-parser.c:1339 c/gimple-parser.c:1438 c/c-parser.c:11892
4401 #: cp/parser.c:28213
4402 #, gcc-internal-format
4403 msgid "expected %<(%>"
4404 msgstr "se esperaba %<(%>"
4406 #: c/c-parser.c:4902 c/c-parser.c:10291 c/c-parser.c:16193 c/c-parser.c:18430
4407 #: c/gimple-parser.c:141 c/gimple-parser.c:1444 c/c-parser.c:3017
4408 #: c/c-parser.c:3224 c/c-parser.c:9843 cp/parser.c:18077 cp/parser.c:28219
4409 #, gcc-internal-format
4410 msgid "expected %<{%>"
4411 msgstr "se esperaba %<{%>"
4413 #: c/c-parser.c:5140 c/c-parser.c:5149 c/c-parser.c:6693 c/c-parser.c:7620
4414 #: c/c-parser.c:10055 c/c-parser.c:10441 c/c-parser.c:10502 c/c-parser.c:11552
4415 #: c/c-parser.c:12332 c/c-parser.c:12474 c/c-parser.c:12845 c/c-parser.c:12938
4416 #: c/c-parser.c:13547 c/c-parser.c:17617 c/c-parser.c:17676
4417 #: c/gimple-parser.c:431 c/gimple-parser.c:1492 c/gimple-parser.c:1519
4418 #: c/c-parser.c:6345 c/c-parser.c:11987 cp/parser.c:28252 cp/parser.c:29377
4419 #: cp/parser.c:32056
4420 #, gcc-internal-format
4421 msgid "expected %<:%>"
4422 msgstr "se esperaba %<:%>"
4424 #: c/c-parser.c:5972 cp/parser.c:28145
4425 #, gcc-internal-format
4426 msgid "expected %<while%>"
4427 msgstr "se esperaba %<while%>"
4429 #: c/c-parser.c:7894
4430 msgid "expected %<.%>"
4431 msgstr "se esperaba %<.%>"
4433 #: c/c-parser.c:9514 c/c-parser.c:9546 c/c-parser.c:9786 cp/parser.c:29952
4434 #: cp/parser.c:30026
4435 #, gcc-internal-format
4436 msgid "expected %<@end%>"
4437 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4439 #: c/c-parser.c:10204 c/gimple-parser.c:806 cp/parser.c:28237
4440 #, gcc-internal-format
4441 msgid "expected %<>%>"
4442 msgstr "se esperaba %<>%>"
4444 #: c/c-parser.c:13030 c/c-parser.c:13768 cp/parser.c:28261
4445 #, gcc-internal-format
4446 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4447 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4449 #. All following cases are statements with LHS.
4450 #: c/c-parser.c:15171 c/c-parser.c:15215 c/c-parser.c:15447 c/c-parser.c:15682
4451 #: c/c-parser.c:17814 c/gimple-parser.c:286 c/c-parser.c:4791
4452 #: cp/parser.c:28240
4453 #, gcc-internal-format
4454 msgid "expected %<=%>"
4455 msgstr "se esperaba %<=%>"
4457 #: c/c-parser.c:15463 c/gimple-parser.c:1553 cp/parser.c:28216
4458 #: cp/parser.c:30169
4459 #, gcc-internal-format
4460 msgid "expected %<}%>"
4461 msgstr "se esperaba %<}%>"
4463 #: c/c-parser.c:16236 c/c-parser.c:16226 cp/parser.c:35451
4464 #, gcc-internal-format
4465 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4466 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4468 #: c/c-parser.c:18189 c/c-parser.c:11504 cp/parser.c:28225 cp/parser.c:31312
4469 #, gcc-internal-format
4470 msgid "expected %<[%>"
4471 msgstr "se esperaba %<[%>"
4473 #: c/c-typeck.c:7847
4474 msgid "(anonymous)"
4475 msgstr "(anónimo)"
4477 #: c/gimple-parser.c:795 cp/parser.c:15722 cp/parser.c:28234
4478 #, gcc-internal-format
4479 msgid "expected %<<%>"
4480 msgstr "se esperaba %<<%>"
4482 #: c/gimple-parser.c:1488 c/gimple-parser.c:1515 c/gimple-parser.c:1543
4483 #: c/gimple-parser.c:1369 c/gimple-parser.c:1398
4484 #, gcc-internal-format
4485 msgid "expected label"
4486 msgstr "se esperaba etiqueta"
4488 #: cp/call.c:10377
4489 msgid "candidate 1:"
4490 msgstr "candidato 1:"
4492 #: cp/call.c:10378
4493 msgid "candidate 2:"
4494 msgstr "candidato 2:"
4496 #: cp/decl.c:3089
4497 msgid "jump to label %qD"
4498 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
4500 #: cp/decl.c:3090
4501 msgid "jump to case label"
4502 msgstr "salto a la etiqueta case"
4504 #: cp/decl.c:3159
4505 msgid "enters try block"
4506 msgstr "entra en el bloque try"
4508 #: cp/decl.c:3165
4509 msgid "enters catch block"
4510 msgstr "entra en el bloque catch"
4512 #: cp/decl.c:3171
4513 msgid "enters OpenMP structured block"
4514 msgstr "entra en el bloque estructurado OpenMP"
4516 #: cp/decl.c:3177
4517 msgid "enters synchronized or atomic statement"
4518 msgstr "entra en la sentencia sincronizada o atómica"
4520 #: cp/decl.c:3184
4521 #, fuzzy
4522 #| msgid "expected statement"
4523 msgid "enters constexpr if statement"
4524 msgstr "se esperaba una declaración"
4526 #: cp/error.c:365
4527 msgid "<missing>"
4528 msgstr "<falta>"
4530 #: cp/error.c:463
4531 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4532 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4534 #: cp/error.c:465
4535 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4536 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4538 #: cp/error.c:627
4539 msgid "<type error>"
4540 msgstr "<error de tipo>"
4542 #: cp/error.c:728 objc/objc-act.c:6186 cp/cxx-pretty-print.c:153
4543 #, gcc-internal-format
4544 msgid "<unnamed>"
4545 msgstr "<sinnombre>"
4547 #: cp/error.c:730
4548 #, c-format
4549 msgid "<unnamed %s>"
4550 msgstr "<sinnombre %s>"
4552 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4553 #: cp/error.c:735
4554 msgid "<lambda"
4555 msgstr "<lambda"
4557 #: cp/error.c:865
4558 msgid "<typeprefixerror>"
4559 msgstr "<errorprefijotipo>"
4561 #: cp/error.c:994
4562 #, c-format
4563 msgid "(static initializers for %s)"
4564 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4566 #: cp/error.c:996
4567 #, c-format
4568 msgid "(static destructors for %s)"
4569 msgstr "(destructores static para %s)"
4571 #: cp/error.c:1040
4572 msgid "<structured bindings>"
4573 msgstr "<vínculos estructurados>"
4575 #: cp/error.c:1143
4576 msgid "vtable for "
4577 msgstr "vtable para "
4579 #: cp/error.c:1167
4580 msgid "<return value> "
4581 msgstr "<valor de devolución> "
4583 #: cp/error.c:1182
4584 msgid "{anonymous}"
4585 msgstr "{anónimo}"
4587 #: cp/error.c:1184
4588 msgid "(anonymous namespace)"
4589 msgstr "(espacio de nombres anónimo)"
4591 #: cp/error.c:1276
4592 msgid "<template arguments error>"
4593 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4595 #: cp/error.c:1298
4596 msgid "<enumerator>"
4597 msgstr "<enumerador>"
4599 #: cp/error.c:1349
4600 msgid "<declaration error>"
4601 msgstr "<error de declaración>"
4603 #: cp/error.c:1900 cp/error.c:1920
4604 msgid "<template parameter error>"
4605 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4607 #: cp/error.c:2050
4608 msgid "<statement>"
4609 msgstr "<sentencia>"
4611 #: cp/error.c:2078 cp/error.c:3122 c-family/c-pretty-print.c:2181
4612 #, gcc-internal-format
4613 msgid "<unknown>"
4614 msgstr "<desconocido>"
4616 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4617 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4618 #: cp/error.c:2096
4619 msgid "<throw-expression>"
4620 msgstr "<expresión-throw>"
4622 #: cp/error.c:2197
4623 msgid "<ubsan routine call>"
4624 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
4626 #: cp/error.c:2645
4627 msgid "<unparsed>"
4628 msgstr "<sidecodificar>"
4630 #: cp/error.c:2799
4631 msgid "<lambda>"
4632 msgstr "<lambda>"
4634 #: cp/error.c:2842
4635 msgid "*this"
4636 msgstr "*this"
4638 #: cp/error.c:2856
4639 msgid "<expression error>"
4640 msgstr "<error de expresión>"
4642 #: cp/error.c:2871
4643 msgid "<unknown operator>"
4644 msgstr "<operador desconocido>"
4646 #: cp/error.c:3326
4647 msgid "At global scope:"
4648 msgstr "En el ámbito global:"
4650 #: cp/error.c:3432
4651 #, c-format
4652 msgid "In static member function %qs"
4653 msgstr "En la función miembro static %qs"
4655 #: cp/error.c:3434
4656 #, c-format
4657 msgid "In copy constructor %qs"
4658 msgstr "En el constructor copia %qs"
4660 #: cp/error.c:3436
4661 #, c-format
4662 msgid "In constructor %qs"
4663 msgstr "En el constructor %qs"
4665 #: cp/error.c:3438
4666 #, c-format
4667 msgid "In destructor %qs"
4668 msgstr "En el destructor %qs"
4670 #: cp/error.c:3440
4671 msgid "In lambda function"
4672 msgstr "En la función lambda"
4674 #: cp/error.c:3460
4675 #, c-format
4676 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4677 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4679 #: cp/error.c:3461
4680 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4681 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4683 #: cp/error.c:3486
4684 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4685 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4687 #: cp/error.c:3489
4688 msgid "%r%s:%d:%R   "
4689 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4691 #: cp/error.c:3497
4692 #, c-format
4693 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4694 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4696 #: cp/error.c:3498
4697 #, c-format
4698 msgid "required by substitution of %qS\n"
4699 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4701 #: cp/error.c:3503
4702 msgid "recursively required from %q#D\n"
4703 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4705 #: cp/error.c:3504
4706 msgid "required from %q#D\n"
4707 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4709 #: cp/error.c:3511
4710 msgid "recursively required from here\n"
4711 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí\n"
4713 #: cp/error.c:3512
4714 msgid "required from here\n"
4715 msgstr "se requiere desde aquí\n"
4717 #: cp/error.c:3564
4718 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4719 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4721 #: cp/error.c:3570
4722 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4723 msgstr "%r%s:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4725 #: cp/error.c:3624
4726 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4727 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
4729 #: cp/error.c:3628
4730 msgid "%r%s:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4731 msgstr "%r%s:%d:%R   en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
4733 #: cp/pt.c:1941 cp/semantics.c:5234
4734 msgid "candidates are:"
4735 msgstr "los candidatos son:"
4737 #: cp/pt.c:1943 cp/pt.c:22351
4738 msgid "candidate is:"
4739 msgid_plural "candidates are:"
4740 msgstr[0] "el candidato es:"
4741 msgstr[1] "los candidatos son:"
4743 #: cp/rtti.c:575
4744 msgid "target is not pointer or reference to class"
4745 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4747 #: cp/rtti.c:580
4748 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4749 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4751 #: cp/rtti.c:586
4752 msgid "target is not pointer or reference"
4753 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4755 #: cp/rtti.c:602
4756 msgid "source is not a pointer"
4757 msgstr "la fuente no es un puntero"
4759 #: cp/rtti.c:607
4760 msgid "source is not a pointer to class"
4761 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4763 #: cp/rtti.c:612
4764 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4765 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4767 #: cp/rtti.c:627
4768 msgid "source is not of class type"
4769 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4771 #: cp/rtti.c:632
4772 msgid "source is of incomplete class type"
4773 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4775 #: cp/rtti.c:641
4776 msgid "conversion casts away constness"
4777 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4779 #: cp/rtti.c:797
4780 msgid "source type is not polymorphic"
4781 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4783 #: cp/typeck.c:6071 c/c-typeck.c:4261
4784 #, gcc-internal-format
4785 msgid "wrong type argument to unary minus"
4786 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4788 #: cp/typeck.c:6072 c/c-typeck.c:4248
4789 #, gcc-internal-format
4790 msgid "wrong type argument to unary plus"
4791 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4793 #: cp/typeck.c:6099 c/c-typeck.c:4302
4794 #, gcc-internal-format
4795 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4796 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4798 #: cp/typeck.c:6116 c/c-typeck.c:4310
4799 #, gcc-internal-format
4800 msgid "wrong type argument to abs"
4801 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4803 #: cp/typeck.c:6128 c/c-typeck.c:4322
4804 #, gcc-internal-format
4805 msgid "wrong type argument to conjugation"
4806 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4808 #: cp/typeck.c:6146
4809 msgid "in argument to unary !"
4810 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4812 #: cp/typeck.c:6192
4813 msgid "no pre-increment operator for type"
4814 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4816 #: cp/typeck.c:6194
4817 msgid "no post-increment operator for type"
4818 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4820 #: cp/typeck.c:6196
4821 msgid "no pre-decrement operator for type"
4822 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4824 #: cp/typeck.c:6198
4825 msgid "no post-decrement operator for type"
4826 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4828 #: fortran/arith.c:95
4829 msgid "Arithmetic OK at %L"
4830 msgstr "OK aritmético en %L"
4832 #: fortran/arith.c:98
4833 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4834 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4836 #: fortran/arith.c:101
4837 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4838 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4840 #: fortran/arith.c:104
4841 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4842 msgstr "NaN aritmético en %L"
4844 #: fortran/arith.c:107
4845 msgid "Division by zero at %L"
4846 msgstr "División por cero en %L"
4848 #: fortran/arith.c:110
4849 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4850 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4852 #: fortran/arith.c:114
4853 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4854 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4856 #: fortran/arith.c:1374
4857 msgid "elemental binary operation"
4858 msgstr "operación binaria elemental"
4860 #: fortran/check.c:3122
4861 #, c-format
4862 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4863 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4865 #: fortran/check.c:3338 fortran/check.c:3395
4866 #, c-format
4867 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4868 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4870 #: fortran/check.c:3710 fortran/intrinsic.c:4559
4871 #, c-format
4872 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4873 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4875 #: fortran/error.c:868
4876 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
4877 msgstr "Característica borrada en Fortran 2018:"
4879 #: fortran/error.c:871
4880 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
4881 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2018:"
4883 #: fortran/error.c:874
4884 msgid "Fortran 2018:"
4885 msgstr "Fortran 2018:"
4887 #: fortran/error.c:880
4888 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4889 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
4891 #: fortran/error.c:889
4892 msgid "GNU Extension:"
4893 msgstr "Extensión GNU:"
4895 #: fortran/error.c:892
4896 msgid "Legacy Extension:"
4897 msgstr "Extensión antigua:"
4899 #: fortran/error.c:895
4900 msgid "Obsolescent feature:"
4901 msgstr "Característica obsoleta:"
4903 #: fortran/error.c:898
4904 msgid "Deleted feature:"
4905 msgstr "Característica borrada:"
4907 #: fortran/expr.c:3340
4908 msgid "array assignment"
4909 msgstr "asignación de matriz"
4911 #: fortran/gfortranspec.c:425
4912 #, c-format
4913 msgid "Driving:"
4914 msgstr "Conduciendo:"
4916 #: fortran/interface.c:3211 fortran/intrinsic.c:4254
4917 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4918 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4920 #: fortran/io.c:598
4921 msgid "Positive width required"
4922 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4924 #: fortran/io.c:599
4925 msgid "Nonnegative width required"
4926 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4928 #: fortran/io.c:600
4929 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
4930 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
4932 #: fortran/io.c:602
4933 msgid "Unexpected end of format string"
4934 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4936 #: fortran/io.c:603
4937 msgid "Zero width in format descriptor"
4938 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4940 #: fortran/io.c:623
4941 msgid "Missing leading left parenthesis"
4942 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4944 #: fortran/io.c:652
4945 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4946 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
4948 #: fortran/io.c:683
4949 msgid "Expected P edit descriptor"
4950 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4952 #. P requires a prior number.
4953 #: fortran/io.c:691
4954 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4955 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4957 #: fortran/io.c:785 fortran/io.c:799
4958 msgid "Comma required after P descriptor"
4959 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4961 #: fortran/io.c:813
4962 msgid "Positive width required with T descriptor"
4963 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4965 #: fortran/io.c:896
4966 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4967 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4969 #: fortran/io.c:966
4970 msgid "Positive exponent width required"
4971 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4973 #: fortran/io.c:1009
4974 #, c-format
4975 msgid "Right parenthesis expected at %C"
4976 msgstr "Se seperaba paréntesis derecho en %C"
4978 #: fortran/io.c:1043
4979 msgid "Period required in format specifier"
4980 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4982 #: fortran/io.c:1761
4983 #, c-format
4984 msgid "%s tag"
4985 msgstr "etiqueta %s"
4987 #: fortran/io.c:3266
4988 msgid "internal unit in WRITE"
4989 msgstr "unidad interna en WRITE"
4991 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4992 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4993 #: fortran/io.c:4575
4994 #, c-format
4995 msgid "%s tag with INQUIRE"
4996 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
4998 #: fortran/matchexp.c:28
4999 #, c-format
5000 msgid "Syntax error in expression at %C"
5001 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
5003 #: fortran/module.c:1212
5004 msgid "Unexpected EOF"
5005 msgstr "Fin de fichero inesperado"
5007 #: fortran/module.c:1324
5008 msgid "Name too long"
5009 msgstr "Nombre demasiado largo"
5011 #: fortran/module.c:1426 fortran/module.c:1529
5012 msgid "Bad name"
5013 msgstr "Nombre erróneo"
5015 #: fortran/module.c:1553
5016 msgid "Expected name"
5017 msgstr "Se esperaba un nombre"
5019 #: fortran/module.c:1556
5020 msgid "Expected left parenthesis"
5021 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
5023 #: fortran/module.c:1559
5024 msgid "Expected right parenthesis"
5025 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
5027 #: fortran/module.c:1562
5028 msgid "Expected integer"
5029 msgstr "Se esperaba un entero"
5031 #: fortran/module.c:1565 fortran/module.c:2609
5032 msgid "Expected string"
5033 msgstr "Se esperaba una cadena"
5035 #: fortran/module.c:1590
5036 msgid "find_enum(): Enum not found"
5037 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
5039 #: fortran/module.c:2306
5040 msgid "Expected attribute bit name"
5041 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
5043 #: fortran/module.c:3223
5044 msgid "Expected integer string"
5045 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
5047 #: fortran/module.c:3227
5048 msgid "Error converting integer"
5049 msgstr "Error al convertir el entero"
5051 #: fortran/module.c:3249
5052 msgid "Expected real string"
5053 msgstr "Se esperaba una cadena real"
5055 #: fortran/module.c:3474
5056 msgid "Expected expression type"
5057 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
5059 #: fortran/module.c:3554
5060 msgid "Bad operator"
5061 msgstr "Operador erróneo"
5063 #: fortran/module.c:3671
5064 msgid "Bad type in constant expression"
5065 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
5067 #: fortran/module.c:7036
5068 msgid "Unexpected end of module"
5069 msgstr "Fin de módulo inesperado"
5071 #: fortran/parse.c:1757
5072 msgid "arithmetic IF"
5073 msgstr "IF aritmético"
5075 #: fortran/parse.c:1766
5076 msgid "attribute declaration"
5077 msgstr "declaración de atributo"
5079 #: fortran/parse.c:1802
5080 msgid "data declaration"
5081 msgstr "declaración de datos"
5083 #: fortran/parse.c:1820
5084 msgid "derived type declaration"
5085 msgstr "declaración de tipo derivado"
5087 #: fortran/parse.c:1947
5088 msgid "block IF"
5089 msgstr "bloque IF"
5091 #: fortran/parse.c:1956
5092 msgid "implied END DO"
5093 msgstr "END DO implícito"
5095 #: fortran/parse.c:2050 fortran/resolve.c:11165
5096 msgid "assignment"
5097 msgstr "asignación"
5099 #: fortran/parse.c:2053 fortran/resolve.c:11216 fortran/resolve.c:11219
5100 msgid "pointer assignment"
5101 msgstr "asignación de puntero"
5103 #: fortran/parse.c:2071
5104 msgid "simple IF"
5105 msgstr "IF simple"
5107 #: fortran/resolve.c:2266 fortran/resolve.c:2460
5108 msgid "elemental procedure"
5109 msgstr "procedimiento elemental"
5111 #: fortran/resolve.c:2363
5112 msgid "allocatable argument"
5113 msgstr "argumento asignable"
5115 #: fortran/resolve.c:2368
5116 msgid "asynchronous argument"
5117 msgstr "argumento asíncrono"
5119 #: fortran/resolve.c:2373
5120 msgid "optional argument"
5121 msgstr "argumento opcional"
5123 #: fortran/resolve.c:2378
5124 msgid "pointer argument"
5125 msgstr "argumento puntero"
5127 #: fortran/resolve.c:2383
5128 msgid "target argument"
5129 msgstr "argumento destino"
5131 #: fortran/resolve.c:2388
5132 msgid "value argument"
5133 msgstr "argumento de valor"
5135 #: fortran/resolve.c:2393
5136 msgid "volatile argument"
5137 msgstr "argumento volátil"
5139 #: fortran/resolve.c:2398
5140 msgid "assumed-shape argument"
5141 msgstr "se asume argumento de aspecto"
5143 #: fortran/resolve.c:2403
5144 msgid "assumed-rank argument"
5145 msgstr "se asume argumento de rango"
5147 #: fortran/resolve.c:2408
5148 msgid "coarray argument"
5149 msgstr "argumento de coarray"
5151 #: fortran/resolve.c:2413
5152 msgid "parametrized derived type argument"
5153 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
5155 #: fortran/resolve.c:2418
5156 msgid "polymorphic argument"
5157 msgstr "argumento polimórfico"
5159 #: fortran/resolve.c:2423
5160 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5161 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
5163 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5164 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5165 #: fortran/resolve.c:2430
5166 msgid "assumed-type argument"
5167 msgstr "se asume argumento de tipo"
5169 #: fortran/resolve.c:2441
5170 msgid "array result"
5171 msgstr "resultado array"
5173 #: fortran/resolve.c:2446
5174 msgid "pointer or allocatable result"
5175 msgstr "puntero o resultado asignable"
5177 #: fortran/resolve.c:2453
5178 msgid "result with non-constant character length"
5179 msgstr "resultado con longitud de carácter no constante"
5181 #: fortran/resolve.c:2465
5182 msgid "bind(c) procedure"
5183 msgstr "procedimiento bind(c)"
5185 #: fortran/resolve.c:3843
5186 #, c-format
5187 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5188 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
5190 #: fortran/resolve.c:3859
5191 #, c-format
5192 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5193 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
5195 #: fortran/resolve.c:3875
5196 #, c-format
5197 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5198 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5200 #: fortran/resolve.c:3890
5201 #, c-format
5202 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5203 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
5205 #: fortran/resolve.c:3923
5206 #, c-format
5207 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5208 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5210 #: fortran/resolve.c:3946
5211 #, c-format
5212 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5213 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
5215 #: fortran/resolve.c:3960
5216 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5217 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
5219 #: fortran/resolve.c:4012
5220 #, c-format
5221 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5222 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
5224 #: fortran/resolve.c:4018
5225 #, c-format
5226 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5227 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5229 #: fortran/resolve.c:4031
5230 #, c-format
5231 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
5232 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L; ¿quiso decir '%s'?"
5234 #: fortran/resolve.c:4034
5235 #, c-format
5236 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5237 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
5239 #: fortran/resolve.c:4037
5240 #, c-format
5241 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5242 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%>  en %%L es %s"
5244 #: fortran/resolve.c:4041
5245 #, c-format
5246 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5247 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5249 #: fortran/resolve.c:4129
5250 #, c-format
5251 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5252 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
5254 #: fortran/resolve.c:6836
5255 msgid "Loop variable"
5256 msgstr "Variable de ciclo"
5258 #: fortran/resolve.c:6840
5259 msgid "iterator variable"
5260 msgstr "variable de iterador"
5262 #: fortran/resolve.c:6844
5263 msgid "Start expression in DO loop"
5264 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
5266 #: fortran/resolve.c:6848
5267 msgid "End expression in DO loop"
5268 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
5270 #: fortran/resolve.c:6852
5271 msgid "Step expression in DO loop"
5272 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
5274 #: fortran/resolve.c:7137 fortran/resolve.c:7140
5275 msgid "DEALLOCATE object"
5276 msgstr "objeto DEALLOCATE"
5278 #: fortran/resolve.c:7512 fortran/resolve.c:7515
5279 msgid "ALLOCATE object"
5280 msgstr "objeto ALLOCATE"
5282 #: fortran/resolve.c:7707 fortran/resolve.c:9383
5283 msgid "STAT variable"
5284 msgstr "variable STAT"
5286 #: fortran/resolve.c:7751 fortran/resolve.c:9395
5287 msgid "ERRMSG variable"
5288 msgstr "variable ERRMSG"
5290 #: fortran/resolve.c:9185
5291 msgid "item in READ"
5292 msgstr "elemento en READ"
5294 #: fortran/resolve.c:9407
5295 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5296 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5298 #: fortran/trans-array.c:1579
5299 #, c-format
5300 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5301 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
5303 #: fortran/trans-array.c:5783
5304 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5305 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
5307 #: fortran/trans-array.c:9258
5308 #, c-format
5309 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
5310 msgstr ""
5312 #: fortran/trans-decl.c:5856
5313 #, c-format
5314 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5315 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5317 #: fortran/trans-decl.c:5864
5318 #, c-format
5319 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5320 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5322 #: fortran/trans-expr.c:8725
5323 #, c-format
5324 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5325 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5327 #: fortran/trans-expr.c:10099
5328 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5329 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
5331 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5332 #, c-format
5333 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5334 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5336 #: fortran/trans-intrinsic.c:7970
5337 #, c-format
5338 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5339 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5341 #: fortran/trans-intrinsic.c:8002
5342 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5343 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5345 #: fortran/trans-io.c:588
5346 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5347 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5349 #: fortran/trans-io.c:597
5350 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5351 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5353 #: fortran/trans-stmt.c:156
5354 msgid "Assigned label is not a target label"
5355 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5357 #: fortran/trans-stmt.c:1231
5358 #, c-format
5359 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5360 msgstr "Número de imagen %d no válido en SYNC IMAGES"
5362 #: fortran/trans-stmt.c:2141
5363 msgid "Loop iterates infinitely"
5364 msgstr ""
5366 #: fortran/trans-stmt.c:2161 fortran/trans-stmt.c:2417
5367 msgid "Loop variable has been modified"
5368 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5370 #: fortran/trans-stmt.c:2270
5371 msgid "DO step value is zero"
5372 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5374 #: fortran/trans.c:47
5375 msgid "Array reference out of bounds"
5376 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5378 #: fortran/trans.c:48
5379 msgid "Incorrect function return value"
5380 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5382 #: fortran/trans.c:617
5383 msgid "Memory allocation failed"
5384 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5386 #: fortran/trans.c:695 fortran/trans.c:1678
5387 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5388 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5390 #: fortran/trans.c:904
5391 #, c-format
5392 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5393 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5395 #: fortran/trans.c:910
5396 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5397 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5399 #: fortran/trans.c:1363 fortran/trans.c:1522
5400 #, c-format
5401 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5402 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5404 #. The remainder are real diagnostic types.
5405 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5406 msgid "Fatal Error"
5407 msgstr "Error Fatal"
5409 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5410 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5411 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5412 msgid "internal compiler error"
5413 msgstr "error interno del compilador"
5415 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5416 msgid "Error"
5417 msgstr "Error"
5419 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5420 msgid "sorry, unimplemented"
5421 msgstr "lo sentimos, sin implementar"
5423 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5424 msgid "Warning"
5425 msgstr "Aviso"
5427 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5428 msgid "anachronism"
5429 msgstr "anacronismo"
5431 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5432 msgid "note"
5433 msgstr "nota"
5435 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5436 msgid "debug"
5437 msgstr "depuración"
5439 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5440 #. prefix does not matter.
5441 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5442 msgid "pedwarn"
5443 msgstr "avisoped"
5445 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5446 msgid "permerror"
5447 msgstr "errorperm"
5449 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5450 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5451 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5452 msgid "error"
5453 msgstr "error"
5455 #: go/go-backend.c:165
5456 msgid "lseek failed while reading export data"
5457 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5459 #: go/go-backend.c:172
5460 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5461 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5463 #: go/go-backend.c:180
5464 msgid "read failed while reading export data"
5465 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5467 #: go/go-backend.c:186
5468 msgid "short read while reading export data"
5469 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5471 #: gcc.c:755 gcc.c:759 gcc.c:814
5472 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5473 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
5475 #: gcc.c:765 gcc.c:825
5476 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5477 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
5479 #: gcc.c:969
5480 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5481 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5483 #: gcc.c:984
5484 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5485 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
5487 #: gcc.c:986
5488 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5489 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
5491 #: gcc.c:1008
5492 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5493 msgstr "-fvtable-verify=std no se admite en esta configuración"
5495 #: gcc.c:1010
5496 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5497 msgstr "-fvtable-verify=preinit no se admite en esta configuración"
5499 #: gcc.c:1142 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5500 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5501 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5503 #: gcc.c:1312
5504 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5505 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5507 #: gcc.c:1321
5508 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5509 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5511 #: config/darwin.h:171
5512 msgid "rdynamic is not supported"
5513 msgstr "no se admite rdynamic"
5515 #: config/darwin.h:259
5516 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5517 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5519 #: config/darwin.h:261
5520 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5521 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5523 #: config/darwin.h:266
5524 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5525 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5527 #: config/darwin.h:267
5528 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5529 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5531 #: config/darwin.h:268
5532 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5533 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5535 #: config/darwin.h:273
5536 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5537 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5539 #: config/darwin.h:275
5540 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5541 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5543 #: config/darwin.h:276
5544 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5545 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5547 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5548 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5549 #: config/powerpcspe/sysv4.h:736 config/rs6000/sysv4.h:737
5550 #: config/sparc/freebsd.h:45
5551 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5552 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5554 #: config/lynx.h:69
5555 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5556 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5558 #: config/lynx.h:94
5559 msgid "cannot use mshared and static together"
5560 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5562 #: config/sol2.h:313 config/sol2.h:318
5563 msgid "does not support multilib"
5564 msgstr "no se admite multilib"
5566 #: config/sol2.h:415
5567 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5568 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
5570 #: config/vxworks.h:118
5571 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5572 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5574 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5575 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5576 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)"
5578 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1397
5579 msgid "may not use both -EB and -EL"
5580 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5582 #: config/arm/arm.h:85
5583 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5584 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5586 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:523 config/tilegx/tilegx.h:528
5587 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5588 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5590 #: config/avr/specs.h:71
5591 msgid "shared is not supported"
5592 msgstr "no se admite shared"
5594 #: config/bfin/elf.h:55
5595 msgid "no processor type specified for linking"
5596 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5598 #: config/cris/cris.h:184
5599 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5600 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5602 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5603 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5604 msgid "shared and mdll are not compatible"
5605 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5607 #: config/mcore/mcore.h:53
5608 msgid "the m210 does not have little endian support"
5609 msgstr "el m210 no admite little endian"
5611 #: config/mips/r3900.h:37
5612 msgid "-mhard-float not supported"
5613 msgstr "no se admite -mhard-float"
5615 #: config/mips/r3900.h:39
5616 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5617 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5619 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5620 msgid "this target is little-endian"
5621 msgstr "este destino es little endian"
5623 #: config/nios2/elf.h:44
5624 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5625 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
5627 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5628 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5629 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5630 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5631 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5632 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5633 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5635 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5636 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5637 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5638 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5639 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5640 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5641 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5643 #: config/powerpcspe/darwin.h:95 config/rs6000/darwin.h:95
5644 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5645 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5647 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:171 config/rs6000/freebsd64.h:171
5648 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5649 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5651 #: config/rx/rx.h:80
5652 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5653 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5655 #: config/rx/rx.h:81
5656 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5657 msgstr "la cpu rx100 no tiene FPU de hardware"
5659 #: config/rx/rx.h:82
5660 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5661 msgstr "la cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5663 #: config/s390/tpf.h:121
5664 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5665 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5667 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5668 msgid "SH2a does not support little-endian"
5669 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5671 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5672 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5673 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
5674 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5675 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5677 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5678 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5679 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5681 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5682 msgid "profiling not supported with -mg"
5683 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5685 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5686 msgid "-c or -S required for Ada"
5687 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5689 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5690 msgid "-c required for gnat2why"
5691 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5693 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5694 msgid "-c required for gnat2scil"
5695 msgstr "se requiere -c para gnat2scil"
5697 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5698 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5699 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5701 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5702 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5703 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5705 #: objc/lang-specs.h:55
5706 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5707 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5709 #: objcp/lang-specs.h:58
5710 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5711 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5713 #: fortran/lang.opt:146
5714 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5715 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
5717 #: fortran/lang.opt:198
5718 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5719 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
5721 #: fortran/lang.opt:202
5722 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5723 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
5725 #: fortran/lang.opt:206
5726 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5727 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
5729 #: fortran/lang.opt:210
5730 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5731 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
5733 #: fortran/lang.opt:214
5734 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5735 msgstr ""
5737 #: fortran/lang.opt:218
5738 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5739 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
5741 #: fortran/lang.opt:226
5742 msgid "Warn about truncated character expressions."
5743 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
5745 #: fortran/lang.opt:230
5746 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5747 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
5749 #: fortran/lang.opt:238
5750 msgid "Warn about most implicit conversions."
5751 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
5753 #: fortran/lang.opt:242
5754 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
5755 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de subíndices incorrectos en bucles do"
5757 #: fortran/lang.opt:250
5758 msgid "Warn if loops have been interchanged."
5759 msgstr "Avisa si se ha nintercambiado bucles."
5761 #: fortran/lang.opt:254
5762 msgid "Warn about function call elimination."
5763 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
5765 #: fortran/lang.opt:258
5766 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5767 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
5769 #: fortran/lang.opt:262
5770 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5771 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
5773 #: fortran/lang.opt:266
5774 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5775 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
5777 #: fortran/lang.opt:270
5778 msgid "Warn about truncated source lines."
5779 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
5781 #: fortran/lang.opt:274
5782 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5783 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
5785 #: fortran/lang.opt:286
5786 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5787 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
5789 #: fortran/lang.opt:298
5790 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5791 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
5793 #: fortran/lang.opt:302
5794 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5795 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
5797 #: fortran/lang.opt:306
5798 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5799 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
5801 #: fortran/lang.opt:310
5802 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5803 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
5805 #: fortran/lang.opt:318
5806 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5807 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
5809 #: fortran/lang.opt:322
5810 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5811 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
5813 #: fortran/lang.opt:326
5814 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5815 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
5817 #: fortran/lang.opt:330
5818 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5819 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
5821 #: fortran/lang.opt:338
5822 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5823 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
5825 #: fortran/lang.opt:346
5826 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5827 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5829 #: fortran/lang.opt:350
5830 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5831 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
5833 #: fortran/lang.opt:354
5834 msgid "Enable preprocessing."
5835 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
5837 #: fortran/lang.opt:362
5838 msgid "Disable preprocessing."
5839 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
5841 #: fortran/lang.opt:370
5842 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5843 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
5845 #: fortran/lang.opt:374
5846 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5847 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
5849 #: fortran/lang.opt:378
5850 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5851 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
5853 #: fortran/lang.opt:386
5854 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5855 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
5857 #: fortran/lang.opt:390
5858 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5859 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
5861 #: fortran/lang.opt:394
5862 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5863 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
5865 #: fortran/lang.opt:398
5866 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5867 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
5869 #: fortran/lang.opt:402
5870 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5871 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
5873 #: fortran/lang.opt:406
5874 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5875 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
5877 #: fortran/lang.opt:409
5878 #, c-format
5879 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5880 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
5882 #: fortran/lang.opt:425
5883 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5884 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
5886 #: fortran/lang.opt:429
5887 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
5888 msgstr "Genera prototipos C a partir de declaraciones BIND(C)."
5890 #: fortran/lang.opt:433
5891 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5892 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
5894 #: fortran/lang.opt:437
5895 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5896 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
5898 #: fortran/lang.opt:441
5899 msgid "Enable all DEC language extensions."
5900 msgstr "Activa todas las extensiones del lenguaje DEC."
5902 #: fortran/lang.opt:445
5903 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5904 msgstr ""
5906 #: fortran/lang.opt:449
5907 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5908 msgstr ""
5910 #: fortran/lang.opt:453
5911 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5912 msgstr "Activa el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
5914 #: fortran/lang.opt:457
5915 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
5916 msgstr "Activa los atributos de estilo DEC STATIC y AUTOMATIC."
5918 #: fortran/lang.opt:461
5919 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5920 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5922 #: fortran/lang.opt:465
5923 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5924 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5926 #: fortran/lang.opt:469
5927 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5928 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5930 #: fortran/lang.opt:473
5931 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
5932 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 10 bytes de tamaño."
5934 #: fortran/lang.opt:477
5935 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
5936 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 16 bytes de tamaño."
5938 #: fortran/lang.opt:481
5939 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5940 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
5942 #: fortran/lang.opt:485 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:783
5943 #: common.opt:985 common.opt:989 common.opt:993 common.opt:997 common.opt:1532
5944 #: common.opt:1588 common.opt:1712 common.opt:1716 common.opt:1946
5945 #: common.opt:2116 common.opt:2792
5946 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5947 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5949 #: fortran/lang.opt:489
5950 msgid "Display the code tree after parsing."
5951 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
5953 #: fortran/lang.opt:493
5954 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5955 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
5957 #: fortran/lang.opt:497
5958 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5959 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
5961 #: fortran/lang.opt:501
5962 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5963 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
5965 #: fortran/lang.opt:505
5966 msgid "Use f2c calling convention."
5967 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
5969 #: fortran/lang.opt:509
5970 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5971 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
5973 #: fortran/lang.opt:513
5974 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
5975 msgstr ""
5977 #: fortran/lang.opt:517
5978 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5979 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
5981 #: fortran/lang.opt:521 fortran/lang.opt:525
5982 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5983 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
5985 #: fortran/lang.opt:529
5986 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
5987 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
5989 #: fortran/lang.opt:533
5990 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
5991 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
5993 #: fortran/lang.opt:537
5994 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
5995 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
5997 #: fortran/lang.opt:541
5998 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
5999 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
6001 #: fortran/lang.opt:545
6002 msgid "Assume that the source file is free form."
6003 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
6005 #: fortran/lang.opt:549
6006 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
6007 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
6009 #: fortran/lang.opt:553
6010 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
6011 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
6013 #: fortran/lang.opt:557
6014 msgid "Try to interchange loops if profitable."
6015 msgstr ""
6017 #: fortran/lang.opt:561
6018 msgid "Enable front end optimization."
6019 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
6021 #: fortran/lang.opt:565
6022 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
6023 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
6025 #: fortran/lang.opt:569
6026 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
6027 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
6029 #: fortran/lang.opt:573
6030 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
6031 msgstr ""
6033 #: fortran/lang.opt:577
6034 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
6035 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
6037 #: fortran/lang.opt:581
6038 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
6039 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
6041 #: fortran/lang.opt:585
6042 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
6043 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
6045 #: fortran/lang.opt:589
6046 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
6047 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
6049 #: fortran/lang.opt:592
6050 #, c-format
6051 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
6052 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
6054 #: fortran/lang.opt:611
6055 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
6056 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
6058 #: fortran/lang.opt:615
6059 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
6060 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
6062 #: fortran/lang.opt:619
6063 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
6064 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
6066 #: fortran/lang.opt:623
6067 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
6068 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
6070 #: fortran/lang.opt:627
6071 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
6072 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
6074 #: fortran/lang.opt:631
6075 msgid "Put all local arrays on stack."
6076 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
6078 #: fortran/lang.opt:635
6079 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
6080 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
6082 #: fortran/lang.opt:655
6083 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6084 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
6086 #: fortran/lang.opt:663
6087 msgid "Protect parentheses in expressions."
6088 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
6090 #: fortran/lang.opt:667
6091 msgid "Enable range checking during compilation."
6092 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
6094 #: fortran/lang.opt:671
6095 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6096 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
6098 #: fortran/lang.opt:675
6099 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6100 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
6102 #: fortran/lang.opt:679
6103 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6104 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
6106 #: fortran/lang.opt:683
6107 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6108 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
6110 #: fortran/lang.opt:687
6111 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6112 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
6114 #: fortran/lang.opt:691
6115 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6116 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
6118 #: fortran/lang.opt:695
6119 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6120 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
6122 #: fortran/lang.opt:699
6123 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6124 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
6126 #: fortran/lang.opt:703
6127 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6128 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
6130 #: fortran/lang.opt:707
6131 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6132 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
6134 #: fortran/lang.opt:711
6135 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6136 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
6138 #: fortran/lang.opt:715
6139 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6140 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
6142 #: fortran/lang.opt:718
6143 #, c-format
6144 msgid "Unrecognized option: %qs"
6145 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
6147 #: fortran/lang.opt:731
6148 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6149 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
6151 #: fortran/lang.opt:735
6152 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6153 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
6155 #: fortran/lang.opt:743
6156 msgid "Apply negative sign to zero values."
6157 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
6159 #: fortran/lang.opt:747
6160 msgid "Append underscores to externally visible names."
6161 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
6163 #: fortran/lang.opt:751 c-family/c.opt:1351 c-family/c.opt:1379
6164 #: c-family/c.opt:1629 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1154
6165 #: common.opt:1333 common.opt:1408 common.opt:1676 common.opt:1799
6166 #: common.opt:2169 common.opt:2205 common.opt:2298 common.opt:2302
6167 #: common.opt:2407 common.opt:2498 common.opt:2506 common.opt:2514
6168 #: common.opt:2522 common.opt:2623 common.opt:2675 common.opt:2755
6169 #: common.opt:2885 common.opt:2889 common.opt:2893 common.opt:2897
6170 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6171 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
6173 #: fortran/lang.opt:791
6174 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6175 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
6177 #: fortran/lang.opt:795
6178 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6179 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
6181 #: fortran/lang.opt:799
6182 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6183 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
6185 #: fortran/lang.opt:803
6186 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6187 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
6189 #: fortran/lang.opt:807
6190 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
6191 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2018."
6193 #: fortran/lang.opt:811
6194 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6195 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
6197 #: fortran/lang.opt:815
6198 msgid "Conform to nothing in particular."
6199 msgstr "No conforma a nada en particular."
6201 #: fortran/lang.opt:819
6202 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6203 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
6205 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6206 #, c-format
6207 msgid "assertion missing after %qs"
6208 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6210 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6211 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6212 #, c-format
6213 msgid "macro name missing after %qs"
6214 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6216 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6217 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6218 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1850 c-family/c.opt:1858 brig/lang.opt:39
6219 #: config/darwin.opt:56 common.opt:338 common.opt:341 common.opt:3023
6220 #, c-format
6221 msgid "missing filename after %qs"
6222 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6224 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6225 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1846
6226 #: c-family/c.opt:1866 c-family/c.opt:1870 c-family/c.opt:1874
6227 #, c-format
6228 msgid "missing path after %qs"
6229 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6231 #: c-family/c.opt:182
6232 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6233 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
6235 #: c-family/c.opt:186
6236 msgid "Do not discard comments."
6237 msgstr "No descarta comentarios."
6239 #: c-family/c.opt:190
6240 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6241 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
6243 #: c-family/c.opt:194
6244 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6245 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
6247 #: c-family/c.opt:201
6248 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6249 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
6251 #: c-family/c.opt:205
6252 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6253 msgstr "Habilita el análisis GIMPLE."
6255 #: c-family/c.opt:209
6256 msgid "Print the name of header files as they are used."
6257 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
6259 #: c-family/c.opt:213
6260 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6261 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
6263 #: c-family/c.opt:217
6264 msgid "Generate make dependencies."
6265 msgstr "Genera dependencias de make."
6267 #: c-family/c.opt:221
6268 msgid "Generate make dependencies and compile."
6269 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
6271 #: c-family/c.opt:225
6272 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6273 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
6275 #: c-family/c.opt:229
6276 msgid "Treat missing header files as generated files."
6277 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
6279 #: c-family/c.opt:233
6280 msgid "Like -M but ignore system header files."
6281 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6283 #: c-family/c.opt:237
6284 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6285 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6287 #: c-family/c.opt:241
6288 msgid "Generate phony targets for all headers."
6289 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
6291 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6292 #, c-format
6293 msgid "missing makefile target after %qs"
6294 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6296 #: c-family/c.opt:245
6297 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6298 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
6300 #: c-family/c.opt:249
6301 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6302 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
6304 #: c-family/c.opt:253
6305 msgid "Do not generate #line directives."
6306 msgstr "No genera directivas #line."
6308 #: c-family/c.opt:257
6309 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6310 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
6312 #: c-family/c.opt:261
6313 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6314 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
6316 #: c-family/c.opt:265
6317 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6318 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
6320 #: c-family/c.opt:269
6321 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6322 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
6324 #: c-family/c.opt:276
6325 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6326 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
6328 #: c-family/c.opt:279
6329 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6330 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
6332 #: c-family/c.opt:292
6333 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6334 msgstr "Advierte de 'new' de tipos con alineamiento extendido sin -faligned-new."
6336 #: c-family/c.opt:296
6337 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6338 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvisa aunque 'new' use una función de reserva miembro de clase."
6340 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6341 msgid "Enable most warning messages."
6342 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
6344 #: c-family/c.opt:304
6345 msgid "Warn on any use of alloca."
6346 msgstr "Avisa sobre cualquier uso de alloca."
6348 #: c-family/c.opt:308
6349 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6350 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Avierte de llamadas a funciones de reserva que intenten reservar objetos mayores que el número de bytes especificado."
6352 #: c-family/c.opt:313
6353 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6354 msgstr "-Walloc-zero Advierte de llamadas a funciones de reserva que especifican cero bytes."
6356 #: c-family/c.opt:317
6357 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6358 msgstr "-Walloca-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de alloca y de usos acotados cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
6360 #: c-family/c.opt:331
6361 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6362 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
6364 #: c-family/c.opt:335
6365 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6366 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
6368 #: c-family/c.opt:339
6369 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6370 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
6372 #: c-family/c.opt:343
6373 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6374 msgstr "Avisa sobre ciertas operaciones sobre expresiones booleanas."
6376 #: c-family/c.opt:347
6377 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6378 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
6380 #: c-family/c.opt:351
6381 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6382 msgstr "Avisa cuando una función interna se declara con una firma incorrecta."
6384 #: c-family/c.opt:355
6385 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6386 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
6388 #: c-family/c.opt:359
6389 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6390 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
6392 #: c-family/c.opt:363
6393 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6394 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
6396 #: c-family/c.opt:367
6397 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6398 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
6400 #: c-family/c.opt:374
6401 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6402 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
6404 #: c-family/c.opt:378
6405 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6406 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
6408 #: c-family/c.opt:385
6409 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
6410 msgstr "Avisa sobre construcciones de C++ cuyo significado difiere entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 2017."
6412 #: c-family/c.opt:389
6413 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
6414 msgstr "Advierte de funciones de conversión entre tipos de función incompatibles."
6416 #: c-family/c.opt:393
6417 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6418 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
6420 #: c-family/c.opt:397 c-family/c.opt:401
6421 #, fuzzy
6422 #| msgid "Warn about comparison of different enum types."
6423 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
6424 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6426 #: c-family/c.opt:405
6427 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6428 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
6430 #: c-family/c.opt:409
6431 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6432 msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
6434 #: c-family/c.opt:413
6435 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6436 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
6438 #: c-family/c.opt:417
6439 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6440 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
6442 #: c-family/c.opt:421
6443 msgid "Synonym for -Wcomment."
6444 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
6446 #: c-family/c.opt:425
6447 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6448 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
6450 #: c-family/c.opt:429
6451 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6452 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
6454 #: c-family/c.opt:433
6455 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6456 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
6458 #: c-family/c.opt:441
6459 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6460 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
6462 #: c-family/c.opt:445
6463 msgid "Warn about dangling else."
6464 msgstr "Avisa sobre else colgados."
6466 #: c-family/c.opt:449
6467 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6468 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
6470 #: c-family/c.opt:453
6471 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6472 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
6474 #: c-family/c.opt:457
6475 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6476 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
6478 #: c-family/c.opt:461
6479 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6480 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
6482 #: c-family/c.opt:465
6483 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6484 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
6486 #: c-family/c.opt:469
6487 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6488 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
6490 #: c-family/c.opt:473
6491 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6492 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
6494 #: c-family/c.opt:477
6495 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6496 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
6498 #: c-family/c.opt:481
6499 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6500 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
6502 #: c-family/c.opt:485
6503 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6504 msgstr "Advierte de ramas duplicadas en sentencias if-else."
6506 #: c-family/c.opt:489
6507 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6508 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
6510 #: c-family/c.opt:493
6511 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6512 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
6514 #: c-family/c.opt:497
6515 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6516 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
6518 #: c-family/c.opt:501
6519 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6520 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #else y #endif."
6522 #: c-family/c.opt:505
6523 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6524 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6526 #: c-family/c.opt:513
6527 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6528 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
6530 #: c-family/c.opt:521
6531 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
6532 msgstr "Advierte de punto y coma después de una definición de función dentro de una clase."
6534 #: c-family/c.opt:525
6535 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6536 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
6538 #: c-family/c.opt:529
6539 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6540 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
6542 #: c-family/c.opt:533 c-family/c.opt:575
6543 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6544 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
6546 #: c-family/c.opt:537
6547 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6548 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
6550 #: c-family/c.opt:541
6551 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6552 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
6554 #: c-family/c.opt:545
6555 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6556 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
6558 #: c-family/c.opt:549
6559 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6560 msgstr ""
6562 #: c-family/c.opt:554
6563 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6564 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
6566 #: c-family/c.opt:558
6567 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6568 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
6570 #: c-family/c.opt:562
6571 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6572 msgstr ""
6574 #: c-family/c.opt:567
6575 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6576 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
6578 #: c-family/c.opt:571
6579 msgid "Warn about zero-length formats."
6580 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
6582 #: c-family/c.opt:579
6583 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6584 msgstr "Advierte de llamadas a funciones con cadenas de formato que escriben pasado el final de la región de destino."
6586 #: c-family/c.opt:584
6587 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6588 msgstr "Advierte de llamadas a funciones como snprintf y similares que truncan la salida."
6590 #: c-family/c.opt:588
6591 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
6592 msgstr "Avisa cuando el campo de una estructura no está alineado."
6594 #: c-family/c.opt:592
6595 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6596 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6598 #: c-family/c.opt:596
6599 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6600 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
6602 #: c-family/c.opt:600
6603 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6604 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
6606 #: c-family/c.opt:604
6607 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6608 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
6610 #: c-family/c.opt:608
6611 msgid "Warn about implicit declarations."
6612 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
6614 #: c-family/c.opt:616
6615 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6616 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
6618 #: c-family/c.opt:620
6619 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6620 msgstr "Avisa si se usa \"defined\" fuera de #if."
6622 #: c-family/c.opt:624
6623 msgid "Warn about implicit function declarations."
6624 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
6626 #: c-family/c.opt:628
6627 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6628 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
6630 #: c-family/c.opt:635
6631 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6632 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
6634 #: c-family/c.opt:639
6635 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6636 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
6638 #: c-family/c.opt:643
6639 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6640 msgstr ""
6642 #: c-family/c.opt:647
6643 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6644 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
6646 #: c-family/c.opt:651
6647 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6648 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
6650 #: c-family/c.opt:655
6651 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6652 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
6654 #: c-family/c.opt:659
6655 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6656 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
6658 #: c-family/c.opt:663
6659 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6660 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
6662 #: c-family/c.opt:667
6663 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6664 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
6666 #: c-family/c.opt:671
6667 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6668 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
6670 #: c-family/c.opt:675
6671 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6672 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
6674 #: c-family/c.opt:679
6675 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6676 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
6678 #: c-family/c.opt:687
6679 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6680 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
6682 #: c-family/c.opt:691
6683 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6684 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento contenga el número de elementos no multiplicado por el tamaño del elemento."
6686 #: c-family/c.opt:695
6687 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6688 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
6690 #: c-family/c.opt:699
6691 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6692 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
6694 #: c-family/c.opt:703
6695 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6696 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
6698 #: c-family/c.opt:707
6699 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6700 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
6702 #: c-family/c.opt:711
6703 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
6704 msgstr ""
6706 #: c-family/c.opt:715
6707 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6708 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
6710 #: c-family/c.opt:719
6711 msgid "Warn on namespace definition."
6712 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
6714 #: c-family/c.opt:723
6715 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
6716 msgstr ""
6718 #: c-family/c.opt:727
6719 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6720 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
6722 #: c-family/c.opt:731
6723 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
6724 msgstr ""
6726 #: c-family/c.opt:735
6727 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6728 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
6730 #: c-family/c.opt:739
6731 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6732 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
6734 #: c-family/c.opt:743
6735 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6736 msgstr ""
6738 #: c-family/c.opt:748
6739 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6740 msgstr ""
6742 #: c-family/c.opt:753
6743 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
6744 msgstr "Advierte de truncamiento en funciones de manipulación de cadenas como strncat y strncpy."
6746 #: c-family/c.opt:757
6747 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6748 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
6750 #: c-family/c.opt:761
6751 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6752 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una función virtual anula otra."
6754 #: c-family/c.opt:766
6755 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6756 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
6758 #: c-family/c.opt:770
6759 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6760 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
6762 #: c-family/c.opt:774
6763 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6764 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
6766 #: c-family/c.opt:778
6767 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6768 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
6770 #: c-family/c.opt:782
6771 msgid "Warn on primary template declaration."
6772 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
6774 #: c-family/c.opt:790
6775 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6776 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
6778 #: c-family/c.opt:794
6779 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6780 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
6782 #: c-family/c.opt:798
6783 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6784 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
6786 #: c-family/c.opt:801 c-family/c.opt:1214 c-family/c.opt:1221
6787 #: c-family/c.opt:1417 c-family/c.opt:1436 c-family/c.opt:1459
6788 #: c-family/c.opt:1465 c-family/c.opt:1472 c-family/c.opt:1500
6789 #: c-family/c.opt:1511 c-family/c.opt:1514 c-family/c.opt:1517
6790 #: c-family/c.opt:1520 c-family/c.opt:1523 c-family/c.opt:1564
6791 #: c-family/c.opt:1699 c-family/c.opt:1726 c-family/c.opt:1766
6792 #: c-family/c.opt:1797 c-family/c.opt:1801 c-family/c.opt:1817
6793 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:434
6794 #, gcc-internal-format
6795 msgid "switch %qs is no longer supported"
6796 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6798 #: c-family/c.opt:805
6799 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6800 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
6802 #: c-family/c.opt:809
6803 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6804 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
6806 #: c-family/c.opt:813
6807 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6808 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
6810 #: c-family/c.opt:817
6811 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6812 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
6814 #: c-family/c.opt:821
6815 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6816 msgstr ""
6818 #: c-family/c.opt:825
6819 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6820 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
6822 #: c-family/c.opt:829
6823 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
6824 msgstr ""
6826 #: c-family/c.opt:833
6827 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6828 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
6830 #: c-family/c.opt:837
6831 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6832 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
6834 #: c-family/c.opt:853
6835 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6836 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
6838 #: c-family/c.opt:860
6839 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6840 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6842 #: c-family/c.opt:876
6843 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6844 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
6846 #: c-family/c.opt:880
6847 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6848 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
6850 #: c-family/c.opt:884
6851 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6852 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
6854 #: c-family/c.opt:888
6855 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6856 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
6858 #: c-family/c.opt:892
6859 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6860 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
6862 #: c-family/c.opt:896
6863 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6864 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
6866 #: c-family/c.opt:900
6867 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6868 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
6870 #: c-family/c.opt:904
6871 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6872 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
6874 #: c-family/c.opt:908
6875 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6876 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
6878 #: c-family/c.opt:912
6879 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6880 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
6882 #: c-family/c.opt:920
6883 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6884 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
6886 #: c-family/c.opt:924
6887 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6888 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
6890 #: c-family/c.opt:928
6891 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6892 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
6894 #: c-family/c.opt:932
6895 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6896 msgstr "Avisa cuando se compara un puntero con una constante de carácter cero."
6898 #: c-family/c.opt:936
6899 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6900 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
6902 #: c-family/c.opt:940
6903 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6904 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
6906 #: c-family/c.opt:944
6907 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6908 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
6910 #: c-family/c.opt:948
6911 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6912 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
6914 #: c-family/c.opt:952 c-family/c.opt:956
6915 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6916 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
6918 #: c-family/c.opt:960
6919 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6920 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
6922 #: c-family/c.opt:964
6923 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
6924 msgstr "Avisa sobre usos de especificador de almacenamiento en registro."
6926 #: c-family/c.opt:968
6927 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6928 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
6930 #: c-family/c.opt:972
6931 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6932 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
6934 #: c-family/c.opt:976
6935 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6936 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
6938 #: c-family/c.opt:980
6939 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6940 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
6942 #: c-family/c.opt:984
6943 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6944 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
6946 #: c-family/c.opt:988
6947 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6948 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
6950 #: c-family/c.opt:992 c-family/c.opt:996
6951 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6952 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
6954 #: c-family/c.opt:1000
6955 msgid "Warn if shift count is negative."
6956 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
6958 #: c-family/c.opt:1004
6959 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6960 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
6962 #: c-family/c.opt:1008
6963 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6964 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
6966 #: c-family/c.opt:1012
6967 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6968 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
6970 #: c-family/c.opt:1020
6971 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6972 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
6974 #: c-family/c.opt:1024
6975 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6976 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
6978 #: c-family/c.opt:1028
6979 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6980 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
6982 #: c-family/c.opt:1032
6983 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6984 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
6986 #: c-family/c.opt:1044
6987 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
6988 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
6990 #: c-family/c.opt:1048
6991 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
6992 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
6994 #: c-family/c.opt:1052
6995 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
6996 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
6998 #: c-family/c.opt:1060
6999 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
7000 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
7002 #: c-family/c.opt:1064
7003 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
7004 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
7006 #: c-family/c.opt:1068
7007 msgid "Warn about features not present in traditional C."
7008 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
7010 #: c-family/c.opt:1072
7011 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
7012 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
7014 #: c-family/c.opt:1076
7015 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
7016 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
7018 #: c-family/c.opt:1080
7019 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
7020 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
7022 #: c-family/c.opt:1084
7023 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
7024 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
7026 #: c-family/c.opt:1096
7027 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
7028 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
7030 #: c-family/c.opt:1100
7031 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
7032 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
7034 #: c-family/c.opt:1108
7035 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
7036 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
7038 #: c-family/c.opt:1112
7039 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
7040 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
7042 #: c-family/c.opt:1116
7043 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
7044 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
7046 #: c-family/c.opt:1124 c-family/c.opt:1128
7047 msgid "Warn when a const variable is unused."
7048 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
7050 #: c-family/c.opt:1132
7051 msgid "Warn about using variadic macros."
7052 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
7054 #: c-family/c.opt:1136
7055 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
7056 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
7058 #: c-family/c.opt:1140
7059 msgid "Warn if a variable length array is used."
7060 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
7062 #: c-family/c.opt:1144
7063 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
7064 msgstr "-Wvla-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de arrays de longitud variable y de usos acotados de arrays de longitud variable cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
7066 #: c-family/c.opt:1150
7067 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
7068 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
7070 #: c-family/c.opt:1154
7071 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
7072 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
7074 #: c-family/c.opt:1158
7075 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
7076 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
7078 #: c-family/c.opt:1162
7079 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
7080 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
7082 #: c-family/c.opt:1166
7083 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
7084 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
7086 #: c-family/c.opt:1170
7087 msgid "Warn about useless casts."
7088 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
7090 #: c-family/c.opt:1174
7091 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
7092 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
7094 #: c-family/c.opt:1178
7095 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
7096 msgstr "Avisa cuando una declaración duplica el especificador const, volatile, restrict o _Atomic."
7098 #: c-family/c.opt:1182
7099 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
7100 msgstr "Avisa cuando un argumento que se pasa a un parámetro con calificación de restringido se solapa con otro argumento."
7102 #: c-family/c.opt:1187
7103 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7104 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
7106 #: c-family/c.opt:1195
7107 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
7108 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
7110 #: c-family/c.opt:1199
7111 msgid "Enforce class member access control semantics."
7112 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
7114 #: c-family/c.opt:1203
7115 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
7116 msgstr "-fada-spec-parent=unidad  Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
7118 #: c-family/c.opt:1207
7119 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
7120 msgstr ""
7122 #: c-family/c.opt:1211
7123 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
7124 msgstr ""
7126 #: c-family/c.opt:1218
7127 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
7128 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
7130 #: c-family/c.opt:1222 c-family/c.opt:1473 c-family/c.opt:1798
7131 #: c-family/c.opt:1802 c-family/c.opt:1818
7132 msgid "No longer supported."
7133 msgstr "Ya no se admite."
7135 #: c-family/c.opt:1226
7136 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
7137 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
7139 #: c-family/c.opt:1234
7140 msgid "Recognize built-in functions."
7141 msgstr "Reconoce funciones internas."
7143 #: c-family/c.opt:1241
7144 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
7145 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
7147 #: c-family/c.opt:1245
7148 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
7149 msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros.  Los indicadores fchkp-* se usan para controlar la instrumentación.  Actualmente disponible en C, C++ y ObjC."
7151 #: c-family/c.opt:1250
7152 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
7153 msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
7155 #: c-family/c.opt:1254
7156 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
7157 msgstr "Usa límites cero para todos los argumentos que llegan a la función 'main'.  Es útil cuando un binario instrumentado se usa con bibliotecas antiguas."
7159 #: c-family/c.opt:1259
7160 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
7161 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer campo de la estructura.  Los límites predefinidos del puntero al primer campo son los mismos que los del puntero a la estructura entera."
7163 #: c-family/c.opt:1265
7164 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
7165 msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos.  Cuando el estrechamiento está activo, se utilizan los límites de los campos.  En caso contrario, se usan los límites del objeto entero."
7167 #: c-family/c.opt:1270
7168 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
7169 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de accesos a arrays estáticos anidados.  Se usa el array más exterior de forma predeterminada."
7171 #: c-family/c.opt:1275
7172 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
7173 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a tratar todos los arrays finales en estructuras como posiblemente flexibles.  Solo se tratan como flexibles de forma predefinida los campos de arrays de longitud cero o los marcados con el atributo bnd_variable_size."
7175 #: c-family/c.opt:1281
7176 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
7177 msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros.  Permitido por omisión en los niveles de optimización >0."
7179 #: c-family/c.opt:1286
7180 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7181 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
7183 #: c-family/c.opt:1290
7184 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7185 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
7187 #: c-family/c.opt:1294
7188 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7189 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7191 #: c-family/c.opt:1299
7192 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7193 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7195 #: c-family/c.opt:1304
7196 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7197 msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con tipo incompleto se tratarán como infinito."
7199 #: c-family/c.opt:1309
7200 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7201 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
7203 #: c-family/c.opt:1313
7204 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7205 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
7207 #: c-family/c.opt:1317
7208 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7209 msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
7211 #: c-family/c.opt:1321
7212 msgid "Generate bounds passing for calls."
7213 msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
7215 #: c-family/c.opt:1325
7216 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7217 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
7219 #: c-family/c.opt:1329
7220 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7221 msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
7223 #: c-family/c.opt:1339
7224 msgid "Deprecated in GCC 8.  This switch has no effect."
7225 msgstr "Obsoleto en GCC 8.  Esta opción no tiene efecto."
7227 #: c-family/c.opt:1343
7228 msgid "Enable support for C++ concepts."
7229 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
7231 #: c-family/c.opt:1347
7232 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7233 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
7235 #: c-family/c.opt:1354
7236 #, c-format
7237 msgid "no class name specified with %qs"
7238 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
7240 #: c-family/c.opt:1355
7241 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7242 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
7244 #: c-family/c.opt:1359
7245 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7246 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
7248 #: c-family/c.opt:1363
7249 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7250 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<número>\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo."
7252 #: c-family/c.opt:1367
7253 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7254 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
7256 #: c-family/c.opt:1371
7257 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7258 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
7260 #: c-family/c.opt:1375
7261 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7262 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
7264 #: c-family/c.opt:1383
7265 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
7266 msgstr ""
7268 #: c-family/c.opt:1387
7269 msgid "Preprocess directives only."
7270 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
7272 #: c-family/c.opt:1391
7273 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7274 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
7276 #: c-family/c.opt:1395
7277 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
7278 msgstr ""
7280 #: c-family/c.opt:1399
7281 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7282 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
7284 #: c-family/c.opt:1403
7285 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7286 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
7288 #: c-family/c.opt:1410
7289 msgid "-fno-elide-type Do not elide common elements in template comparisons."
7290 msgstr ""
7292 #: c-family/c.opt:1414
7293 msgid "Generate code to check exception specifications."
7294 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
7296 #: c-family/c.opt:1421
7297 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7298 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
7300 #: c-family/c.opt:1425
7301 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7302 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
7304 #: c-family/c.opt:1429
7305 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7306 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
7308 #: c-family/c.opt:1433
7309 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7310 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
7312 #: c-family/c.opt:1440
7313 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7314 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
7316 #: c-family/c.opt:1444
7317 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7318 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
7320 #: c-family/c.opt:1448
7321 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7322 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
7324 #: c-family/c.opt:1452
7325 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7326 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
7328 #: c-family/c.opt:1456
7329 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7330 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluidas en línea."
7332 #: c-family/c.opt:1462
7333 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7334 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
7336 #: c-family/c.opt:1469
7337 msgid "Assume normal C execution environment."
7338 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
7340 #: c-family/c.opt:1477
7341 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7342 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
7344 #: c-family/c.opt:1481
7345 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7346 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluidas en línea."
7348 #: c-family/c.opt:1485
7349 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7350 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
7352 #: c-family/c.opt:1489
7353 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7354 msgstr "Implementa la semántica de constructor heredado de C++17."
7356 #: c-family/c.opt:1493
7357 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7358 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
7360 #: c-family/c.opt:1497
7361 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7362 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
7364 #: c-family/c.opt:1504
7365 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7366 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
7368 #: c-family/c.opt:1508
7369 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7370 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
7372 #: c-family/c.opt:1527
7373 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7374 msgstr "Implementa la resolución de DR 150 para coincidencias de argumentos de plantilla de plantilla."
7376 #: c-family/c.opt:1531
7377 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7378 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
7380 #: c-family/c.opt:1535
7381 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7382 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
7384 #: c-family/c.opt:1539
7385 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7386 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
7388 #: c-family/c.opt:1543
7389 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7390 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
7392 #: c-family/c.opt:1546
7393 #, c-format
7394 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7395 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
7397 #: c-family/c.opt:1568
7398 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7399 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
7401 #: c-family/c.opt:1572
7402 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7403 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
7405 #: c-family/c.opt:1578
7406 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7407 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
7409 #: c-family/c.opt:1582
7410 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7411 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
7413 #: c-family/c.opt:1588
7414 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7415 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
7417 #: c-family/c.opt:1592
7418 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7419 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
7421 #: c-family/c.opt:1596
7422 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7423 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7425 #: c-family/c.opt:1601
7426 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7427 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
7429 #: c-family/c.opt:1605
7430 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7431 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
7433 #: c-family/c.opt:1609
7434 msgid "Enable OpenACC."
7435 msgstr "Activa OpenACC."
7437 #: c-family/c.opt:1613
7438 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7439 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
7441 #: c-family/c.opt:1617
7442 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7443 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
7445 #: c-family/c.opt:1621
7446 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7447 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
7449 #: c-family/c.opt:1625
7450 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7451 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
7453 #: c-family/c.opt:1636
7454 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7455 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
7457 #: c-family/c.opt:1640
7458 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7459 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
7461 #: c-family/c.opt:1644
7462 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7463 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
7465 #: c-family/c.opt:1648
7466 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7467 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
7469 #: c-family/c.opt:1656
7470 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7471 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
7473 #: c-family/c.opt:1660
7474 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7475 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
7477 #: c-family/c.opt:1664
7478 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7479 msgstr "Trata los valores de retorno conocidos de sprintf como constantes."
7481 #: c-family/c.opt:1668
7482 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7483 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
7485 #: c-family/c.opt:1672
7486 msgid "Enable automatic template instantiation."
7487 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
7489 #: c-family/c.opt:1676
7490 msgid "Generate run time type descriptor information."
7491 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
7493 #: c-family/c.opt:1680 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7494 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7495 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
7497 #: c-family/c.opt:1684
7498 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7499 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
7501 #: c-family/c.opt:1688
7502 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7503 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
7505 #: c-family/c.opt:1692 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7506 msgid "Make \"char\" signed by default."
7507 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
7509 #: c-family/c.opt:1696
7510 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7511 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
7513 #: c-family/c.opt:1703
7514 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7515 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
7517 #: c-family/c.opt:1706
7518 #, c-format
7519 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7520 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
7522 #: c-family/c.opt:1719
7523 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7524 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
7526 #: c-family/c.opt:1723
7527 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7528 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
7530 #: c-family/c.opt:1730 c-family/c.opt:1735
7531 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7532 msgstr "Sigue los requisitos de orden de evaluación de C++17 para expresiones de asignación, desplazamiento, llamadas a funciones miembro, etc."
7534 #: c-family/c.opt:1752
7535 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7536 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
7538 #: c-family/c.opt:1756
7539 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7540 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
7542 #: c-family/c.opt:1763
7543 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7544 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
7546 #: c-family/c.opt:1770
7547 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7548 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
7550 #: c-family/c.opt:1774
7551 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7552 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
7554 #: c-family/c.opt:1778
7555 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7556 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
7558 #: c-family/c.opt:1782
7559 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7560 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
7562 #: c-family/c.opt:1786
7563 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7564 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
7566 #: c-family/c.opt:1790
7567 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7568 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluidos en línea con visibilidad hidden."
7570 #: c-family/c.opt:1794
7571 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7572 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
7574 #: c-family/c.opt:1806
7575 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7576 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
7578 #: c-family/c.opt:1810
7579 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7580 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
7582 #: c-family/c.opt:1814
7583 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7584 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
7586 #: c-family/c.opt:1822
7587 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7588 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
7590 #: c-family/c.opt:1826
7591 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7592 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
7594 #: c-family/c.opt:1830
7595 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7596 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
7598 #: c-family/c.opt:1834
7599 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7600 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
7602 #: c-family/c.opt:1838
7603 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7604 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
7606 #: c-family/c.opt:1842
7607 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7608 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el literal numérico correspondiente en lugar de un literal numérico definido por el usuario."
7610 #: c-family/c.opt:1847
7611 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7612 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7614 #: c-family/c.opt:1851
7615 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7616 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
7618 #: c-family/c.opt:1855
7619 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7620 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
7622 #: c-family/c.opt:1859
7623 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7624 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
7626 #: c-family/c.opt:1863
7627 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7628 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
7630 #: c-family/c.opt:1867
7631 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7632 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
7634 #: c-family/c.opt:1871
7635 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7636 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
7638 #: c-family/c.opt:1875
7639 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7640 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
7642 #: c-family/c.opt:1879
7643 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7644 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7646 #: c-family/c.opt:1883
7647 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7648 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
7650 #: c-family/c.opt:1893
7651 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7652 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
7654 #: c-family/c.opt:1897
7655 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7656 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
7658 #: c-family/c.opt:1909
7659 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7660 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
7662 #: c-family/c.opt:1913
7663 msgid "Remap file names when including files."
7664 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
7666 #: c-family/c.opt:1917 c-family/c.opt:1921
7667 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7668 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
7670 #: c-family/c.opt:1925
7671 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7672 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
7674 #: c-family/c.opt:1929
7675 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7676 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
7678 #: c-family/c.opt:1933
7679 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7680 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
7682 #: c-family/c.opt:1937
7683 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7684 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
7686 #: c-family/c.opt:1941
7687 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
7688 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++17."
7690 #: c-family/c.opt:1945
7691 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
7692 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++."
7694 #: c-family/c.opt:1949
7695 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7696 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
7698 #: c-family/c.opt:1953 c-family/c.opt:2071
7699 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7700 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
7702 #: c-family/c.opt:1957
7703 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7704 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
7706 #: c-family/c.opt:1961 c-family/c.opt:1965 c-family/c.opt:2075
7707 #: c-family/c.opt:2079
7708 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018)."
7709 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicación prevista en 2018)."
7711 #: c-family/c.opt:1969 c-family/c.opt:1973 c-family/c.opt:2055
7712 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7713 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
7715 #: c-family/c.opt:1977 c-family/c.opt:2063
7716 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7717 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
7719 #: c-family/c.opt:1981
7720 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7721 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
7723 #: c-family/c.opt:1985 c-family/c.opt:1990
7724 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7725 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003 con extensiones GNU."
7727 #: c-family/c.opt:1995
7728 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7729 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
7731 #: c-family/c.opt:1999
7732 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7733 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
7735 #: c-family/c.opt:2003
7736 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7737 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++14."
7739 #: c-family/c.opt:2007
7740 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7741 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++ con extensiones GNU."
7743 #: c-family/c.opt:2011
7744 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
7745 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++17."
7747 #: c-family/c.opt:2015
7748 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
7749 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++ con extensiones GNU."
7751 #: c-family/c.opt:2019
7752 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7753 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
7755 #: c-family/c.opt:2023
7756 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7757 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU."
7759 #: c-family/c.opt:2027
7760 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7761 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11."
7763 #: c-family/c.opt:2031 c-family/c.opt:2035
7764 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018) with GNU extensions."
7765 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicación prevista en 2018) con extensiones GNU."
7767 #: c-family/c.opt:2039 c-family/c.opt:2043
7768 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7769 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU."
7771 #: c-family/c.opt:2047
7772 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7773 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU."
7775 #: c-family/c.opt:2051
7776 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7777 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99."
7779 #: c-family/c.opt:2059
7780 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7781 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C tal y como se enmendó en 1994."
7783 #: c-family/c.opt:2067
7784 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7785 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999."
7787 #: c-family/c.opt:2086
7788 msgid "Enable traditional preprocessing."
7789 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
7791 #: c-family/c.opt:2090
7792 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7793 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C."
7795 #: c-family/c.opt:2094
7796 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7797 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC."
7799 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7800 msgid "Synonym of -gnatk8."
7801 msgstr "Sinónimo de -gnatk8."
7803 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7804 msgid "Do not look for object files in standard path."
7805 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar."
7807 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7808 msgid "Select the runtime."
7809 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución."
7811 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7812 msgid "Catch typos."
7813 msgstr "Caza erratas."
7815 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7816 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7817 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
7819 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7820 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7821 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT."
7823 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7824 msgid "Ignored."
7825 msgstr "No considerada."
7827 #: go/lang.opt:42
7828 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7829 msgstr "-fgo-c-header=<fichero>\tEscribe las definiciones de estructuras de Go a fichero como código C."
7831 #: go/lang.opt:46
7832 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7833 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para la división por cero."
7835 #: go/lang.opt:50
7836 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7837 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1."
7839 #: go/lang.opt:54
7840 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7841 msgstr "Aplica reglas especiales para compilar paquete de tiempo de ejecución."
7843 #: go/lang.opt:58
7844 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7845 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
7847 #: go/lang.opt:62
7848 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7849 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente."
7851 #: go/lang.opt:66
7852 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7853 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go."
7855 #: go/lang.opt:70
7856 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7857 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para nombres Go exportados."
7859 #: go/lang.opt:74
7860 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7861 msgstr "-fgo-relative-import-path=<ruta>\tTrata las importaciones relativas como relativas a ruta."
7863 #: go/lang.opt:78
7864 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7865 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return."
7867 #: go/lang.opt:82
7868 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7869 msgstr "Emite información de depuración relacionada con el paso de análisis de escape cuando se ejecuta con -fgo-optimize-allocs."
7871 #: go/lang.opt:86
7872 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
7873 msgstr ""
7875 #: config/vms/vms.opt:27
7876 msgid "Malloc data into P2 space."
7877 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2."
7879 #: config/vms/vms.opt:31
7880 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7881 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador."
7883 #: config/vms/vms.opt:35
7884 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7885 msgstr "Utiliza los códigos de salida de VMS en lugar de los de posix."
7887 #: config/vms/vms.opt:39
7888 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7889 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tEstablece el tamaña predeterminado de los punteros."
7891 #: config/vms/vms.opt:42
7892 #, c-format
7893 msgid "unknown pointer size model %qs"
7894 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
7896 #: config/mcore/mcore.opt:23
7897 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7898 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
7900 #: config/mcore/mcore.opt:27
7901 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7902 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
7904 #: config/mcore/mcore.opt:31
7905 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7906 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte."
7908 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7909 msgid "Generate big-endian code."
7910 msgstr "Genera código big-endian."
7912 #: config/mcore/mcore.opt:39
7913 msgid "Emit call graph information."
7914 msgstr "Emite información de grafo de llamadas."
7916 #: config/mcore/mcore.opt:43
7917 msgid "Use the divide instruction."
7918 msgstr "Usa la instrucción divide."
7920 #: config/mcore/mcore.opt:47
7921 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
7922 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos."
7924 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7925 msgid "Generate little-endian code."
7926 msgstr "Genera código little-endian."
7928 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7929 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
7930 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador."
7932 #: config/mcore/mcore.opt:60
7933 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
7934 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit."
7936 #: config/mcore/mcore.opt:64
7937 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
7938 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte."
7940 #: config/mcore/mcore.opt:71
7941 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
7942 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila."
7944 #: config/mcore/mcore.opt:75
7945 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
7946 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int."
7948 #: config/linux-android.opt:23
7949 msgid "Generate code for the Android platform."
7950 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
7952 #: config/mmix/mmix.opt:24
7953 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
7954 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros."
7956 #: config/mmix/mmix.opt:28
7957 msgid "Use register stack for parameters and return value."
7958 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución."
7960 #: config/mmix/mmix.opt:32
7961 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
7962 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución."
7964 #: config/mmix/mmix.opt:37
7965 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
7966 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon."
7968 #: config/mmix/mmix.opt:41
7969 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
7970 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo."
7972 #: config/mmix/mmix.opt:45
7973 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
7974 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)."
7976 #: config/mmix/mmix.opt:49
7977 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
7978 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)."
7980 #: config/mmix/mmix.opt:53
7981 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
7982 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa."
7984 #: config/mmix/mmix.opt:57
7985 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
7986 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)."
7988 #: config/mmix/mmix.opt:61
7989 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
7990 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas."
7992 #: config/mmix/mmix.opt:65
7993 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
7994 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones."
7996 #: config/mmix/mmix.opt:79
7997 msgid "Use addresses that allocate global registers."
7998 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales."
8000 #: config/mmix/mmix.opt:83
8001 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
8002 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales."
8004 #: config/mmix/mmix.opt:87
8005 msgid "Generate a single exit point for each function."
8006 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
8008 #: config/mmix/mmix.opt:91
8009 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
8010 msgstr "No genera un solo punto de salida para cada función."
8012 #: config/mmix/mmix.opt:95
8013 msgid "Set start-address of the program."
8014 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa."
8016 #: config/mmix/mmix.opt:99
8017 msgid "Set start-address of data."
8018 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos."
8020 #: config/darwin.opt:117
8021 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8022 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación."
8024 #: config/darwin.opt:214
8025 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8026 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables."
8028 #: config/darwin.opt:219
8029 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8030 msgstr "Genera stubs de estilo AT&T para Mach-O."
8032 #: config/darwin.opt:223
8033 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8034 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)."
8036 #: config/darwin.opt:227
8037 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8038 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración."
8040 #: config/darwin.opt:235
8041 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
8042 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
8044 #: config/darwin.opt:239
8045 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8046 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1."
8048 #: config/darwin.opt:243
8049 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8050 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
8052 #: config/darwin.opt:247
8053 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8054 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
8056 #: config/darwin.opt:251
8057 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8058 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema."
8060 #: config/darwin.opt:401
8061 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
8062 msgstr ""
8064 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
8065 msgid "Use simulator runtime."
8066 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
8068 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:111
8069 msgid "Specify the name of the target CPU."
8070 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
8072 #: config/bfin/bfin.opt:48
8073 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
8074 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas."
8076 #: config/bfin/bfin.opt:52
8077 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
8078 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria."
8080 #: config/bfin/bfin.opt:56
8081 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
8082 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de una instrucción CSYNC o SSYNC."
8084 #: config/bfin/bfin.opt:61
8085 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8086 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
8088 #: config/bfin/bfin.opt:65
8089 msgid "Enabled ID based shared library."
8090 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8092 #: config/bfin/bfin.opt:69
8093 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
8094 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID, pero puede usarse como una biblioteca compartida."
8096 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
8097 msgid "ID of shared library to build."
8098 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear."
8100 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
8101 msgid "Enable separate data segment."
8102 msgstr "Activa los segmentos de datos separados."
8104 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
8105 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
8106 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección."
8108 #: config/bfin/bfin.opt:86
8109 msgid "Link with the fast floating-point library."
8110 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast."
8112 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
8113 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
8114 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC."
8116 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
8117 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
8118 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función."
8120 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
8121 #: config/bfin/bfin.opt:98
8122 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
8123 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1."
8125 #: config/bfin/bfin.opt:102
8126 msgid "Enable multicore support."
8127 msgstr "Activa el soporte multinúcleo."
8129 #: config/bfin/bfin.opt:106
8130 msgid "Build for Core A."
8131 msgstr "Construye para el Core A."
8133 #: config/bfin/bfin.opt:110
8134 msgid "Build for Core B."
8135 msgstr "Construye para el Core B."
8137 #: config/bfin/bfin.opt:114
8138 msgid "Build for SDRAM."
8139 msgstr "Construye para SDRAM."
8141 #: config/bfin/bfin.opt:118
8142 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8143 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
8145 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8146 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8147 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
8149 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8150 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8151 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
8153 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8154 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8155 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
8157 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:368
8158 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8159 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp."
8161 #: config/m68k/m68k.opt:30
8162 msgid "Generate code for a 520X."
8163 msgstr "Genera código para el 520X."
8165 #: config/m68k/m68k.opt:34
8166 msgid "Generate code for a 5206e."
8167 msgstr "Genera código para el 5206e."
8169 #: config/m68k/m68k.opt:38
8170 msgid "Generate code for a 528x."
8171 msgstr "Genera código para el 528x."
8173 #: config/m68k/m68k.opt:42
8174 msgid "Generate code for a 5307."
8175 msgstr "Genera código para el 5307."
8177 #: config/m68k/m68k.opt:46
8178 msgid "Generate code for a 5407."
8179 msgstr "Genera código para el 5407."
8181 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8182 msgid "Generate code for a 68000."
8183 msgstr "Genera código para el 68000."
8185 #: config/m68k/m68k.opt:54
8186 msgid "Generate code for a 68010."
8187 msgstr "Genera código para el 68010."
8189 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8190 msgid "Generate code for a 68020."
8191 msgstr "Genera código para el 68020."
8193 #: config/m68k/m68k.opt:62
8194 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8195 msgstr "Genera código para el 68040, sin ninguna instrucción nueva."
8197 #: config/m68k/m68k.opt:66
8198 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8199 msgstr "Genera código para el 68060, sin ninguna instrucción nueva."
8201 #: config/m68k/m68k.opt:70
8202 msgid "Generate code for a 68030."
8203 msgstr "Genera código para el 68030."
8205 #: config/m68k/m68k.opt:74
8206 msgid "Generate code for a 68040."
8207 msgstr "Genera código para el 68040."
8209 #: config/m68k/m68k.opt:78
8210 msgid "Generate code for a 68060."
8211 msgstr "Genera código para el 68060."
8213 #: config/m68k/m68k.opt:82
8214 msgid "Generate code for a 68302."
8215 msgstr "Genera código para el 68302."
8217 #: config/m68k/m68k.opt:86
8218 msgid "Generate code for a 68332."
8219 msgstr "Genera código para el 68332."
8221 #: config/m68k/m68k.opt:91
8222 msgid "Generate code for a 68851."
8223 msgstr "Genera código para el 68851."
8225 #: config/m68k/m68k.opt:95
8226 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8227 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
8229 #: config/m68k/m68k.opt:99
8230 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8231 msgstr "Alinea las variables en límites de 32-bit."
8233 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:86 config/nios2/nios2.opt:570
8234 #: config/nds32/nds32.opt:90 config/c6x/c6x.opt:67
8235 msgid "Specify the name of the target architecture."
8236 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
8238 #: config/m68k/m68k.opt:107
8239 msgid "Use the bit-field instructions."
8240 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit."
8242 #: config/m68k/m68k.opt:119
8243 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8244 msgstr "Genera código para el ColdFire v4e."
8246 #: config/m68k/m68k.opt:123
8247 msgid "Specify the target CPU."
8248 msgstr "Selecciona el CPU destino."
8250 #: config/m68k/m68k.opt:127
8251 msgid "Generate code for a cpu32."
8252 msgstr "Genera código para la cpu32."
8254 #: config/m68k/m68k.opt:131
8255 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8256 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
8258 #: config/m68k/m68k.opt:135
8259 msgid "Generate code for a Fido A."
8260 msgstr "Genera código para el Fido A."
8262 #: config/m68k/m68k.opt:139
8263 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8264 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
8266 #: config/m68k/m68k.opt:143
8267 msgid "Enable ID based shared library."
8268 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8270 #: config/m68k/m68k.opt:147
8271 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8272 msgstr ""
8274 #: config/m68k/m68k.opt:151
8275 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8276 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit."
8278 #: config/m68k/m68k.opt:155
8279 msgid "Use normal calling convention."
8280 msgstr "Usa la convención de llamada normal."
8282 #: config/m68k/m68k.opt:159
8283 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8284 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura."
8286 # pc = program counter. cfuga
8287 #: config/m68k/m68k.opt:163
8288 msgid "Generate pc-relative code."
8289 msgstr "Genera código relativo al pc."
8291 #: config/m68k/m68k.opt:167
8292 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8293 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'."
8295 #: config/m68k/m68k.opt:179
8296 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8297 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura."
8299 #: config/m68k/m68k.opt:183
8300 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8301 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante."
8303 #: config/m68k/m68k.opt:187
8304 msgid "Do not use unaligned memory references."
8305 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear."
8307 #: config/m68k/m68k.opt:191
8308 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8309 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino."
8311 #: config/m68k/m68k.opt:195
8312 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8313 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire."
8315 #: config/m68k/m68k.opt:199
8316 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8317 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K."
8319 #: config/riscv/riscv.opt:26
8320 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8321 msgstr "-mbranch-cost=N\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a N instrucciones."
8323 #: config/riscv/riscv.opt:30
8324 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8325 msgstr "Al generar código -fpic, permite el uso de PLTs. Se hace caso omiso con fno-pic."
8327 #: config/riscv/riscv.opt:34
8328 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8329 msgstr "Especifica el convenio de llamadas de enteros y de coma flotante."
8331 #: config/riscv/riscv.opt:38 config/i386/i386.opt:416
8332 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
8333 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2."
8335 #: config/riscv/riscv.opt:42
8336 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8337 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
8339 #: config/riscv/riscv.opt:64
8340 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8341 msgstr "Usa instrucciones de división y de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
8343 #: config/riscv/riscv.opt:68
8344 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8345 msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
8347 #: config/riscv/riscv.opt:72
8348 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8349 msgstr "-march=\tGenera código para el RISC-V ISA dado (por ejemplo, RV64IM).  Las cadenas ISA deben ser minúsculas."
8351 #: config/riscv/riscv.opt:77 config/mips/mips.opt:401
8352 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8353 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
8355 #: config/riscv/riscv.opt:81
8356 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8357 msgstr "-msmall-data-limit=N\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <N> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
8359 #: config/riscv/riscv.opt:85
8360 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8361 msgstr "Usa código de prólogo y epílogo más pequeño pero más lento."
8363 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/aarch64/aarch64.opt:85
8364 msgid "Specify the code model."
8365 msgstr "Especifica el modelo de código."
8367 #: config/riscv/riscv.opt:93
8368 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
8369 msgstr "No genera accessos a memoria sin alinear"
8371 #: config/riscv/riscv.opt:97 config/i386/i386.opt:287
8372 #: config/powerpcspe/aix64.opt:36 config/powerpcspe/linux64.opt:32
8373 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8374 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8375 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8376 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8378 #: config/riscv/riscv.opt:107
8379 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8380 msgstr "Utiliza operadores %reloc() en vez de macros de ensamblador para cargar direcciones."
8382 #: config/m32c/m32c.opt:23
8383 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8384 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución."
8386 #: config/m32c/m32c.opt:27
8387 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8388 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C."
8390 #: config/m32c/m32c.opt:31
8391 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8392 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C."
8394 #: config/m32c/m32c.opt:35
8395 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8396 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM."
8398 #: config/m32c/m32c.opt:39
8399 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8400 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C."
8402 #: config/m32c/m32c.opt:43
8403 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8404 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)."
8406 #: config/msp430/msp430.opt:7
8407 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8408 msgstr "Hace que la salida en ensamblador siempre use constantes hexa."
8410 #: config/msp430/msp430.opt:11
8411 msgid "Specify the MCU to build for."
8412 msgstr "Especifica la MCU para la que construir."
8414 #: config/msp430/msp430.opt:15
8415 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8416 msgstr "Avisa si un nombre de MCU no se reconoce o está en conflicto con otras opciones (por defecto: activado)."
8418 #: config/msp430/msp430.opt:19
8419 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8420 msgstr "Especifica la ISA para la que construir: msp430, msp430x, msp430xv2."
8422 #: config/msp430/msp430.opt:23
8423 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8424 msgstr "Selecciona el modelo grande - direcciones/punteros de 20 bits."
8426 #: config/msp430/msp430.opt:27
8427 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8428 msgstr "Selecciona el modelo pequeño - direcciones/punteros de 16 bits (el predefinido)."
8430 #: config/msp430/msp430.opt:31
8431 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8432 msgstr "Optimiza los tamaños de opcode en tiempo de enlazado."
8434 #: config/msp430/msp430.opt:38
8435 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8436 msgstr "Usa un tiempo de ejecución mínimo (sin inicializadores estáticos ni constructores) para dispositivos limitados por la memoria."
8438 #: config/msp430/msp430.opt:45
8439 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8440 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación por hardware que se admitirá."
8442 #: config/msp430/msp430.opt:67
8443 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8444 msgstr "Especifica si las funciones deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8446 #: config/msp430/msp430.opt:71
8447 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8448 msgstr "Especifica si las variables deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8450 #: config/msp430/msp430.opt:90
8451 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8452 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para hacer posibles correcciones de varias erratas de silicio."
8454 #: config/msp430/msp430.opt:94
8455 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8456 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para advertir de varias erratas de silicio."
8458 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8459 msgid "The possible TLS dialects:"
8460 msgstr "Los dialectos de TLS posibles:"
8462 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8463 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8464 msgstr "Los nombres de las opciones de modelos de código para -mcmodel:"
8466 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:99
8467 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8468 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8469 msgstr "Asume que la CPU destino está configurada como big endian."
8471 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:999
8472 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8473 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
8475 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8476 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8477 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 835769."
8479 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8480 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8481 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 843419."
8483 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:164
8484 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8485 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8486 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian."
8488 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8489 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8490 msgstr "No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
8492 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:400
8493 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8494 msgstr "Omite el puntero del marco de referencia para las funciones hojas."
8496 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8497 msgid "Specify TLS dialect."
8498 msgstr "Especifica el dialecto de TLS."
8500 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8501 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8502 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos. Los valores válidos son 12, 24, 32, 48."
8504 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8505 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8506 msgstr "-march=ARCH\tUsa las características de la arquitectura ARCH."
8508 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8509 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8510 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características de y optimiza para CPU."
8512 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8513 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8514 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiza para CPU."
8516 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8517 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8518 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI especificada."
8520 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8521 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8522 msgstr ""
8524 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8525 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8526 msgstr "ABIs AArch64 conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8528 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8529 msgid "PC relative literal loads."
8530 msgstr "Cargas literales relativas a PC."
8532 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8533 msgid "Select return address signing scope."
8534 msgstr ""
8536 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8537 #, fuzzy
8538 #| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8539 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8540 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8542 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8543 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8544 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada recíproca.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada recíproca a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión."
8546 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8547 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8548 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8550 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8551 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8552 msgstr "Activa la aproximación de la división.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la divisón a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8554 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8555 msgid "The possible SVE vector lengths:"
8556 msgstr "Las direcciones de vector SVE posibles:"
8558 #: config/aarch64/aarch64.opt:212
8559 msgid "-msve-vector-bits=N\tSet the number of bits in an SVE vector register to N."
8560 msgstr "-msve-vector-bits=N\tEstablece el número de bits en un registro de vector SVE a N."
8562 #: config/aarch64/aarch64.opt:216
8563 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8564 msgstr "Activa volcado de modelo de coste expresivo en los ficheros de volcado para depuración."
8566 #: config/linux.opt:24
8567 msgid "Use Bionic C library."
8568 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic."
8570 #: config/linux.opt:28
8571 msgid "Use GNU C library."
8572 msgstr "Utiliza la biblioteca de C de GNU."
8574 #: config/linux.opt:32
8575 msgid "Use uClibc C library."
8576 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc."
8578 #: config/linux.opt:36
8579 msgid "Use musl C library."
8580 msgstr "Usa la biblioteca de C de musl."
8582 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8583 msgid "Generate ILP32 code."
8584 msgstr "Genera código ILP32."
8586 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8587 msgid "Generate LP64 code."
8588 msgstr "Genera código LP64."
8590 #: config/ia64/ia64.opt:28
8591 msgid "Generate big endian code."
8592 msgstr "Genera código big endian."
8594 #: config/ia64/ia64.opt:32
8595 msgid "Generate little endian code."
8596 msgstr "Genera código little endian."
8598 #: config/ia64/ia64.opt:36
8599 msgid "Generate code for GNU as."
8600 msgstr "Genera código para as de GNU."
8602 #: config/ia64/ia64.opt:40
8603 msgid "Generate code for GNU ld."
8604 msgstr "Genera código para ld de GNU."
8606 #: config/ia64/ia64.opt:44
8607 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8608 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile."
8610 #: config/ia64/ia64.opt:48
8611 msgid "Use in/loc/out register names."
8612 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out."
8614 #: config/ia64/ia64.opt:55
8615 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8616 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss."
8618 #: config/ia64/ia64.opt:59
8619 msgid "Generate code without GP reg."
8620 msgstr "Genera código sin registro GP."
8622 #: config/ia64/ia64.opt:63
8623 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8624 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)."
8626 #: config/ia64/ia64.opt:67
8627 msgid "Generate self-relocatable code."
8628 msgstr "Genera código auto-reubicable."
8630 #: config/ia64/ia64.opt:71
8631 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8632 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para latencia."
8634 #: config/ia64/ia64.opt:75
8635 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8636 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8638 #: config/ia64/ia64.opt:82
8639 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8640 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para latencia."
8642 #: config/ia64/ia64.opt:86
8643 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8644 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8646 #: config/ia64/ia64.opt:90
8647 msgid "Do not inline integer division."
8648 msgstr "No incluye en línea la división entera."
8650 #: config/ia64/ia64.opt:94
8651 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8652 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para latencia."
8654 #: config/ia64/ia64.opt:98
8655 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8656 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8658 #: config/ia64/ia64.opt:102
8659 msgid "Do not inline square root."
8660 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada."
8662 #: config/ia64/ia64.opt:106
8663 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8664 msgstr "Activa la información de la línea de depuración DWARF a través de as de GNU."
8666 #: config/ia64/ia64.opt:110
8667 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8668 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de parada para mejor planificación."
8670 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8671 #: config/sh/sh.opt:227
8672 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8673 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
8675 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/powerpcspe/sysv4.opt:32
8676 #: config/rs6000/sysv4.opt:32 config/alpha/alpha.opt:130
8677 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8678 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
8680 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:514
8681 #: config/s390/s390.opt:200 config/sparc/sparc.opt:146
8682 #: config/visium/visium.opt:49
8683 msgid "Schedule code for given CPU."
8684 msgstr "Código de planificador para el CPU dado."
8686 #: config/ia64/ia64.opt:126
8687 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8688 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8690 #: config/ia64/ia64.opt:136
8691 msgid "Use data speculation before reload."
8692 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar."
8694 #: config/ia64/ia64.opt:140
8695 msgid "Use data speculation after reload."
8696 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar."
8698 #: config/ia64/ia64.opt:144
8699 msgid "Use control speculation."
8700 msgstr "Usa la especulación del control."
8702 #: config/ia64/ia64.opt:148
8703 msgid "Use in block data speculation before reload."
8704 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar."
8706 #: config/ia64/ia64.opt:152
8707 msgid "Use in block data speculation after reload."
8708 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar."
8710 #: config/ia64/ia64.opt:156
8711 msgid "Use in block control speculation."
8712 msgstr "Usa la especulación del control en bloque."
8714 #: config/ia64/ia64.opt:160
8715 msgid "Use simple data speculation check."
8716 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple."
8718 #: config/ia64/ia64.opt:164
8719 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8720 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación."
8722 #: config/ia64/ia64.opt:174
8723 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8724 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones."
8726 #: config/ia64/ia64.opt:178
8727 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8728 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la planificación."
8730 #: config/ia64/ia64.opt:182
8731 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8732 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no es probable que provoquen conflictos al colocarse en un grupo de instrucción."
8734 #: config/ia64/ia64.opt:186
8735 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8736 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsiguientes que intenten planificar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1."
8738 #: config/ia64/ia64.opt:190
8739 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8740 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)."
8742 #: config/ia64/ia64.opt:194
8743 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8744 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la planificación selectiva."
8746 #: config/spu/spu.opt:20
8747 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8748 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8750 #: config/spu/spu.opt:24
8751 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8752 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8754 #: config/spu/spu.opt:28
8755 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8756 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)."
8758 #: config/spu/spu.opt:32
8759 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8760 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA."
8762 #: config/spu/spu.opt:36
8763 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8764 msgstr "se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA."
8766 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8767 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8768 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)."
8770 #: config/spu/spu.opt:48
8771 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8772 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio."
8774 #: config/spu/spu.opt:52
8775 msgid "Generate branch hints for branches."
8776 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones."
8778 #: config/spu/spu.opt:56
8779 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8780 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)."
8782 #: config/spu/spu.opt:60
8783 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8784 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]."
8786 #: config/spu/spu.opt:64
8787 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8788 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit."
8790 #: config/spu/spu.opt:68
8791 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8792 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit."
8794 #: config/spu/spu.opt:76
8795 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8796 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU."
8798 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:257 config/s390/s390.opt:56
8799 msgid "Generate code for given CPU."
8800 msgstr "Genera código para la CPU dada."
8802 #: config/spu/spu.opt:88
8803 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8804 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)."
8806 #: config/spu/spu.opt:92
8807 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8808 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 64-bit."
8810 #: config/spu/spu.opt:96
8811 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8812 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)."
8814 #: config/spu/spu.opt:100
8815 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8816 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software."
8818 #: config/spu/spu.opt:104
8819 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8820 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)."
8822 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8823 msgid "Don't use any of r32..r63."
8824 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
8826 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8827 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8828 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
8830 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8831 msgid "Set branch cost."
8832 msgstr "Establece el costo de ramificación."
8834 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8835 msgid "enable conditional move instruction usage."
8836 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
8838 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8839 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8840 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn."
8842 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8843 msgid "Use software floating point comparisons."
8844 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
8846 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8847 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8848 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high."
8850 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8851 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8852 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC."
8854 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8855 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8856 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY."
8858 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8859 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8860 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
8862 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8863 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8864 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de planificación."
8866 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8867 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8868 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas."
8870 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8871 msgid "Generate call insns as direct calls."
8872 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas."
8874 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8875 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8876 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
8878 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8879 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8880 msgstr ""
8882 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8883 msgid "Vectorize for double-word operations."
8884 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
8886 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8887 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8888 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
8890 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8891 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8892 msgstr "Usa la unidad de coma flotante para suma/resta de enteros."
8894 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8895 msgid "Set register to hold -1."
8896 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
8898 #: config/ft32/ft32.opt:23
8899 msgid "target the software simulator."
8900 msgstr "destina al simulador software."
8902 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:389
8903 msgid "Use LRA instead of reload."
8904 msgstr "Usa la LRA en lugar de recarga."
8906 #: config/ft32/ft32.opt:31
8907 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
8908 msgstr "Evita el uso de las instrucciones DIV y MOD"
8910 #: config/ft32/ft32.opt:35
8911 msgid "target the FT32B architecture"
8912 msgstr "destina a la arquitectura FT32B"
8914 #: config/ft32/ft32.opt:39
8915 msgid "enable FT32B code compression"
8916 msgstr "Activa código de compresión FT32B."
8918 #: config/ft32/ft32.opt:43
8919 msgid "Avoid placing any readable data in program memory"
8920 msgstr "Evita colocar cualquier dato legible en memoria de programa"
8922 #: config/h8300/h8300.opt:23
8923 msgid "Generate H8S code."
8924 msgstr "Genera código H8S."
8926 #: config/h8300/h8300.opt:27
8927 msgid "Generate H8SX code."
8928 msgstr "Genera código H8SX."
8930 #: config/h8300/h8300.opt:31
8931 msgid "Generate H8S/2600 code."
8932 msgstr "Genera código H8S/2600."
8934 #: config/h8300/h8300.opt:35
8935 msgid "Make integers 32 bits wide."
8936 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura."
8938 #: config/h8300/h8300.opt:42
8939 msgid "Use registers for argument passing."
8940 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros."
8942 #: config/h8300/h8300.opt:46
8943 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
8944 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
8946 #: config/h8300/h8300.opt:50
8947 msgid "Enable linker relaxing."
8948 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
8950 #: config/h8300/h8300.opt:54
8951 msgid "Generate H8/300H code."
8952 msgstr "Genera código H8/300H."
8954 #: config/h8300/h8300.opt:58
8955 msgid "Enable the normal mode."
8956 msgstr "Activa el modo normal."
8958 #: config/h8300/h8300.opt:62
8959 msgid "Use H8/300 alignment rules."
8960 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300."
8962 #: config/h8300/h8300.opt:66
8963 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
8964 msgstr "Empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8966 #: config/h8300/h8300.opt:70
8967 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
8968 msgstr "No empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8970 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8971 msgid "Generate code for an 11/10."
8972 msgstr "Genera código para un 11/10."
8974 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8975 msgid "Generate code for an 11/40."
8976 msgstr "Genera código para un 11/40."
8978 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8979 msgid "Generate code for an 11/45."
8980 msgstr "Genera código para un 11/45."
8982 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
8983 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
8984 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)."
8986 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
8987 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
8988 msgstr "No usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8990 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
8991 msgid "Use inline patterns for copying memory."
8992 msgstr "Usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8994 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
8995 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
8996 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas."
8998 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
8999 msgid "Pretend that branches are expensive."
9000 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas."
9002 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
9003 msgid "Use the DEC assembler syntax."
9004 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
9006 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
9007 msgid "Use 32 bit float."
9008 msgstr "Usa float de 32 bit."
9010 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
9011 msgid "Use 64 bit float."
9012 msgstr "Usa float de 64 bit."
9014 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:177
9015 #: config/rs6000/rs6000.opt:196 config/frv/frv.opt:158
9016 msgid "Use hardware floating point."
9017 msgstr "Usa coma flotante de hardware."
9019 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
9020 msgid "Use 16 bit int."
9021 msgstr "Usa int de 16 bit."
9023 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
9024 msgid "Use 32 bit int."
9025 msgstr "Usa int de 32 bit."
9027 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:173
9028 #: config/rs6000/rs6000.opt:192
9029 msgid "Do not use hardware floating point."
9030 msgstr "No usa coma flotante de hardware."
9032 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
9033 msgid "Target has split I&D."
9034 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido."
9036 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
9037 msgid "Use UNIX assembler syntax."
9038 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX."
9040 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
9041 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
9042 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes."
9044 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
9045 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
9046 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO."
9048 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
9049 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
9050 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes."
9052 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
9053 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
9054 msgstr "Alinea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación."
9056 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
9057 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
9058 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto."
9060 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
9061 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
9062 msgstr "Relaja los literales en ensamblador y los coloca automáticamente en la sección de texto."
9064 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
9065 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
9066 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
9068 #: config/i386/cygming.opt:23
9069 msgid "Create console application."
9070 msgstr "Crea una aplicación de consola."
9072 #: config/i386/cygming.opt:27
9073 msgid "Generate code for a DLL."
9074 msgstr "Genera código para una DLL."
9076 #: config/i386/cygming.opt:31
9077 msgid "Ignore dllimport for functions."
9078 msgstr "Ignora dllimport para funciones."
9080 #: config/i386/cygming.opt:35
9081 msgid "Use Mingw-specific thread support."
9082 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw."
9084 #: config/i386/cygming.opt:39
9085 msgid "Set Windows defines."
9086 msgstr "Establece las definiciones de Windows."
9088 #: config/i386/cygming.opt:43
9089 msgid "Create GUI application."
9090 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)."
9092 #: config/i386/cygming.opt:47
9093 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
9094 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados."
9096 #: config/i386/cygming.opt:51
9097 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
9098 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete."
9100 #: config/i386/cygming.opt:55
9101 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
9102 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
9104 #: config/i386/cygming.opt:62
9105 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
9106 msgstr "Pone los datos de solo lectura reubicados en la sección .data."
9108 #: config/i386/mingw.opt:29
9109 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
9110 msgstr "Advierte de extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO."
9112 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
9113 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
9114 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE."
9116 #: config/i386/i386.opt:192
9117 msgid "sizeof(long double) is 16."
9118 msgstr "sizeof(long double) es 16."
9120 #: config/i386/i386.opt:196 config/i386/i386.opt:364
9121 msgid "Use hardware fp."
9122 msgstr "Usa fp de hardware."
9124 #: config/i386/i386.opt:200
9125 msgid "sizeof(long double) is 12."
9126 msgstr "sizeof(long double) es 12."
9128 #: config/i386/i386.opt:204
9129 msgid "Use 80-bit long double."
9130 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
9132 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:160
9133 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
9134 msgid "Use 64-bit long double."
9135 msgstr "Usa long doubles de 64 bits."
9137 #: config/i386/i386.opt:212 config/s390/s390.opt:156
9138 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
9139 msgid "Use 128-bit long double."
9140 msgstr "Usa long doubles de 128 bits."
9142 #: config/i386/i386.opt:216 config/sh/sh.opt:179
9143 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
9144 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función."
9146 #: config/i386/i386.opt:220
9147 msgid "Align some doubles on dword boundary."
9148 msgstr "Alinea algunos doubles en límites de dword."
9150 #: config/i386/i386.opt:224
9151 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
9152 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2."
9154 #: config/i386/i386.opt:228
9155 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
9156 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2."
9158 #: config/i386/i386.opt:232
9159 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
9160 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2."
9162 #: config/i386/i386.opt:236
9163 msgid "Align destination of the string operations."
9164 msgstr "Alinea el destino de las operaciones de cadenas."
9166 #: config/i386/i386.opt:240
9167 msgid "Use the given data alignment."
9168 msgstr "Usa la alineación de los datos dada."
9170 #: config/i386/i386.opt:244
9171 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9172 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
9174 #: config/i386/i386.opt:261
9175 msgid "Use given assembler dialect."
9176 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado."
9178 #: config/i386/i386.opt:265
9179 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
9180 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=):"
9182 #: config/i386/i386.opt:275
9183 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
9184 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (unidades arbitrarias)."
9186 #: config/i386/i386.opt:279
9187 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
9188 msgstr "-mlarge-data-threshold=<número>\tLos datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64."
9190 #: config/i386/i386.opt:283
9191 msgid "Use given x86-64 code model."
9192 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado."
9194 #: config/i386/i386.opt:306
9195 msgid "Use given address mode."
9196 msgstr "Usar el modo de dirección dado."
9198 #: config/i386/i386.opt:310
9199 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
9200 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
9202 #: config/i386/i386.opt:319
9203 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
9204 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
9206 #: config/i386/i386.opt:323
9207 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
9208 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU."
9210 #: config/i386/i386.opt:327
9211 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
9212 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila."
9214 #: config/i386/i386.opt:331
9215 msgid "Return values of functions in FPU registers."
9216 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU."
9218 #: config/i386/i386.opt:335
9219 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
9220 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
9222 #: config/i386/i386.opt:339
9223 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
9224 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
9226 #: config/i386/i386.opt:372
9227 msgid "Inline all known string operations."
9228 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas."
9230 #: config/i386/i386.opt:376
9231 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
9232 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños."
9234 #: config/i386/i386.opt:379
9235 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
9236 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
9238 #: config/i386/i386.opt:384
9239 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
9240 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)."
9242 #: config/i386/i386.opt:404
9243 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
9244 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit."
9246 #: config/i386/i386.opt:408
9247 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
9248 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit."
9250 #: config/i386/i386.opt:412
9251 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
9252 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit."
9254 #: config/i386/i386.opt:420
9255 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9256 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2."
9258 #: config/i386/i386.opt:424
9259 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9260 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida."
9262 #: config/i386/i386.opt:428
9263 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9264 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64."
9266 #: config/i386/i386.opt:432
9267 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9268 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros."
9270 #: config/i386/i386.opt:436
9271 msgid "Alternate calling convention."
9272 msgstr "Convenio de llamada alternativa."
9274 #: config/i386/i386.opt:440 config/alpha/alpha.opt:23
9275 msgid "Do not use hardware fp."
9276 msgstr "No usa fp de hardware."
9278 #: config/i386/i386.opt:444
9279 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9280 msgstr "Usa los convenios de paso de registro SSE para los modos SF y DF."
9282 #: config/i386/i386.opt:448
9283 msgid "Realign stack in prologue."
9284 msgstr "Realinea la pila en el prólogo."
9286 #: config/i386/i386.opt:452
9287 msgid "Enable stack probing."
9288 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
9290 #: config/i386/i386.opt:456
9291 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9292 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memcpy cuando se conoce el tamaño esperado."
9294 #: config/i386/i386.opt:460
9295 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9296 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memset cuando se conoce el tamaño esperado."
9298 #: config/i386/i386.opt:464
9299 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9300 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using."
9302 #: config/i386/i386.opt:468
9303 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9304 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
9306 #: config/i386/i386.opt:496
9307 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9308 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
9310 #: config/i386/i386.opt:500
9311 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9312 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
9314 #: config/i386/i386.opt:510
9315 #, c-format
9316 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9317 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se acceden datos tls."
9319 #: config/i386/i386.opt:518
9320 msgid "Fine grain control of tune features."
9321 msgstr "Control fino de las características de ajuste."
9323 #: config/i386/i386.opt:522
9324 msgid "Clear all tune features."
9325 msgstr "Quita todas las características de ajuste."
9327 #: config/i386/i386.opt:529
9328 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9329 msgstr "Genera código que cumpla con Intel MCU psABI."
9331 #: config/i386/i386.opt:533
9332 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9333 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada."
9335 #: config/i386/i386.opt:537
9336 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9337 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
9339 #: config/i386/i386.opt:547
9340 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
9341 msgstr ""
9343 #: config/i386/i386.opt:551 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:189
9344 #: config/rs6000/rs6000.opt:208
9345 msgid "Vector library ABI to use."
9346 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar."
9348 #: config/i386/i386.opt:555
9349 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9350 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
9352 #: config/i386/i386.opt:565
9353 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9354 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria."
9356 #: config/i386/i386.opt:569
9357 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9358 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
9360 #: config/i386/i386.opt:573
9361 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9362 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
9364 #: config/i386/i386.opt:577
9365 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9366 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
9368 #: config/i386/i386.opt:581
9369 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9370 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control afuera de la función."
9372 #: config/i386/i386.opt:586
9373 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9374 msgstr "Desactiva el paso de optimización de escalar a vector al transformar cálculos con enteros de 64 bits en cálculos con vectores."
9376 #: config/i386/i386.opt:591
9377 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9378 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 o znver1 y se selecciona planificación Haifa."
9380 #: config/i386/i386.opt:596
9381 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9382 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9384 #: config/i386/i386.opt:600
9385 #, fuzzy
9386 #| msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9387 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
9388 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9390 #: config/i386/i386.opt:604
9391 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option)"
9392 msgstr "Longitud de vector de registros preferida conocida (para usar con la opción -mprefer-vector-width=)"
9394 #: config/i386/i386.opt:622
9395 msgid "Generate 32bit i386 code."
9396 msgstr "Genera código i386 de 32bit."
9398 #: config/i386/i386.opt:626
9399 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9400 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit."
9402 #: config/i386/i386.opt:630
9403 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9404 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit."
9406 #: config/i386/i386.opt:634
9407 msgid "Generate 16bit i386 code."
9408 msgstr "Genera código i386 de 16bit."
9410 #: config/i386/i386.opt:638
9411 msgid "Support MMX built-in functions."
9412 msgstr "Admite funciones internas MMX."
9414 #: config/i386/i386.opt:642
9415 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9416 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!."
9418 #: config/i386/i386.opt:646
9419 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9420 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!."
9422 #: config/i386/i386.opt:650
9423 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9424 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
9426 #: config/i386/i386.opt:654
9427 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9428 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2."
9430 #: config/i386/i386.opt:658
9431 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9432 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3."
9434 #: config/i386/i386.opt:662
9435 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9436 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3."
9438 #: config/i386/i386.opt:666
9439 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9440 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1."
9442 #: config/i386/i386.opt:670 config/i386/i386.opt:674
9443 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9444 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2."
9446 #: config/i386/i386.opt:678
9447 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9448 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2."
9450 #: config/i386/i386.opt:681
9451 msgid "%<-msse5%> was removed"
9452 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
9454 #: config/i386/i386.opt:686
9455 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9456 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX."
9458 #: config/i386/i386.opt:690
9459 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9460 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2."
9462 #: config/i386/i386.opt:694
9463 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9464 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
9466 #: config/i386/i386.opt:698
9467 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9468 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512PF."
9470 #: config/i386/i386.opt:702
9471 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9472 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512ER."
9474 #: config/i386/i386.opt:706
9475 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9476 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512CD."
9478 #: config/i386/i386.opt:710
9479 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9480 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512DQ."
9482 #: config/i386/i386.opt:714
9483 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9484 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BW."
9486 #: config/i386/i386.opt:718
9487 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9488 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VL."
9490 #: config/i386/i386.opt:722
9491 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9492 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512IFMA."
9494 #: config/i386/i386.opt:726
9495 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9496 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI."
9498 #: config/i386/i386.opt:730
9499 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9500 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124FMAPS."
9502 #: config/i386/i386.opt:734
9503 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9504 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VNNIW."
9506 #: config/i386/i386.opt:738
9507 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9508 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VPOPCNTDQ."
9510 #: config/i386/i386.opt:742
9511 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
9512 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI2."
9514 #: config/i386/i386.opt:746
9515 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
9516 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AVX512VNNI."
9518 #: config/i386/i386.opt:750
9519 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
9520 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BITALG."
9522 #: config/i386/i386.opt:754
9523 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9524 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA."
9526 #: config/i386/i386.opt:758
9527 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9528 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A."
9530 #: config/i386/i386.opt:762
9531 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9532 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código."
9534 #: config/i386/i386.opt:766
9535 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9536 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
9538 #: config/i386/i386.opt:770
9539 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9540 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
9542 #: config/i386/i386.opt:774
9543 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9544 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
9546 #: config/i386/i386.opt:778
9547 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9548 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
9550 #: config/i386/i386.opt:782
9551 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9552 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
9554 #: config/i386/i386.opt:786
9555 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9556 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDPID."
9558 #: config/i386/i386.opt:790
9559 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
9560 msgstr "Admite funciones internas y generación de código GFNI."
9562 #: config/i386/i386.opt:794
9563 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
9564 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VAES."
9566 #: config/i386/i386.opt:798
9567 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
9568 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VPCLMULQDQ."
9570 #: config/i386/i386.opt:802
9571 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9572 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
9574 #: config/i386/i386.opt:806
9575 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9576 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2."
9578 #: config/i386/i386.opt:810
9579 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9580 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT."
9582 #: config/i386/i386.opt:814
9583 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9584 msgstr "Admite prefijos de elisión de bloqueo de hardware."
9586 #: config/i386/i386.opt:818
9587 msgid "Support RDSEED instruction."
9588 msgstr "Admite la instrucción RDSEED."
9590 #: config/i386/i386.opt:822
9591 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9592 msgstr "Admite la instrucción PREFETCHW."
9594 #: config/i386/i386.opt:826
9595 #, fuzzy
9596 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9597 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9598 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9600 #: config/i386/i386.opt:830
9601 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9602 msgstr "Admite las instrucciones CLFLUSHOPT."
9604 #: config/i386/i386.opt:834
9605 msgid "Support CLWB instruction."
9606 msgstr "Admite la instrucción CLWB.."
9608 #: config/i386/i386.opt:837
9609 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9610 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
9612 #: config/i386/i386.opt:842
9613 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9614 msgstr "Admite las instrucciones PXSAVE y FXRSTOR."
9616 #: config/i386/i386.opt:846
9617 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9618 msgstr "Admite las instrucciones XSAV y XRSTOR."
9620 #: config/i386/i386.opt:850
9621 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9622 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEOPT."
9624 #: config/i386/i386.opt:854
9625 msgid "Support XSAVEC instructions."
9626 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEC."
9628 #: config/i386/i386.opt:858
9629 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9630 msgstr "Admite las instrucciones XSAVES y XRSTORS."
9632 #: config/i386/i386.opt:862
9633 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9634 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM."
9636 #: config/i386/i386.opt:866
9637 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9638 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
9640 #: config/i386/i386.opt:870
9641 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9642 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
9644 #: config/i386/i386.opt:874
9645 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9646 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
9648 #: config/i386/i386.opt:878
9649 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9650 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9652 #: config/i386/i386.opt:882
9653 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9654 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
9656 #: config/i386/i386.opt:886
9657 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9658 msgstr "Admite funciones internas y generación de código SHA1 y SHA256."
9660 #: config/i386/i386.opt:890
9661 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9662 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL."
9664 #: config/i386/i386.opt:894
9665 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9666 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX."
9668 #: config/i386/i386.opt:898
9669 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9670 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE."
9672 #: config/i386/i386.opt:902
9673 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9674 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
9676 #: config/i386/i386.opt:906
9677 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9678 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
9680 #: config/i386/i386.opt:910
9681 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9682 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
9684 #: config/i386/i386.opt:914
9685 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9686 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
9688 #: config/i386/i386.opt:918
9689 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9690 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
9692 #: config/i386/i386.opt:922
9693 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9694 msgstr "Genera llamadas mcount/__fentry__ como nops. Para activarlas han de ser parcheadas."
9696 #: config/i386/i386.opt:927
9697 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9698 msgstr "Salta configurar registro RAX cuando se pasan argumentos variables."
9700 #: config/i386/i386.opt:931
9701 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9702 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución."
9704 #: config/i386/i386.opt:935
9705 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9706 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte."
9708 #: config/i386/i386.opt:939
9709 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9710 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte."
9712 #: config/i386/i386.opt:943
9713 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9714 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
9716 #: config/i386/i386.opt:947
9717 msgid "Support MPX code generation."
9718 msgstr "Admite la generación de código MPX."
9720 #: config/i386/i386.opt:951
9721 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9722 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
9724 #: config/i386/i386.opt:955
9725 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9726 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
9728 #: config/i386/i386.opt:959
9729 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9730 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PKU."
9732 #: config/i386/i386.opt:963 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:678
9733 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
9734 msgid "Use given stack-protector guard."
9735 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
9737 #: config/i386/i386.opt:967
9738 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9739 msgstr "Guarda de protección de pila conocida (para usar con la opción -mstack-protector-guard=):"
9741 #: config/i386/i386.opt:977 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:692
9742 #: config/rs6000/rs6000.opt:612
9743 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
9744 msgstr "Usa el registro base dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9746 #: config/i386/i386.opt:984 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:699
9747 #: config/rs6000/rs6000.opt:619
9748 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
9749 msgstr "Usa el desplazamiento dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9751 #: config/i386/i386.opt:991
9752 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
9753 msgstr "Usa el símbolo dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9755 #: config/i386/i386.opt:995
9756 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9757 msgstr "Trata de evitar que se generen secuencias de instrucciones que contengan ret bytes."
9759 #: config/i386/i386.opt:1003
9760 #, fuzzy
9761 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9762 msgid "Support Control-flow  Enforcment Technology (CET) built-in functions and code generation."
9763 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
9765 #: config/i386/i386.opt:1008
9766 msgid "Specifically enables an indirect branch tracking feature from Control-flow Enforcment Technology (CET)."
9767 msgstr ""
9769 #: config/i386/i386.opt:1013
9770 msgid "Specifically enables an shadow stack support feature from Control-flow Enforcment Technology (CET)."
9771 msgstr ""
9773 #: config/i386/i386.opt:1018
9774 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements, which use jump table and indirect jump."
9775 msgstr "Activa la instrumentación CET para sentencias switch, que usa tabla de saltos y salto indirecto."
9777 #: config/i386/i386.opt:1023
9778 msgid "Make all function calls indirect."
9779 msgstr "Hace indirectas todas las llamadas a función."
9781 #: config/i386/i386.opt:1027
9782 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
9783 msgstr ""
9785 #: config/i386/i386.opt:1031
9786 #, fuzzy
9787 #| msgid "function return type cannot be function"
9788 msgid "Convert function return to call and return thunk."
9789 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
9791 #: config/i386/i386.opt:1035
9792 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
9793 msgstr "Opciones conocidas para ramificación indirecta (para usar con las opciones -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
9795 #: config/i386/i386.opt:1051
9796 msgid "Force indirect call and jump via register."
9797 msgstr ""
9799 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9800 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9801 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de GNU."
9803 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9804 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9805 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de HP."
9807 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9808 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9809 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9810 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado."
9812 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9813 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9814 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor."
9816 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9817 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9818 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo."
9820 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9821 msgid "Generate PA1.0 code."
9822 msgstr "Genera código PA1.0."
9824 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9825 msgid "Generate PA1.1 code."
9826 msgstr "Genera código PA1.1."
9828 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9829 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9830 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)."
9832 #: config/pa/pa.opt:46
9833 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9834 msgstr ""
9836 #: config/pa/pa.opt:50
9837 msgid "Disable FP regs."
9838 msgstr "Desactiva los registros FP."
9840 #: config/pa/pa.opt:54
9841 msgid "Disable indexed addressing."
9842 msgstr "Desactiva el direccionamiento indexado."
9844 #: config/pa/pa.opt:58
9845 msgid "Generate fast indirect calls."
9846 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas."
9848 #: config/pa/pa.opt:66
9849 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9850 msgstr "Asume que el código será ensamblado mediante GAS."
9852 #: config/pa/pa.opt:75
9853 msgid "Enable linker optimizations."
9854 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador."
9856 #: config/pa/pa.opt:79
9857 msgid "Always generate long calls."
9858 msgstr "Genera siempre llamadas long."
9860 #: config/pa/pa.opt:83
9861 msgid "Emit long load/store sequences."
9862 msgstr "Emite secuencias load/store long."
9864 #: config/pa/pa.opt:91
9865 msgid "Disable space regs."
9866 msgstr "Desactiva los registros de espacio."
9868 #: config/pa/pa.opt:107
9869 msgid "Use portable calling conventions."
9870 msgstr "Usa convenios de llamada transportable."
9872 #: config/pa/pa.opt:111
9873 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9874 msgstr "Especifica la CPU por razones de planificación.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000."
9876 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9877 msgid "Use software floating point."
9878 msgstr "Usa coma flotante de software."
9880 #: config/pa/pa.opt:144
9881 msgid "Do not disable space regs."
9882 msgstr "No desactiva los registros de espacio."
9884 #: config/v850/v850.opt:29
9885 msgid "Use registers r2 and r5."
9886 msgstr "Usa los registros r2 y r5."
9888 #: config/v850/v850.opt:33
9889 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9890 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch."
9892 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
9893 #: config/v850/v850.opt:37
9894 msgid "Enable backend debugging."
9895 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero."
9897 #: config/v850/v850.opt:41
9898 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9899 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
9901 #: config/v850/v850.opt:45
9902 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
9903 msgstr "Reusa r30 basado por función."
9905 #: config/v850/v850.opt:52
9906 msgid "Prohibit PC relative function calls."
9907 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC."
9909 #: config/v850/v850.opt:56
9910 msgid "Use stubs for function prologues."
9911 msgstr "Usa stubs para los prólogos de función."
9913 #: config/v850/v850.opt:60
9914 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
9915 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA."
9917 #: config/v850/v850.opt:67
9918 msgid "Enable the use of the short load instructions."
9919 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
9921 #: config/v850/v850.opt:71
9922 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
9923 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function."
9925 #: config/v850/v850.opt:75
9926 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
9927 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA."
9929 #: config/v850/v850.opt:82
9930 msgid "Do not enforce strict alignment."
9931 msgstr "No refuerza la alineación estricta."
9933 #: config/v850/v850.opt:86
9934 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
9935 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code."
9937 #: config/v850/v850.opt:93
9938 msgid "Compile for the v850 processor."
9939 msgstr "Compila para el procesador v850."
9941 #: config/v850/v850.opt:97
9942 msgid "Compile for the v850e processor."
9943 msgstr "Compila para el procesador v850e."
9945 #: config/v850/v850.opt:101
9946 msgid "Compile for the v850e1 processor."
9947 msgstr "Compila para el procesador v850e1."
9949 #: config/v850/v850.opt:105
9950 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
9951 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1."
9953 #: config/v850/v850.opt:109
9954 msgid "Compile for the v850e2 processor."
9955 msgstr "Compila para el procesador v850e2."
9957 #: config/v850/v850.opt:113
9958 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
9959 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3."
9961 #: config/v850/v850.opt:117
9962 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
9963 msgstr "Compila para el procesador v850e3v5."
9965 #: config/v850/v850.opt:124
9966 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
9967 msgstr "Activa las instrucciones de bucle del v850e3v5."
9969 #: config/v850/v850.opt:128
9970 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
9971 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA."
9973 #: config/v850/v850.opt:135
9974 msgid "Enable relaxing in the assembler."
9975 msgstr "Activar la relajación en el ensamblador."
9977 #: config/v850/v850.opt:139
9978 msgid "Prohibit PC relative jumps."
9979 msgstr "Prohíbe los saltos relativos al PC."
9981 #: config/v850/v850.opt:143
9982 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
9983 msgstr "Inhibe el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware."
9985 #: config/v850/v850.opt:147
9986 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
9987 msgstr "Permite el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware para el V850E2V3 y superior."
9989 #: config/v850/v850.opt:151
9990 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
9991 msgstr "Activa el soporte del ABI del RH850.  Este es el valor por defecto."
9993 #: config/v850/v850.opt:155
9994 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
9995 msgstr "Activa el soporte para el antiguo ABI de GCC."
9997 #: config/v850/v850.opt:159
9998 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
9999 msgstr "Activa alineamientos de hasta 64 bits."
10001 #: config/powerpcspe/darwin.opt:38 config/powerpcspe/sysv4.opt:141
10002 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
10003 msgid "Generate 64-bit code."
10004 msgstr "Genera código de 64-bit."
10006 #: config/powerpcspe/darwin.opt:42 config/powerpcspe/sysv4.opt:145
10007 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
10008 msgid "Generate 32-bit code."
10009 msgstr "Genera código de 32-bit."
10011 #: config/powerpcspe/powerpcspe-tables.opt:24
10012 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10013 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10014 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
10016 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:109 config/rs6000/rs6000.opt:121
10017 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10018 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64."
10020 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:113 config/rs6000/rs6000.opt:125
10021 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10022 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General."
10024 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:117 config/rs6000/rs6000.opt:129
10025 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10026 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas."
10028 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:133
10029 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10030 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01."
10032 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:125 config/rs6000/rs6000.opt:137
10033 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10034 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02."
10036 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:129 config/rs6000/rs6000.opt:141
10037 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10038 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02."
10040 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:133 config/rs6000/rs6000.opt:145
10041 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10042 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05."
10044 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:137 config/rs6000/rs6000.opt:149
10045 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10046 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05."
10048 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:141 config/rs6000/rs6000.opt:153
10049 msgid "Use AltiVec instructions."
10050 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec."
10052 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:145 config/rs6000/rs6000.opt:157
10053 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10054 msgstr "Genera código instrucciones AltiVec usando orden de elementos little endian."
10056 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:149 config/rs6000/rs6000.opt:161
10057 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10058 msgstr "Genera instrucciones AltiVec usando orden de elementos big endian."
10060 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:153 config/rs6000/rs6000.opt:169
10061 msgid "Use decimal floating point instructions."
10062 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal."
10064 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:157 config/rs6000/rs6000.opt:173
10065 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10066 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx."
10068 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:161 config/rs6000/rs6000.opt:177
10069 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10070 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx."
10072 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:165 config/rs6000/rs6000.opt:181
10073 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10074 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store."
10076 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:169
10077 msgid "Generate string instructions for block moves."
10078 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques."
10080 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:181 config/rs6000/rs6000.opt:200
10081 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10082 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06."
10084 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:185 config/rs6000/rs6000.opt:204
10085 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10086 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)."
10088 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:193 config/rs6000/rs6000.opt:212
10089 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10090 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar."
10092 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:240 config/rs6000/rs6000.opt:240
10093 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10094 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización."
10096 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:244 config/rs6000/rs6000.opt:244
10097 msgid "Generate load/store with update instructions."
10098 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización."
10100 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:248 config/arm/arm.opt:188
10101 #: config/rs6000/rs6000.opt:248
10102 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10103 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función."
10105 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:252 config/rs6000/rs6000.opt:252
10106 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10107 msgstr "Evita la generación de instrucciones indexadas load/store cuando sea posible."
10109 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:256 config/rs6000/rs6000.opt:256
10110 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10111 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos."
10113 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:263 config/rs6000/rs6000.opt:263
10114 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10115 msgstr "Planifica el inicio y el final del procedimiento."
10117 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:267 config/rs6000/rs6000.opt:267
10118 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10119 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)."
10121 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:271 config/rs6000/rs6000.opt:271
10122 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10123 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)."
10125 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:275 config/rs6000/rs6000.opt:275
10126 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10127 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM."
10129 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:279 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:283
10130 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10131 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10132 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
10134 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:287 config/rs6000/rs6000.opt:287
10135 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10136 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
10138 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:291 config/rs6000/rs6000.opt:291
10139 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10140 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10142 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:295 config/rs6000/rs6000.opt:295
10143 msgid "Place floating point constants in TOC."
10144 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10146 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:299 config/rs6000/rs6000.opt:299
10147 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10148 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10150 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:303 config/rs6000/rs6000.opt:303
10151 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10152 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10154 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:314 config/rs6000/rs6000.opt:314
10155 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10156 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento."
10158 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:318 config/rs6000/rs6000.opt:318
10159 msgid "Put everything in the regular TOC."
10160 msgstr "Coloca todo en la TOC normal."
10162 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:322 config/rs6000/rs6000.opt:322
10163 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10164 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec."
10166 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:326 config/rs6000/rs6000.opt:326
10167 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10168 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave."
10170 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:330 config/rs6000/rs6000.opt:330
10171 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10172 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave."
10174 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:334 config/rs6000/rs6000.opt:334
10175 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10176 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcpy/memmove."
10178 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:338
10179 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10180 msgstr ""
10182 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:342 config/rs6000/rs6000.opt:346
10183 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10184 msgstr ""
10186 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:346 config/rs6000/rs6000.opt:350
10187 msgid "Generate isel instructions."
10188 msgstr "Genera instrucciones isel."
10190 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:350 config/rs6000/rs6000.opt:354
10191 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10192 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel."
10194 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:354 config/rs6000/rs6000.opt:358
10195 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10196 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel."
10198 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:358
10199 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10200 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500."
10202 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:362 config/rs6000/rs6000.opt:362
10203 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10204 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL."
10206 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:366
10207 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10208 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe."
10210 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:370
10211 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10212 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe."
10214 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:374 config/rs6000/rs6000.opt:366
10215 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10216 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración."
10218 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:378 config/rs6000/rs6000.opt:370
10219 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10220 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec."
10222 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:382 config/rs6000/rs6000.opt:374
10223 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10224 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
10226 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:386
10227 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10228 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE."
10230 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:390
10231 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10232 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
10234 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:394 config/rs6000/rs6000.opt:378
10235 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10236 msgstr "Usa el ABI ELFv1."
10238 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:398 config/rs6000/rs6000.opt:382
10239 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10240 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
10242 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:405 config/rs6000/rs6000.opt:389
10243 msgid "using darwin64 ABI"
10244 msgstr "se usa ABI darwin64"
10246 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:408 config/rs6000/rs6000.opt:392
10247 msgid "using old darwin ABI"
10248 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
10250 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:411
10251 msgid "using IEEE extended precision long double"
10252 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
10254 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:414
10255 msgid "using IBM extended precision long double"
10256 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
10258 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:418 config/rs6000/rs6000.opt:402
10259 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10260 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
10262 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:422 config/rs6000/rs6000.opt:406
10263 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10264 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para la CPU dada."
10266 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:426 config/rs6000/rs6000.opt:410
10267 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10268 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
10270 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:442 config/rs6000/rs6000.opt:426
10271 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10272 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas."
10274 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:446
10275 msgid "Generate Cell microcode."
10276 msgstr "Genera microcódigo Cell."
10278 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:450
10279 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10280 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell."
10282 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:454 config/rs6000/rs6000.opt:434
10283 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10284 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'."
10286 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:458
10287 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10288 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR."
10290 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:462
10291 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10292 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
10294 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:478 config/rs6000/rs6000.opt:438
10295 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10296 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
10298 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:482 config/sparc/sparc.opt:62
10299 msgid "Enable Local Register Allocation."
10300 msgstr "Permite Local Register Allocation."
10302 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:486 config/rs6000/rs6000.opt:446
10303 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10304 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas."
10306 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:490 config/rs6000/rs6000.opt:450
10307 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10308 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post planificados se debe aplicar."
10310 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:494 config/rs6000/rs6000.opt:454
10311 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10312 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural."
10314 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:498 config/rs6000/rs6000.opt:458
10315 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10316 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
10318 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:508 config/rs6000/rs6000.opt:468
10319 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10320 msgstr "Especifica la prioridad de planificación para despachar insns restringidos por ranuras."
10322 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:512 config/rs6000/rs6000.opt:472
10323 msgid "Single-precision floating point unit."
10324 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple."
10326 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:516 config/rs6000/rs6000.opt:476
10327 msgid "Double-precision floating point unit."
10328 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble."
10330 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:520 config/rs6000/rs6000.opt:480
10331 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10332 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt."
10334 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:524 config/rs6000/rs6000.opt:484
10335 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10336 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)."
10338 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:546 config/rs6000/rs6000.opt:506
10339 msgid "Specify Xilinx FPU."
10340 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
10342 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:550 config/rs6000/rs6000.opt:510
10343 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10344 msgstr "usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
10346 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:554 config/rs6000/rs6000.opt:514
10347 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10348 msgstr "Guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas en lugar de en línea."
10350 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:558
10351 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10352 msgstr "Permite enteros de 128 bits en registros VSX."
10354 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:562 config/rs6000/rs6000.opt:522
10355 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10356 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
10358 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:566 config/rs6000/rs6000.opt:526
10359 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10360 msgstr "Alinea la extensión de signo en las operaciones de fusión."
10362 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:570 config/rs6000/rs6000.opt:530
10363 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10364 msgstr "Usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
10366 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:574 config/rs6000/rs6000.opt:534
10367 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10368 msgstr "Usa instrucciones ISA 2.07 Category:Vector.AES y Category:Vector.SHA2."
10370 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:578 config/rs6000/rs6000.opt:538
10371 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10372 msgstr "Usa movimiento directo de ISA 2.07 entre las instrucciones de registro GPR & VSX."
10374 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:582 config/rs6000/rs6000.opt:542
10375 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10376 msgstr "Usa instrucciones de memoria transaccionales (HTM) de ISA 2.07."
10378 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:586 config/rs6000/rs6000.opt:546
10379 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10380 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
10382 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:590 config/rs6000/rs6000.opt:550
10383 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10384 msgstr "Genera instrucciones atómicas de memoria quad word (lqarx/stqcx)."
10386 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:594 config/rs6000/rs6000.opt:554
10387 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10388 msgstr "Genera parámetros agregados pasando código con alineamiento de 64 bits a lo sumo."
10390 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:598
10391 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10392 msgstr "Permite variables double en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10394 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:602
10395 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10396 msgstr "Permite variables float en los registros superiores con -mcpu=power8 o -mpower8-vector."
10398 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:606
10399 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10400 msgstr "Permite variables float/double en los registros superiores si la cpu lo permite."
10402 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:610
10403 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10404 msgstr "Permite variables enteras de 64 bits en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10406 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:614 config/rs6000/rs6000.opt:558
10407 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10408 msgstr "Analiza y elimina intercambios de palabra doble en cómputos VSX."
10410 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:618 config/rs6000/rs6000.opt:562
10411 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10412 msgstr "Fusiona ciertas operaciones para un mejor rendimiento en power9."
10414 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:622 config/rs6000/rs6000.opt:566
10415 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10416 msgstr "Usa ciertas instrucciones escalares añadidas en ISA 3.0."
10418 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:626 config/rs6000/rs6000.opt:570
10419 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10420 msgstr "Usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10422 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:630
10423 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10424 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento escalares añadidas en ISA 3.0."
10426 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:634
10427 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10428 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10430 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:638
10431 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10432 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento añadidas en ISA 3.0."
10434 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:642 config/rs6000/rs6000.opt:574
10435 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10436 msgstr "Usa las nuevas instrucciones min/max definidas en ISA 3.0."
10438 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:646 config/rs6000/rs6000.opt:578
10439 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10440 msgstr "fusiona referencias toc de modelo código mediano/grande con la instrucción de memoria."
10442 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:650 config/rs6000/rs6000.opt:582
10443 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10444 msgstr "Genera las instrucciones módulo de enteros."
10446 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:658
10447 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10448 msgstr "Permite los tipos de 128 bits de IEEE sin necesidad de la palabra clave __float128."
10450 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:662 config/rs6000/rs6000.opt:586
10451 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10452 msgstr "Activa coma flotante de 128 bits IEEE mediante la palabra clave __float128."
10454 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:666 config/rs6000/rs6000.opt:590
10455 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10456 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
10458 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:670 config/rs6000/rs6000.opt:594
10459 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10460 msgstr "Activa las conversiones predefinidas entre __float128 y long double."
10462 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:674
10463 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10464 msgstr "Permite enteros pequeños en registros VSX."
10466 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:682 config/rs6000/rs6000.opt:602
10467 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10468 msgstr "Argumentos válidos para -mstack-protector-guard=:"
10470 #: config/powerpcspe/476.opt:24 config/rs6000/476.opt:24
10471 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10472 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT."
10474 #: config/powerpcspe/aix64.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:24
10475 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10476 msgstr "Compila para punteros de 64-bit."
10478 #: config/powerpcspe/aix64.opt:28 config/rs6000/aix64.opt:28
10479 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10480 msgstr "Compila para punteros de 32-bit."
10482 #: config/powerpcspe/aix64.opt:32 config/powerpcspe/linux64.opt:28
10483 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10484 msgid "Select code model."
10485 msgstr "Selecciona el modelo de código."
10487 #: config/powerpcspe/aix64.opt:49 config/rs6000/aix64.opt:49
10488 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10489 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Entorno Paralelo."
10491 #: config/powerpcspe/linux64.opt:24 config/rs6000/linux64.opt:24
10492 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10493 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función."
10495 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:24
10496 msgid "Select ABI calling convention."
10497 msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
10499 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:28
10500 #: config/c6x/c6x.opt:42
10501 msgid "Select method for sdata handling."
10502 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
10504 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:48
10505 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10506 msgstr "Alinea al tipo base del campo de bits."
10508 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:52 config/rs6000/sysv4.opt:52
10509 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10510 msgstr "Alinea por el tipo base del campo de bits. No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
10512 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:57 config/powerpcspe/sysv4.opt:61
10513 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
10514 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10515 msgstr "Produce código reubicable en tiempo de ejecución."
10517 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:65 config/powerpcspe/sysv4.opt:69
10518 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
10519 msgid "Produce little endian code."
10520 msgstr "Produce código little endian."
10522 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:73 config/powerpcspe/sysv4.opt:77
10523 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
10524 msgid "Produce big endian code."
10525 msgstr "Produce código big endian."
10527 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:82 config/powerpcspe/sysv4.opt:86
10528 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:95 config/powerpcspe/sysv4.opt:137
10529 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:149 config/rs6000/sysv4.opt:82
10530 #: config/rs6000/sysv4.opt:86 config/rs6000/sysv4.opt:95
10531 #: config/rs6000/sysv4.opt:137 config/rs6000/sysv4.opt:149
10532 msgid "no description yet."
10533 msgstr "sin descripción aún."
10535 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:90
10536 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10537 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipo."
10539 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:99
10540 msgid "Use EABI."
10541 msgstr "Usa EABI."
10543 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:103 config/rs6000/sysv4.opt:103
10544 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10545 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word."
10547 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:107 config/rs6000/sysv4.opt:107
10548 msgid "Use alternate register names."
10549 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
10551 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:113 config/rs6000/sysv4.opt:113
10552 msgid "Use default method for sdata handling."
10553 msgstr "Selecciona el método predefinido para el manejo de sdata."
10555 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:117 config/rs6000/sysv4.opt:117
10556 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10557 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o."
10559 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:121 config/rs6000/sysv4.opt:121
10560 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10561 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o."
10563 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:125 config/rs6000/sysv4.opt:125
10564 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10565 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o."
10567 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:129
10568 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10569 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o."
10571 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:133 config/rs6000/sysv4.opt:133
10572 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10573 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF."
10575 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:153 config/rs6000/sysv4.opt:153
10576 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10577 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables."
10579 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:157 config/rs6000/sysv4.opt:157
10580 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10581 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos."
10583 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:161 config/rs6000/sysv4.opt:161
10584 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10585 msgstr ""
10587 #: config/g.opt:27
10588 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
10589 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
10591 #: config/lynx.opt:23
10592 msgid "Support legacy multi-threading."
10593 msgstr "Soporte para multihilos antiguo."
10595 #: config/lynx.opt:27
10596 msgid "Use shared libraries."
10597 msgstr "Usa bibliotecas compartidas."
10599 #: config/lynx.opt:31
10600 msgid "Support multi-threading."
10601 msgstr "Soporte para multihilos."
10603 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
10604 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
10605 msgstr "Genera código para ABI de 32 bits."
10607 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
10608 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
10609 msgstr "Genera código para ABI de 64 bits."
10611 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
10612 msgid "Link in code for a __main kernel."
10613 msgstr "Enlace en el código para un núcleo __main."
10615 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
10616 msgid "Optimize partition neutering."
10617 msgstr ""
10619 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
10620 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
10621 msgstr "Usa pilas personalizadas en lugar de memoria local para almacenamiento automático."
10623 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
10624 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
10625 msgstr ""
10627 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
10628 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
10629 msgstr "Genera código que se pueda mantener el estado local uniforme por todas las vías."
10631 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
10632 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
10633 msgstr "Genera código para descarga OpenMP: permite -msoft-stack y -muniform-simt."
10635 #: config/vxworks.opt:36
10636 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
10637 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks."
10639 #: config/vxworks.opt:43
10640 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
10641 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks."
10643 #: config/cr16/cr16.opt:23
10644 msgid "-msim   Use simulator runtime."
10645 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10647 #: config/cr16/cr16.opt:27
10648 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
10649 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT."
10651 #: config/cr16/cr16.opt:31
10652 msgid "Support multiply accumulate instructions."
10653 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador."
10655 #: config/cr16/cr16.opt:38
10656 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
10657 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium."
10659 #: config/cr16/cr16.opt:42
10660 msgid "Generate code for CR16C architecture."
10661 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
10663 #: config/cr16/cr16.opt:46
10664 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
10665 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)."
10667 #: config/cr16/cr16.opt:50
10668 msgid "Treat integers as 32-bit."
10669 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
10671 #: config/avr/avr.opt:23
10672 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
10673 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
10675 #: config/avr/avr.opt:26
10676 #, c-format
10677 msgid "missing device or architecture after %qs"
10678 msgstr "falta dispositivo o arquitectura después de %qs"
10680 #: config/avr/avr.opt:27
10681 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
10682 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino."
10684 #: config/avr/avr.opt:31
10685 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
10686 msgstr "Permite el uso de pseudoinstrucciones __gcc_isr para los prólogos y epílogos de ISR."
10688 #: config/avr/avr.opt:35
10689 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
10690 msgstr "Establece el número de segmentos flash de 64 KiB."
10692 #: config/avr/avr.opt:39
10693 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
10694 msgstr "Indica la presencia de una errata del procesador."
10696 #: config/avr/avr.opt:43
10697 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
10698 msgstr "Activa el soporte/uso de instrucciones Leer-Modificar-Escribir (LME)."
10700 #: config/avr/avr.opt:53
10701 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
10702 msgstr ""
10704 #: config/avr/avr.opt:57
10705 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
10706 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit."
10708 #: config/avr/avr.opt:61
10709 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
10710 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones."
10712 #: config/avr/avr.opt:65
10713 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
10714 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
10716 #: config/avr/avr.opt:69
10717 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
10718 msgstr ""
10720 #: config/avr/avr.opt:79
10721 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
10722 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila."
10724 #: config/avr/avr.opt:83
10725 msgid "Relax branches."
10726 msgstr "Relaja ramificaciones."
10728 #: config/avr/avr.opt:87
10729 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
10730 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
10732 #: config/avr/avr.opt:91
10733 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
10734 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
10736 #: config/avr/avr.opt:95
10737 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
10738 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
10740 #: config/avr/avr.opt:100
10741 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
10742 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
10744 #: config/avr/avr.opt:104
10745 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
10746 msgstr "Avisa si se cambia el espacio de direcciones de una direccción."
10748 #: config/avr/avr.opt:108
10749 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
10750 msgstr "Avisa si el ISR está mal deletreado, es decir, sin el prefijo __vector. Activado por omisión."
10752 #: config/avr/avr.opt:112
10753 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
10754 msgstr "Permite truncar en lugar de redondear a cero los tipos de fracciones de coma fija."
10756 #: config/avr/avr.opt:116
10757 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
10758 msgstr "Asume que se puede acceder a todos los datos en el almacenamiento estático por LDS / STS.  Esta opción solo es útil para dispositivos Tiny reducidos."
10760 #: config/avr/avr.opt:120
10761 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
10762 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
10764 #: config/m32r/m32r.opt:34
10765 msgid "Compile for the m32rx."
10766 msgstr "Compila para el m32rx."
10768 #: config/m32r/m32r.opt:38
10769 msgid "Compile for the m32r2."
10770 msgstr "Compila para el m32r2."
10772 #: config/m32r/m32r.opt:42
10773 msgid "Compile for the m32r."
10774 msgstr "Compila para el m32r."
10776 #: config/m32r/m32r.opt:46
10777 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
10778 msgstr "Alinea todos los bucles al límite de 32 byte."
10780 #: config/m32r/m32r.opt:50
10781 msgid "Prefer branches over conditional execution."
10782 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional."
10784 #: config/m32r/m32r.opt:54
10785 msgid "Give branches their default cost."
10786 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto."
10788 #: config/m32r/m32r.opt:58
10789 msgid "Display compile time statistics."
10790 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación."
10792 #: config/m32r/m32r.opt:62
10793 msgid "Specify cache flush function."
10794 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché."
10796 #: config/m32r/m32r.opt:66
10797 msgid "Specify cache flush trap number."
10798 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché."
10800 #: config/m32r/m32r.opt:70
10801 msgid "Only issue one instruction per cycle."
10802 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo."
10804 #: config/m32r/m32r.opt:74
10805 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
10806 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo."
10808 #: config/m32r/m32r.opt:78
10809 msgid "Code size: small, medium or large."
10810 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large."
10812 #: config/m32r/m32r.opt:94
10813 msgid "Don't call any cache flush functions."
10814 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché."
10816 #: config/m32r/m32r.opt:98
10817 msgid "Don't call any cache flush trap."
10818 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché."
10820 #: config/m32r/m32r.opt:105
10821 msgid "Small data area: none, sdata, use."
10822 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use."
10824 #: config/s390/tpf.opt:23
10825 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
10826 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS."
10828 #: config/s390/tpf.opt:27
10829 msgid "Specify main object for TPF-OS."
10830 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS."
10832 #: config/s390/s390.opt:48
10833 msgid "31 bit ABI."
10834 msgstr "ABI de 31 bit."
10836 #: config/s390/s390.opt:52
10837 msgid "64 bit ABI."
10838 msgstr "ABI de 64 bit."
10840 #: config/s390/s390.opt:126
10841 msgid "Maintain backchain pointer."
10842 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás."
10844 #: config/s390/s390.opt:130
10845 msgid "Additional debug prints."
10846 msgstr "Impresiones adicionales de depuración."
10848 #: config/s390/s390.opt:134
10849 msgid "ESA/390 architecture."
10850 msgstr "Arquitectura ESA/390."
10852 #: config/s390/s390.opt:138
10853 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
10854 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware."
10856 #: config/s390/s390.opt:142
10857 msgid "Enable hardware floating point."
10858 msgstr "Activa coma flotante de hardware."
10860 #: config/s390/s390.opt:146
10861 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
10862 msgstr ""
10864 #: config/s390/s390.opt:164
10865 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
10866 msgstr "Usa instrucciones de ejecución transaccional por hardware."
10868 #: config/s390/s390.opt:168
10869 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
10870 msgstr "Usa las instrucciones de operaciones con vectores por hardware y activa el vector ABI."
10872 #: config/s390/s390.opt:172
10873 msgid "Use packed stack layout."
10874 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
10876 #: config/s390/s390.opt:176
10877 msgid "Use bras for executable < 64k."
10878 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k."
10880 #: config/s390/s390.opt:180
10881 msgid "Disable hardware floating point."
10882 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
10884 #: config/s390/s390.opt:184
10885 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
10886 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap."
10888 #: config/s390/s390.opt:188
10889 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
10890 msgstr "Desactiva la opción -mstack-guard=."
10892 #: config/s390/s390.opt:192
10893 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
10894 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado."
10896 #: config/s390/s390.opt:196
10897 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
10898 msgstr "Desactiva la opción -mstack-size= ."
10900 #: config/s390/s390.opt:204
10901 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
10902 msgstr "Utiliza la instrucción mvcle para movimiento de bloques."
10904 #: config/s390/s390.opt:208
10905 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
10906 msgstr "Activa la extensión de lenguaje de vector z que ofrece la macro de vector sensible al contexto y activa los internos de estilo Altivec en vecintrin.h."
10908 #: config/s390/s390.opt:213
10909 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
10910 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico."
10912 #: config/s390/s390.opt:217
10913 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
10914 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado."
10916 #: config/s390/s390.opt:221
10917 msgid "z/Architecture."
10918 msgstr "z/Architecture."
10920 #: config/s390/s390.opt:225
10921 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
10922 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 1."
10924 #: config/s390/s390.opt:235 config/arm/arm.opt:172
10925 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
10926 msgstr "Asume que los segmentos de datos son relativos a los segmentos de texto."
10928 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
10929 msgid "Use the simulator runtime."
10930 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10932 #: config/rl78/rl78.opt:31
10933 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
10934 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación y división por hardware que se usará (none/g13/g14)."
10936 #: config/rl78/rl78.opt:50
10937 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
10938 msgstr "Usa todos los registros, sin reservar ninguno para los manejadores de interrupciones."
10940 #: config/rl78/rl78.opt:54
10941 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
10942 msgstr "Activa la relajación del ensamblador y el enlazador.  Activado por defecto a -Os."
10944 #: config/rl78/rl78.opt:58
10945 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
10946 msgstr "Selecciona el tipo de núcleo RL78 de destino (g10/g13/g14).  El predeterminado es G14.  Si se pone, también selecciona el soporte de multiplicación por hardware que se usará."
10948 #: config/rl78/rl78.opt:77
10949 msgid "Alias for -mcpu=g10."
10950 msgstr "Alias para -mcpu=g10."
10952 #: config/rl78/rl78.opt:81
10953 msgid "Alias for -mcpu=g13."
10954 msgstr "Alias para -mcpu=g13."
10956 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
10957 msgid "Alias for -mcpu=g14."
10958 msgstr "Alias para -mcpu=g14."
10960 #: config/rl78/rl78.opt:93
10961 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
10962 msgstr "Asume que ES es cero a lo largo de la ejecución del programa, usa ES: para datos de solo lectura."
10964 #: config/rl78/rl78.opt:97
10965 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
10966 msgstr "Almacena los registros MDUC en manejadores de interrupciones internos para el objetivo G13."
10968 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
10969 msgid "Provide libraries for the simulator."
10970 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador."
10972 #: config/arm/arm-tables.opt:25
10973 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10974 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
10976 #: config/arm/arm-tables.opt:365
10977 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
10978 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
10980 #: config/arm/arm-tables.opt:477
10981 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
10982 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
10984 #: config/arm/arm.opt:35
10985 msgid "TLS dialect to use:"
10986 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
10988 #: config/arm/arm.opt:45
10989 msgid "Specify an ABI."
10990 msgstr "Especifica una ABI."
10992 #: config/arm/arm.opt:49
10993 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
10994 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
10996 #: config/arm/arm.opt:68
10997 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
10998 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
11000 #: config/arm/arm.opt:75
11001 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
11002 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS."
11004 #: config/arm/arm.opt:79
11005 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
11006 msgstr "Genera código PIC reentrante."
11008 #: config/arm/arm.opt:95
11009 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
11010 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
11012 #: config/arm/arm.opt:103
11013 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
11014 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM."
11016 #: config/arm/arm.opt:107
11017 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
11018 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb."
11020 #: config/arm/arm.opt:115
11021 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
11022 msgstr "Especifica si se debe usar hardware para coma flotante."
11024 #: config/arm/arm.opt:119
11025 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
11026 msgstr ""
11028 #: config/arm/arm.opt:123
11029 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
11030 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
11032 #: config/arm/arm.opt:136
11033 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
11034 msgstr "Conmuta los modos ARM/Thumb en funciones alternantes para pruebas del compilador."
11036 #: config/arm/arm.opt:140
11037 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
11038 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16."
11040 #: config/arm/arm.opt:144
11041 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
11042 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
11044 #: config/arm/arm.opt:157
11045 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11046 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
11048 #: config/arm/arm.opt:168
11049 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
11050 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario."
11052 #: config/arm/arm.opt:176
11053 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
11054 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC."
11056 #: config/arm/arm.opt:180
11057 msgid "Store function names in object code."
11058 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
11060 #: config/arm/arm.opt:184
11061 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11062 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
11064 #: config/arm/arm.opt:195
11065 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
11066 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras. (Obsoleta)."
11068 #: config/arm/arm.opt:199
11069 msgid "Generate code for Thumb state."
11070 msgstr "Genera código para el estado Thumb."
11072 #: config/arm/arm.opt:203
11073 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
11074 msgstr "Admite llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM."
11076 #: config/arm/arm.opt:207
11077 msgid "Specify thread local storage scheme."
11078 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo."
11080 #: config/arm/arm.opt:211
11081 msgid "Specify how to access the thread pointer."
11082 msgstr "Especifica cómo accedar al puntero de hilo."
11084 #: config/arm/arm.opt:215
11085 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
11086 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
11088 #: config/arm/arm.opt:228
11089 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
11090 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aun si no es necesario."
11092 #: config/arm/arm.opt:232
11093 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
11094 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aun si no es necesario."
11096 #: config/arm/arm.opt:236 config/mn10300/mn10300.opt:42
11097 msgid "Tune code for the given processor."
11098 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado."
11100 #: config/arm/arm.opt:240
11101 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
11102 msgstr ""
11104 #: config/arm/arm.opt:251
11105 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
11106 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización."
11108 #: config/arm/arm.opt:255
11109 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
11110 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización."
11112 #: config/arm/arm.opt:259
11113 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug.  For GCC developers use only."
11114 msgstr ""
11116 #: config/arm/arm.opt:263
11117 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
11118 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
11120 #: config/arm/arm.opt:267
11121 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
11122 msgstr "Genera bloques IT apropiados para el ARMv8."
11124 #: config/arm/arm.opt:271
11125 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
11126 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD que pueden disparar errores Cortex-M3."
11128 #: config/arm/arm.opt:276 config/arc/arc.opt:496
11129 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
11130 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
11132 #: config/arm/arm.opt:280
11133 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
11134 msgstr "Usa Neon para realizar operaciones de 64 bits en lugar de registros del núcleo."
11136 #: config/arm/arm.opt:284
11137 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
11138 msgstr "Asume que cargar datos desde flash es más lento que las instrucciones de extracción."
11140 #: config/arm/arm.opt:288
11141 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
11142 msgstr "Asume sintaxis unificada para código ensamblador en línea."
11144 #: config/arm/arm.opt:292
11145 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
11146 msgstr "No permite que los datos constantes se pongan en secciones de código."
11148 #: config/arm/arm.opt:296
11149 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
11150 msgstr ""
11152 #: config/arm/arm.opt:300
11153 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
11154 msgstr ""
11156 #: config/arm/arm.opt:304 config/sh/sh.opt:195
11157 msgid "Cost to assume for a branch insn."
11158 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn."
11160 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
11161 #: config/visium/visium.opt:37
11162 msgid "Use hardware FP."
11163 msgstr "Usa FP de hardware."
11165 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
11166 msgid "Do not use hardware FP."
11167 msgstr "No usa FP de hardware."
11169 #: config/sparc/sparc.opt:42
11170 msgid "Use flat register window model."
11171 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro."
11173 #: config/sparc/sparc.opt:46
11174 msgid "Assume possible double misalignment."
11175 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible."
11177 #: config/sparc/sparc.opt:50
11178 msgid "Use ABI reserved registers."
11179 msgstr "Usa los registros ABI reservados."
11181 #: config/sparc/sparc.opt:54
11182 msgid "Use hardware quad FP instructions."
11183 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware."
11185 #: config/sparc/sparc.opt:58
11186 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
11187 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware."
11189 #: config/sparc/sparc.opt:66
11190 msgid "Compile for V8+ ABI."
11191 msgstr "Compila para el ABI V8+."
11193 #: config/sparc/sparc.opt:70
11194 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
11195 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0."
11197 #: config/sparc/sparc.opt:74
11198 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
11199 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0."
11201 #: config/sparc/sparc.opt:78
11202 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
11203 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0."
11205 #: config/sparc/sparc.opt:82
11206 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
11207 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 4.0."
11209 #: config/sparc/sparc.opt:86
11210 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
11211 msgstr "Usa las instrucciones adicionales de VIS introducidas en OSA2017."
11213 #: config/sparc/sparc.opt:90
11214 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
11215 msgstr "Usa las extensiones Comparación-y-Ramificación de UltraSPARC."
11217 #: config/sparc/sparc.opt:94
11218 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
11219 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC."
11221 #: config/sparc/sparc.opt:98
11222 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
11223 msgstr "Usa instrucción de multiplicación de precisión sencilla a doble de coma flotante (FsMULd)."
11225 #: config/sparc/sparc.opt:102
11226 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
11227 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC."
11229 #: config/sparc/sparc.opt:106
11230 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
11231 msgstr "Usa la instrucción Resta-Extendida-con-Llevada de UltraSPARC."
11233 #: config/sparc/sparc.opt:110
11234 msgid "Pointers are 64-bit."
11235 msgstr "Los punteros son de 64-bit."
11237 #: config/sparc/sparc.opt:114
11238 msgid "Pointers are 32-bit."
11239 msgstr "Los punteros son de 32-bit."
11241 #: config/sparc/sparc.opt:118
11242 msgid "Use 64-bit ABI."
11243 msgstr "Usa la ABI de 64-bit."
11245 #: config/sparc/sparc.opt:122
11246 msgid "Use 32-bit ABI."
11247 msgstr "Usa la ABI de 32-bit."
11249 #: config/sparc/sparc.opt:126
11250 msgid "Use stack bias."
11251 msgstr "Usa la tendencia de la pila."
11253 #: config/sparc/sparc.opt:130
11254 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
11255 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word."
11257 #: config/sparc/sparc.opt:134
11258 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
11259 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador."
11261 #: config/sparc/sparc.opt:138
11262 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
11263 msgstr "No genera código que solo pueda correr en modo supervisor (predeterminado)."
11265 #: config/sparc/sparc.opt:142 config/visium/visium.opt:45
11266 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
11267 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
11269 #: config/sparc/sparc.opt:225
11270 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
11271 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado."
11273 #: config/sparc/sparc.opt:229
11274 msgid "Enable debug output."
11275 msgstr "Activa la salida de depuración."
11277 #: config/sparc/sparc.opt:233
11278 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11279 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
11281 #: config/sparc/sparc.opt:237
11282 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
11283 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F (corresponde al error #13 del procesador AT697E)."
11285 #: config/sparc/sparc.opt:242
11286 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
11287 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
11289 #: config/sparc/sparc.opt:246
11290 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
11291 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699E/UT700."
11293 #: config/sparc/sparc.opt:250
11294 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
11295 msgstr "Activa evitar el error único del procesador GR712RC."
11297 #: config/sparc/sparc.opt:287
11298 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
11299 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
11301 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
11302 #, fuzzy
11303 #| msgid "Disable earlier placing stop bits"
11304 msgid "Enable early gimple folding of builtins."
11305 msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
11307 #: config/rs6000/rs6000.opt:188
11308 msgid "%<-mstring%> is deprecated"
11309 msgstr "%<-mstring%> es obsoleto"
11311 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
11312 msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with non-looping code. If this is set to 0, all inline expansion (non-loop and loop) of memcmp is disabled."
11313 msgstr ""
11315 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
11316 msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with loop code generation.  If the length is not known at compile time, memcmp will be called after this many bytes are compared. By default, a length will be picked depending on the tuning target."
11317 msgstr ""
11319 #: config/alpha/alpha.opt:27
11320 msgid "Use fp registers."
11321 msgstr "Usa registros fp."
11323 #: config/alpha/alpha.opt:35
11324 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
11325 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)."
11327 #: config/alpha/alpha.opt:39
11328 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
11329 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas."
11331 #: config/alpha/alpha.opt:46
11332 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
11333 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura."
11335 #: config/alpha/alpha.opt:50
11336 msgid "Use VAX fp."
11337 msgstr "Usa fp de VAX."
11339 #: config/alpha/alpha.opt:54
11340 msgid "Do not use VAX fp."
11341 msgstr "No usa fp de VAX."
11343 #: config/alpha/alpha.opt:58
11344 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
11345 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word."
11347 #: config/alpha/alpha.opt:62
11348 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
11349 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento."
11351 #: config/alpha/alpha.opt:66
11352 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
11353 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp."
11355 #: config/alpha/alpha.opt:70
11356 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
11357 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo."
11359 #: config/alpha/alpha.opt:74
11360 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
11361 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación."
11363 #: config/alpha/alpha.opt:78
11364 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
11365 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small."
11367 #: config/alpha/alpha.opt:82
11368 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
11369 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small."
11371 #: config/alpha/alpha.opt:86
11372 msgid "Emit direct branches to local functions."
11373 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales."
11375 #: config/alpha/alpha.opt:90
11376 msgid "Emit indirect branches to local functions."
11377 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales."
11379 #: config/alpha/alpha.opt:94
11380 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
11381 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread."
11383 #: config/alpha/alpha.opt:106
11384 msgid "Use features of and schedule given CPU."
11385 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado."
11387 #: config/alpha/alpha.opt:110
11388 msgid "Schedule given CPU."
11389 msgstr "Planifica para el CPU dado."
11391 #: config/alpha/alpha.opt:114
11392 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11393 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp."
11395 #: config/alpha/alpha.opt:118
11396 msgid "Control the IEEE trap mode."
11397 msgstr "Controla el modo de captura IEEE."
11399 #: config/alpha/alpha.opt:122
11400 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11401 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp."
11403 #: config/alpha/alpha.opt:126
11404 msgid "Tune expected memory latency."
11405 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria."
11407 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11408 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11409 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único comportamiento admitido y por eso se hace caso omiso del indicador."
11411 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11412 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11413 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11415 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11416 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11417 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11419 #: config/lm32/lm32.opt:24
11420 msgid "Enable multiply instructions."
11421 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
11423 #: config/lm32/lm32.opt:28
11424 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11425 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
11427 #: config/lm32/lm32.opt:32
11428 msgid "Enable barrel shift instructions."
11429 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
11431 #: config/lm32/lm32.opt:36
11432 msgid "Enable sign extend instructions."
11433 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido."
11435 #: config/lm32/lm32.opt:40
11436 msgid "Enable user-defined instructions."
11437 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
11439 #: config/nios2/elf.opt:26
11440 msgid "Link with a limited version of the C library."
11441 msgstr "Enlaza con una versión limitada de la biblioteca de C."
11443 #: config/nios2/elf.opt:30
11444 msgid "Name of system library to link against."
11445 msgstr "Nombre de la biblioteca del sistema con la que enlazar."
11447 #: config/nios2/elf.opt:34
11448 msgid "Name of the startfile."
11449 msgstr "Nombre del fichero de inicio."
11451 #: config/nios2/elf.opt:38
11452 msgid "Link with HAL BSP."
11453 msgstr "Enlaza con HAL BSP."
11455 #: config/nios2/nios2.opt:35
11456 msgid "Enable DIV, DIVU."
11457 msgstr "Activa DIV, DIVU."
11459 #: config/nios2/nios2.opt:39
11460 msgid "Enable MUL instructions."
11461 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11463 #: config/nios2/nios2.opt:43
11464 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11465 msgstr "Activa las instrucciones MULX, asume desplazador rápido."
11467 #: config/nios2/nios2.opt:47
11468 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11469 msgstr "Usa la división rápida basada en tablas (lo predefinido con -O3)."
11471 #: config/nios2/nios2.opt:51
11472 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11473 msgstr "Todos los accesos a memoria usan instrucciones load/store de E/S."
11475 #: config/nios2/nios2.opt:55
11476 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11477 msgstr "Los accesos a memoria volátil usan instrucciones load/store de E/S."
11479 #: config/nios2/nios2.opt:59
11480 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11481 msgstr "Los accesos a memoria volátil no usan instrucciones load/store de E/S."
11483 #: config/nios2/nios2.opt:63
11484 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11485 msgstr "Activa/desactiva direccionamiento relativo a GP."
11487 #: config/nios2/nios2.opt:67
11488 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11489 msgstr "Opciones válidas para direccionamiento relativo a GP (para -mgpopt):"
11491 #: config/nios2/nios2.opt:86
11492 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11493 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
11495 #: config/nios2/nios2.opt:90
11496 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11497 msgstr "Equivalente a -mgpopt=none."
11499 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11500 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11501 msgid "Use big-endian byte order."
11502 msgstr "Usa el orden de byte big-endian."
11504 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11505 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11506 msgid "Use little-endian byte order."
11507 msgstr "Usa el orden de byte little-endian."
11509 #: config/nios2/nios2.opt:102
11510 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11511 msgstr "Nombre de la configuración de la instrucción personalizada de coma flotante."
11513 #: config/nios2/nios2.opt:106
11514 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11515 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftruncds."
11517 #: config/nios2/nios2.opt:110
11518 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11519 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftruncds."
11521 #: config/nios2/nios2.opt:114
11522 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11523 msgstr "No usa la instrucción personalizada fextsd."
11525 #: config/nios2/nios2.opt:118
11526 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11527 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fextsd."
11529 #: config/nios2/nios2.opt:122
11530 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11531 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdu."
11533 #: config/nios2/nios2.opt:126
11534 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11535 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdu."
11537 #: config/nios2/nios2.opt:130
11538 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11539 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdi."
11541 #: config/nios2/nios2.opt:134
11542 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11543 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdi."
11545 #: config/nios2/nios2.opt:138
11546 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11547 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsu."
11549 #: config/nios2/nios2.opt:142
11550 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11551 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsu."
11553 #: config/nios2/nios2.opt:146
11554 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11555 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsi."
11557 #: config/nios2/nios2.opt:150
11558 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11559 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsi."
11561 #: config/nios2/nios2.opt:154
11562 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11563 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatud."
11565 #: config/nios2/nios2.opt:158
11566 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11567 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatud."
11569 #: config/nios2/nios2.opt:162
11570 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11571 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatid."
11573 #: config/nios2/nios2.opt:166
11574 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11575 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatid."
11577 #: config/nios2/nios2.opt:170
11578 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11579 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatus."
11581 #: config/nios2/nios2.opt:174
11582 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11583 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatus."
11585 #: config/nios2/nios2.opt:178
11586 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11587 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatis."
11589 #: config/nios2/nios2.opt:182
11590 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11591 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatis."
11593 #: config/nios2/nios2.opt:186
11594 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11595 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpned."
11597 #: config/nios2/nios2.opt:190
11598 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11599 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpned."
11601 #: config/nios2/nios2.opt:194
11602 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11603 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqd."
11605 #: config/nios2/nios2.opt:198
11606 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11607 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqd."
11609 #: config/nios2/nios2.opt:202
11610 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11611 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpged."
11613 #: config/nios2/nios2.opt:206
11614 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11615 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpged."
11617 #: config/nios2/nios2.opt:210
11618 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11619 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgtd."
11621 #: config/nios2/nios2.opt:214
11622 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11623 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgtd."
11625 #: config/nios2/nios2.opt:218
11626 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11627 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpled."
11629 #: config/nios2/nios2.opt:222
11630 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11631 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpled."
11633 #: config/nios2/nios2.opt:226
11634 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11635 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpltd."
11637 #: config/nios2/nios2.opt:230
11638 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11639 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpltd."
11641 #: config/nios2/nios2.opt:234
11642 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11643 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogd."
11645 #: config/nios2/nios2.opt:238
11646 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11647 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogd."
11649 #: config/nios2/nios2.opt:242
11650 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11651 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexpd."
11653 #: config/nios2/nios2.opt:246
11654 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11655 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexpd."
11657 #: config/nios2/nios2.opt:250
11658 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11659 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatand."
11661 #: config/nios2/nios2.opt:254
11662 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11663 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatand."
11665 #: config/nios2/nios2.opt:258
11666 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11667 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftand."
11669 #: config/nios2/nios2.opt:262
11670 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11671 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftand."
11673 #: config/nios2/nios2.opt:266
11674 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11675 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsind callt."
11677 #: config/nios2/nios2.opt:270
11678 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11679 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsind."
11681 #: config/nios2/nios2.opt:274
11682 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11683 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcosd."
11685 #: config/nios2/nios2.opt:278
11686 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11687 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcosd."
11689 #: config/nios2/nios2.opt:282
11690 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11691 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsqrtd."
11693 #: config/nios2/nios2.opt:286
11694 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11695 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrtd."
11697 #: config/nios2/nios2.opt:290
11698 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11699 msgstr "No usa la instrucción personalizada fabsd."
11701 #: config/nios2/nios2.opt:294
11702 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11703 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabsd."
11705 #: config/nios2/nios2.opt:298
11706 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11707 msgstr "No usa la instrucción personalizada fnegd."
11709 #: config/nios2/nios2.opt:302
11710 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11711 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegd."
11713 #: config/nios2/nios2.opt:306
11714 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11715 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmaxd."
11717 #: config/nios2/nios2.opt:310
11718 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11719 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxd."
11721 #: config/nios2/nios2.opt:314
11722 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11723 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmind."
11725 #: config/nios2/nios2.opt:318
11726 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11727 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmind."
11729 #: config/nios2/nios2.opt:322
11730 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11731 msgstr "No usa la instrucción personalizada fdivd."
11733 #: config/nios2/nios2.opt:326
11734 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11735 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivd."
11737 #: config/nios2/nios2.opt:330
11738 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11739 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmuld."
11741 #: config/nios2/nios2.opt:334
11742 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11743 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuld."
11745 #: config/nios2/nios2.opt:338
11746 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11747 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsubd."
11749 #: config/nios2/nios2.opt:342
11750 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11751 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubd."
11753 #: config/nios2/nios2.opt:346
11754 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11755 msgstr "No usa la instrucción personalizada faddd."
11757 #: config/nios2/nios2.opt:350
11758 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11759 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada faddd."
11761 #: config/nios2/nios2.opt:354
11762 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11763 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpnes."
11765 #: config/nios2/nios2.opt:358
11766 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11767 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpnes."
11769 #: config/nios2/nios2.opt:362
11770 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11771 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqs."
11773 #: config/nios2/nios2.opt:366
11774 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11775 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqs."
11777 #: config/nios2/nios2.opt:370
11778 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11779 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpges."
11781 #: config/nios2/nios2.opt:374
11782 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11783 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpges."
11785 #: config/nios2/nios2.opt:378
11786 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11787 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgts."
11789 #: config/nios2/nios2.opt:382
11790 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11791 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgts."
11793 #: config/nios2/nios2.opt:386
11794 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11795 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmples."
11797 #: config/nios2/nios2.opt:390
11798 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11799 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmples."
11801 #: config/nios2/nios2.opt:394
11802 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11803 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmplts."
11805 #: config/nios2/nios2.opt:398
11806 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11807 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmplts."
11809 #: config/nios2/nios2.opt:402
11810 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11811 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogs."
11813 #: config/nios2/nios2.opt:406
11814 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11815 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogs."
11817 #: config/nios2/nios2.opt:410
11818 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
11819 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexps."
11821 #: config/nios2/nios2.opt:414
11822 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
11823 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexps."
11825 #: config/nios2/nios2.opt:418
11826 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
11827 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatans."
11829 #: config/nios2/nios2.opt:422
11830 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
11831 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatans."
11833 #: config/nios2/nios2.opt:426
11834 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
11835 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftans."
11837 #: config/nios2/nios2.opt:430
11838 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
11839 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftans."
11841 #: config/nios2/nios2.opt:434
11842 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
11843 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsins."
11845 #: config/nios2/nios2.opt:438
11846 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
11847 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsins."
11849 #: config/nios2/nios2.opt:442
11850 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11851 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fcoss."
11853 #: config/nios2/nios2.opt:446
11854 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
11855 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcoss."
11857 #: config/nios2/nios2.opt:450
11858 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
11859 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsqrts."
11861 #: config/nios2/nios2.opt:454
11862 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
11863 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrts."
11865 #: config/nios2/nios2.opt:458
11866 msgid "Do not use the fabss custom instr."
11867 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fabss."
11869 #: config/nios2/nios2.opt:462
11870 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
11871 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabss."
11873 #: config/nios2/nios2.opt:466
11874 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
11875 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fnegs."
11877 #: config/nios2/nios2.opt:470
11878 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
11879 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegs."
11881 #: config/nios2/nios2.opt:474
11882 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
11883 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmaxs."
11885 #: config/nios2/nios2.opt:478
11886 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
11887 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxs."
11889 #: config/nios2/nios2.opt:482
11890 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
11891 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmins."
11893 #: config/nios2/nios2.opt:486
11894 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
11895 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmins."
11897 #: config/nios2/nios2.opt:490
11898 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
11899 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fdivs."
11901 #: config/nios2/nios2.opt:494
11902 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
11903 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivs."
11905 #: config/nios2/nios2.opt:498
11906 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
11907 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmuls."
11909 #: config/nios2/nios2.opt:502
11910 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
11911 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuls."
11913 #: config/nios2/nios2.opt:506
11914 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
11915 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsubs."
11917 #: config/nios2/nios2.opt:510
11918 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
11919 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubs."
11921 #: config/nios2/nios2.opt:514
11922 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
11923 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fadds."
11925 #: config/nios2/nios2.opt:518
11926 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
11927 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fadds."
11929 #: config/nios2/nios2.opt:522
11930 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
11931 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdy."
11933 #: config/nios2/nios2.opt:526
11934 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
11935 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdy."
11937 #: config/nios2/nios2.opt:530
11938 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
11939 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxhi."
11941 #: config/nios2/nios2.opt:534
11942 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
11943 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxhi."
11945 #: config/nios2/nios2.opt:538
11946 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
11947 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxlo."
11949 #: config/nios2/nios2.opt:542
11950 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
11951 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxlo."
11953 #: config/nios2/nios2.opt:546
11954 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
11955 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwry."
11957 #: config/nios2/nios2.opt:550
11958 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
11959 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwry."
11961 #: config/nios2/nios2.opt:554
11962 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
11963 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwrx."
11965 #: config/nios2/nios2.opt:558
11966 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
11967 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwrx."
11969 #: config/nios2/nios2.opt:562
11970 msgid "Do not use the round custom instruction."
11971 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada round."
11973 #: config/nios2/nios2.opt:566
11974 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
11975 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada round."
11977 #: config/nios2/nios2.opt:574
11978 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
11979 msgstr "Niveles Nios II ISA válidos (para -march):"
11981 #: config/nios2/nios2.opt:584
11982 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
11983 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 BMX."
11985 #: config/nios2/nios2.opt:588
11986 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
11987 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 CDX."
11989 #: config/nios2/nios2.opt:592
11990 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
11991 msgstr ""
11993 #: config/nios2/nios2.opt:596
11994 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
11995 msgstr ""
11997 #: config/rx/rx.opt:29
11998 msgid "Store doubles in 64 bits."
11999 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
12001 #: config/rx/rx.opt:33
12002 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
12003 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
12005 #: config/rx/rx.opt:37
12006 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
12007 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
12009 #: config/rx/rx.opt:44
12010 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
12011 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
12013 #: config/rx/rx.opt:50
12014 msgid "Specify the target RX cpu type."
12015 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
12017 #: config/rx/rx.opt:71
12018 msgid "Data is stored in big-endian format."
12019 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
12021 #: config/rx/rx.opt:75
12022 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
12023 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
12025 #: config/rx/rx.opt:81
12026 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
12027 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
12029 #: config/rx/rx.opt:93
12030 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
12031 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
12033 #: config/rx/rx.opt:99
12034 msgid "Enable linker relaxation."
12035 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
12037 #: config/rx/rx.opt:105
12038 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
12039 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
12041 #: config/rx/rx.opt:111
12042 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
12043 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
12045 #: config/rx/rx.opt:117
12046 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
12047 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
12049 #: config/rx/rx.opt:123
12050 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
12051 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
12053 #: config/rx/rx.opt:129
12054 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
12055 msgstr "Avisa cuando hay múltiples y distintos manejadores de interrupciones rápidos en la unidad de compilación."
12057 #: config/rx/rx.opt:135
12058 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
12059 msgstr "Activa el uso del ABI antiguo y roto donde todos los argumentos de función apilados estén alineados a 32 bits."
12061 #: config/rx/rx.opt:139
12062 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
12063 msgstr "Activa el uso del RX ABI estándar donde todos los argumentos de función apilados estén alineados de forma natural.  Esto es lo predefinido."
12065 #: config/rx/rx.opt:145
12066 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
12067 msgstr "Activa el uso del asignador de registros LRA."
12069 #: config/rx/rx.opt:151
12070 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
12071 msgstr "Activa o desactiva el uso de las instrucciones SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE y RMPA.  Activado por defecto."
12073 #: config/rx/rx.opt:157
12074 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
12075 msgstr "Usa siempre JSR, nunca BSR, para llamadas."
12077 #: config/visium/visium.opt:25
12078 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
12079 msgstr "Enlaza con libc.a y libdebug.a."
12081 #: config/visium/visium.opt:29
12082 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
12083 msgstr "Enlaza con libc.a y libsim.a."
12085 #: config/visium/visium.opt:33
12086 msgid "Use hardware FP (default)."
12087 msgstr "Usa FP de hardware (predeterminado)."
12089 #: config/visium/visium.opt:65
12090 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
12091 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
12093 #: config/visium/visium.opt:69
12094 msgid "Generate code for the user mode."
12095 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
12097 #: config/visium/visium.opt:73
12098 msgid "Only retained for backward compatibility."
12099 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
12101 #: config/fused-madd.opt:22
12102 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
12103 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
12105 #: config/sol2.opt:32
12106 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
12107 msgstr "Quita las capacidades del hardware al enlazar."
12109 #: config/sol2.opt:36
12110 msgid "Pass -z text to linker."
12111 msgstr "Pasa -z texto al enlazador."
12113 #: config/moxie/moxie.opt:31
12114 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
12115 msgstr "Activa las instrucciones MUL.X y UMUL.X."
12117 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
12118 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
12119 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)."
12121 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
12122 msgid "Use hardware floating point instructions."
12123 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
12125 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
12126 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
12127 msgstr "Usa las optimización de búsqueda en tabla para divisiones de enteros pequeños con signo."
12129 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
12130 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
12131 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
12133 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
12134 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
12135 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques; usa memcpy."
12137 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
12138 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
12139 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
12141 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
12142 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
12143 msgstr "Usa instrucciones de reordenación (load/store de intercambio y de bytes invertidos) (predeterminado)."
12145 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
12146 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
12147 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)."
12149 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
12150 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
12151 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
12153 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
12154 msgid "Use pattern compare instructions."
12155 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones."
12157 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
12158 #, c-format
12159 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
12160 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
12162 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
12163 msgid "Check for stack overflow at runtime."
12164 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución."
12166 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
12167 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
12168 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP."
12170 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
12171 #, c-format
12172 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
12173 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
12175 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
12176 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
12177 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS."
12179 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
12180 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
12181 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
12183 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
12184 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
12185 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
12187 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
12188 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
12189 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
12191 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
12192 msgid "Description for mxl-mode-executable."
12193 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
12195 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
12196 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
12197 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
12199 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
12200 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
12201 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
12203 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
12204 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
12205 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
12207 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
12208 msgid "Use hardware prefetch instruction"
12209 msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
12211 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
12212 msgid "Target DFLOAT double precision code."
12213 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
12215 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
12216 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
12217 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
12219 #: config/vax/vax.opt:39
12220 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
12221 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
12223 #: config/vax/vax.opt:43
12224 msgid "Generate code for UNIX assembler."
12225 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
12227 #: config/vax/vax.opt:47
12228 msgid "Use VAXC structure conventions."
12229 msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
12231 #: config/vax/vax.opt:51
12232 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
12233 msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
12235 #: config/frv/frv.opt:30
12236 msgid "Use 4 media accumulators."
12237 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
12239 #: config/frv/frv.opt:34
12240 msgid "Use 8 media accumulators."
12241 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
12243 #: config/frv/frv.opt:38
12244 msgid "Enable label alignment optimizations."
12245 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
12247 #: config/frv/frv.opt:42
12248 msgid "Dynamically allocate cc registers."
12249 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
12251 #: config/frv/frv.opt:49
12252 msgid "Set the cost of branches."
12253 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
12255 #: config/frv/frv.opt:53
12256 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
12257 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
12259 #: config/frv/frv.opt:57
12260 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
12261 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
12263 #: config/frv/frv.opt:61
12264 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
12265 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
12267 #: config/frv/frv.opt:65
12268 msgid "Enable conditional moves."
12269 msgstr "Activa moves condicionales."
12271 #: config/frv/frv.opt:69
12272 msgid "Set the target CPU type."
12273 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
12275 #: config/frv/frv.opt:73
12276 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12277 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12279 #: config/frv/frv.opt:122
12280 msgid "Use fp double instructions."
12281 msgstr "Usa instrucciones fp double."
12283 #: config/frv/frv.opt:126
12284 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
12285 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
12287 #: config/frv/frv.opt:134
12288 msgid "Just use icc0/fcc0."
12289 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
12291 #: config/frv/frv.opt:138
12292 msgid "Only use 32 FPRs."
12293 msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
12295 #: config/frv/frv.opt:142
12296 msgid "Use 64 FPRs."
12297 msgstr "Usa 64 FPRs."
12299 #: config/frv/frv.opt:146
12300 msgid "Only use 32 GPRs."
12301 msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
12303 #: config/frv/frv.opt:150
12304 msgid "Use 64 GPRs."
12305 msgstr "Usa 64 GPRs."
12307 #: config/frv/frv.opt:154
12308 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
12309 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
12311 #: config/frv/frv.opt:166
12312 msgid "Enable PIC support for building libraries."
12313 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
12315 #: config/frv/frv.opt:170
12316 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
12317 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
12319 #: config/frv/frv.opt:174
12320 msgid "Disallow direct calls to global functions."
12321 msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
12323 #: config/frv/frv.opt:178
12324 msgid "Use media instructions."
12325 msgstr "Usa instrucciones de medios."
12327 #: config/frv/frv.opt:182
12328 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
12329 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
12331 #: config/frv/frv.opt:186
12332 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
12333 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
12335 #: config/frv/frv.opt:190
12336 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
12337 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
12339 #: config/frv/frv.opt:195
12340 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
12341 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
12343 #: config/frv/frv.opt:199
12344 msgid "Remove redundant membars."
12345 msgstr "Remueve miembros redundantes."
12347 #: config/frv/frv.opt:203
12348 msgid "Pack VLIW instructions."
12349 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
12351 #: config/frv/frv.opt:207
12352 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
12353 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
12355 #: config/frv/frv.opt:211
12356 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
12357 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
12359 #: config/frv/frv.opt:219
12360 msgid "Assume a large TLS segment."
12361 msgstr "Asume un segmento TLS grande."
12363 #: config/frv/frv.opt:223
12364 msgid "Do not assume a large TLS segment."
12365 msgstr "No asume un segmento TLS grande."
12367 #: config/frv/frv.opt:228
12368 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
12369 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
12371 #: config/frv/frv.opt:233
12372 msgid "Link with the library-pic libraries."
12373 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
12375 #: config/frv/frv.opt:237
12376 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
12377 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
12379 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
12380 msgid "Target the AM33 processor."
12381 msgstr "Apunta al procesador AM33."
12383 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
12384 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
12385 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
12387 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
12388 msgid "Target the AM34 processor."
12389 msgstr "Apunta al procesador AM34."
12391 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
12392 msgid "Work around hardware multiply bug."
12393 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware."
12395 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
12396 msgid "Enable linker relaxations."
12397 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
12399 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12400 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12401 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0."
12403 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12404 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12405 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
12407 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12408 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12409 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc."
12411 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:49
12412 msgid "Generate code in big-endian mode."
12413 msgstr "Genera código en modo big endian."
12415 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:53
12416 msgid "Generate code in little-endian mode."
12417 msgstr "Genera código en modo little endian."
12419 #: config/nds32/nds32.opt:39
12420 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12421 msgstr "Usa un juego reducido de registros para asignación de registros."
12423 #: config/nds32/nds32.opt:43
12424 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12425 msgstr "Usa el juego completo de registros para asignación de registros."
12427 #: config/nds32/nds32.opt:58
12428 msgid "Generate conditional move instructions."
12429 msgstr "Genera instrucciones move condicionales."
12431 #: config/nds32/nds32.opt:62
12432 msgid "Generate performance extension instructions."
12433 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
12435 #: config/nds32/nds32.opt:66
12436 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
12437 msgstr "Genera instrucciones de la versión 2 de la extensión del rendimiento."
12439 #: config/nds32/nds32.opt:70
12440 msgid "Generate string extension instructions."
12441 msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas."
12443 #: config/nds32/nds32.opt:74
12444 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12445 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
12447 #: config/nds32/nds32.opt:78
12448 msgid "Generate 16-bit instructions."
12449 msgstr "Genera instrucciones de 16 bits."
12451 #: config/nds32/nds32.opt:82
12452 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12453 msgstr "Especifica el tamaño de cada vector de interrupciones, que ha de ser 4 o 16."
12455 #: config/nds32/nds32.opt:86
12456 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12457 msgstr "Especifica el tamaño de cada bloque de caché, que ha de ser potencia de 2 entre 4 y 512."
12459 #: config/nds32/nds32.opt:94
12460 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12461 msgstr "Tipos de arquitectura conocidos (para usar con la opción -march=):"
12463 #: config/nds32/nds32.opt:107
12464 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12465 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
12467 #: config/nds32/nds32.opt:111
12468 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12469 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
12471 #: config/nds32/nds32.opt:124
12472 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12473 msgstr "Activa la opción constructor/destructor."
12475 #: config/nds32/nds32.opt:128
12476 msgid "Guide linker to relax instructions."
12477 msgstr "Guía al enlazador para que relaje las instrucciones."
12479 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12480 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12481 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de generación de código."
12483 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12484 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12485 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de planificación."
12487 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12488 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12489 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
12491 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12492 msgid "Use ROM instead of RAM."
12493 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM."
12495 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12496 msgid "No default crt0.o."
12497 msgstr "Sin crt0.o predeterminada."
12499 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12500 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12501 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)."
12503 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12504 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12505 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
12507 #: config/c6x/c6x.opt:46
12508 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12509 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
12511 #: config/c6x/c6x.opt:59
12512 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12513 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT."
12515 #: config/cris/linux.opt:27
12516 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12517 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT."
12519 #: config/cris/cris.opt:45
12520 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12521 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación."
12523 #: config/cris/cris.opt:51
12524 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12525 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)."
12527 #: config/cris/cris.opt:56
12528 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12529 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)."
12531 #: config/cris/cris.opt:64
12532 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12533 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador."
12535 #: config/cris/cris.opt:71
12536 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12537 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales."
12539 #: config/cris/cris.opt:80
12540 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12541 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales."
12543 #: config/cris/cris.opt:89
12544 msgid "Do not tune stack alignment."
12545 msgstr "No ajusta la alineación de la pila."
12547 #: config/cris/cris.opt:98
12548 msgid "Do not tune writable data alignment."
12549 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables."
12551 #: config/cris/cris.opt:107
12552 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12553 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura."
12555 #: config/cris/cris.opt:116
12556 msgid "Align code and data to 32 bits."
12557 msgstr "Alinea código y datos a 32 bits."
12559 #: config/cris/cris.opt:133
12560 msgid "Don't align items in code or data."
12561 msgstr "No alinea los elementos en el código o los datos."
12563 #: config/cris/cris.opt:142
12564 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12565 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones."
12567 #: config/cris/cris.opt:149
12568 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12569 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones."
12571 #: config/cris/cris.opt:158
12572 msgid "Override -mbest-lib-options."
12573 msgstr "Anula -mbest-lib-options."
12575 #: config/cris/cris.opt:165
12576 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12577 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados."
12579 #: config/cris/cris.opt:169
12580 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12581 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados."
12583 #: config/cris/cris.opt:173
12584 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12585 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado."
12587 #: config/cris/cris.opt:180
12588 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12589 msgstr "Emite traps como \"break 8\", predeterminado para CRIS v3 y superior.  Si está desactivado, se usan llamadas a abort()."
12591 #: config/cris/cris.opt:184
12592 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12593 msgstr "Emite comprobaciones haciendo que las instrucciones \"break 8\" se ejecuten cuando se aplican funciones internas atómicas sobre memoria desalineada."
12595 #: config/cris/cris.opt:188
12596 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12597 msgstr "Maneja las funciones internas atómicas que pueden aplicarse a datos desalineados mediante llamadas a funciones de biblioteca. Anula -mtrap-unaligned-atomic."
12599 #: config/sh/superh.opt:6
12600 msgid "Board name [and memory region]."
12601 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
12603 #: config/sh/superh.opt:10
12604 msgid "Runtime name."
12605 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
12607 #: config/sh/sh.opt:42
12608 msgid "Generate SH1 code."
12609 msgstr "Genera código SH1."
12611 #: config/sh/sh.opt:46
12612 msgid "Generate SH2 code."
12613 msgstr "Genera código SH2."
12615 #: config/sh/sh.opt:50
12616 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12617 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto."
12619 #: config/sh/sh.opt:54
12620 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12621 msgstr "Genera código SH2a sin FPU."
12623 #: config/sh/sh.opt:58
12624 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12625 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple."
12627 #: config/sh/sh.opt:62
12628 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12629 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple."
12631 #: config/sh/sh.opt:66
12632 msgid "Generate SH2e code."
12633 msgstr "Genera código SH2e."
12635 #: config/sh/sh.opt:70
12636 msgid "Generate SH3 code."
12637 msgstr "Genera código SH3."
12639 #: config/sh/sh.opt:74
12640 msgid "Generate SH3e code."
12641 msgstr "Genera código SH3e."
12643 #: config/sh/sh.opt:78
12644 msgid "Generate SH4 code."
12645 msgstr "Genera código SH4."
12647 #: config/sh/sh.opt:82
12648 msgid "Generate SH4-100 code."
12649 msgstr "Genera código SH4-100."
12651 #: config/sh/sh.opt:86
12652 msgid "Generate SH4-200 code."
12653 msgstr "Genera código SH4-200."
12655 #: config/sh/sh.opt:92
12656 msgid "Generate SH4-300 code."
12657 msgstr "Genera código SH4-300."
12659 #: config/sh/sh.opt:96
12660 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12661 msgstr "Genera código SH4 sin FPU."
12663 #: config/sh/sh.opt:100
12664 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12665 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU."
12667 #: config/sh/sh.opt:104
12668 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12669 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU."
12671 #: config/sh/sh.opt:108
12672 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12673 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU."
12675 #: config/sh/sh.opt:112
12676 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12677 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)."
12679 #: config/sh/sh.opt:117
12680 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12681 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)."
12683 #: config/sh/sh.opt:122
12684 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12685 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
12687 #: config/sh/sh.opt:127
12688 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12689 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto."
12691 #: config/sh/sh.opt:131
12692 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12693 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto."
12695 #: config/sh/sh.opt:135
12696 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12697 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto."
12699 #: config/sh/sh.opt:139
12700 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12701 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto."
12703 #: config/sh/sh.opt:143
12704 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12705 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple."
12707 #: config/sh/sh.opt:147
12708 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12709 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple."
12711 #: config/sh/sh.opt:151
12712 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12713 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple."
12715 #: config/sh/sh.opt:155
12716 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12717 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple."
12719 #: config/sh/sh.opt:159
12720 msgid "Generate SH4a code."
12721 msgstr "Genera código SH4a."
12723 #: config/sh/sh.opt:163
12724 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12725 msgstr "Genera código SH4a sin FPU."
12727 #: config/sh/sh.opt:167
12728 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12729 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto."
12731 #: config/sh/sh.opt:171
12732 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12733 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple."
12735 #: config/sh/sh.opt:175
12736 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12737 msgstr "Genera código SH4al-dsp."
12739 #: config/sh/sh.opt:183
12740 msgid "Generate code in big endian mode."
12741 msgstr "Genera código en modo big endian."
12743 #: config/sh/sh.opt:187
12744 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12745 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch."
12747 #: config/sh/sh.opt:191
12748 msgid "Generate bit instructions."
12749 msgstr "Genera instrucciones de bit."
12751 #: config/sh/sh.opt:199
12752 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12753 msgstr "Asume que las ramificaciones condicionales con desplazamiento cero son rápidas."
12755 #: config/sh/sh.opt:203
12756 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12757 msgstr "Fuerza el uso de ranuras de retardo para las ramificaciones condicionales."
12759 #: config/sh/sh.opt:207
12760 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12761 msgstr "Alinea doubles en límites de 64-bit."
12763 #: config/sh/sh.opt:211
12764 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12765 msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call-div1, call-fp, call-table."
12767 #: config/sh/sh.opt:215
12768 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12769 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo."
12771 #: config/sh/sh.opt:219
12772 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12773 msgstr "Genera código ELF FDPIC."
12775 #: config/sh/sh.opt:223
12776 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12777 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
12779 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12780 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12781 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH."
12783 #: config/sh/sh.opt:235
12784 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12785 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
12787 #: config/sh/sh.opt:239
12788 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12789 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
12791 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:246
12792 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12793 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas."
12795 #: config/sh/sh.opt:247
12796 msgid "Generate code in little endian mode."
12797 msgstr "Genera código en modo little endian."
12799 #: config/sh/sh.opt:251
12800 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12801 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada."
12803 #: config/sh/sh.opt:257
12804 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12805 msgstr "Construye los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)."
12807 #: config/sh/sh.opt:261
12808 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12809 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC."
12811 #: config/sh/sh.opt:265
12812 msgid "Shorten address references during linking."
12813 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace."
12815 #: config/sh/sh.opt:273
12816 msgid "Specify the model for atomic operations."
12817 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
12819 #: config/sh/sh.opt:277
12820 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
12821 msgstr "Usa la instrucción tas.b para __atomic_test_and_set."
12823 #: config/sh/sh.opt:281
12824 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
12825 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply."
12827 #: config/sh/sh.opt:285
12828 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12829 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
12831 #: config/sh/sh.opt:291
12832 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12833 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
12835 #: config/sh/sh.opt:295
12836 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
12837 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsca."
12839 #: config/sh/sh.opt:299
12840 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
12841 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsrra."
12843 #: config/sh/sh.opt:303
12844 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
12845 msgstr "Usa LRA en lugar de reload (transicional)."
12847 #: config/fr30/fr30.opt:23
12848 msgid "Assume small address space."
12849 msgstr "Asume espacio de direcciones small."
12851 #: config/mips/mips.opt:32
12852 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
12853 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
12855 #: config/mips/mips.opt:36
12856 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12857 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
12859 #: config/mips/mips.opt:55
12860 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
12861 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4."
12863 #: config/mips/mips.opt:59
12864 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
12865 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC."
12867 #: config/mips/mips.opt:63
12868 msgid "Use integer madd/msub instructions."
12869 msgstr "Usa instrucciones madd/msub de enteros."
12871 #: config/mips/mips.opt:67
12872 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
12873 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
12875 #: config/mips/mips.opt:71
12876 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
12877 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones."
12879 #: config/mips/mips.opt:75
12880 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
12881 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, anulando el valor predeterminado de la arquitectura."
12883 #: config/mips/mips.opt:79
12884 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
12885 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternantes para pruebas del compilador."
12887 #: config/mips/mips.opt:83
12888 msgid "Trap on integer divide by zero."
12889 msgstr "Atrapa la división entera por cero."
12891 #: config/mips/mips.opt:87
12892 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
12893 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuándo se permite que las instrucciones accedan al código."
12895 #: config/mips/mips.opt:91
12896 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12897 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
12899 #: config/mips/mips.opt:104
12900 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
12901 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero."
12903 #: config/mips/mips.opt:108
12904 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
12905 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero."
12907 #: config/mips/mips.opt:112
12908 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
12909 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX."
12911 #: config/mips/mips.opt:116
12912 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
12913 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit."
12915 #: config/mips/mips.opt:120
12916 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
12917 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP."
12919 #: config/mips/mips.opt:124
12920 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
12921 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2."
12923 #: config/mips/mips.opt:146
12924 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
12925 msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
12927 #: config/mips/mips.opt:150
12928 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
12929 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
12931 #: config/mips/mips.opt:154
12932 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
12933 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual."
12935 #: config/mips/mips.opt:158
12936 msgid "Work around certain 24K errata."
12937 msgstr "Evita ciertos errores de 24K."
12939 #: config/mips/mips.opt:162
12940 msgid "Work around certain R4000 errata."
12941 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12943 #: config/mips/mips.opt:166
12944 msgid "Work around certain R4400 errata."
12945 msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
12947 #: config/mips/mips.opt:170
12948 msgid "Work around certain RM7000 errata."
12949 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12951 #: config/mips/mips.opt:174
12952 msgid "Work around certain R10000 errata."
12953 msgstr "Evita ciertos errores de R10000."
12955 #: config/mips/mips.opt:178
12956 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
12957 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2."
12959 #: config/mips/mips.opt:182
12960 msgid "Work around certain VR4120 errata."
12961 msgstr "Evita ciertos errores de VR4120."
12963 #: config/mips/mips.opt:186
12964 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
12965 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130."
12967 #: config/mips/mips.opt:190
12968 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
12969 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300."
12971 #: config/mips/mips.opt:194
12972 msgid "FP exceptions are enabled."
12973 msgstr "Las excepciones FP están activadas."
12975 #: config/mips/mips.opt:198
12976 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
12977 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit."
12979 #: config/mips/mips.opt:202
12980 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
12981 msgstr "Conforma al o32 FPXX ABI."
12983 #: config/mips/mips.opt:206
12984 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
12985 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit."
12987 #: config/mips/mips.opt:210
12988 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
12989 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila."
12991 #: config/mips/mips.opt:214
12992 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
12993 msgstr "-mabs=MODO\tSelecciona el modo de ejecución de instrucciones IEEE 754 ABS/NEG."
12995 #: config/mips/mips.opt:218
12996 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
12997 msgstr "-mnan=CODIFICACIÓN\tSelecciona la codificación de datos IEEE 754 NaN."
12999 #: config/mips/mips.opt:222
13000 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
13001 msgstr "Configuración de lso MIPS IEEE 754 conocidos (para uso con las opciones -mabs= y -mnan=):"
13003 #: config/mips/mips.opt:232
13004 msgid "Use 32-bit general registers."
13005 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit."
13007 #: config/mips/mips.opt:236
13008 msgid "Use 64-bit general registers."
13009 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit."
13011 #: config/mips/mips.opt:240
13012 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
13013 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small."
13015 #: config/mips/mips.opt:244
13016 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
13017 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones."
13019 #: config/mips/mips.opt:248
13020 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
13021 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware."
13023 #: config/mips/mips.opt:252
13024 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
13025 msgstr "Genera código que se puede enlazar con código MIPS16 microMIPS."
13027 #: config/mips/mips.opt:256
13028 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
13029 msgstr "Sinónimo de minterlink-compressed, preservado por compatibilidad hacia atrás."
13031 #: config/mips/mips.opt:260
13032 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
13033 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N."
13035 #: config/mips/mips.opt:264
13036 msgid "Generate MIPS16 code."
13037 msgstr "Genera código MIPS16."
13039 #: config/mips/mips.opt:268
13040 msgid "Use MIPS-3D instructions."
13041 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D."
13043 #: config/mips/mips.opt:272
13044 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
13045 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
13047 #: config/mips/mips.opt:276
13048 msgid "Use -G for object-local data."
13049 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local."
13051 #: config/mips/mips.opt:280
13052 msgid "Use indirect calls."
13053 msgstr "Usa llamadas indirectas."
13055 #: config/mips/mips.opt:284
13056 msgid "Use a 32-bit long type."
13057 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit."
13059 #: config/mips/mips.opt:288
13060 msgid "Use a 64-bit long type."
13061 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit."
13063 #: config/mips/mips.opt:292
13064 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
13065 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12."
13067 #: config/mips/mips.opt:296
13068 msgid "Don't optimize block moves."
13069 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques."
13071 #: config/mips/mips.opt:300
13072 msgid "Use microMIPS instructions."
13073 msgstr "Usa instrucciones microMIPS."
13075 #: config/mips/mips.opt:304
13076 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
13077 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
13079 #: config/mips/mips.opt:308
13080 msgid "Allow the use of MT instructions."
13081 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT."
13083 #: config/mips/mips.opt:312
13084 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
13085 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante."
13087 #: config/mips/mips.opt:316
13088 msgid "Use MCU instructions."
13089 msgstr "Usa instrucciones MCU."
13091 #: config/mips/mips.opt:320
13092 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
13093 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila."
13095 #: config/mips/mips.opt:324
13096 msgid "Do not use MDMX instructions."
13097 msgstr "No usa instrucciones MDMX."
13099 #: config/mips/mips.opt:328
13100 msgid "Generate normal-mode code."
13101 msgstr "Genera código normal-mode."
13103 #: config/mips/mips.opt:332
13104 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
13105 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D."
13107 #: config/mips/mips.opt:336
13108 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
13109 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
13111 #: config/mips/mips.opt:340
13112 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
13113 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k."
13115 #: config/mips/mips.opt:344
13116 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
13117 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
13119 #: config/mips/mips.opt:357
13120 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
13121 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas."
13123 #: config/mips/mips.opt:361
13124 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
13125 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas."
13127 #: config/mips/mips.opt:365
13128 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
13129 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit."
13131 #: config/mips/mips.opt:369
13132 msgid "Use SmartMIPS instructions."
13133 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS."
13135 #: config/mips/mips.opt:373
13136 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
13137 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware."
13139 #: config/mips/mips.opt:377
13140 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
13141 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
13143 #: config/mips/mips.opt:381
13144 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
13145 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit."
13147 #: config/mips/mips.opt:385
13148 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
13149 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché."
13151 #: config/mips/mips.opt:393
13152 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
13153 msgstr "Usa instrucciones lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 donde sean aplicables."
13155 #: config/mips/mips.opt:397
13156 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
13157 msgstr "Usa operandos cuaternarios madd.s/madd.d e instrucciones relacionadas donde sean aplicables."
13159 #: config/mips/mips.opt:409
13160 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
13161 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
13163 #: config/mips/mips.opt:413
13164 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
13165 msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
13167 #: config/mips/mips.opt:417
13168 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
13169 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130."
13171 #: config/mips/mips.opt:421
13172 msgid "Lift restrictions on GOT size."
13173 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT."
13175 #: config/mips/mips.opt:425
13176 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
13177 msgstr "Activa el uso de registros de precisión sencilla impares."
13179 #: config/mips/mips.opt:429
13180 msgid "Optimize frame header."
13181 msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
13183 #: config/mips/mips.opt:436
13184 #, fuzzy
13185 #| msgid "Enable dead store elimination"
13186 msgid "Enable load/store bonding."
13187 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
13189 #: config/mips/mips.opt:440
13190 msgid "Specify the compact branch usage policy."
13191 msgstr "Especifica la política de uso de ramificación compacta."
13193 #: config/mips/mips.opt:444
13194 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
13195 msgstr "Políticas disponibles para usar con -mcompact-branches=:"
13197 #: config/mips/mips-tables.opt:24
13198 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
13199 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
13201 #: config/mips/mips-tables.opt:28
13202 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
13203 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
13205 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
13206 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13207 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
13209 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
13210 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
13211 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
13213 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
13214 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
13215 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
13217 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
13218 msgid "Use given TILE-Gx code model."
13219 msgstr "Usa el modelo de código del TILE-Gx dado."
13221 #: config/arc/arc-tables.opt:25
13222 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13223 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
13225 #: config/arc/arc.opt:26
13226 msgid "Compile code for big endian mode."
13227 msgstr "Compila código para modo big endian."
13229 #: config/arc/arc.opt:30
13230 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
13231 msgstr "Compila código para modo little endian.  Este es el valor predefinido."
13233 #: config/arc/arc.opt:34
13234 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
13235 msgstr "Desactiva el paso específico ARCompact para generar instrucciones de ejecución condicional."
13237 #: config/arc/arc.opt:38
13238 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
13239 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC600."
13241 #: config/arc/arc.opt:42
13242 msgid "Same as -mA6."
13243 msgstr "Igual que -mA6."
13245 #: config/arc/arc.opt:46
13246 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
13247 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC601."
13249 #: config/arc/arc.opt:50
13250 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
13251 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC700."
13253 #: config/arc/arc.opt:54
13254 msgid "Same as -mA7."
13255 msgstr "Igual que -mA7."
13257 #: config/arc/arc.opt:58
13258 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
13259 msgstr ""
13261 #: config/arc/arc.opt:62
13262 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
13263 msgstr "-mmpy-option=MPY Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
13265 #: config/arc/arc.opt:132
13266 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
13267 msgstr "Activa las instrucciones DIV-REM para ARCv2."
13269 #: config/arc/arc.opt:136
13270 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
13271 msgstr "Activa las instrucciones de densidad de código para ARCv2."
13273 #: config/arc/arc.opt:140
13274 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
13275 msgstr "Retoca la asignación de registros para ayudar a la generación de instrucciones de 16 bits."
13277 #: config/arc/arc.opt:150
13278 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
13279 msgstr "Usa accesos normales a memoria cacheada para referencias volátiles."
13281 #: config/arc/arc.opt:154
13282 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
13283 msgstr "Activa el bypass de caché para referencias volátiles."
13285 #: config/arc/arc.opt:158
13286 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
13287 msgstr "Genera instrucciones admitidas por el barrel shift."
13289 #: config/arc/arc.opt:162
13290 msgid "Generate norm instruction."
13291 msgstr "Genera instrucciones norm."
13293 #: config/arc/arc.opt:166
13294 msgid "Generate swap instruction."
13295 msgstr "Genera instrucciones swap."
13297 #: config/arc/arc.opt:170
13298 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
13299 msgstr "Genera instrucciones mul64 y mulu64."
13301 #: config/arc/arc.opt:173 config/arc/arc.opt:339 config/arc/arc.opt:346
13302 #: config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:354 config/arc/arc.opt:358
13303 #: config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:364 config/arc/arc.opt:381
13304 #, c-format
13305 msgid "%qs is deprecated"
13306 msgstr "%qs es obsoleto"
13308 #: config/arc/arc.opt:174
13309 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
13310 msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
13312 #: config/arc/arc.opt:178
13313 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
13314 msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida.  Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
13316 #: config/arc/arc.opt:182
13317 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
13318 msgstr "Indicador tonto. Es el predefinido a menos que que se proporcionen switches FPX explícitamente."
13320 #: config/arc/arc.opt:186
13321 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
13322 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas de registros."
13324 #: config/arc/arc.opt:190
13325 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
13326 msgstr "No generar instrucciones BRcc en arc_reorg."
13328 #: config/arc/arc.opt:194
13329 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
13330 msgstr "Generar referencias de sdata.  Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
13332 #: config/arc/arc.opt:198
13333 #, fuzzy
13334 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
13335 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
13336 msgstr "No genera código que use el FPU."
13338 #: config/arc/arc.opt:202 config/arc/arc.opt:206
13339 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
13340 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (compactas)."
13342 #: config/arc/arc.opt:210
13343 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
13344 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (rápidas)."
13346 #: config/arc/arc.opt:214
13347 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
13348 msgstr "FPX: Activar las extensiones de coma flotante de doble precisión de la CPU Argonaut ARC."
13350 #: config/arc/arc.opt:218 config/arc/arc.opt:222
13351 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
13352 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (compactas)."
13354 #: config/arc/arc.opt:226
13355 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
13356 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (rápidas)."
13358 #: config/arc/arc.opt:230
13359 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
13360 msgstr "Desactivar en las instrucciones LR y SR el uso de registros auxiliares de la extensión FPX."
13362 #: config/arc/arc.opt:234
13363 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
13364 msgstr "Activar la generación de instrucciones ARC SIMD mediante funciones internas específicas de objetivo."
13366 #: config/arc/arc.opt:238
13367 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13368 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
13370 #: config/arc/arc.opt:242
13371 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13372 msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
13374 #: config/arc/arc.opt:250
13375 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
13376 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
13378 #: config/arc/arc.opt:254
13379 #, fuzzy
13380 #| msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13381 msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant."
13382 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
13384 #: config/arc/arc.opt:282
13385 msgid "Enable the use of indexed loads."
13386 msgstr "Activa el uso de loads indexadas."
13388 #: config/arc/arc.opt:286
13389 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
13390 msgstr "Activa el uso de pre/post modify con desplazamiento de registro."
13392 #: config/arc/arc.opt:290
13393 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13394 msgstr "Genera instrucciones multiply y mac de 32x16."
13396 #: config/arc/arc.opt:296
13397 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13398 msgstr "Establece el umbral de probabilidad para ramificaciones desalineadas."
13400 #: config/arc/arc.opt:300
13401 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13402 msgstr "No utilizar rango de direccionamiento de menos de 25 bits para llamadas."
13404 #: config/arc/arc.opt:304
13405 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13406 msgstr "Explicar qué consideraciones de alineamiento llevan a la decisión de hacer una insn corta o larga."
13408 #: config/arc/arc.opt:308
13409 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13410 msgstr "Efectúa optimizaciones de alineamiento en las instrucciones de llamadas."
13412 #: config/arc/arc.opt:312
13413 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13414 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcq - la mayor parte de la generación de código corto depende de esto."
13416 #: config/arc/arc.opt:316
13417 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13418 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcw - la ejecución condicional ccfsd depende principalmente de esto."
13420 #: config/arc/arc.opt:320
13421 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13422 msgstr "Activa el uso pre-recarga del patrón cbranchsi."
13424 #: config/arc/arc.opt:324
13425 msgid "Enable bbit peephole2."
13426 msgstr "Activa bbit peephole2."
13428 #: config/arc/arc.opt:328
13429 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13430 msgstr "Usa tables switch case relativas a contador de programa - esto activa el acortamiento de tablas case."
13432 #: config/arc/arc.opt:332
13433 msgid "Enable compact casesi pattern."
13434 msgstr "Activa el patrón casesi compacto."
13436 #: config/arc/arc.opt:336
13437 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13438 msgstr "Activa las instrucciones alternativas 'q'."
13440 #: config/arc/arc.opt:340
13441 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13442 msgstr "Expande adddi3 y subdi3 en tiempo de generación de rtl en add.f / adc, etc."
13444 #: config/arc/arc.opt:347
13445 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13446 msgstr "Activa la extensión de CRC polinómico variable."
13448 #: config/arc/arc.opt:351
13449 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13450 msgstr "Activa las extensiones DSP 3.1 Pack A."
13452 #: config/arc/arc.opt:355
13453 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13454 msgstr "Activa la la extensión dual viterbi butterfly."
13456 #: config/arc/arc.opt:365
13457 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13458 msgstr "Activa las instrucciones de operando dual y único para telefonía."
13460 #: config/arc/arc.opt:369
13461 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13462 msgstr "Activa la extensión XY Memory (DSP versión 3)."
13464 #: config/arc/arc.opt:374
13465 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13466 msgstr "Activa la extensión condicional load/store bloqueada."
13468 #: config/arc/arc.opt:378
13469 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13470 msgstr "Activa la instrucción de extensión del orden de byte de intercambio."
13472 #: config/arc/arc.opt:382
13473 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13474 msgstr "Activa la instrucción de extensión del contador de sello de tiempo de 64 bits."
13476 #: config/arc/arc.opt:386
13477 msgid "Pass -EB option through to linker."
13478 msgstr "Pasa la opción -EB al enlazador."
13480 #: config/arc/arc.opt:390
13481 msgid "Pass -EL option through to linker."
13482 msgstr "Pasa la opción -EL al enlazador."
13484 #: config/arc/arc.opt:394
13485 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13486 msgstr "Pasa la opción -marclinux al enlazador."
13488 #: config/arc/arc.opt:398
13489 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13490 msgstr "Pasa la opción -marclinux_prof al enlazador."
13492 #: config/arc/arc.opt:406
13493 msgid "Enable lra."
13494 msgstr "Activa lra."
13496 #: config/arc/arc.opt:410
13497 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13498 msgstr "No indica ninguna prioridad con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13500 #: config/arc/arc.opt:414
13501 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13502 msgstr "Indica prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13504 #: config/arc/arc.opt:418
13505 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13506 msgstr "Reduce prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13508 #: config/arc/arc.opt:430
13509 msgid "Enable atomic instructions."
13510 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
13512 #: config/arc/arc.opt:434
13513 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13514 msgstr "Activa las instrucciones dobles load/store para ARC HS."
13516 #: config/arc/arc.opt:438
13517 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13518 msgstr "Especifica el nombre de la configuración de coma flotante destino."
13520 #: config/arc/arc.opt:481
13521 msgid "Specify thread pointer register number."
13522 msgstr "Especifica el número de registro de puntero del hilo."
13524 #: config/arc/arc.opt:488
13525 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13526 msgstr "Activa el uso de las operaciones de bit NPS400."
13528 #: config/arc/arc.opt:492
13529 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13530 msgstr "Activa el uso de la extensión xld/xst del NPS400."
13532 #: config/arc/arc.opt:500
13533 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
13534 msgstr "Especifica los registros que guarda el procesador con la entrada y la salida de una interrupción."
13536 #: config/arc/arc.opt:504
13537 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
13538 msgstr "Especifica el número de registros replicados en el segundo banco de registros con la entrada de interrupciones rápidas."
13540 #: config/arc/arc.opt:508
13541 msgid "Sets LP_COUNT register width.  Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
13542 msgstr ""
13544 #: config/arc/arc.opt:533
13545 msgid "Enable 16-entry register file."
13546 msgstr "Activa fichero de registros de 16 entradas."
13548 #: lto/lang.opt:28
13549 #, c-format
13550 msgid "unknown linker output %qs"
13551 msgstr "salida %qs del enlazador desconocida"
13553 #: lto/lang.opt:47
13554 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13555 msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
13557 #: lto/lang.opt:52
13558 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13559 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13561 #: lto/lang.opt:56
13562 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13563 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13565 #: lto/lang.opt:60
13566 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13567 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13569 #: lto/lang.opt:64
13570 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13571 msgstr "Modo de análisis del programa completo (WPA) con número de trabajos paralelos especificado."
13573 #: lto/lang.opt:68
13574 msgid "The resolution file."
13575 msgstr "El fichero de resolución."
13577 #: common.opt:304
13578 msgid "Display this information."
13579 msgstr "Muestra esta información."
13581 #: common.opt:308
13582 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13583 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13585 #: common.opt:429
13586 msgid "Alias for --help=target."
13587 msgstr "Alias para --help=target."
13589 #: common.opt:454
13590 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13591 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros."
13593 #: common.opt:482
13594 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13595 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>."
13597 #: common.opt:486
13598 msgid "Optimize for space rather than speed."
13599 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
13601 #: common.opt:490
13602 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13603 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares."
13605 #: common.opt:494
13606 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13607 msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
13609 #: common.opt:534
13610 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13611 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra."
13613 #: common.opt:547
13614 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13615 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices."
13617 #: common.opt:551
13618 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13619 msgstr "Avisa si un bucle con un número constante de iteraciones provoca un comportamiento indefinido."
13621 #: common.opt:555 common.opt:559
13622 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13623 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites."
13625 #: common.opt:563
13626 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13627 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
13629 #: common.opt:567
13630 msgid "Warn about type safety and similar errors in attribute alias and related."
13631 msgstr ""
13633 #: common.opt:571 common.opt:575
13634 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13635 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación."
13637 #: common.opt:579
13638 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13639 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
13641 #: common.opt:583
13642 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13643 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
13645 #: common.opt:587
13646 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13647 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
13649 #: common.opt:591
13650 msgid "Treat all warnings as errors."
13651 msgstr "Trata todos los avisos como errores."
13653 #: common.opt:595
13654 msgid "Treat specified warning as error."
13655 msgstr "Trata el aviso especificado como error."
13657 #: common.opt:599
13658 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13659 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)."
13661 #: common.opt:603
13662 msgid "Exit on the first error occurred."
13663 msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
13665 #: common.opt:607
13666 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13667 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
13669 #: common.opt:611
13670 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13671 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila."
13673 #: common.opt:615
13674 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13675 msgstr "Avisa cuando una función no se puede expandir a HSAIL."
13677 #: common.opt:622
13678 msgid "Warn when a switch case falls through."
13679 msgstr ""
13681 #: common.opt:626
13682 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13683 msgstr "Avisa cuando una función incluida en línea no se puede incluir en línea."
13685 #: common.opt:630
13686 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13687 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
13689 #: common.opt:637
13690 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13691 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
13693 #: common.opt:641
13694 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13695 msgstr "Avisa si se compara parámetro puntero con atributo no nulo con NULL."
13697 #: common.opt:645
13698 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13699 msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
13701 #: common.opt:649
13702 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13703 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
13705 #: common.opt:656
13706 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13707 msgstr "Advierto de algunas violaciones de la regla de una definición de C++ durante la optimización de tiempo de enlazado."
13709 #: common.opt:660
13710 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13711 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
13713 #: common.opt:664
13714 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13715 msgstr "Durante la optimización en tiempo de enlazado advierte de tipos de declaraciones globales que no casan."
13717 #: common.opt:668
13718 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13719 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct."
13721 #: common.opt:672
13722 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13723 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura."
13725 #: common.opt:676
13726 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13727 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar."
13729 #: common.opt:680
13730 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13731 msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
13733 #: common.opt:684
13734 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13735 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra.  Igual que -Wshadow=global."
13737 #: common.opt:688
13738 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13739 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
13741 #: common.opt:692
13742 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13743 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro."
13745 #: common.opt:699
13746 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13747 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro de tipo compatible."
13749 #: common.opt:706
13750 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13751 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
13753 #: common.opt:710
13754 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13755 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
13757 #: common.opt:714 common.opt:718
13758 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13759 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
13761 #: common.opt:722 common.opt:726
13762 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13763 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido."
13765 #: common.opt:730
13766 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
13767 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((cold))."
13769 #: common.opt:734
13770 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13771 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
13773 #: common.opt:738
13774 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13775 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))."
13777 #: common.opt:742
13778 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13779 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
13781 #: common.opt:746
13782 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
13783 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((malloc))."
13785 #: common.opt:750
13786 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13787 msgstr "Advierte de tipos polimórficos en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13789 #: common.opt:754
13790 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13791 msgstr "Advierte de métodos virtuales en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13793 #: common.opt:758
13794 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13795 msgstr "Advierte de instrucciones entre la expresión de control de un switch y el primer case."
13797 #: common.opt:763
13798 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13799 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema."
13801 #: common.opt:767
13802 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13803 msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
13805 #: common.opt:771
13806 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13807 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos."
13809 #: common.opt:775
13810 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13811 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar."
13813 #: common.opt:779
13814 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13815 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
13817 #: common.opt:787
13818 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13819 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-."
13821 #: common.opt:791
13822 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13823 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente."
13825 #: common.opt:795
13826 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13827 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
13829 #: common.opt:799
13830 msgid "Warn when a function is unused."
13831 msgstr "Avisa cuando no se usa una función."
13833 #: common.opt:803
13834 msgid "Warn when a label is unused."
13835 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta."
13837 #: common.opt:807
13838 msgid "Warn when a function parameter is unused."
13839 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función."
13841 #: common.opt:811
13842 msgid "Warn when an expression value is unused."
13843 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión."
13845 #: common.opt:815
13846 msgid "Warn when a variable is unused."
13847 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable."
13849 #: common.opt:819
13850 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13851 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
13853 #: common.opt:823
13854 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
13855 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
13857 #: common.opt:839
13858 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
13859 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>."
13861 #: common.opt:858
13862 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
13863 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador."
13865 #: common.opt:862
13866 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
13867 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados."
13869 #: common.opt:866
13870 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
13871 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados."
13873 #: common.opt:946
13874 msgid "The version of the C++ ABI in use."
13875 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
13877 #: common.opt:950
13878 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
13879 msgstr "Optimiza los bucles de forma agresiva empleando restricciones del lenguaje."
13881 #: common.opt:954
13882 msgid "Align the start of functions."
13883 msgstr "Alinea el inicio de las funciones."
13885 #: common.opt:964
13886 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
13887 msgstr "Alinea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando."
13889 #: common.opt:971
13890 msgid "Align all labels."
13891 msgstr "Alinea todas las etiquetas."
13893 #: common.opt:978
13894 msgid "Align the start of loops."
13895 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
13897 #: common.opt:1001
13898 msgid "Select what to sanitize."
13899 msgstr "Selecciona qué sanear."
13901 #: common.opt:1005
13902 #, fuzzy
13903 #| msgid "Select what to sanitize."
13904 msgid "Select what to coverage sanitize."
13905 msgstr "Selecciona qué sanear."
13907 #: common.opt:1009
13908 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13909 msgstr ""
13911 #: common.opt:1013
13912 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
13913 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanea las variables globales en las secciones definidas por el usuario."
13915 #: common.opt:1018
13916 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
13917 msgstr "Tras el diagnóstico de comportamiento indefinido intenta continuar la ejecución."
13919 #: common.opt:1022
13920 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
13921 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
13923 #: common.opt:1029
13924 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
13925 msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
13927 #: common.opt:1033
13928 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
13929 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción."
13931 #: common.opt:1037
13932 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
13933 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec."
13935 #: common.opt:1041
13936 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
13937 msgstr "Usa información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil predeterminado es fbdata.afdo en 'pwd'."
13939 #: common.opt:1046
13940 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
13941 msgstr "Usa la información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil se especifica en el argumento."
13943 #: common.opt:1055
13944 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
13945 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indexar matrices."
13947 #: common.opt:1059
13948 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
13949 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros."
13951 #: common.opt:1063
13952 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
13953 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
13955 #: common.opt:1067
13956 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
13957 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo."
13959 #: common.opt:1071
13960 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
13961 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo."
13963 #: common.opt:1075
13964 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
13965 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico."
13967 #: common.opt:1079
13968 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
13969 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones."
13971 #: common.opt:1083
13972 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
13973 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función."
13975 #: common.opt:1090
13976 msgid "Save registers around function calls."
13977 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
13979 #: common.opt:1094
13980 msgid "This switch is deprecated; do not use."
13981 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
13983 #: common.opt:1098
13984 msgid "Check the return value of new in C++."
13985 msgstr "Revisa el valor de devolución de new en C++."
13987 #: common.opt:1102 common.opt:1106
13988 msgid "Perform internal consistency checkings."
13989 msgstr "Realiza comprobaciones de consistencia internas."
13991 #: common.opt:1110
13992 msgid "Enable code hoisting."
13993 msgstr "Activa la elevación de código."
13995 #: common.opt:1114
13996 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13997 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
13999 #: common.opt:1118
14000 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
14001 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
14003 #: common.opt:1126
14004 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
14005 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales."
14007 #: common.opt:1130
14008 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
14009 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug."
14011 #: common.opt:1134
14012 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
14013 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros."
14015 #: common.opt:1138
14016 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
14017 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila."
14019 #: common.opt:1142
14020 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
14021 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros."
14023 #: common.opt:1146
14024 msgid "Perform cross-jumping optimization."
14025 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
14027 #: common.opt:1150
14028 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
14029 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos."
14031 #: common.opt:1158
14032 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
14033 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas."
14035 #: common.opt:1162
14036 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
14037 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran."
14039 #: common.opt:1166
14040 msgid "Place data items into their own section."
14041 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección."
14043 #: common.opt:1170
14044 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
14045 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
14047 #: common.opt:1174
14048 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
14049 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
14051 #: common.opt:1178
14052 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
14053 msgstr "-fdebug-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14055 #: common.opt:1182
14056 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
14057 msgstr "-ffile-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14059 #: common.opt:1186
14060 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
14061 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
14063 #: common.opt:1192
14064 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
14065 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde."
14067 #: common.opt:1196
14068 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
14069 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación."
14071 #: common.opt:1200
14072 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
14073 msgstr "Borra instrucciones muertas que pueden lanzar excepciones."
14075 #: common.opt:1204
14076 msgid "Delete useless null pointer checks."
14077 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso."
14079 #: common.opt:1208
14080 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
14081 msgstr "Hace fluir datos extra para permitir desvirtualización más agresiva en el modo de transformación local LTO."
14083 #: common.opt:1212
14084 msgid "Perform speculative devirtualization."
14085 msgstr "Realiza desvirtualización especulativa."
14087 #: common.opt:1216
14088 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
14089 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
14091 #: common.opt:1220
14092 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
14093 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica la frecuencia con que se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea."
14095 #: common.opt:1237
14096 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
14097 msgstr "Muestra la línea de código con un signo de intercalación para indicar la columna."
14099 #: common.opt:1245
14100 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
14101 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
14103 #: common.opt:1265
14104 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
14105 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en formato legible por una máquina."
14107 #: common.opt:1269
14108 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
14109 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en stder en formato diff unificado."
14111 #: common.opt:1273
14112 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
14113 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla."
14115 #: common.opt:1277
14116 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
14117 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
14119 #: common.opt:1281
14120 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
14121 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización."
14123 #: common.opt:1285
14124 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
14125 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
14127 #: common.opt:1292
14128 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
14129 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción."
14131 #: common.opt:1296
14132 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
14133 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
14135 #: common.opt:1300
14136 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
14137 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración."
14139 #: common.opt:1304
14140 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
14141 msgstr "Recoge y vuelca información de depuración en un fichero temporal si ha ocurrido ICE en el compilador de C/C++."
14143 #: common.opt:1309
14144 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
14145 msgstr "Vuelca información detallada de las ubicaciones de código fuente en la representación interna de GCC."
14147 #: common.opt:1313
14148 msgid "Dump optimization passes."
14149 msgstr "Vuelca pasadas de optimización."
14151 #: common.opt:1317
14152 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
14153 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración."
14155 #: common.opt:1321
14156 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
14157 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración."
14159 #: common.opt:1325
14160 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
14161 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
14163 #: common.opt:1329
14164 msgid "Perform early inlining."
14165 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana."
14167 #: common.opt:1337
14168 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
14169 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados."
14171 #: common.opt:1341
14172 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
14173 msgstr "Realiza la eliminación de símbolos sin uso en la información de depuración."
14175 #: common.opt:1345
14176 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
14177 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
14179 #: common.opt:1349
14180 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14181 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
14183 #: common.opt:1353
14184 msgid "Enable exception handling."
14185 msgstr "Activa el manejo de excepciones."
14187 #: common.opt:1357
14188 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
14189 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas."
14191 #: common.opt:1361
14192 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
14193 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante."
14195 #: common.opt:1364
14196 #, c-format
14197 msgid "unknown excess precision style %qs"
14198 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
14200 #: common.opt:1376
14201 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
14202 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts--18661]\tEspecifica qué valores de FLT_EVAL_METHOD están permitidos."
14204 #: common.opt:1379
14205 #, c-format
14206 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
14207 msgstr "especificación desconocida para el conjunto de valores de FLT_EVAL_METHOD a permitir %qs"
14209 #: common.opt:1392
14210 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
14211 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
14213 #: common.opt:1396
14214 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
14215 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos."
14217 #: common.opt:1400
14218 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
14219 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador."
14221 #: common.opt:1404
14222 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
14223 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida."
14225 #: common.opt:1412
14226 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
14227 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL."
14229 #: common.opt:1416
14230 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
14231 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRealiza contracción de expresión de coma flotante."
14233 #: common.opt:1419
14234 #, c-format
14235 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
14236 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
14238 #: common.opt:1433
14239 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
14240 msgstr "Permite a las funciones internas ceil, floor, round, trunc generar excepciones \"inexactas\"."
14242 #: common.opt:1440
14243 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
14244 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros."
14246 #: common.opt:1444
14247 msgid "Place each function into its own section."
14248 msgstr "Coloca cada función en su propia sección."
14250 #: common.opt:1448
14251 msgid "Perform global common subexpression elimination."
14252 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14254 #: common.opt:1452
14255 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
14256 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14258 #: common.opt:1456
14259 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
14260 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14262 #: common.opt:1460
14263 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
14264 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en la eliminación de subexpresiones comunes globales"
14266 #: common.opt:1465
14267 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
14268 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales tras la finalización de la asignación de registros."
14270 #: common.opt:1482
14271 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
14272 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelecciona el equilibrio entre codificaciones GNAT y DWARF estándar emitidos en la información de depuración."
14274 #: common.opt:1487
14275 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
14276 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite."
14278 #: common.opt:1491
14279 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
14280 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity."
14282 #: common.opt:1495
14283 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
14284 msgstr "Activa las cargas de elevación adyacentes para fomentar la generación de instrucciones move condicionales."
14286 #: common.opt:1504
14287 msgid "Mark all loops as parallel."
14288 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos."
14290 #: common.opt:1508 common.opt:1516 common.opt:2587
14291 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
14292 msgstr "Activa las transformaciones anidadas de bucle.  Igual que -floop-nest-optimize."
14294 #: common.opt:1512
14295 msgid "Enable loop interchange on trees."
14296 msgstr "Activa el intercambio de bucles en árboles."
14298 #: common.opt:1520
14299 #, fuzzy
14300 #| msgid "Perform loop unrolling for all loops."
14301 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
14302 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
14304 #: common.opt:1524
14305 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
14306 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU."
14308 #: common.opt:1528
14309 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
14310 msgstr "Usa STB_GNU_UNIQUE si lo admite el ensamblador."
14312 #: common.opt:1536
14313 msgid "Enable the loop nest optimizer."
14314 msgstr "Activa el optimizador de anidamiento de bucles."
14316 #: common.opt:1540
14317 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
14318 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo."
14320 #: common.opt:1544
14321 msgid "Merge adjacent stores."
14322 msgstr "Mezcla los almacenamientos adyacentes."
14324 #: common.opt:1548
14325 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
14326 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación."
14328 #: common.opt:1556
14329 msgid "Process #ident directives."
14330 msgstr "Procesa directivas #ident."
14332 #: common.opt:1560
14333 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
14334 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación."
14336 #: common.opt:1564
14337 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
14338 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional."
14340 #: common.opt:1568
14341 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
14342 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tEstablece el nivel de reúso de la pila para variables locales."
14344 #: common.opt:1571
14345 #, c-format
14346 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
14347 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
14349 #: common.opt:1584
14350 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
14351 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación."
14353 #: common.opt:1596
14354 msgid "Do not generate .size directives."
14355 msgstr "No genera directivas .size."
14357 #: common.opt:1600
14358 msgid "Perform indirect inlining."
14359 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta."
14361 #: common.opt:1606
14362 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
14363 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea."
14365 #: common.opt:1610
14366 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14367 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece."
14369 #: common.opt:1614
14370 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14371 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable."
14373 #: common.opt:1618
14374 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14375 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único."
14377 #: common.opt:1625
14378 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14379 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluidas en línea a <número>."
14381 #: common.opt:1629
14382 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14383 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
14385 #: common.opt:1636
14386 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
14387 msgstr ""
14389 #: common.opt:1640
14390 #, fuzzy, c-format
14391 #| msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
14392 msgid "unknown Cotrol-Flow Protection Level %qs"
14393 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
14395 #: common.opt:1656
14396 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14397 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
14399 #: common.opt:1660
14400 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
14401 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas."
14403 #: common.opt:1664
14404 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
14405 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros."
14407 #: common.opt:1668
14408 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14409 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes."
14411 #: common.opt:1672
14412 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14413 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
14415 #: common.opt:1680
14416 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14417 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes por bits."
14419 #: common.opt:1684
14420 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14421 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural."
14423 #: common.opt:1688
14424 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14425 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
14427 #: common.opt:1692
14428 msgid "Discover pure and const functions."
14429 msgstr "Descubre funciones pure y const."
14431 #: common.opt:1696
14432 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14433 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones y variables de solo lectura."
14435 #: common.opt:1700
14436 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14437 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones."
14439 #: common.opt:1704
14440 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14441 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en variables."
14443 #: common.opt:1708
14444 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14445 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
14447 #: common.opt:1720
14448 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14449 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor IPA."
14451 #: common.opt:1724
14452 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14453 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tEstablece el algoritmo IRA a usar."
14455 #: common.opt:1727
14456 #, c-format
14457 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14458 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
14460 #: common.opt:1737
14461 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14462 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tEstablece las regiones para IRA."
14464 #: common.opt:1740
14465 #, c-format
14466 msgid "unknown IRA region %qs"
14467 msgstr "región IRA %qs desconocida"
14469 #: common.opt:1753
14470 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14471 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de izado RTL."
14473 #: common.opt:1758
14474 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14475 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de bucle RTL."
14477 #: common.opt:1763
14478 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14479 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
14481 #: common.opt:1767
14482 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14483 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
14485 #: common.opt:1771
14486 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14487 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14489 #: common.opt:1775
14490 msgid "Optimize induction variables on trees."
14491 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles."
14493 #: common.opt:1779
14494 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14495 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
14497 #: common.opt:1783
14498 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14499 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
14501 #: common.opt:1787
14502 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14503 msgstr "Genera código para las funciones estáticas aunque nunca se las llame."
14505 #: common.opt:1791
14506 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14507 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan."
14509 #: common.opt:1795
14510 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14511 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial."
14513 #: common.opt:1803
14514 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14515 msgstr "Hacer rematerialización sensible a CFG en LRA."
14517 #: common.opt:1807
14518 msgid "Enable link-time optimization."
14519 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14521 #: common.opt:1811
14522 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14523 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14525 #: common.opt:1814
14526 #, c-format
14527 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14528 msgstr "modelo de partición LTO %qs desconocido"
14530 #: common.opt:1833
14531 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14532 msgstr "Espcifica el algoritmo para particionar símbolos y variables en tiempo de enlazado."
14534 #: common.opt:1838
14535 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14536 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL."
14538 #: common.opt:1842
14539 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14540 msgstr "Mezclar tipos C++ usando la regla de una sola definición."
14542 #: common.opt:1846
14543 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14544 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
14546 #: common.opt:1850
14547 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14548 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace solo para WPA."
14550 #: common.opt:1854
14551 msgid "Set errno after built-in math functions."
14552 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas."
14554 #: common.opt:1858
14555 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14556 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar."
14558 #: common.opt:1862
14559 msgid "Report on permanent memory allocation."
14560 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
14562 #: common.opt:1866
14563 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14564 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente solo en WPA."
14566 #: common.opt:1873
14567 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14568 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes."
14570 #: common.opt:1877
14571 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14572 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación."
14574 #: common.opt:1881
14575 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14576 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación."
14578 #: common.opt:1885
14579 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14580 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea."
14582 #: common.opt:1889
14583 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14584 msgstr "Realiza la planificación SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización."
14586 #: common.opt:1893
14587 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14588 msgstr "Realiza la planificación módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros."
14590 #: common.opt:1897
14591 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14592 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles."
14594 #: common.opt:1901
14595 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14596 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL."
14598 #: common.opt:1905
14599 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14600 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL."
14602 #: common.opt:1909
14603 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14604 msgstr "Activa/Desactiva la planificación tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo."
14606 #: common.opt:1913
14607 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14608 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas."
14610 #: common.opt:1916
14611 #, c-format
14612 msgid "options or targets missing after %qs"
14613 msgstr "faltan opciones u objetivos después de %qs"
14615 #: common.opt:1917
14616 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14617 msgstr "-foffload=<targets>=<options>  Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
14619 #: common.opt:1921
14620 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14621 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Establece el ABI que usar en un compilador de descarga."
14623 #: common.opt:1924
14624 #, c-format
14625 msgid "unknown offload ABI %qs"
14626 msgstr "descarga ABI %qs desconocida"
14628 #: common.opt:1934
14629 msgid "When possible do not generate stack frames."
14630 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila."
14632 #: common.opt:1938
14633 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14634 msgstr "Activa todos los volcados de información de optimización en stderr."
14636 #: common.opt:1942
14637 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14638 msgstr "-fopt-info[-<type>=filename]\tVuelca los detalles de optimización del compilador."
14640 #: common.opt:1950
14641 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14642 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo."
14644 #: common.opt:1954
14645 msgid "Perform partial inlining."
14646 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial."
14648 #: common.opt:1958 common.opt:1962
14649 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14650 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural."
14652 #: common.opt:1966
14653 msgid "Pack structure members together without holes."
14654 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros."
14656 #: common.opt:1970
14657 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14658 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro."
14660 #: common.opt:1974
14661 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14662 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros."
14664 #: common.opt:1978
14665 msgid "Perform loop peeling."
14666 msgstr "Realiza el pelado de bucles."
14668 #: common.opt:1982
14669 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14670 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina."
14672 #: common.opt:1986
14673 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14674 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2."
14676 #: common.opt:1990
14677 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14678 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)."
14680 #: common.opt:1994
14681 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14682 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)."
14684 #: common.opt:1998
14685 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14686 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)."
14688 #: common.opt:2002
14689 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14690 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)."
14692 #: common.opt:2006
14693 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14694 msgstr "Usa PLT para llamadas PIC (-fno-plt: carga la dirección desde GOT en el sitio de la llamada)."
14696 #: common.opt:2010
14697 msgid "Specify a plugin to load."
14698 msgstr "Especifica un plugin a cargar."
14700 #: common.opt:2014
14701 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14702 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre."
14704 #: common.opt:2018
14705 msgid "Run predictive commoning optimization."
14706 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14708 #: common.opt:2022
14709 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14710 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
14712 #: common.opt:2026
14713 msgid "Enable basic program profiling code."
14714 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa."
14716 #: common.opt:2030
14717 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
14718 msgstr "Genera nombres de ruta de fuentes absolutos para gcov."
14720 #: common.opt:2034
14721 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14722 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc."
14724 #: common.opt:2038
14725 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14726 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
14728 #: common.opt:2043
14729 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14730 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo."
14732 #: common.opt:2047
14733 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14734 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tEstablece el método de actualización del perfil."
14736 #: common.opt:2050
14737 #, c-format
14738 msgid "unknown profile update method %qs"
14739 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
14741 #: common.opt:2063
14742 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14743 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14745 #: common.opt:2067
14746 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14747 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=."
14749 #: common.opt:2071
14750 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14751 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14753 #: common.opt:2075
14754 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14755 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=."
14757 #: common.opt:2079
14758 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14759 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones."
14761 #: common.opt:2083
14762 msgid "Report on consistency of profile."
14763 msgstr "Informa sobre la coherencia del perfil."
14765 #: common.opt:2087
14766 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14767 msgstr "Activa reordenación de funciones que mejora ubicación de código."
14769 #: common.opt:2091
14770 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
14771 msgstr "Inserta instrucciones NOP en cada entrada de función."
14773 #: common.opt:2098
14774 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14775 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>."
14777 #: common.opt:2108
14778 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14779 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
14781 #: common.opt:2112
14782 msgid "Return small aggregates in registers."
14783 msgstr "Devuelve agregados small en registros."
14785 #: common.opt:2120
14786 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14787 msgstr "Le dice al DSE que el almacenamiento para un objeto C++ está muerto cuando el constructor comienza y cuando el destructor termina."
14789 #: common.opt:2128
14790 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14791 msgstr "Alivio de la presión de registro a través del encogimiento de rango en vivo."
14793 #: common.opt:2132
14794 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14795 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
14797 #: common.opt:2136
14798 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14799 msgstr "Realiza paso de optimización por fusión de instrucciones dependiente de objetivo."
14801 #: common.opt:2140
14802 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14803 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código."
14805 #: common.opt:2144
14806 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
14807 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tEstablece el algoritmo de ordenación de bloque básico usado."
14809 #: common.opt:2147
14810 #, c-format
14811 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
14812 msgstr "algoritmo %qs de reordenación de bloque básico desconocido"
14814 #: common.opt:2157
14815 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14816 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría."
14818 #: common.opt:2161
14819 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14820 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
14822 #: common.opt:2165
14823 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14824 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles."
14826 #: common.opt:2173
14827 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14828 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto."
14830 #: common.opt:2177
14831 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14832 msgstr "Activa la planificación entre bloques básicos."
14834 #: common.opt:2181
14835 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
14836 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
14838 #: common.opt:2185
14839 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
14840 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load."
14842 #: common.opt:2189
14843 msgid "Allow speculative motion of some loads."
14844 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads."
14846 #: common.opt:2193
14847 msgid "Allow speculative motion of more loads."
14848 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads."
14850 #: common.opt:2197
14851 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
14852 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador."
14854 #: common.opt:2201
14855 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
14856 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la planificación de superbloque."
14858 #: common.opt:2209
14859 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
14860 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros."
14862 #: common.opt:2213
14863 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
14864 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
14866 #: common.opt:2220
14867 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
14868 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de planificación selectivo."
14870 #: common.opt:2224
14871 msgid "Run selective scheduling after reload."
14872 msgstr "Ejecuta la planificación selectiva después de recargar."
14874 #: common.opt:2228
14875 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
14876 msgstr "Corre autotests usando la ruta dada para localizar los ficheros de test."
14878 #: common.opt:2232
14879 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
14880 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la planificación selectiva."
14882 #: common.opt:2236
14883 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
14884 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la planificación selectiva."
14886 #: common.opt:2240
14887 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
14888 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'."
14890 #: common.opt:2244
14891 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
14892 msgstr "Permite interponer función (o variables) por otras con semántica diferente (o inicializador) respectivamente por enlazador dinámico."
14894 #: common.opt:2250
14895 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
14896 msgstr "Permite la planificación prematura de insns encoladas."
14898 #: common.opt:2254
14899 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
14900 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente."
14902 #: common.opt:2262
14903 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14904 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14906 #: common.opt:2266
14907 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14908 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14910 #: common.opt:2270
14911 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
14912 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador."
14914 #: common.opt:2274
14915 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
14916 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador."
14918 #: common.opt:2278
14919 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
14920 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador."
14922 #: common.opt:2282
14923 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
14924 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador."
14926 #: common.opt:2286
14927 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
14928 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador."
14930 #: common.opt:2290
14931 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
14932 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador."
14934 #: common.opt:2294
14935 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
14936 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos."
14938 #: common.opt:2306
14939 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
14940 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
14942 #: common.opt:2310
14943 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
14944 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto."
14946 #: common.opt:2314
14947 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
14948 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan, en vez de al principio de la función."
14950 #: common.opt:2319
14951 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
14952 msgstr "Estrecha-envuelve partes del prólogo y epílogo por separado."
14954 #: common.opt:2323
14955 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
14956 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs."
14958 #: common.opt:2327
14959 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
14960 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero."
14962 #: common.opt:2331
14963 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
14964 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple."
14966 #: common.opt:2335
14967 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
14968 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles."
14970 #: common.opt:2339
14971 msgid "Generate discontiguous stack frames."
14972 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos."
14974 #: common.opt:2343
14975 msgid "Split wide types into independent registers."
14976 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
14978 #: common.opt:2347
14979 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
14980 msgstr "Activa la propagación hacia atrás de propiedades en uso a nivel SSA."
14982 #: common.opt:2351
14983 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
14984 msgstr "Optimiza patrones condicionales usando nodos SSA PHI."
14986 #: common.opt:2355
14987 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
14988 msgstr "Optimiza la cantidad de registros stdarg guardados en pila al principio de la función."
14990 #: common.opt:2359
14991 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
14992 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles."
14994 #: common.opt:2363
14995 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
14996 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa."
14998 #: common.opt:2367
14999 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
15000 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific."
15002 #: common.opt:2371
15003 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
15004 msgstr ""
15006 #: common.opt:2379
15007 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
15008 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>."
15010 #: common.opt:2383
15011 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
15012 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>."
15014 #: common.opt:2387
15015 msgid "Use propolice as a stack protection method."
15016 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila."
15018 #: common.opt:2391
15019 msgid "Use a stack protection method for every function."
15020 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
15022 #: common.opt:2395
15023 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
15024 msgstr "Usa un método de protección de pila inteligente para ciertas funciones."
15026 #: common.opt:2399
15027 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
15028 msgstr "Usa método de protección de pila solo para funciones con el atributo stack_protect."
15030 #: common.opt:2403
15031 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
15032 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
15034 #: common.opt:2415
15035 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
15036 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
15038 #: common.opt:2419
15039 #, fuzzy
15040 #| msgid "Treat signed overflow as undefined."
15041 msgid "Treat signed overflow as undefined.  Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
15042 msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido."
15044 #: common.opt:2423
15045 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
15046 msgstr "Implementa operaciones __atomic mediante llamadas de biblioteca a funciones __sync antiguas."
15048 #: common.opt:2427
15049 msgid "Check for syntax errors, then stop."
15050 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina."
15052 #: common.opt:2431
15053 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
15054 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"."
15056 #: common.opt:2435
15057 msgid "Perform jump threading optimizations."
15058 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos."
15060 #: common.opt:2439
15061 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
15062 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador."
15064 #: common.opt:2443
15065 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
15066 msgstr "Registra los tiempos tomados por subfases por separado."
15068 #: common.opt:2447
15069 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
15070 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local."
15072 #: common.opt:2450
15073 #, c-format
15074 msgid "unknown TLS model %qs"
15075 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
15077 #: common.opt:2466
15078 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
15079 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms."
15081 #: common.opt:2470
15082 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
15083 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas."
15085 #: common.opt:2474
15086 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
15087 msgstr "Para objetivos que normalmente necesitan trampolines para las funciones anidadas, siempre los genera en lugar de usar descriptores."
15089 #: common.opt:2482
15090 msgid "Assume floating-point operations can trap."
15091 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar."
15093 #: common.opt:2486
15094 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
15095 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación."
15097 #: common.opt:2490
15098 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
15099 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles."
15101 #: common.opt:2494
15102 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
15103 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles."
15105 #: common.opt:2502
15106 msgid "Enable loop header copying on trees."
15107 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
15109 #: common.opt:2510
15110 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
15111 msgstr "Activa coalescencia SSA de variables de usuario."
15113 #: common.opt:2518
15114 msgid "Enable copy propagation on trees."
15115 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles."
15117 #: common.opt:2526
15118 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
15119 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales."
15121 #: common.opt:2530
15122 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15123 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
15125 #: common.opt:2534
15126 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
15127 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles."
15129 #: common.opt:2538
15130 msgid "Enable dominator optimizations."
15131 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras."
15133 #: common.opt:2542
15134 msgid "Enable tail merging on trees."
15135 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles."
15137 #: common.opt:2546
15138 msgid "Enable dead store elimination."
15139 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
15141 #: common.opt:2550
15142 msgid "Enable forward propagation on trees."
15143 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
15145 #: common.opt:2554
15146 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
15147 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles."
15149 #: common.opt:2558
15150 msgid "Enable string length optimizations on trees."
15151 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles."
15153 #: common.opt:2562
15154 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15155 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a desreferencia de puntero nulo.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15157 #: common.opt:2568
15158 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15159 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a un uso indebido de un valor nuloen un atributo returns_nonnull o nonnull.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15161 #: common.opt:2575
15162 msgid "Enable loop distribution on trees."
15163 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles."
15165 #: common.opt:2579
15166 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
15167 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca."
15169 #: common.opt:2583
15170 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
15171 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles."
15173 #: common.opt:2591
15174 msgid "Create canonical induction variables in loops."
15175 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles."
15177 #: common.opt:2595
15178 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
15179 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
15181 #: common.opt:2599
15182 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
15183 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<número>\tActiva la paralelización automática de bucles."
15185 #: common.opt:2603
15186 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15187 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
15189 #: common.opt:2607
15190 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
15191 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles."
15193 #: common.opt:2611
15194 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
15195 msgstr "En optimización SSA-PRE en árboles, activa eliminación de redundancia parcial-parcial."
15197 #: common.opt:2615
15198 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
15199 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
15201 #: common.opt:2619
15202 msgid "Enable reassociation on tree level."
15203 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol."
15205 #: common.opt:2627
15206 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
15207 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
15209 #: common.opt:2631
15210 msgid "Perform straight-line strength reduction."
15211 msgstr "Realiza reducción de fuerza de línea directa."
15213 #: common.opt:2635
15214 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
15215 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados."
15217 #: common.opt:2639
15218 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
15219 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal."
15221 #: common.opt:2643
15222 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
15223 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
15225 #: common.opt:2647
15226 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
15227 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles."
15229 #: common.opt:2651
15230 msgid "Split paths leading to loop backedges."
15231 msgstr "Divide las rutas que llevan a bordes traseros de bucle."
15233 #: common.opt:2655
15234 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
15235 msgstr "Asume que las declaraciones comunes pueden sustituirse por las que tienen un array postrero mayor."
15237 #: common.opt:2660
15238 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
15239 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez."
15241 #: common.opt:2664
15242 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
15243 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración."
15245 #: common.opt:2668
15246 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
15247 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
15249 #: common.opt:2679
15250 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
15251 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar el resultado de la operación debido a redondeo."
15253 #: common.opt:2684
15254 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15255 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
15257 #: common.opt:2692
15258 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
15259 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO."
15261 #: common.opt:2696
15262 msgid "Perform loop unswitching."
15263 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle."
15265 #: common.opt:2700
15266 msgid "Perform loop splitting."
15267 msgstr "Realiza la división de bucles."
15269 #: common.opt:2704
15270 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
15271 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones."
15273 #: common.opt:2708
15274 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
15275 msgstr "Usa el enlazador bfd eb lugar del predeterminado."
15277 #: common.opt:2712
15278 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15279 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
15281 #: common.opt:2724
15282 msgid "Perform variable tracking."
15283 msgstr "Realiza seguimiento de variables."
15285 #: common.opt:2732
15286 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
15287 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones."
15289 #: common.opt:2738
15290 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
15291 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments."
15293 #: common.opt:2746
15294 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
15295 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron."
15297 #: common.opt:2751
15298 msgid "Enable vectorization on trees."
15299 msgstr "Activa la vectorización en árboles."
15301 #: common.opt:2759
15302 msgid "Enable loop vectorization on trees."
15303 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
15305 #: common.opt:2763
15306 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
15307 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles."
15309 #: common.opt:2767
15310 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15311 msgstr "Especifica el modelo de coste para vectorización. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste para vectorización."
15313 #: common.opt:2772
15314 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15315 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste de la vectorización para código marcado con directiva simd."
15317 #: common.opt:2775
15318 #, c-format
15319 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
15320 msgstr "modelo %qs de coste de vectorizador desconocido"
15322 #: common.opt:2788
15323 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
15324 msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador dinámico.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
15326 #: common.opt:2796
15327 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15328 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
15330 #: common.opt:2806
15331 msgid "Add extra commentary to assembler output."
15332 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador."
15334 #: common.opt:2810
15335 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
15336 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto."
15338 #: common.opt:2813
15339 #, c-format
15340 msgid "unrecognized visibility value %qs"
15341 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
15343 #: common.opt:2829
15344 msgid "Validate vtable pointers before using them."
15345 msgstr "Valida los punteros vtable antes de usarlos."
15347 #: common.opt:2832
15348 #, c-format
15349 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
15350 msgstr "prioridad %qs de inicialización de verificación de vtable desconocida."
15352 #: common.opt:2845
15353 msgid "Output vtable verification counters."
15354 msgstr "Contadores de verificación de vtable de salida."
15356 #: common.opt:2849
15357 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
15358 msgstr "Información sobre los conjuntos de vectores de verificación de vtable de salida."
15360 #: common.opt:2853
15361 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
15362 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones."
15364 #: common.opt:2857
15365 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
15366 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable."
15368 #: common.opt:2861
15369 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
15370 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas."
15372 #: common.opt:2865
15373 msgid "Perform whole program optimizations."
15374 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo."
15376 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15377 #: common.opt:2869
15378 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
15379 msgstr "Asume que el desbordamiento de punteros se envuelve."
15381 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15382 #: common.opt:2873
15383 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15384 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
15386 #: common.opt:2877
15387 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
15388 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss."
15390 #: common.opt:2881
15391 msgid "Generate debug information in default format."
15392 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
15394 #: common.opt:2884 common.opt:2888 common.opt:2892 common.opt:2896
15395 #, c-format
15396 msgid "switch %qs no longer supported"
15397 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
15399 #: common.opt:2901
15400 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15401 msgstr "Registro DW_AT_decl_column y DW_AT_call_column en DWARF."
15403 #: common.opt:2905
15404 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15405 msgstr "Genera información de depuración en la versión predeterminada del formato DWARF."
15407 #: common.opt:2909
15408 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15409 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)."
15411 #: common.opt:2913
15412 msgid "Generate debug information in default extended format."
15413 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto."
15415 #: common.opt:2921
15416 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15417 msgstr "No genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15419 #: common.opt:2925
15420 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15421 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15423 #: common.opt:2929
15424 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15425 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos con extensiones GNU."
15427 #: common.opt:2933
15428 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15429 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
15431 #: common.opt:2937
15432 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15433 msgstr "Genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
15435 #: common.opt:2941
15436 msgid "Generate debug information in STABS format."
15437 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS."
15439 #: common.opt:2945
15440 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
15441 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido."
15443 #: common.opt:2949
15444 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
15445 msgstr ""
15447 #: common.opt:2953
15448 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15449 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
15451 #: common.opt:2957
15452 msgid "Toggle debug information generation."
15453 msgstr "Cambia la generación de información de depuración."
15455 #: common.opt:2961
15456 msgid "Generate debug information in VMS format."
15457 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS."
15459 #: common.opt:2965
15460 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15461 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF."
15463 #: common.opt:2969
15464 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15465 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido."
15467 #: common.opt:2987
15468 msgid "Generate compressed debug sections."
15469 msgstr "Genera secciones de depuración comprimidas."
15471 #: common.opt:2991
15472 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15473 msgstr "-gz=<formato>\tGenera secciones de depuración comprimidas en formato <formato>."
15475 #: common.opt:2998
15476 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15477 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto."
15479 #: common.opt:3002
15480 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15481 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
15483 #: common.opt:3024
15484 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15485 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
15487 #: common.opt:3028
15488 msgid "Enable function profiling."
15489 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones."
15491 #: common.opt:3038
15492 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15493 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores."
15495 #: common.opt:3078
15496 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15497 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido."
15499 #: common.opt:3110
15500 msgid "Enable verbose output."
15501 msgstr "Activa la salida detallada."
15503 #: common.opt:3114
15504 msgid "Display the compiler's version."
15505 msgstr "Muestra la versión del compilador."
15507 #: common.opt:3118
15508 msgid "Suppress warnings."
15509 msgstr "Suprime avisos."
15511 #: common.opt:3128
15512 msgid "Create a shared library."
15513 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
15515 #: common.opt:3173
15516 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
15517 msgstr "No genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
15519 #: common.opt:3177
15520 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
15521 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
15523 #: common.opt:3181
15524 msgid "Create a static position independent executable."
15525 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición estático."
15527 #: common.opt:3188
15528 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15529 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
15531 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:598 cp/cvt.c:1285
15532 #: cp/cvt.c:1538
15533 #, gcc-internal-format
15534 msgid "value computed is not used"
15535 msgstr "no se usa el valor calculado"
15537 #: go/gofrontend/expressions.cc:626
15538 msgid "invalid use of type"
15539 msgstr "uso no válido del tipo"
15541 #: go/gofrontend/expressions.cc:2850 go/gofrontend/expressions.cc:2916
15542 #: go/gofrontend/expressions.cc:2932
15543 msgid "constant refers to itself"
15544 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
15546 #: go/gofrontend/expressions.cc:3807 go/gofrontend/expressions.cc:4292
15547 msgid "expected pointer"
15548 msgstr "se esperaba un puntero"
15550 #: go/gofrontend/expressions.cc:4263
15551 msgid "expected numeric type"
15552 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
15554 #: go/gofrontend/expressions.cc:4268
15555 msgid "expected boolean type"
15556 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
15558 #: go/gofrontend/expressions.cc:4273 c/c-parser.c:13458 c/c-parser.c:13465
15559 #: cp/parser.c:33041 cp/parser.c:33048
15560 #, gcc-internal-format
15561 msgid "expected integer"
15562 msgstr "se esperaba un entero"
15564 #: go/gofrontend/expressions.cc:5901
15565 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15566 msgstr "comparación no válida de nil con nil"
15568 #: go/gofrontend/expressions.cc:5907 go/gofrontend/expressions.cc:5925
15569 msgid "incompatible types in binary expression"
15570 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
15572 #: go/gofrontend/expressions.cc:5945
15573 msgid "integer division by zero"
15574 msgstr "división entera por cero"
15576 #: go/gofrontend/expressions.cc:5953
15577 msgid "shift of non-integer operand"
15578 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
15580 #: go/gofrontend/expressions.cc:5956 go/gofrontend/expressions.cc:5960
15581 #: go/gofrontend/expressions.cc:5968
15582 msgid "shift count not unsigned integer"
15583 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
15585 #: go/gofrontend/expressions.cc:5973
15586 msgid "negative shift count"
15587 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
15589 #: go/gofrontend/expressions.cc:6796
15590 msgid "object is not a method"
15591 msgstr "el objeto no es un método"
15593 #: go/gofrontend/expressions.cc:6813
15594 msgid "method type does not match object type"
15595 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
15597 #: go/gofrontend/expressions.cc:7207
15598 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15599 msgstr "uso no válido de %<..%> con la función interna"
15601 #: go/gofrontend/expressions.cc:7218
15602 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15603 msgstr "uso no válido de valor de método como argumento de Offsetof"
15605 #: go/gofrontend/expressions.cc:7232
15606 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15607 msgstr "el argumento de Offsetof implica indirección de un campo empotrado"
15609 #: go/gofrontend/expressions.cc:7257 go/gofrontend/expressions.cc:7294
15610 #: go/gofrontend/expressions.cc:7436 go/gofrontend/expressions.cc:8508
15611 #: go/gofrontend/expressions.cc:8657 go/gofrontend/expressions.cc:8703
15612 #: go/gofrontend/expressions.cc:8738 go/gofrontend/expressions.cc:8814
15613 #: go/gofrontend/expressions.cc:10048 go/gofrontend/expressions.cc:10065
15614 #: go/gofrontend/expressions.cc:10081
15615 msgid "not enough arguments"
15616 msgstr "faltan argumentos"
15618 #: go/gofrontend/expressions.cc:7259 go/gofrontend/expressions.cc:7296
15619 #: go/gofrontend/expressions.cc:8513 go/gofrontend/expressions.cc:8640
15620 #: go/gofrontend/expressions.cc:8662 go/gofrontend/expressions.cc:8743
15621 #: go/gofrontend/expressions.cc:8816 go/gofrontend/expressions.cc:9619
15622 #: go/gofrontend/expressions.cc:10053 go/gofrontend/expressions.cc:10067
15623 #: go/gofrontend/expressions.cc:10088
15624 msgid "too many arguments"
15625 msgstr "demasiados argumentos"
15627 #: go/gofrontend/expressions.cc:7298
15628 msgid "argument 1 must be a map"
15629 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
15631 #: go/gofrontend/expressions.cc:7466
15632 msgid "invalid type for make function"
15633 msgstr "tipo no válido para la función make"
15635 #: go/gofrontend/expressions.cc:7479
15636 msgid "length required when allocating a slice"
15637 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
15639 #: go/gofrontend/expressions.cc:7513
15640 msgid "len larger than cap"
15641 msgstr ""
15643 #: go/gofrontend/expressions.cc:7522
15644 msgid "too many arguments to make"
15645 msgstr "demasiados argumentos para make"
15647 #: go/gofrontend/expressions.cc:8557
15648 msgid "argument must be array or slice or channel"
15649 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
15651 #: go/gofrontend/expressions.cc:8567
15652 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15653 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
15655 #: go/gofrontend/expressions.cc:8613
15656 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15657 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
15659 #: go/gofrontend/expressions.cc:8624
15660 msgid "argument must be channel"
15661 msgstr "el argumento debe ser canal"
15663 #: go/gofrontend/expressions.cc:8626
15664 msgid "cannot close receive-only channel"
15665 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
15667 #: go/gofrontend/expressions.cc:8648
15668 msgid "argument must be a field reference"
15669 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
15671 #: go/gofrontend/expressions.cc:8678
15672 msgid "left argument must be a slice"
15673 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
15675 #: go/gofrontend/expressions.cc:8686
15676 msgid "element types must be the same"
15677 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
15679 #: go/gofrontend/expressions.cc:8691
15680 msgid "first argument must be []byte"
15681 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
15683 #: go/gofrontend/expressions.cc:8694
15684 msgid "second argument must be slice or string"
15685 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
15687 #: go/gofrontend/expressions.cc:8806
15688 msgid "argument must have complex type"
15689 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
15691 #: go/gofrontend/expressions.cc:8824
15692 msgid "complex arguments must have identical types"
15693 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
15695 #: go/gofrontend/expressions.cc:8826
15696 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15697 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
15699 #: go/gofrontend/expressions.cc:9386 go/gofrontend/expressions.cc:9994
15700 #: go/gofrontend/expressions.cc:10363
15701 msgid "expected function"
15702 msgstr "se esperaba función"
15704 #: go/gofrontend/expressions.cc:9414
15705 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15706 msgstr "argumento de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15708 #: go/gofrontend/expressions.cc:9623
15709 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15710 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
15712 #: go/gofrontend/expressions.cc:10002
15713 msgid "function result count mismatch"
15714 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
15716 #: go/gofrontend/expressions.cc:10020
15717 msgid "incompatible type for receiver"
15718 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
15720 #: go/gofrontend/expressions.cc:10038
15721 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15722 msgstr "uso no válido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
15724 #: go/gofrontend/expressions.cc:10372 go/gofrontend/expressions.cc:10386
15725 msgid "number of results does not match number of values"
15726 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
15728 #: go/gofrontend/expressions.cc:10690 go/gofrontend/expressions.cc:11209
15729 msgid "index must be integer"
15730 msgstr "el índice debe ser entero"
15732 #: go/gofrontend/expressions.cc:10698 go/gofrontend/expressions.cc:11217
15733 msgid "slice end must be integer"
15734 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15736 #: go/gofrontend/expressions.cc:10706
15737 msgid "slice capacity must be integer"
15738 msgstr "la capacidad de la rebanada debe ser entero"
15740 #: go/gofrontend/expressions.cc:10756 go/gofrontend/expressions.cc:11251
15741 msgid "inverted slice range"
15742 msgstr "rango de rodaja invertido"
15744 #: go/gofrontend/expressions.cc:10799
15745 msgid "slice of unaddressable value"
15746 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
15748 #: go/gofrontend/expressions.cc:11477
15749 msgid "incompatible type for map index"
15750 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
15752 #: go/gofrontend/expressions.cc:11848
15753 msgid "expected interface or pointer to interface"
15754 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
15756 #: go/gofrontend/expressions.cc:12568
15757 msgid "too many expressions for struct"
15758 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
15760 #: go/gofrontend/expressions.cc:12581
15761 msgid "too few expressions for struct"
15762 msgstr "faltan expresiones para struct"
15764 #: go/gofrontend/expressions.cc:14174 go/gofrontend/statements.cc:1550
15765 msgid "type assertion only valid for interface types"
15766 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
15768 #: go/gofrontend/expressions.cc:14186
15769 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15770 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
15772 #: go/gofrontend/expressions.cc:14346 go/gofrontend/expressions.cc:14366
15773 #: go/gofrontend/statements.cc:1397
15774 msgid "expected channel"
15775 msgstr "se esperaba canal"
15777 #: go/gofrontend/expressions.cc:14371 go/gofrontend/statements.cc:1402
15778 msgid "invalid receive on send-only channel"
15779 msgstr "recepción no válida en canal de sólo envío"
15781 #: go/gofrontend/parse.cc:3116
15782 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15783 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
15785 #: go/gofrontend/parse.cc:4674
15786 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15787 msgstr ""
15789 #: go/gofrontend/statements.cc:781
15790 msgid "invalid left hand side of assignment"
15791 msgstr "lado izquierdo de la asignación no válido"
15793 #: go/gofrontend/statements.cc:792 go/gofrontend/statements.cc:1113
15794 msgid "use of untyped nil"
15795 msgstr "uso de nil sin tipo"
15797 #: go/gofrontend/statements.cc:1235
15798 msgid "expected map index on right hand side"
15799 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
15801 #: go/gofrontend/statements.cc:2672 go/gofrontend/statements.cc:2702
15802 msgid "not enough arguments to return"
15803 msgstr "faltan argumentos para devolver"
15805 #: go/gofrontend/statements.cc:2680
15806 msgid "return with value in function with no return type"
15807 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
15809 #: go/gofrontend/statements.cc:2708
15810 msgid "too many values in return statement"
15811 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
15813 #: go/gofrontend/statements.cc:3115
15814 msgid "expected boolean expression"
15815 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
15817 #: go/gofrontend/statements.cc:4212
15818 msgid "cannot type switch on non-interface value"
15819 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
15821 #: go/gofrontend/statements.cc:4347
15822 msgid "incompatible types in send"
15823 msgstr "tipos incompatibles en send"
15825 #: go/gofrontend/statements.cc:4352
15826 msgid "invalid send on receive-only channel"
15827 msgstr "envío no válido en canal de sólo recepción"
15829 #: go/gofrontend/statements.cc:5298
15830 msgid "too many variables for range clause with channel"
15831 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
15833 #: go/gofrontend/statements.cc:5305
15834 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
15835 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
15837 #: go/gofrontend/types.cc:547
15838 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
15839 msgstr "comparación no válida de tipo que no es ordenado"
15841 #: go/gofrontend/types.cc:563
15842 msgid "slice can only be compared to nil"
15843 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
15845 #: go/gofrontend/types.cc:565
15846 msgid "map can only be compared to nil"
15847 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
15849 #: go/gofrontend/types.cc:567
15850 msgid "func can only be compared to nil"
15851 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
15853 #: go/gofrontend/types.cc:573
15854 #, c-format
15855 msgid "invalid operation (%s)"
15856 msgstr "operación no válida (%s)"
15858 #: go/gofrontend/types.cc:596
15859 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
15860 msgstr "comparación no válida de tipo que no es comparable"
15862 #: go/gofrontend/types.cc:609
15863 msgid "invalid comparison of generated struct"
15864 msgstr "comparación no válida de struct generado"
15866 #: go/gofrontend/types.cc:620
15867 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
15868 msgstr "comparación no válida de struct que no es comparable"
15870 #: go/gofrontend/types.cc:630
15871 msgid "invalid comparison of generated array"
15872 msgstr "comparación no válida de matriz generada"
15874 #: go/gofrontend/types.cc:637
15875 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
15876 msgstr "comparación no válida de matriz que no es comparable"
15878 #: go/gofrontend/types.cc:665
15879 msgid "multiple-value function call in single-value context"
15880 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15882 #: go/gofrontend/types.cc:742
15883 msgid "need explicit conversion"
15884 msgstr "necesita conversión implícita"
15886 #: go/gofrontend/types.cc:749
15887 #, c-format
15888 msgid "cannot use type %s as type %s"
15889 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
15891 #: go/gofrontend/types.cc:781
15892 #, fuzzy
15893 #| msgid "conversion from NaN to int"
15894 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
15895 msgstr "conversión de NaN a int"
15897 #: go/gofrontend/types.cc:4452
15898 msgid "different receiver types"
15899 msgstr "tipos de receptor diferentes"
15901 #: go/gofrontend/types.cc:4476 go/gofrontend/types.cc:4489
15902 #: go/gofrontend/types.cc:4504
15903 msgid "different number of parameters"
15904 msgstr "número diferente de parámetros"
15906 #: go/gofrontend/types.cc:4497
15907 msgid "different parameter types"
15908 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
15910 #: go/gofrontend/types.cc:4512
15911 msgid "different varargs"
15912 msgstr "varargs diferentes"
15914 #: go/gofrontend/types.cc:4525 go/gofrontend/types.cc:4538
15915 #: go/gofrontend/types.cc:4554
15916 msgid "different number of results"
15917 msgstr "número diferente de resultados"
15919 #: go/gofrontend/types.cc:4547
15920 msgid "different result types"
15921 msgstr "tipos de resultado diferentes"
15923 #: go/gofrontend/types.cc:8795
15924 #, c-format
15925 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
15926 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
15928 #: go/gofrontend/types.cc:8812 go/gofrontend/types.cc:8955
15929 #, c-format
15930 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
15931 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
15933 #: go/gofrontend/types.cc:8816 go/gofrontend/types.cc:8959
15934 #, c-format
15935 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
15936 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
15938 #: go/gofrontend/types.cc:8895 go/gofrontend/types.cc:8908
15939 msgid "pointer to interface type has no methods"
15940 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
15942 #: go/gofrontend/types.cc:8897 go/gofrontend/types.cc:8910
15943 msgid "type has no methods"
15944 msgstr "el tipo no tiene métodos"
15946 #: go/gofrontend/types.cc:8931
15947 #, c-format
15948 msgid "ambiguous method %s%s%s"
15949 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
15951 #: go/gofrontend/types.cc:8934
15952 #, c-format
15953 msgid "missing method %s%s%s"
15954 msgstr "falta el método %s%s%s"
15956 #: go/gofrontend/types.cc:8976
15957 #, c-format
15958 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
15959 msgstr "el método %s%s%s requiere un receptor de puntero"
15961 #: go/gofrontend/types.cc:8994
15962 #, c-format
15963 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
15964 msgstr "el método %s%s%s está marado go:nointerface"
15966 #: attribs.c:421
15967 #, gcc-internal-format
15968 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
15969 msgstr ""
15971 #: attribs.c:427
15972 #, gcc-internal-format
15973 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
15974 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
15976 #: attribs.c:433 c-family/c-attribs.c:1893 cp/decl.c:13547 cp/friend.c:302
15977 #: cp/tree.c:4471
15978 #, gcc-internal-format
15979 msgid "previous declaration here"
15980 msgstr "declaración previa aquí"
15982 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
15983 #: attribs.c:548 c-family/c-attribs.c:2716 objc/objc-act.c:4963
15984 #: objc/objc-act.c:6932 objc/objc-act.c:8119 objc/objc-act.c:8170
15985 #, gcc-internal-format
15986 msgid "%qE attribute directive ignored"
15987 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
15989 #: attribs.c:552
15990 #, gcc-internal-format
15991 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
15992 msgstr "se descarta la directiva de atributo de alcance %<%E::%E%>"
15994 #: attribs.c:561
15995 #, gcc-internal-format
15996 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
15997 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
15999 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
16000 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
16001 #. type.  Ignore it.
16002 #: attribs.c:574
16003 #, gcc-internal-format
16004 msgid "attribute ignored"
16005 msgstr "se descarta el atributo"
16007 #: attribs.c:576
16008 #, gcc-internal-format
16009 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
16010 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
16012 #: attribs.c:594 c-family/c-attribs.c:3213
16013 #, gcc-internal-format
16014 msgid "%qE attribute does not apply to types"
16015 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
16017 #: attribs.c:643
16018 #, gcc-internal-format
16019 msgid "%qE attribute only applies to function types"
16020 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
16022 #: attribs.c:653
16023 #, gcc-internal-format
16024 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16025 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
16027 #: attribs.c:675 attribs.c:1599 attribs.c:1609 attribs.c:1619
16028 #: c-family/c-attribs.c:542 c-family/c-attribs.c:561 c-family/c-attribs.c:579
16029 #: c-family/c-attribs.c:609 c-family/c-attribs.c:630 c-family/c-attribs.c:651
16030 #: c-family/c-attribs.c:692 c-family/c-attribs.c:719 c-family/c-attribs.c:735
16031 #: c-family/c-attribs.c:752 c-family/c-attribs.c:768 c-family/c-attribs.c:794
16032 #: c-family/c-attribs.c:809 c-family/c-attribs.c:837 c-family/c-attribs.c:854
16033 #: c-family/c-attribs.c:872 c-family/c-attribs.c:895 c-family/c-attribs.c:933
16034 #: c-family/c-attribs.c:956 c-family/c-attribs.c:973 c-family/c-attribs.c:1002
16035 #: c-family/c-attribs.c:1023 c-family/c-attribs.c:1044
16036 #: c-family/c-attribs.c:1071 c-family/c-attribs.c:1101
16037 #: c-family/c-attribs.c:1138 c-family/c-attribs.c:1191
16038 #: c-family/c-attribs.c:1257 c-family/c-attribs.c:1315
16039 #: c-family/c-attribs.c:1404 c-family/c-attribs.c:1434
16040 #: c-family/c-attribs.c:1485 c-family/c-attribs.c:1997
16041 #: c-family/c-attribs.c:2034 c-family/c-attribs.c:2095
16042 #: c-family/c-attribs.c:2151 c-family/c-attribs.c:2229
16043 #: c-family/c-attribs.c:2311 c-family/c-attribs.c:2370
16044 #: c-family/c-attribs.c:2389 c-family/c-attribs.c:2497
16045 #: c-family/c-attribs.c:2513 c-family/c-attribs.c:2529
16046 #: c-family/c-attribs.c:2550 c-family/c-attribs.c:2607
16047 #: c-family/c-attribs.c:2634 c-family/c-attribs.c:2689
16048 #: c-family/c-attribs.c:2869 c-family/c-attribs.c:2890
16049 #: c-family/c-attribs.c:3003 c-family/c-attribs.c:3030
16050 #: c-family/c-attribs.c:3215 c-family/c-attribs.c:3233
16051 #: c-family/c-attribs.c:3256 c-family/c-attribs.c:3295
16052 #: c-family/c-attribs.c:3377 c-family/c-attribs.c:3433
16053 #: c-family/c-attribs.c:3449 c-family/c-attribs.c:3543
16054 #: c-family/c-common.c:5592 config/darwin.c:2068 config/arm/arm.c:6864
16055 #: config/arm/arm.c:6892 config/arm/arm.c:6909 config/avr/avr.c:9706
16056 #: config/h8300/h8300.c:5483 config/h8300/h8300.c:5507 config/i386/i386.c:6437
16057 #: config/i386/i386.c:41131 config/ia64/ia64.c:788
16058 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35858 config/rs6000/rs6000.c:33088
16059 #: config/spu/spu.c:3743 ada/gcc-interface/utils.c:6244
16060 #: ada/gcc-interface/utils.c:6261 ada/gcc-interface/utils.c:6277
16061 #: ada/gcc-interface/utils.c:6303 brig/brig-lang.c:476 lto/lto-lang.c:283
16062 #, gcc-internal-format
16063 msgid "%qE attribute ignored"
16064 msgstr "se descarta el atributo %qE"
16066 #: attribs.c:973
16067 #, gcc-internal-format
16068 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
16069 msgstr "falta el atributo %<target%> para %qD multiversionado"
16071 #: attribs.c:976 cp/decl.c:1218 cp/decl.c:1944 cp/decl.c:1954 cp/decl.c:2516
16072 #: cp/decl.c:2935
16073 #, gcc-internal-format
16074 msgid "previous declaration of %qD"
16075 msgstr "declaración previa de %qD"
16077 #: attribs.c:1119
16078 #, gcc-internal-format
16079 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
16080 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
16082 #: attribs.c:1530
16083 #, gcc-internal-format
16084 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
16085 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
16087 #: attribs.c:1542
16088 #, gcc-internal-format
16089 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
16090 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
16092 #: attribs.c:1556
16093 #, gcc-internal-format
16094 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
16095 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
16097 #: attribs.c:1637
16098 #, gcc-internal-format
16099 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
16100 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
16102 #: attribs.c:1645
16103 #, gcc-internal-format
16104 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
16105 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
16107 #: attribs.c:1653
16108 #, gcc-internal-format
16109 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
16110 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
16112 #: attribs.c:1679
16113 #, gcc-internal-format
16114 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
16115 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
16117 #: attribs.c:1693
16118 #, gcc-internal-format
16119 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
16120 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
16122 #: auto-profile.c:348
16123 #, gcc-internal-format
16124 msgid "offset exceeds 16 bytes"
16125 msgstr "el desplazamiento excede 16 bytes"
16127 #: auto-profile.c:855
16128 #, gcc-internal-format
16129 msgid "Not expected TAG."
16130 msgstr "No se esperaba TAG."
16132 #: auto-profile.c:921
16133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16134 msgid "cannot open profile file %s"
16135 msgstr "no se puede abrir el fichero de perfil %s"
16137 #: auto-profile.c:927
16138 #, gcc-internal-format
16139 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
16140 msgstr "El número mágico de perfil AutoFDO no cuadra"
16142 #: auto-profile.c:935
16143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16144 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
16145 msgstr "La versión %u de perfil AutoFDO no cuadra con %u"
16147 #: auto-profile.c:947
16148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16149 msgid "cannot read string table from %s"
16150 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas de %s"
16152 #: auto-profile.c:955
16153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16154 msgid "cannot read function profile from %s"
16155 msgstr "no se puede leer el perfil de función de %s"
16157 #: auto-profile.c:965
16158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16159 msgid "cannot read working set from %s"
16160 msgstr "no se puede leer el conjunto de trabajo de %s"
16162 #: bt-load.c:1562
16163 #, gcc-internal-format
16164 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16165 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
16167 #: builtins.c:659
16168 #, gcc-internal-format
16169 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
16170 msgstr "el desplazamiento %qwi fuera de los límites de la constante de cadena"
16172 #: builtins.c:1258
16173 #, gcc-internal-format
16174 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16175 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
16177 #: builtins.c:1265
16178 #, gcc-internal-format
16179 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16180 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
16182 #: builtins.c:1273
16183 #, gcc-internal-format
16184 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16185 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
16187 #: builtins.c:1280
16188 #, gcc-internal-format
16189 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16190 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
16192 #: builtins.c:3132
16193 #, gcc-internal-format
16194 msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
16195 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
16197 #: builtins.c:3137
16198 #, gcc-internal-format
16199 msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16200 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
16202 #: builtins.c:3170 builtins.c:3186
16203 #, gcc-internal-format
16204 msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
16205 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
16207 #: builtins.c:3177
16208 #, gcc-internal-format
16209 msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
16210 msgstr "%K%qD: escribir %E byte en una región de tamaño %E desborda el destino"
16212 #: builtins.c:3179
16213 #, gcc-internal-format
16214 msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16215 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
16217 #: builtins.c:3192
16218 #, gcc-internal-format
16219 msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16220 msgstr "%K%qD: escribir entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
16222 #: builtins.c:3228
16223 #, gcc-internal-format
16224 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
16225 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
16227 #: builtins.c:3234
16228 #, gcc-internal-format
16229 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16230 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
16232 #: builtins.c:3249
16233 #, gcc-internal-format
16234 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
16235 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
16237 #: builtins.c:3255
16238 #, gcc-internal-format
16239 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
16240 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño del destino %E"
16242 #: builtins.c:3278
16243 #, gcc-internal-format
16244 msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
16245 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
16247 #: builtins.c:3279
16248 #, gcc-internal-format
16249 msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
16250 msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
16252 #: builtins.c:3285
16253 #, gcc-internal-format
16254 msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
16255 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
16257 #: builtins.c:3291
16258 #, gcc-internal-format
16259 msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
16260 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
16262 #: builtins.c:3965 builtins.c:4031
16263 #, gcc-internal-format
16264 msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
16265 msgstr "el límite de %K%qD %E especificado es igual al tamaño del destino"
16267 #: builtins.c:4879 gimplify.c:3272
16268 #, gcc-internal-format
16269 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16270 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
16272 #: builtins.c:4979
16273 #, gcc-internal-format
16274 msgid "invalid argument to %qD"
16275 msgstr "argumento no válido para %qD"
16277 #: builtins.c:4992
16278 #, gcc-internal-format
16279 msgid "unsupported argument to %qD"
16280 msgstr "no se admite el argumento para %qD"
16282 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
16283 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
16284 #: builtins.c:5000
16285 #, gcc-internal-format
16286 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
16287 msgstr "llamar a %qD con un argumento distinto de cero es arriesgado"
16289 #: builtins.c:5294
16290 #, gcc-internal-format
16291 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16292 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
16294 #: builtins.c:5393
16295 #, gcc-internal-format
16296 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
16297 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
16299 #: builtins.c:5737 builtins.c:5750
16300 #, gcc-internal-format
16301 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
16302 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
16304 #: builtins.c:5856
16305 #, gcc-internal-format
16306 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
16307 msgstr ""
16309 #: builtins.c:5864
16310 #, gcc-internal-format
16311 msgid "invalid memory model argument to builtin"
16312 msgstr "argumento de modelo de memoria no válido para la función interna"
16314 #: builtins.c:5925 builtins.c:6052
16315 #, gcc-internal-format
16316 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16317 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
16319 #: builtins.c:5933 builtins.c:6060
16320 #, gcc-internal-format
16321 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16322 msgstr "falla de modelo de memoria no válido para %<__atomic_compare_exchange%>"
16324 #: builtins.c:6118
16325 #, gcc-internal-format
16326 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
16327 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_load%>"
16329 #: builtins.c:6150 builtins.c:6343
16330 #, gcc-internal-format
16331 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
16332 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_store%>"
16334 #: builtins.c:6464
16335 #, gcc-internal-format
16336 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
16337 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
16339 #: builtins.c:6506
16340 #, gcc-internal-format
16341 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
16342 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
16344 #: builtins.c:6570
16345 #, gcc-internal-format
16346 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
16347 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
16349 #: builtins.c:6590
16350 #, gcc-internal-format
16351 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
16352 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
16354 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16355 #. inlining.
16356 #: builtins.c:6850 expr.c:10963
16357 #, gcc-internal-format
16358 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16359 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16361 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16362 #. inlining.
16363 #: builtins.c:6856
16364 #, gcc-internal-format
16365 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16366 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16368 #: builtins.c:7111
16369 #, gcc-internal-format
16370 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16371 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
16373 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
16374 #. Target support is required.
16375 #: builtins.c:7745
16376 #, gcc-internal-format
16377 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
16378 msgstr "Su plataforma objetivo no soporta -fcheck-pointer-bounds"
16380 #: builtins.c:8081
16381 #, gcc-internal-format
16382 msgid "target format does not support infinity"
16383 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
16385 #: builtins.c:9704
16386 #, gcc-internal-format
16387 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16388 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
16390 #: builtins.c:9712
16391 #, gcc-internal-format
16392 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16393 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
16395 #: builtins.c:9727
16396 #, gcc-internal-format
16397 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16398 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
16400 #: builtins.c:9732
16401 #, gcc-internal-format
16402 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16403 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
16405 #: builtins.c:9764
16406 #, gcc-internal-format
16407 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16408 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
16410 #: builtins.c:9777
16411 #, gcc-internal-format
16412 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
16413 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
16415 #: builtins.c:9806
16416 #, gcc-internal-format
16417 msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
16418 msgstr "%Kel primer argumento de %qD debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
16420 #: builtins.c:9819
16421 #, gcc-internal-format
16422 msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
16423 msgstr "%Kel último argumento de %qD no es una constante entera entre 0 y 3"
16425 #: builtins.c:10095
16426 #, gcc-internal-format
16427 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
16428 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
16430 #: builtins.c:10098
16431 #, gcc-internal-format
16432 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
16433 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
16435 #: calls.c:1434
16436 #, gcc-internal-format
16437 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
16438 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
16440 #: calls.c:1452
16441 #, gcc-internal-format
16442 msgid "%Kargument %i value is zero"
16443 msgstr "el valor del %Kargumento %i es cero"
16445 #: calls.c:1469
16446 #, gcc-internal-format
16447 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
16448 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
16450 #: calls.c:1483
16451 #, gcc-internal-format
16452 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
16453 msgstr "el %Kargumento %i, rango [%E, %E], es negativo"
16455 #: calls.c:1490
16456 #, gcc-internal-format
16457 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
16458 msgstr "%Kargumento %i, rango [%E, %E], supera el tamaño máximo %E del objeto"
16460 #: calls.c:1520
16461 #, gcc-internal-format
16462 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
16463 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera %<SIZE_MAX%>"
16465 #: calls.c:1526
16466 #, gcc-internal-format
16467 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
16468 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera el tamaño máximo %E del objeto"
16470 #: calls.c:1537 calls.c:1540
16471 #, gcc-internal-format
16472 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
16473 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
16475 #: calls.c:1551
16476 #, gcc-internal-format
16477 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
16478 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
16480 #: calls.c:1554
16481 #, gcc-internal-format
16482 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
16483 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
16485 #: calls.c:1711
16486 #, gcc-internal-format
16487 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %E"
16488 msgstr ""
16490 #: calls.c:1716
16491 #, fuzzy, gcc-internal-format
16492 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
16493 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
16494 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
16496 #: calls.c:1721
16497 #, gcc-internal-format
16498 msgid "argument %qD declared here"
16499 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
16501 #: calls.c:1735
16502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16503 msgid "cannot tail-call: %s"
16504 msgstr "llamada al extremo imposible: %s"
16506 #: calls.c:3365
16507 #, gcc-internal-format
16508 msgid "function call has aggregate value"
16509 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
16511 #: calls.c:4054
16512 #, gcc-internal-format
16513 msgid "passing too large argument on stack"
16514 msgstr "pasando argumento demasiado grande a la pila"
16516 #: cfgexpand.c:1665 function.c:1002 varasm.c:2231
16517 #, gcc-internal-format
16518 msgid "size of variable %q+D is too large"
16519 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
16521 #: cfgexpand.c:1677
16522 #, gcc-internal-format
16523 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
16524 msgstr "no se puede reservar espacio en la pila para la variable %q+D, función desnuda."
16526 #: cfgexpand.c:2781
16527 #, gcc-internal-format
16528 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
16529 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
16531 #: cfgexpand.c:2788
16532 #, gcc-internal-format
16533 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
16534 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
16536 #: cfgexpand.c:2809
16537 #, gcc-internal-format
16538 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
16539 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
16541 #: cfgexpand.c:2883
16542 #, gcc-internal-format
16543 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
16544 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
16546 #. ??? Diagnose during gimplification?
16547 #: cfgexpand.c:2936
16548 #, gcc-internal-format
16549 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
16550 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
16552 #. ??? Diagnose during gimplification?
16553 #: cfgexpand.c:2957
16554 #, gcc-internal-format
16555 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
16556 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
16558 #: cfgexpand.c:3062
16559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16560 msgid "output number %d not directly addressable"
16561 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
16563 #: cfgexpand.c:3143
16564 #, gcc-internal-format
16565 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
16566 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
16568 #: cfgexpand.c:3326
16569 #, gcc-internal-format
16570 msgid "asm clobber conflict with output operand"
16571 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
16573 #: cfgexpand.c:3330
16574 #, gcc-internal-format
16575 msgid "asm clobber conflict with input operand"
16576 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
16578 #: cfgexpand.c:6294
16579 #, gcc-internal-format
16580 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
16581 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
16583 #: cfgexpand.c:6298
16584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16585 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
16586 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
16588 #: cfghooks.c:111
16589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16590 msgid "bb %d on wrong place"
16591 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
16593 #: cfghooks.c:117
16594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16595 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16596 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
16598 #: cfghooks.c:134
16599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16600 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16601 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
16603 #: cfghooks.c:140
16604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16605 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16606 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
16608 #: cfghooks.c:146
16609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16610 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
16611 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
16613 #: cfghooks.c:154
16614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16615 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
16616 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
16618 #: cfghooks.c:162
16619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16620 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16621 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
16623 #: cfghooks.c:171
16624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16625 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
16626 msgstr "Probabilidad del borde %i->%i no inicializada"
16628 #: cfghooks.c:177
16629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16630 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
16631 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i"
16633 #: cfghooks.c:189
16634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16635 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16636 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
16638 #: cfghooks.c:203
16639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16640 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16641 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
16643 #: cfghooks.c:211 cfghooks.c:222
16644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16645 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16646 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
16648 #: cfghooks.c:223
16649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16650 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16651 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
16653 #: cfghooks.c:252
16654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16655 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16656 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
16658 #: cfghooks.c:265
16659 #, gcc-internal-format
16660 msgid "verify_flow_info failed"
16661 msgstr "falló verify_flow_info"
16663 #: cfghooks.c:323
16664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16665 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16666 msgstr "%s no admite dump_bb_for_graph"
16668 #: cfghooks.c:366
16669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16670 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16671 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
16673 #: cfghooks.c:386
16674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16675 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16676 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
16678 #: cfghooks.c:480
16679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16680 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16681 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
16683 #: cfghooks.c:518
16684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16685 msgid "%s does not support split_block"
16686 msgstr "%s no admite split_block"
16688 #: cfghooks.c:584
16689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16690 msgid "%s does not support move_block_after"
16691 msgstr "%s no admite move_block_after"
16693 #: cfghooks.c:597
16694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16695 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16696 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
16698 #: cfghooks.c:643
16699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16700 msgid "%s does not support split_edge"
16701 msgstr "%s no admite split_edge"
16703 #: cfghooks.c:716
16704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16705 msgid "%s does not support create_basic_block"
16706 msgstr "%s no admite create_basic_block"
16708 #: cfghooks.c:757
16709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16710 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16711 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
16713 #: cfghooks.c:768
16714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16715 msgid "%s does not support predict_edge"
16716 msgstr "%s no admite predict_edge"
16718 #: cfghooks.c:777
16719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16720 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16721 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
16723 #: cfghooks.c:791
16724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16725 msgid "%s does not support merge_blocks"
16726 msgstr "%s no admite merge_blocks"
16728 #: cfghooks.c:872
16729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16730 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16731 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
16733 #: cfghooks.c:1021
16734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16735 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16736 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
16738 #: cfghooks.c:1055
16739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16740 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16741 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
16743 #: cfghooks.c:1077
16744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16745 msgid "%s does not support duplicate_block"
16746 msgstr "%s no admite duplicate_block"
16748 #: cfghooks.c:1152
16749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16750 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16751 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
16753 #: cfghooks.c:1163
16754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16755 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16756 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
16758 #: cfghooks.c:1181
16759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16760 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16761 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
16763 #: cfgloop.c:1388
16764 #, gcc-internal-format
16765 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16766 msgstr ""
16768 #: cfgloop.c:1404
16769 #, gcc-internal-format
16770 msgid "corrupt loop tree root"
16771 msgstr "raíz de árbol de bucle corrupta"
16773 #: cfgloop.c:1414
16774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16775 msgid "loop with header %d marked for removal"
16776 msgstr "bucle con encabecado %d marcado para borrar"
16778 #: cfgloop.c:1419
16779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16780 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16781 msgstr "el bucle con encabezado %d no está en el árbol del bucle"
16783 #: cfgloop.c:1425
16784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16785 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16786 msgstr "el no-bucle con encabezado %d no está marcado para borrarse"
16788 #: cfgloop.c:1439
16789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16790 msgid "removed loop %d in loop tree"
16791 msgstr "se ha borrado el bucle %d en el árbol del bucle"
16793 #: cfgloop.c:1447
16794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16795 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16796 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16798 #: cfgloop.c:1458
16799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16800 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16801 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
16803 #: cfgloop.c:1470
16804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16805 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
16806 msgstr "bb %d tiene el bucle padre %d; debería ser el bucle %d"
16808 #: cfgloop.c:1486
16809 #, gcc-internal-format
16810 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
16811 msgstr "el encabezado del bucle %d no es un encabezado de bucle"
16813 #: cfgloop.c:1492
16814 #, gcc-internal-format
16815 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16816 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
16818 #: cfgloop.c:1499
16819 #, gcc-internal-format
16820 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
16821 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un borde a su encabezado"
16823 #: cfgloop.c:1504
16824 #, gcc-internal-format
16825 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
16826 msgstr "el cerrojo del bucle %d no está dominado por su encabezado"
16828 #: cfgloop.c:1512
16829 #, gcc-internal-format
16830 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
16831 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
16833 #: cfgloop.c:1517
16834 #, gcc-internal-format
16835 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16836 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16838 #: cfgloop.c:1522
16839 #, gcc-internal-format
16840 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
16841 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
16843 #: cfgloop.c:1528
16844 #, gcc-internal-format
16845 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
16846 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
16848 #: cfgloop.c:1534
16849 #, gcc-internal-format
16850 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
16851 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
16853 #: cfgloop.c:1567
16854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16855 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16856 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
16858 #: cfgloop.c:1573
16859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16860 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16861 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
16863 #: cfgloop.c:1581
16864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16865 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16866 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
16868 #: cfgloop.c:1588
16869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16870 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16871 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
16873 #: cfgloop.c:1602
16874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16875 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16876 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
16878 #: cfgloop.c:1620
16879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16880 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16881 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
16883 #: cfgloop.c:1629
16884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16885 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16886 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
16888 #: cfgloop.c:1656
16889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16890 msgid "exit %d->%d not recorded"
16891 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
16893 #: cfgloop.c:1679
16894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16895 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16896 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
16898 #: cfgloop.c:1688
16899 #, gcc-internal-format
16900 msgid "too many loop exits recorded"
16901 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
16903 #: cfgloop.c:1699
16904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16905 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16906 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
16908 #: cfgrtl.c:2349
16909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16910 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
16911 msgstr "el bloque básico no frío %d es alcanzable solo por caminos que cruzan la partición fría"
16913 #: cfgrtl.c:2421
16914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16915 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16916 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
16918 #: cfgrtl.c:2429
16919 #, gcc-internal-format
16920 msgid "partition found but function partition flag not set"
16921 msgstr "partición encontrada pero el indicador de partición de función no está puesto"
16923 #: cfgrtl.c:2468
16924 #, fuzzy, gcc-internal-format
16925 #| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
16926 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
16927 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
16929 #: cfgrtl.c:2477
16930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16931 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
16932 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
16934 #: cfgrtl.c:2499
16935 #, gcc-internal-format
16936 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
16937 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
16939 #: cfgrtl.c:2504
16940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16941 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
16942 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección en bb %i"
16944 #: cfgrtl.c:2510
16945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16946 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
16947 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección en bb %i)"
16949 #: cfgrtl.c:2516
16950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16951 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
16952 msgstr "No hay ninguna región que cruce el salto en el límite de la sección en bb %i"
16954 #: cfgrtl.c:2523
16955 #, gcc-internal-format
16956 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
16957 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
16959 #: cfgrtl.c:2553
16960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16961 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
16962 msgstr "La región cruza el salto a través de la misma sección en bb %i"
16964 #: cfgrtl.c:2560
16965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16966 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
16967 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
16969 #: cfgrtl.c:2565
16970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16971 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
16972 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
16974 #: cfgrtl.c:2573
16975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16976 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16977 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
16979 #: cfgrtl.c:2578
16980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16981 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
16982 msgstr "borde de caída después del salto incondicional en bb %i"
16984 #: cfgrtl.c:2583
16985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16986 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
16987 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional en bb %i"
16989 #: cfgrtl.c:2590
16990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16991 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
16992 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional en bb %i"
16994 #: cfgrtl.c:2596
16995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16996 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
16997 msgstr "bordes de llamada anómalos para una insn que no es llamada en bb %i"
16999 #: cfgrtl.c:2601
17000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17001 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
17002 msgstr "bordes sibcall para una insn que no es llamada en bb %i"
17004 #: cfgrtl.c:2611
17005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17006 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
17007 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
17009 #: cfgrtl.c:2650 cfgrtl.c:2660
17010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17011 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
17012 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
17014 #: cfgrtl.c:2673
17015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17016 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
17017 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
17019 #: cfgrtl.c:2683
17020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17021 msgid "in basic block %d:"
17022 msgstr "en el bloque básico %d:"
17024 #: cfgrtl.c:2709
17025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17026 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
17027 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
17029 #: cfgrtl.c:2716
17030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17031 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
17032 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
17034 #: cfgrtl.c:2727
17035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17036 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
17037 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
17039 #: cfgrtl.c:2735
17040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17041 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
17042 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
17044 #: cfgrtl.c:2808 cfgrtl.c:2856
17045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17046 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
17047 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
17049 #: cfgrtl.c:2816
17050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17051 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
17052 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
17054 #: cfgrtl.c:2829
17055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17056 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
17057 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
17059 #: cfgrtl.c:2841
17060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17061 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
17062 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
17064 #: cfgrtl.c:2889
17065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17066 msgid "missing barrier after block %i"
17067 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
17069 #: cfgrtl.c:2905
17070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17071 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
17072 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
17074 #: cfgrtl.c:2914
17075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17076 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
17077 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
17079 #: cfgrtl.c:2950
17080 #, gcc-internal-format
17081 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
17082 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
17084 #: cfgrtl.c:2989
17085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17086 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17087 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17089 #: cgraph.c:3051
17090 #, gcc-internal-format
17091 msgid "caller edge count invalid"
17092 msgstr "la cuenta de borde llamador no es válida"
17094 #: cgraph.c:3135
17095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17096 msgid "aux field set for edge %s->%s"
17097 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
17099 #: cgraph.c:3142
17100 #, gcc-internal-format
17101 msgid "cgraph count invalid"
17102 msgstr "cuenta de cgraph no válida"
17104 #: cgraph.c:3147
17105 #, gcc-internal-format
17106 msgid "inline clone in same comdat group list"
17107 msgstr "clon en línea en el mismo grupo comdat"
17109 #: cgraph.c:3152
17110 #, gcc-internal-format
17111 msgid "local symbols must be defined"
17112 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
17114 #: cgraph.c:3157
17115 #, gcc-internal-format
17116 msgid "externally visible inline clone"
17117 msgstr "clon incluido en línea visible externamente"
17119 #: cgraph.c:3162
17120 #, gcc-internal-format
17121 msgid "inline clone with address taken"
17122 msgstr "clon incluido en línea con dirección tomada"
17124 #: cgraph.c:3167
17125 #, gcc-internal-format
17126 msgid "inline clone is forced to output"
17127 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
17129 #: cgraph.c:3174
17130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17131 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
17132 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
17134 #: cgraph.c:3181
17135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17136 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
17137 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
17139 #: cgraph.c:3196
17140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17141 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
17142 msgstr "función comdat-local llamada por %s fuera de su comdat"
17144 #: cgraph.c:3206
17145 #, gcc-internal-format
17146 msgid "inlined_to pointer is wrong"
17147 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
17149 #: cgraph.c:3211
17150 #, gcc-internal-format
17151 msgid "multiple inline callers"
17152 msgstr "múltiples llamantes inline"
17154 #: cgraph.c:3218
17155 #, gcc-internal-format
17156 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
17157 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
17159 #: cgraph.c:3239
17160 #, fuzzy, gcc-internal-format
17161 #| msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
17162 msgid "caller edge count does not match BB count"
17163 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
17165 #: cgraph.c:3261
17166 #, fuzzy, gcc-internal-format
17167 #| msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
17168 msgid "indirect call count does not match BB count"
17169 msgstr "la frecuencia de llamadas indirectas %i no coincide con la frecuencia BB %i"
17171 #: cgraph.c:3272
17172 #, gcc-internal-format
17173 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
17174 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
17176 #: cgraph.c:3277
17177 #, gcc-internal-format
17178 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
17179 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
17181 #: cgraph.c:3289
17182 #, gcc-internal-format
17183 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
17184 msgstr "el cgraph_node tiene un clone_of erróneo"
17186 #: cgraph.c:3301
17187 #, gcc-internal-format
17188 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
17189 msgstr "el cgraph_node tiene una lista de clones errónea"
17191 #: cgraph.c:3307
17192 #, gcc-internal-format
17193 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
17194 msgstr "el cgraph_node está en la lista de clones pero no es clon"
17196 #: cgraph.c:3312
17197 #, gcc-internal-format
17198 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
17199 msgstr "el cgraph_node tiene un puntero prev_clone erróneo"
17201 #: cgraph.c:3317
17202 #, gcc-internal-format
17203 msgid "double linked list of clones corrupted"
17204 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
17206 #: cgraph.c:3329
17207 #, gcc-internal-format
17208 msgid "Alias has call edges"
17209 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
17211 #: cgraph.c:3337
17212 #, gcc-internal-format
17213 msgid "Alias has non-alias reference"
17214 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
17216 #: cgraph.c:3342
17217 #, gcc-internal-format
17218 msgid "Alias has more than one alias reference"
17219 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
17221 #: cgraph.c:3349
17222 #, gcc-internal-format
17223 msgid "Analyzed alias has no reference"
17224 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
17226 #: cgraph.c:3358
17227 #, gcc-internal-format
17228 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
17229 msgstr "El clon de instrumentación no hace referencia al nodo original"
17231 #: cgraph.c:3365
17232 #, gcc-internal-format
17233 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
17234 msgstr "Nodo no instrumentado tiene declaración original no NULL"
17236 #: cgraph.c:3375
17237 #, gcc-internal-format
17238 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
17239 msgstr "Nodo instrumentado tiene declaración original incorrecta"
17241 #: cgraph.c:3393
17242 #, gcc-internal-format
17243 msgid "Node has more than one chkp reference"
17244 msgstr "El nodo tiene más de una referencia chkp"
17246 #: cgraph.c:3398
17247 #, gcc-internal-format
17248 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
17249 msgstr "Nodo incorrecto referenciado con referencia chkp"
17251 #: cgraph.c:3406
17252 #, gcc-internal-format
17253 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
17254 msgstr "El nodo analizado no tiene referencia a versión instrumentada"
17256 #: cgraph.c:3420
17257 #, gcc-internal-format
17258 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
17259 msgstr "La cadena alias para el nodo instrumentado está rota"
17261 #: cgraph.c:3429
17262 #, gcc-internal-format
17263 msgid "No edge out of thunk node"
17264 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
17266 #: cgraph.c:3434
17267 #, gcc-internal-format
17268 msgid "More than one edge out of thunk node"
17269 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
17271 #: cgraph.c:3439
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "Thunk is not supposed to have body"
17274 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
17276 #: cgraph.c:3445
17277 #, gcc-internal-format
17278 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
17279 msgstr "El thunk de instrumentación tiene elemento invocado de borde incorrecto"
17281 #: cgraph.c:3481
17282 #, gcc-internal-format
17283 msgid "shared call_stmt:"
17284 msgstr "call_stmt compartida:"
17286 #: cgraph.c:3489
17287 #, gcc-internal-format
17288 msgid "edge points to wrong declaration:"
17289 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
17291 #: cgraph.c:3498
17292 #, gcc-internal-format
17293 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
17294 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
17296 #: cgraph.c:3508
17297 #, gcc-internal-format
17298 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
17299 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
17301 #: cgraph.c:3518
17302 #, gcc-internal-format
17303 msgid "reference to dead statement"
17304 msgstr "referencia a sentencia muerta"
17306 #: cgraph.c:3531
17307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17308 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
17309 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
17311 #: cgraph.c:3543
17312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17313 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
17314 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
17316 #: cgraph.c:3554
17317 #, gcc-internal-format
17318 msgid "verify_cgraph_node failed"
17319 msgstr "falló verify_cgraph_node"
17321 #: cgraph.c:3661 varpool.c:306
17322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17323 msgid "%s: section %s is missing"
17324 msgstr "%s: falta la sección %s"
17326 #: cgraphunit.c:725
17327 #, gcc-internal-format
17328 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
17329 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
17331 #: cgraphunit.c:777 cgraphunit.c:813
17332 #, gcc-internal-format
17333 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
17334 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
17336 #: cgraphunit.c:784
17337 #, gcc-internal-format
17338 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
17339 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
17341 #: cgraphunit.c:796
17342 #, gcc-internal-format
17343 msgid "always_inline function might not be inlinable"
17344 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
17346 #: cgraphunit.c:821
17347 #, gcc-internal-format
17348 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
17349 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
17351 #. include_self=
17352 #: cgraphunit.c:981 c/c-decl.c:11257
17353 #, gcc-internal-format
17354 msgid "%q+F used but never defined"
17355 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
17357 #: cgraphunit.c:983 c/c-decl.c:11266
17358 #, gcc-internal-format
17359 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
17360 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
17362 #: cgraphunit.c:1027
17363 #, gcc-internal-format
17364 msgid "%qD defined but not used"
17365 msgstr "se define %qD pero no se usa"
17367 #: cgraphunit.c:1350
17368 #, fuzzy, gcc-internal-format
17369 #| msgid "%<operator new%> must return type %qT"
17370 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
17371 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
17373 #: cgraphunit.c:1353 cgraphunit.c:1375
17374 #, fuzzy, gcc-internal-format
17375 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
17376 msgid "resolver indirect function declared here"
17377 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
17379 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
17380 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
17381 #: cgraphunit.c:1372
17382 #, fuzzy, gcc-internal-format
17383 #| msgid "prefix %qD should return %qT"
17384 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
17385 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
17387 #: cgraphunit.c:1379
17388 #, fuzzy, gcc-internal-format
17389 #| msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
17390 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
17391 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
17393 #: cgraphunit.c:1382 cgraphunit.c:1461
17394 #, fuzzy, gcc-internal-format
17395 #| msgid "shadowed declaration is here"
17396 msgid "aliased declaration here"
17397 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
17399 #: cgraphunit.c:1419 c-family/c-pragma.c:337
17400 #, gcc-internal-format
17401 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
17402 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
17404 #: cgraphunit.c:1435
17405 #, gcc-internal-format
17406 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
17407 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
17409 #: cgraphunit.c:1458
17410 #, fuzzy, gcc-internal-format
17411 #| msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
17412 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
17413 msgstr "No se admite alias %q+D entre función y variable"
17415 #: cgraphunit.c:1532
17416 #, gcc-internal-format
17417 msgid "failed to reclaim unneeded function"
17418 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
17420 #: cgraphunit.c:1560
17421 #, gcc-internal-format
17422 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
17423 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
17425 #: cgraphunit.c:1799
17426 #, gcc-internal-format
17427 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
17428 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %qD que utiliza %<...%>"
17430 #: cgraphunit.c:2165
17431 #, gcc-internal-format
17432 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
17433 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
17435 #: cgraphunit.c:2168
17436 #, gcc-internal-format
17437 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
17438 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
17440 #: cgraphunit.c:2654
17441 #, gcc-internal-format
17442 msgid "nodes with unreleased memory found"
17443 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
17445 #: collect-utils.c:68
17446 #, gcc-internal-format
17447 msgid "can't get program status: %m"
17448 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
17450 #: collect-utils.c:82
17451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17452 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
17453 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
17455 #: collect-utils.c:98
17456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17457 msgid "%s returned %d exit status"
17458 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
17460 #: collect-utils.c:133
17461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17462 msgid "could not open response file %s"
17463 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
17465 #: collect-utils.c:139
17466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17467 msgid "could not write to response file %s"
17468 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
17470 #: collect-utils.c:145
17471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17472 msgid "could not close response file %s"
17473 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
17475 #: collect-utils.c:179
17476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17477 msgid "cannot find '%s'"
17478 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
17480 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6856
17481 #, gcc-internal-format
17482 msgid "pex_init failed: %m"
17483 msgstr "falló pex_init: %m"
17485 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8498
17486 #, gcc-internal-format
17487 msgid "%s: %m"
17488 msgstr "%s: %m"
17490 #: collect2.c:702
17491 #, gcc-internal-format
17492 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
17493 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
17495 #: collect2.c:966 gcc.c:7382 lto-wrapper.c:1666
17496 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:556 config/nvptx/mkoffload.c:405
17497 #, gcc-internal-format
17498 msgid "atexit failed"
17499 msgstr "falló atexit"
17501 #: collect2.c:1064
17502 #, gcc-internal-format
17503 msgid "no arguments"
17504 msgstr "sin argumentos"
17506 #: collect2.c:1303 opts.c:904
17507 #, gcc-internal-format
17508 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
17509 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
17511 #: collect2.c:1344
17512 #, gcc-internal-format
17513 msgid "can't open %s: %m"
17514 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
17516 #: collect2.c:1450
17517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17518 msgid "unknown demangling style '%s'"
17519 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
17521 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
17522 #, gcc-internal-format
17523 msgid "fopen %s: %m"
17524 msgstr "fopen %s: %m"
17526 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
17527 #, gcc-internal-format
17528 msgid "fclose %s: %m"
17529 msgstr "fclose %s: %m"
17531 #: collect2.c:2335
17532 #, gcc-internal-format
17533 msgid "cannot find 'nm'"
17534 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
17536 #: collect2.c:2383
17537 #, gcc-internal-format
17538 msgid "can't open nm output: %m"
17539 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
17541 #: collect2.c:2467
17542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17543 msgid "init function found in object %s"
17544 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
17546 #: collect2.c:2478
17547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17548 msgid "fini function found in object %s"
17549 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
17551 #: collect2.c:2535
17552 #, gcc-internal-format
17553 msgid "cannot find 'ldd'"
17554 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
17556 #: collect2.c:2581
17557 #, gcc-internal-format
17558 msgid "can't open ldd output: %m"
17559 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
17561 #: collect2.c:2599
17562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17563 msgid "dynamic dependency %s not found"
17564 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
17566 #: collect2.c:2611
17567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17568 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
17569 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
17571 #: collect2.c:2765
17572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17573 msgid "%s: not a COFF file"
17574 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
17576 #: collect2.c:2930
17577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17578 msgid "%s: cannot open as COFF file"
17579 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
17581 #: collect2.c:2989
17582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17583 msgid "library lib%s not found"
17584 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
17586 #: convert.c:96
17587 #, gcc-internal-format
17588 msgid "cannot convert to a pointer type"
17589 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
17591 #: convert.c:392
17592 #, gcc-internal-format
17593 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
17594 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
17596 #: convert.c:396
17597 #, gcc-internal-format
17598 msgid "aggregate value used where a float was expected"
17599 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
17601 #: convert.c:528
17602 #, gcc-internal-format
17603 msgid "conversion to incomplete type"
17604 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
17606 #: convert.c:990
17607 #, gcc-internal-format
17608 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
17609 msgstr "no se puede convertir un vector de tipo %qT en el tipo %qT con tamaño diferente"
17611 #: convert.c:998
17612 #, gcc-internal-format
17613 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
17614 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
17616 #: convert.c:1083
17617 #, gcc-internal-format
17618 msgid "pointer value used where a complex was expected"
17619 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
17621 #: convert.c:1087
17622 #, gcc-internal-format
17623 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
17624 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
17626 #: convert.c:1121
17627 #, gcc-internal-format
17628 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
17629 msgstr "no se puede convertir un valor de tipo %qT en un vector de tipo %qT con tamaño diferente"
17631 #: convert.c:1129
17632 #, gcc-internal-format
17633 msgid "can%'t convert value to a vector"
17634 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
17636 #: convert.c:1168
17637 #, gcc-internal-format
17638 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17639 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
17641 #: coverage.c:200
17642 #, gcc-internal-format
17643 msgid "%qs is not a gcov data file"
17644 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
17646 #: coverage.c:211
17647 #, gcc-internal-format
17648 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17649 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
17651 #: coverage.c:293 coverage.c:303
17652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17653 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17654 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
17656 #: coverage.c:294
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17659 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
17661 #: coverage.c:304
17662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17663 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17664 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
17666 #: coverage.c:311
17667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17668 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17669 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
17671 #: coverage.c:331
17672 #, gcc-internal-format
17673 msgid "%qs has overflowed"
17674 msgstr "%qs se ha desbordado"
17676 #: coverage.c:332
17677 #, gcc-internal-format
17678 msgid "%qs is corrupted"
17679 msgstr "%qs está corrupto"
17681 #: coverage.c:390
17682 #, gcc-internal-format
17683 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17684 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
17686 #: coverage.c:406
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "execution counts estimated\n"
17689 msgstr "cuentas de ejecución estimadas\n"
17691 #: coverage.c:407
17692 #, gcc-internal-format
17693 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17694 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero\n"
17696 #: coverage.c:419
17697 #, gcc-internal-format
17698 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17699 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
17701 #: coverage.c:690
17702 #, gcc-internal-format
17703 msgid "error writing %qs"
17704 msgstr "error al escribir %qs"
17706 #: coverage.c:1264
17707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17708 msgid "cannot open %s"
17709 msgstr "no se puede abrir %s"
17711 #: data-streamer-in.c:53
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17714 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
17716 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17717 #, gcc-internal-format
17718 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17719 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
17721 #: dbgcnt.c:133
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17724 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
17726 #: dbgcnt.c:134
17727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17728 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17729 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17731 #: dbgcnt.c:135
17732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17733 msgid "          %s"
17734 msgstr "          %s"
17736 #: dbxout.c:3384
17737 #, gcc-internal-format
17738 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17739 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
17741 #: dbxout.c:3915
17742 #, gcc-internal-format
17743 msgid "global destructors not supported on this target"
17744 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
17746 #: dbxout.c:3932
17747 #, gcc-internal-format
17748 msgid "global constructors not supported on this target"
17749 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
17751 #: diagnostic.c:1500
17752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17753 msgid "in %s, at %s:%d"
17754 msgstr "en %s, en %s:%d"
17756 #: dominance.c:1170
17757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17758 msgid "dominator of %d status unknown"
17759 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
17761 #: dominance.c:1178
17762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17763 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17764 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
17766 #: dumpfile.c:336 dumpfile.c:524 dumpfile.c:617
17767 #, gcc-internal-format
17768 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17769 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
17771 #: dumpfile.c:859
17772 #, gcc-internal-format
17773 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17774 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17776 #: dumpfile.c:967
17777 #, gcc-internal-format
17778 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17779 msgstr "opción desconocida %q.*s en %<-fopt-info-%s%>"
17781 #: dumpfile.c:999
17782 #, gcc-internal-format
17783 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17784 msgstr "se descarta la opción posiblemente conflictiva %<-fopt-info-%s%>"
17786 #: dwarf2out.c:1117
17787 #, gcc-internal-format
17788 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17789 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
17791 #: dwarf2out.c:13839
17792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17793 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17794 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
17796 #: emit-rtl.c:2898
17797 #, gcc-internal-format
17798 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17799 msgstr "se encontró una compartición de rtl no válida en la insn"
17801 #: emit-rtl.c:2900
17802 #, gcc-internal-format
17803 msgid "shared rtx"
17804 msgstr "rtx compartido"
17806 #: emit-rtl.c:2902
17807 #, gcc-internal-format
17808 msgid "internal consistency failure"
17809 msgstr "falla interna de consistencia"
17811 #: emit-rtl.c:4020
17812 #, gcc-internal-format
17813 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17814 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
17816 #: errors.c:133
17817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17818 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17819 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
17821 #: except.c:2151
17822 #, gcc-internal-format
17823 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17824 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
17826 #: except.c:2286
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17829 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
17831 #: except.c:3399 except.c:3424
17832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17833 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17834 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
17836 #: except.c:3412 except.c:3443
17837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17838 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17839 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
17841 #: except.c:3429
17842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17843 msgid "outer block of region %i is wrong"
17844 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
17846 #: except.c:3434
17847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17848 msgid "negative nesting depth of region %i"
17849 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
17851 #: except.c:3448
17852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17853 msgid "region of lp %i is wrong"
17854 msgstr "la región de lp %i es errónea"
17856 #: except.c:3475
17857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17858 msgid "tree list ends on depth %i"
17859 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
17861 #: except.c:3480
17862 #, gcc-internal-format
17863 msgid "region_array does not match region_tree"
17864 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
17866 #: except.c:3485
17867 #, gcc-internal-format
17868 msgid "lp_array does not match region_tree"
17869 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
17871 #: except.c:3492
17872 #, gcc-internal-format
17873 msgid "verify_eh_tree failed"
17874 msgstr "falló verify_eh_tree"
17876 #: explow.c:1533
17877 #, gcc-internal-format
17878 msgid "stack limits not supported on this target"
17879 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
17881 #: expmed.c:354
17882 #, gcc-internal-format
17883 msgid "reverse scalar storage order"
17884 msgstr ""
17886 #: expmed.c:371
17887 #, gcc-internal-format
17888 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
17889 msgstr ""
17891 #: expmed.c:412
17892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17893 msgid "reverse storage order for %smode"
17894 msgstr ""
17896 #: expmed.c:658
17897 #, gcc-internal-format
17898 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
17899 msgstr ""
17901 #: expr.c:10970
17902 #, gcc-internal-format
17903 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
17904 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
17906 #: expr.c:10977
17907 #, gcc-internal-format
17908 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
17909 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
17911 #: file-prefix-map.c:50
17912 #, gcc-internal-format
17913 msgid "invalid argument %qs to %qs"
17914 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
17916 #: final.c:1789
17917 #, gcc-internal-format
17918 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
17919 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
17921 #: final.c:4632 toplev.c:1453 tree-cfgcleanup.c:1300
17922 #, gcc-internal-format
17923 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
17924 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17926 #: final.c:4686 tree-cfgcleanup.c:1317
17927 #, gcc-internal-format
17928 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
17929 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17931 #: fixed-value.c:128
17932 #, gcc-internal-format
17933 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
17934 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
17936 #: fold-const.c:4163 fold-const.c:4173
17937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17938 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
17939 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
17941 #: fold-const.c:5490 tree-ssa-reassoc.c:2366 tree-ssa-reassoc.c:3151
17942 #, gcc-internal-format
17943 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
17944 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
17946 #: fold-const.c:5940 fold-const.c:5954
17947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17948 msgid "comparison is always %d"
17949 msgstr "la comparación siempre es %d"
17951 #: fold-const.c:6097
17952 #, gcc-internal-format
17953 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
17954 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
17956 #: fold-const.c:6102
17957 #, gcc-internal-format
17958 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
17959 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
17961 #: fold-const.c:8322
17962 #, gcc-internal-format
17963 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
17964 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
17966 #: fold-const.c:8722
17967 #, gcc-internal-format
17968 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
17969 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
17971 #: fold-const.c:12077
17972 #, gcc-internal-format
17973 msgid "fold check: original tree changed by fold"
17974 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
17976 #: function.c:248
17977 #, gcc-internal-format
17978 msgid "total size of local objects too large"
17979 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
17981 #: function.c:1776 gimplify.c:6271
17982 #, gcc-internal-format
17983 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
17984 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
17986 #: function.c:4415
17987 #, gcc-internal-format
17988 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17989 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17991 #: function.c:4436
17992 #, gcc-internal-format
17993 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17994 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17996 #: function.c:5087
17997 #, gcc-internal-format
17998 msgid "function returns an aggregate"
17999 msgstr "la función devuelve un agregado"
18001 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
18002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18003 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
18004 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
18006 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
18007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18008 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
18009 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
18011 #: gcc.c:2210
18012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18013 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
18014 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
18016 #: gcc.c:2218
18017 #, gcc-internal-format
18018 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
18019 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
18021 #: gcc.c:2240
18022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18023 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
18024 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
18026 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
18027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18028 msgid "specs file malformed after %ld characters"
18029 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
18031 #: gcc.c:2321
18032 #, gcc-internal-format
18033 msgid "spec file has no spec for linking"
18034 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
18036 #: gcc.c:2869
18037 #, gcc-internal-format
18038 msgid "system path %qs is not absolute"
18039 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
18041 #: gcc.c:2957
18042 #, gcc-internal-format
18043 msgid "-pipe not supported"
18044 msgstr "no se admite -pipe"
18046 #: gcc.c:3119
18047 #, gcc-internal-format
18048 msgid "failed to get exit status: %m"
18049 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
18051 #: gcc.c:3125
18052 #, gcc-internal-format
18053 msgid "failed to get process times: %m"
18054 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
18056 #. The inferior failed to catch the signal.
18057 #: gcc.c:3151 gcc.c:3175
18058 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18059 #| msgid "Use alternate register names."
18060 msgid "%s signal terminated program %s"
18061 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
18063 #: gcc.c:3653 opts-common.c:1233 opts-common.c:1257 opts-global.c:139
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "unrecognized command line option %qs"
18066 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
18068 #: gcc.c:3718
18069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18070 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
18071 msgstr "GCC no está configurado para aceptar %s como objetivo de descarga"
18073 #: gcc.c:4022
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
18076 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
18078 #: gcc.c:4497 toplev.c:875
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "input file %qs is the same as output file"
18081 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
18083 #: gcc.c:4502
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "output filename may not be empty"
18086 msgstr "el nombre fichero del salida puede no estar vacío"
18088 #: gcc.c:4527
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
18091 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
18093 #: gcc.c:4615
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
18096 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
18098 #: gcc.c:4797
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
18101 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
18103 #: gcc.c:5002
18104 #, gcc-internal-format
18105 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
18106 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
18108 #: gcc.c:5006
18109 #, gcc-internal-format
18110 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
18111 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
18113 #: gcc.c:5099
18114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18115 msgid "could not open temporary response file %s"
18116 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
18118 #: gcc.c:5106
18119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18120 msgid "could not write to temporary response file %s"
18121 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
18123 #: gcc.c:5112
18124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18125 msgid "could not close temporary response file %s"
18126 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
18128 #: gcc.c:5235
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "spec %qs invalid"
18131 msgstr "la especificación %qs es no válida"
18133 #: gcc.c:5385
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
18136 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
18138 #: gcc.c:5706
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
18141 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> no válido"
18143 #: gcc.c:5729
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
18146 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> no válido"
18148 #. Catch the case where a spec string contains something like
18149 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
18150 #. hand side of the :.
18151 #: gcc.c:5940
18152 #, gcc-internal-format
18153 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
18154 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
18156 #: gcc.c:5983
18157 #, gcc-internal-format
18158 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
18159 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
18161 #: gcc.c:6045
18162 #, gcc-internal-format
18163 msgid "unknown spec function %qs"
18164 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
18166 #: gcc.c:6075
18167 #, gcc-internal-format
18168 msgid "error in args to spec function %qs"
18169 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
18171 #: gcc.c:6129
18172 #, gcc-internal-format
18173 msgid "malformed spec function name"
18174 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
18176 #. )
18177 #: gcc.c:6132
18178 #, gcc-internal-format
18179 msgid "no arguments for spec function"
18180 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
18182 #: gcc.c:6151
18183 #, gcc-internal-format
18184 msgid "malformed spec function arguments"
18185 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
18187 #: gcc.c:6330
18188 #, gcc-internal-format
18189 msgid "braced spec %qs ends in escape"
18190 msgstr "la especificación entre llaves %qs termina en escape"
18192 #: gcc.c:6465
18193 #, gcc-internal-format
18194 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
18195 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
18197 #: gcc.c:6560
18198 #, gcc-internal-format
18199 msgid "braced spec body %qs is invalid"
18200 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es no válido"
18202 #: gcc.c:7166
18203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18204 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
18205 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
18207 #: gcc.c:7177
18208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18209 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
18210 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
18212 #: gcc.c:7187 gcc.c:7228
18213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18214 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
18215 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
18217 #: gcc.c:7207 gcc.c:7244
18218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18219 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
18220 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
18222 #: gcc.c:7552
18223 #, gcc-internal-format
18224 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18225 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18227 #: gcc.c:7576
18228 #, gcc-internal-format
18229 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18230 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18232 #: gcc.c:7881
18233 #, gcc-internal-format
18234 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
18235 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
18237 #: gcc.c:7885
18238 #, gcc-internal-format
18239 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
18240 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>"
18242 #: gcc.c:8011
18243 #, gcc-internal-format
18244 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
18245 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
18247 #: gcc.c:8072
18248 #, gcc-internal-format
18249 msgid "no input files"
18250 msgstr "no hay ficheros de entrada"
18252 #: gcc.c:8123
18253 #, gcc-internal-format
18254 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
18255 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
18257 #: gcc.c:8164
18258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18259 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
18260 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
18262 #: gcc.c:8189
18263 #, gcc-internal-format
18264 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
18265 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
18267 #: gcc.c:8205
18268 #, gcc-internal-format
18269 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
18270 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
18272 #: gcc.c:8214
18273 #, gcc-internal-format
18274 msgid "comparing final insns dumps"
18275 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
18277 #: gcc.c:8331
18278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18279 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
18280 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
18282 #: gcc.c:8364
18283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18284 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
18285 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
18287 #: gcc.c:8420 c-family/c-opts.c:770
18288 #, gcc-internal-format
18289 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
18290 msgstr ""
18292 #: gcc.c:8426
18293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18294 msgid "language %s not recognized"
18295 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
18297 #: gcc.c:8666
18298 #, gcc-internal-format
18299 msgid "multilib spec %qs is invalid"
18300 msgstr "la especificación multilib %qs es no válida"
18302 #: gcc.c:8868
18303 #, gcc-internal-format
18304 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
18305 msgstr "las exclusiones multilib %qs son no válidas"
18307 #: gcc.c:8932
18308 #, gcc-internal-format
18309 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
18310 msgstr "la selección multilib %qs %qs no es válida"
18312 #: gcc.c:9094
18313 #, gcc-internal-format
18314 msgid "multilib select %qs is invalid"
18315 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
18317 #: gcc.c:9134
18318 #, gcc-internal-format
18319 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
18320 msgstr "la exclusión multilib %qs es no válida"
18322 #: gcc.c:9349
18323 #, gcc-internal-format
18324 msgid "environment variable %qs not defined"
18325 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
18327 #: gcc.c:9489 gcc.c:9494
18328 #, gcc-internal-format
18329 msgid "invalid version number %qs"
18330 msgstr "número de versión %qs no válido"
18332 #: gcc.c:9537
18333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18334 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
18335 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
18337 #: gcc.c:9543
18338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18339 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
18340 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
18342 #: gcc.c:9585
18343 #, gcc-internal-format
18344 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
18345 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
18347 #: gcc.c:9709
18348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18349 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
18350 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
18352 #: gcc.c:9782
18353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18354 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
18355 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
18357 #: gcc.c:9818
18358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18359 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18360 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
18362 #: gcc.c:9822
18363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18364 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18365 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
18367 #: gcc.c:9829
18368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18369 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
18370 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
18372 #: gcc.c:9903
18373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18374 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
18375 msgstr "faltan argumentos para %%:replace-extension"
18377 #: gcc.c:9956
18378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18379 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
18380 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
18382 #: gcov-tool.c:73
18383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18384 msgid "error in removing %s\n"
18385 msgstr "error al quitar %s\n"
18387 #: gcov-tool.c:104
18388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18389 msgid "Cannot make directory %s"
18390 msgstr "No se puede crear el directorio %s"
18392 #: gcov-tool.c:112
18393 #, gcc-internal-format
18394 msgid "Cannot get current directory name"
18395 msgstr "No se puede obtener el nombre del directorio actual"
18397 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
18398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18399 msgid "Cannot change directory to %s"
18400 msgstr "No se puede cambiar al directorio %s"
18402 #: gcov-tool.c:123
18403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18404 msgid "output file %s already exists in folder %s"
18405 msgstr ""
18407 #: gcov-tool.c:223
18408 #, gcc-internal-format
18409 msgid "weights need to be non-negative\n"
18410 msgstr "los pesos tienen que ser no negativos\n"
18412 #: gcov-tool.c:358
18413 #, gcc-internal-format
18414 msgid "scale needs to be non-negative\n"
18415 msgstr "la escala tiene que ser no negativa\n"
18417 #: gcse.c:3985
18418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18419 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
18420 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
18422 #: gcse.c:3997
18423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18424 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
18425 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros; incremente --param max-gcse-memory arriba %d"
18427 #: gencfn-macros.c:195
18428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18429 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18430 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
18432 #: gencfn-macros.c:202
18433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18434 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18435 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
18437 #: gentarget-def.c:126
18438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18439 msgid "invalid prototype for '%s'"
18440 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
18442 #: gentarget-def.c:131
18443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18444 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
18445 msgstr "el prototipo de '%s' tiene operandos obligatorios después de los opcionales"
18447 #: gentarget-def.c:148
18448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18449 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
18450 msgstr "el argumento %d de '%s' tenía un nombre esperado"
18452 #: gentarget-def.c:168
18453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18454 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
18455 msgstr "'%s' debe tener %d operandos (excluyendo match_dups)"
18457 #: gentarget-def.c:172
18458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18459 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
18460 msgstr "'%s' debe tener por lo menos %d operandos (excluyendo match_dups)"
18462 #: gentarget-def.c:176
18463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18464 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
18465 msgstr "'%s' debe tener no más de %d operandos (excluyendo match_dups)"
18467 #: gentarget-def.c:276
18468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18469 msgid "duplicate definition of '%s'"
18470 msgstr "definición duplicada de '%s'"
18472 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
18473 #: ggc-page.c:2457 ggc-page.c:2488 ggc-page.c:2495
18474 #, gcc-internal-format
18475 msgid "can%'t write PCH file: %m"
18476 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
18478 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:57
18479 #, gcc-internal-format
18480 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
18481 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
18483 #: ggc-common.c:491
18484 #, gcc-internal-format
18485 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
18486 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
18488 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
18489 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2587
18490 #, gcc-internal-format
18491 msgid "can%'t read PCH file: %m"
18492 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
18494 #: ggc-common.c:629
18495 #, gcc-internal-format
18496 msgid "had to relocate PCH"
18497 msgstr "se debe reubicar el PCH"
18499 #: ggc-page.c:1725
18500 #, gcc-internal-format
18501 msgid "open /dev/zero: %m"
18502 msgstr "open /dev/zero: %m"
18504 #: ggc-page.c:2473 ggc-page.c:2479
18505 #, gcc-internal-format
18506 msgid "can%'t write PCH file"
18507 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
18509 #: gimple-fold.c:719 gimple-fold.c:1604 gimple-fold.c:2512 gimple-fold.c:2620
18510 #, fuzzy, gcc-internal-format
18511 #| msgid "%qE argument is not a function"
18512 msgid "%qD source argument is the same as destination"
18513 msgstr "el argumento %qE no es una función"
18515 #: gimple-fold.c:1658
18516 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
18517 msgstr ""
18519 #: gimple-fold.c:1663
18520 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
18521 msgstr ""
18523 #: gimple-fold.c:1699
18524 #, fuzzy
18525 #| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18526 msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
18527 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18529 #: gimple-fold.c:1701
18530 #, fuzzy
18531 #| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18532 msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
18533 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18535 #: gimple-fold.c:1712
18536 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
18537 msgstr ""
18539 #: gimple-fold.c:1715
18540 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
18541 msgstr ""
18543 #: gimple-fold.c:2060
18544 #, fuzzy
18545 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
18546 msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
18547 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
18549 #: gimple-fold.c:2062
18550 #, fuzzy
18551 #| msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
18552 msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
18553 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño de objeto máximo %wu"
18555 #: gimple-fold.c:2078
18556 #, fuzzy
18557 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
18558 msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
18559 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
18561 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290
18562 #, gcc-internal-format
18563 msgid "potential null pointer dereference"
18564 msgstr "posible desreferencia a puntero nulo"
18566 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:330
18567 #, gcc-internal-format
18568 msgid "null pointer dereference"
18569 msgstr "desreferencia a puntero nulo"
18571 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:429 gimple-ssa-isolate-paths.c:549 tree.c:12449
18572 #: tree.c:12486 c/c-typeck.c:2908 c/c-typeck.c:2994 c/c-typeck.c:10150
18573 #: c/c-typeck.c:10167 c/gimple-parser.c:1616 c/gimple-parser.c:1624
18574 #: cp/call.c:6487 cp/call.c:8022 cp/constexpr.c:813 cp/constexpr.c:2275
18575 #: cp/cvt.c:994 cp/cvt.c:1021 cp/decl.c:7223 cp/decl2.c:5227 cp/pt.c:8147
18576 #: cp/semantics.c:1798 cp/typeck.c:1695 cp/typeck.c:1890 cp/typeck.c:3816
18577 #, gcc-internal-format
18578 msgid "declared here"
18579 msgstr "se declara aquí"
18581 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
18582 #, gcc-internal-format
18583 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
18584 msgstr "argumento %qD no nulo comparado con NULL"
18586 #: gimple-ssa-sprintf.c:2481 gimple-ssa-sprintf.c:2609
18587 #, gcc-internal-format
18588 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
18589 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
18591 #: gimple-ssa-sprintf.c:2483 gimple-ssa-sprintf.c:2611
18592 #, gcc-internal-format
18593 msgid "%qE output truncated before the last format character"
18594 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
18596 #: gimple-ssa-sprintf.c:2485 gimple-ssa-sprintf.c:2613
18597 #, gcc-internal-format
18598 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
18599 msgstr "%qE podría escribir un nul al final del destino"
18601 #: gimple-ssa-sprintf.c:2487 gimple-ssa-sprintf.c:2615
18602 #, gcc-internal-format
18603 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
18604 msgstr "%qE se escribe un nul al final del destino"
18606 #: gimple-ssa-sprintf.c:2500
18607 #, gcc-internal-format
18608 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18609 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18611 #: gimple-ssa-sprintf.c:2502
18612 #, gcc-internal-format
18613 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18614 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18616 #: gimple-ssa-sprintf.c:2504
18617 #, gcc-internal-format
18618 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
18619 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18621 #: gimple-ssa-sprintf.c:2508
18622 #, gcc-internal-format
18623 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18624 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18626 #: gimple-ssa-sprintf.c:2510
18627 #, gcc-internal-format
18628 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18629 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18631 #: gimple-ssa-sprintf.c:2512
18632 #, gcc-internal-format
18633 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
18634 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18636 #: gimple-ssa-sprintf.c:2525
18637 #, gcc-internal-format
18638 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18639 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18641 #: gimple-ssa-sprintf.c:2527
18642 #, gcc-internal-format
18643 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18644 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18646 #: gimple-ssa-sprintf.c:2529
18647 #, gcc-internal-format
18648 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18649 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18651 #: gimple-ssa-sprintf.c:2545
18652 #, gcc-internal-format
18653 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18654 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18656 #: gimple-ssa-sprintf.c:2547
18657 #, gcc-internal-format
18658 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18659 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18661 #: gimple-ssa-sprintf.c:2549
18662 #, gcc-internal-format
18663 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18664 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18666 #: gimple-ssa-sprintf.c:2562
18667 #, gcc-internal-format
18668 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18669 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18671 #: gimple-ssa-sprintf.c:2564
18672 #, gcc-internal-format
18673 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18674 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18676 #: gimple-ssa-sprintf.c:2566
18677 #, gcc-internal-format
18678 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18679 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18681 #: gimple-ssa-sprintf.c:2577
18682 #, gcc-internal-format
18683 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18684 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18686 #: gimple-ssa-sprintf.c:2579
18687 #, gcc-internal-format
18688 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18689 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18691 #: gimple-ssa-sprintf.c:2581
18692 #, gcc-internal-format
18693 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18694 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18696 #: gimple-ssa-sprintf.c:2628
18697 #, gcc-internal-format
18698 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18699 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18701 #: gimple-ssa-sprintf.c:2630
18702 #, gcc-internal-format
18703 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18704 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18706 #: gimple-ssa-sprintf.c:2632
18707 #, gcc-internal-format
18708 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18709 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18711 #: gimple-ssa-sprintf.c:2636
18712 #, gcc-internal-format
18713 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18714 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18716 #: gimple-ssa-sprintf.c:2638
18717 #, gcc-internal-format
18718 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18719 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18721 #: gimple-ssa-sprintf.c:2640
18722 #, gcc-internal-format
18723 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18724 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18726 #: gimple-ssa-sprintf.c:2654
18727 #, gcc-internal-format
18728 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18729 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18731 #: gimple-ssa-sprintf.c:2657
18732 #, gcc-internal-format
18733 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18734 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18736 #: gimple-ssa-sprintf.c:2660
18737 #, gcc-internal-format
18738 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18739 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18741 #: gimple-ssa-sprintf.c:2676
18742 #, gcc-internal-format
18743 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18744 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18746 #: gimple-ssa-sprintf.c:2679
18747 #, gcc-internal-format
18748 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18749 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18751 #: gimple-ssa-sprintf.c:2682
18752 #, gcc-internal-format
18753 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18754 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18756 #: gimple-ssa-sprintf.c:2695
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18759 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18761 #: gimple-ssa-sprintf.c:2698
18762 #, gcc-internal-format
18763 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18764 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18766 #: gimple-ssa-sprintf.c:2701
18767 #, gcc-internal-format
18768 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18769 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18771 #: gimple-ssa-sprintf.c:2712
18772 #, gcc-internal-format
18773 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18774 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18776 #: gimple-ssa-sprintf.c:2715
18777 #, gcc-internal-format
18778 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18779 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18781 #: gimple-ssa-sprintf.c:2718
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18784 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18786 #: gimple-ssa-sprintf.c:2882
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
18789 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría superar el tamaño mínimo requerido de 4095"
18791 #: gimple-ssa-sprintf.c:2884
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18794 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
18796 #: gimple-ssa-sprintf.c:2925
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18799 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18801 #: gimple-ssa-sprintf.c:2927
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
18804 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18806 #: gimple-ssa-sprintf.c:2944
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "assuming directive output of %wu byte"
18809 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
18810 msgstr[0] "se asume salida de directiva de %wu byte"
18811 msgstr[1] "se asume salida de directiva de %wu bytes"
18813 #: gimple-ssa-sprintf.c:2951
18814 #, gcc-internal-format
18815 msgid "directive argument %qE"
18816 msgstr "argumento de la directiva %qE"
18818 #: gimple-ssa-sprintf.c:2953
18819 #, gcc-internal-format
18820 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
18821 msgstr "argumento de la directiva en el rango de [%E, %E]"
18823 #: gimple-ssa-sprintf.c:2957
18824 #, gcc-internal-format
18825 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
18826 msgstr "se utiliza el rango [%E, %E] para el argumento de la directiva"
18828 #: gimple-ssa-sprintf.c:2977
18829 #, gcc-internal-format
18830 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
18831 msgstr "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
18833 #: gimple-ssa-sprintf.c:2978
18834 #, gcc-internal-format
18835 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
18836 msgstr "%qE manda %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18838 #: gimple-ssa-sprintf.c:2982
18839 #, gcc-internal-format
18840 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
18841 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18843 #: gimple-ssa-sprintf.c:2987
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
18846 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
18848 #: gimple-ssa-sprintf.c:2992
18849 #, gcc-internal-format
18850 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
18851 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
18853 #: gimple-ssa-sprintf.c:3887
18854 #, gcc-internal-format
18855 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
18856 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
18858 #: gimple-ssa-sprintf.c:3893
18859 #, gcc-internal-format
18860 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
18861 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX%>"
18863 #: gimple-ssa-sprintf.c:3946
18864 #, gcc-internal-format
18865 msgid "null destination pointer"
18866 msgstr "puntero de destino nulo"
18868 #: gimple-ssa-sprintf.c:3963
18869 #, gcc-internal-format
18870 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
18871 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
18873 #: gimple-ssa-sprintf.c:3975
18874 #, gcc-internal-format
18875 msgid "null format string"
18876 msgstr "cadena de formato nula"
18878 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:463
18879 #, gcc-internal-format
18880 msgid "use of %<alloca%>"
18881 msgstr "uso de %<alloca%>"
18883 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:486
18884 #, gcc-internal-format
18885 msgid "argument to variable-length array may be too large"
18886 msgstr "el argumento para el array de longitud variable podría ser demasiado grande"
18888 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:488
18889 #, gcc-internal-format
18890 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
18891 msgstr "el argumento para %<alloca%> podría ser demasiado grande"
18893 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:492
18894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18895 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
18896 msgstr "el límite es %u bytes, pero el argumento puede alcanzar un tamaño de %s"
18898 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:499
18899 #, gcc-internal-format
18900 msgid "argument to variable-length array is too large"
18901 msgstr "el argumento para el array de longitud variable es demasiado grande"
18903 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:501
18904 #, gcc-internal-format
18905 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
18906 msgstr "el argumento para %<alloca%> es demasiado grande"
18908 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:505
18909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18910 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
18911 msgstr "el límite es %u bytes, pero el es %s"
18913 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:511
18914 #, gcc-internal-format
18915 msgid "variable-length array bound is unknown"
18916 msgstr "el límite del array de longitud variable es desconocido"
18918 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:512
18919 #, gcc-internal-format
18920 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
18921 msgstr "el límite de %<alloca%> es desconocido"
18923 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
18924 #, gcc-internal-format
18925 msgid "unbounded use of variable-length array"
18926 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
18928 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:517
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
18931 msgstr "uso no acotado de %<alloca%>"
18933 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:521
18934 #, gcc-internal-format
18935 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
18936 msgstr "uso de %<alloca%> dentro de un bucle"
18938 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:526
18939 #, gcc-internal-format
18940 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18941 msgstr "el argumento del array de longitud variable podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
18943 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:529
18944 #, gcc-internal-format
18945 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18946 msgstr "el argumento de %<alloca%> podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
18948 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:535
18949 #, gcc-internal-format
18950 msgid "argument to variable-length array is zero"
18951 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
18953 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:537
18954 #, gcc-internal-format
18955 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
18956 msgstr "el argumento de %<alloca%> es cero"
18958 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1296
18959 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
18960 msgstr ""
18962 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1298
18963 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
18964 msgstr ""
18966 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1302
18967 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
18968 msgstr ""
18970 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1304
18971 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
18972 msgstr ""
18974 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1312
18975 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
18976 msgstr ""
18978 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1315
18979 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
18980 msgstr ""
18982 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1324
18983 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
18984 msgstr ""
18986 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1326
18987 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
18988 msgstr ""
18990 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1338
18991 #, fuzzy
18992 #| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
18993 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
18994 msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
18996 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1341
18997 #, fuzzy
18998 #| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
18999 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19000 msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
19002 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1348
19003 #, fuzzy
19004 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
19005 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19006 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
19008 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1356
19009 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19010 msgstr ""
19012 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1370
19013 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19014 msgstr ""
19016 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1372
19017 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19018 msgstr ""
19020 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1378
19021 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19022 msgstr ""
19024 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1385
19025 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19026 msgstr ""
19028 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1407
19029 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
19030 msgstr ""
19032 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1409
19033 msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
19034 msgstr ""
19036 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1415
19037 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19038 msgstr ""
19040 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1417
19041 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19042 msgstr ""
19044 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1427
19045 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
19046 msgstr ""
19048 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1429
19049 msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19050 msgstr ""
19052 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1435
19053 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19054 msgstr ""
19056 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1437
19057 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19058 msgstr ""
19060 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1449
19061 #, fuzzy
19062 #| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
19063 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
19064 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
19066 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1451
19067 #, fuzzy
19068 #| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
19069 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19070 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
19072 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1457
19073 #, fuzzy
19074 #| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
19075 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19076 msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
19078 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1460
19079 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19080 msgstr ""
19082 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1470
19083 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19084 msgstr ""
19086 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1472
19087 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19088 msgstr ""
19090 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1530
19091 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
19092 msgstr ""
19094 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1534
19095 #, gcc-internal-format
19096 msgid "array %qD declared here"
19097 msgstr "el array %qD se declaró aquí"
19099 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1537 gimple-ssa-warn-restrict.c:1543
19100 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
19101 msgstr ""
19103 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1561
19104 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19105 msgstr ""
19107 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1564
19108 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19109 msgstr ""
19111 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1570
19112 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19113 msgstr ""
19115 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1572
19116 #, fuzzy
19117 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
19118 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19119 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
19121 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1577 c/c-decl.c:3603 c/c-decl.c:3874
19122 #: c/c-typeck.c:8347 cp/class.c:1358 cp/class.c:3127 cp/decl.c:3902
19123 #: cp/decl.c:10632 cp/decl.c:11031 cp/friend.c:384 cp/friend.c:393
19124 #: cp/parser.c:3271 cp/parser.c:3368 cp/parser.c:3418 cp/parser.c:6331
19125 #: cp/parser.c:20932
19126 #, gcc-internal-format
19127 msgid "%qD declared here"
19128 msgstr "%qD se declara aquí"
19130 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1582
19131 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19132 msgstr ""
19134 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1584
19135 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19136 msgstr ""
19138 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1589
19139 #, fuzzy
19140 #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
19141 msgid "%G%qD forming offset %s is out of bounds"
19142 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
19144 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1590
19145 #, fuzzy
19146 #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
19147 msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
19148 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
19150 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1601
19151 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
19152 msgstr ""
19154 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1610
19155 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu"
19156 msgstr ""
19158 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1783
19159 #, fuzzy
19160 #| msgid "%qE argument is not a function"
19161 msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
19162 msgstr "el argumento %qE no es una función"
19164 #: gimple-streamer-in.c:210
19165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19166 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
19167 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
19169 #: gimple.c:1212
19170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19171 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
19172 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
19174 #: gimplify.c:1857
19175 #, gcc-internal-format
19176 msgid "statement will never be executed"
19177 msgstr "la sentencia nunca se ejecutará"
19179 #: gimplify.c:2186 gimplify.c:2194
19180 #, gcc-internal-format
19181 msgid "this statement may fall through"
19182 msgstr "esta sentencia puede fracasar"
19184 #: gimplify.c:2196
19185 #, gcc-internal-format
19186 msgid "here"
19187 msgstr "aquí"
19189 #: gimplify.c:2305
19190 #, gcc-internal-format
19191 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
19192 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no antecede una etiqueta case o default"
19194 #: gimplify.c:3412
19195 #, gcc-internal-format
19196 msgid "using result of function returning %<void%>"
19197 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
19199 #: gimplify.c:6129
19200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19201 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
19202 msgstr "l-valor no válido en la salida asm %d"
19204 #: gimplify.c:6272
19205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19206 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
19207 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
19209 #: gimplify.c:6312 gimplify.c:6321
19210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19211 msgid "memory input %d is not directly addressable"
19212 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
19214 #: gimplify.c:6928
19215 #, gcc-internal-format
19216 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
19217 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
19219 #: gimplify.c:6930
19220 #, gcc-internal-format
19221 msgid "enclosing target region"
19222 msgstr "región objetivo contenedora"
19224 #: gimplify.c:6942
19225 #, gcc-internal-format
19226 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
19227 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
19229 #: gimplify.c:6944
19230 #, gcc-internal-format
19231 msgid "enclosing task"
19232 msgstr "tarea contenedora"
19234 #: gimplify.c:7016
19235 #, gcc-internal-format
19236 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
19237 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
19239 #: gimplify.c:7018
19240 #, gcc-internal-format
19241 msgid "enclosing %qs"
19242 msgstr "%qs contenedora"
19244 #: gimplify.c:7143
19245 #, gcc-internal-format
19246 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
19247 msgstr "no se especificó %qE en la construcción OpenACC %qs que lo contiene"
19249 #: gimplify.c:7145
19250 #, gcc-internal-format
19251 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
19252 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
19254 #: gimplify.c:7198
19255 #, gcc-internal-format
19256 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
19257 msgstr "%qE con cláusula %<link%> usada en la función %<routine%>"
19259 #: gimplify.c:7206
19260 #, gcc-internal-format
19261 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
19262 msgstr "%qE requiere una directiva %<declare%> para poder usarse en una función%<routine%>"
19264 #: gimplify.c:7272 gimplify.c:7872
19265 #, gcc-internal-format
19266 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
19267 msgstr "la variable %qE se declaró en la región %<host_data%> que la contiene"
19269 #: gimplify.c:7293
19270 #, gcc-internal-format
19271 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
19272 msgstr "%qD referenciada en la región de destino no tiene un tipo al que asociarla"
19274 #: gimplify.c:7411 gimplify.c:7443
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
19277 msgstr "la variable de iteración %qE se predetermina lineal"
19279 #: gimplify.c:7414
19280 #, gcc-internal-format
19281 msgid "iteration variable %qE should be private"
19282 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
19284 #: gimplify.c:7428
19285 #, gcc-internal-format
19286 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
19287 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
19289 #: gimplify.c:7431
19290 #, gcc-internal-format
19291 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
19292 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
19294 #: gimplify.c:7434
19295 #, gcc-internal-format
19296 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
19297 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lineal"
19299 #: gimplify.c:7437
19300 #, gcc-internal-format
19301 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
19302 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lastprivate"
19304 #: gimplify.c:7440
19305 #, gcc-internal-format
19306 msgid "iteration variable %qE should not be private"
19307 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser private"
19309 #: gimplify.c:7742
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
19312 msgstr "cláusula %<linear%> para una variable que no es iterador de bucle especificada en una construcción combinada con %<distribute%>"
19314 #: gimplify.c:7949
19315 #, gcc-internal-format
19316 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
19317 msgstr "se asocia el campo %qE de una estructura de longitud variable"
19319 #: gimplify.c:8160
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
19322 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas map"
19324 #: gimplify.c:8464
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
19327 msgstr "la variable copyprivate %qE no es threadprivate o private en el contexto externo"
19329 #: gimplify.c:8484
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
19332 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
19334 #: gimplify.c:8510
19335 #, gcc-internal-format
19336 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
19337 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %qs %<if%> en vez de %qs"
19339 #: gimplify.c:8775
19340 #, gcc-internal-format
19341 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
19342 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<map%> implícita"
19344 #: gimplify.c:8808
19345 #, gcc-internal-format
19346 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19347 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> implícita en una construcción %<target%>"
19349 #: gimplify.c:9000
19350 #, gcc-internal-format
19351 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19352 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
19354 #: gimplify.c:9051
19355 #, gcc-internal-format
19356 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
19357 msgstr "se ha usado la misma variable en cláusulas %<firstprivate%> y %<lastprivate%> en una construcción %<distribute%>"
19359 #: gimplify.c:9133
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
19362 msgstr "cláusula de datos incompatible con reducción en %qE; se promociona a present_or_copy"
19364 #: gimplify.c:9278
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "invalid private reduction on %qE"
19367 msgstr "reducción privada no válida en %qE"
19369 #: gimplify.c:11103 omp-low.c:2791
19370 #, gcc-internal-format
19371 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
19372 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
19374 #: gimplify.c:11121
19375 #, gcc-internal-format
19376 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
19377 msgstr "la variable %qE no es una iteración del bucle más externo %d; se esperaba %qE"
19379 #: gimplify.c:11134
19380 #, gcc-internal-format
19381 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
19382 msgstr "el número de variables en la cláusula %<depend(sink)%> no coincide con el número de variables de iteración"
19384 #: gimplify.c:11147
19385 #, gcc-internal-format
19386 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
19387 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
19389 #: gimplify.c:11158
19390 #, gcc-internal-format
19391 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
19392 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
19394 #: gimplify.c:12393
19395 #, gcc-internal-format
19396 msgid "gimplification failed"
19397 msgstr "falló la gimplificación"
19399 #: gimplify.c:12936
19400 #, gcc-internal-format
19401 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
19402 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
19404 #: gimplify.c:12941
19405 #, gcc-internal-format
19406 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
19407 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
19409 #: gimplify.c:12948
19410 #, gcc-internal-format
19411 msgid "if this code is reached, the program will abort"
19412 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
19414 #: godump.c:1425
19415 #, gcc-internal-format
19416 msgid "could not close Go dump file: %m"
19417 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
19419 #: godump.c:1437
19420 #, gcc-internal-format
19421 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
19422 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
19424 #: graph.c:55 toplev.c:1577 objc/objc-act.c:461
19425 #, gcc-internal-format
19426 msgid "can%'t open %s: %m"
19427 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
19429 #: graphite.c:463
19430 #, gcc-internal-format
19431 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
19432 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible)."
19434 #: hsa-brig.c:909
19435 #, gcc-internal-format
19436 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
19437 msgstr "El soporte de HSA no implementa operandos FPU de 16 bits inmediatos"
19439 #: hsa-common.c:243
19440 #, gcc-internal-format
19441 msgid "HSA image ops not handled"
19442 msgstr "no se maneja ops de imagen HSA"
19444 #: hsa-gen.c:1226
19445 #, gcc-internal-format
19446 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
19447 msgstr "nombre HSA SSA definido por una instrucción que se suponeque va a usarlo"
19449 #: hsa-gen.c:1230 hsa-gen.c:1243
19450 #, gcc-internal-format
19451 msgid "HSA SSA verification failed"
19452 msgstr "error de verificación HSA SSA"
19454 #: hsa-gen.c:1239
19455 #, gcc-internal-format
19456 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
19457 msgstr "el nombre HSA SSA no se encuentra entre los operandos de la instrucción que se supone que va a usarlo"
19459 #: hsa-gen.c:1499
19460 #, gcc-internal-format
19461 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
19462 msgstr "la instrucción HSA usa un registro pero no se encuentra entre los usos de registro registrados"
19464 #: hsa-gen.c:1503
19465 #, gcc-internal-format
19466 msgid "HSA instruction verification failed"
19467 msgstr "error de verificación de instrucción HSA"
19469 #: input.c:1190
19470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19471 msgid "expansion point is location %i"
19472 msgstr "el punto de expansión es la ubicación %i"
19474 #: input.c:1220
19475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19476 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
19477 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == ubicación-y == %u"
19479 #: input.c:1228
19480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19481 msgid "token %u has x-location == %u"
19482 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == %u"
19484 #: input.c:1229
19485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19486 msgid "token %u has y-location == %u"
19487 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-y == %u"
19489 #: internal-fn.c:480
19490 #, gcc-internal-format
19491 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
19492 msgstr "uso no válido del atribute  %<fallthrough%>"
19494 #: ipa-chkp.c:669
19495 #, gcc-internal-format
19496 msgid "function cannot be instrumented"
19497 msgstr "no se puede instrumentar la función"
19499 #: ipa-devirt.c:755 ipa-devirt.c:906
19500 #, gcc-internal-format
19501 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
19502 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única"
19504 #: ipa-devirt.c:758
19505 #, gcc-internal-format
19506 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
19507 msgstr "variable del mismo nombre de ensamblador que la tabla virtual está definida en otra unidad de traducción"
19509 #: ipa-devirt.c:797
19510 #, gcc-internal-format
19511 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
19512 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD contiene información RTTI"
19514 #: ipa-devirt.c:803
19515 #, gcc-internal-format
19516 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
19517 msgstr ""
19519 #: ipa-devirt.c:807
19520 #, gcc-internal-format
19521 msgid "RTTI will not work on this type"
19522 msgstr "RTTI no funcionará en este tipo"
19524 #: ipa-devirt.c:837 ipa-devirt.c:865 ipa-devirt.c:936
19525 #, gcc-internal-format
19526 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
19527 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única "
19529 #: ipa-devirt.c:843
19530 #, gcc-internal-format
19531 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
19532 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una tabla virtual de tamaño diferente"
19534 #: ipa-devirt.c:871
19535 #, gcc-internal-format
19536 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
19537 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una información RTTI diferente"
19539 #: ipa-devirt.c:914 ipa-devirt.c:944
19540 #, gcc-internal-format
19541 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
19542 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción"
19544 #: ipa-devirt.c:918
19545 #, gcc-internal-format
19546 msgid "contains additional virtual method %qD"
19547 msgstr "contiene el método virtual adicional %qD"
19549 #: ipa-devirt.c:925
19550 #, gcc-internal-format
19551 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
19552 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con más entradas"
19554 #: ipa-devirt.c:950
19555 #, gcc-internal-format
19556 msgid "virtual method %qD"
19557 msgstr "método virtual %qD"
19559 #: ipa-devirt.c:954
19560 #, gcc-internal-format
19561 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
19562 msgstr "debería concordar con el método virtual %qD pero no concuerda"
19564 #: ipa-devirt.c:960
19565 #, gcc-internal-format
19566 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
19567 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con diferente contenido"
19569 #: ipa-devirt.c:990
19570 #, gcc-internal-format
19571 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
19572 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
19574 #: ipa-devirt.c:1001 ipa-devirt.c:1016 ipa-devirt.c:1266 ipa-devirt.c:1358
19575 #: ipa-devirt.c:1397 ipa-devirt.c:1415
19576 #, gcc-internal-format
19577 msgid "a different type is defined in another translation unit"
19578 msgstr "hay definido un tipo diferente en otra unidad de traducción"
19580 #: ipa-devirt.c:1008
19581 #, gcc-internal-format
19582 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
19583 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el campo %qD"
19585 #: ipa-devirt.c:1018
19586 #, gcc-internal-format
19587 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
19588 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el método %qD"
19590 #: ipa-devirt.c:1112
19591 #, gcc-internal-format
19592 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
19593 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir con el tipo %qT a través del contorno de la unidad de traducción"
19595 #: ipa-devirt.c:1117
19596 #, gcc-internal-format
19597 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
19598 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir a través del contorno de la unidad de traducción"
19600 #: ipa-devirt.c:1122
19601 #, gcc-internal-format
19602 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
19603 msgstr "el tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
19605 #: ipa-devirt.c:1145
19606 #, gcc-internal-format
19607 msgid "type name %qs should match type name %qs"
19608 msgstr "el nombre de tipo %qs debería concordar con el nombre de tipo %qs"
19610 #: ipa-devirt.c:1149 ipa-devirt.c:1241
19611 #, gcc-internal-format
19612 msgid "the incompatible type is defined here"
19613 msgstr "el tipo incompatible está definido aquí"
19615 #: ipa-devirt.c:1177
19616 #, gcc-internal-format
19617 msgid "array types have different bounds"
19618 msgstr "Los tipos de array tienen límites diferentes"
19620 #: ipa-devirt.c:1192
19621 #, gcc-internal-format
19622 msgid "return value type mismatch"
19623 msgstr "no coincide el tipo del valor de retorno"
19625 #: ipa-devirt.c:1207
19626 #, gcc-internal-format
19627 msgid "implicit this pointer type mismatch"
19628 msgstr "no coincide el tipo del puntero this implícito"
19630 #: ipa-devirt.c:1210
19631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19632 msgid "type mismatch in parameter %i"
19633 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
19635 #: ipa-devirt.c:1221
19636 #, gcc-internal-format
19637 msgid "types have different parameter counts"
19638 msgstr "tipos con número de parámetros diferentes"
19640 #: ipa-devirt.c:1232
19641 #, gcc-internal-format
19642 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
19643 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
19645 #: ipa-devirt.c:1238
19646 #, gcc-internal-format
19647 msgid "type %qT should match type %qT"
19648 msgstr "el tipo %qT debería coincidir con el tipo %T"
19650 #: ipa-devirt.c:1273
19651 #, gcc-internal-format
19652 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
19653 msgstr "hay un tipo con cualificadores distintos definido en otra unidad de traducción"
19655 #: ipa-devirt.c:1291
19656 #, gcc-internal-format
19657 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
19658 msgstr "hay un tipo con atributos distintos definido en otra unidad de traducción"
19660 #: ipa-devirt.c:1306
19661 #, gcc-internal-format
19662 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
19663 msgstr "hay un enum con nombre de valor distinto definido en otra unidad de traducción"
19665 #: ipa-devirt.c:1315
19666 #, gcc-internal-format
19667 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
19668 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
19670 #: ipa-devirt.c:1323
19671 #, gcc-internal-format
19672 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
19673 msgstr "hay un enum con distinto número de valores definido en otra unidad de traducción"
19675 #: ipa-devirt.c:1341
19676 #, gcc-internal-format
19677 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
19678 msgstr "hay un tipo con distinta precisión definido en otra unidad de traducción"
19680 #: ipa-devirt.c:1348
19681 #, gcc-internal-format
19682 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
19683 msgstr "hay un tipo con diferente tipo de signo definido en otra unidad de traducción"
19685 #: ipa-devirt.c:1373
19686 #, gcc-internal-format
19687 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
19688 msgstr "está definido como puntero en un espacio de direcciones diferente en otra unidad de traducción"
19690 #: ipa-devirt.c:1382
19691 #, gcc-internal-format
19692 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
19693 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
19695 #: ipa-devirt.c:1442
19696 #, gcc-internal-format
19697 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
19698 msgstr "hay un array de distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
19700 #: ipa-devirt.c:1457
19701 #, gcc-internal-format
19702 msgid "has different return value in another translation unit"
19703 msgstr "tiene distinto valor de retorno en otra unidad de translación"
19705 #: ipa-devirt.c:1480 ipa-devirt.c:1492
19706 #, gcc-internal-format
19707 msgid "has different parameters in another translation unit"
19708 msgstr "tiene parámetros distintos en otra unidad de translación"
19710 #: ipa-devirt.c:1515
19711 #, gcc-internal-format
19712 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
19713 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
19715 #: ipa-devirt.c:1519
19716 #, gcc-internal-format
19717 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
19718 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
19720 #: ipa-devirt.c:1537 ipa-devirt.c:1593
19721 #, gcc-internal-format
19722 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
19723 msgstr "hay un tipo con punteros de tabla virtual distinta definidos en otra unidad de traducción"
19725 #: ipa-devirt.c:1544 ipa-devirt.c:1598
19726 #, gcc-internal-format
19727 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
19728 msgstr "hay un tipo con bases distintas definido en otra unidad de traducción"
19730 #: ipa-devirt.c:1552
19731 #, gcc-internal-format
19732 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
19733 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
19735 #: ipa-devirt.c:1566
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
19738 msgstr "hay un campo con el mismo nombre pero distinto tipo definido en otra unidad de traducción"
19740 #: ipa-devirt.c:1579
19741 #, gcc-internal-format
19742 msgid "fields have different layout in another translation unit"
19743 msgstr "los campos tienen distinta disposición en otra unidad de translación"
19745 #: ipa-devirt.c:1602
19746 #, gcc-internal-format
19747 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
19748 msgstr "hay un tipo con distinto número de campos definido en otra unidad de traducción"
19750 #: ipa-devirt.c:1624
19751 #, gcc-internal-format
19752 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
19753 msgstr "hay un tipo con distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
19755 #: ipa-devirt.c:1632
19756 #, gcc-internal-format
19757 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
19758 msgstr "hay un tipo con distinto alineamiento definido en otra unidad de traducción"
19760 #: ipa-devirt.c:1755
19761 #, gcc-internal-format
19762 msgid "the extra base is defined here"
19763 msgstr "la base extra se define aquí"
19765 #: ipa-devirt.c:3773
19766 #, gcc-internal-format
19767 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
19768 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19769 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19770 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19772 #: ipa-devirt.c:3782
19773 #, gcc-internal-format
19774 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19775 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19776 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19777 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19779 #: ipa-devirt.c:3812
19780 #, gcc-internal-format
19781 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
19782 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19783 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19784 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19786 #: ipa-devirt.c:3820
19787 #, gcc-internal-format
19788 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
19789 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19790 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19791 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19793 #: ipa-devirt.c:3828
19794 #, gcc-internal-format
19795 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19796 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19797 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19798 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19800 #: ipa-devirt.c:3839
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19803 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19804 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19805 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19807 #: ipa-fnsummary.c:3371
19808 #, gcc-internal-format
19809 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
19810 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
19812 #: ipa-hsa.c:57
19813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19814 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
19815 msgstr "no se ha podido emitir HSAIL para la función %s: la función no se puede clonar"
19817 #: ipa-pure-const.c:204
19818 #, gcc-internal-format
19819 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
19820 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs"
19822 #: ipa-pure-const.c:205
19823 #, gcc-internal-format
19824 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
19825 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs si se sabe que retorna normalmente"
19827 #: ipa-reference.c:1174
19828 #, gcc-internal-format
19829 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
19830 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
19832 #: ira.c:2320 ira.c:2334
19833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19834 msgid "%s cannot be used in asm here"
19835 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
19837 #: ira.c:5548
19838 #, gcc-internal-format
19839 msgid "frame pointer required, but reserved"
19840 msgstr "se requiere puntero de marco, mas reservado"
19842 #: ira.c:5549
19843 #, gcc-internal-format
19844 msgid "for %qD"
19845 msgstr "para %qD"
19847 #: ira.c:5563
19848 #, gcc-internal-format
19849 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19850 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
19852 #: lra-assigns.c:1448 reload1.c:1245
19853 #, gcc-internal-format
19854 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
19855 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
19857 #: lra-assigns.c:1469
19858 #, gcc-internal-format
19859 msgid "unable to find a register to spill"
19860 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
19862 #: lra-assigns.c:1705
19863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19864 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
19865 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de pasos de asignación de LRA (%d)\n"
19867 #: lra-constraints.c:3892 reload.c:3815 reload.c:4070
19868 #, gcc-internal-format
19869 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19870 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
19872 #: lra-constraints.c:4790
19873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19874 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
19875 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de insns de recarga generadas (%d)\n"
19877 #: lto-cgraph.c:1294
19878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19879 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
19880 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph con uid %d"
19882 #: lto-cgraph.c:1472
19883 #, gcc-internal-format
19884 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
19885 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
19887 #: lto-cgraph.c:1478
19888 #, gcc-internal-format
19889 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
19890 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
19892 #: lto-cgraph.c:1552
19893 #, gcc-internal-format
19894 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
19895 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
19897 #: lto-cgraph.c:1730
19898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19899 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
19900 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
19902 #: lto-cgraph.c:1817
19903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19904 msgid "Profile information in %s corrupted"
19905 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
19907 #: lto-cgraph.c:1855
19908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19909 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
19910 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
19912 #: lto-cgraph.c:1865
19913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19914 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
19915 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
19917 #: lto-cgraph.c:1946
19918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19919 msgid "invalid offload table in %s"
19920 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
19922 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
19923 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
19924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19925 msgid "compressed stream: %s"
19926 msgstr "flujo comprimido: %s"
19928 #: lto-section-in.c:445
19929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19930 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
19931 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
19933 #: lto-section-in.c:456
19934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19935 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
19936 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
19938 #: lto-streamer-in.c:80
19939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19940 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
19941 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
19943 #: lto-streamer-in.c:900 lto-streamer-in.c:910
19944 #, gcc-internal-format
19945 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
19946 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph fuera de rango"
19948 #: lto-streamer-in.c:904 lto-streamer-in.c:913
19949 #, gcc-internal-format
19950 msgid "Cgraph edge statement index not found"
19951 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph no encontrado"
19953 #: lto-streamer-in.c:920
19954 #, gcc-internal-format
19955 msgid "Reference statement index out of range"
19956 msgstr "Índice de sentencia de referencia fuera de rango"
19958 #: lto-streamer-in.c:923
19959 #, gcc-internal-format
19960 msgid "Reference statement index not found"
19961 msgstr "Índice de sentencia de referencia no encontrado"
19963 #: lto-streamer-in.c:1595
19964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19965 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
19966 msgstr "no se pueden leer la tabla de modo LTO de %s"
19968 #: lto-streamer-in.c:1694
19969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19970 msgid "unsupported mode %s\n"
19971 msgstr "no se admite el modo %s\n"
19973 #: lto-streamer-out.c:442 lto-streamer-out.c:686
19974 #, gcc-internal-format
19975 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
19976 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
19978 #: lto-streamer.c:162
19979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19980 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
19981 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
19983 #: lto-streamer.c:291
19984 #, gcc-internal-format
19985 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
19986 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
19988 #: lto-wrapper.c:117
19989 #, gcc-internal-format
19990 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
19991 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s: %m"
19993 #: lto-wrapper.c:154
19994 #, gcc-internal-format
19995 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
19996 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
19998 #: lto-wrapper.c:308
19999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20000 msgid "Option %s with different values"
20001 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
20003 #: lto-wrapper.c:392
20004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20005 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
20006 msgstr "Opción %s no usada con coherencia en todos los ficheros de entrada LTO"
20008 #: lto-wrapper.c:832
20009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20010 msgid "problem with building target image for %s\n"
20011 msgstr "problema al construir la imagen de destino para %s\n"
20013 #: lto-wrapper.c:852
20014 #, gcc-internal-format
20015 msgid "reading input file"
20016 msgstr "leyendo fichero de entrada"
20018 #: lto-wrapper.c:857
20019 #, gcc-internal-format
20020 msgid "writing output file"
20021 msgstr "escribiendo fichero de salida"
20023 #: lto-wrapper.c:889
20024 #, gcc-internal-format
20025 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
20026 msgstr "error de instalación, no se puede encontrar crtoffloadtable.o"
20028 #: lto-wrapper.c:1000 lto-wrapper.c:1012
20029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20030 msgid "%s: %s\n"
20031 msgstr "%s: %s\n"
20033 #: lto-wrapper.c:1056
20034 #, gcc-internal-format
20035 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
20036 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
20038 #: lto-wrapper.c:1060 config/nvptx/mkoffload.c:363
20039 #, gcc-internal-format
20040 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
20041 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
20043 #: lto-wrapper.c:1229 lto-wrapper.c:1285
20044 #, gcc-internal-format
20045 msgid "cannot open %s: %m"
20046 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
20048 #: lto-wrapper.c:1232 lto-wrapper.c:1291
20049 #, gcc-internal-format
20050 msgid "cannot read %s: %m"
20051 msgstr "no se puede leer %s: %m"
20053 #: lto-wrapper.c:1259
20054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20055 msgid "invalid format of %s"
20056 msgstr "formato no válido de %s"
20058 #: lto-wrapper.c:1482
20059 #, gcc-internal-format
20060 msgid "fopen: %s: %m"
20061 msgstr "fopen: %s: %m"
20063 #: multiple_target.c:74
20064 #, gcc-internal-format
20065 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
20066 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
20068 #: multiple_target.c:81
20069 #, gcc-internal-format
20070 msgid "target does not support function version dispatcher"
20071 msgstr "el objetivo no admite despachador de versión de función"
20073 #: multiple_target.c:89
20074 #, gcc-internal-format
20075 msgid "default target_clones attribute was not set"
20076 msgstr "no se ha especificado el atributo target_clones predefinido"
20078 #: multiple_target.c:311
20079 #, gcc-internal-format
20080 msgid "single target_clones attribute is ignored"
20081 msgstr "se descarta el atributo sencillo target_clones"
20083 #: multiple_target.c:323
20084 #, gcc-internal-format
20085 msgid "default target was not set"
20086 msgstr "no se ha especificado el objetivo predefinido"
20088 #: omp-expand.c:2014
20089 #, gcc-internal-format
20090 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
20091 msgstr "cláusula %<depend(sink)%> esperando iteración léxica posterior"
20093 #: omp-expand.c:2151
20094 #, gcc-internal-format
20095 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
20096 msgstr "%<depend(sink)%> se refiere a una iteración ajena al espacio de iteración"
20098 #: omp-general.c:588
20099 #, gcc-internal-format
20100 msgid "multiple loop axes specified for routine"
20101 msgstr "se especificaron múltiples ejes de bucle para la rutina"
20103 #: omp-low.c:2098 omp-offload.c:1145
20104 #, gcc-internal-format
20105 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
20106 msgstr "%<seq%> ignora otros especificadores de bucle OpenACC"
20108 #: omp-low.c:2101 omp-offload.c:1146
20109 #, gcc-internal-format
20110 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
20111 msgstr "%<auto%> está en conflicto con otros especificadores de bucle OpenACC"
20113 #: omp-low.c:2105 omp-offload.c:1180
20114 #, gcc-internal-format
20115 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20116 msgstr "el bucle interno usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
20118 #: omp-low.c:2152
20119 #, gcc-internal-format
20120 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
20121 msgstr "argumento no permitido en la cláusula %qs en OpenACC %<parallel%>"
20123 #: omp-low.c:2420
20124 #, gcc-internal-format
20125 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
20126 msgstr "construcción no OpenACC dentro de rutina OpenACC"
20128 #: omp-low.c:2429
20129 #, gcc-internal-format
20130 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
20131 msgstr "construcción no OpenACC dentro de región OpenACC"
20133 #: omp-low.c:2454
20134 #, gcc-internal-format
20135 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
20136 msgstr "%<ordered simd threads%> debe estar estar bien anidada dentro de la región %<for simd%>"
20138 #: omp-low.c:2462
20139 #, gcc-internal-format
20140 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
20141 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
20143 #: omp-low.c:2474
20144 #, gcc-internal-format
20145 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
20146 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
20148 #: omp-low.c:2491
20149 #, gcc-internal-format
20150 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
20151 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
20153 #: omp-low.c:2532
20154 #, gcc-internal-format
20155 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
20156 msgstr "la directiva de bucle OpenACC debe estar asociada a una región de cómputo OpenACC"
20158 #: omp-low.c:2554
20159 #, gcc-internal-format
20160 msgid "orphaned %qs construct"
20161 msgstr "construcción %qs huérfana"
20163 #: omp-low.c:2583
20164 #, gcc-internal-format
20165 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
20166 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<nowait%> para construcción"
20168 #: omp-low.c:2588
20169 #, gcc-internal-format
20170 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
20171 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<ordered%> para construcción"
20173 #: omp-low.c:2608 omp-low.c:2621
20174 #, gcc-internal-format
20175 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
20176 msgstr "%<#pragma omp cancel section%> dentro de contrucción de secciones %<nowait%>"
20178 #: omp-low.c:2647
20179 #, gcc-internal-format
20180 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
20181 msgstr "la construcción %<%s taskgroup%> no está bien anidada dentro de la región %<taskgroup%>"
20183 #: omp-low.c:2661
20184 #, gcc-internal-format
20185 msgid "invalid arguments"
20186 msgstr "argumentos no válidos"
20188 #: omp-low.c:2667
20189 #, gcc-internal-format
20190 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
20191 msgstr "la construcción %<%s %s%> no está bien anidada dentro de %qs"
20193 #: omp-low.c:2695
20194 #, gcc-internal-format
20195 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20196 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
20198 #: omp-low.c:2702
20199 #, gcc-internal-format
20200 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20201 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<crítical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
20203 #: omp-low.c:2731
20204 #, gcc-internal-format
20205 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20206 msgstr "la región %<master%> puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, de %<task%> explícita o de región %<taskloop%>"
20208 #: omp-low.c:2755 omp-low.c:2894
20209 #, gcc-internal-format
20210 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
20211 msgstr "%<depend(%s)%> solo se permite en %<omp ordered%>"
20213 #: omp-low.c:2783
20214 #, gcc-internal-format
20215 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
20216 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
20218 #: omp-low.c:2800
20219 #, gcc-internal-format
20220 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
20221 msgstr ""
20223 #: omp-low.c:2815
20224 #, gcc-internal-format
20225 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
20226 msgstr "%<ordered%> %<simd%> debe estar bien anidada dentro de una región %<simd%>"
20228 #: omp-low.c:2828
20229 #, gcc-internal-format
20230 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20231 msgstr "la región %<ordered%> puede no estar bien anidada dentro de la región %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> o %<taskloop%>"
20233 #: omp-low.c:2839 omp-low.c:2852
20234 #, gcc-internal-format
20235 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
20236 msgstr "la región %<ordered%> debe estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula %<ordered%>"
20238 #: omp-low.c:2869
20239 #, gcc-internal-format
20240 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
20241 msgstr "la región %<critical%> puede no estar bien anidada dentro de una región %<critical%> con el mismo nombre"
20243 #: omp-low.c:2881
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
20246 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
20248 #: omp-low.c:2902
20249 #, gcc-internal-format
20250 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
20251 msgstr "región OpenACC dentro de rutina OpenACC; el paralelismo anidado aún no se permite"
20253 #: omp-low.c:2915
20254 #, gcc-internal-format
20255 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
20256 msgstr "construcción OpenACC dentro de región no OpenACC"
20258 #: omp-low.c:2960
20259 #, gcc-internal-format
20260 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
20261 msgstr "construcción %s %qs dentro de región %s %qs"
20263 #: omp-low.c:2973 omp-low.c:2980
20264 #, gcc-internal-format
20265 msgid "%qs construct inside of %qs region"
20266 msgstr "construcción %qs dentro de región %qs"
20268 #: omp-low.c:3092
20269 #, gcc-internal-format
20270 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
20271 msgstr "setjmp/longjmp dentro de construcción simd"
20273 #: omp-low.c:6340
20274 #, gcc-internal-format
20275 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
20276 msgstr "se hace caso omiso de cláusula sumidero con desplazamiento que no es múltiplo del paso del bucle"
20278 #: omp-low.c:6363
20279 #, gcc-internal-format
20280 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
20281 msgstr "el primer desplazamiento debe estar en dirección opuesta a las iteraciones del bucle"
20283 #: omp-low.c:9082
20284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20285 msgid "invalid exit from %s structured block"
20286 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado %s"
20288 #: omp-low.c:9084 omp-low.c:9089
20289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20290 msgid "invalid entry to %s structured block"
20291 msgstr "entrada no válida a un bloque estructurado %s"
20293 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
20294 #: omp-low.c:9093
20295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20296 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
20297 msgstr "ramificación no válida desde/para un bloque estructurado %s"
20299 #: omp-offload.c:628
20300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20301 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
20302 msgstr "operando -fopenacc-dim defectuoso en '%s'"
20304 #: omp-offload.c:1178
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20307 msgstr "la llamada a la rutina usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
20309 #: omp-offload.c:1182 omp-offload.c:1214
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "containing loop here"
20312 msgstr "bucle que lo contiene aquí"
20314 #: omp-offload.c:1187
20315 #, gcc-internal-format
20316 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20317 msgstr "la llamada a la rutina usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
20319 #: omp-offload.c:1189
20320 #, gcc-internal-format
20321 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20322 msgstr "el bucle usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
20324 #: omp-offload.c:1194
20325 #, gcc-internal-format
20326 msgid "routine %qD declared here"
20327 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
20329 #: omp-offload.c:1207
20330 #, gcc-internal-format
20331 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
20332 msgstr "paralelismo de bucle OpenACC incorrectamente anidado"
20334 #: omp-offload.c:1348
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20337 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
20339 #: omp-offload.c:1356
20340 #, fuzzy, gcc-internal-format
20341 #| msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20342 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
20343 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
20345 #: omp-offload.c:1358
20346 #, gcc-internal-format
20347 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
20348 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle"
20350 #: omp-simd-clone.c:193
20351 #, gcc-internal-format
20352 msgid "ignoring large linear step"
20353 msgstr "ignorando el paso lineal grande"
20355 #: omp-simd-clone.c:200
20356 #, gcc-internal-format
20357 msgid "ignoring zero linear step"
20358 msgstr "se hace caso omiso del paso lineal cero"
20360 #: omp-simd-clone.c:259
20361 #, gcc-internal-format
20362 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
20363 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con tipo de retorno cualificado %<_Atomic%>"
20365 #: omp-simd-clone.c:270
20366 #, gcc-internal-format
20367 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
20368 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con argumento non-%<uniform%> cualificado %<_Atomic%>"
20370 #: optabs.c:4235
20371 #, gcc-internal-format
20372 msgid "indirect jumps are not available on this target"
20373 msgstr "los saltos indirectos no está disponibles en este objetivo"
20375 #: opts-common.c:1150
20376 #, gcc-internal-format
20377 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
20378 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
20380 #: opts-common.c:1160 opts.c:1876
20381 #, gcc-internal-format
20382 msgid "missing argument to %qs"
20383 msgstr "faltan argumentos para %qs"
20385 #: opts-common.c:1166
20386 #, gcc-internal-format
20387 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
20388 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
20390 #: opts-common.c:1173
20391 #, gcc-internal-format
20392 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
20393 msgstr "el argumento para %qs no está entre %d y %d"
20395 #: opts-common.c:1187
20396 #, gcc-internal-format
20397 msgid "unrecognized argument in option %qs"
20398 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
20400 #: opts-common.c:1198 config/i386/i386.c:3208
20401 #, gcc-internal-format
20402 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
20403 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s; ¿quiso decir %qs?"
20405 #: opts-common.c:1201 config/i386/i386.c:3211
20406 #, gcc-internal-format
20407 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
20408 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
20410 #: opts-global.c:102
20411 #, gcc-internal-format
20412 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
20413 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
20415 #. Eventually this should become a hard error IMO.
20416 #: opts-global.c:108
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
20419 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
20421 #: opts-global.c:375
20422 #, gcc-internal-format
20423 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
20424 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
20426 #: opts-global.c:380
20427 #, gcc-internal-format
20428 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
20429 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fopt-info-%s%>"
20431 #: opts-global.c:401 opts-global.c:409
20432 #, gcc-internal-format
20433 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
20434 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
20436 #: opts-global.c:433
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "unrecognized register name %qs"
20439 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
20441 #: opts-global.c:451
20442 #, gcc-internal-format
20443 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
20444 msgstr "-fasan-shadow-offset solo debería usarse con -fsanitize=kernel-address"
20446 #: opts-global.c:454
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
20449 msgstr "no se reconoce el desplazamiento oscurecido %qs"
20451 #: opts.c:90
20452 #, gcc-internal-format
20453 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
20454 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
20456 #: opts.c:126
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
20459 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
20461 #: opts.c:133
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20464 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20466 #: opts.c:589
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
20469 msgstr "el argumento para %<-O%> debe ser un entero no negativo, %<g%>, %<s%> o %<fast%>"
20471 #: opts.c:752
20472 #, gcc-internal-format
20473 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20474 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
20476 #: opts.c:756
20477 #, gcc-internal-format
20478 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20479 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
20481 #: opts.c:770
20482 #, gcc-internal-format
20483 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
20484 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
20486 #: opts.c:785
20487 #, gcc-internal-format
20488 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
20489 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
20491 #: opts.c:840
20492 #, gcc-internal-format
20493 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
20494 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona con excepciones en esta arquitectura"
20496 #: opts.c:856
20497 #, gcc-internal-format
20498 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
20499 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no admite información de desenredo en esta arquitectura"
20501 #: opts.c:874
20502 #, gcc-internal-format
20503 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
20504 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona en esta arquitectura"
20506 #: opts.c:912
20507 #, gcc-internal-format
20508 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
20509 msgstr "%<-fno-fat-lto-object%> sólo se admite con el plugin enlazador"
20511 #: opts.c:926
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
20514 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
20516 #: opts.c:973
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20519 msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
20521 #: opts.c:977
20522 #, gcc-internal-format
20523 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20524 msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
20526 #: opts.c:985
20527 #, gcc-internal-format
20528 msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20529 msgstr "%<-fsanitize=address%> es incompatible con %<-fsanitize=kernel-address%>"
20531 #: opts.c:992
20532 #, gcc-internal-format
20533 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20534 msgstr "%<-fsanitize=address%> y %<-fsanitize=kernel-address%> son incompatibles con %<-fsanitize=thread%>"
20536 #: opts.c:998
20537 #, gcc-internal-format
20538 msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20539 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
20541 #: opts.c:1004
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
20544 msgstr "no se admite %<-fsanitize-recover=%s%>"
20546 #: opts.c:1030
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
20549 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiere %<-fstack-reuse=none%> option"
20551 #: opts.c:1037
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
20554 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
20556 #: opts.c:1040
20557 #, gcc-internal-format
20558 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20559 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
20561 #: opts.c:1451
20562 #, gcc-internal-format
20563 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
20564 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
20566 #: opts.c:1673
20567 #, gcc-internal-format
20568 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
20569 msgstr "la opción %<-fsanitize=all%> no es válida"
20571 #: opts.c:1713
20572 #, gcc-internal-format
20573 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
20574 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s; ¿quiso decir %qs?"
20576 #: opts.c:1719
20577 #, gcc-internal-format
20578 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
20579 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s"
20581 #: opts.c:1754
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
20584 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<%s%>"
20586 #: opts.c:1931
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
20589 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
20591 #: opts.c:1940
20592 #, gcc-internal-format
20593 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
20594 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
20596 #: opts.c:2194
20597 #, gcc-internal-format
20598 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
20599 msgstr "HSA no se activó durante la configuración"
20601 #: opts.c:2206
20602 #, fuzzy, gcc-internal-format
20603 #| msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
20604 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
20605 msgstr "la opción %<-foffload-abi%> solo puede especificarse para compilador de descarga"
20607 #: opts.c:2214
20608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20609 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
20610 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
20612 #: opts.c:2300
20613 #, gcc-internal-format
20614 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
20615 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
20617 #: opts.c:2358
20618 #, gcc-internal-format
20619 msgid "unknown stack check parameter %qs"
20620 msgstr "parámetro de revisión de pila desconocido %qs"
20622 #: opts.c:2386
20623 #, gcc-internal-format
20624 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
20625 msgstr "%<-gdwarf%s%> es ambiguo; use %<-gdwarf-%s%> para la versión DWARF o %<-gdwarf -g%s%> para nivel de depuración"
20627 #: opts.c:2397
20628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20629 msgid "dwarf version %d is not supported"
20630 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
20632 #: opts.c:2504
20633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20634 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
20635 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
20637 #: opts.c:2515
20638 #, gcc-internal-format
20639 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
20640 msgstr "nombre de --param %qs no válido; ¿quiso decir %qs?"
20642 #: opts.c:2518
20643 #, gcc-internal-format
20644 msgid "invalid --param name %qs"
20645 msgstr "nombre de --param %qs no válido"
20647 #: opts.c:2526
20648 #, gcc-internal-format
20649 msgid "invalid --param value %qs"
20650 msgstr "valor de --param %qs no válido"
20652 #: opts.c:2648
20653 #, gcc-internal-format
20654 msgid "target system does not support debug output"
20655 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
20657 #: opts.c:2657
20658 #, gcc-internal-format
20659 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
20660 msgstr "el formato de depuración %qs genera un conflicto con una selección previa"
20662 #: opts.c:2675
20663 #, gcc-internal-format
20664 msgid "unrecognized debug output level %qs"
20665 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
20667 #: opts.c:2677
20668 #, gcc-internal-format
20669 msgid "debug output level %qs is too high"
20670 msgstr "el nivel de salida de depuración %qs es demasiado elevado"
20672 #: opts.c:2697
20673 #, gcc-internal-format
20674 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
20675 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
20677 #: opts.c:2701
20678 #, gcc-internal-format
20679 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
20680 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
20682 #: opts.c:2746
20683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20684 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
20685 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
20687 #: opts.c:2771
20688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20689 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
20690 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
20692 #: opts.c:2773
20693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20694 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
20695 msgstr "-Werror=%s: -%s no es una opción para controlar avisos"
20697 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
20698 #: params.c:198
20699 #, gcc-internal-format
20700 msgid "invalid parameter %qs"
20701 msgstr "el parámetro %qs es no válido"
20703 #: params.c:204
20704 #, gcc-internal-format
20705 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
20706 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
20708 #: params.c:209
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
20711 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
20713 #: passes.c:84
20714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20715 msgid "pass %s does not support cloning"
20716 msgstr "el paso %s no admite clonación"
20718 #: passes.c:90
20719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20720 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
20721 msgstr "el paso %s necesita una implementación set_pass_param para manejar el argumento extra en NEXT_PASS"
20723 #: passes.c:1027
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "unrecognized option -fenable"
20726 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
20728 #: passes.c:1029
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "unrecognized option -fdisable"
20731 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
20733 #: passes.c:1037
20734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20735 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
20736 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
20738 #: passes.c:1039
20739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20740 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
20741 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
20743 #: passes.c:1064 passes.c:1153
20744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20745 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20746 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
20748 #: passes.c:1067 passes.c:1164
20749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20750 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20751 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
20753 #: passes.c:1103 passes.c:1131
20754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20755 msgid "Invalid range %s in option %s"
20756 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
20758 #: passes.c:1149
20759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20760 msgid "enable pass %s for function %s"
20761 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
20763 #: passes.c:1160
20764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20765 msgid "disable pass %s for function %s"
20766 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
20768 #: passes.c:1389
20769 #, gcc-internal-format
20770 msgid "invalid pass positioning operation"
20771 msgstr "operación de posicionamiento de paso no válido"
20773 #: passes.c:1451
20774 #, gcc-internal-format
20775 msgid "plugin cannot register a missing pass"
20776 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
20778 #: passes.c:1454
20779 #, gcc-internal-format
20780 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
20781 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
20783 #: passes.c:1459
20784 #, gcc-internal-format
20785 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
20786 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
20788 #: passes.c:1478
20789 #, gcc-internal-format
20790 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
20791 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
20793 #: plugin.c:212
20794 #, gcc-internal-format
20795 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
20796 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
20798 #: plugin.c:234
20799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20800 msgid ""
20801 "plugin %s was specified with different paths:\n"
20802 "%s\n"
20803 "%s"
20804 msgstr ""
20805 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
20806 "%s\n"
20807 "%s"
20809 #: plugin.c:293
20810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20811 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
20812 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
20814 #: plugin.c:356
20815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20816 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
20817 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
20819 #: plugin.c:375
20820 #, gcc-internal-format
20821 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
20822 msgstr ""
20824 #: plugin.c:471
20825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20826 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
20827 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
20829 #: plugin.c:503
20830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20831 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
20832 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
20834 #: plugin.c:636 plugin.c:703
20835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20836 msgid ""
20837 "cannot load plugin %s\n"
20838 "%s"
20839 msgstr ""
20840 "no se puede cargar el plugin %s\n"
20841 "%s"
20843 #: plugin.c:647 plugin.c:713
20844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20845 msgid ""
20846 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
20847 "%s"
20848 msgstr ""
20849 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
20850 "%s"
20852 #: plugin.c:660 plugin.c:723
20853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20854 msgid ""
20855 "cannot find %s in plugin %s\n"
20856 "%s"
20857 msgstr ""
20858 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
20859 "%s"
20861 #: plugin.c:670 plugin.c:732
20862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20863 msgid "fail to initialize plugin %s"
20864 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
20866 #: plugin.c:1006
20867 #, gcc-internal-format
20868 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
20869 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
20871 #: predict.c:3309
20872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20873 msgid "Missing counts for called function %s"
20874 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s"
20876 #: profile.c:456
20877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20878 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
20879 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
20881 #: profile.c:511
20882 #, gcc-internal-format
20883 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
20884 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
20886 #: profile.c:686
20887 #, gcc-internal-format
20888 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
20889 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
20891 #: profile.c:703
20892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20893 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
20894 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
20896 #: profile.c:726
20897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20898 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
20899 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
20901 #: read-rtl-function.c:262
20902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20903 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
20904 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i (`%s') de insn %i"
20906 #: read-rtl-function.c:266
20907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20908 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
20909 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i de insn %i"
20911 #: read-rtl-function.c:409
20912 #, gcc-internal-format
20913 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
20914 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
20916 #: read-rtl-function.c:710
20917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20918 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
20919 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
20921 #: read-rtl-function.c:853
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "more than one 'crtl' directive"
20924 msgstr "más de una directiva 'crtl'"
20926 #: read-rtl-function.c:981
20927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20928 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
20929 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
20931 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
20932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20933 msgid "was expecting `%s'"
20934 msgstr "se esperaba `%s'"
20936 #: read-rtl-function.c:1575
20937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20938 msgid "duplicate insn UID: %i"
20939 msgstr "UID de insn duplicado: %i"
20941 #: read-rtl-function.c:1635
20942 #, gcc-internal-format
20943 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
20944 msgstr "principio/fin de fragmento RTL en ficheros diferentes"
20946 #: read-rtl-function.c:1641
20947 #, gcc-internal-format
20948 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
20949 msgstr "el principio del fragmento RTL debe estar en una línea anterior al fin"
20951 #: reg-stack.c:536
20952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20953 msgid "output constraint %d must specify a single register"
20954 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
20956 #: reg-stack.c:546
20957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20958 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
20959 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
20961 #: reg-stack.c:569
20962 #, gcc-internal-format
20963 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
20964 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20966 #: reg-stack.c:609
20967 #, gcc-internal-format
20968 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
20969 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20971 #: reg-stack.c:626
20972 #, gcc-internal-format
20973 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
20974 msgstr "los registros usados explícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20976 #: reg-stack.c:645
20977 #, gcc-internal-format
20978 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
20979 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
20981 #: regcprop.c:1195
20982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20983 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
20984 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
20986 #: regcprop.c:1207
20987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20988 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
20989 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
20991 #: regcprop.c:1210
20992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20993 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
20994 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
20996 #: regcprop.c:1222
20997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20998 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
20999 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
21001 #: reginfo.c:720
21002 #, gcc-internal-format
21003 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
21004 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
21006 #: reginfo.c:724
21007 #, gcc-internal-format
21008 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
21009 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
21011 #: reginfo.c:736
21012 #, gcc-internal-format
21013 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
21014 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
21016 #: reginfo.c:762 config/arc/arc.c:990 config/arc/arc.c:1029
21017 #: config/ia64/ia64.c:6039 config/ia64/ia64.c:6046 config/pa/pa.c:468
21018 #: config/pa/pa.c:475 config/sh/sh.c:8273 config/sh/sh.c:8280
21019 #: config/spu/spu.c:4926 config/spu/spu.c:4933
21020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21021 msgid "unknown register name: %s"
21022 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
21024 #: reginfo.c:775
21025 #, gcc-internal-format
21026 msgid "stack register used for global register variable"
21027 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
21029 #: reginfo.c:781
21030 #, gcc-internal-format
21031 msgid "global register variable follows a function definition"
21032 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
21034 #: reginfo.c:786
21035 #, gcc-internal-format
21036 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
21037 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
21039 #: reginfo.c:789 config/powerpcspe/powerpcspe.c:32258
21040 #: config/rs6000/rs6000.c:29486
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "conflicts with %qD"
21043 msgstr "genera un conflicto con %qD"
21045 #: reginfo.c:794
21046 #, gcc-internal-format
21047 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
21048 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
21050 #: reload.c:1293
21051 #, gcc-internal-format
21052 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
21053 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
21055 #: reload.c:1307
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
21058 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
21060 #: reload.c:3672
21061 #, gcc-internal-format
21062 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
21063 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
21065 #: reload1.c:2063
21066 #, gcc-internal-format
21067 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
21068 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
21070 #: reload1.c:2068
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
21073 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
21075 #: reload1.c:4686
21076 #, gcc-internal-format
21077 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
21078 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
21080 #: reload1.c:6104
21081 #, gcc-internal-format
21082 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
21083 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
21085 #: reload1.c:7982
21086 #, gcc-internal-format
21087 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
21088 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
21090 #: rtl.c:815
21091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21092 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
21093 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21095 #: rtl.c:825
21096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21097 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21098 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
21100 #: rtl.c:835
21101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21102 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21103 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
21105 #: rtl.c:844
21106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21107 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21108 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
21110 #: rtl.c:854
21111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21112 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21113 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
21115 #: rtl.c:881
21116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21117 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
21118 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
21120 #: rtl.c:891
21121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21122 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21123 msgstr "Revisión RTL: acceso de hwi elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21125 #: rtl.c:901
21126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21127 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21128 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21130 #: rtl.c:912
21131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21132 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
21133 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
21135 #: stmt.c:217
21136 #, gcc-internal-format
21137 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
21138 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
21140 #: stmt.c:232
21141 #, gcc-internal-format
21142 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
21143 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
21145 #: stmt.c:255
21146 #, gcc-internal-format
21147 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
21148 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
21150 #: stmt.c:262 stmt.c:346
21151 #, gcc-internal-format
21152 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
21153 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
21155 #: stmt.c:278
21156 #, gcc-internal-format
21157 msgid "matching constraint not valid in output operand"
21158 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
21160 #: stmt.c:337
21161 #, gcc-internal-format
21162 msgid "input operand constraint contains %qc"
21163 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
21165 #: stmt.c:376
21166 #, gcc-internal-format
21167 msgid "matching constraint references invalid operand number"
21168 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
21170 #: stmt.c:410
21171 #, gcc-internal-format
21172 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
21173 msgstr "puntuación %qc no válida en la restricción"
21175 #: stmt.c:426
21176 #, gcc-internal-format
21177 msgid "matching constraint does not allow a register"
21178 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
21180 #: stmt.c:520
21181 #, gcc-internal-format
21182 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21183 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
21185 #: stmt.c:617
21186 #, gcc-internal-format
21187 msgid "missing close brace for named operand"
21188 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
21190 #: stmt.c:642
21191 #, gcc-internal-format
21192 msgid "undefined named operand %qs"
21193 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
21195 #: stor-layout.c:771
21196 #, gcc-internal-format
21197 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21198 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
21200 #: stor-layout.c:773
21201 #, gcc-internal-format
21202 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21203 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
21205 #: stor-layout.c:1150
21206 #, gcc-internal-format
21207 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
21208 msgstr "la alineación %u de %qT es menor que %u"
21210 #: stor-layout.c:1157
21211 #, gcc-internal-format
21212 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
21213 msgstr ""
21215 #: stor-layout.c:1160
21216 #, gcc-internal-format
21217 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
21218 msgstr ""
21220 #: stor-layout.c:1292
21221 #, gcc-internal-format
21222 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21223 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
21225 #: stor-layout.c:1296
21226 #, gcc-internal-format
21227 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21228 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
21230 #: stor-layout.c:1313
21231 #, gcc-internal-format
21232 msgid "padding struct to align %q+D"
21233 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
21235 #: stor-layout.c:1374
21236 #, gcc-internal-format
21237 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
21238 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
21240 #: stor-layout.c:1687
21241 #, gcc-internal-format
21242 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21243 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
21245 #: stor-layout.c:1715
21246 #, gcc-internal-format
21247 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
21248 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
21250 #: stor-layout.c:1719
21251 #, gcc-internal-format
21252 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
21253 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
21255 #: stor-layout.c:1725
21256 #, gcc-internal-format
21257 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21258 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
21260 #: stor-layout.c:1727
21261 #, gcc-internal-format
21262 msgid "packed attribute is unnecessary"
21263 msgstr "no es necesario el atributo packed"
21265 #: stor-layout.c:2478
21266 #, gcc-internal-format
21267 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21268 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
21270 #: substring-locations.c:159
21271 #, gcc-internal-format
21272 msgid "format string is defined here"
21273 msgstr "la cadena de formato se definió aquí"
21275 #: symtab.c:301
21276 #, gcc-internal-format
21277 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
21278 msgstr "se renombró %qD después de ser referenciado en el ensamblado"
21280 #: symtab.c:991
21281 #, gcc-internal-format
21282 msgid "function symbol is not function"
21283 msgstr "el símbolo de función no es una función"
21285 #: symtab.c:999
21286 #, gcc-internal-format
21287 msgid "variable symbol is not variable"
21288 msgstr "el símbolo de variable no es una variable"
21290 #: symtab.c:1005
21291 #, gcc-internal-format
21292 msgid "node has unknown type"
21293 msgstr "el nodo tiene un tipo desconocido"
21295 #: symtab.c:1014
21296 #, gcc-internal-format
21297 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21298 msgstr "nodo no encontrado node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21300 #: symtab.c:1022
21301 #, gcc-internal-format
21302 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21303 msgstr "el nodo difiere de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21305 #: symtab.c:1031
21306 #, gcc-internal-format
21307 msgid "assembler name hash list corrupted"
21308 msgstr "lista hash de nombres del ensamblador corrupta"
21310 #: symtab.c:1044
21311 #, fuzzy, gcc-internal-format
21312 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
21313 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
21314 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
21316 #: symtab.c:1051
21317 #, gcc-internal-format
21318 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
21319 msgstr "lista doblemente enlazada de nombres del ensamblador corrrupta"
21321 #: symtab.c:1056
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "node has body_removed but is definition"
21324 msgstr "el nodo tiene body_removed y sin embargo es una definición"
21326 #: symtab.c:1061
21327 #, gcc-internal-format
21328 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
21329 msgstr "el nodo está analizado pero no es una definición"
21331 #: symtab.c:1066
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "node is alias but not implicit alias"
21334 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
21336 #: symtab.c:1071
21337 #, gcc-internal-format
21338 msgid "node is alias but not definition"
21339 msgstr "el nodo es un alias pero no una definición"
21341 #: symtab.c:1076
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
21344 msgstr "el nodo es una weakref pero no un transparent_alias"
21346 #: symtab.c:1081
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
21349 msgstr "el nodo es un transparent_alias pero no un alias"
21351 #: symtab.c:1090
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
21354 msgstr "el nodo está en la lista same_comdat_group no tiene comdat_group"
21356 #: symtab.c:1095
21357 #, gcc-internal-format
21358 msgid "same_comdat_group list across different groups"
21359 msgstr "list same_comdat_group con grupos diferentes"
21361 #: symtab.c:1100
21362 #, gcc-internal-format
21363 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
21364 msgstr "no se permite mezclar diferentes símbolos de tipos en los mismos grupos comdat"
21366 #: symtab.c:1105
21367 #, gcc-internal-format
21368 msgid "node is alone in a comdat group"
21369 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
21371 #: symtab.c:1112
21372 #, gcc-internal-format
21373 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
21374 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
21376 #: symtab.c:1127
21377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21378 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
21379 msgstr "el símbolo comdat-local referenciado en %s fuera de su comdat"
21381 #: symtab.c:1137
21382 #, gcc-internal-format
21383 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
21384 msgstr "el indicador implicit_section está puesto pero la sección on lo es"
21386 #: symtab.c:1144
21387 #, gcc-internal-format
21388 msgid "Both section and comdat group is set"
21389 msgstr "Tanto la sección como el grupo comdat están puestos"
21391 #: symtab.c:1156
21392 #, gcc-internal-format
21393 msgid "Alias and target's section differs"
21394 msgstr "Alias y sección del objetivo difieren"
21396 #: symtab.c:1163
21397 #, gcc-internal-format
21398 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
21399 msgstr "El alias y los grupos comdat del objetivo difieren"
21401 #: symtab.c:1178
21402 #, gcc-internal-format
21403 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
21404 msgstr "El alias transparente y los nombres de ensamblador del objetivo difieren"
21406 #: symtab.c:1186
21407 #, gcc-internal-format
21408 msgid "Chained transparent aliases"
21409 msgstr "Alias transparentes encadenados"
21411 #: symtab.c:1209 symtab.c:1246
21412 #, gcc-internal-format
21413 msgid "symtab_node::verify failed"
21414 msgstr "symtab_node::falló verify"
21416 #: symtab.c:1242
21417 #, gcc-internal-format
21418 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
21419 msgstr "Hay dos símbolos con el mismo comdat_group que no están vinculados a la lista same_comdat_group."
21421 #: symtab.c:1651
21422 #, gcc-internal-format
21423 msgid "function %q+D part of alias cycle"
21424 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
21426 #: symtab.c:1653
21427 #, gcc-internal-format
21428 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
21429 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
21431 #: symtab.c:1681
21432 #, gcc-internal-format
21433 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
21434 msgstr "la sección del alias %q+D debe cuadrar con la sección de su objetivo"
21436 #: targhooks.c:191
21437 #, gcc-internal-format
21438 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21439 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
21441 #: targhooks.c:1034
21442 #, gcc-internal-format
21443 msgid "nested functions not supported on this target"
21444 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
21446 #: targhooks.c:1047
21447 #, gcc-internal-format
21448 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
21449 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
21451 #: targhooks.c:1568
21452 #, gcc-internal-format
21453 msgid "target attribute is not supported on this machine"
21454 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
21456 #: targhooks.c:1582
21457 #, gcc-internal-format
21458 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
21459 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
21461 #: tlink.c:487
21462 #, gcc-internal-format
21463 msgid "removing .rpo file: %m"
21464 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
21466 #: tlink.c:489
21467 #, gcc-internal-format
21468 msgid "renaming .rpo file: %m"
21469 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
21471 #: tlink.c:493
21472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21473 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21474 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
21476 #: tlink.c:619
21477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21478 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21479 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
21481 #: tlink.c:856
21482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21483 msgid "ld returned %d exit status"
21484 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
21486 #: toplev.c:879
21487 #, gcc-internal-format
21488 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
21489 msgstr "no se puede abrir %qs para escritura: %m"
21491 #: toplev.c:901
21492 #, gcc-internal-format
21493 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
21494 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
21496 #: toplev.c:950
21497 #, gcc-internal-format
21498 msgid "stack usage computation not supported for this target"
21499 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
21501 #: toplev.c:1032
21502 #, gcc-internal-format
21503 msgid "stack usage might be unbounded"
21504 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
21506 #: toplev.c:1037
21507 #, gcc-internal-format
21508 msgid "stack usage might be %wd bytes"
21509 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
21511 #: toplev.c:1040
21512 #, gcc-internal-format
21513 msgid "stack usage is %wd bytes"
21514 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
21516 #: toplev.c:1056
21517 #, gcc-internal-format
21518 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21519 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
21521 #: toplev.c:1260
21522 #, gcc-internal-format
21523 msgid "this target does not support %qs"
21524 msgstr "este objetivo no admite %qs"
21526 #: toplev.c:1286
21527 #, gcc-internal-format
21528 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
21529 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all"
21531 #: toplev.c:1297
21532 #, gcc-internal-format
21533 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
21534 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=full%> para este objetivo"
21536 #: toplev.c:1304
21537 #, gcc-internal-format
21538 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
21539 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=branch%> para este objetivo"
21541 #: toplev.c:1311
21542 #, gcc-internal-format
21543 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
21544 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=return%> para este objetivo"
21546 #: toplev.c:1322
21547 #, gcc-internal-format
21548 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
21549 msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
21551 #: toplev.c:1330
21552 #, gcc-internal-format
21553 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21554 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21556 #: toplev.c:1337
21557 #, gcc-internal-format
21558 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
21559 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds%>"
21561 #: toplev.c:1345
21562 #, gcc-internal-format
21563 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
21564 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Address Sanitizer"
21566 #: toplev.c:1353
21567 #, gcc-internal-format
21568 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
21569 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Thread Sanitizer"
21571 #: toplev.c:1369
21572 #, gcc-internal-format
21573 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
21574 msgstr "%<-fabi-version=1%> ya no tiene soporte"
21576 #: toplev.c:1397
21577 #, gcc-internal-format
21578 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21579 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
21581 #: toplev.c:1401
21582 #, gcc-internal-format
21583 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21584 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
21586 #: toplev.c:1415
21587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21588 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21589 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
21591 #: toplev.c:1460
21592 #, gcc-internal-format
21593 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
21594 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
21596 #: toplev.c:1495
21597 #, gcc-internal-format
21598 msgid "target system does not support the %qs debug format"
21599 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración %qs"
21601 #: toplev.c:1508
21602 #, gcc-internal-format
21603 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21604 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
21606 #: toplev.c:1512
21607 #, gcc-internal-format
21608 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21609 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
21611 #: toplev.c:1551
21612 #, gcc-internal-format
21613 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
21614 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
21616 #: toplev.c:1585
21617 #, gcc-internal-format
21618 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21619 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
21621 #: toplev.c:1591
21622 #, gcc-internal-format
21623 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21624 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
21626 #: toplev.c:1599
21627 #, gcc-internal-format
21628 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21629 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
21631 #: toplev.c:1605
21632 #, gcc-internal-format
21633 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21634 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
21636 #: toplev.c:1615
21637 #, gcc-internal-format
21638 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21639 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
21641 #: toplev.c:1627
21642 #, gcc-internal-format
21643 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
21644 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
21646 #: toplev.c:1637
21647 #, gcc-internal-format
21648 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
21649 msgstr ""
21651 #: toplev.c:1647
21652 #, gcc-internal-format
21653 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive.  Disabling %<-fstack-check=%>"
21654 msgstr ""
21656 #: toplev.c:1665
21657 #, gcc-internal-format
21658 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21659 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
21661 #: toplev.c:1677
21662 #, gcc-internal-format
21663 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
21664 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address no se admiten para este objetivo"
21666 #: toplev.c:1686
21667 #, gcc-internal-format
21668 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
21669 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
21671 #: toplev.c:1984
21672 #, gcc-internal-format
21673 msgid "error writing to %s: %m"
21674 msgstr "error al escribir a %s: %m"
21676 #: toplev.c:1986
21677 #, gcc-internal-format
21678 msgid "error closing %s: %m"
21679 msgstr "error al cerrar %s: %m"
21681 #: toplev.c:2135
21682 #, gcc-internal-format
21683 msgid "self-tests incompatible with -E"
21684 msgstr "self-tests es incompatible con -E"
21686 #: toplev.c:2150
21687 #, gcc-internal-format
21688 msgid "self-tests are not enabled in this build"
21689 msgstr "self-tests no están activadas en este build"
21691 #: trans-mem.c:621
21692 #, gcc-internal-format
21693 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
21694 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de la transacción"
21696 #: trans-mem.c:624
21697 #, gcc-internal-format
21698 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
21699 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de una función %<transaction_safe%>"
21701 #: trans-mem.c:656
21702 #, gcc-internal-format
21703 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
21704 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
21706 #: trans-mem.c:725 trans-mem.c:4832
21707 #, gcc-internal-format
21708 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
21709 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
21711 #: trans-mem.c:732
21712 #, gcc-internal-format
21713 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
21714 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
21716 #: trans-mem.c:736
21717 #, gcc-internal-format
21718 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
21719 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
21721 #: trans-mem.c:744 trans-mem.c:4764
21722 #, gcc-internal-format
21723 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
21724 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21726 #: trans-mem.c:751
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
21729 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21731 #: trans-mem.c:755
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
21734 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21736 #: trans-mem.c:770 trans-mem.c:4804
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
21739 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
21741 #: trans-mem.c:773
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
21744 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
21746 #: trans-mem.c:785
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
21749 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
21751 #: trans-mem.c:788
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
21754 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
21756 #: trans-mem.c:795
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "outer transaction in transaction"
21759 msgstr "transacción más externa en la transacción"
21761 #: trans-mem.c:798
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
21764 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
21766 #: trans-mem.c:802
21767 #, gcc-internal-format
21768 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
21769 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
21771 #: trans-mem.c:4430
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
21774 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
21776 #: tree-cfg.c:356
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "ignoring loop annotation"
21779 msgstr ""
21781 #: tree-cfg.c:2994
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21784 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
21786 #: tree-cfg.c:2999
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21789 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
21791 #: tree-cfg.c:3010
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
21794 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
21796 #: tree-cfg.c:3039
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
21799 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
21801 #: tree-cfg.c:3054
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "Local declaration from a different function"
21804 msgstr "Declaración local desde una función diferente"
21806 #: tree-cfg.c:3061 tree-cfg.c:4625
21807 #, gcc-internal-format
21808 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
21809 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
21811 #: tree-cfg.c:3069
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
21814 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF no válido"
21816 #: tree-cfg.c:3075
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
21819 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF no válido"
21821 #: tree-cfg.c:3093
21822 #, gcc-internal-format
21823 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
21824 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
21826 #: tree-cfg.c:3099
21827 #, gcc-internal-format
21828 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
21829 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
21831 #: tree-cfg.c:3126 tree-ssa.c:987
21832 #, gcc-internal-format
21833 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
21834 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
21836 #: tree-cfg.c:3137
21837 #, gcc-internal-format
21838 msgid "non-integral used in condition"
21839 msgstr "se usó un no integral en la condición"
21841 #: tree-cfg.c:3142
21842 #, gcc-internal-format
21843 msgid "invalid conditional operand"
21844 msgstr "operando condicional no válido"
21846 #: tree-cfg.c:3165
21847 #, gcc-internal-format
21848 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
21849 msgstr ""
21851 #: tree-cfg.c:3180
21852 #, gcc-internal-format
21853 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
21854 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
21856 #: tree-cfg.c:3186
21857 #, gcc-internal-format
21858 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
21859 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
21861 #: tree-cfg.c:3195
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
21864 msgstr "el modo de tamño del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
21866 #: tree-cfg.c:3203
21867 #, gcc-internal-format
21868 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
21869 msgstr "posición más tamaño supera el tamaño del objeto referenciado en BIT_FIELD_REF"
21871 #: tree-cfg.c:3236
21872 #, gcc-internal-format
21873 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
21874 msgstr "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR o REALPART_EXPR"
21876 #: tree-cfg.c:3246
21877 #, gcc-internal-format
21878 msgid "invalid reference prefix"
21879 msgstr "prefijo de referencia no válido"
21881 #: tree-cfg.c:3258
21882 #, gcc-internal-format
21883 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
21884 msgstr "operando no válido para más/menos, el tipo es un puntero"
21886 #: tree-cfg.c:3269
21887 #, gcc-internal-format
21888 msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
21889 msgstr "operando no válido para diferencia de punteros; el operando no es un puntero"
21891 #: tree-cfg.c:3277
21892 #, gcc-internal-format
21893 msgid "invalid type for pointer diff"
21894 msgstr "tipo no válido para diferencia de punteros"
21896 #: tree-cfg.c:3288
21897 #, gcc-internal-format
21898 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
21899 msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
21901 #: tree-cfg.c:3294
21902 #, gcc-internal-format
21903 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
21904 msgstr "operando no válido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
21906 #: tree-cfg.c:3345
21907 #, gcc-internal-format
21908 msgid "invalid CASE_CHAIN"
21909 msgstr "CASE_CHAIN no válido"
21911 #: tree-cfg.c:3373
21912 #, gcc-internal-format
21913 msgid "invalid expression for min lvalue"
21914 msgstr "expresión no válida para el l-valor min"
21916 #: tree-cfg.c:3384
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "invalid operand in indirect reference"
21919 msgstr "operando no válido en la referencia indirecta"
21921 #: tree-cfg.c:3413
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "invalid operands to array reference"
21924 msgstr "operandos no válidos en la referencia de matriz"
21926 #: tree-cfg.c:3424
21927 #, gcc-internal-format
21928 msgid "type mismatch in array reference"
21929 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
21931 #: tree-cfg.c:3433
21932 #, gcc-internal-format
21933 msgid "type mismatch in array range reference"
21934 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
21936 #: tree-cfg.c:3444
21937 #, gcc-internal-format
21938 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
21939 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
21941 #: tree-cfg.c:3454
21942 #, gcc-internal-format
21943 msgid "type mismatch in component reference"
21944 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
21946 #: tree-cfg.c:3471
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
21949 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
21951 #: tree-cfg.c:3478
21952 #, gcc-internal-format
21953 msgid "conversion of register to a different size"
21954 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
21956 #: tree-cfg.c:3493
21957 #, gcc-internal-format
21958 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
21959 msgstr "operando de dirección no válido en MEM_REF"
21961 #: tree-cfg.c:3500
21962 #, gcc-internal-format
21963 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
21964 msgstr "operando de desplazamiento no válido en MEM_REF"
21966 #: tree-cfg.c:3510
21967 #, gcc-internal-format
21968 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
21969 msgstr "operando de dirección no válido en TARGET_MEM_REF"
21971 #: tree-cfg.c:3517
21972 #, gcc-internal-format
21973 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
21974 msgstr "operando de desplazamiento no válido en TARGET_MEM_REF"
21976 #: tree-cfg.c:3571
21977 #, gcc-internal-format
21978 msgid "gimple call has two targets"
21979 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
21981 #: tree-cfg.c:3585
21982 #, gcc-internal-format
21983 msgid "gimple call has no target"
21984 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
21986 #: tree-cfg.c:3592
21987 #, gcc-internal-format
21988 msgid "invalid function in gimple call"
21989 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
21991 #: tree-cfg.c:3602
21992 #, gcc-internal-format
21993 msgid "non-function in gimple call"
21994 msgstr "no es función en la llamada gimple"
21996 #: tree-cfg.c:3613
21997 #, gcc-internal-format
21998 msgid "invalid pure const state for function"
21999 msgstr "estado const pure no válido para la función"
22001 #: tree-cfg.c:3622
22002 #, gcc-internal-format
22003 msgid "invalid LHS in gimple call"
22004 msgstr "LHS no válido en la llamada gimple"
22006 #: tree-cfg.c:3630
22007 #, gcc-internal-format
22008 msgid "LHS in noreturn call"
22009 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
22011 #: tree-cfg.c:3644
22012 #, gcc-internal-format
22013 msgid "invalid conversion in gimple call"
22014 msgstr "conversión no válida en la llamada gimple"
22016 #: tree-cfg.c:3653
22017 #, gcc-internal-format
22018 msgid "invalid static chain in gimple call"
22019 msgstr "cadena estática no válida en la llamada gimple"
22021 #: tree-cfg.c:3664
22022 #, gcc-internal-format
22023 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
22024 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
22026 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
22027 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
22028 #. call them that way but we also produce calls to
22029 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
22030 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
22031 #. we must make sure arguments are stripped off.
22032 #: tree-cfg.c:3682
22033 #, gcc-internal-format
22034 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
22035 msgstr "llamada a __builtin_unreachable o __builtin_trap con argumentos"
22037 #: tree-cfg.c:3705
22038 #, gcc-internal-format
22039 msgid "invalid argument to gimple call"
22040 msgstr "argumento no válido en la llamada gimple"
22042 #: tree-cfg.c:3725
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "invalid operands in gimple comparison"
22045 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
22047 #: tree-cfg.c:3741
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "mismatching comparison operand types"
22050 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
22052 #: tree-cfg.c:3758
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
22055 msgstr ""
22057 #: tree-cfg.c:3773
22058 #, gcc-internal-format
22059 msgid "non-vector operands in vector comparison"
22060 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
22062 #: tree-cfg.c:3782
22063 #, gcc-internal-format
22064 msgid "invalid vector comparison resulting type"
22065 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación de vectores"
22067 #: tree-cfg.c:3789
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "bogus comparison result type"
22070 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación"
22072 #: tree-cfg.c:3811
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "non-register as LHS of unary operation"
22075 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
22077 #: tree-cfg.c:3817
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "invalid operand in unary operation"
22080 msgstr "operando no válido en la operación unaria"
22082 #: tree-cfg.c:3849
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "invalid types in nop conversion"
22085 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
22087 #: tree-cfg.c:3864
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "invalid types in address space conversion"
22090 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
22092 #: tree-cfg.c:3878
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
22095 msgstr "tipos no válidos en la conversión de coma fija"
22097 #: tree-cfg.c:3893
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "invalid types in conversion to floating point"
22100 msgstr "tipos no válidos en la conversión a coma flotante"
22102 #: tree-cfg.c:3908
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "invalid types in conversion to integer"
22105 msgstr "tipos no válidos en la conversión a entero"
22107 #: tree-cfg.c:3935
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "vec_duplicate should be from a scalar to a like vector"
22110 msgstr ""
22112 #: tree-cfg.c:3949
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
22115 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
22117 #: tree-cfg.c:3974
22118 #, gcc-internal-format
22119 msgid "non-register as LHS of binary operation"
22120 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
22122 #: tree-cfg.c:3981
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "invalid operands in binary operation"
22125 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
22127 #: tree-cfg.c:3996
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "type mismatch in complex expression"
22130 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
22132 #: tree-cfg.c:4025
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "type mismatch in shift expression"
22135 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
22137 #: tree-cfg.c:4042 tree-cfg.c:4063
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22140 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
22142 #: tree-cfg.c:4084
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
22145 msgstr "operandos que no son vectores no válidos para un vector valuado con más"
22147 #: tree-cfg.c:4095
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
22150 msgstr "operandos (punteros) no válidos para más/menos"
22152 #: tree-cfg.c:4109
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
22155 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
22157 #: tree-cfg.c:4130
22158 #, gcc-internal-format
22159 msgid "type mismatch in pointer diff expression"
22160 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión de diferencia de punteros"
22162 #: tree-cfg.c:4184
22163 #, fuzzy, gcc-internal-format
22164 #| msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22165 msgid "type mismatch in widening sum reduction"
22166 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
22168 #: tree-cfg.c:4204
22169 #, fuzzy, gcc-internal-format
22170 #| msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22171 msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
22172 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
22174 #: tree-cfg.c:4238
22175 #, fuzzy, gcc-internal-format
22176 #| msgid "type mismatch in vector permute expression"
22177 msgid "type mismatch in vector pack expression"
22178 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
22180 #: tree-cfg.c:4271
22181 #, fuzzy, gcc-internal-format
22182 #| msgid "type mismatch in address expression"
22183 msgid "type mismatch in series expression"
22184 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
22186 #: tree-cfg.c:4279
22187 #, fuzzy, gcc-internal-format
22188 #| msgid "vector types expected in sad expression"
22189 msgid "vector type expected in series expression"
22190 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22192 #: tree-cfg.c:4292
22193 #, gcc-internal-format
22194 msgid "type mismatch in binary expression"
22195 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
22197 #: tree-cfg.c:4320
22198 #, gcc-internal-format
22199 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
22200 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
22202 #: tree-cfg.c:4329
22203 #, gcc-internal-format
22204 msgid "invalid operands in ternary operation"
22205 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
22207 #: tree-cfg.c:4345
22208 #, gcc-internal-format
22209 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22210 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
22212 #: tree-cfg.c:4359
22213 #, gcc-internal-format
22214 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
22215 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
22217 #: tree-cfg.c:4373
22218 #, gcc-internal-format
22219 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
22220 msgstr ""
22222 #: tree-cfg.c:4385 c/c-typeck.c:5212
22223 #, gcc-internal-format
22224 msgid "type mismatch in conditional expression"
22225 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
22227 #: tree-cfg.c:4397
22228 #, gcc-internal-format
22229 msgid "type mismatch in vector permute expression"
22230 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
22232 #: tree-cfg.c:4409
22233 #, gcc-internal-format
22234 msgid "vector types expected in vector permute expression"
22235 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22237 #: tree-cfg.c:4424
22238 #, gcc-internal-format
22239 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
22240 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
22242 #: tree-cfg.c:4440
22243 #, gcc-internal-format
22244 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
22245 msgstr "tipo de máscara no válido en la expresión de permutación de vector"
22247 #: tree-cfg.c:4456
22248 #, gcc-internal-format
22249 msgid "type mismatch in sad expression"
22250 msgstr "no coincide el tipo en expresión triste"
22252 #: tree-cfg.c:4468
22253 #, gcc-internal-format
22254 msgid "vector types expected in sad expression"
22255 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22257 #: tree-cfg.c:4481
22258 #, gcc-internal-format
22259 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
22260 msgstr "discordancia de tipos en BIT_INSERT_EXPR"
22262 #: tree-cfg.c:4491
22263 #, gcc-internal-format
22264 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
22265 msgstr "no se permite combinar tipos en BIT_INSERT_EXPR"
22267 #: tree-cfg.c:4500
22268 #, gcc-internal-format
22269 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
22270 msgstr "posición o tamaño no válido en BIT_INSERT_EXPR"
22272 #: tree-cfg.c:4510
22273 #, gcc-internal-format
22274 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
22275 msgstr "inserción fuera de rango en BIT_INSERT_EXPR"
22277 #: tree-cfg.c:4520
22278 #, gcc-internal-format
22279 msgid "vector insertion not at element boundary"
22280 msgstr "inserción de vector no en contorno de elemento"
22282 #: tree-cfg.c:4539
22283 #, gcc-internal-format
22284 msgid "type mismatch in dot product reduction"
22285 msgstr "los tipos no coinciden en la reducción de producto escalar"
22287 #: tree-cfg.c:4573
22288 #, gcc-internal-format
22289 msgid "non-trivial conversion at assignment"
22290 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
22292 #: tree-cfg.c:4582
22293 #, gcc-internal-format
22294 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
22295 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
22297 #: tree-cfg.c:4600
22298 #, gcc-internal-format
22299 msgid "invalid operand in unary expression"
22300 msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
22302 #: tree-cfg.c:4614
22303 #, gcc-internal-format
22304 msgid "type mismatch in address expression"
22305 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
22307 #: tree-cfg.c:4640 tree-cfg.c:4666
22308 #, gcc-internal-format
22309 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
22310 msgstr "rhs no válido para el almacenamiento de memoria gimple"
22312 #: tree-cfg.c:4700 tree-cfg.c:4718 tree-cfg.c:4732
22313 #, gcc-internal-format
22314 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
22315 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
22317 #: tree-cfg.c:4709 tree-cfg.c:4725
22318 #, gcc-internal-format
22319 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
22320 msgstr "número incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
22322 #: tree-cfg.c:4741
22323 #, gcc-internal-format
22324 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
22325 msgstr "CONSTRUCTOR de vector con índice de elemento no NULL"
22327 #: tree-cfg.c:4747
22328 #, gcc-internal-format
22329 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
22330 msgstr "el elemento CONSTRUCTOR de vector no es un valor GIMPLE"
22332 #: tree-cfg.c:4755
22333 #, gcc-internal-format
22334 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
22335 msgstr "CONSTRUCTOR no vector con elementos"
22337 #: tree-cfg.c:4814
22338 #, gcc-internal-format
22339 msgid "invalid operand in return statement"
22340 msgstr "operando no válido en la declaración return"
22342 #: tree-cfg.c:4829 c/gimple-parser.c:1622
22343 #, gcc-internal-format
22344 msgid "invalid conversion in return statement"
22345 msgstr "conversión no válida en la declaración return"
22347 #: tree-cfg.c:4853
22348 #, gcc-internal-format
22349 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
22350 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
22352 #: tree-cfg.c:4872
22353 #, gcc-internal-format
22354 msgid "invalid operand to switch statement"
22355 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
22357 #: tree-cfg.c:4880
22358 #, gcc-internal-format
22359 msgid "non-integral type switch statement"
22360 msgstr "sentencia switch de tipo no entero"
22362 #: tree-cfg.c:4888
22363 #, gcc-internal-format
22364 msgid "invalid default case label in switch statement"
22365 msgstr "etiqueta case default no váilda en sentencia switch"
22367 #: tree-cfg.c:4900
22368 #, gcc-internal-format
22369 msgid "invalid case label in switch statement"
22370 msgstr "etiqueta case no váilda en sentencia switch"
22372 #: tree-cfg.c:4907
22373 #, gcc-internal-format
22374 msgid "invalid case range in switch statement"
22375 msgstr "rango case no váildo en sentencia switch"
22377 #: tree-cfg.c:4917
22378 #, gcc-internal-format
22379 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
22380 msgstr "discordancia de tipos para etiqueta case en sentencia switch"
22382 #: tree-cfg.c:4927
22383 #, gcc-internal-format
22384 msgid "type precision mismatch in switch statement"
22385 msgstr "discordancia en precisión de tipo en sentencia switch"
22387 #: tree-cfg.c:4936
22388 #, gcc-internal-format
22389 msgid "case labels not sorted in switch statement"
22390 msgstr "etiquetas case no ordenadas en sentencia switch"
22392 #: tree-cfg.c:4979
22393 #, gcc-internal-format
22394 msgid "label's context is not the current function decl"
22395 msgstr "el contexto de la etiqueta no es la declaración de función actual"
22397 #: tree-cfg.c:4988
22398 #, gcc-internal-format
22399 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
22400 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
22402 #: tree-cfg.c:4998
22403 #, gcc-internal-format
22404 msgid "incorrect setting of landing pad number"
22405 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
22407 #: tree-cfg.c:5014
22408 #, gcc-internal-format
22409 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
22410 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
22412 #: tree-cfg.c:5022
22413 #, gcc-internal-format
22414 msgid "invalid labels in gimple cond"
22415 msgstr "etiquetas no válidas en la condición gimple"
22417 #: tree-cfg.c:5105 tree-cfg.c:5114
22418 #, gcc-internal-format
22419 msgid "invalid PHI result"
22420 msgstr "resultado PHI no válido"
22422 #: tree-cfg.c:5124
22423 #, gcc-internal-format
22424 msgid "missing PHI def"
22425 msgstr "falta la definición PHI"
22427 #: tree-cfg.c:5138
22428 #, gcc-internal-format
22429 msgid "invalid PHI argument"
22430 msgstr "argumento PHI no válido"
22432 #: tree-cfg.c:5145
22433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22434 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
22435 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
22437 #: tree-cfg.c:5243 tree-cfg.c:5575
22438 #, gcc-internal-format
22439 msgid "verify_gimple failed"
22440 msgstr "falló verify_gimple"
22442 #: tree-cfg.c:5303
22443 #, gcc-internal-format
22444 msgid "dead STMT in EH table"
22445 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
22447 #: tree-cfg.c:5319
22448 #, gcc-internal-format
22449 msgid "location references block not in block tree"
22450 msgstr "la ubicación referencia un bloque que no está en el árbol de bloques"
22452 #: tree-cfg.c:5441
22453 #, gcc-internal-format
22454 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
22455 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
22457 #: tree-cfg.c:5450
22458 #, gcc-internal-format
22459 msgid "PHI node with location"
22460 msgstr "nodo PHI con ubicación"
22462 #: tree-cfg.c:5461 tree-cfg.c:5510
22463 #, gcc-internal-format
22464 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
22465 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
22467 #: tree-cfg.c:5469
22468 #, gcc-internal-format
22469 msgid "virtual PHI with argument locations"
22470 msgstr "PHI virtual con ubicaciones de argumento"
22472 #: tree-cfg.c:5498
22473 #, gcc-internal-format
22474 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
22475 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
22477 #: tree-cfg.c:5534
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "in statement"
22480 msgstr "en la sentencia"
22482 #: tree-cfg.c:5551
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
22485 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
22487 #: tree-cfg.c:5557
22488 #, gcc-internal-format
22489 msgid "statement marked for throw in middle of block"
22490 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
22492 #: tree-cfg.c:5597
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
22495 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
22497 #: tree-cfg.c:5604
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
22500 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
22502 #: tree-cfg.c:5611
22503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22504 msgid "fallthru to exit from bb %d"
22505 msgstr "caida para salir del bb %d"
22507 #: tree-cfg.c:5635
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "nonlocal label "
22510 msgstr "etiqueta no local "
22512 #: tree-cfg.c:5644
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "EH landing pad label "
22515 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
22517 #: tree-cfg.c:5653 tree-cfg.c:5662 tree-cfg.c:5687
22518 #, gcc-internal-format
22519 msgid "label "
22520 msgstr "etiqueta "
22522 #: tree-cfg.c:5677
22523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22524 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
22525 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
22527 #: tree-cfg.c:5710
22528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22529 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
22530 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
22532 #: tree-cfg.c:5723
22533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22534 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
22535 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
22537 #: tree-cfg.c:5746 tree-cfg.c:5768 tree-cfg.c:5785 tree-cfg.c:5855
22538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22539 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
22540 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
22542 #: tree-cfg.c:5756
22543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22544 msgid "explicit goto at end of bb %d"
22545 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
22547 #: tree-cfg.c:5790
22548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22549 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
22550 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
22552 #: tree-cfg.c:5821
22553 #, gcc-internal-format
22554 msgid "found default case not at the start of case vector"
22555 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
22557 #: tree-cfg.c:5829
22558 #, gcc-internal-format
22559 msgid "case labels not sorted: "
22560 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
22562 #: tree-cfg.c:5846
22563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22564 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
22565 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
22567 #: tree-cfg.c:5869
22568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22569 msgid "missing edge %i->%i"
22570 msgstr "falta el borde %i->%i"
22572 #: tree-cfg.c:9369
22573 #, gcc-internal-format
22574 msgid "%<noreturn%> function does return"
22575 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
22577 #: tree-cfg.c:9390 tree-cfg.c:9422
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "control reaches end of non-void function"
22580 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
22582 #: tree-cfg.c:9488 cp/cvt.c:1018
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
22585 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
22587 #: tree-cfg.c:9493 cp/cvt.c:1025
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
22590 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
22592 #: tree-chkp-opt.c:720
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "memory access check always fail"
22595 msgstr "la comprebación de acceso de memoria siempre falla"
22597 #: tree-chkp.c:2048
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
22600 msgstr "-fcheck-pointer-bounds requiere nombre %qs para uso interno "
22602 #: tree-chkp.c:2825
22603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22604 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
22605 msgstr "los límites del puntero se perdieron por culpa de la expresión inesperada %s"
22607 #: tree-chkp.c:2913
22608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22609 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
22610 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: var inesperada de tipo %s"
22612 #: tree-chkp.c:2956
22613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22614 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
22615 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: code GIMPLE inesperado %s"
22617 #: tree-chkp.c:3656
22618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22619 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
22620 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: código de árbol inesperado %s"
22622 #: tree-chkp.c:3816
22623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22624 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
22625 msgstr "chkp_find_bounds: código de árbol inesperado %s"
22627 #: tree-chkp.c:3827
22628 #, gcc-internal-format
22629 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
22630 msgstr "chkp_find_bounds: no se pueden encontrar límites para el puntero"
22632 #: tree-chkp.c:3943
22633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22634 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
22635 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: tipo RHS inesperado: %s"
22637 #: tree-diagnostic.c:202
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "in definition of macro %qs"
22640 msgstr "en definición de macro %qs"
22642 #: tree-diagnostic.c:219
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "in expansion of macro %qs"
22645 msgstr "en expansión de macro %qs"
22647 #: tree-eh.c:4679
22648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22649 msgid "BB %i has multiple EH edges"
22650 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
22652 #: tree-eh.c:4691
22653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22654 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
22655 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
22657 #: tree-eh.c:4699
22658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22659 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
22660 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
22662 #: tree-eh.c:4705
22663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22664 msgid "BB %i is missing an EH edge"
22665 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
22667 #: tree-eh.c:4711
22668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22669 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
22670 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
22672 #: tree-eh.c:4745 tree-eh.c:4764
22673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22674 msgid "BB %i is missing an edge"
22675 msgstr "al BB %i le falta un borde"
22677 #: tree-eh.c:4781
22678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22679 msgid "BB %i too many fallthru edges"
22680 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
22682 #: tree-eh.c:4790
22683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22684 msgid "BB %i has incorrect edge"
22685 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
22687 #: tree-eh.c:4796
22688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22689 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
22690 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
22692 #: tree-inline.c:3533
22693 #, gcc-internal-format
22694 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
22695 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
22697 #: tree-inline.c:3540
22698 #, gcc-internal-format
22699 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
22700 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
22702 #: tree-inline.c:3580
22703 #, gcc-internal-format
22704 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
22705 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
22707 #: tree-inline.c:3594
22708 #, gcc-internal-format
22709 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
22710 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
22712 #: tree-inline.c:3608
22713 #, gcc-internal-format
22714 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
22715 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
22717 #: tree-inline.c:3620
22718 #, gcc-internal-format
22719 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
22720 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
22722 #: tree-inline.c:3628
22723 #, gcc-internal-format
22724 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
22725 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
22727 #: tree-inline.c:3640
22728 #, gcc-internal-format
22729 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
22730 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
22732 #: tree-inline.c:3660
22733 #, gcc-internal-format
22734 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
22735 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
22737 #: tree-inline.c:3761
22738 #, gcc-internal-format
22739 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
22740 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
22742 #: tree-inline.c:3769
22743 #, gcc-internal-format
22744 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
22745 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
22747 #: tree-inline.c:4441
22748 #, gcc-internal-format
22749 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
22750 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
22752 #: tree-inline.c:4444 tree-inline.c:4464
22753 #, gcc-internal-format
22754 msgid "called from here"
22755 msgstr "llamado desde aquí"
22757 #: tree-inline.c:4447 tree-inline.c:4467
22758 #, gcc-internal-format
22759 msgid "called from this function"
22760 msgstr "llamada desde esta función"
22762 #: tree-inline.c:4460
22763 #, gcc-internal-format
22764 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
22765 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
22767 #: tree-into-ssa.c:3291
22768 #, gcc-internal-format
22769 msgid "statement uses released SSA name:"
22770 msgstr ""
22772 #: tree-into-ssa.c:3303
22773 #, gcc-internal-format
22774 msgid "cannot update SSA form"
22775 msgstr "no se puede actualizar formulario SSA"
22777 #: tree-into-ssa.c:3394 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
22778 #: tree-ssa-coalesce.c:1012
22779 #, gcc-internal-format
22780 msgid "SSA corruption"
22781 msgstr "corrupción de SSA"
22783 #: tree-profile.c:640
22784 #, gcc-internal-format
22785 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
22786 msgstr "el objetivo no admite actualización de perfil atómica; se selecciona el modo sencillo"
22788 #: tree-ssa-ccp.c:3461
22789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22790 msgid "argument %u null where non-null expected"
22791 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
22793 #: tree-ssa-ccp.c:3466
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "in a call to built-in function %qD"
22796 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
22798 #: tree-ssa-ccp.c:3470
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "in a call to function %qD declared here"
22801 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
22803 #: tree-ssa-loop-niter.c:3049
22804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22805 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
22806 msgstr "la iteración %s invoca comportamiento indefinido"
22808 #: tree-ssa-loop-niter.c:3050
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "within this loop"
22811 msgstr "dentro de este bucle"
22813 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2065
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
22816 msgstr "el parámetro %<l1-cache-size%> no es potencia de dos %d"
22818 #: tree-ssa-operands.c:975
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
22821 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
22823 #: tree-ssa-operands.c:982
22824 #, gcc-internal-format
22825 msgid "virtual def operand missing for stmt"
22826 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
22828 #: tree-ssa-operands.c:992
22829 #, gcc-internal-format
22830 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
22831 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
22833 #: tree-ssa-operands.c:999
22834 #, gcc-internal-format
22835 msgid "virtual use operand missing for stmt"
22836 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
22838 #: tree-ssa-operands.c:1016
22839 #, gcc-internal-format
22840 msgid "excess use operand for stmt"
22841 msgstr "operando use en exceso para stmt"
22843 #: tree-ssa-operands.c:1026
22844 #, gcc-internal-format
22845 msgid "use operand missing for stmt"
22846 msgstr "falta el operando use para stmt"
22848 #: tree-ssa-operands.c:1033
22849 #, gcc-internal-format
22850 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
22851 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
22853 #: tree-ssa-strlen.c:1941
22854 #, gcc-internal-format
22855 msgid "%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
22856 msgstr "salida de %qD truncada copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
22858 #: tree-ssa-strlen.c:1943
22859 #, gcc-internal-format
22860 msgid "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
22861 msgstr "salida de %qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
22863 #: tree-ssa-strlen.c:1948
22864 #, gcc-internal-format
22865 msgid "%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
22866 msgstr "salida de %qD truncada copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
22868 #: tree-ssa-strlen.c:1960
22869 #, gcc-internal-format
22870 msgid "%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
22871 msgstr "la salida de %qD puede ser truncada copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
22873 #: tree-ssa-strlen.c:1962
22874 #, gcc-internal-format
22875 msgid "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
22876 msgstr "la salida de %qD puede ser truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
22878 #: tree-ssa-strlen.c:1967 tree-ssa-strlen.c:1981
22879 #, gcc-internal-format
22880 msgid "%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
22881 msgstr "salida de %qD puede ser truncada copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
22883 #: tree-ssa-strlen.c:2002
22884 #, fuzzy, gcc-internal-format
22885 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
22886 msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
22887 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
22889 #: tree-ssa-strlen.c:2102
22890 #, fuzzy, gcc-internal-format
22891 #| msgid "%qE output truncated before the last format character"
22892 msgid "%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
22893 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
22895 #: tree-ssa-strlen.c:2108
22896 #, fuzzy, gcc-internal-format
22897 #| msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination"
22898 msgid "%qD specified bound depends on the length of the source argument"
22899 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño %wu del destino"
22901 #: tree-ssa-strlen.c:2114
22902 #, gcc-internal-format
22903 msgid "length computed here"
22904 msgstr "la longitud se calcula aquí"
22906 #: tree-ssa-uninit.c:191 varasm.c:331
22907 #, gcc-internal-format
22908 msgid "%qD was declared here"
22909 msgstr "%qD se declaró aquí"
22911 #: tree-ssa-uninit.c:259
22912 #, gcc-internal-format
22913 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
22914 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
22916 #: tree-ssa-uninit.c:264 tree-ssa-uninit.c:2624
22917 #, gcc-internal-format
22918 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
22919 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
22921 #: tree-ssa-uninit.c:369
22922 #, gcc-internal-format
22923 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
22924 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
22926 #: tree-ssa-uninit.c:379
22927 #, gcc-internal-format
22928 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
22929 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
22931 #: tree-ssa.c:647
22932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22933 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
22934 msgstr "nodos PHI virtuales múltiples en BB %d"
22936 #: tree-ssa.c:661 tree-ssa.c:690
22937 #, gcc-internal-format
22938 msgid "virtual definition is not an SSA name"
22939 msgstr "la definición virtual no es un nombre SSA"
22941 #: tree-ssa.c:677
22942 #, gcc-internal-format
22943 msgid "stmt with wrong VUSE"
22944 msgstr "stmt con VUSE incorrecto"
22946 #: tree-ssa.c:707
22947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22948 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
22949 msgstr "nodo PHI con VUSE incorrecto en el borde desde BB %d"
22951 #: tree-ssa.c:733
22952 #, gcc-internal-format
22953 msgid "expected an SSA_NAME object"
22954 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
22956 #: tree-ssa.c:739
22957 #, gcc-internal-format
22958 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
22959 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
22961 #: tree-ssa.c:746
22962 #, gcc-internal-format
22963 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
22964 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
22966 #: tree-ssa.c:752
22967 #, gcc-internal-format
22968 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
22969 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
22971 #: tree-ssa.c:758
22972 #, gcc-internal-format
22973 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
22974 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
22976 #: tree-ssa.c:764
22977 #, gcc-internal-format
22978 msgid "found a real definition for a non-register"
22979 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
22981 #: tree-ssa.c:771
22982 #, gcc-internal-format
22983 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
22984 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
22986 #: tree-ssa.c:801
22987 #, gcc-internal-format
22988 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
22989 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
22991 #: tree-ssa.c:807
22992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22993 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
22994 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
22996 #: tree-ssa.c:816 tree-ssa.c:1150
22997 #, gcc-internal-format
22998 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
22999 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
23001 #: tree-ssa.c:868
23002 #, gcc-internal-format
23003 msgid "missing definition"
23004 msgstr "falta la definición"
23006 #: tree-ssa.c:874
23007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23008 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23009 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
23011 #: tree-ssa.c:882
23012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23013 msgid "definition in block %i follows the use"
23014 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
23016 #: tree-ssa.c:889
23017 #, gcc-internal-format
23018 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23019 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
23021 #: tree-ssa.c:897
23022 #, gcc-internal-format
23023 msgid "no immediate_use list"
23024 msgstr "no hay una lista immediate_use"
23026 #: tree-ssa.c:909
23027 #, gcc-internal-format
23028 msgid "wrong immediate use list"
23029 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
23031 #: tree-ssa.c:943
23032 #, gcc-internal-format
23033 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23034 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
23036 #: tree-ssa.c:957
23037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23038 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23039 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
23041 #: tree-ssa.c:966
23042 #, gcc-internal-format
23043 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23044 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
23046 #: tree-ssa.c:994
23047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23048 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23049 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
23051 #: tree-ssa.c:1069
23052 #, gcc-internal-format
23053 msgid "shared SSA name info"
23054 msgstr ""
23056 #: tree-ssa.c:1096
23057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23058 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23059 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
23061 #: tree-ssa.c:1122
23062 #, gcc-internal-format
23063 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23064 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
23066 #: tree-ssa.c:1188
23067 #, gcc-internal-format
23068 msgid "verify_ssa failed"
23069 msgstr "falló verify_ssa"
23071 #: tree-streamer-in.c:346
23072 #, gcc-internal-format
23073 msgid "machine independent builtin code out of range"
23074 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
23076 #: tree-streamer-in.c:352
23077 #, gcc-internal-format
23078 msgid "target specific builtin not available"
23079 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
23081 #: tree-vect-generic.c:287
23082 #, gcc-internal-format
23083 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
23084 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
23086 #: tree-vect-generic.c:290
23087 #, gcc-internal-format
23088 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
23089 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
23091 #: tree-vect-generic.c:341
23092 #, gcc-internal-format
23093 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
23094 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
23096 #: tree-vect-generic.c:941
23097 #, gcc-internal-format
23098 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
23099 msgstr "la condición vectorial se expandirá por piezas"
23101 #: tree-vect-generic.c:1373
23102 #, gcc-internal-format
23103 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
23104 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
23106 #: tree-vect-loop.c:3997
23107 #, gcc-internal-format
23108 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
23109 msgstr "no se ha producido vectorización para un bucle simd"
23111 #: tree-vrp.c:4854 tree-vrp.c:4898
23112 #, gcc-internal-format
23113 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
23114 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
23116 #: tree-vrp.c:4880
23117 #, gcc-internal-format
23118 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
23119 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
23121 #: tree-vrp.c:4912
23122 #, gcc-internal-format
23123 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
23124 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
23126 #: tree-vrp.c:4970
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
23129 msgstr "el subíndice %wi de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
23131 #: tree-vrp.c:4984
23132 #, gcc-internal-format
23133 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
23134 msgstr "el subíndice %wu de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
23136 #: tree.c:2005
23137 #, gcc-internal-format
23138 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
23139 msgstr "elemento no constante en CONSTRUCTOR constante"
23141 #: tree.c:2007
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
23144 msgstr "elemento con efectos colaterales en CONSTRUCTOR sin efectos colaterales"
23146 #: tree.c:7850
23147 #, gcc-internal-format
23148 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23149 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
23151 #: tree.c:8017
23152 #, gcc-internal-format
23153 msgid "function return type cannot be function"
23154 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
23156 #: tree.c:9325 tree.c:9410 tree.c:9471
23157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23158 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
23159 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23161 #: tree.c:9362
23162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23163 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
23164 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23166 #: tree.c:9375
23167 #, gcc-internal-format
23168 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23169 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
23171 #: tree.c:9424
23172 #, gcc-internal-format
23173 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23174 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
23176 #: tree.c:9437
23177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23178 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
23179 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23181 #: tree.c:9497
23182 #, gcc-internal-format
23183 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
23184 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
23186 #: tree.c:9511
23187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23188 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
23189 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_int_cst con %d elts en %s, en %s:%d"
23191 #: tree.c:9523
23192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23193 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
23194 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
23196 #: tree.c:9536
23197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23198 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23199 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
23201 #: tree.c:9549
23202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23203 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23204 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
23206 #: tree.c:12444
23207 #, gcc-internal-format
23208 msgid "%qD is deprecated: %s"
23209 msgstr "%qD es obsoleto: %s"
23211 #: tree.c:12447
23212 #, gcc-internal-format
23213 msgid "%qD is deprecated"
23214 msgstr "%qD es obsoleto"
23216 #: tree.c:12471 tree.c:12493
23217 #, gcc-internal-format
23218 msgid "%qE is deprecated: %s"
23219 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
23221 #: tree.c:12474 tree.c:12496
23222 #, gcc-internal-format
23223 msgid "%qE is deprecated"
23224 msgstr "%qE es obsoleto"
23226 #: tree.c:12480 tree.c:12501
23227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23228 msgid "type is deprecated: %s"
23229 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
23231 #: tree.c:12483 tree.c:12504
23232 #, gcc-internal-format
23233 msgid "type is deprecated"
23234 msgstr "el tipo es obsoleto"
23236 #. Type variant can differ by:
23238 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
23239 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
23240 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
23241 #. in this case some values may not be set in the variant types
23242 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
23243 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
23244 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
23245 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
23246 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
23247 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
23248 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
23249 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
23250 #. of TREE_TYPE of their main variants.
23251 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
23252 #. the main variant TYPE_FIELDS.
23253 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
23255 #. Convenience macro for matching individual fields.
23256 #: tree.c:13041
23257 #, gcc-internal-format
23258 msgid "type variant differs by "
23259 msgstr "tipo variante difiere en "
23261 #: tree.c:13082
23262 #, gcc-internal-format
23263 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
23264 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
23266 #: tree.c:13084
23267 #, gcc-internal-format
23268 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
23269 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo variante"
23271 #: tree.c:13086
23272 #, gcc-internal-format
23273 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
23274 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo"
23276 #: tree.c:13106
23277 #, gcc-internal-format
23278 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23279 msgstr "tipo variante con TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23281 #: tree.c:13119
23282 #, gcc-internal-format
23283 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
23284 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_VFIELD"
23286 #: tree.c:13155
23287 #, gcc-internal-format
23288 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
23289 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
23291 #: tree.c:13157
23292 #, gcc-internal-format
23293 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
23294 msgstr "TYPE_BINFO del tipo variante"
23296 #: tree.c:13159
23297 #, gcc-internal-format
23298 msgid "type's TYPE_BINFO"
23299 msgstr "TYPE_BINFO del tipo"
23301 #: tree.c:13197
23302 #, gcc-internal-format
23303 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
23304 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_FIELDS"
23306 #: tree.c:13199
23307 #, gcc-internal-format
23308 msgid "first mismatch is field"
23309 msgstr "el primer descuadre es campo"
23311 #: tree.c:13201
23312 #, gcc-internal-format
23313 msgid "and field"
23314 msgstr "y campo"
23316 #: tree.c:13218
23317 #, gcc-internal-format
23318 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
23319 msgstr "tipo variante con diferente TREE_TYPE"
23321 #: tree.c:13220 tree.c:13231
23322 #, gcc-internal-format
23323 msgid "type variant's TREE_TYPE"
23324 msgstr "TREE_TYPE del tipo variante"
23326 #: tree.c:13222 tree.c:13233
23327 #, gcc-internal-format
23328 msgid "type's TREE_TYPE"
23329 msgstr "TREE_TYPE del tipo"
23331 #: tree.c:13229
23332 #, gcc-internal-format
23333 msgid "type is not compatible with its variant"
23334 msgstr "el tipo no es compatible con su variante"
23336 #: tree.c:13532
23337 #, gcc-internal-format
23338 msgid "Main variant is not defined"
23339 msgstr "La variante principal no está definida"
23341 #: tree.c:13537
23342 #, gcc-internal-format
23343 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
23344 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT tiene diferente TYPE_MAIN_VARIANT"
23346 #: tree.c:13549
23347 #, gcc-internal-format
23348 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
23349 msgstr "TYPE_CANONICAL tiene diferente TYPE_CANONICAL"
23351 #: tree.c:13567
23352 #, gcc-internal-format
23353 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
23354 msgstr "TYPE_CANONICAL no es compatible"
23356 #: tree.c:13575
23357 #, gcc-internal-format
23358 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
23359 msgstr "TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL no es compatible"
23361 #: tree.c:13581
23362 #, gcc-internal-format
23363 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
23364 msgstr ""
23366 #: tree.c:13597
23367 #, gcc-internal-format
23368 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
23369 msgstr "TYPE_VFIELD no es FIELD_DECL ni TREE_LIST"
23371 #: tree.c:13607
23372 #, gcc-internal-format
23373 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
23374 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO no es POINTER_TYPE"
23376 #: tree.c:13617
23377 #, gcc-internal-format
23378 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
23379 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO no es REFERENCE_TYPE"
23381 #: tree.c:13638
23382 #, gcc-internal-format
23383 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
23384 msgstr "TYPE_BINFO no es TREE_BINFO"
23386 #: tree.c:13644
23387 #, gcc-internal-format
23388 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
23389 msgstr "El tipo TYPE_BINFO no es TYPE_MAIN_VARIANT"
23391 #: tree.c:13655
23392 #, gcc-internal-format
23393 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
23394 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es registro ni unión"
23396 #: tree.c:13666
23397 #, gcc-internal-format
23398 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
23399 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE no es registro ni unión"
23401 #: tree.c:13684
23402 #, gcc-internal-format
23403 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
23404 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE no es INTEGER_CST"
23406 #: tree.c:13691
23407 #, gcc-internal-format
23408 msgid "TYPE_MAX_VALUE_RAW non-NULL"
23409 msgstr "TYPE_MAX_VALUE_RAW no NULL"
23411 #: tree.c:13698
23412 #, gcc-internal-format
23413 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
23414 msgstr "El campo TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) es no NULL"
23416 #: tree.c:13714
23417 #, gcc-internal-format
23418 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
23419 msgstr "El valor enumerado no es CONST_DECL ni INTEGER_CST"
23421 #: tree.c:13722
23422 #, gcc-internal-format
23423 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
23424 msgstr "El tipo de valor enumerado no es INTEGER_TYPE ni puede convertirse al enumerado"
23426 #: tree.c:13729
23427 #, gcc-internal-format
23428 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
23429 msgstr "El nombre de valor enumerado no es IDENTIFIER_NODE"
23431 #: tree.c:13739
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
23434 msgstr "El array TYPE_DOMAIN no es de un tipo entero"
23436 #: tree.c:13748
23437 #, gcc-internal-format
23438 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
23439 msgstr "TYPE_FIELDS definidos en un tipo incompleto"
23441 #: tree.c:13770
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
23444 msgstr "Árbol incorrecto en una lista TYPE_FIELDS"
23446 #: tree.c:13785
23447 #, gcc-internal-format
23448 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
23449 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P es %i mientras que TYPE_CACHED_VALUES es %p"
23451 #: tree.c:13791
23452 #, gcc-internal-format
23453 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
23454 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES no es TREE_VEC"
23456 #: tree.c:13804
23457 #, gcc-internal-format
23458 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
23459 msgstr "entrada TYPE_CACHED_VALUES incorrecta"
23461 #: tree.c:13817
23462 #, gcc-internal-format
23463 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
23464 msgstr "TREE_PURPOSE es no NULL en una lista TYPE_ARG_TYPES"
23466 #: tree.c:13823
23467 #, gcc-internal-format
23468 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
23469 msgstr "Entrada incorrecta en una lista TYPE_ARG_TYPES"
23471 #: tree.c:13830
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
23474 msgstr "El campo TYPE_VALUES_RAW es no NULL"
23476 #: tree.c:13842
23477 #, gcc-internal-format
23478 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
23479 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P está activado y no debería"
23481 #: tree.c:13848
23482 #, gcc-internal-format
23483 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
23484 msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un código de tipo incorrecto"
23486 #: tree.c:13858
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
23489 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es una variante de main"
23491 #: tree.c:13865
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "verify_type failed"
23494 msgstr "falló verify_type"
23496 #: value-prof.c:510
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "dead histogram"
23499 msgstr "histograma muerto"
23501 #: value-prof.c:539
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
23504 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
23506 #: value-prof.c:551
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "verify_histograms failed"
23509 msgstr "falló verify_histograms"
23511 #: value-prof.c:607
23512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23513 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
23514 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
23516 #: var-tracking.c:7164
23517 #, gcc-internal-format
23518 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
23519 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
23521 #: var-tracking.c:7168
23522 #, gcc-internal-format
23523 msgid "variable tracking size limit exceeded"
23524 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
23526 #: varasm.c:326
23527 #, gcc-internal-format
23528 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
23529 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección con %qD"
23531 #: varasm.c:329
23532 #, gcc-internal-format
23533 msgid "section type conflict with %qD"
23534 msgstr "conflicto de tipo de sección con %qD"
23536 #: varasm.c:334
23537 #, gcc-internal-format
23538 msgid "%+qD causes a section type conflict"
23539 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección"
23541 #: varasm.c:336
23542 #, gcc-internal-format
23543 msgid "section type conflict"
23544 msgstr "conflicto de tipo de sección"
23546 #: varasm.c:1019
23547 #, gcc-internal-format
23548 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
23549 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto %d"
23551 #: varasm.c:1171
23552 #, gcc-internal-format
23553 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
23554 msgstr "solo se permiten inicializadores a cero en la sección %qs"
23556 #: varasm.c:1378 varasm.c:1387
23557 #, gcc-internal-format
23558 msgid "register name not specified for %q+D"
23559 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
23561 #: varasm.c:1389
23562 #, gcc-internal-format
23563 msgid "invalid register name for %q+D"
23564 msgstr "nombre de registro no válido para %q+D"
23566 #: varasm.c:1391
23567 #, gcc-internal-format
23568 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
23569 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
23571 #: varasm.c:1394
23572 #, gcc-internal-format
23573 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
23574 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
23576 #: varasm.c:1397
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
23579 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
23581 #: varasm.c:1400
23582 #, gcc-internal-format
23583 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
23584 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
23586 #: varasm.c:1410
23587 #, gcc-internal-format
23588 msgid "global register variable has initial value"
23589 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
23591 #: varasm.c:1414
23592 #, gcc-internal-format
23593 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
23594 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
23596 #: varasm.c:1460
23597 #, gcc-internal-format
23598 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
23599 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
23601 #: varasm.c:1870
23602 #, fuzzy, gcc-internal-format
23603 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
23604 msgid "Patchable function entry > size"
23605 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
23607 #: varasm.c:2069
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
23610 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
23612 #: varasm.c:2102
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
23615 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
23617 #: varasm.c:2205 c/c-decl.c:5027 c/c-parser.c:1534
23618 #, gcc-internal-format
23619 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
23620 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
23622 #: varasm.c:4910
23623 #, gcc-internal-format
23624 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
23625 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
23627 #: varasm.c:4915
23628 #, gcc-internal-format
23629 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
23630 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
23632 #: varasm.c:5227
23633 #, gcc-internal-format
23634 msgid "invalid initial value for member %qE"
23635 msgstr "valor inicial no válido para el miembro %qE"
23637 #: varasm.c:5487
23638 #, gcc-internal-format
23639 msgid "%+qD declared weak after being used"
23640 msgstr "%+qD se declaró débil después de usarse"
23642 #: varasm.c:5539
23643 #, gcc-internal-format
23644 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
23645 msgstr "la declaración débil de %q+D se está aplicando a una definición estática que ya existe"
23647 #: varasm.c:5575
23648 #, gcc-internal-format
23649 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
23650 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
23652 #: varasm.c:5579
23653 #, gcc-internal-format
23654 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
23655 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
23657 #: varasm.c:5608 varasm.c:5912
23658 #, gcc-internal-format
23659 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
23660 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
23662 #: varasm.c:5802
23663 #, gcc-internal-format
23664 msgid "weakref is not supported in this configuration"
23665 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
23667 #: varasm.c:5834
23668 #, gcc-internal-format
23669 msgid "ifunc is not supported on this target"
23670 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
23672 #: varasm.c:5892
23673 #, gcc-internal-format
23674 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
23675 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
23677 #: varasm.c:5894
23678 #, gcc-internal-format
23679 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
23680 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
23682 #: varasm.c:5901
23683 #, gcc-internal-format
23684 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
23685 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
23687 #: varasm.c:5909
23688 #, gcc-internal-format
23689 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
23690 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
23692 #: varasm.c:6127 config/sol2.c:159 config/i386/winnt.c:264
23693 #, gcc-internal-format
23694 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
23695 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
23697 #: vec.c:189
23698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23699 msgid "qsort comparator not anti-commutative: %d, %d"
23700 msgstr ""
23702 #: vec.c:194
23703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23704 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
23705 msgstr ""
23707 #: vec.c:199
23708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23709 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
23710 msgstr ""
23712 #: vec.c:201
23713 #, gcc-internal-format
23714 msgid "qsort checking failed"
23715 msgstr ""
23717 #: vr-values.c:2396
23718 #, gcc-internal-format
23719 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23720 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
23722 #: vr-values.c:2402
23723 #, gcc-internal-format
23724 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23725 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
23727 #: vr-values.c:2446
23728 #, gcc-internal-format
23729 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
23730 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
23732 #: vr-values.c:2448
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
23735 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
23737 #: vr-values.c:3127
23738 #, gcc-internal-format
23739 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
23740 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
23742 #: vr-values.c:3194
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
23745 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<min/max (X,Y)%> a %<X%> o %<Y%>"
23747 #: vr-values.c:3245
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
23750 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
23752 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
23753 #: xcoffout.c:194
23754 #, gcc-internal-format
23755 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
23756 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
23758 #: lto-streamer.h:1001
23759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23760 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
23761 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
23763 #: lto-streamer.h:1011
23764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23765 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
23766 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
23768 #: c-family/c-attribs.c:531
23769 #, gcc-internal-format
23770 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
23771 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
23773 #: c-family/c-attribs.c:698
23774 #, fuzzy, gcc-internal-format
23775 #| msgid "alias argument not a string"
23776 msgid "no_sanitize argument not a string"
23777 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
23779 #: c-family/c-attribs.c:828 ada/gcc-interface/utils.c:6235
23780 #, gcc-internal-format
23781 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
23782 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
23784 #: c-family/c-attribs.c:877
23785 #, gcc-internal-format
23786 msgid "%qE attribute ignored. Use -fcf-protection option to enable it"
23787 msgstr "Se descarta el atributo %qE. Utilice la opción -fcf-protection para activarlo"
23789 #: c-family/c-attribs.c:916 c-family/c-attribs.c:922 c-family/c-attribs.c:3382
23790 #: c-family/c-attribs.c:3417 c-family/c-attribs.c:3423
23791 #, gcc-internal-format
23792 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
23793 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
23795 #: c-family/c-attribs.c:978 brig/brig-lang.c:482 lto/lto-lang.c:288
23796 #, gcc-internal-format
23797 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
23798 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
23800 #: c-family/c-attribs.c:1132
23801 #, gcc-internal-format
23802 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
23803 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
23805 #: c-family/c-attribs.c:1161
23806 #, gcc-internal-format
23807 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
23808 msgstr "el atributo %qE solamente afecta a objetos de alto nivel"
23810 #: c-family/c-attribs.c:1200 c-family/c-attribs.c:2681
23811 #, fuzzy, gcc-internal-format
23812 #| msgid "using result of function returning %<void%>"
23813 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
23814 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
23816 #: c-family/c-attribs.c:1223 c-family/c-pragma.c:419
23817 #, gcc-internal-format
23818 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
23819 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
23821 #: c-family/c-attribs.c:1240
23822 #, gcc-internal-format
23823 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
23824 msgstr "el argumento scalar_storage_order solo puede ser \"big-endian\" o \"little-endian\""
23826 #: c-family/c-attribs.c:1336
23827 #, gcc-internal-format
23828 msgid "destructor priorities are not supported"
23829 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
23831 #: c-family/c-attribs.c:1338
23832 #, gcc-internal-format
23833 msgid "constructor priorities are not supported"
23834 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
23836 #: c-family/c-attribs.c:1360
23837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23838 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
23839 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
23841 #: c-family/c-attribs.c:1365
23842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23843 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
23844 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
23846 #: c-family/c-attribs.c:1373
23847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23848 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
23849 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
23851 #: c-family/c-attribs.c:1376
23852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23853 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
23854 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
23856 #: c-family/c-attribs.c:1529
23857 #, gcc-internal-format
23858 msgid "unknown machine mode %qE"
23859 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
23861 #: c-family/c-attribs.c:1559
23862 #, gcc-internal-format
23863 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
23864 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
23866 #: c-family/c-attribs.c:1562
23867 #, gcc-internal-format
23868 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
23869 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
23871 #: c-family/c-attribs.c:1571
23872 #, gcc-internal-format
23873 msgid "unable to emulate %qs"
23874 msgstr "no se puede emular %qs"
23876 #: c-family/c-attribs.c:1584
23877 #, gcc-internal-format
23878 msgid "invalid pointer mode %qs"
23879 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
23881 #: c-family/c-attribs.c:1601
23882 #, gcc-internal-format
23883 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
23884 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
23886 #: c-family/c-attribs.c:1612
23887 #, gcc-internal-format
23888 msgid "no data type for mode %qs"
23889 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
23891 #: c-family/c-attribs.c:1622
23892 #, gcc-internal-format
23893 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
23894 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
23896 #: c-family/c-attribs.c:1649
23897 #, gcc-internal-format
23898 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
23899 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
23901 #: c-family/c-attribs.c:1671
23902 #, gcc-internal-format
23903 msgid "section attributes are not supported for this target"
23904 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
23906 #: c-family/c-attribs.c:1677
23907 #, gcc-internal-format
23908 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
23909 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
23911 #: c-family/c-attribs.c:1683
23912 #, gcc-internal-format
23913 msgid "section attribute argument not a string constant"
23914 msgstr "el argumento del atributo sección no es una constante de cadena"
23916 #: c-family/c-attribs.c:1692
23917 #, gcc-internal-format
23918 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
23919 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
23921 #: c-family/c-attribs.c:1702 config/bfin/bfin.c:4806 config/bfin/bfin.c:4857
23922 #: config/bfin/bfin.c:4883 config/bfin/bfin.c:4896
23923 #, gcc-internal-format
23924 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
23925 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
23927 #: c-family/c-attribs.c:1710
23928 #, gcc-internal-format
23929 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
23930 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
23932 #: c-family/c-attribs.c:1775
23933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23934 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
23935 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
23937 #: c-family/c-attribs.c:1865
23938 #, gcc-internal-format
23939 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
23940 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
23942 #: c-family/c-attribs.c:1885
23943 #, gcc-internal-format
23944 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
23945 msgstr "Se descarta el atributo %<%E (%u)%> porque genera un conflicto con el atributo %<%E (%u)%>"
23947 #. Do not error out for attribute warn_if_not_aligned.
23948 #: c-family/c-attribs.c:1890 c-family/c-attribs.c:1919
23949 #, gcc-internal-format
23950 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
23951 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
23953 #: c-family/c-attribs.c:1915
23954 #, gcc-internal-format
23955 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
23956 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
23958 #: c-family/c-attribs.c:1942
23959 #, gcc-internal-format
23960 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
23961 msgstr "%<warn_if_not_aligned%>  puede no estar especificada para %q+D"
23963 #: c-family/c-attribs.c:1985
23964 #, gcc-internal-format
23965 msgid "inline function %q+D declared weak"
23966 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
23968 #: c-family/c-attribs.c:1990
23969 #, gcc-internal-format
23970 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
23971 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
23973 #: c-family/c-attribs.c:2014
23974 #, gcc-internal-format
23975 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
23976 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
23978 #: c-family/c-attribs.c:2045
23979 #, gcc-internal-format
23980 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
23981 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
23983 #: c-family/c-attribs.c:2053
23984 #, gcc-internal-format
23985 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
23986 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
23988 #: c-family/c-attribs.c:2070 c-family/c-attribs.c:2581
23989 #, gcc-internal-format
23990 msgid "attribute %qE argument not a string"
23991 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
23993 #: c-family/c-attribs.c:2105
23994 #, gcc-internal-format
23995 msgid "%+qD declared alias after being used"
23996 msgstr "%+qD se declaró después de ser usado"
23998 #: c-family/c-attribs.c:2107
23999 #, gcc-internal-format
24000 msgid "%+qD declared ifunc after being used"
24001 msgstr "%+qD se declaró ifunc después de ser usado"
24003 #: c-family/c-attribs.c:2158
24004 #, gcc-internal-format
24005 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
24006 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
24008 #: c-family/c-attribs.c:2180
24009 #, gcc-internal-format
24010 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
24011 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
24013 #: c-family/c-attribs.c:2192
24014 #, gcc-internal-format
24015 msgid "%+qD declared weakref after being used"
24016 msgstr "%+qD se declaró weakref después de ser usado"
24018 #: c-family/c-attribs.c:2216
24019 #, gcc-internal-format
24020 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
24021 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
24023 #: c-family/c-attribs.c:2222
24024 #, gcc-internal-format
24025 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
24026 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
24028 #: c-family/c-attribs.c:2235
24029 #, gcc-internal-format
24030 msgid "visibility argument not a string"
24031 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
24033 #: c-family/c-attribs.c:2247
24034 #, gcc-internal-format
24035 msgid "%qE attribute ignored on types"
24036 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
24038 #: c-family/c-attribs.c:2263
24039 #, gcc-internal-format
24040 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
24041 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
24043 #: c-family/c-attribs.c:2274
24044 #, gcc-internal-format
24045 msgid "%qD redeclared with different visibility"
24046 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
24048 #: c-family/c-attribs.c:2277 c-family/c-attribs.c:2281
24049 #, gcc-internal-format
24050 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
24051 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
24053 #: c-family/c-attribs.c:2319
24054 #, gcc-internal-format
24055 msgid "tls_model argument not a string"
24056 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
24058 #: c-family/c-attribs.c:2332
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
24061 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
24063 #: c-family/c-attribs.c:2352 c-family/c-attribs.c:2655
24064 #: c-family/c-attribs.c:3491 config/m32c/m32c.c:2944
24065 #, gcc-internal-format
24066 msgid "%qE attribute applies only to functions"
24067 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
24069 #: c-family/c-attribs.c:2416
24070 #, gcc-internal-format
24071 msgid "alloc_size parameter outside range"
24072 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
24074 #: c-family/c-attribs.c:2442
24075 #, gcc-internal-format
24076 msgid "alloc_align parameter outside range"
24077 msgstr "el parámetro de alloc_align está fuera de rango"
24079 #: c-family/c-attribs.c:2466
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
24082 msgstr "el parámetro assume_aligned no es una constante entera"
24084 #: c-family/c-attribs.c:2594
24085 #, gcc-internal-format
24086 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
24087 msgstr "%<inbranch%> y %<notinbranch%> son los únicos indicadores permitidos con el atributo %<__simd__%>"
24089 #: c-family/c-attribs.c:2661 c-family/c-attribs.c:3497
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
24092 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
24094 #: c-family/c-attribs.c:2726
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "%qE attribute duplicated"
24097 msgstr "atributo %qE duplicado"
24099 #: c-family/c-attribs.c:2728
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "%qE attribute follows %qE"
24102 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
24104 #: c-family/c-attribs.c:2827
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "type was previously declared %qE"
24107 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
24109 #: c-family/c-attribs.c:2840 cp/class.c:4420
24110 #, gcc-internal-format
24111 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
24112 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> solo se puede especificar para funciones virtuales"
24114 #: c-family/c-attribs.c:2898
24115 #, gcc-internal-format
24116 msgid "%qE argument not an identifier"
24117 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
24119 #: c-family/c-attribs.c:2909
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "%qD is not compatible with %qD"
24122 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
24124 #: c-family/c-attribs.c:2912
24125 #, gcc-internal-format
24126 msgid "%qE argument is not a function"
24127 msgstr "el argumento %qE no es una función"
24129 #: c-family/c-attribs.c:2960
24130 #, gcc-internal-format
24131 msgid "deprecated message is not a string"
24132 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
24134 #: c-family/c-attribs.c:3001
24135 #, gcc-internal-format
24136 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
24137 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
24139 #: c-family/c-attribs.c:3064
24140 #, gcc-internal-format
24141 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
24142 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
24144 #: c-family/c-attribs.c:3070 ada/gcc-interface/utils.c:3896
24145 #, gcc-internal-format
24146 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
24147 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
24149 #: c-family/c-attribs.c:3076 ada/gcc-interface/utils.c:3903
24150 #, gcc-internal-format
24151 msgid "zero vector size"
24152 msgstr "vector de tamaño cero"
24154 #: c-family/c-attribs.c:3084
24155 #, gcc-internal-format
24156 msgid "number of components of the vector not a power of two"
24157 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
24159 #: c-family/c-attribs.c:3117 ada/gcc-interface/utils.c:6092
24160 #, gcc-internal-format
24161 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
24162 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
24164 #: c-family/c-attribs.c:3136 ada/gcc-interface/utils.c:6106
24165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24166 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
24167 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando no válido (argumento %lu)"
24169 #: c-family/c-attribs.c:3158 ada/gcc-interface/utils.c:6128
24170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24171 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
24172 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
24174 #: c-family/c-attribs.c:3167 ada/gcc-interface/utils.c:6137
24175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24176 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
24177 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
24179 #: c-family/c-attribs.c:3202
24180 #, fuzzy, gcc-internal-format
24181 #| msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
24182 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
24183 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
24185 #: c-family/c-attribs.c:3210
24186 #, fuzzy, gcc-internal-format
24187 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
24188 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
24189 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
24191 #: c-family/c-attribs.c:3267
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "cleanup argument not an identifier"
24194 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
24196 #: c-family/c-attribs.c:3274
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "cleanup argument not a function"
24199 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
24201 #: c-family/c-attribs.c:3311
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
24204 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
24206 #: c-family/c-attribs.c:3319
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
24209 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
24211 #: c-family/c-attribs.c:3335 ada/gcc-interface/utils.c:6179
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "requested position is not an integer constant"
24214 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
24216 #: c-family/c-attribs.c:3343 ada/gcc-interface/utils.c:6186
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "requested position is less than zero"
24219 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
24221 #: c-family/c-attribs.c:3398
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "empty string in attribute %<target%>"
24224 msgstr "cadena vacía en el atributo %<target%>"
24226 #: c-family/c-attribs.c:3514
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
24229 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
24231 #: c-family/c-attribs.c:3529
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
24234 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
24236 #: c-family/c-common.c:725
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
24239 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
24241 #: c-family/c-common.c:775
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
24244 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
24246 #: c-family/c-common.c:947
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
24249 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
24251 #: c-family/c-common.c:987
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
24254 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
24256 #: c-family/c-common.c:996
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
24259 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
24261 #: c-family/c-common.c:1003
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
24264 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
24266 #: c-family/c-common.c:1014
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
24269 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
24271 #: c-family/c-common.c:1024
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
24274 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
24276 #: c-family/c-common.c:1262 c-family/c-warn.c:1187
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24279 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
24281 #: c-family/c-common.c:1267 c-family/c-warn.c:1195
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24284 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
24286 #: c-family/c-common.c:1276
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24289 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
24291 #: c-family/c-common.c:1281
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24294 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
24296 #: c-family/c-common.c:1434 c-family/c-common.c:1496
24297 #, gcc-internal-format
24298 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
24299 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
24301 #: c-family/c-common.c:1682
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "operation on %qE may be undefined"
24304 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
24306 #: c-family/c-common.c:1992
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
24309 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
24311 #: c-family/c-common.c:2038
24312 #, gcc-internal-format
24313 msgid "case label value is less than minimum value for type"
24314 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
24316 #: c-family/c-common.c:2048
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
24319 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
24321 #: c-family/c-common.c:2057
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
24324 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
24326 #: c-family/c-common.c:2067
24327 #, gcc-internal-format
24328 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
24329 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
24331 #: c-family/c-common.c:2155
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
24334 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
24336 #: c-family/c-common.c:2694
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
24339 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
24341 #: c-family/c-common.c:2943
24342 #, gcc-internal-format
24343 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
24344 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
24346 #: c-family/c-common.c:2946
24347 #, gcc-internal-format
24348 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
24349 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
24351 #: c-family/c-common.c:3036
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
24354 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
24356 #: c-family/c-common.c:3043
24357 #, gcc-internal-format
24358 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
24359 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
24361 #: c-family/c-common.c:3086
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
24364 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
24366 #: c-family/c-common.c:3095
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
24369 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
24371 #: c-family/c-common.c:3268
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "enum constant in boolean context"
24374 msgstr "constante enum en contexto boolean"
24376 #: c-family/c-common.c:3295
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
24379 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
24381 #: c-family/c-common.c:3338
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
24384 msgstr "%<*%> en contexto boolean; se sugiere %<&&%> en su lugar"
24386 #: c-family/c-common.c:3350
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
24389 msgstr "%<<<%> en contexto boolean; ¿quiso decir %<<%> ?"
24391 #: c-family/c-common.c:3366
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
24394 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean; la expresión siempre se evaluará como %<true%>"
24396 #: c-family/c-common.c:3375
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "?: using integer constants in boolean context"
24399 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean"
24401 #: c-family/c-common.c:3411
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
24404 msgstr "el compilador puede asumir que la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
24406 #: c-family/c-common.c:3438 cp/semantics.c:662 cp/typeck.c:8887
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
24409 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
24411 #: c-family/c-common.c:3518 c/c-decl.c:4325 c/c-decl.c:6430 c/c-typeck.c:14164
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "invalid use of %<restrict%>"
24414 msgstr "uso no válido de %<restrict%>"
24416 #: c-family/c-common.c:3588
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
24419 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un tipo de función"
24421 #: c-family/c-common.c:3598
24422 #, gcc-internal-format
24423 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
24424 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
24426 #: c-family/c-common.c:3601
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
24429 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
24431 #: c-family/c-common.c:3612
24432 #, gcc-internal-format
24433 msgid "invalid application of %qs to a void type"
24434 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo void"
24436 #: c-family/c-common.c:3621
24437 #, gcc-internal-format
24438 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
24439 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo incompleto %qT"
24441 #: c-family/c-common.c:3629
24442 #, gcc-internal-format
24443 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
24444 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
24446 #: c-family/c-common.c:3671
24447 #, gcc-internal-format
24448 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
24449 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
24451 #: c-family/c-common.c:4454
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
24454 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
24456 #: c-family/c-common.c:4574
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "cannot disable built-in function %qs"
24459 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
24461 #: c-family/c-common.c:4766
24462 #, gcc-internal-format
24463 msgid "pointers are not permitted as case values"
24464 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
24466 #: c-family/c-common.c:4773
24467 #, gcc-internal-format
24468 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
24469 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
24471 #: c-family/c-common.c:4799
24472 #, gcc-internal-format
24473 msgid "empty range specified"
24474 msgstr "se especificó un rango vacío"
24476 #: c-family/c-common.c:4860
24477 #, gcc-internal-format
24478 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
24479 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
24481 #: c-family/c-common.c:4862
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "this is the first entry overlapping that value"
24484 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
24486 #: c-family/c-common.c:4866
24487 #, gcc-internal-format
24488 msgid "duplicate case value"
24489 msgstr "valor de case duplicado"
24491 #: c-family/c-common.c:4867 c-family/c-warn.c:2206
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "previously used here"
24494 msgstr "se usó previamente aquí"
24496 #: c-family/c-common.c:4871
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "multiple default labels in one switch"
24499 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
24501 #: c-family/c-common.c:4873
24502 #, gcc-internal-format
24503 msgid "this is the first default label"
24504 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
24506 #: c-family/c-common.c:4967
24507 #, gcc-internal-format
24508 msgid "taking the address of a label is non-standard"
24509 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
24511 #: c-family/c-common.c:5135
24512 #, gcc-internal-format
24513 msgid "requested alignment is not an integer constant"
24514 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
24516 #: c-family/c-common.c:5143
24517 #, gcc-internal-format
24518 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
24519 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia positiva de 2"
24521 #: c-family/c-common.c:5148
24522 #, gcc-internal-format
24523 msgid "requested alignment is too large"
24524 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
24526 #: c-family/c-common.c:5294
24527 #, gcc-internal-format
24528 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
24529 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
24531 #: c-family/c-common.c:5308
24532 #, gcc-internal-format
24533 msgid "missing sentinel in function call"
24534 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
24536 #: c-family/c-common.c:5403
24537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24538 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
24539 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
24541 #: c-family/c-common.c:5498 c-family/c-common.c:5545
24542 #, gcc-internal-format
24543 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
24544 msgstr "opción %qs errónea para el atributo %<optimize%>"
24546 #: c-family/c-common.c:5501 c-family/c-common.c:5549
24547 #, gcc-internal-format
24548 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
24549 msgstr "opción %qs errónea para el pragma %<optimize%>"
24551 #: c-family/c-common.c:5581
24552 #, gcc-internal-format
24553 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
24554 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
24556 #: c-family/c-common.c:5585
24557 #, gcc-internal-format
24558 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
24559 msgstr "el atributo %<fallthrough%> se especificó con un parámetro"
24561 #: c-family/c-common.c:5723 c-family/c-common.c:6475 c-family/c-common.c:6548
24562 #: c/c-typeck.c:3555
24563 #, gcc-internal-format
24564 msgid "too few arguments to function %qE"
24565 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
24567 #: c-family/c-common.c:5728 c-family/c-common.c:6574 c/c-typeck.c:3284
24568 #, gcc-internal-format
24569 msgid "too many arguments to function %qE"
24570 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
24572 #: c-family/c-common.c:5759
24573 #, gcc-internal-format
24574 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
24575 msgstr "el tercer argumento de la función %qEdebe ser una constante entera"
24577 #: c-family/c-common.c:5784
24578 #, gcc-internal-format
24579 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
24580 msgstr "el segundo argumento de la función %qE tiene que ser una potencia de 2 entera constante entre loss bits %qi y %qu"
24582 #: c-family/c-common.c:5805 c-family/c-common.c:5849
24583 #, gcc-internal-format
24584 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
24585 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
24587 #: c-family/c-common.c:5828
24588 #, gcc-internal-format
24589 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
24590 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
24592 #: c-family/c-common.c:5842
24593 #, gcc-internal-format
24594 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
24595 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
24597 #: c-family/c-common.c:5862
24598 #, gcc-internal-format
24599 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
24600 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
24602 #: c-family/c-common.c:5879 c-family/c-common.c:5915
24603 #, gcc-internal-format
24604 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
24605 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
24607 #: c-family/c-common.c:5886
24608 #, gcc-internal-format
24609 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
24610 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE no tiene un puntero a un tipo entero"
24612 #: c-family/c-common.c:5892
24613 #, gcc-internal-format
24614 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
24615 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
24617 #: c-family/c-common.c:5898
24618 #, gcc-internal-format
24619 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
24620 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
24622 #: c-family/c-common.c:5921
24623 #, gcc-internal-format
24624 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
24625 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo enumerado"
24627 #: c-family/c-common.c:5927
24628 #, gcc-internal-format
24629 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
24630 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo boolean"
24632 #: c-family/c-common.c:6174
24633 #, gcc-internal-format
24634 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
24635 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
24637 #: c-family/c-common.c:6179
24638 #, gcc-internal-format
24639 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
24640 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
24642 #: c-family/c-common.c:6186
24643 #, gcc-internal-format
24644 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
24645 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
24647 #: c-family/c-common.c:6199
24648 #, gcc-internal-format
24649 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
24650 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
24652 #: c-family/c-common.c:6251
24653 #, gcc-internal-format
24654 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
24655 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
24657 #: c-family/c-common.c:6417 cp/init.c:3004 cp/init.c:3023
24658 #, gcc-internal-format
24659 msgid "size of array is too large"
24660 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
24662 #: c-family/c-common.c:6507
24663 #, gcc-internal-format
24664 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
24665 msgstr "el tipo %qT del operando es incompatible con el argumento %d de %qE"
24667 #: c-family/c-common.c:6641
24668 #, gcc-internal-format
24669 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
24670 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
24672 #: c-family/c-common.c:6655
24673 #, gcc-internal-format
24674 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
24675 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
24677 #: c-family/c-common.c:6664
24678 #, gcc-internal-format
24679 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
24680 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
24682 #: c-family/c-common.c:6675
24683 #, gcc-internal-format
24684 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
24685 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
24687 #: c-family/c-common.c:6696
24688 #, gcc-internal-format
24689 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
24690 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
24692 #: c-family/c-common.c:6704
24693 #, gcc-internal-format
24694 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
24695 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
24697 #: c-family/c-common.c:6710
24698 #, gcc-internal-format
24699 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
24700 msgstr "el argumento %d de %qE no debe ser un puntero a función"
24702 #: c-family/c-common.c:6718
24703 #, gcc-internal-format
24704 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
24705 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
24707 #: c-family/c-common.c:6730
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
24710 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
24712 #: c-family/c-common.c:6743
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
24715 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
24717 #: c-family/c-common.c:7662
24718 #, gcc-internal-format
24719 msgid "index value is out of bound"
24720 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
24722 #: c-family/c-common.c:7704 c-family/c-common.c:7753 c-family/c-common.c:7769
24723 #, gcc-internal-format
24724 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
24725 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
24727 #. Reject arguments that are built-in functions with
24728 #. no library fallback.
24729 #: c-family/c-common.c:7857
24730 #, gcc-internal-format
24731 msgid "built-in function %qE must be directly called"
24732 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
24734 #: c-family/c-common.c:7879 c/c-decl.c:6177
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "size of array %qE is too large"
24737 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
24739 #: c-family/c-common.c:7881 c/c-decl.c:6180
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "size of unnamed array is too large"
24742 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
24744 #: c-family/c-common.c:7911
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
24747 msgstr ""
24749 #: c-family/c-format.c:140 c-family/c-format.c:327
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "format string has invalid operand number"
24752 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
24754 #: c-family/c-format.c:156
24755 #, gcc-internal-format
24756 msgid "function does not return string type"
24757 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
24759 #: c-family/c-format.c:190
24760 #, gcc-internal-format
24761 msgid "format string argument is not a string type"
24762 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
24764 #: c-family/c-format.c:216
24765 #, gcc-internal-format
24766 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
24767 msgstr "se encontró una referencia %qs pero el argumento de formato debe ser una cadena"
24769 #: c-family/c-format.c:219
24770 #, gcc-internal-format
24771 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
24772 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
24774 #: c-family/c-format.c:229
24775 #, gcc-internal-format
24776 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
24777 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs pero se encontró una cadena"
24779 #: c-family/c-format.c:251
24780 #, gcc-internal-format
24781 msgid "format argument should be a %qs reference"
24782 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs"
24784 #: c-family/c-format.c:295
24785 #, gcc-internal-format
24786 msgid "unrecognized format specifier"
24787 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
24789 #: c-family/c-format.c:310
24790 #, gcc-internal-format
24791 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
24792 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
24794 #: c-family/c-format.c:319
24795 #, gcc-internal-format
24796 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
24797 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
24799 #: c-family/c-format.c:333
24800 #, gcc-internal-format
24801 msgid "%<...%> has invalid operand number"
24802 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos no válido"
24804 #: c-family/c-format.c:340
24805 #, gcc-internal-format
24806 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
24807 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
24809 #: c-family/c-format.c:1146
24810 #, gcc-internal-format
24811 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
24812 msgstr "la función %qD puede ser un candidato para el atributo de formato %qs"
24814 #: c-family/c-format.c:1237 c-family/c-format.c:1258 c-family/c-format.c:2676
24815 #, gcc-internal-format
24816 msgid "missing $ operand number in format"
24817 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
24819 #: c-family/c-format.c:1267
24820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24821 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
24822 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
24824 #: c-family/c-format.c:1274
24825 #, gcc-internal-format
24826 msgid "operand number out of range in format"
24827 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
24829 #: c-family/c-format.c:1297
24830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24831 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
24832 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
24834 #: c-family/c-format.c:1329
24835 #, gcc-internal-format
24836 msgid "$ operand number used after format without operand number"
24837 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
24839 #: c-family/c-format.c:1360
24840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24841 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
24842 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
24844 #: c-family/c-format.c:1461
24845 #, gcc-internal-format
24846 msgid "format not a string literal, format string not checked"
24847 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
24849 #: c-family/c-format.c:1476 c-family/c-format.c:1479
24850 #, gcc-internal-format
24851 msgid "format not a string literal and no format arguments"
24852 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
24854 #: c-family/c-format.c:1482
24855 #, gcc-internal-format
24856 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
24857 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
24859 #: c-family/c-format.c:1499
24860 #, gcc-internal-format
24861 msgid "too many arguments for format"
24862 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
24864 #: c-family/c-format.c:1503
24865 #, gcc-internal-format
24866 msgid "unused arguments in $-style format"
24867 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
24869 #: c-family/c-format.c:1506
24870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24871 msgid "zero-length %s format string"
24872 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
24874 #: c-family/c-format.c:1510
24875 #, gcc-internal-format
24876 msgid "format is a wide character string"
24877 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
24879 #: c-family/c-format.c:1513
24880 #, gcc-internal-format
24881 msgid "unterminated format string"
24882 msgstr "constante de formato sin terminar"
24884 #: c-family/c-format.c:1919
24885 #, gcc-internal-format
24886 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
24887 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
24889 #: c-family/c-format.c:1929
24890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24891 msgid "%s does not support %s"
24892 msgstr "%s no admite %s"
24894 #: c-family/c-format.c:1939
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
24897 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
24899 #: c-family/c-format.c:1953
24900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24901 msgid "%s used within a quoted sequence"
24902 msgstr ""
24904 #: c-family/c-format.c:1966
24905 #, gcc-internal-format
24906 msgid "%qc conversion used unquoted"
24907 msgstr ""
24909 #: c-family/c-format.c:2084 c-family/c-format.c:2415
24910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24911 msgid "repeated %s in format"
24912 msgstr "se repitió %s en el formato"
24914 #: c-family/c-format.c:2095
24915 #, gcc-internal-format
24916 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
24917 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
24919 #: c-family/c-format.c:2197
24920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24921 msgid "zero width in %s format"
24922 msgstr "anchura cero en el formato %s"
24924 #: c-family/c-format.c:2220
24925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24926 msgid "empty left precision in %s format"
24927 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
24929 #: c-family/c-format.c:2311
24930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24931 msgid "empty precision in %s format"
24932 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
24934 #: c-family/c-format.c:2389
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
24937 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
24939 #: c-family/c-format.c:2445
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
24942 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
24944 #: c-family/c-format.c:2457
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
24947 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
24949 #: c-family/c-format.c:2489
24950 #, gcc-internal-format
24951 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
24952 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
24954 #: c-family/c-format.c:2494
24955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24956 msgid "%s ignored with %s in %s format"
24957 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
24959 #: c-family/c-format.c:2501
24960 #, gcc-internal-format
24961 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
24962 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
24964 #: c-family/c-format.c:2506
24965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24966 msgid "use of %s and %s together in %s format"
24967 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
24969 #: c-family/c-format.c:2533
24970 #, gcc-internal-format
24971 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
24972 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
24974 #: c-family/c-format.c:2537
24975 #, gcc-internal-format
24976 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
24977 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
24979 #: c-family/c-format.c:2564
24980 #, gcc-internal-format
24981 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
24982 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
24984 #: c-family/c-format.c:2593
24985 #, gcc-internal-format
24986 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
24987 msgstr "el uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc o no tiene ningún efecto o el comportamiento es indefinido"
24989 #: c-family/c-format.c:2615
24990 #, gcc-internal-format
24991 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
24992 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
24994 #: c-family/c-format.c:2653
24995 #, gcc-internal-format
24996 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
24997 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
24999 #: c-family/c-format.c:2657
25000 #, gcc-internal-format
25001 msgid "operand number specified for format taking no argument"
25002 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
25004 #: c-family/c-format.c:2804
25005 #, gcc-internal-format
25006 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
25007 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
25009 #: c-family/c-format.c:2862
25010 #, gcc-internal-format
25011 msgid "conversion lacks type at end of format"
25012 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
25014 #: c-family/c-format.c:2891
25015 #, fuzzy, gcc-internal-format
25016 #| msgid "undefined or invalid # directive"
25017 msgid "nested quoting directive"
25018 msgstr "directiva # no definida o no válida"
25020 #: c-family/c-format.c:2902
25021 #, fuzzy, gcc-internal-format
25022 #| msgid "unmatched open paren"
25023 msgid "unmatched quoting directive"
25024 msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
25026 #: c-family/c-format.c:2917
25027 #, gcc-internal-format
25028 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
25029 msgstr "directiva %qc redundante tras ocurrencia previa de la misma"
25031 #: c-family/c-format.c:2923
25032 #, fuzzy, gcc-internal-format
25033 #| msgid "unrecognized compiler directive"
25034 msgid "unmatched color reset directive"
25035 msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
25037 #: c-family/c-format.c:2935
25038 #, gcc-internal-format
25039 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
25040 msgstr ""
25042 #: c-family/c-format.c:2975
25043 #, gcc-internal-format
25044 msgid "embedded %<\\0%> in format"
25045 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
25047 #: c-family/c-format.c:2988
25048 #, fuzzy, gcc-internal-format
25049 #| msgid "undefined or invalid # directive"
25050 msgid "unterminated quoting directive"
25051 msgstr "directiva # no definida o no válida"
25053 #: c-family/c-format.c:2992
25054 #, gcc-internal-format
25055 msgid "unterminated color directive"
25056 msgstr "directiva de color no terminada"
25058 #: c-family/c-format.c:3114
25059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25060 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
25061 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
25063 #: c-family/c-format.c:3122
25064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25065 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
25066 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
25068 #: c-family/c-format.c:3142
25069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25070 msgid "writing into constant object (argument %d)"
25071 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
25073 #: c-family/c-format.c:3154
25074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25075 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
25076 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
25078 #: c-family/c-format.c:3634
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
25081 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
25083 #: c-family/c-format.c:3644
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
25086 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
25088 #: c-family/c-format.c:3655
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
25091 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
25093 #: c-family/c-format.c:3665
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
25096 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
25098 #: c-family/c-format.c:3727 c-family/c-format.c:3733 c-family/c-format.c:3905
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
25101 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
25103 #: c-family/c-format.c:3740 c-family/c-format.c:3915
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
25106 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
25108 #: c-family/c-format.c:3788
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
25111 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
25113 #: c-family/c-format.c:3830
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
25116 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
25118 #: c-family/c-format.c:3846
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
25121 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
25123 #: c-family/c-format.c:3852
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
25126 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
25128 #: c-family/c-format.c:3876
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
25131 msgstr "%<gcall%> no se define como un tipo"
25133 #: c-family/c-format.c:4087
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
25136 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
25138 #: c-family/c-format.c:4099
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "strftime formats cannot format arguments"
25141 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
25143 #: c-family/c-indentation.c:66
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
25146 msgstr ""
25148 #: c-family/c-indentation.c:609
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "this %qs clause does not guard..."
25151 msgstr ""
25153 #: c-family/c-indentation.c:612
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
25156 msgstr ""
25158 #: c-family/c-lex.c:228
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
25161 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
25163 #: c-family/c-lex.c:263
25164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25165 msgid "ignoring #pragma %s %s"
25166 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
25168 #. ... or not.
25169 #: c-family/c-lex.c:506 c-family/c-lex.c:1220
25170 #, gcc-internal-format
25171 msgid "stray %<@%> in program"
25172 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
25174 #: c-family/c-lex.c:521
25175 #, gcc-internal-format
25176 msgid "stray %qs in program"
25177 msgstr "%qs parásito en el programa"
25179 #: c-family/c-lex.c:531
25180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25181 msgid "missing terminating %c character"
25182 msgstr "falta el carácter terminando %c"
25184 #: c-family/c-lex.c:533
25185 #, gcc-internal-format
25186 msgid "stray %qc in program"
25187 msgstr "%qc parásito en el programa"
25189 #: c-family/c-lex.c:535
25190 #, gcc-internal-format
25191 msgid "stray %<\\%o%> in program"
25192 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
25194 #: c-family/c-lex.c:755
25195 #, gcc-internal-format
25196 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
25197 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
25199 #: c-family/c-lex.c:759
25200 #, gcc-internal-format
25201 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
25202 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
25204 #: c-family/c-lex.c:779
25205 #, gcc-internal-format
25206 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
25207 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
25209 #: c-family/c-lex.c:819
25210 #, gcc-internal-format
25211 msgid "unsuffixed float constant"
25212 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
25214 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:875
25215 #, gcc-internal-format
25216 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
25217 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
25219 #: c-family/c-lex.c:856 c-family/c-lex.c:879
25220 #, gcc-internal-format
25221 msgid "non-standard suffix on floating constant"
25222 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
25224 #: c-family/c-lex.c:958 c-family/c-lex.c:961
25225 #, gcc-internal-format
25226 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
25227 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
25229 #: c-family/c-lex.c:976
25230 #, gcc-internal-format
25231 msgid "floating constant truncated to zero"
25232 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
25234 #: c-family/c-lex.c:1177
25235 #, gcc-internal-format
25236 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
25237 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
25239 #: c-family/c-lex.c:1196 cp/parser.c:4104
25240 #, gcc-internal-format
25241 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
25242 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
25244 #: c-family/c-lex.c:1232
25245 #, gcc-internal-format
25246 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
25247 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
25249 #: c-family/c-omp.c:204
25250 #, gcc-internal-format
25251 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
25252 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
25254 #: c-family/c-omp.c:209
25255 #, gcc-internal-format
25256 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
25257 msgstr "expresión %<_Atomic%> en %<#pragma omp atomic%>"
25259 #: c-family/c-omp.c:329
25260 #, gcc-internal-format
25261 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
25262 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
25264 #: c-family/c-omp.c:332 c-family/c-omp.c:370
25265 #, gcc-internal-format
25266 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
25267 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
25269 #: c-family/c-omp.c:557 cp/semantics.c:8148
25270 #, gcc-internal-format
25271 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
25272 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
25274 #: c-family/c-omp.c:562
25275 #, gcc-internal-format
25276 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
25277 msgstr "variable de iteración %<_Atomic%> %qE"
25279 #: c-family/c-omp.c:578
25280 #, gcc-internal-format
25281 msgid "%qE is not initialized"
25282 msgstr "%qE no está inicializado"
25284 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:8038
25285 #, gcc-internal-format
25286 msgid "missing controlling predicate"
25287 msgstr "falta el predicado controlador"
25289 #: c-family/c-omp.c:704 cp/semantics.c:7694
25290 #, gcc-internal-format
25291 msgid "invalid controlling predicate"
25292 msgstr "predicado controlador no válido"
25294 #: c-family/c-omp.c:711 cp/semantics.c:8044
25295 #, gcc-internal-format
25296 msgid "missing increment expression"
25297 msgstr "falta la expresión de incremento"
25299 #: c-family/c-omp.c:775 cp/semantics.c:7809
25300 #, gcc-internal-format
25301 msgid "invalid increment expression"
25302 msgstr "expresión de incremento no válida"
25304 #: c-family/c-omp.c:838
25305 #, gcc-internal-format
25306 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
25307 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
25309 #: c-family/c-omp.c:842
25310 #, gcc-internal-format
25311 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
25312 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
25314 #: c-family/c-omp.c:846
25315 #, gcc-internal-format
25316 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
25317 msgstr "la expresión de incremento hace referencia a la variable de iteración %qD"
25319 #: c-family/c-omp.c:1422
25320 #, gcc-internal-format
25321 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
25322 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %<parallel%> o %<target%> %<if%>"
25324 #: c-family/c-omp.c:1532 c-family/c-omp.c:1547
25325 #, gcc-internal-format
25326 msgid "%qD is not an function argument"
25327 msgstr "%qD no es un argumento de función"
25329 #: c-family/c-opts.c:325
25330 #, gcc-internal-format
25331 msgid "-I- specified twice"
25332 msgstr "se especificó -I- dos veces"
25334 #: c-family/c-opts.c:328
25335 #, gcc-internal-format
25336 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
25337 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
25339 #: c-family/c-opts.c:386
25340 #, gcc-internal-format
25341 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
25342 msgstr "-Walloca-larger-than=0 carece de significado"
25344 #: c-family/c-opts.c:391
25345 #, gcc-internal-format
25346 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
25347 msgstr "-Wvla-larger-than=0 carece de significado"
25349 #: c-family/c-opts.c:416
25350 #, gcc-internal-format
25351 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
25352 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
25354 #: c-family/c-opts.c:612 fortran/cpp.c:350
25355 #, gcc-internal-format
25356 msgid "output filename specified twice"
25357 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
25359 #: c-family/c-opts.c:799
25360 #, gcc-internal-format
25361 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
25362 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
25364 #: c-family/c-opts.c:834
25365 #, gcc-internal-format
25366 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
25367 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
25369 #: c-family/c-opts.c:880
25370 #, gcc-internal-format
25371 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
25372 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
25374 #: c-family/c-opts.c:882
25375 #, gcc-internal-format
25376 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
25377 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
25379 #: c-family/c-opts.c:884
25380 #, gcc-internal-format
25381 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
25382 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
25384 #: c-family/c-opts.c:886
25385 #, gcc-internal-format
25386 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
25387 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
25389 #: c-family/c-opts.c:888
25390 #, gcc-internal-format
25391 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
25392 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
25394 #: c-family/c-opts.c:890
25395 #, gcc-internal-format
25396 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
25397 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
25399 #: c-family/c-opts.c:928
25400 #, gcc-internal-format
25401 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
25402 msgstr "no se admite %<-fabi-compat-version=1%>; se usará =2"
25404 #: c-family/c-opts.c:988
25405 #, gcc-internal-format
25406 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
25407 msgstr "no se admiten funciones de inicialización TLS externas en este objetivo"
25409 #: c-family/c-opts.c:1001
25410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25411 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
25412 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
25414 #: c-family/c-opts.c:1016
25415 #, gcc-internal-format
25416 msgid "opening output file %s: %m"
25417 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
25419 #: c-family/c-opts.c:1036
25420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25421 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
25422 msgstr ""
25424 #: c-family/c-opts.c:1190
25425 #, gcc-internal-format
25426 msgid "opening dependency file %s: %m"
25427 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
25429 #: c-family/c-opts.c:1201
25430 #, gcc-internal-format
25431 msgid "closing dependency file %s: %m"
25432 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
25434 #: c-family/c-opts.c:1204
25435 #, gcc-internal-format
25436 msgid "when writing output to %s: %m"
25437 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
25439 #: c-family/c-opts.c:1284
25440 #, gcc-internal-format
25441 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
25442 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
25444 #: c-family/c-opts.c:1307
25445 #, gcc-internal-format
25446 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
25447 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
25449 #: c-family/c-opts.c:1340
25450 #, gcc-internal-format
25451 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
25452 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
25454 #: c-family/c-opts.c:1342
25455 #, gcc-internal-format
25456 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
25457 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
25459 #: c-family/c-opts.c:1534
25460 #, gcc-internal-format
25461 msgid "too late for # directive to set debug directory"
25462 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
25464 #: c-family/c-pch.c:110
25465 #, gcc-internal-format
25466 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
25467 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
25469 #: c-family/c-pch.c:133
25470 #, gcc-internal-format
25471 msgid "can%'t write to %s: %m"
25472 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
25474 #: c-family/c-pch.c:191
25475 #, gcc-internal-format
25476 msgid "can%'t write %s: %m"
25477 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
25479 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
25480 #, gcc-internal-format
25481 msgid "can%'t read %s: %m"
25482 msgstr "no se puede leer %s: %m"
25484 #: c-family/c-pch.c:417
25485 #, gcc-internal-format
25486 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
25487 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
25489 #: c-family/c-pch.c:418
25490 #, gcc-internal-format
25491 msgid "use #include instead"
25492 msgstr "use #include en su lugar"
25494 #: c-family/c-pch.c:424
25495 #, gcc-internal-format
25496 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
25497 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
25499 #: c-family/c-pch.c:429
25500 #, gcc-internal-format
25501 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
25502 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
25504 #: c-family/c-pch.c:430
25505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25506 msgid "%s: PCH file was invalid"
25507 msgstr "%s: el fichero PCH era no válido"
25509 #: c-family/c-pragma.c:93
25510 #, gcc-internal-format
25511 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
25512 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
25514 #: c-family/c-pragma.c:106
25515 #, gcc-internal-format
25516 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
25517 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
25519 #: c-family/c-pragma.c:136
25520 #, gcc-internal-format
25521 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
25522 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
25524 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
25525 #, gcc-internal-format
25526 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
25527 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
25529 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
25530 #, gcc-internal-format
25531 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
25532 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
25534 #: c-family/c-pragma.c:156
25535 #, gcc-internal-format
25536 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
25537 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
25539 #: c-family/c-pragma.c:158
25540 #, gcc-internal-format
25541 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
25542 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
25544 #: c-family/c-pragma.c:167
25545 #, gcc-internal-format
25546 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
25547 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
25549 #: c-family/c-pragma.c:196
25550 #, gcc-internal-format
25551 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
25552 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
25554 #: c-family/c-pragma.c:199
25555 #, gcc-internal-format
25556 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
25557 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
25559 #: c-family/c-pragma.c:220
25560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25561 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
25562 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
25564 #: c-family/c-pragma.c:259
25565 #, gcc-internal-format
25566 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
25567 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
25569 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
25570 #, gcc-internal-format
25571 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
25572 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
25574 #: c-family/c-pragma.c:365
25575 #, gcc-internal-format
25576 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
25577 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
25579 #: c-family/c-pragma.c:371
25580 #, gcc-internal-format
25581 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
25582 msgstr "no se admite la declaración %<#pragma weak%> de %q+D; se ignorará"
25584 #: c-family/c-pragma.c:428
25585 #, gcc-internal-format
25586 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
25587 msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> no se admite en C++"
25589 #: c-family/c-pragma.c:434
25590 #, gcc-internal-format
25591 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25592 msgstr "falta [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
25594 #: c-family/c-pragma.c:443
25595 #, gcc-internal-format
25596 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25597 msgstr "se esperaba [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
25599 #: c-family/c-pragma.c:497 c-family/c-pragma.c:499
25600 #, gcc-internal-format
25601 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
25602 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
25604 #: c-family/c-pragma.c:502
25605 #, gcc-internal-format
25606 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
25607 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
25609 #: c-family/c-pragma.c:530 c-family/c-pragma.c:603
25610 #, gcc-internal-format
25611 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
25612 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
25614 #: c-family/c-pragma.c:558
25615 #, gcc-internal-format
25616 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
25617 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
25619 #: c-family/c-pragma.c:594
25620 #, gcc-internal-format
25621 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
25622 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
25624 #: c-family/c-pragma.c:625
25625 #, gcc-internal-format
25626 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
25627 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
25629 #: c-family/c-pragma.c:686
25630 #, gcc-internal-format
25631 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
25632 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
25634 #: c-family/c-pragma.c:728
25635 #, gcc-internal-format
25636 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
25637 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
25639 #: c-family/c-pragma.c:734
25640 #, gcc-internal-format
25641 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
25642 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
25644 #: c-family/c-pragma.c:739 c-family/c-pragma.c:746
25645 #, gcc-internal-format
25646 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
25647 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
25649 #: c-family/c-pragma.c:742
25650 #, gcc-internal-format
25651 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
25652 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
25654 #: c-family/c-pragma.c:750
25655 #, gcc-internal-format
25656 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
25657 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
25659 #: c-family/c-pragma.c:762
25660 #, gcc-internal-format
25661 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25662 msgstr "falta [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
25664 #: c-family/c-pragma.c:788
25665 #, gcc-internal-format
25666 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25667 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
25669 #: c-family/c-pragma.c:797
25670 #, gcc-internal-format
25671 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25672 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
25674 #: c-family/c-pragma.c:808
25675 #, gcc-internal-format
25676 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25677 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
25679 #: c-family/c-pragma.c:814
25680 #, gcc-internal-format
25681 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
25682 msgstr "%qs no es una opción para controlar avisos"
25684 #: c-family/c-pragma.c:822
25685 #, gcc-internal-format
25686 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
25687 msgstr "la opción %qs es válida para %s pero no para %s"
25689 #: c-family/c-pragma.c:854
25690 #, gcc-internal-format
25691 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
25692 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
25694 #: c-family/c-pragma.c:867
25695 #, gcc-internal-format
25696 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
25697 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
25699 #: c-family/c-pragma.c:894
25700 #, gcc-internal-format
25701 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25702 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
25704 #: c-family/c-pragma.c:900
25705 #, gcc-internal-format
25706 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
25707 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
25709 #: c-family/c-pragma.c:923
25710 #, gcc-internal-format
25711 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
25712 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
25714 #: c-family/c-pragma.c:936
25715 #, gcc-internal-format
25716 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
25717 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
25719 #: c-family/c-pragma.c:962
25720 #, gcc-internal-format
25721 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25722 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
25724 #: c-family/c-pragma.c:968
25725 #, gcc-internal-format
25726 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
25727 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
25729 #: c-family/c-pragma.c:1009
25730 #, gcc-internal-format
25731 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
25732 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
25734 #: c-family/c-pragma.c:1039
25735 #, gcc-internal-format
25736 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
25737 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
25739 #: c-family/c-pragma.c:1046
25740 #, gcc-internal-format
25741 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
25742 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
25744 #: c-family/c-pragma.c:1088
25745 #, gcc-internal-format
25746 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
25747 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
25749 #: c-family/c-pragma.c:1126 c-family/c-pragma.c:1133
25750 #, gcc-internal-format
25751 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
25752 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
25754 #: c-family/c-pragma.c:1128
25755 #, gcc-internal-format
25756 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
25757 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
25759 #: c-family/c-pragma.c:1138
25760 #, gcc-internal-format
25761 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
25762 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
25764 #: c-family/c-pragma.c:1141
25765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25766 msgid "#pragma message: %s"
25767 msgstr "#pragma message: %s"
25769 #: c-family/c-pragma.c:1178
25770 #, gcc-internal-format
25771 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
25772 msgstr "ubicación no válida en %<pragma %s%>, se descarta"
25774 #: c-family/c-pragma.c:1185 c-family/c-pragma.c:1199
25775 #, gcc-internal-format
25776 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
25777 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
25779 #: c-family/c-pragma.c:1205
25780 #, gcc-internal-format
25781 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
25782 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
25784 #: c-family/c-pragma.c:1223
25785 #, gcc-internal-format
25786 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
25787 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
25789 #: c-family/c-pragma.c:1232
25790 #, gcc-internal-format
25791 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
25792 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
25794 #: c-family/c-pragma.c:1238
25795 #, gcc-internal-format
25796 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
25797 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
25799 #: c-family/c-pretty-print.c:329
25800 #, gcc-internal-format
25801 msgid "<type-error>"
25802 msgstr "<error-tipo>"
25804 #: c-family/c-pretty-print.c:371
25805 #, gcc-internal-format
25806 msgid "<unnamed-unsigned:"
25807 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
25809 #: c-family/c-pretty-print.c:375
25810 #, gcc-internal-format
25811 msgid "<unnamed-float:"
25812 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
25814 #: c-family/c-pretty-print.c:378
25815 #, gcc-internal-format
25816 msgid "<unnamed-fixed:"
25817 msgstr "<comafija-sinnombre:"
25819 #: c-family/c-pretty-print.c:393
25820 #, gcc-internal-format
25821 msgid "<typedef-error>"
25822 msgstr "<error-deftipo>"
25824 #: c-family/c-pretty-print.c:408
25825 #, gcc-internal-format
25826 msgid "<tag-error>"
25827 msgstr "<error-etiqueta>"
25829 #: c-family/c-pretty-print.c:1234
25830 #, gcc-internal-format
25831 msgid "<erroneous-expression>"
25832 msgstr "<expresión-errónea>"
25834 #: c-family/c-pretty-print.c:1238 cp/cxx-pretty-print.c:132
25835 #, gcc-internal-format
25836 msgid "<return-value>"
25837 msgstr "<valor-devolución>"
25839 #: c-family/c-semantics.c:197
25840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25841 msgid "wrong type argument to %s"
25842 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
25844 #: c-family/c-warn.c:53 c-family/c-warn.c:66 cp/constexpr.c:1819
25845 #: cp/constexpr.c:4026
25846 #, gcc-internal-format
25847 msgid "overflow in constant expression"
25848 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
25850 #: c-family/c-warn.c:93
25851 #, gcc-internal-format
25852 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25853 msgstr "desbordamiento entero en la expresión %qE de tipo %qT da %qE"
25855 #: c-family/c-warn.c:95
25856 #, gcc-internal-format
25857 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
25858 msgstr "desbordamiento entero en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
25860 #: c-family/c-warn.c:101
25861 #, gcc-internal-format
25862 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25863 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
25865 #: c-family/c-warn.c:103
25866 #, gcc-internal-format
25867 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
25868 msgstr "desbordamiento de coma flotante en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
25870 #: c-family/c-warn.c:109
25871 #, gcc-internal-format
25872 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25873 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
25875 #: c-family/c-warn.c:111
25876 #, gcc-internal-format
25877 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
25878 msgstr "desbordamiento de coma fija en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
25880 #: c-family/c-warn.c:117
25881 #, gcc-internal-format
25882 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25883 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
25885 #: c-family/c-warn.c:119
25886 #, gcc-internal-format
25887 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
25888 msgstr "desbordamiento vectorial en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
25890 #: c-family/c-warn.c:126
25891 #, gcc-internal-format
25892 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25893 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
25895 #: c-family/c-warn.c:128
25896 #, gcc-internal-format
25897 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
25898 msgstr "desbordamiento de entero complejo en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
25900 #: c-family/c-warn.c:132
25901 #, gcc-internal-format
25902 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25903 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
25905 #: c-family/c-warn.c:134
25906 #, gcc-internal-format
25907 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
25908 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
25910 #: c-family/c-warn.c:216
25911 #, gcc-internal-format
25912 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
25913 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
25915 #: c-family/c-warn.c:219
25916 #, gcc-internal-format
25917 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
25918 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
25920 #: c-family/c-warn.c:289
25921 #, gcc-internal-format
25922 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
25923 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
25925 #: c-family/c-warn.c:293
25926 #, gcc-internal-format
25927 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
25928 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
25930 #: c-family/c-warn.c:303
25931 #, gcc-internal-format
25932 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
25933 msgstr "%<or%> lógico de expresiones equivalentes"
25935 #: c-family/c-warn.c:306
25936 #, gcc-internal-format
25937 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
25938 msgstr "un %<and%> de expresiones equivalentes"
25940 #: c-family/c-warn.c:384
25941 #, gcc-internal-format
25942 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
25943 msgstr "comparación de bits siempre falsa"
25945 #: c-family/c-warn.c:387
25946 #, gcc-internal-format
25947 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
25948 msgstr "comparación de bits siempre verdadera"
25950 #: c-family/c-warn.c:441
25951 #, gcc-internal-format
25952 msgid "self-comparison always evaluates to true"
25953 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
25955 #: c-family/c-warn.c:444
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "self-comparison always evaluates to false"
25958 msgstr "autocomparación siempre falsa"
25960 #: c-family/c-warn.c:494
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
25963 msgstr ""
25965 #: c-family/c-warn.c:502
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
25968 msgstr ""
25970 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
25971 # por el comentario. cfuga
25972 #: c-family/c-warn.c:631
25973 #, gcc-internal-format
25974 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
25975 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
25977 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
25978 # por el comentario. cfuga
25979 #: c-family/c-warn.c:648
25980 #, gcc-internal-format
25981 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
25982 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
25984 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
25985 # por el comentario. cfuga
25986 #: c-family/c-warn.c:655 c-family/c-warn.c:672
25987 #, gcc-internal-format
25988 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
25989 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
25991 #: c-family/c-warn.c:795
25992 #, gcc-internal-format
25993 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
25994 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía usar el tamaño del destino?"
25996 #: c-family/c-warn.c:826
25997 #, gcc-internal-format
25998 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
25999 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía quitar el addressof?"
26001 #: c-family/c-warn.c:833
26002 #, gcc-internal-format
26003 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
26004 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía proporcionar una longitud explícita?"
26006 #: c-family/c-warn.c:838
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
26009 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía desreferenciarla?"
26011 #: c-family/c-warn.c:850
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
26014 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el destino; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26016 #: c-family/c-warn.c:866
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
26019 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26021 #: c-family/c-warn.c:873
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
26024 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26026 #: c-family/c-warn.c:878
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
26029 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26031 #: c-family/c-warn.c:890
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
26034 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26036 #: c-family/c-warn.c:906
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
26039 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26041 #: c-family/c-warn.c:913
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
26044 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26046 #: c-family/c-warn.c:918
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
26049 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26051 #: c-family/c-warn.c:930
26052 #, gcc-internal-format
26053 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
26054 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el primer origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26056 #: c-family/c-warn.c:946
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
26059 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26061 #: c-family/c-warn.c:953
26062 #, gcc-internal-format
26063 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
26064 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26066 #: c-family/c-warn.c:958
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
26069 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26071 #: c-family/c-warn.c:970
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
26074 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el segundo origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26076 #: c-family/c-warn.c:999 c-family/c-warn.c:1006
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
26079 msgstr "tipo de parámetro cualificado %<_Atomic%> %qT de %q+D"
26081 #: c-family/c-warn.c:1016
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
26084 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
26086 #: c-family/c-warn.c:1025
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
26089 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
26091 #: c-family/c-warn.c:1034
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
26094 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
26096 #: c-family/c-warn.c:1045
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
26099 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
26101 #: c-family/c-warn.c:1049
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "%q+D declared as variadic function"
26104 msgstr "%q+D declarado como función variádica"
26106 #: c-family/c-warn.c:1091
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
26109 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
26111 #: c-family/c-warn.c:1109 c-family/c-warn.c:1185
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26114 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
26116 #: c-family/c-warn.c:1113 c-family/c-warn.c:1193
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26119 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
26121 #: c-family/c-warn.c:1133
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "conversion from %qT to to %qT discards imaginary component"
26124 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta la componente imaginaria"
26126 #: c-family/c-warn.c:1146
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
26129 msgstr "la conversión de %qT a %qT puede cambiar el valor"
26131 #: c-family/c-warn.c:1206 c-family/c-warn.c:1223 c-family/c-warn.c:1240
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26134 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
26136 #: c-family/c-warn.c:1211 c-family/c-warn.c:1228 c-family/c-warn.c:1245
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26139 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
26141 #: c-family/c-warn.c:1275
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "case value %qs not in enumerated type"
26144 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
26146 #: c-family/c-warn.c:1280
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
26149 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
26151 #: c-family/c-warn.c:1341
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "switch missing default case"
26154 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
26156 #: c-family/c-warn.c:1386
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "switch condition has boolean value"
26159 msgstr "la condición de switch tiene valor boolean"
26161 #: c-family/c-warn.c:1459
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
26164 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
26166 #: c-family/c-warn.c:1487
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
26169 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
26171 #: c-family/c-warn.c:1508
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
26174 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
26176 #: c-family/c-warn.c:1510
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "increment of member %qD in read-only object"
26179 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26181 #: c-family/c-warn.c:1512
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
26184 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26186 #: c-family/c-warn.c:1514
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
26189 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
26191 #: c-family/c-warn.c:1518
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "assignment of read-only member %qD"
26194 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
26196 #: c-family/c-warn.c:1519
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "increment of read-only member %qD"
26199 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
26201 #: c-family/c-warn.c:1520
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "decrement of read-only member %qD"
26204 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
26206 #: c-family/c-warn.c:1521
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
26209 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26211 #: c-family/c-warn.c:1525
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "assignment of read-only variable %qD"
26214 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
26216 #: c-family/c-warn.c:1526
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "increment of read-only variable %qD"
26219 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
26221 #: c-family/c-warn.c:1527
26222 #, gcc-internal-format
26223 msgid "decrement of read-only variable %qD"
26224 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
26226 #: c-family/c-warn.c:1528
26227 #, gcc-internal-format
26228 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
26229 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26231 #: c-family/c-warn.c:1531
26232 #, gcc-internal-format
26233 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
26234 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
26236 #: c-family/c-warn.c:1532
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "increment of read-only parameter %qD"
26239 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26241 #: c-family/c-warn.c:1533
26242 #, gcc-internal-format
26243 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
26244 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26246 #: c-family/c-warn.c:1534
26247 #, gcc-internal-format
26248 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
26249 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26251 #: c-family/c-warn.c:1539
26252 #, gcc-internal-format
26253 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
26254 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26256 #: c-family/c-warn.c:1541
26257 #, gcc-internal-format
26258 msgid "increment of read-only named return value %qD"
26259 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26261 #: c-family/c-warn.c:1543
26262 #, gcc-internal-format
26263 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
26264 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26266 #: c-family/c-warn.c:1545
26267 #, gcc-internal-format
26268 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
26269 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26271 #: c-family/c-warn.c:1550
26272 #, gcc-internal-format
26273 msgid "assignment of function %qD"
26274 msgstr "asignación de la función %qD"
26276 #: c-family/c-warn.c:1551
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "increment of function %qD"
26279 msgstr "incremento de la función %qD"
26281 #: c-family/c-warn.c:1552
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "decrement of function %qD"
26284 msgstr "decremento de la función %qD"
26286 #: c-family/c-warn.c:1553
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
26289 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
26291 #: c-family/c-warn.c:1556 c/c-typeck.c:4762
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "assignment of read-only location %qE"
26294 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
26296 #: c-family/c-warn.c:1557 c/c-typeck.c:4765
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "increment of read-only location %qE"
26299 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26301 #: c-family/c-warn.c:1558 c/c-typeck.c:4768
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "decrement of read-only location %qE"
26304 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26306 #: c-family/c-warn.c:1559
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
26309 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
26311 #: c-family/c-warn.c:1573
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
26314 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
26316 #: c-family/c-warn.c:1576
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "lvalue required as increment operand"
26319 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
26321 #: c-family/c-warn.c:1579
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "lvalue required as decrement operand"
26324 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
26326 #: c-family/c-warn.c:1582
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
26329 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
26331 #: c-family/c-warn.c:1585
26332 #, gcc-internal-format
26333 msgid "lvalue required in asm statement"
26334 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
26336 #: c-family/c-warn.c:1602
26337 #, gcc-internal-format
26338 msgid "invalid type argument (have %qT)"
26339 msgstr "argumento de tipo no válido (se tiene %qT)"
26341 #: c-family/c-warn.c:1606
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
26344 msgstr "argumento de tipo no válido de índice de matriz (se tiene %qT)"
26346 #: c-family/c-warn.c:1611
26347 #, gcc-internal-format
26348 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
26349 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
26351 #: c-family/c-warn.c:1616
26352 #, gcc-internal-format
26353 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
26354 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
26356 #: c-family/c-warn.c:1621
26357 #, gcc-internal-format
26358 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
26359 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->*%> (se tiene %qT)"
26361 #: c-family/c-warn.c:1626
26362 #, gcc-internal-format
26363 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
26364 msgstr "argumento de tipo no válido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
26366 #: c-family/c-warn.c:1647
26367 #, gcc-internal-format
26368 msgid "array subscript has type %<char%>"
26369 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
26371 #: c-family/c-warn.c:1682 c-family/c-warn.c:1685
26372 #, gcc-internal-format
26373 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
26374 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
26376 #: c-family/c-warn.c:1688 c-family/c-warn.c:1691
26377 #, gcc-internal-format
26378 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
26379 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
26381 #: c-family/c-warn.c:1697 c-family/c-warn.c:1700
26382 #, gcc-internal-format
26383 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
26384 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
26386 #: c-family/c-warn.c:1703 c-family/c-warn.c:1706
26387 #, gcc-internal-format
26388 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
26389 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
26391 #: c-family/c-warn.c:1712 c-family/c-warn.c:1715
26392 #, gcc-internal-format
26393 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
26394 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
26396 #: c-family/c-warn.c:1722 c-family/c-warn.c:1726
26397 #, gcc-internal-format
26398 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
26399 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
26401 #: c-family/c-warn.c:1730 c-family/c-warn.c:1733
26402 #, gcc-internal-format
26403 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
26404 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
26406 #: c-family/c-warn.c:1738
26407 #, gcc-internal-format
26408 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
26409 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
26411 #: c-family/c-warn.c:1746 c-family/c-warn.c:1750
26412 #, gcc-internal-format
26413 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
26414 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
26416 #: c-family/c-warn.c:1754 c-family/c-warn.c:1757
26417 #, gcc-internal-format
26418 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
26419 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
26421 #: c-family/c-warn.c:1763 c-family/c-warn.c:1766
26422 #, gcc-internal-format
26423 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
26424 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
26426 #: c-family/c-warn.c:1769 c-family/c-warn.c:1772
26427 #, gcc-internal-format
26428 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
26429 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
26431 #: c-family/c-warn.c:1776 c-family/c-warn.c:1779
26432 #, gcc-internal-format
26433 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
26434 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
26436 #: c-family/c-warn.c:1784
26437 #, gcc-internal-format
26438 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
26439 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
26441 #: c-family/c-warn.c:1791 c-family/c-warn.c:1794
26442 #, gcc-internal-format
26443 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
26444 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
26446 #: c-family/c-warn.c:1799 c-family/c-warn.c:1802
26447 #, gcc-internal-format
26448 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
26449 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
26451 #: c-family/c-warn.c:1812 c-family/c-warn.c:1818
26452 #, gcc-internal-format
26453 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
26454 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
26456 #: c-family/c-warn.c:1834
26457 #, gcc-internal-format
26458 msgid "label %q+D defined but not used"
26459 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
26461 #: c-family/c-warn.c:1836
26462 #, gcc-internal-format
26463 msgid "label %q+D declared but not defined"
26464 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
26466 #: c-family/c-warn.c:1859
26467 #, gcc-internal-format
26468 msgid "division by zero"
26469 msgstr "división por cero"
26471 #: c-family/c-warn.c:1879
26472 #, gcc-internal-format
26473 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
26474 msgstr ""
26476 #: c-family/c-warn.c:1902
26477 #, gcc-internal-format
26478 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
26479 msgstr ""
26481 #: c-family/c-warn.c:1938 c/c-typeck.c:11500 c/c-typeck.c:11661
26482 #: cp/typeck.c:5027
26483 #, gcc-internal-format
26484 msgid "comparison between types %qT and %qT"
26485 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
26487 #: c-family/c-warn.c:1988
26488 #, gcc-internal-format
26489 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
26490 msgstr ""
26492 #: c-family/c-warn.c:2041
26493 #, gcc-internal-format
26494 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
26495 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
26497 #: c-family/c-warn.c:2044
26498 #, gcc-internal-format
26499 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
26500 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
26502 #: c-family/c-warn.c:2054
26503 #, gcc-internal-format
26504 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
26505 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
26507 #: c-family/c-warn.c:2108
26508 #, gcc-internal-format
26509 msgid "unused parameter %qD"
26510 msgstr "parámetro %qD sin uso"
26512 #: c-family/c-warn.c:2170
26513 #, gcc-internal-format
26514 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
26515 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
26517 #: c-family/c-warn.c:2205
26518 #, gcc-internal-format
26519 msgid "duplicated %<if%> condition"
26520 msgstr "condición %<if%> duplicada"
26522 #: c-family/c-warn.c:2234
26523 #, gcc-internal-format
26524 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
26525 msgstr "el atributo de optimización en %qD después de la definición pero el atributo no concuerda"
26527 #: c-family/c-warn.c:2244
26528 #, gcc-internal-format
26529 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %qs"
26530 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo %qs"
26532 #: c-family/c-warn.c:2249
26533 #, gcc-internal-format
26534 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration "
26535 msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de declaración inline "
26537 #: c-family/c-warn.c:2296
26538 #, gcc-internal-format
26539 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
26540 msgstr "el resultado de %qE requiere %u bits para representarlo, pero %qT solo tiene %u bits"
26542 #: c-family/c-warn.c:2334 c-family/c-warn.c:2358
26543 #, gcc-internal-format
26544 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
26545 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es falsa"
26547 #: c-family/c-warn.c:2337 c-family/c-warn.c:2355
26548 #, gcc-internal-format
26549 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
26550 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es verdadera"
26552 #: c-family/c-warn.c:2404
26553 #, fuzzy
26554 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
26555 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
26556 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
26557 msgstr[0] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
26558 msgstr[1] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
26560 #: c-family/c-warn.c:2469 c/c-typeck.c:5288 cp/call.c:5359
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "this condition has identical branches"
26563 msgstr "esta condición tiene bifurcaciones idénticas"
26565 #: c-family/c-warn.c:2575
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "macro expands to multiple statements"
26568 msgstr "la macro se expande en múltiples sentencias"
26570 #: c-family/c-warn.c:2576
26571 #, gcc-internal-format
26572 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
26573 msgstr ""
26575 #: c-family/cppspec.c:93
26576 #, gcc-internal-format
26577 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
26578 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
26580 #: c-family/cppspec.c:112
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "too many input files"
26583 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
26585 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:313 config/aarch64/aarch64.c:10541
26586 #, gcc-internal-format
26587 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
26588 msgstr "valor %qs desconocido para -mcpu"
26590 #: common/config/alpha/alpha-common.c:75
26591 #, gcc-internal-format
26592 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
26593 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
26595 #: common/config/arc/arc-common.c:81
26596 #, gcc-internal-format
26597 msgid "multiple -mcpu= options specified."
26598 msgstr "se especificaron múltiples opciones -mcpu=."
26600 #: common/config/arc/arc-common.c:87
26601 #, gcc-internal-format
26602 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
26603 msgstr "Valor no admitido para mmpy-option"
26605 #: common/config/arm/arm-common.c:259
26606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26607 msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
26608 msgstr "%%:target_mode_check toma un número par de parámetros"
26610 #: common/config/arm/arm-common.c:269
26611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26612 msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
26613 msgstr "se pasa opción no reconocida a %%:target_mode_check"
26615 #: common/config/arm/arm-common.c:315 common/config/arm/arm-common.c:359
26616 #: common/config/arm/arm-common.c:402 config/aarch64/aarch64.c:10497
26617 #, gcc-internal-format
26618 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26619 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
26621 #: common/config/arm/arm-common.c:318 common/config/arm/arm-common.c:362
26622 #: common/config/arm/arm-common.c:405
26623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26624 msgid "valid arguments are: %s"
26625 msgstr "los argumentos válidos son: %s"
26627 #: common/config/arm/arm-common.c:342 common/config/arm/arm-common.c:386
26628 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26629 #| msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
26630 msgid "unrecognized %s target: %s"
26631 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
26633 #: common/config/arm/arm-common.c:421
26634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26635 msgid "unrecognized -mfpu target: %s"
26636 msgstr "no se reconoce el objetivo de -mfpu: %s"
26638 #: common/config/arm/arm-common.c:449
26639 #, fuzzy, gcc-internal-format
26640 #| msgid "%s does not support feature %qs"
26641 msgid "%qs does not support feature %qs"
26642 msgstr "%s no admite la característica %qs"
26644 #: common/config/arm/arm-common.c:460
26645 #, gcc-internal-format
26646 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
26647 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
26649 #: common/config/arm/arm-common.c:463
26650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26651 msgid "valid feature names are: %s"
26652 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s"
26654 #: common/config/arm/arm-common.c:481
26655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26656 msgid "%s does not take any feature options"
26657 msgstr "%s no toma ninguna opción de característica"
26659 #: common/config/arm/arm-common.c:572
26660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26661 msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
26662 msgstr "%%:canon_for_mlib toma 1 o más pares de parámetros"
26664 #: common/config/arm/arm-common.c:586
26665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26666 msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
26667 msgstr "no se reconoce el operando para %%:canon_for_mlib"
26669 #: common/config/arm/arm-common.c:932
26670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26671 msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
26672 msgstr "no se reconoce el operando para %%:asm_auto_mfpu"
26674 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
26675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26676 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
26677 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
26679 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
26680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26681 msgid "-mcpu=%s is not valid"
26682 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
26684 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
26685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26686 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
26687 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio no válida"
26689 #: common/config/i386/i386-common.c:1243
26690 #, gcc-internal-format
26691 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
26692 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
26694 #: common/config/i386/i386-common.c:1245
26695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26696 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
26697 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
26699 #: common/config/i386/i386-common.c:1252
26700 #, gcc-internal-format
26701 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
26702 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
26704 #: common/config/i386/i386-common.c:1254
26705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26706 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
26707 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
26709 #: common/config/i386/i386-common.c:1262
26710 #, gcc-internal-format
26711 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
26712 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
26714 #: common/config/i386/i386-common.c:1264
26715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26716 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
26717 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
26719 #: common/config/i386/i386-common.c:1273
26720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26721 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
26722 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
26724 #: common/config/i386/i386-common.c:1327
26725 #, gcc-internal-format
26726 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
26727 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
26729 #: common/config/i386/i386-common.c:1333
26730 #, gcc-internal-format
26731 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
26732 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
26734 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
26735 #, gcc-internal-format
26736 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26737 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
26739 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
26740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26741 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
26742 msgstr "no se reconoce el argumento de -mcpu=: %s"
26744 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
26745 #, gcc-internal-format
26746 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
26747 msgstr "para la opción -misr-vector-size=X, las X válidas son: 4 o 16"
26749 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
26750 #, gcc-internal-format
26751 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
26752 msgstr "para la opción -mcache-block-size=X, las X válidas son: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, o 512"
26754 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:173
26755 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:173 config/sparc/sparc.c:1734
26756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26757 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26758 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
26760 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:221
26761 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:212
26762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26763 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
26764 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
26766 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:231
26767 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:222
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
26770 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
26772 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:247
26773 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:238
26774 #, gcc-internal-format
26775 msgid "-msimple-fpu option ignored"
26776 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
26778 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:313
26779 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:304
26780 #, gcc-internal-format
26781 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
26782 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en PowerPC64 GNU/Linux con glibc-2.18 o superior"
26784 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
26785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26786 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
26787 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
26789 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
26790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26791 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
26792 msgstr "-march=%s: cadena ISA no válida"
26794 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
26795 #, gcc-internal-format
26796 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
26797 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
26799 #: common/config/rx/rx-common.c:61
26800 #, gcc-internal-format
26801 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
26802 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
26804 #: common/config/rx/rx-common.c:63
26805 #, gcc-internal-format
26806 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
26807 msgstr "la cpu RX100 no tiene FPU de hardware"
26809 #: common/config/s390/s390-common.c:96
26810 #, gcc-internal-format
26811 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26812 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
26814 #: common/config/s390/s390-common.c:101
26815 #, gcc-internal-format
26816 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26817 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
26819 #: common/config/v850/v850-common.c:47
26820 #, gcc-internal-format
26821 msgid "value passed in %qs is too large"
26822 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
26824 #: config/darwin-c.c:82
26825 #, gcc-internal-format
26826 msgid "too many #pragma options align=reset"
26827 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
26829 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
26830 #: config/darwin-c.c:109
26831 #, gcc-internal-format
26832 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
26833 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
26835 #: config/darwin-c.c:112
26836 #, gcc-internal-format
26837 msgid "junk at end of '#pragma options'"
26838 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
26840 #: config/darwin-c.c:122
26841 #, gcc-internal-format
26842 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
26843 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
26845 #: config/darwin-c.c:134
26846 #, gcc-internal-format
26847 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
26848 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
26850 #: config/darwin-c.c:155
26851 #, gcc-internal-format
26852 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
26853 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
26855 #: config/darwin-c.c:158
26856 #, gcc-internal-format
26857 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
26858 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
26860 #: config/darwin-c.c:169
26861 #, gcc-internal-format
26862 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
26863 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
26865 #: config/darwin-c.c:177
26866 #, gcc-internal-format
26867 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
26868 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
26870 #: config/darwin-c.c:180
26871 #, gcc-internal-format
26872 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
26873 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
26875 #: config/darwin-c.c:406
26876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26877 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
26878 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
26880 #: config/darwin-c.c:718
26881 #, gcc-internal-format
26882 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
26883 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
26885 #: config/darwin-driver.c:48
26886 #, gcc-internal-format
26887 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
26888 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
26890 #: config/darwin-driver.c:80
26891 #, gcc-internal-format
26892 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
26893 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
26895 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
26896 #: config/darwin-driver.c:119
26897 #, gcc-internal-format
26898 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
26899 msgstr "no se puede entender version %s\n"
26901 #: config/darwin-driver.c:172
26902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26903 msgid "this compiler does not support %s"
26904 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
26906 #: config/darwin-driver.c:227
26907 #, gcc-internal-format
26908 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
26909 msgstr "este compilador no tiene soporte para PowerPC (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
26911 #: config/darwin-driver.c:231
26912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26913 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
26914 msgstr "%s genera conflicto con i386 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
26916 #: config/darwin-driver.c:239
26917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26918 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
26919 msgstr "%s genera conflicto con x86_64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
26921 #: config/darwin-driver.c:246
26922 #, gcc-internal-format
26923 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
26924 msgstr "este compilador no tiene soporte para x86 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
26926 #: config/darwin-driver.c:250
26927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26928 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
26929 msgstr "%s genera conflicto con ppc (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
26931 #: config/darwin-driver.c:258
26932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26933 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
26934 msgstr "%s genera conflicto con ppc64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
26936 #: config/darwin.c:1694
26937 #, gcc-internal-format
26938 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
26939 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
26941 #: config/darwin.c:1949
26942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26943 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
26944 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
26946 #: config/darwin.c:2041
26947 #, gcc-internal-format
26948 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
26949 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
26951 #: config/darwin.c:2048
26952 #, gcc-internal-format
26953 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
26954 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
26956 #: config/darwin.c:2764
26957 #, gcc-internal-format
26958 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
26959 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad protected en esta configuración; descartados"
26961 #: config/darwin.c:2980
26962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26963 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
26964 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
26966 #: config/darwin.c:3159
26967 #, gcc-internal-format
26968 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
26969 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
26971 #: config/darwin.c:3163
26972 #, gcc-internal-format
26973 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
26974 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
26976 #: config/darwin.c:3200
26977 #, gcc-internal-format
26978 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
26979 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
26981 #: config/darwin.c:3248
26982 #, gcc-internal-format
26983 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
26984 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
26986 #: config/darwin.c:3436
26987 #, gcc-internal-format
26988 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
26989 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
26991 #: config/darwin.c:3443
26992 #, gcc-internal-format
26993 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
26994 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
26996 #: config/darwin.c:3529
26997 #, gcc-internal-format
26998 msgid "CFString literal is missing"
26999 msgstr "falta una literal CFString"
27001 #: config/darwin.c:3540
27002 #, gcc-internal-format
27003 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
27004 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
27006 #: config/darwin.c:3563
27007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27008 msgid "%s in CFString literal"
27009 msgstr "%s en la literal CFString"
27011 #: config/host-darwin.c:61
27012 #, gcc-internal-format
27013 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
27014 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
27016 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
27017 #, gcc-internal-format
27018 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
27019 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
27021 #: config/sol2-c.c:100
27022 #, gcc-internal-format
27023 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
27024 msgstr "alineación no válida para %<#pragma align%>, se descarta"
27026 #: config/sol2-c.c:115
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
27029 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %qD, se descarta"
27031 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
27032 #, gcc-internal-format
27033 msgid "malformed %<#pragma align%>"
27034 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
27036 #: config/sol2-c.c:134
27037 #, gcc-internal-format
27038 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
27039 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
27041 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
27042 #, gcc-internal-format
27043 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
27044 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
27046 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
27047 #, gcc-internal-format
27048 msgid "malformed %<#pragma init%>"
27049 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
27051 #: config/sol2-c.c:193
27052 #, gcc-internal-format
27053 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
27054 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
27056 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
27057 #, gcc-internal-format
27058 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
27059 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
27061 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
27062 #, gcc-internal-format
27063 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
27064 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
27066 #: config/sol2-c.c:252
27067 #, gcc-internal-format
27068 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
27069 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
27071 #: config/sol2.c:57
27072 #, gcc-internal-format
27073 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
27074 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
27076 #: config/vxworks.c:151
27077 #, gcc-internal-format
27078 msgid "PIC is only supported for RTPs"
27079 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
27081 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
27082 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
27083 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
27084 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
27085 #. are not supported.
27086 #: config/darwin.h:482
27087 #, gcc-internal-format
27088 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
27089 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
27091 #. No profiling.
27092 #: config/vx-common.h:87
27093 #, gcc-internal-format
27094 msgid "profiler support for VxWorks"
27095 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
27097 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1109 config/arm/arm-builtins.c:2262
27098 #, gcc-internal-format
27099 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
27100 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
27102 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1180 config/arm/arm-builtins.c:2492
27103 #, gcc-internal-format
27104 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
27105 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
27107 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1183
27108 #, gcc-internal-format
27109 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
27110 msgstr "el tamaño %Ktotal y el tamaño de elemento han de ser un inmediato constante distinto de cero"
27112 #: config/aarch64/aarch64.c:1053
27113 #, gcc-internal-format
27114 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
27115 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
27117 #: config/aarch64/aarch64.c:1055
27118 #, gcc-internal-format
27119 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
27120 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
27122 #: config/aarch64/aarch64.c:3654
27123 #, gcc-internal-format
27124 msgid "stack probes for SVE frames"
27125 msgstr ""
27127 #: config/aarch64/aarch64.c:10152
27128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27129 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
27130 msgstr "indicador pasado en -moverride=%s (%s) desconocido"
27132 #: config/aarch64/aarch64.c:10196
27133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27134 msgid "%s string ill-formed\n"
27135 msgstr "cadena %s mal formada\n"
27137 #: config/aarch64/aarch64.c:10253
27138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27139 msgid "tuning string missing in option (%s)"
27140 msgstr "falta la cadena de ajuste en la opción (%s)"
27142 #: config/aarch64/aarch64.c:10271
27143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27144 msgid "unknown tuning option (%s)"
27145 msgstr "opción de cadena de ajuste desconocida (%s)"
27147 #: config/aarch64/aarch64.c:10538
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
27150 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mcpu=%s%>"
27152 #: config/aarch64/aarch64.c:10545
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
27155 msgstr "modificador de característica no válido en %<-mcpu=%s%>"
27157 #: config/aarch64/aarch64.c:10572
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
27160 msgstr "falta el nombre de la arquitectura en %<-march=%s%>"
27162 #: config/aarch64/aarch64.c:10575
27163 #, gcc-internal-format
27164 msgid "unknown value %qs for -march"
27165 msgstr "valor %qs desconocido para -march"
27167 #: config/aarch64/aarch64.c:10579
27168 #, gcc-internal-format
27169 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
27170 msgstr "modificador de característica no válido en %<-march=%s%>"
27172 #: config/aarch64/aarch64.c:10605
27173 #, gcc-internal-format
27174 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
27175 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mtune=%s%>"
27177 #: config/aarch64/aarch64.c:10608
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "unknown value %qs for -mtune"
27180 msgstr "valor %qs desconocido para -mtune"
27182 #: config/aarch64/aarch64.c:10726 config/arm/arm.c:3169
27183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27184 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
27185 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
27187 #: config/aarch64/aarch64.c:10761
27188 #, gcc-internal-format
27189 msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
27190 msgstr "el ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
27192 #: config/aarch64/aarch64.c:10768
27193 #, gcc-internal-format
27194 msgid "return address signing is only supported for -mabi=lp64"
27195 msgstr ""
27197 #: config/aarch64/aarch64.c:10830
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "code model %qs with -f%s"
27200 msgstr "modelo de código %qs con -f%s"
27202 #: config/aarch64/aarch64.c:10993
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27205 msgstr "falta el nombre en atributo %<target(\"arch=\")%>"
27207 #: config/aarch64/aarch64.c:10996
27208 #, gcc-internal-format
27209 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27210 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"arch=\")%>"
27212 #: config/aarch64/aarch64.c:11000 config/aarch64/aarch64.c:11039
27213 #: config/aarch64/aarch64.c:11112
27214 #, gcc-internal-format
27215 msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
27216 msgstr "valor no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target()%>"
27218 #: config/aarch64/aarch64.c:11032
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27221 msgstr "falta el nombre en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
27223 #: config/aarch64/aarch64.c:11035
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27226 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
27228 #: config/aarch64/aarch64.c:11068
27229 #, gcc-internal-format
27230 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
27231 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"tune=\")%>"
27233 #: config/aarch64/aarch64.c:11108
27234 #, gcc-internal-format
27235 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
27236 msgstr "falta el valor en el pragma o atributo %<target()%>"
27238 #: config/aarch64/aarch64.c:11161 config/aarch64/aarch64.c:11338
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
27241 msgstr "pragma o atributo %<target()%> mal formado"
27243 #: config/aarch64/aarch64.c:11209
27244 #, gcc-internal-format
27245 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
27246 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta un argumento"
27248 #: config/aarch64/aarch64.c:11217
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
27251 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta forma negada"
27253 #: config/aarch64/aarch64.c:11271
27254 #, gcc-internal-format
27255 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
27256 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s=%s\")%> no es válido"
27258 #: config/aarch64/aarch64.c:11328 config/arm/arm.c:30726
27259 #: config/i386/i386.c:5412 config/powerpcspe/powerpcspe.c:39759
27260 #: config/rs6000/rs6000.c:36930 config/s390/s390.c:15522
27261 #, gcc-internal-format
27262 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
27263 msgstr "el argumento del atributo %<target%> no es una cadena"
27265 #: config/aarch64/aarch64.c:11355
27266 #, gcc-internal-format
27267 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
27268 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no es válido"
27270 #: config/aarch64/aarch64.c:11364
27271 #, gcc-internal-format
27272 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
27273 msgstr "pragma o atributo %<target(\"%s\")%> mal formado"
27275 #: config/aarch64/aarch64.c:13422
27276 #, gcc-internal-format
27277 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
27278 msgstr "%Klane %wd fuera de rango %wd - %wd"
27280 #: config/aarch64/aarch64.c:13424
27281 #, gcc-internal-format
27282 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
27283 msgstr "vía %wd fuera de rango %wd - %wd"
27285 #: config/alpha/alpha.c:419
27286 #, gcc-internal-format
27287 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
27288 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
27290 #: config/alpha/alpha.c:433
27291 #, gcc-internal-format
27292 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
27293 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
27295 #: config/alpha/alpha.c:448
27296 #, gcc-internal-format
27297 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
27298 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
27300 #: config/alpha/alpha.c:465
27301 #, gcc-internal-format
27302 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
27303 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
27305 #: config/alpha/alpha.c:480
27306 #, gcc-internal-format
27307 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
27308 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
27310 #: config/alpha/alpha.c:501
27311 #, gcc-internal-format
27312 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
27313 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
27315 #: config/alpha/alpha.c:517
27316 #, gcc-internal-format
27317 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
27318 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
27320 #: config/alpha/alpha.c:522
27321 #, gcc-internal-format
27322 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
27323 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
27325 #: config/alpha/alpha.c:526
27326 #, gcc-internal-format
27327 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
27328 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
27330 #: config/alpha/alpha.c:554
27331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27332 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
27333 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
27335 #: config/alpha/alpha.c:569
27336 #, gcc-internal-format
27337 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
27338 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
27340 #: config/alpha/alpha.c:6683 config/alpha/alpha.c:6686 config/arc/arc.c:6622
27341 #: config/arc/arc.c:6901 config/s390/s390.c:898 config/tilegx/tilegx.c:3544
27342 #: config/tilepro/tilepro.c:3108
27343 #, gcc-internal-format
27344 msgid "bad builtin fcode"
27345 msgstr "fcode interno erróneo"
27347 #: config/arc/arc.c:879
27348 #, gcc-internal-format
27349 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
27350 msgstr "-mno-mpy solo se admite para ARC700 o ARCv2"
27352 #: config/arc/arc.c:882
27353 #, gcc-internal-format
27354 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
27355 msgstr "-mno-dpfp-lrsr sólo se admite con -mdpfp"
27357 #: config/arc/arc.c:887
27358 #, gcc-internal-format
27359 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
27360 msgstr "las opciones de FPX fast y compact no pueden especificarse juntas"
27362 #: config/arc/arc.c:891
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
27365 msgstr "-mspfp_fast no disponible en ARC600 ni ARC601"
27367 #: config/arc/arc.c:896
27368 #, gcc-internal-format
27369 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
27370 msgstr "No está permitido mezclar FPX/FPU"
27372 #: config/arc/arc.c:902
27373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27374 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
27375 msgstr "No se admite PIC para %s. Se generará soloamente código no PIC.."
27377 #: config/arc/arc.c:965
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
27380 msgstr "el valor de -mirq-ctrl-saved debe ser de la forma R0-REGx"
27382 #: config/arc/arc.c:977
27383 #, gcc-internal-format
27384 msgid "first register must be R0"
27385 msgstr "el primer registro debe ser R0"
27387 #: config/arc/arc.c:996
27388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27389 msgid "last register name %s must be an odd register"
27390 msgstr "el nombre %s del último registro debe ser un registro impar"
27392 #: config/arc/arc.c:1004 config/ia64/ia64.c:6054 config/pa/pa.c:483
27393 #: config/sh/sh.c:8288 config/spu/spu.c:4941
27394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27395 msgid "%s-%s is an empty range"
27396 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
27398 #: config/arc/arc.c:1053
27399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27400 msgid "invalid number in -mrgf-banked-regs=%s valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
27401 msgstr ""
27403 #: config/arc/arc.c:1114
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "option -mirq-ctrl-saved valid only for ARC v2 processors"
27406 msgstr ""
27408 #: config/arc/arc.c:1121
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "option -mrgf-banked-regs valid only for ARC v2 processors"
27411 msgstr ""
27413 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
27414 #. option is not allowed.
27415 #: config/arc/arc.c:1187 config/arc/arc.c:1195
27416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27417 msgid "%s is not available for %s architecture"
27418 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
27420 #: config/arc/arc.c:1216
27421 #, gcc-internal-format
27422 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
27423 msgstr "compact-casesi no es aplicable a ARCv2"
27425 #: config/arc/arc.c:1732
27426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27427 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
27428 msgstr "la opción multiply implica r%d fijo"
27430 #: config/arc/arc.c:2007 config/epiphany/epiphany.c:508
27431 #: config/epiphany/epiphany.c:548
27432 #, gcc-internal-format
27433 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
27434 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
27436 #: config/arc/arc.c:2016
27437 #, gcc-internal-format
27438 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
27439 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
27441 #: config/arc/arc.c:2025
27442 #, gcc-internal-format
27443 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
27444 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\" o \"firq\""
27446 #: config/arc/arc.c:2039 config/arm/arm.c:6832 config/arm/arm.c:6850
27447 #: config/arm/arm.c:7025 config/avr/avr.c:9726 config/avr/avr.c:9742
27448 #: config/bfin/bfin.c:4705 config/bfin/bfin.c:4766 config/bfin/bfin.c:4795
27449 #: config/epiphany/epiphany.c:491 config/h8300/h8300.c:5459
27450 #: config/i386/i386.c:6392 config/i386/i386.c:12372 config/i386/i386.c:41035
27451 #: config/i386/i386.c:41085 config/i386/i386.c:41155 config/m68k/m68k.c:780
27452 #: config/mcore/mcore.c:3070 config/nvptx/nvptx.c:4553
27453 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35784 config/riscv/riscv.c:2698
27454 #: config/rl78/rl78.c:816 config/rs6000/rs6000.c:33014 config/rx/rx.c:2702
27455 #: config/rx/rx.c:2728 config/s390/s390.c:1107 config/sh/sh.c:8424
27456 #: config/sh/sh.c:8442 config/sh/sh.c:8466 config/sh/sh.c:8537
27457 #: config/sh/sh.c:8560 config/spu/spu.c:3685 config/stormy16/stormy16.c:2216
27458 #: config/v850/v850.c:2084 config/visium/visium.c:735
27459 #, gcc-internal-format
27460 msgid "%qE attribute only applies to functions"
27461 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
27463 #: config/arc/arc.c:6521
27464 #, gcc-internal-format
27465 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
27466 msgstr "__builtin_arc_aligned con alineamiento no constante"
27468 #: config/arc/arc.c:6529
27469 #, gcc-internal-format
27470 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
27471 msgstr "valor de argumento no válido para __builtin_arc_aligned"
27473 #: config/arc/arc.c:6656
27474 #, gcc-internal-format
27475 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
27476 msgstr "el operando interno debería ser un valor de 6 bits sin signo"
27478 #: config/arc/arc.c:6697
27479 #, gcc-internal-format
27480 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
27481 msgstr "el operando 1 debería ser un inmediato de 3 bits sin signo"
27483 #: config/arc/arc.c:6738 config/arc/arc.c:6835
27484 #, gcc-internal-format
27485 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27486 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27488 #: config/arc/arc.c:6771 config/arc/arc.c:6803
27489 #, gcc-internal-format
27490 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27491 msgstr "el operando 1 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27493 #: config/arc/arc.c:6775 config/arc/arc.c:6807
27494 #, gcc-internal-format
27495 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
27496 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
27498 #: config/arc/arc.c:6839
27499 #, gcc-internal-format
27500 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
27501 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
27503 #: config/arc/arc.c:6872
27504 #, gcc-internal-format
27505 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
27506 msgstr "el operando 4 debería ser un valor de 8 bits sin signo (0-255)"
27508 #: config/arc/arc.c:6876
27509 #, gcc-internal-format
27510 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27511 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27513 #: config/arc/arc.c:6883
27514 #, gcc-internal-format
27515 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
27516 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (0-7)"
27518 #: config/arc/arc.c:6886
27519 #, gcc-internal-format
27520 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
27521 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits par (subreg 0,2,4,6)"
27523 #: config/arc/arc.c:6933
27524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27525 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
27526 msgstr "el interno requiere un inmediato para el operando %d"
27528 #: config/arc/arc.c:6938
27529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27530 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
27531 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 6 bits"
27533 #: config/arc/arc.c:6942
27534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27535 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
27536 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 8 bits"
27538 #: config/arc/arc.c:6946
27539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27540 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
27541 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 3 bits"
27543 #: config/arc/arc.c:6949
27544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27545 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
27546 msgstr ""
27548 #: config/arc/arc.c:7000
27549 #, gcc-internal-format
27550 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
27551 msgstr "el número de registro debe ser una constante en tiempo de compilación. Pruebe a poner niveles de optimización más altos"
27553 #: config/arc/arc.c:7021
27554 #, gcc-internal-format
27555 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
27556 msgstr "el operando para la instrucción sleep debe ser una constante en tiempo de compilación sin signo de 6 bits"
27558 #: config/arc/arc.c:7865
27559 #, gcc-internal-format
27560 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
27561 msgstr "Direcciones de insn no establecidas después de shorten_branches"
27563 #: config/arc/arc.c:8074
27564 #, gcc-internal-format
27565 msgid "insn addresses not freed"
27566 msgstr "direcciones de insn no liberadas"
27568 #: config/arc/arc.c:11049
27569 #, gcc-internal-format
27570 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
27571 msgstr "el atributo %qE solamente es válido para la arquitectura ARCv2"
27573 #: config/arc/arc.c:11057 config/arc/arc.c:11096
27574 #, gcc-internal-format
27575 msgid "argument of %qE attribute is missing"
27576 msgstr "falta el argumento del atributo %qE"
27578 #: config/arc/arc.c:11068 config/arc/arc.c:11107 config/avr/avr.c:9798
27579 #, gcc-internal-format
27580 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27581 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
27583 #: config/arc/arc.c:11088
27584 #, gcc-internal-format
27585 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
27586 msgstr "el atributo %qE solo es válido para la arquitectura ARC EM"
27588 #: config/arm/arm-builtins.c:2370
27589 #, gcc-internal-format
27590 msgid "this builtin is not supported for this target"
27591 msgstr "no se admite este interno para este objetivo"
27593 #: config/arm/arm-builtins.c:2475
27594 #, gcc-internal-format
27595 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
27596 msgstr "Debe activar las instrucciones NEON (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) para usar estos intrínsecos."
27598 #: config/arm/arm-builtins.c:2513
27599 #, gcc-internal-format
27600 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
27601 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
27603 #: config/arm/arm-builtins.c:2573
27604 #, gcc-internal-format
27605 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
27606 msgstr "Debe activar las instrucciones crypto (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) para usar estos intrínsecos."
27608 #. @@@ better error message
27609 #: config/arm/arm-builtins.c:2631 config/arm/arm-builtins.c:2735
27610 #, gcc-internal-format
27611 msgid "selector must be an immediate"
27612 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
27614 #: config/arm/arm-builtins.c:2639 config/arm/arm-builtins.c:2684
27615 #: config/arm/arm-builtins.c:2742 config/arm/arm-builtins.c:2751
27616 #, gcc-internal-format
27617 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
27618 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 7"
27620 #: config/arm/arm-builtins.c:2644 config/arm/arm-builtins.c:2753
27621 #, gcc-internal-format
27622 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
27623 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 3"
27625 #: config/arm/arm-builtins.c:2649 config/arm/arm-builtins.c:2755
27626 #, gcc-internal-format
27627 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
27628 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 1"
27630 #: config/arm/arm-builtins.c:2821
27631 #, gcc-internal-format
27632 msgid "mask must be an immediate"
27633 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
27635 #: config/arm/arm-builtins.c:2826
27636 #, gcc-internal-format
27637 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
27638 msgstr "el rango de la máscara debe estar entre 0 y 255"
27640 #: config/arm/arm-builtins.c:3014
27641 #, gcc-internal-format
27642 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
27643 msgstr ""
27645 #: config/arm/arm-builtins.c:3016
27646 #, gcc-internal-format
27647 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
27648 msgstr ""
27650 #: config/arm/arm-builtins.c:3018
27651 #, gcc-internal-format
27652 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
27653 msgstr ""
27655 #: config/arm/arm-builtins.c:3020
27656 #, gcc-internal-format
27657 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
27658 msgstr ""
27660 #: config/arm/arm-builtins.c:3026
27661 #, gcc-internal-format
27662 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
27663 msgstr ""
27665 #: config/arm/arm-builtins.c:3028
27666 #, gcc-internal-format
27667 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
27668 msgstr ""
27670 #: config/arm/arm-builtins.c:3033
27671 #, gcc-internal-format
27672 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
27673 msgstr ""
27675 #: config/arm/arm-builtins.c:3035
27676 #, gcc-internal-format
27677 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
27678 msgstr ""
27680 #: config/arm/arm-builtins.c:3037
27681 #, gcc-internal-format
27682 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
27683 msgstr ""
27685 #: config/arm/arm-builtins.c:3039
27686 #, gcc-internal-format
27687 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
27688 msgstr ""
27690 #: config/arm/arm-builtins.c:3041
27691 #, gcc-internal-format
27692 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
27693 msgstr ""
27695 #: config/arm/arm-builtins.c:3043
27696 #, gcc-internal-format
27697 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
27698 msgstr ""
27700 #: config/arm/arm-builtins.c:3045
27701 #, gcc-internal-format
27702 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
27703 msgstr ""
27705 #: config/arm/arm-builtins.c:3047
27706 #, gcc-internal-format
27707 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
27708 msgstr ""
27710 #: config/arm/arm-builtins.c:3049
27711 #, gcc-internal-format
27712 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
27713 msgstr ""
27715 #: config/arm/arm-builtins.c:3051
27716 #, gcc-internal-format
27717 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
27718 msgstr ""
27720 #: config/arm/arm-builtins.c:3053
27721 #, gcc-internal-format
27722 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
27723 msgstr ""
27725 #: config/arm/arm-builtins.c:3055
27726 #, gcc-internal-format
27727 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
27728 msgstr ""
27730 #: config/arm/arm-builtins.c:3057
27731 #, gcc-internal-format
27732 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
27733 msgstr ""
27735 #: config/arm/arm-builtins.c:3059
27736 #, gcc-internal-format
27737 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
27738 msgstr ""
27740 #: config/arm/arm-builtins.c:3061
27741 #, gcc-internal-format
27742 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
27743 msgstr ""
27745 #: config/arm/arm-builtins.c:3063
27746 #, gcc-internal-format
27747 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
27748 msgstr ""
27750 #: config/arm/arm-builtins.c:3065
27751 #, gcc-internal-format
27752 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
27753 msgstr ""
27755 #: config/arm/arm-builtins.c:3067
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
27758 msgstr ""
27760 #: config/arm/arm.c:2859
27761 #, gcc-internal-format
27762 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
27763 msgstr "iWMMXt y NEON son incompatibles"
27765 #: config/arm/arm.c:2865
27766 #, gcc-internal-format
27767 msgid "target CPU does not support ARM mode"
27768 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
27770 #: config/arm/arm.c:2869
27771 #, gcc-internal-format
27772 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27773 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
27775 #: config/arm/arm.c:2872
27776 #, gcc-internal-format
27777 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27778 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
27780 #: config/arm/arm.c:2880
27781 #, gcc-internal-format
27782 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
27783 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
27785 #: config/arm/arm.c:2884
27786 #, gcc-internal-format
27787 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
27788 msgstr ""
27790 #: config/arm/arm.c:2887
27791 #, gcc-internal-format
27792 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
27793 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
27795 #: config/arm/arm.c:2891
27796 #, gcc-internal-format
27797 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
27798 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
27800 #: config/arm/arm.c:2902
27801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27802 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
27803 msgstr "%s solo admite códico no pic en objetivos de perfil M con instrucción MOVT"
27805 #: config/arm/arm.c:3012
27806 #, gcc-internal-format
27807 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
27808 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
27810 #: config/arm/arm.c:3057
27811 #, gcc-internal-format
27812 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
27813 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
27815 #: config/arm/arm.c:3404
27816 #, gcc-internal-format
27817 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
27818 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
27820 #: config/arm/arm.c:3412
27821 #, gcc-internal-format
27822 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
27823 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
27825 #: config/arm/arm.c:3415
27826 #, gcc-internal-format
27827 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
27828 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
27830 #: config/arm/arm.c:3438
27831 #, gcc-internal-format
27832 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
27833 msgstr ""
27835 #: config/arm/arm.c:3446
27836 #, gcc-internal-format
27837 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
27838 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
27840 #: config/arm/arm.c:3448
27841 #, gcc-internal-format
27842 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
27843 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
27845 #: config/arm/arm.c:3473
27846 #, gcc-internal-format
27847 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
27848 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
27850 #: config/arm/arm.c:3485
27851 #, gcc-internal-format
27852 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
27853 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
27855 #: config/arm/arm.c:3494
27856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27857 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
27858 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
27860 #: config/arm/arm.c:3513
27861 #, gcc-internal-format
27862 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
27863 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
27865 #: config/arm/arm.c:3668
27866 #, gcc-internal-format
27867 msgid "selected fp16 options are incompatible"
27868 msgstr "las opciones fp16 seleccionadas son incompatibles"
27870 #: config/arm/arm.c:3705
27871 #, gcc-internal-format
27872 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
27873 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
27875 #: config/arm/arm.c:3708
27876 #, gcc-internal-format
27877 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
27878 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
27880 #: config/arm/arm.c:3716
27881 #, gcc-internal-format
27882 msgid "target CPU does not support interworking"
27883 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
27885 #: config/arm/arm.c:3729
27886 #, gcc-internal-format
27887 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
27888 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
27890 #: config/arm/arm.c:3732
27891 #, gcc-internal-format
27892 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
27893 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
27895 #: config/arm/arm.c:3737
27896 #, gcc-internal-format
27897 msgid "__fp16 and no ldrh"
27898 msgstr "__fp16 sin ldrh"
27900 #: config/arm/arm.c:3740
27901 #, gcc-internal-format
27902 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
27903 msgstr "la CPU objetivo no admite las instrucciones de seguridad ARMv8-M"
27905 #: config/arm/arm.c:3745
27906 #, gcc-internal-format
27907 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
27908 msgstr ""
27910 #: config/arm/arm.c:3756
27911 #, gcc-internal-format
27912 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
27913 msgstr "-mfloat-abi=hard: el procesador seleccionado carece de FPU"
27915 #: config/arm/arm.c:3764
27916 #, gcc-internal-format
27917 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
27918 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
27920 #: config/arm/arm.c:5827
27921 #, gcc-internal-format
27922 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
27923 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
27925 #: config/arm/arm.c:5829
27926 #, gcc-internal-format
27927 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
27928 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
27930 #: config/arm/arm.c:5848
27931 #, gcc-internal-format
27932 msgid "PCS variant"
27933 msgstr "variante PCS"
27935 #: config/arm/arm.c:6046
27936 #, gcc-internal-format
27937 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
27938 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
27940 #: config/arm/arm.c:6485 config/arm/arm.c:6688 config/arm/arm.c:6716
27941 #: config/arm/arm.c:26885
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
27944 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
27946 #: config/arm/arm.c:6974
27947 #, gcc-internal-format
27948 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
27949 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con argumentos pasados en la pila"
27951 #: config/arm/arm.c:6986
27952 #, gcc-internal-format
27953 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
27954 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
27956 #: config/arm/arm.c:6995
27957 #, gcc-internal-format
27958 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
27959 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones que devuelven valor en la pila"
27961 #: config/arm/arm.c:7017 config/arm/arm.c:7069
27962 #, gcc-internal-format
27963 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
27964 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
27966 #: config/arm/arm.c:7036
27967 #, gcc-internal-format
27968 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
27969 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
27971 #: config/arm/arm.c:7085
27972 #, gcc-internal-format
27973 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
27974 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
27976 #: config/arm/arm.c:8818
27977 #, gcc-internal-format
27978 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with -mpure-code or -mslow-flash-data"
27979 msgstr ""
27981 #: config/arm/arm.c:12462
27982 #, gcc-internal-format
27983 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
27984 msgstr "%K%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
27986 #: config/arm/arm.c:12465
27987 #, gcc-internal-format
27988 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
27989 msgstr "%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
27991 #: config/arm/arm.c:23847
27992 #, gcc-internal-format
27993 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
27994 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
27996 #: config/arm/arm.c:24503
27997 #, fuzzy, gcc-internal-format
27998 #| msgid "Unexpected end of module"
27999 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
28000 msgstr "Fin de módulo inesperado"
28002 #: config/arm/arm.c:24767
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "no low registers available for popping high registers"
28005 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
28007 #: config/arm/arm.c:25016
28008 #, gcc-internal-format
28009 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
28010 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
28012 #: config/arm/arm.c:25247
28013 #, gcc-internal-format
28014 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
28015 msgstr "-fstack-check=specific para Thumb-1"
28017 #: config/arm/arm.c:30750
28018 #, gcc-internal-format
28019 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
28020 msgstr "fpu no válida para el atributo o pragma del objetivo %qs"
28022 #. This doesn't really make sense until we support
28023 #. general dynamic selection of the architecture and all
28024 #. sub-features.
28025 #: config/arm/arm.c:30758
28026 #, gcc-internal-format
28027 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
28028 msgstr "selección automática de fpu actualmente no permitida aquí"
28030 #: config/arm/arm.c:30771
28031 #, fuzzy, gcc-internal-format
28032 #| msgid "invalid vector type for attribute %qE"
28033 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
28034 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
28036 #: config/arm/arm.c:30785
28037 #, fuzzy, gcc-internal-format
28038 #| msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
28039 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
28040 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
28042 #: config/arm/freebsd.h:121
28043 #, gcc-internal-format
28044 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
28045 msgstr "el OS objetivo no admite accesos sin alinear"
28047 #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
28048 #, gcc-internal-format
28049 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
28050 msgstr "%qs espera 1 argumento pero se han proporcionado %d"
28052 #: config/avr/avr-c.c:76
28053 #, gcc-internal-format
28054 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
28055 msgstr "%qs espera un valor de coma fija como argumento"
28057 #: config/avr/avr-c.c:102
28058 #, gcc-internal-format
28059 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
28060 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
28062 #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
28063 #, gcc-internal-format
28064 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
28065 msgstr "no se encontró una sobrecarga de coma flotante coincidente para %qs"
28067 #: config/avr/avr-c.c:124
28068 #, gcc-internal-format
28069 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
28070 msgstr "%qs espera 2 argumentos, pero se han proporcionado %d"
28072 #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
28073 #, gcc-internal-format
28074 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
28075 msgstr "%qs espera un valor de coma fijacomo argumento"
28077 #: config/avr/avr-c.c:144
28078 #, gcc-internal-format
28079 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
28080 msgstr "%qs espera un valor entero como segundo argumento"
28082 #: config/avr/avr-devices.c:152
28083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28084 msgid "supported core architectures:%s"
28085 msgstr "arquitecturas de núcleo no admitidas:%s"
28087 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
28088 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
28089 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
28090 #. with -mmcu=<device>.
28091 #: config/avr/avr.c:707
28092 #, gcc-internal-format
28093 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
28094 msgstr "arquitectura de núcleo %qs desconocida especificada con %qs"
28096 #: config/avr/avr.c:773 config/visium/visium.c:417
28097 #, gcc-internal-format
28098 msgid "-fpic is not supported"
28099 msgstr "no se admite -fpic"
28101 #: config/avr/avr.c:775 config/visium/visium.c:419
28102 #, gcc-internal-format
28103 msgid "-fPIC is not supported"
28104 msgstr "no se admite -fPIC"
28106 #: config/avr/avr.c:777
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "-fpie is not supported"
28109 msgstr "no se admite -fpie"
28111 #: config/avr/avr.c:779
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "-fPIE is not supported"
28114 msgstr "no se admite -fPIE"
28116 #: config/avr/avr.c:1055 config/avr/avr.c:1060
28117 #, fuzzy, gcc-internal-format
28118 #| msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
28119 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
28120 msgstr "los atribucions de función %qs, %qs y %qs son mutuamente exclusivos"
28122 #: config/avr/avr.c:1081
28123 #, gcc-internal-format
28124 msgid "%qs function cannot have arguments"
28125 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
28127 #: config/avr/avr.c:1084
28128 #, gcc-internal-format
28129 msgid "%qs function cannot return a value"
28130 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
28132 #: config/avr/avr.c:1098
28133 #, gcc-internal-format
28134 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
28135 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito; falta el prefijo %<__vector%>"
28137 #: config/avr/avr.c:1111
28138 #, fuzzy, gcc-internal-format
28139 #| msgid "%qs is a reserved indentifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
28140 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
28141 msgstr "%qs es un identificador invertido en AVR-LibC.  Plantéese %<#include <avr/interrupt.h>%> antes de usar la macro %qs"
28143 #: config/avr/avr.c:1344
28144 #, gcc-internal-format
28145 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
28146 msgstr "%<builtin_return_address%> sólo contiene 2 bytes de dirección"
28148 #: config/avr/avr.c:2767
28149 #, gcc-internal-format
28150 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
28151 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
28153 #: config/avr/avr.c:2906
28154 #, gcc-internal-format
28155 msgid "accessing data memory with program memory address"
28156 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
28158 #: config/avr/avr.c:2967
28159 #, gcc-internal-format
28160 msgid "accessing program memory with data memory address"
28161 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
28163 #: config/avr/avr.c:3469
28164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28165 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
28166 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
28168 #: config/avr/avr.c:3734
28169 #, gcc-internal-format
28170 msgid "writing to address space %qs not supported"
28171 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
28173 #: config/avr/avr.c:9761
28174 #, gcc-internal-format
28175 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
28176 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
28178 #: config/avr/avr.c:9768
28179 #, gcc-internal-format
28180 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
28181 msgstr "solo se admite el atributo %qE núcleos Tiny reducidos"
28183 #: config/avr/avr.c:9785 config/bfin/bfin.c:4827 config/i386/winnt.c:62
28184 #: config/msp430/msp430.c:2014 config/nvptx/nvptx.c:4576
28185 #, gcc-internal-format
28186 msgid "%qE attribute only applies to variables"
28187 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
28189 #: config/avr/avr.c:9808
28190 #, gcc-internal-format
28191 msgid "%qE attribute address out of range"
28192 msgstr "la dirección del atributo %qE está fuera de rango"
28194 #: config/avr/avr.c:9822
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
28197 msgstr "tanto el atributo %s como el %qE proporcionan dirección"
28199 #: config/avr/avr.c:9832
28200 #, gcc-internal-format
28201 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
28202 msgstr "atributo %qE en variable no volátil"
28204 #: config/avr/avr.c:9904
28205 #, gcc-internal-format
28206 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
28207 msgstr "no se admiten espacios de direcciones para dispositivos Tiny reducidos"
28209 #: config/avr/avr.c:9911
28210 #, gcc-internal-format
28211 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
28212 msgstr "no se admite el espacio de direcciones %qs para dispositivos con tamaño de flash de hasta %d KiB"
28214 #: config/avr/avr.c:10082
28215 #, gcc-internal-format
28216 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
28217 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
28219 #: config/avr/avr.c:10085
28220 #, gcc-internal-format
28221 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
28222 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
28224 #: config/avr/avr.c:10147
28225 #, gcc-internal-format
28226 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
28227 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
28229 #: config/avr/avr.c:10186
28230 #, gcc-internal-format
28231 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
28232 msgstr "la declaración de ES estática para %q+D necesita una dirección"
28234 #: config/avr/avr.c:10218
28235 #, gcc-internal-format
28236 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
28237 msgstr "la definición de ES para %q+D necesita una dirección"
28239 #: config/avr/avr.c:10336
28240 #, gcc-internal-format
28241 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
28242 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
28244 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
28245 #: config/avr/avr.c:10412
28246 #, gcc-internal-format
28247 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
28248 msgstr "se colocó la variable %q+D con inicialización dinámica en el área de memoria del programa"
28250 #: config/avr/avr.c:10423
28251 #, gcc-internal-format
28252 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
28253 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
28255 #: config/avr/avr.c:10509
28256 #, gcc-internal-format
28257 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
28258 msgstr "%q+D tiene atributos incompatibles %qs y %qs"
28260 #: config/avr/avr.c:10572
28261 #, gcc-internal-format
28262 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
28263 msgstr "la arquitectura %qs sólo se admite para ensamblador"
28265 #: config/avr/avr.c:13198
28266 #, gcc-internal-format
28267 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
28268 msgstr "vonversión del espacio de direcciones %qs al espacio de direcciones %qs"
28270 #: config/avr/avr.c:14288 config/avr/avr.c:14301
28271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28272 msgid "%s expects a compile time integer constant"
28273 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
28275 #: config/avr/avr.c:14315
28276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28277 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
28278 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
28280 #: config/avr/avr.c:14343
28281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28282 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
28283 msgstr "redondear a %d bits no tiene ningún efecto en valores de coma fija con %d bits de fracción"
28285 #: config/avr/avr.c:14352
28286 #, gcc-internal-format
28287 msgid "rounding result will always be 0"
28288 msgstr "el resultado del redondeo será siempre 0"
28290 #: config/avr/driver-avr.c:58
28291 #, gcc-internal-format
28292 msgid "bad usage of spec function %qs"
28293 msgstr "uso incorrecto de la función de especificación %qs"
28295 #: config/avr/driver-avr.c:86
28296 #, gcc-internal-format
28297 msgid "specified option %qs more than once"
28298 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
28300 #: config/avr/driver-avr.c:100
28301 #, gcc-internal-format
28302 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
28303 msgstr "nombre de dispositivo extraño %qs después de %qs: carácter incorrecto %qc"
28305 #: config/bfin/bfin.c:2382
28306 #, gcc-internal-format
28307 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
28308 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
28310 #: config/bfin/bfin.c:2387
28311 #, gcc-internal-format
28312 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
28313 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
28315 #: config/bfin/bfin.c:2391
28316 #, gcc-internal-format
28317 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28318 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28320 #: config/bfin/bfin.c:2396
28321 #, gcc-internal-format
28322 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
28323 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
28325 #: config/bfin/bfin.c:2399
28326 #, gcc-internal-format
28327 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
28328 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
28330 #: config/bfin/bfin.c:2404 config/m68k/m68k.c:582
28331 #, gcc-internal-format
28332 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
28333 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
28335 #: config/bfin/bfin.c:2424
28336 #, gcc-internal-format
28337 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
28338 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
28340 #: config/bfin/bfin.c:2427
28341 #, gcc-internal-format
28342 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
28343 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
28345 #: config/bfin/bfin.c:2430
28346 #, gcc-internal-format
28347 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
28348 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
28350 #: config/bfin/bfin.c:2433
28351 #, gcc-internal-format
28352 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
28353 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
28355 #: config/bfin/bfin.c:4710
28356 #, gcc-internal-format
28357 msgid "multiple function type attributes specified"
28358 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
28360 #: config/bfin/bfin.c:4777
28361 #, gcc-internal-format
28362 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
28363 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
28365 #: config/bfin/bfin.c:4834
28366 #, gcc-internal-format
28367 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
28368 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
28370 #: config/c6x/c6x.c:242
28371 #, gcc-internal-format
28372 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
28373 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
28375 #: config/c6x/c6x.h:351 config/nvptx/nvptx.h:173
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
28378 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
28380 #: config/cr16/cr16.c:306
28381 #, gcc-internal-format
28382 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
28383 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
28385 #: config/cr16/cr16.c:309
28386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28387 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
28388 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
28390 #: config/cr16/cr16.h:408
28391 #, gcc-internal-format
28392 msgid "profiler support for CR16"
28393 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
28395 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
28396 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
28397 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
28398 #. we notice.
28399 #: config/cris/cris.c:575
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "MULT case in cris_op_str"
28402 msgstr "case MULT en cris_op_str"
28404 #: config/cris/cris.c:903
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "invalid use of ':' modifier"
28407 msgstr "uso no válido del modificador ':'"
28409 #: config/cris/cris.c:1137 config/moxie/moxie.c:186
28410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28411 msgid "internal error: bad register: %d"
28412 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
28414 #: config/cris/cris.c:1888
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
28417 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
28419 #: config/cris/cris.c:1985
28420 #, gcc-internal-format
28421 msgid "unknown cc_attr value"
28422 msgstr "valor cc_attr desconocido"
28424 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
28425 #: config/cris/cris.c:2412
28426 #, gcc-internal-format
28427 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
28428 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
28430 #: config/cris/cris.c:2651
28431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28432 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
28433 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
28435 #: config/cris/cris.c:2679
28436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28437 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
28438 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
28440 #: config/cris/cris.c:2715
28441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28442 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
28443 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
28445 #: config/cris/cris.c:2736
28446 #, gcc-internal-format
28447 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
28448 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
28450 #: config/cris/cris.c:2985
28451 #, gcc-internal-format
28452 msgid "unknown src"
28453 msgstr "fuente desconocida"
28455 #: config/cris/cris.c:3040
28456 #, gcc-internal-format
28457 msgid "unknown dest"
28458 msgstr "destino desconocido"
28460 #: config/cris/cris.c:3321
28461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28462 msgid "stackframe too big: %d bytes"
28463 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
28465 #: config/cris/cris.c:3809 config/cris/cris.c:3837
28466 #, gcc-internal-format
28467 msgid "expand_binop failed in movsi got"
28468 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
28470 #: config/cris/cris.c:3932
28471 #, gcc-internal-format
28472 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
28473 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
28475 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
28476 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
28477 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
28479 #. This file is part of GCC.
28481 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
28482 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
28483 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
28484 #. any later version.
28486 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
28487 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
28488 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
28489 #. GNU General Public License for more details.
28491 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28492 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28493 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28494 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
28495 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
28496 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
28497 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
28498 #. really, but needs an update anyway.
28500 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
28501 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
28502 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
28503 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
28504 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
28505 #. the section-comment is present.
28506 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
28507 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
28508 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
28509 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
28510 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
28511 #. compiled out.
28512 #: config/cris/cris.h:42
28513 #, gcc-internal-format
28514 msgid "CRIS-port assertion failed: "
28515 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
28517 #. Node: Caller Saves
28518 #. (no definitions)
28519 #. Node: Function entry
28520 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
28521 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
28522 #. Node: Profiling
28523 #: config/cris/cris.h:711
28524 #, gcc-internal-format
28525 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
28526 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
28528 #: config/epiphany/epiphany.c:499
28529 #, gcc-internal-format
28530 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
28531 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden tener argumentos"
28533 #: config/epiphany/epiphany.c:523
28534 #, gcc-internal-format
28535 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
28536 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
28538 #: config/epiphany/epiphany.c:1541
28539 #, gcc-internal-format
28540 msgid "stack_offset must be at least 4"
28541 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
28543 #: config/epiphany/epiphany.c:1543
28544 #, gcc-internal-format
28545 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
28546 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
28548 #: config/frv/frv.c:8542
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "accumulator is not a constant integer"
28551 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
28553 #: config/frv/frv.c:8547
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "accumulator number is out of bounds"
28556 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
28558 #: config/frv/frv.c:8558
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
28561 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
28563 #: config/frv/frv.c:8634
28564 #, gcc-internal-format
28565 msgid "invalid IACC argument"
28566 msgstr "argumento IACC no válido"
28568 #: config/frv/frv.c:8657 config/sparc/sparc.c:10834
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "%qs expects a constant argument"
28571 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
28573 #: config/frv/frv.c:8662 config/sparc/sparc.c:10840
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "constant argument out of range for %qs"
28576 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
28578 #: config/frv/frv.c:9143
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
28581 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
28583 #: config/frv/frv.c:9155
28584 #, gcc-internal-format
28585 msgid "this media function is only available on the fr500"
28586 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
28588 #: config/frv/frv.c:9183
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
28591 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
28593 #: config/frv/frv.c:9202
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
28596 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
28598 #: config/frv/frv.c:9211
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
28601 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
28603 #: config/frv/frv.c:9223
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
28606 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
28608 #: config/ft32/ft32.c:181
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "'h' applied to non-register operand"
28611 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
28613 #: config/ft32/ft32.c:206
28614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28615 msgid "bad alignment: %d"
28616 msgstr "alineamiento incorrecto: %d"
28618 #: config/ft32/ft32.c:502
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
28621 msgstr "el marco de la pila debe ser menor de 64k"
28623 #: config/h8300/h8300.c:329
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "-msx is not supported in coff"
28626 msgstr "no se admite -msx en coff"
28628 #: config/h8300/h8300.c:351
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "-ms2600 is used without -ms"
28631 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
28633 #: config/h8300/h8300.c:357
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
28636 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms o -msx"
28638 #: config/h8300/h8300.c:363
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "-mexr is used without -ms"
28641 msgstr "se usó -mexr sin -ms"
28643 #: config/h8300/h8300.c:369
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
28646 msgstr "no se admite -mint32 para objetivos H8300 y H8300L "
28648 #: config/h8300/h8300.c:375
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
28651 msgstr "se usó -mexr sin -ms ó -msx"
28653 #: config/h8300/h8300.c:381
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
28656 msgstr "-mno-exr válida solo con -ms o -msx                    - ¡Opción descartada!"
28658 #: config/h8300/h8300.c:388
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid "-mn is not supported for linux targets"
28661 msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
28663 #: config/i386/host-cygwin.c:64
28664 #, gcc-internal-format
28665 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
28666 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
28668 #: config/i386/host-cygwin.c:75
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
28671 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
28673 #: config/i386/i386.c:3179
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
28676 msgstr "argumento %qs incorrecto para la opción %qs"
28678 #: config/i386/i386.c:3185
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
28681 msgstr "los rangos de tamaño de la opción %qs deberían ser crecientes"
28683 #: config/i386/i386.c:3195
28684 #, gcc-internal-format
28685 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
28686 msgstr "se especificó un nombre de estrategia %qs incorrecto para la opción %qs"
28688 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28689 #: config/i386/i386.c:3221
28690 #, gcc-internal-format
28691 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
28692 msgstr "no se admite el nombre de estrategia %qs especificado para la opción %qs para código de 32 bits"
28694 #: config/i386/i386.c:3234
28695 #, gcc-internal-format
28696 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
28697 msgstr "se especificó una alineación %qs desconocida para la opción %qs"
28699 #: config/i386/i386.c:3244
28700 #, gcc-internal-format
28701 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
28702 msgstr "el valor máximo para el último rango de tamaños debería ser -1 para la opción %qs"
28704 #: config/i386/i386.c:3251
28705 #, gcc-internal-format
28706 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
28707 msgstr "se especificaron demasiados rangos de tamaños en la opción %qs"
28709 #: config/i386/i386.c:3304
28710 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28711 #| msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
28712 msgid "unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
28713 msgstr "Parámetro desconocido para la opción -mtune-ctrl: %s"
28715 #: config/i386/i386.c:3715
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
28718 msgstr "no se admite Intel MCU psABI en el modo %s"
28720 #: config/i386/i386.c:3764
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
28723 msgstr "%<-mtune=x86-64%> es obsoleto; use en su lugar %<-mtune=k8%> o %<-mtune=generic%> como sea adecuado"
28725 #: config/i386/i386.c:3766
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
28728 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> es obsoleto; use %<target(\"tune=k8\")%> o %<target(\"tune=generic\")%> en su lugar como convenga"
28730 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28731 #: config/i386/i386.c:3793
28732 #, gcc-internal-format
28733 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
28734 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
28736 #: config/i386/i386.c:3810
28737 #, gcc-internal-format
28738 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
28739 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
28741 #: config/i386/i386.c:3822
28742 #, fuzzy, gcc-internal-format
28743 #| msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
28744 msgid "-mabi=ms not supported with X32 ABI"
28745 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
28747 #: config/i386/i386.c:3840 config/i386/i386.c:3849 config/i386/i386.c:3861
28748 #: config/i386/i386.c:3872 config/i386/i386.c:3883
28749 #, gcc-internal-format
28750 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
28751 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
28753 #: config/i386/i386.c:3852 config/i386/i386.c:3864
28754 #, gcc-internal-format
28755 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
28756 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
28758 #: config/i386/i386.c:3870 config/i386/i386.c:3879 config/i386/i386.c:5188
28759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28760 msgid "code model %s does not support PIC mode"
28761 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
28763 #: config/i386/i386.c:3907
28764 #, gcc-internal-format
28765 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
28766 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
28768 #: config/i386/i386.c:3912
28769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28770 msgid "%i-bit mode not compiled in"
28771 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
28773 #: config/i386/i386.c:3921
28774 #, gcc-internal-format
28775 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28776 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el ajuste %<-tune=%>"
28778 #: config/i386/i386.c:3923
28779 #, gcc-internal-format
28780 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28781 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
28783 #: config/i386/i386.c:3930
28784 #, gcc-internal-format
28785 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28786 msgstr "la CPU %<intal%> solo se puede usar para el ajuste %<-mtune=%>"
28788 #: config/i386/i386.c:3932
28789 #, gcc-internal-format
28790 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28791 msgstr "la CPU %<intel%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
28793 #: config/i386/i386.c:3940 config/i386/i386.c:4219
28794 #, gcc-internal-format
28795 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
28796 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
28798 #: config/i386/i386.c:4156 config/i386/i386.c:4159
28799 #, gcc-internal-format
28800 msgid "Intel MPX does not support x32"
28801 msgstr "Intel MPX no tiene soporte para x32"
28803 #: config/i386/i386.c:4164
28804 #, gcc-internal-format
28805 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
28806 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
28808 #: config/i386/i386.c:4165
28809 #, gcc-internal-format
28810 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
28811 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
28813 #: config/i386/i386.c:4182
28814 #, gcc-internal-format
28815 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
28816 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
28818 #: config/i386/i386.c:4184
28819 #, gcc-internal-format
28820 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
28821 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s; ¿qiuso decir %qs?"
28823 #: config/i386/i386.c:4189
28824 #, gcc-internal-format
28825 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
28826 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s"
28828 #: config/i386/i386.c:4190
28829 #, gcc-internal-format
28830 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
28831 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s"
28833 #: config/i386/i386.c:4237
28834 #, gcc-internal-format
28835 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
28836 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
28838 #: config/i386/i386.c:4238
28839 #, gcc-internal-format
28840 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28841 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
28843 #: config/i386/i386.c:4253
28844 #, gcc-internal-format
28845 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
28846 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
28848 #: config/i386/i386.c:4255
28849 #, gcc-internal-format
28850 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
28851 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
28853 #: config/i386/i386.c:4260
28854 #, gcc-internal-format
28855 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
28856 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s"
28858 #: config/i386/i386.c:4261
28859 #, gcc-internal-format
28860 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
28861 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s"
28863 #: config/i386/i386.c:4327
28864 #, gcc-internal-format
28865 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
28866 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
28868 #: config/i386/i386.c:4329
28869 #, gcc-internal-format
28870 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
28871 msgstr "se descarta -mregparm para Intel MCU psABI"
28873 #: config/i386/i386.c:4332
28874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28875 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
28876 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
28878 #: config/i386/i386.c:4365
28879 #, gcc-internal-format
28880 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
28881 msgstr "se descarta %<-mrtd%> en el modo de 64bit"
28883 #: config/i386/i386.c:4366
28884 #, gcc-internal-format
28885 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
28886 msgstr "se descarta %<target(\"rtd\")%> en el modo de 64bit"
28888 #: config/i386/i386.c:4445
28889 #, gcc-internal-format
28890 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
28891 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
28893 #: config/i386/i386.c:4448
28894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28895 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
28896 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
28898 #: config/i386/i386.c:4471
28899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28900 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
28901 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
28903 #: config/i386/i386.c:4484
28904 #, gcc-internal-format
28905 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
28906 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
28908 #: config/i386/i386.c:4487
28909 #, gcc-internal-format
28910 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
28911 msgstr "-mnop-mcount no está implementada para -fPIC"
28913 #: config/i386/i386.c:4493
28914 #, gcc-internal-format
28915 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
28916 msgstr "se usó %<-msseregparm%> sin SSE activado"
28918 #: config/i386/i386.c:4494
28919 #, gcc-internal-format
28920 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
28921 msgstr "se usó %<target(\"ssseregparm\")%> sin SSE activado"
28923 #: config/i386/i386.c:4504
28924 #, gcc-internal-format
28925 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
28926 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
28928 #: config/i386/i386.c:4511
28929 #, gcc-internal-format
28930 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
28931 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
28933 #: config/i386/i386.c:4561
28934 #, gcc-internal-format
28935 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
28936 msgstr "la prueba de pila requiere %<-maccumulate-outgoing-args%> para ser correcta"
28938 #: config/i386/i386.c:4563
28939 #, gcc-internal-format
28940 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
28941 msgstr "la prueba de pila requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\"%> para ser correcta"
28943 #: config/i386/i386.c:4577
28944 #, gcc-internal-format
28945 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
28946 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<-maccumulate-outgoing-args%>"
28948 #: config/i386/i386.c:4579
28949 #, gcc-internal-format
28950 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
28951 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
28953 #: config/i386/i386.c:4689
28954 #, gcc-internal-format
28955 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
28956 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
28958 #: config/i386/i386.c:4692
28959 #, gcc-internal-format
28960 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
28961 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
28963 #: config/i386/i386.c:4696
28964 #, gcc-internal-format
28965 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues isn%'t currently supported with SEH"
28966 msgstr ""
28968 #: config/i386/i386.c:4761 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5663
28969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28970 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
28971 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
28973 #: config/i386/i386.c:4818 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5339
28974 #, gcc-internal-format
28975 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
28976 msgstr "%qs no es un número válido en -mstack-protector-guard-offset="
28978 #: config/i386/i386.c:4823 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5344
28979 #, gcc-internal-format
28980 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
28981 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en -mstack-protector-guard-offset="
28983 #: config/i386/i386.c:4855 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5356
28984 #, gcc-internal-format
28985 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
28986 msgstr "%qs no es un registro base válido en -mstack-protector-guard-reg="
28988 #: config/i386/i386.c:4891
28989 #, fuzzy, gcc-internal-format
28990 #| msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
28991 msgid "%<-fcf-protection=full%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
28992 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
28994 #: config/i386/i386.c:4897
28995 #, fuzzy, gcc-internal-format
28996 #| msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
28997 msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
28998 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
29000 #: config/i386/i386.c:4903
29001 #, fuzzy, gcc-internal-format
29002 #| msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29003 msgid "%<-fcf-protection=return%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
29004 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
29006 #: config/i386/i386.c:5478 config/i386/i386.c:5525 config/s390/s390.c:15588
29007 #: config/s390/s390.c:15638 config/s390/s390.c:15655
29008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29009 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
29010 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
29012 #: config/i386/i386.c:5506
29013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29014 msgid "option(\"%s\") was already specified"
29015 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
29017 #: config/i386/i386.c:5788
29018 #, fuzzy, gcc-internal-format
29019 #| msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
29020 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
29021 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
29023 #: config/i386/i386.c:5803
29024 #, gcc-internal-format
29025 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
29026 msgstr "Solo se admite el formato de depuración DWARF para la rutina de servicio de interrupciones."
29028 #: config/i386/i386.c:5852
29029 #, fuzzy, gcc-internal-format
29030 #| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
29031 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29032 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
29034 #: config/i386/i386.c:5890
29035 #, fuzzy, gcc-internal-format
29036 #| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
29037 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29038 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
29040 #: config/i386/i386.c:5988
29041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29042 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
29043 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
29045 #: config/i386/i386.c:5992
29046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29047 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
29048 msgstr "Las instrucciones %s no están permitidas en funciones con el atributo no_caller_saved_registers"
29050 #: config/i386/i386.c:6405 config/i386/i386.c:6456
29051 #, gcc-internal-format
29052 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
29053 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
29055 #: config/i386/i386.c:6410
29056 #, gcc-internal-format
29057 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
29058 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
29060 #: config/i386/i386.c:6417 config/i386/i386.c:41055
29061 #, gcc-internal-format
29062 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
29063 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
29065 #: config/i386/i386.c:6423
29066 #, gcc-internal-format
29067 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
29068 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
29070 #: config/i386/i386.c:6448 config/i386/i386.c:6491
29071 #, gcc-internal-format
29072 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
29073 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
29075 #: config/i386/i386.c:6452
29076 #, gcc-internal-format
29077 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
29078 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
29080 #: config/i386/i386.c:6460 config/i386/i386.c:6509
29081 #, gcc-internal-format
29082 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
29083 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
29085 #: config/i386/i386.c:6470 config/i386/i386.c:6487
29086 #, gcc-internal-format
29087 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
29088 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
29090 #: config/i386/i386.c:6474
29091 #, gcc-internal-format
29092 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
29093 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
29095 #: config/i386/i386.c:6478 config/i386/i386.c:6505
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
29098 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
29100 #: config/i386/i386.c:6495 config/i386/i386.c:6513
29101 #, gcc-internal-format
29102 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
29103 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
29105 #: config/i386/i386.c:6501
29106 #, gcc-internal-format
29107 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
29108 msgstr "se usó el atributo %qE para método no de clase"
29110 #: config/i386/i386.c:6745
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29113 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
29115 #: config/i386/i386.c:6748
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29118 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
29120 #: config/i386/i386.c:7066
29121 #, gcc-internal-format
29122 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
29123 msgstr "X32 no admite el atributo ms_abi"
29125 #: config/i386/i386.c:7100
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
29128 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
29130 #: config/i386/i386.c:7442
29131 #, gcc-internal-format
29132 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
29133 msgstr "el argumento de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
29135 #: config/i386/i386.c:7448
29136 #, gcc-internal-format
29137 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
29138 msgstr "el retorno de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
29140 #: config/i386/i386.c:7462
29141 #, gcc-internal-format
29142 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
29143 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
29145 #: config/i386/i386.c:7468
29146 #, gcc-internal-format
29147 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
29148 msgstr "el retorno de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
29150 #: config/i386/i386.c:7484
29151 #, gcc-internal-format
29152 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
29153 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
29155 #: config/i386/i386.c:7490
29156 #, gcc-internal-format
29157 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
29158 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
29160 #: config/i386/i386.c:7506
29161 #, gcc-internal-format
29162 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
29163 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
29165 #: config/i386/i386.c:7512
29166 #, gcc-internal-format
29167 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
29168 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
29170 #: config/i386/i386.c:7694
29171 #, gcc-internal-format
29172 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
29173 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
29175 #: config/i386/i386.c:7811
29176 #, gcc-internal-format
29177 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
29178 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
29180 #: config/i386/i386.c:7929
29181 #, gcc-internal-format
29182 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
29183 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
29185 #: config/i386/i386.c:8092
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "SSE register return with SSE disabled"
29188 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
29190 #: config/i386/i386.c:8098
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
29193 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
29195 #: config/i386/i386.c:8114
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "x87 register return with x87 disabled"
29198 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
29200 #: config/i386/i386.c:8411 config/i386/i386.c:8689 config/i386/i386.c:9215
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
29203 msgstr "se llama a %qD con el convenio de llamadas SSE sin activar SSE/SSE2"
29205 #: config/i386/i386.c:8413 config/i386/i386.c:8691 config/i386/i386.c:9217
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
29208 msgstr "esto es un error de GCC que se puede sortear añadiendo el atributo usado a la función llamada"
29210 #: config/i386/i386.c:9117
29211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29212 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29213 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
29215 #: config/i386/i386.c:11494
29216 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29217 #| msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
29218 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
29219 msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
29221 #: config/i386/i386.c:13424
29222 #, gcc-internal-format
29223 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
29224 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
29226 #: config/i386/i386.c:13514
29227 #, gcc-internal-format
29228 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
29229 msgstr "No se admite Puntero de Argumento de Realineamiento Dinámico (DRAP) en la rutina de servicio de interrupciones.  Esto puede sortearse evitando funciones con retorno agregado."
29231 #: config/i386/i386.c:14802
29232 #, gcc-internal-format
29233 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
29234 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
29236 #: config/i386/i386.c:14822
29237 #, gcc-internal-format
29238 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
29239 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
29241 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
29242 #. around the addition and comparison.
29243 #: config/i386/i386.c:14833
29244 #, gcc-internal-format
29245 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
29246 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
29248 #: config/i386/i386.c:17762
29249 #, fuzzy, gcc-internal-format
29250 #| msgid "unsupported size for integer register"
29251 msgid "'V' modifier on non-integer register"
29252 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
29254 #: config/i386/i386.c:17773 config/i386/i386.c:17787
29255 #, gcc-internal-format
29256 msgid "unsupported size for integer register"
29257 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
29259 #: config/i386/i386.c:17819
29260 #, gcc-internal-format
29261 msgid "extended registers have no high halves"
29262 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
29264 #: config/i386/i386.c:17834
29265 #, gcc-internal-format
29266 msgid "unsupported operand size for extended register"
29267 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
29269 #: config/i386/i386.c:18025
29270 #, gcc-internal-format
29271 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
29272 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando 'z'"
29274 #: config/i386/i386.c:28325
29275 #, gcc-internal-format
29276 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
29277 msgstr "no se puede llamar directamente a la rutina de servicio de interrupciones"
29279 #: config/i386/i386.c:29761
29280 #, gcc-internal-format
29281 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
29282 msgstr ""
29284 #: config/i386/i386.c:32138
29285 #, gcc-internal-format
29286 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
29287 msgstr "No se ha encontrado despachador para los atributos de versión"
29289 #: config/i386/i386.c:32188
29290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29291 msgid "No dispatcher found for %s"
29292 msgstr "No se encontró despachador para %s"
29294 #: config/i386/i386.c:32198
29295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29296 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
29297 msgstr "No se encontró despachador para los atributos de versión : %s"
29299 #: config/i386/i386.c:32360
29300 #, gcc-internal-format
29301 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
29302 msgstr "Las versiones de funciones no pueden marcarse como gnu_inline; hay que generar cuerpos"
29304 #: config/i386/i386.c:32365 config/i386/i386.c:32641
29305 #: config/rs6000/rs6000.c:37876
29306 #, gcc-internal-format
29307 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
29308 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
29310 #: config/i386/i386.c:32498 config/rs6000/rs6000.c:37633
29311 #, gcc-internal-format
29312 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
29313 msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
29315 #: config/i386/i386.c:32896
29316 #, gcc-internal-format
29317 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
29318 msgstr "El parámetro para la función interna debe ser una cadena constante o literal"
29320 #: config/i386/i386.c:32921 config/i386/i386.c:32971
29321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29322 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
29323 msgstr "El parámetro para la función interna no es válido: %s"
29325 #: config/i386/i386.c:33650 config/i386/i386.c:35090
29326 #, gcc-internal-format
29327 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
29328 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
29330 #: config/i386/i386.c:34045
29331 #, gcc-internal-format
29332 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
29333 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29335 #: config/i386/i386.c:34140
29336 #, gcc-internal-format
29337 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
29338 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29340 #: config/i386/i386.c:35021
29341 #, gcc-internal-format
29342 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
29343 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
29345 #: config/i386/i386.c:35036
29346 #, gcc-internal-format
29347 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
29348 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 3-bit"
29350 #: config/i386/i386.c:35069
29351 #, gcc-internal-format
29352 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
29353 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
29355 #: config/i386/i386.c:35109
29356 #, gcc-internal-format
29357 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
29358 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
29360 #: config/i386/i386.c:35122
29361 #, gcc-internal-format
29362 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
29363 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
29365 #: config/i386/i386.c:35132
29366 #, gcc-internal-format
29367 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
29368 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29370 #: config/i386/i386.c:35137 config/i386/i386.c:35916
29371 #, gcc-internal-format
29372 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
29373 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29375 #: config/i386/i386.c:35271
29376 #, gcc-internal-format
29377 msgid "the third argument must be comparison constant"
29378 msgstr "el tercer argumento debe ser una constante de comparación"
29380 #: config/i386/i386.c:35276
29381 #, gcc-internal-format
29382 msgid "incorrect comparison mode"
29383 msgstr "modo de comparación incorrecto"
29385 #: config/i386/i386.c:35282 config/i386/i386.c:35489
29386 #, gcc-internal-format
29387 msgid "incorrect rounding operand"
29388 msgstr "operando de redondeo incorrecto"
29390 #: config/i386/i386.c:35471
29391 #, gcc-internal-format
29392 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
29393 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 4-bit"
29395 #: config/i386/i386.c:35477
29396 #, gcc-internal-format
29397 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
29398 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 5-bit"
29400 #: config/i386/i386.c:35480
29401 #, gcc-internal-format
29402 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
29403 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 8-bit"
29405 #: config/i386/i386.c:35914
29406 #, gcc-internal-format
29407 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
29408 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
29410 #: config/i386/i386.c:35996 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16218
29411 #: config/rs6000/rs6000.c:15406
29412 #, gcc-internal-format
29413 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
29414 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
29416 #: config/i386/i386.c:36206
29417 #, gcc-internal-format
29418 msgid "%qE needs unknown isa option"
29419 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
29421 #: config/i386/i386.c:36210
29422 #, gcc-internal-format
29423 msgid "%qE needs isa option %s"
29424 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
29426 #: config/i386/i386.c:37004
29427 #, gcc-internal-format
29428 msgid "last argument must be an immediate"
29429 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
29431 #: config/i386/i386.c:37731 config/i386/i386.c:37913
29432 #, gcc-internal-format
29433 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29434 msgstr "el último argumento debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
29436 #: config/i386/i386.c:37966
29437 #, gcc-internal-format
29438 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29439 msgstr "el argumento delantero debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
29441 #: config/i386/i386.c:37972
29442 #, gcc-internal-format
29443 msgid "incorrect hint operand"
29444 msgstr "operando de pista incorrecto"
29446 #: config/i386/i386.c:37991
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
29449 msgstr "el argumento de xabort debe ser un inmediato de 8-bit"
29451 #: config/i386/i386.c:41042
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
29454 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
29456 #: config/i386/i386.c:41063
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
29459 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
29461 #: config/i386/i386.c:41096 config/i386/i386.c:41105
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
29464 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
29466 #: config/i386/i386.c:41141 config/powerpcspe/powerpcspe.c:35867
29467 #: config/rs6000/rs6000.c:33097
29468 #, gcc-internal-format
29469 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
29470 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
29472 #: config/i386/i386.c:41166 config/i386/i386.c:41188 config/ia64/ia64.c:815
29473 #, gcc-internal-format
29474 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
29475 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
29477 #: config/i386/i386.c:41176 config/i386/i386.c:41198
29478 #, fuzzy, gcc-internal-format
29479 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
29480 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
29481 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\""
29483 #: config/i386/i386.c:41230
29484 #, gcc-internal-format
29485 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
29486 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones debería tener un puntero como primer argumento"
29488 #: config/i386/i386.c:41237
29489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29490 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
29491 msgstr ""
29493 #: config/i386/i386.c:41247
29494 #, gcc-internal-format
29495 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
29496 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones solo puede tener un argumento puntero y un argumento entero opcional"
29498 #: config/i386/i386.c:41250
29499 #, gcc-internal-format
29500 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
29501 msgstr "ls rutina de servicio de interrupción no puede tener valor de retorno que no sea void"
29503 #: config/i386/i386.c:44239
29504 #, gcc-internal-format
29505 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
29506 msgstr "no se permiten alternativas en la salida del indicador asm"
29508 #: config/i386/i386.c:44303
29509 #, gcc-internal-format
29510 msgid "unknown asm flag output %qs"
29511 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
29513 #: config/i386/i386.c:44332
29514 #, gcc-internal-format
29515 msgid "invalid type for asm flag output"
29516 msgstr "tipo no válido para la salida del indicador asm"
29518 #: config/i386/i386.c:50169
29519 #, fuzzy, gcc-internal-format
29520 #| msgid "Unknown architecture specific memory model"
29521 msgid "unknown architecture specific memory model"
29522 msgstr "Modelo de memoria específico de la arquitectura desconocido"
29524 #: config/i386/i386.c:50176
29525 #, gcc-internal-format
29526 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
29527 msgstr "HLE_ACQUIRE no se usa con ACQUIRE o modelos de memoria más fuertes"
29529 #: config/i386/i386.c:50182
29530 #, gcc-internal-format
29531 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
29532 msgstr "HLE_RELEASE no se usa con RELEASE o modelos de memoria más fuertes"
29534 #: config/i386/i386.c:50206 config/i386/i386.c:50322
29535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29536 msgid "unsupported simdlen %d"
29537 msgstr "simdlen %d no admitido"
29539 #: config/i386/i386.c:50225
29540 #, fuzzy, gcc-internal-format
29541 #| msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
29542 msgid "unsupported return type %qT for simd"
29543 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd\n"
29545 #: config/i386/i386.c:50247
29546 #, fuzzy, gcc-internal-format
29547 #| msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
29548 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
29549 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd\n"
29551 #: config/i386/i386.c:50568
29552 #, gcc-internal-format
29553 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29554 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
29556 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:73 config/nvptx/mkoffload.c:87
29557 #, gcc-internal-format
29558 msgid "deleting file %s: %m"
29559 msgstr "se borra el fichero %s: %m"
29561 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:255 config/i386/intelmic-mkoffload.c:319
29562 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:360 config/nvptx/mkoffload.c:526
29563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29564 msgid "cannot open '%s'"
29565 msgstr "no se puede abrir '%s'"
29567 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:467
29568 #, gcc-internal-format
29569 msgid "output file not specified"
29570 msgstr "no se ha especificado el fichero de salida"
29572 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:560
29573 #, gcc-internal-format
29574 msgid "COLLECT_GCC must be set"
29575 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC"
29577 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:565 config/nvptx/mkoffload.c:457
29578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29579 msgid "offload compiler %s not found"
29580 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
29582 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:584 config/nvptx/mkoffload.c:477
29583 #, gcc-internal-format
29584 msgid "unrecognizable argument of option "
29585 msgstr "No se reconoce el argumento de la opción "
29587 #: config/i386/winnt.c:82
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
29590 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
29592 #: config/i386/winnt.c:155
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
29595 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
29597 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
29598 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
29599 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
29600 #, gcc-internal-format
29601 msgid "environment variable DJGPP not defined"
29602 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
29604 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
29605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29606 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
29607 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
29609 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
29610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29611 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
29612 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
29614 #: config/ia64/ia64-c.c:50
29615 #, gcc-internal-format
29616 msgid "malformed #pragma builtin"
29617 msgstr "#pragma builtin malformado"
29619 #: config/ia64/ia64.c:754
29620 #, gcc-internal-format
29621 msgid "invalid argument of %qE attribute"
29622 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
29624 #: config/ia64/ia64.c:767
29625 #, gcc-internal-format
29626 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
29627 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
29629 #: config/ia64/ia64.c:774
29630 #, gcc-internal-format
29631 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
29632 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
29634 #: config/ia64/ia64.c:782
29635 #, gcc-internal-format
29636 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
29637 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
29639 #: config/ia64/ia64.c:6027 config/pa/pa.c:456 config/sh/sh.c:8262
29640 #: config/spu/spu.c:4915
29641 #, gcc-internal-format
29642 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
29643 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
29645 #: config/ia64/ia64.c:11286
29646 #, gcc-internal-format
29647 msgid "version attribute is not a string"
29648 msgstr "el atributo version no es una cadena"
29650 #: config/iq2000/iq2000.c:1879
29651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29652 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
29653 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
29655 #: config/iq2000/iq2000.c:2646
29656 #, gcc-internal-format
29657 msgid "argument %qd is not a constant"
29658 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
29660 #: config/iq2000/iq2000.c:2950 config/xtensa/xtensa.c:2521
29661 #, gcc-internal-format
29662 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
29663 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
29665 #: config/iq2000/iq2000.c:3105
29666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29667 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
29668 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
29670 #: config/iq2000/iq2000.c:3114 config/xtensa/xtensa.c:2364
29671 #, gcc-internal-format
29672 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
29673 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
29675 #: config/m32c/m32c-pragma.c:54
29676 #, gcc-internal-format
29677 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
29678 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
29680 #: config/m32c/m32c-pragma.c:61
29681 #, gcc-internal-format
29682 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
29683 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
29685 #: config/m32c/m32c-pragma.c:69 config/m32c/m32c-pragma.c:76
29686 #, gcc-internal-format
29687 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
29688 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
29690 #: config/m32c/m32c-pragma.c:104
29691 #, gcc-internal-format
29692 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
29693 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
29695 #: config/m32c/m32c-pragma.c:109
29696 #, gcc-internal-format
29697 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
29698 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
29700 #: config/m32c/m32c.c:420
29701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29702 msgid "invalid target memregs value '%d'"
29703 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' no válido"
29705 #: config/m32c/m32c.c:2936
29706 #, gcc-internal-format
29707 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
29708 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
29710 #. The argument must be a constant integer.
29711 #: config/m32c/m32c.c:2952 config/sh/sh.c:8474 config/sh/sh.c:8569
29712 #, gcc-internal-format
29713 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
29714 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
29716 #: config/m32c/m32c.c:2961
29717 #, gcc-internal-format
29718 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
29719 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
29721 #: config/m32c/m32c.c:4085
29722 #, gcc-internal-format
29723 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
29724 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
29726 #: config/m32c/m32c.c:4192
29727 #, gcc-internal-format
29728 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
29729 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
29731 #: config/m32r/m32r.c:411
29732 #, gcc-internal-format
29733 msgid "invalid argument of %qs attribute"
29734 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
29736 #: config/m68k/m68k.c:523
29737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29738 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
29739 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
29741 #: config/m68k/m68k.c:594
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
29744 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
29746 #: config/m68k/m68k.c:656
29747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29748 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
29749 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
29751 #: config/m68k/m68k.c:661
29752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29753 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
29754 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
29756 #: config/m68k/m68k.c:669
29757 #, gcc-internal-format
29758 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
29759 msgstr "no se admiten las opciones -fstack-limit- en esta cpu"
29761 #: config/m68k/m68k.c:787
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
29764 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
29766 #: config/m68k/m68k.c:794
29767 #, gcc-internal-format
29768 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
29769 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
29771 #: config/m68k/m68k.c:1128 config/powerpcspe/powerpcspe.c:28511
29772 #: config/rs6000/rs6000.c:25824
29773 #, gcc-internal-format
29774 msgid "stack limit expression is not supported"
29775 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
29777 #: config/mcore/mcore.c:2963
29778 #, gcc-internal-format
29779 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
29780 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
29782 #: config/microblaze/microblaze.c:1689
29783 #, gcc-internal-format
29784 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
29785 msgstr "no se admite -fPIC/-fpic para este objetivo"
29787 #: config/microblaze/microblaze.c:1701
29788 #, gcc-internal-format
29789 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
29790 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
29792 #: config/microblaze/microblaze.c:1750
29793 #, gcc-internal-format
29794 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
29795 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
29797 #: config/microblaze/microblaze.c:1766
29798 #, gcc-internal-format
29799 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
29800 msgstr "-mxl-reorder solo puede usarse con -mcpu=v8.30.a o superior"
29802 #: config/microblaze/microblaze.c:1772
29803 #, gcc-internal-format
29804 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
29805 msgstr ""
29807 #: config/microblaze/microblaze.c:1777
29808 #, gcc-internal-format
29809 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
29810 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
29812 #: config/mips/mips.c:1395 config/mips/mips.c:1399
29813 #, gcc-internal-format
29814 msgid "%qs attribute only applies to functions"
29815 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
29817 #: config/mips/mips.c:1409 config/mips/mips.c:1415
29818 #, gcc-internal-format
29819 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
29820 msgstr "%qE no puede tener los atributos %qs y %qs al mismo tiempo"
29822 #: config/mips/mips.c:1444 config/mips/mips.c:1450 config/nios2/nios2.c:4444
29823 #, gcc-internal-format
29824 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
29825 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
29827 #: config/mips/mips.c:1482 config/mips/mips.c:1536
29828 #, gcc-internal-format
29829 msgid "%qE attribute requires a string argument"
29830 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
29832 #: config/mips/mips.c:1490
29833 #, gcc-internal-format
29834 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
29835 msgstr "el argumento del atributo %qE no es ni eic ni vector=<línea>"
29837 #: config/mips/mips.c:1506
29838 #, gcc-internal-format
29839 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
29840 msgstr "el vector de interrupciones para %qE no es vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
29842 #: config/mips/mips.c:1543
29843 #, gcc-internal-format
29844 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
29845 msgstr "el argumento del atributo %qE no es intstack"
29847 #: config/mips/mips.c:7697
29848 #, gcc-internal-format
29849 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
29850 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
29852 #: config/mips/mips.c:10933
29853 #, gcc-internal-format
29854 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
29855 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2 o superior"
29857 #: config/mips/mips.c:10935
29858 #, gcc-internal-format
29859 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
29860 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
29862 #: config/mips/mips.c:11925
29863 #, gcc-internal-format
29864 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
29865 msgstr "-fstack-check=specific no implementado para MIPS16"
29867 #: config/mips/mips.c:16882
29868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29869 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
29870 msgstr "el argumento %d para la función interna debe ser una constante en el rango entre %d y %d"
29872 #: config/mips/mips.c:16888 config/nds32/nds32-intrinsic.c:62
29873 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:90 config/nds32/nds32-intrinsic.c:120
29874 #: config/nios2/nios2.c:3596 config/riscv/riscv-builtins.c:219
29875 #, gcc-internal-format
29876 msgid "invalid argument to built-in function"
29877 msgstr "argumento no válido para la función interna"
29879 #: config/mips/mips.c:17002
29880 #, gcc-internal-format
29881 msgid "failed to expand built-in function"
29882 msgstr "fallo al expandir función interna"
29884 #: config/mips/mips.c:17133
29885 #, gcc-internal-format
29886 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
29887 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
29889 #: config/mips/mips.c:17741
29890 #, gcc-internal-format
29891 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
29892 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
29894 #: config/mips/mips.c:19478
29895 #, gcc-internal-format
29896 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
29897 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
29899 #: config/mips/mips.c:19481
29900 #, gcc-internal-format
29901 msgid "MIPS16 -mxgot code"
29902 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
29904 #: config/mips/mips.c:19484
29905 #, gcc-internal-format
29906 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
29907 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
29909 #: config/mips/mips.c:19487
29910 #, gcc-internal-format
29911 msgid "MSA MIPS16 code"
29912 msgstr "código MSA MIPS16"
29914 #: config/mips/mips.c:19662 config/mips/mips.c:19667 config/mips/mips.c:19749
29915 #: config/mips/mips.c:19751 config/mips/mips.c:19781 config/mips/mips.c:19791
29916 #: config/mips/mips.c:19897 config/mips/mips.c:19927
29917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29918 msgid "unsupported combination: %s"
29919 msgstr "no se admite la combinación: %s"
29921 #: config/mips/mips.c:19701
29922 #, gcc-internal-format
29923 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
29924 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
29926 #: config/mips/mips.c:19711
29927 #, gcc-internal-format
29928 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
29929 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
29931 #: config/mips/mips.c:19726
29932 #, gcc-internal-format
29933 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
29934 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
29936 #: config/mips/mips.c:19728
29937 #, gcc-internal-format
29938 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
29939 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
29941 #: config/mips/mips.c:19730
29942 #, gcc-internal-format
29943 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
29944 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
29946 #: config/mips/mips.c:19746
29947 #, gcc-internal-format
29948 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
29949 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-mfp32%>"
29951 #: config/mips/mips.c:19755
29952 #, gcc-internal-format
29953 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
29954 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
29956 #: config/mips/mips.c:19758
29957 #, gcc-internal-format
29958 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
29959 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
29961 #: config/mips/mips.c:19779
29962 #, gcc-internal-format
29963 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
29964 msgstr "%<-mfpxx%> solo se puede usar con la ABI o32"
29966 #: config/mips/mips.c:19783
29967 #, gcc-internal-format
29968 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
29969 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
29971 #: config/mips/mips.c:19785
29972 #, gcc-internal-format
29973 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
29974 msgstr "%<-mfpxx%> requiere %<-mlra%>"
29976 #: config/mips/mips.c:19801 config/mips/mips.c:19803 config/mips/mips.c:19816
29977 #, gcc-internal-format
29978 msgid "%qs is incompatible with %qs"
29979 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
29981 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
29982 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
29983 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
29984 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
29985 #. an error.
29986 #: config/mips/mips.c:19810
29987 #, gcc-internal-format
29988 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
29989 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
29991 #: config/mips/mips.c:19863
29992 #, gcc-internal-format
29993 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
29994 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
29996 #: config/mips/mips.c:19878
29997 #, gcc-internal-format
29998 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
29999 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones madd ni msub"
30001 #: config/mips/mips.c:19892
30002 #, gcc-internal-format
30003 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
30004 msgstr "la arquitectura %qs no admite los registros de precisión sencilla impar"
30006 #: config/mips/mips.c:19905 config/mips/mips.c:19911
30007 #, gcc-internal-format
30008 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
30009 msgstr "no se admite la combinación: %qs%s %s"
30011 #: config/mips/mips.c:19920
30012 #, gcc-internal-format
30013 msgid "unsupported combination: %qs %s"
30014 msgstr "no se admite la combinación: %qs %s"
30016 #: config/mips/mips.c:19935
30017 #, gcc-internal-format
30018 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
30019 msgstr "no se puede generar código independiente de posición para %qs"
30021 #: config/mips/mips.c:19938
30022 #, gcc-internal-format
30023 msgid "position-independent code requires %qs"
30024 msgstr "el código independiente de posición requiere %qs"
30026 #: config/mips/mips.c:19971
30027 #, gcc-internal-format
30028 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
30029 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
30031 #: config/mips/mips.c:19979 config/mips/mips.c:19982
30032 #, gcc-internal-format
30033 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
30034 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
30036 #: config/mips/mips.c:19997
30037 #, gcc-internal-format
30038 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
30039 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=legacy%>"
30041 #: config/mips/mips.c:20004
30042 #, gcc-internal-format
30043 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
30044 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
30046 #: config/mips/mips.c:20022
30047 #, gcc-internal-format
30048 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
30049 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
30051 #: config/mips/mips.c:20032
30052 #, gcc-internal-format
30053 msgid "%qs must be used with %qs"
30054 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
30056 #: config/mips/mips.c:20042
30057 #, gcc-internal-format
30058 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
30059 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
30061 #: config/mips/mips.c:20049
30062 #, gcc-internal-format
30063 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
30064 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
30066 #: config/mips/mips.c:20058
30067 #, gcc-internal-format
30068 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
30069 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
30071 #: config/mips/mips.c:20069
30072 #, gcc-internal-format
30073 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
30074 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones DSP"
30076 #: config/mips/mips.c:20171
30077 #, gcc-internal-format
30078 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
30079 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
30081 #: config/mips/mips.c:20175
30082 #, gcc-internal-format
30083 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
30084 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
30086 #: config/mips/mips.c:21010
30087 #, gcc-internal-format
30088 msgid "mips16 function profiling"
30089 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
30091 #: config/mmix/mmix.c:315
30092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30093 msgid "-f%s not supported: ignored"
30094 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
30096 #: config/mmix/mmix.c:753
30097 #, gcc-internal-format
30098 msgid "support for mode %qs"
30099 msgstr "se admite el modo %qs"
30101 #: config/mmix/mmix.c:767
30102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30103 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
30104 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
30106 #: config/mmix/mmix.c:944
30107 #, gcc-internal-format
30108 msgid "function_profiler support for MMIX"
30109 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
30111 #: config/mmix/mmix.c:968
30112 #, gcc-internal-format
30113 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
30114 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
30116 #: config/mmix/mmix.c:1581 config/mmix/mmix.c:1605 config/mmix/mmix.c:1721
30117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30118 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
30119 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
30121 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
30122 #: config/mmix/mmix.c:1713
30123 #, gcc-internal-format
30124 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
30125 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
30127 #: config/mmix/mmix.c:1998
30128 #, gcc-internal-format
30129 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
30130 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
30132 #: config/mmix/mmix.c:2236
30133 #, gcc-internal-format
30134 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
30135 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
30137 #: config/mmix/mmix.c:2522 config/mmix/mmix.c:2581
30138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30139 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
30140 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
30142 #: config/mn10300/mn10300.c:107
30143 #, gcc-internal-format
30144 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
30145 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
30147 #: config/msp430/driver-msp430.c:661
30148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30149 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30150 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
30152 #: config/msp430/driver-msp430.c:702
30153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30154 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
30155 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
30157 #: config/msp430/driver-msp430.c:709
30158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30159 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30160 msgstr "primer argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
30162 #: config/msp430/driver-msp430.c:713
30163 #, gcc-internal-format
30164 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
30165 msgstr "msp430_select_hwmult_lib necesita uno o más argumentos"
30167 #: config/msp430/msp430.c:785
30168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30169 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
30170 msgstr ""
30172 #: config/msp430/msp430.c:791
30173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30174 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
30175 msgstr ""
30177 #: config/msp430/msp430.c:798
30178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30179 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
30180 msgstr ""
30182 #: config/msp430/msp430.c:801
30183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30184 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
30185 msgstr ""
30187 #: config/msp430/msp430.c:804
30188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30189 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
30190 msgstr ""
30192 #: config/msp430/msp430.c:820
30193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30194 msgid ""
30195 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
30196 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
30197 msgstr ""
30199 #: config/msp430/msp430.c:827
30200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30201 msgid ""
30202 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
30203 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
30204 msgstr ""
30206 #: config/msp430/msp430.c:839
30207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30208 msgid ""
30209 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
30210 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
30211 msgstr ""
30212 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
30213 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
30215 #: config/msp430/msp430.c:847
30216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30217 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
30218 msgstr "No se reconoce el nombre MCU '%s'."
30220 #: config/msp430/msp430.c:856
30221 #, gcc-internal-format
30222 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
30223 msgstr "-mlarge requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30225 #: config/msp430/msp430.c:859
30226 #, gcc-internal-format
30227 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30228 msgstr "-mcode-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30230 #: config/msp430/msp430.c:861
30231 #, gcc-internal-format
30232 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30233 msgstr "-mdata-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30235 #: config/msp430/msp430.c:1882
30236 #, gcc-internal-format
30237 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
30238 msgstr "no se reconoce el argumento de vector de interrupciones del atributo %qE"
30240 #: config/msp430/msp430.c:1891
30241 #, gcc-internal-format
30242 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
30243 msgstr "el argumento numérico del atributo %qE debe estar dentro del rango 0..63"
30245 #: config/msp430/msp430.c:1897
30246 #, gcc-internal-format
30247 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
30248 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante ni un número"
30250 #: config/msp430/msp430.c:2019
30251 #, fuzzy, gcc-internal-format
30252 #| msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
30253 msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
30254 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
30256 #: config/msp430/msp430.c:2023
30257 #, fuzzy, gcc-internal-format
30258 #| msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
30259 msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
30260 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
30262 #: config/msp430/msp430.c:2170
30263 #, gcc-internal-format
30264 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
30265 msgstr "no se admite el argumento para el atributo de interrupción para funciones débiles"
30267 #: config/msp430/msp430.c:2546
30268 #, gcc-internal-format
30269 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
30270 msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
30272 #: config/msp430/msp430.c:2556
30273 #, gcc-internal-format
30274 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
30275 msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
30277 #: config/msp430/msp430.c:2576
30278 #, gcc-internal-format
30279 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
30280 msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
30282 #: config/msp430/msp430.c:2646
30283 #, gcc-internal-format
30284 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
30285 msgstr "las funciones internas de MSP430 solo funcionan dentro de manejadores de interrupciones"
30287 #: config/msp430/msp430.c:2658 config/rx/rx.c:2641 config/xtensa/xtensa.c:3465
30288 #: config/xtensa/xtensa.c:3491
30289 #, gcc-internal-format
30290 msgid "bad builtin code"
30291 msgstr "código interno erróneo"
30293 #: config/nds32/nds32-isr.c:341
30294 #, fuzzy, gcc-internal-format
30295 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
30296 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
30297 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
30299 #: config/nds32/nds32-isr.c:352
30300 #, gcc-internal-format
30301 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
30302 msgstr "atributos de tipos anidados múltiples para la función %qD"
30304 #: config/nds32/nds32-isr.c:364
30305 #, gcc-internal-format
30306 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
30307 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
30309 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
30310 #: config/nds32/nds32.c:1745 config/nds32/nds32.c:1799
30311 #: config/nds32/nds32.c:2316 config/nds32/nds32.c:2363
30312 #: config/nds32/nds32.c:2378 config/nds32/nds32.c:2384
30313 #: config/nds32/nds32.c:2444 config/nds32/nds32.c:2450
30314 #: config/nds32/nds32.c:2482
30315 #, gcc-internal-format
30316 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
30317 msgstr "no se admiten funciones anidadas para registros reducidos"
30319 #. The enum index value for array size is out of range.
30320 #: config/nds32/nds32.c:2285
30321 #, gcc-internal-format
30322 msgid "intrinsic register index is out of range"
30323 msgstr "el índice de registro intrínseco está fuera de rango"
30325 #: config/nds32/nds32.c:2590
30326 #, gcc-internal-format
30327 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
30328 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
30330 #: config/nds32/nds32.c:2618
30331 #, gcc-internal-format
30332 msgid "invalid id value for reset attribute"
30333 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
30335 #: config/nds32/nds32.c:2634
30336 #, gcc-internal-format
30337 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
30338 msgstr "función nmi no válida para atributo reset"
30340 #: config/nds32/nds32.c:2647
30341 #, gcc-internal-format
30342 msgid "invalid warm function for reset attribute"
30343 msgstr "función warm no válida para atributo reset"
30345 #: config/nds32/nds32.c:2719
30346 #, gcc-internal-format
30347 msgid "position-independent code not supported"
30348 msgstr "no se admite código independiente de posición"
30350 #: config/nios2/nios2.c:573
30351 #, gcc-internal-format
30352 msgid "Unknown form for stack limit expression"
30353 msgstr "Forma desconocida para expresión de límite de pila"
30355 #: config/nios2/nios2.c:1182
30356 #, gcc-internal-format
30357 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
30358 msgstr "se requiere la opción %<-mcustom-%s%> para la coma flotante de precisión doble"
30360 #: config/nios2/nios2.c:1195
30361 #, gcc-internal-format
30362 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
30363 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -funsafe-math-optimizations"
30365 #: config/nios2/nios2.c:1204
30366 #, gcc-internal-format
30367 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
30368 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -ffinite-math-only"
30370 #: config/nios2/nios2.c:1213
30371 #, gcc-internal-format
30372 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
30373 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -fno-math-errno"
30375 #: config/nios2/nios2.c:1218
30376 #, gcc-internal-format
30377 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
30378 msgstr "hay un conflicto al usar opciones -mcustom, atributos de objetivo y/o funciones _builtin_custom_"
30380 #: config/nios2/nios2.c:1320
30381 #, gcc-internal-format
30382 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
30383 msgstr ""
30385 #: config/nios2/nios2.c:1339
30386 #, gcc-internal-format
30387 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
30388 msgstr "opción %<-mcustom-%s%>: el valor %d tiene que estar entre 0 y 255"
30390 #: config/nios2/nios2.c:1362
30391 #, gcc-internal-format
30392 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
30393 msgstr "el código independiente de posición requiere la ABI de Linux"
30395 #: config/nios2/nios2.c:1365
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
30398 msgstr "soporte PIC para -fstack-limit-symbol"
30400 #: config/nios2/nios2.c:1387
30401 #, fuzzy, gcc-internal-format
30402 #| msgid "profiling not supported with -mg"
30403 msgid "-mgpopt not supported with PIC."
30404 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
30406 #: config/nios2/nios2.c:1389
30407 #, fuzzy, gcc-internal-format
30408 #| msgid "profiling not supported with -mg"
30409 msgid "-mgprel-sec= not supported with PIC."
30410 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
30412 #: config/nios2/nios2.c:1391
30413 #, fuzzy, gcc-internal-format
30414 #| msgid "profiling not supported with -mg"
30415 msgid "-mr0rel-sec= not supported with PIC."
30416 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
30418 #: config/nios2/nios2.c:1399
30419 #, fuzzy, gcc-internal-format
30420 #| msgid "object argument is not a potential constant expression"
30421 msgid "-mgprel-sec= argument is not a valid regular expression."
30422 msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
30424 #: config/nios2/nios2.c:1405
30425 #, fuzzy, gcc-internal-format
30426 #| msgid "object argument is not a potential constant expression"
30427 msgid "-mr0rel-sec= argument is not a valid regular expression."
30428 msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
30430 #: config/nios2/nios2.c:1416
30431 #, gcc-internal-format
30432 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
30433 msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
30435 #: config/nios2/nios2.c:1418
30436 #, gcc-internal-format
30437 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
30438 msgstr "las instrucciones CDX solo se admiten con la arquitectura R2"
30440 #: config/nios2/nios2.c:1423
30441 #, gcc-internal-format
30442 msgid "R2 architecture is little-endian only"
30443 msgstr "la arquitectura R2 solo es little endian"
30445 #: config/nios2/nios2.c:3580
30446 #, gcc-internal-format
30447 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
30448 msgstr "No se puede llamar a %<__builtin_custom_%s%> sin especificar la opción %<-mcustom-%s%>"
30450 #: config/nios2/nios2.c:3688
30451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30452 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
30453 msgstr ""
30455 #: config/nios2/nios2.c:3834
30456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30457 msgid "invalid argument to built-in function %s"
30458 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
30460 #: config/nios2/nios2.c:3893
30461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30462 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
30463 msgstr "El número del registro de control tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
30465 #: config/nios2/nios2.c:3921
30466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30467 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
30468 msgstr "El número de registro tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
30470 #: config/nios2/nios2.c:3928
30471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30472 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
30473 msgstr "El valor inmediato tiene que caber en un entero de %d bits para %s"
30475 #: config/nios2/nios2.c:3978
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
30478 msgstr "El operando de la instrucción ENI tiene que ser 0 o 1"
30480 #: config/nios2/nios2.c:4006
30481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30482 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
30483 msgstr "La función interna %s requiere Nios II R%d"
30485 #: config/nios2/nios2.c:4086
30486 #, gcc-internal-format
30487 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30488 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
30490 #: config/nios2/nios2.c:4092 config/nios2/nios2.c:4102
30491 #, gcc-internal-format
30492 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30493 msgstr "la llamada a %<__builtin_custom_%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
30495 #: config/nios2/nios2.c:4208
30496 #, gcc-internal-format
30497 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
30498 msgstr "la opción custom-fpu-cfg no admite %<no-%>"
30500 #: config/nios2/nios2.c:4213
30501 #, gcc-internal-format
30502 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
30503 msgstr "la opción custom-fpu-cfg requiere argumento de configuración"
30505 #: config/nios2/nios2.c:4242
30506 #, gcc-internal-format
30507 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
30508 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
30510 #: config/nios2/nios2.c:4257
30511 #, gcc-internal-format
30512 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
30513 msgstr "%<no-custom-%s%> requiere argumento"
30515 #: config/nios2/nios2.c:4267
30516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30517 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
30518 msgstr "el argumento `custom-%s=' requiere dígitos numéricos"
30520 #: config/nios2/nios2.c:4279
30521 #, gcc-internal-format
30522 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
30523 msgstr "%<custom-%s=%> no se reconoce como instrucción FPU"
30525 #: config/nios2/nios2.c:4286
30526 #, gcc-internal-format
30527 msgid "%<%s%> is unknown"
30528 msgstr "%<%s%> es desconocido"
30530 #: config/nvptx/mkoffload.c:109
30531 #, gcc-internal-format
30532 msgid "malformed ptx file"
30533 msgstr "fichero ptx mal formado"
30535 #: config/nvptx/mkoffload.c:409
30536 #, gcc-internal-format
30537 msgid "COLLECT_GCC must be set."
30538 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC."
30540 #: config/nvptx/mkoffload.c:490
30541 #, gcc-internal-format
30542 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
30543 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
30545 #: config/nvptx/mkoffload.c:554
30546 #, gcc-internal-format
30547 msgid "cannot open intermediate ptx file"
30548 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
30550 #: config/nvptx/nvptx.c:165
30551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30552 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
30553 msgstr "la función %s no se admite conjuntamente con -fopenacc"
30555 #: config/nvptx/nvptx.c:191
30556 #, fuzzy, gcc-internal-format
30557 #| msgid "writing to address space %qs not supported"
30558 msgid "not generating patch area, nops not supported"
30559 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
30561 #: config/nvptx/nvptx.c:278
30562 #, gcc-internal-format
30563 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
30564 msgstr "no se admite la inicialización estática de la variable %q+D en memoria %<.shared%>"
30566 #: config/nvptx/nvptx.c:1972
30567 #, gcc-internal-format
30568 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
30569 msgstr "no se pueden emitir punteros desalineados en ensamblador ptx"
30571 #: config/nvptx/nvptx.c:2162
30572 #, gcc-internal-format
30573 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
30574 msgstr "PTX no admite declaraciones débiles (solamente definiciones débiles)"
30576 #: config/nvptx/nvptx.c:4558
30577 #, gcc-internal-format
30578 msgid "%qE attribute requires a void return type"
30579 msgstr "el atributo %qE requiere tipo de retorno void"
30581 #: config/nvptx/nvptx.c:4581
30582 #, gcc-internal-format
30583 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
30584 msgstr "no se permite el atributo %qE con una clase de auto almacenamiento"
30586 #: config/nvptx/nvptx.c:4951
30587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30588 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
30589 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
30591 #: config/nvptx/nvptx.c:4952
30592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30593 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
30594 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
30596 #: config/nvptx/nvptx.c:4962
30597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30598 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
30599 msgstr "se usa num_workers (%d); se hace caso omiso de %d"
30601 #: config/pa/pa.c:532
30602 #, gcc-internal-format
30603 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
30604 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
30606 #: config/pa/pa.c:537
30607 #, gcc-internal-format
30608 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
30609 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
30611 #: config/pa/pa.c:542
30612 #, gcc-internal-format
30613 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
30614 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
30616 #: config/pa/pa.c:543
30617 #, gcc-internal-format
30618 msgid "-g option disabled"
30619 msgstr "opción -g desactivada"
30621 #: config/pa/pa.c:557
30622 #, gcc-internal-format
30623 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
30624 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
30626 #: config/pa/pa.c:8825
30627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30628 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
30629 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
30631 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:61 config/rs6000/host-darwin.c:61
30632 #, gcc-internal-format
30633 msgid "Segmentation Fault (code)"
30634 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
30636 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:131 config/rs6000/host-darwin.c:131
30637 #, gcc-internal-format
30638 msgid "Segmentation Fault"
30639 msgstr "Falla de Segmentación"
30641 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:145 config/rs6000/host-darwin.c:145
30642 #, gcc-internal-format
30643 msgid "While setting up signal stack: %m"
30644 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
30646 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:151 config/rs6000/host-darwin.c:151
30647 #, gcc-internal-format
30648 msgid "While setting up signal handler: %m"
30649 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
30651 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
30653 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
30655 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
30657 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
30658 #. whether or not new function declarations receive a longcall
30659 #. attribute by default.
30660 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:52 config/rs6000/rs6000-c.c:52
30661 #, gcc-internal-format
30662 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
30663 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
30665 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:65 config/rs6000/rs6000-c.c:65
30666 #, gcc-internal-format
30667 msgid "missing open paren"
30668 msgstr "falta el paréntesis inicial"
30670 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:67 config/rs6000/rs6000-c.c:67
30671 #, gcc-internal-format
30672 msgid "missing number"
30673 msgstr "falta el número"
30675 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:69 config/rs6000/rs6000-c.c:69
30676 #, gcc-internal-format
30677 msgid "missing close paren"
30678 msgstr "falta el paréntesis final"
30680 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:72 config/rs6000/rs6000-c.c:72
30681 #, gcc-internal-format
30682 msgid "number must be 0 or 1"
30683 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
30685 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:75 config/rs6000/rs6000-c.c:75
30686 #, gcc-internal-format
30687 msgid "junk at end of #pragma longcall"
30688 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
30690 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5661 config/rs6000/rs6000-c.c:6104
30691 #, gcc-internal-format
30692 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30693 msgstr "vec_lvsl está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
30695 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5665 config/rs6000/rs6000-c.c:6108
30696 #, gcc-internal-format
30697 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30698 msgstr "vec_lvsr está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
30700 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5675
30701 #, gcc-internal-format
30702 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
30703 msgstr "vec_mul sólo acepta 2 argumentos"
30705 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5726
30706 #, gcc-internal-format
30707 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
30708 msgstr "vec_cmpne sólo acepta 2 argumentos"
30710 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5796
30711 #, gcc-internal-format
30712 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
30713 msgstr "vec_adde sólo acepta 3 argumentos"
30715 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5860
30716 #, gcc-internal-format
30717 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
30718 msgstr "vec_addec sólo acepta 3 argumentos"
30720 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5948
30721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30722 msgid "%s only accepts %d arguments"
30723 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
30725 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5953
30726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30727 msgid "%s only accepts 1 argument"
30728 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
30730 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5958
30731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30732 msgid "%s only accepts 2 arguments"
30733 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
30735 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6024
30736 #, gcc-internal-format
30737 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
30738 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
30740 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6194
30741 #, gcc-internal-format
30742 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
30743 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
30745 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6468 config/rs6000/rs6000-c.c:6809
30746 #, gcc-internal-format
30747 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
30748 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
30750 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6515
30751 #, fuzzy, gcc-internal-format
30752 #| msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
30753 msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
30754 msgstr "vec_cmpne sólo acepta 2 argumentos"
30756 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6573
30757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30758 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
30759 msgstr "No se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
30761 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6581
30762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30763 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
30764 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %s"
30766 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3829
30767 #, gcc-internal-format
30768 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
30769 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
30771 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3831
30772 #, gcc-internal-format
30773 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
30774 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
30776 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3833
30777 #, gcc-internal-format
30778 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
30779 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
30781 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3933
30782 #, gcc-internal-format
30783 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
30784 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
30786 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4117
30787 #, gcc-internal-format
30788 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
30789 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
30791 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4209
30792 #, gcc-internal-format
30793 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
30794 msgstr "no generará instrucciones power9 porque el ensamblador no las admite"
30796 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4218
30797 #, gcc-internal-format
30798 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
30799 msgstr "no generará instrucciones power8 porque el ensamblador no las admite"
30801 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4227
30802 #, gcc-internal-format
30803 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
30804 msgstr "no generará instrucciones power7 porque el ensamblador no las admite"
30806 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4236
30807 #, gcc-internal-format
30808 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
30809 msgstr "no generará instrucciones power6 porque el ensamblador no las admite"
30811 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4245
30812 #, gcc-internal-format
30813 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
30814 msgstr "no generará instrucciones power5 porque el ensamblador no las admite"
30816 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4333
30817 #, gcc-internal-format
30818 msgid "not configured for SPE ABI"
30819 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
30821 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4338
30822 #, gcc-internal-format
30823 msgid "not configured for SPE instruction set"
30824 msgstr "no configurado para el conjunto de instrucciones SPE"
30826 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4344
30827 #, gcc-internal-format
30828 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
30829 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
30831 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4351 config/rs6000/rs6000.c:4204
30832 #, gcc-internal-format
30833 msgid "AltiVec not supported in this target"
30834 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
30836 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4353 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4358
30837 #, gcc-internal-format
30838 msgid "SPE not supported in this target"
30839 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
30841 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4386
30842 #, gcc-internal-format
30843 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
30844 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
30846 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4393
30847 #, gcc-internal-format
30848 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
30849 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
30851 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
30852 #. were explicitly cleared.
30853 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4489 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4500
30854 #, gcc-internal-format
30855 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
30856 msgstr "-mpower9-minmax es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
30858 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4492
30859 #, gcc-internal-format
30860 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
30861 msgstr "la opción del objetivo Power9 es incompatible con -mcpu=<xxx> para <xxx> menor que power9"
30863 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4524
30864 #, gcc-internal-format
30865 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
30866 msgstr "-mcrypto requiere -maltivec"
30868 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4531
30869 #, gcc-internal-format
30870 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
30871 msgstr "-mdirect-move requiere -mvsx"
30873 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4538
30874 #, gcc-internal-format
30875 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
30876 msgstr "-mpower8-vector requiere -maltivec"
30878 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4546
30879 #, gcc-internal-format
30880 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
30881 msgstr "-mpower8-vector requiere -mvsx"
30883 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4565
30884 #, gcc-internal-format
30885 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
30886 msgstr "-mvsx-timode requiere -mvsx"
30888 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4572
30889 #, gcc-internal-format
30890 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
30891 msgstr "-mhard-dfp requiere -mhard-float"
30893 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4625
30894 #, gcc-internal-format
30895 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
30896 msgstr "-mupper-regs-df requiere -mvsx"
30898 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4632
30899 #, gcc-internal-format
30900 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
30901 msgstr "-mupper-regs-di requiere -mvsx"
30903 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4639
30904 #, gcc-internal-format
30905 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
30906 msgstr "-mupper-regs-sf requiere -mpower8-vector"
30908 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4688
30909 #, gcc-internal-format
30910 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
30911 msgstr "-mpower8-fusion-sign requiere -mpower8-fusion"
30913 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4691
30914 #, gcc-internal-format
30915 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
30916 msgstr "-mtoc-fusion requiere -mpower8-fusion"
30918 #. We prefer to not mention undocumented options in
30919 #. error messages.  However, if users have managed to select
30920 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
30921 #. already know about undocumented flags.
30922 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4708
30923 #, gcc-internal-format
30924 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
30925 msgstr "-mpower9-fusion requiere -mpower8-fusion"
30927 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4761
30928 #, gcc-internal-format
30929 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
30930 msgstr "-mpower9-vector requiere -mpower8-vector"
30932 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4806
30933 #, gcc-internal-format
30934 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
30935 msgstr "-mpower9-dform requiere -mpower9-vector"
30937 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4835
30938 #, gcc-internal-format
30939 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
30940 msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requieren -mdirect-move"
30942 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4858
30943 #, gcc-internal-format
30944 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
30945 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-df"
30947 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4865
30948 #, gcc-internal-format
30949 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
30950 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-sf"
30952 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4885
30953 #, gcc-internal-format
30954 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
30955 msgstr ""
30957 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4910
30958 #, gcc-internal-format
30959 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
30960 msgstr ""
30962 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4925
30963 #, gcc-internal-format
30964 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
30965 msgstr ""
30967 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4933
30968 #, gcc-internal-format
30969 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
30970 msgstr ""
30972 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4947
30973 #, gcc-internal-format
30974 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
30975 msgstr ""
30977 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4959 config/rs6000/rs6000.c:4582
30978 #, gcc-internal-format
30979 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
30980 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
30982 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4985
30983 #, gcc-internal-format
30984 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
30985 msgstr "-mfloat128 necesita soporte para VSX"
30987 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4995
30988 #, gcc-internal-format
30989 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
30990 msgstr "-mfloat128-type necesita soporte para VSX"
30992 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5011
30993 #, gcc-internal-format
30994 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
30995 msgstr "-mfloat128 necesita -mfloat128-type"
30997 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5024
30998 #, gcc-internal-format
30999 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
31000 msgstr "-mfloat128-hardware necesita -mfloat128-type"
31002 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5047
31003 #, gcc-internal-format
31004 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
31005 msgstr "-mfloat128-hardware requiere suporte pleno de ISA 3.0"
31007 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5055
31008 #, gcc-internal-format
31009 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
31010 msgstr "-mfloat128-hardware requiere -m64"
31012 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5119
31013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31014 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
31015 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
31017 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5140 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5155
31018 #: config/rs6000/rs6000.c:4747 config/rs6000/rs6000.c:4762
31019 #, gcc-internal-format
31020 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
31021 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
31023 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5168 config/rs6000/rs6000.c:4775
31024 #, gcc-internal-format
31025 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
31026 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
31028 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5234 config/rs6000/rs6000.c:4828
31029 #, gcc-internal-format
31030 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
31031 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
31033 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5237 config/rs6000/rs6000.c:4831
31034 #, gcc-internal-format
31035 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
31036 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
31038 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5364
31039 #, gcc-internal-format
31040 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
31041 msgstr "-mstack-protector-guard==tls necesita un registro bae válido"
31043 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:8415 config/rs6000/rs6000.c:7921
31044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31045 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31046 msgstr "la disposición de los agregados que contienen vectores con alineamiento de %d bytes cambió en GCC 5"
31048 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11834 config/rs6000/rs6000.c:11221
31049 #, gcc-internal-format
31050 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31051 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
31053 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11997
31054 #, gcc-internal-format
31055 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31056 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
31058 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12193 config/rs6000/rs6000.c:11579
31059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31060 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31061 msgstr "la ABI para pasar agregados con alineación de %d bytes cambió en GCC 5"
31063 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12460
31064 #, gcc-internal-format
31065 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31066 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
31068 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13311 config/rs6000/rs6000.c:12588
31069 #, fuzzy, gcc-internal-format
31070 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
31071 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
31072 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
31074 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13486 config/rs6000/rs6000.c:12763
31075 #, gcc-internal-format
31076 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31077 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
31079 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14280
31080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31081 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
31082 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
31084 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14784 config/rs6000/rs6000.c:13954
31085 #, gcc-internal-format
31086 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
31087 msgstr "el argumento 1 debe ser un valor de un campo de 8 bits"
31089 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14830 config/rs6000/rs6000.c:13998
31090 #, gcc-internal-format
31091 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
31092 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal con signo de 5 bits"
31094 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14933 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16802
31095 #: config/rs6000/rs6000.c:14084
31096 #, gcc-internal-format
31097 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
31098 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
31100 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14951 config/rs6000/rs6000.c:14102
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
31103 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
31105 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14965 config/rs6000/rs6000.c:14118
31106 #, gcc-internal-format
31107 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
31108 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 7 bits"
31110 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15004
31111 #, gcc-internal-format
31112 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
31113 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
31115 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15061
31116 #, gcc-internal-format
31117 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
31118 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
31120 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15549
31121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31122 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
31123 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
31124 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
31126 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15598 config/rs6000/rs6000.c:14773
31127 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31128 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
31129 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
31130 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
31132 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15600 config/rs6000/rs6000.c:14775
31133 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31134 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
31135 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
31136 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
31138 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15738
31139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31140 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
31141 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
31142 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
31144 #. Invalid CPU argument.
31145 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15757
31146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31147 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
31148 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
31149 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
31151 #. Invalid HWCAP argument.
31152 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15785
31153 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31154 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
31155 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
31156 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
31158 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15859 config/rs6000/rs6000.c:15047
31159 #, gcc-internal-format
31160 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
31161 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
31163 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15884 config/rs6000/rs6000.c:15072
31164 #, gcc-internal-format
31165 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
31166 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31168 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15904 config/rs6000/rs6000.c:15092
31169 #, gcc-internal-format
31170 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
31171 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
31173 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15916 config/rs6000/rs6000.c:15104
31174 #, fuzzy, gcc-internal-format
31175 #| msgid "argument 1 must be a map"
31176 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
31177 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
31179 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15928 config/rs6000/rs6000.c:15116
31180 #, fuzzy, gcc-internal-format
31181 #| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
31182 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
31183 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
31185 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15942 config/rs6000/rs6000.c:15130
31186 #, fuzzy, gcc-internal-format
31187 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
31188 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
31189 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
31191 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15954 config/rs6000/rs6000.c:15142
31192 #, fuzzy, gcc-internal-format
31193 #| msgid "number must be 0 or 1"
31194 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
31195 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
31197 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15962 config/rs6000/rs6000.c:15150
31198 #, fuzzy, gcc-internal-format
31199 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
31200 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
31201 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
31203 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16151 config/rs6000/rs6000.c:15339
31204 #: config/rs6000/rs6000.c:15679
31205 #, gcc-internal-format
31206 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
31207 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31209 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16308 config/rs6000/rs6000.c:15496
31210 #, gcc-internal-format
31211 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
31212 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
31214 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16482
31215 #, gcc-internal-format
31216 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
31217 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31219 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16530
31220 #, fuzzy, gcc-internal-format
31221 #| msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
31222 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
31223 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
31225 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16547
31226 #, fuzzy, gcc-internal-format
31227 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
31228 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
31229 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
31231 # continuar aqui
31232 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16922
31233 #, gcc-internal-format
31234 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
31235 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
31237 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16969
31238 #, gcc-internal-format
31239 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
31240 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
31242 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16994
31243 #, gcc-internal-format
31244 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
31245 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
31247 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17066
31248 #, gcc-internal-format
31249 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
31250 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
31252 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17148
31253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31254 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
31255 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
31257 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17150
31258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31259 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
31260 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
31262 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17152
31263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31264 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
31265 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
31266 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
31268 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17154
31269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31270 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
31271 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
31273 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17156
31274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31275 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31276 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
31278 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17158
31279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31280 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31281 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
31283 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17161
31284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31285 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31286 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
31287 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
31289 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17164
31290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31291 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31292 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
31293 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
31295 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17166
31296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31297 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31298 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
31299 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
31301 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17169 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17175
31302 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31303 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31304 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
31305 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
31307 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17172 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17178
31308 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31309 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31310 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
31311 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
31313 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17181
31314 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31315 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
31316 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
31317 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
31319 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17184
31320 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31321 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31322 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
31323 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
31325 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17186
31326 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31327 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
31328 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
31329 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
31331 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17188
31332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31333 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
31334 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
31336 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19181
31337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31338 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
31339 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
31341 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19198
31342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31343 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
31344 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
31346 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:28480 config/rs6000/rs6000.c:25791
31347 #, gcc-internal-format
31348 msgid "stack frame too large"
31349 msgstr "marco de pila demasiado grande"
31351 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32256
31352 #, fuzzy, gcc-internal-format
31353 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
31354 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
31355 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
31357 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32264 config/rs6000/rs6000.c:29492
31358 #, fuzzy, gcc-internal-format
31359 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
31360 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
31361 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
31363 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:33251 config/rs6000/rs6000.c:30479
31364 #, gcc-internal-format
31365 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
31366 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
31368 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35554
31369 #, gcc-internal-format
31370 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
31371 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
31373 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35636 config/rs6000/rs6000.c:32862
31374 #, gcc-internal-format
31375 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
31376 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es no válido"
31378 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35638 config/rs6000/rs6000.c:32864
31379 #, gcc-internal-format
31380 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
31381 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es no válido"
31383 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35640 config/rs6000/rs6000.c:32866
31384 #, gcc-internal-format
31385 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
31386 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es no válido"
31388 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35642 config/rs6000/rs6000.c:32868
31389 #, gcc-internal-format
31390 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
31391 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es no válido"
31393 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35648
31394 #, gcc-internal-format
31395 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
31396 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
31398 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35651 config/rs6000/rs6000.c:32877
31399 #, gcc-internal-format
31400 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
31401 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
31403 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35656
31404 #, gcc-internal-format
31405 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31406 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
31408 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35659
31409 #, gcc-internal-format
31410 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31411 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
31413 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39419
31414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31415 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
31416 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
31418 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39423
31419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31420 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
31421 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
31423 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39731
31424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31425 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
31426 msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
31428 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39734
31429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31430 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
31431 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
31433 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39736
31434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31435 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
31436 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
31438 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40253
31439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31440 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
31441 msgstr ""
31443 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40270
31444 #, gcc-internal-format
31445 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
31446 msgstr ""
31448 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31449 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31450 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31451 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31453 #. This file is part of GCC.
31455 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31456 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31457 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31458 #. option) any later version.
31460 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31461 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31462 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31463 #. License for more details.
31465 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31466 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31467 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31468 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31469 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31470 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31471 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31472 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31473 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31475 #. This file is part of GCC.
31477 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31478 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31479 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31480 #. option) any later version.
31482 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31483 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31484 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31485 #. License for more details.
31487 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31488 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31489 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31490 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31491 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31492 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31493 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31494 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31495 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31497 #. This file is part of GCC.
31499 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31500 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31501 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31502 #. option) any later version.
31504 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31505 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31506 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31507 #. License for more details.
31509 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31510 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31511 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31512 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31513 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31514 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31515 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31516 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31517 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31519 #. This file is part of GCC.
31521 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31522 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31523 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31524 #. option) any later version.
31526 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31527 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31528 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31529 #. License for more details.
31531 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31532 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31533 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31534 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31535 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31536 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31537 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31538 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31539 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31541 #. This file is part of GCC.
31543 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31544 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31545 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31546 #. option) any later version.
31548 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31549 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31550 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31551 #. License for more details.
31553 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31554 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31555 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31556 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31557 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31558 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31559 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31560 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31561 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31563 #. This file is part of GCC.
31565 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31566 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31567 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31568 #. option) any later version.
31570 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31571 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31572 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31573 #. License for more details.
31575 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31576 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31577 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31578 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31579 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31580 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31581 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31582 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31583 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31585 #. This file is part of GCC.
31587 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31588 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31589 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31590 #. option) any later version.
31592 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31593 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31594 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31595 #. License for more details.
31597 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31598 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31599 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31600 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31601 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31602 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31603 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31604 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31605 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31607 #. This file is part of GCC.
31609 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31610 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31611 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31612 #. option) any later version.
31614 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31615 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31616 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31617 #. License for more details.
31619 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31620 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31621 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31622 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31623 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31624 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31625 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31626 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31627 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31629 #. This file is part of GCC.
31631 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31632 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31633 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31634 #. option) any later version.
31636 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31637 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31638 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31639 #. License for more details.
31641 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31642 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31643 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31644 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31645 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31646 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31647 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31648 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31649 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31651 #. This file is part of GCC.
31653 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31654 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31655 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31656 #. option) any later version.
31658 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31659 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31660 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31661 #. License for more details.
31663 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31664 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31665 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31666 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31667 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31668 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31669 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31670 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31671 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31673 #. This file is part of GCC.
31675 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31676 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31677 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31678 #. option) any later version.
31680 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31681 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31682 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31683 #. License for more details.
31685 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31686 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31687 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31688 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31689 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31690 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31691 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31692 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31693 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31695 #. This file is part of GCC.
31697 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31698 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31699 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31700 #. option) any later version.
31702 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31703 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31704 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31705 #. License for more details.
31707 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31708 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31709 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31710 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31711 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31712 #: config/powerpcspe/aix43.h:30 config/powerpcspe/aix51.h:30
31713 #: config/powerpcspe/aix52.h:30 config/powerpcspe/aix53.h:30
31714 #: config/powerpcspe/aix61.h:30 config/powerpcspe/aix71.h:30
31715 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
31716 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
31717 #, gcc-internal-format
31718 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
31719 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
31721 #: config/powerpcspe/aix43.h:36 config/powerpcspe/aix52.h:36
31722 #: config/powerpcspe/aix53.h:36 config/powerpcspe/aix61.h:36
31723 #: config/powerpcspe/aix71.h:36 config/rs6000/aix43.h:36
31724 #: config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36 config/rs6000/aix61.h:36
31725 #: config/rs6000/aix71.h:36
31726 #, gcc-internal-format
31727 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
31728 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
31730 #: config/powerpcspe/aix43.h:40 config/powerpcspe/aix51.h:34
31731 #: config/powerpcspe/aix52.h:40 config/powerpcspe/aix53.h:40
31732 #: config/powerpcspe/aix61.h:40 config/powerpcspe/aix71.h:40
31733 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
31734 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
31735 #, gcc-internal-format
31736 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
31737 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
31739 #: config/powerpcspe/aix61.h:47 config/powerpcspe/aix71.h:47
31740 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:120 config/powerpcspe/linux64.h:142
31741 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47
31742 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
31743 #: config/rs6000/rtems.h:121
31744 #, gcc-internal-format
31745 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
31746 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
31748 #: config/powerpcspe/e500.h:37
31749 #, fuzzy, gcc-internal-format
31750 #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
31751 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
31752 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
31754 #: config/powerpcspe/e500.h:39
31755 #, fuzzy, gcc-internal-format
31756 #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
31757 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
31758 msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
31760 #: config/powerpcspe/e500.h:41
31761 #, fuzzy, gcc-internal-format
31762 #| msgid "64-bit E500 not supported"
31763 msgid "64-bit SPE not supported"
31764 msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
31766 #: config/powerpcspe/e500.h:43
31767 #, gcc-internal-format
31768 msgid "E500 and FPRs not supported"
31769 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
31771 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:98 config/powerpcspe/linux64.h:115
31772 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
31773 #, fuzzy, gcc-internal-format
31774 #| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
31775 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
31776 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
31778 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:113 config/powerpcspe/linux64.h:135
31779 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
31780 #: config/rs6000/rtems.h:114
31781 #, gcc-internal-format
31782 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
31783 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
31785 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31786 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31787 #: config/powerpcspe/sysv4.h:111
31788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31789 msgid "bad value for -mcall-%s"
31790 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
31792 #: config/powerpcspe/sysv4.h:127
31793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31794 msgid "bad value for -msdata=%s"
31795 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
31797 #: config/powerpcspe/sysv4.h:144
31798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31799 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
31800 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
31802 #: config/powerpcspe/sysv4.h:153
31803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31804 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
31805 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
31807 #: config/powerpcspe/sysv4.h:162
31808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31809 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
31810 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
31812 #: config/powerpcspe/sysv4.h:171
31813 #, gcc-internal-format
31814 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
31815 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
31817 #: config/powerpcspe/sysv4.h:177
31818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31819 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
31820 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
31822 #: config/powerpcspe/sysv4.h:184
31823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31824 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
31825 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
31827 #: config/powerpcspe/sysv4.h:190
31828 #, gcc-internal-format
31829 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
31830 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
31832 #: config/powerpcspe/sysv4.h:218
31833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31834 msgid "-m%s not supported in this configuration"
31835 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
31837 #: config/riscv/riscv.c:310
31838 #, gcc-internal-format
31839 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
31840 msgstr "cpu %qs desconocida para -mtune"
31842 #: config/riscv/riscv.c:4071
31843 #, gcc-internal-format
31844 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
31845 msgstr "-mdiv requiere -march para subsumir la extensión %<M%>"
31847 #: config/riscv/riscv.c:4111
31848 #, gcc-internal-format
31849 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
31850 msgstr "la ABI solicitada requiere -march para subsumir la extensión %qc"
31852 #: config/riscv/riscv.c:4116
31853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31854 msgid "ABI requires -march=rv%d"
31855 msgstr "ABI requiere -march=rv%d"
31857 #: config/riscv/riscv.c:4126
31858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31859 #| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
31860 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d must be between %d and %d"
31861 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
31863 #. Address spaces are currently only supported by C.
31864 #: config/rl78/rl78.c:374
31865 #, gcc-internal-format
31866 msgid "-mes0 can only be used with C"
31867 msgstr "-mes0 solo se puede usar con C"
31869 #: config/rl78/rl78.c:377
31870 #, gcc-internal-format
31871 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
31872 msgstr "los registros mduc solo se guardan para el objetivo G13"
31874 #: config/rl78/rl78.c:392
31875 #, gcc-internal-format
31876 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
31877 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g10"
31879 #: config/rl78/rl78.c:393
31880 #, gcc-internal-format
31881 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
31882 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g10"
31884 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
31885 #: config/rl78/rl78.c:404
31886 #, gcc-internal-format
31887 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
31888 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g13"
31890 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
31891 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
31892 #: config/rl78/rl78.c:416
31893 #, gcc-internal-format
31894 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
31895 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g14"
31897 #: config/rl78/rl78.c:839
31898 #, gcc-internal-format
31899 msgid "naked attribute only applies to functions"
31900 msgstr "atributo desnudo se aplica solamente a funciones"
31902 #: config/rl78/rl78.c:863
31903 #, gcc-internal-format
31904 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
31905 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
31907 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
31908 #. bits.
31909 #: config/rl78/rl78.c:1205
31910 #, gcc-internal-format
31911 msgid "converting far pointer to near pointer"
31912 msgstr "se convierte puntero lejano a puntero cercano"
31914 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6118 config/rs6000/rs6000-c.c:6169
31915 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6439 config/rs6000/rs6000-c.c:6505
31916 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6856 config/rs6000/rs6000-c.c:6897
31917 #, fuzzy, gcc-internal-format
31918 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
31919 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
31920 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
31922 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6242 config/rs6000/rs6000-c.c:6325
31923 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6677
31924 #, fuzzy, gcc-internal-format
31925 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
31926 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
31927 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
31929 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6434
31930 #, fuzzy, gcc-internal-format
31931 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
31932 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
31933 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
31935 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6961
31936 #, fuzzy, gcc-internal-format
31937 #| msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
31938 msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
31939 msgstr "No se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
31941 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6969
31942 #, fuzzy, gcc-internal-format
31943 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
31944 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
31945 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %s"
31947 #: config/rs6000/rs6000.c:3743 config/rs6000/rs6000.c:3746
31948 #: config/rs6000/rs6000.c:3749
31949 #, fuzzy, gcc-internal-format
31950 #| msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
31951 msgid "%qs requires %qs or %qs"
31952 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
31954 #: config/rs6000/rs6000.c:3850
31955 #, fuzzy, gcc-internal-format
31956 #| msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
31957 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
31958 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
31960 #: config/rs6000/rs6000.c:4029
31961 #, fuzzy, gcc-internal-format
31962 #| msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
31963 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
31964 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
31966 #: config/rs6000/rs6000.c:4128
31967 #, fuzzy, gcc-internal-format
31968 #| msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
31969 msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
31970 msgstr "no generará instrucciones power9 porque el ensamblador no las admite"
31972 #: config/rs6000/rs6000.c:4221
31973 #, fuzzy, gcc-internal-format
31974 #| msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
31975 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
31976 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
31978 #: config/rs6000/rs6000.c:4314
31979 #, fuzzy, gcc-internal-format
31980 #| msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
31981 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
31982 msgstr "la opción del objetivo Power9 es incompatible con -mcpu=<xxx> para <xxx> menor que power9"
31984 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
31985 #. were explicitly cleared.
31986 #: config/rs6000/rs6000.c:4322
31987 #, fuzzy, gcc-internal-format
31988 #| msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
31989 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
31990 msgstr "-mpower9-minmax es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
31992 #. We prefer to not mention undocumented options in
31993 #. error messages.  However, if users have managed to select
31994 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
31995 #. already know about undocumented flags.
31996 #: config/rs6000/rs6000.c:4347 config/rs6000/rs6000.c:4354
31997 #: config/rs6000/rs6000.c:4361 config/rs6000/rs6000.c:4369
31998 #: config/rs6000/rs6000.c:4388 config/rs6000/rs6000.c:4445
31999 #: config/rs6000/rs6000.c:4449 config/rs6000/rs6000.c:4466
32000 #: config/rs6000/rs6000.c:4519 config/rs6000/rs6000.c:4546
32001 #: config/rs6000/rs6000.c:4561 config/rs6000/rs6000.c:4569
32002 #: config/rs6000/rs6000.c:4665
32003 #, fuzzy, gcc-internal-format
32004 #| msgid "--resource requires -o"
32005 msgid "%qs requires %qs"
32006 msgstr "--resource requiere -o"
32008 #: config/rs6000/rs6000.c:4606
32009 #, fuzzy, gcc-internal-format
32010 #| msgid "using IEEE extended precision long double"
32011 msgid "Using IEEE extended precision long double"
32012 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
32014 #: config/rs6000/rs6000.c:4608
32015 #, fuzzy, gcc-internal-format
32016 #| msgid "using IBM extended precision long double"
32017 msgid "Using IBM extended precision long double"
32018 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
32020 #: config/rs6000/rs6000.c:4625
32021 #, fuzzy, gcc-internal-format
32022 #| msgid "-mfloat128 requires VSX support"
32023 msgid "%qs requires VSX support"
32024 msgstr "-mfloat128 necesita soporte para VSX"
32026 #: config/rs6000/rs6000.c:4634
32027 #, gcc-internal-format
32028 msgid "The -mfloat128 option may not be fully supported"
32029 msgstr ""
32031 #: config/rs6000/rs6000.c:4657
32032 #, fuzzy, gcc-internal-format
32033 #| msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
32034 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
32035 msgstr "-mfloat128-hardware requiere suporte pleno de ISA 3.0"
32037 #: config/rs6000/rs6000.c:4724
32038 #, fuzzy, gcc-internal-format
32039 #| msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
32040 msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
32041 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
32043 #: config/rs6000/rs6000.c:4930
32044 #, fuzzy, gcc-internal-format
32045 #| msgid "%qs is not valid for %qs"
32046 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
32047 msgstr "%qs no es válido para %qs"
32049 #: config/rs6000/rs6000.c:4935
32050 #, fuzzy, gcc-internal-format
32051 #| msgid "%qs is not valid for %qs"
32052 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
32053 msgstr "%qs no es válido para %qs"
32055 #: config/rs6000/rs6000.c:4947
32056 #, fuzzy, gcc-internal-format
32057 #| msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
32058 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
32059 msgstr "%qs no es un registro base válido en -mstack-protector-guard-reg="
32061 #: config/rs6000/rs6000.c:4955
32062 #, fuzzy, gcc-internal-format
32063 #| msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
32064 msgid "%qs needs a valid base register"
32065 msgstr "-mstack-protector-guard==tls necesita un registro bae válido"
32067 #: config/rs6000/rs6000.c:5253
32068 #, fuzzy, gcc-internal-format
32069 #| msgid "unknown option for -mrecip=%s"
32070 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
32071 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
32073 #: config/rs6000/rs6000.c:11385
32074 #, fuzzy, gcc-internal-format
32075 #| msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
32076 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32077 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
32079 #: config/rs6000/rs6000.c:11846
32080 #, fuzzy, gcc-internal-format
32081 #| msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
32082 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32083 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
32085 #: config/rs6000/rs6000.c:13555
32086 #, fuzzy, gcc-internal-format
32087 #| msgid "internal error: builtin function %s already processed"
32088 msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
32089 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
32091 #: config/rs6000/rs6000.c:14133
32092 #, fuzzy, gcc-internal-format
32093 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
32094 msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
32095 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
32097 #: config/rs6000/rs6000.c:14172
32098 #, fuzzy, gcc-internal-format
32099 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
32100 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
32101 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
32103 #: config/rs6000/rs6000.c:14230 config/rs6000/rs6000.c:16008
32104 #, fuzzy, gcc-internal-format
32105 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
32106 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
32107 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
32109 #: config/rs6000/rs6000.c:14724
32110 #, fuzzy, gcc-internal-format
32111 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
32112 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
32113 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
32115 #: config/rs6000/rs6000.c:14921
32116 #, fuzzy, gcc-internal-format
32117 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
32118 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
32119 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
32121 #. Invalid CPU argument.
32122 #: config/rs6000/rs6000.c:14940
32123 #, fuzzy, gcc-internal-format
32124 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
32125 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32126 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
32128 #. Invalid HWCAP argument.
32129 #: config/rs6000/rs6000.c:14968
32130 #, fuzzy, gcc-internal-format
32131 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
32132 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32133 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
32135 #: config/rs6000/rs6000.c:14994
32136 #, gcc-internal-format
32137 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32138 msgstr ""
32140 #: config/rs6000/rs6000.c:15727
32141 #, fuzzy, gcc-internal-format
32142 #| msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
32143 msgid "second argument to %qs must be 0..12"
32144 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
32146 #: config/rs6000/rs6000.c:15744
32147 #, fuzzy, gcc-internal-format
32148 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
32149 msgid "third argument to %qs must be 0..12"
32150 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
32152 #: config/rs6000/rs6000.c:15960
32153 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32154 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
32155 msgid "argument 1 of %s must be a constant"
32156 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
32158 #: config/rs6000/rs6000.c:16030
32159 #, fuzzy, gcc-internal-format
32160 #| msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
32161 msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor"
32162 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
32164 #: config/rs6000/rs6000.c:16032 config/rs6000/rs6000.c:16034
32165 #: config/rs6000/rs6000.c:16036 config/rs6000/rs6000.c:16038
32166 #: config/rs6000/rs6000.c:16044 config/rs6000/rs6000.c:16046
32167 #: config/rs6000/rs6000.c:16053 config/rs6000/rs6000.c:16060
32168 #: config/rs6000/rs6000.c:16067 config/rs6000/rs6000.c:16073
32169 #, fuzzy, gcc-internal-format
32170 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
32171 msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
32172 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
32174 #: config/rs6000/rs6000.c:16041 config/rs6000/rs6000.c:16050
32175 #: config/rs6000/rs6000.c:16057 config/rs6000/rs6000.c:16064
32176 #, fuzzy, gcc-internal-format
32177 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
32178 msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
32179 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
32181 #: config/rs6000/rs6000.c:16070
32182 #, fuzzy, gcc-internal-format
32183 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
32184 msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
32185 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
32187 #: config/rs6000/rs6000.c:16075
32188 #, fuzzy, gcc-internal-format
32189 #| msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
32190 msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
32191 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
32193 #: config/rs6000/rs6000.c:18293
32194 #, fuzzy, gcc-internal-format
32195 #| msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
32196 msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
32197 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
32199 #: config/rs6000/rs6000.c:18310
32200 #, fuzzy, gcc-internal-format
32201 #| msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
32202 msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
32203 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
32205 #: config/rs6000/rs6000.c:29484
32206 #, fuzzy, gcc-internal-format
32207 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
32208 msgid "%qs uses register r29"
32209 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
32211 #: config/rs6000/rs6000.c:32780
32212 #, fuzzy, gcc-internal-format
32213 #| msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
32214 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
32215 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
32217 #: config/rs6000/rs6000.c:32874
32218 #, fuzzy, gcc-internal-format
32219 #| msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
32220 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
32221 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
32223 #: config/rs6000/rs6000.c:32882
32224 #, fuzzy, gcc-internal-format
32225 #| msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
32226 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32227 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
32229 #: config/rs6000/rs6000.c:32885
32230 #, fuzzy, gcc-internal-format
32231 #| msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
32232 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32233 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
32235 #: config/rs6000/rs6000.c:36902
32236 #, fuzzy, gcc-internal-format
32237 #| msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
32238 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
32239 msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
32241 #: config/rs6000/rs6000.c:36905
32242 #, fuzzy, gcc-internal-format
32243 #| msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
32244 msgid "%s%qs%s is not allowed"
32245 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
32247 #: config/rs6000/rs6000.c:36907
32248 #, fuzzy, gcc-internal-format
32249 #| msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
32250 msgid "%s%qs%s is invalid"
32251 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
32253 #: config/rs6000/rs6000.c:37442
32254 #, fuzzy, gcc-internal-format
32255 #| msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
32256 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
32257 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
32259 #: config/rs6000/rs6000.c:37601
32260 #, gcc-internal-format
32261 msgid "target_clones attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32262 msgstr ""
32264 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32265 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32266 #: config/rs6000/sysv4.h:111
32267 #, fuzzy, gcc-internal-format
32268 #| msgid "bad value for -mcall-%s"
32269 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
32270 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
32272 #: config/rs6000/sysv4.h:127
32273 #, fuzzy, gcc-internal-format
32274 #| msgid "bad value for -msdata=%s"
32275 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
32276 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
32278 #: config/rs6000/sysv4.h:144
32279 #, fuzzy, gcc-internal-format
32280 #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32281 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
32282 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
32284 #: config/rs6000/sysv4.h:153
32285 #, fuzzy, gcc-internal-format
32286 #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32287 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
32288 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
32290 #: config/rs6000/sysv4.h:162
32291 #, fuzzy, gcc-internal-format
32292 #| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
32293 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
32294 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
32296 #: config/rs6000/sysv4.h:171
32297 #, fuzzy, gcc-internal-format
32298 #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32299 msgid "%qs and %qs are incompatible"
32300 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
32302 #: config/rs6000/sysv4.h:178 config/rs6000/sysv4.h:185
32303 #, fuzzy, gcc-internal-format
32304 #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32305 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
32306 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
32308 #: config/rs6000/sysv4.h:191
32309 #, fuzzy, gcc-internal-format
32310 #| msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
32311 msgid "%qs not supported by your assembler"
32312 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
32314 #: config/rs6000/sysv4.h:219
32315 #, fuzzy, gcc-internal-format
32316 #| msgid "-m%s not supported in this configuration"
32317 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
32318 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
32320 #: config/rx/rx.c:651
32321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32322 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
32323 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
32325 #: config/rx/rx.c:1389
32326 #, fuzzy, gcc-internal-format
32327 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
32328 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
32329 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
32331 #: config/rx/rx.c:2579
32332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32333 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
32334 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
32336 #: config/rx/rx.c:2581
32337 #, gcc-internal-format
32338 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
32339 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
32341 #: config/rx/rx.c:2628
32342 #, gcc-internal-format
32343 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
32344 msgstr ""
32346 #: config/rx/rx.c:2775
32347 #, gcc-internal-format
32348 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
32349 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
32351 #: config/s390/s390-c.c:472
32352 #, gcc-internal-format
32353 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
32354 msgstr ""
32356 #: config/s390/s390-c.c:687 config/s390/s390.c:938
32357 #, gcc-internal-format
32358 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
32359 msgstr ""
32361 #: config/s390/s390-c.c:702
32362 #, gcc-internal-format
32363 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
32364 msgstr ""
32366 #: config/s390/s390-c.c:873
32367 #, gcc-internal-format
32368 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
32369 msgstr ""
32371 #: config/s390/s390-c.c:881
32372 #, fuzzy, gcc-internal-format
32373 #| msgid "%qs is deprecated"
32374 msgid "builtin %qF is deprecated."
32375 msgstr "%qs es obsoleto"
32377 #: config/s390/s390-c.c:885
32378 #, fuzzy, gcc-internal-format
32379 #| msgid "--resource requires -o"
32380 msgid "%qF requires -mvx"
32381 msgstr "--resource requiere -o"
32383 #: config/s390/s390-c.c:891
32384 #, fuzzy, gcc-internal-format
32385 #| msgid "--resource requires -o"
32386 msgid "%qF requires z14 or higher"
32387 msgstr "--resource requiere -o"
32389 #: config/s390/s390-c.c:905
32390 #, gcc-internal-format
32391 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
32392 msgstr ""
32394 #: config/s390/s390-c.c:954
32395 #, fuzzy, gcc-internal-format
32396 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
32397 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
32398 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec"
32400 #: config/s390/s390-c.c:960
32401 #, fuzzy, gcc-internal-format
32402 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
32403 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
32404 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
32406 #: config/s390/s390-c.c:968
32407 #, fuzzy, gcc-internal-format
32408 #| msgid "%qs is deprecated"
32409 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
32410 msgstr "%qs es obsoleto"
32412 #: config/s390/s390-c.c:974
32413 #, fuzzy, gcc-internal-format
32414 #| msgid "%qs is deprecated"
32415 msgid "%qs matching variant is deprecated."
32416 msgstr "%qs es obsoleto"
32418 #: config/s390/s390-c.c:1014
32419 #, fuzzy, gcc-internal-format
32420 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
32421 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
32422 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
32424 #: config/s390/s390.c:794
32425 #, fuzzy, gcc-internal-format
32426 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
32427 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
32428 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs."
32430 #: config/s390/s390.c:811
32431 #, fuzzy, gcc-internal-format
32432 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
32433 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
32434 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
32436 #: config/s390/s390.c:862
32437 #, gcc-internal-format
32438 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
32439 msgstr ""
32441 #: config/s390/s390.c:868
32442 #, gcc-internal-format
32443 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
32444 msgstr ""
32446 #: config/s390/s390.c:875
32447 #, gcc-internal-format
32448 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
32449 msgstr ""
32451 #: config/s390/s390.c:894
32452 #, fuzzy, gcc-internal-format
32453 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
32454 msgid "unresolved overloaded builtin"
32455 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
32457 #: config/s390/s390.c:901 config/tilegx/tilegx.c:3547
32458 #: config/tilepro/tilepro.c:3111
32459 #, gcc-internal-format
32460 msgid "bad builtin icode"
32461 msgstr "icode interno erróneo"
32463 #: config/s390/s390.c:1029
32464 #, fuzzy, gcc-internal-format
32465 #| msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
32466 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
32467 msgstr "Argumento %qs no válido para %<instanceof%>"
32469 #: config/s390/s390.c:1130
32470 #, gcc-internal-format
32471 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
32472 msgstr ""
32474 #: config/s390/s390.c:10138
32475 #, gcc-internal-format
32476 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
32477 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
32479 #: config/s390/s390.c:11506
32480 #, gcc-internal-format
32481 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
32482 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
32484 #: config/s390/s390.c:11522
32485 #, gcc-internal-format
32486 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
32487 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
32489 #: config/s390/s390.c:11550
32490 #, gcc-internal-format
32491 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
32492 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
32494 #: config/s390/s390.c:11554
32495 #, gcc-internal-format
32496 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
32497 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
32499 #: config/s390/s390.c:11936
32500 #, gcc-internal-format
32501 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
32502 msgstr ""
32504 #: config/s390/s390.c:15173
32505 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32506 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
32507 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
32508 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
32510 #: config/s390/s390.c:15185
32511 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32512 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
32513 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
32514 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
32516 #: config/s390/s390.c:15197
32517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32518 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
32519 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
32521 #: config/s390/s390.c:15200
32522 #, gcc-internal-format
32523 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
32524 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
32526 #: config/s390/s390.c:15217
32527 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32528 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
32529 msgid "hardware vector support not available on %s"
32530 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
32532 #: config/s390/s390.c:15220
32533 #, gcc-internal-format
32534 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
32535 msgstr ""
32537 #: config/s390/s390.c:15248
32538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32539 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
32540 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
32542 #: config/s390/s390.c:15252
32543 #, gcc-internal-format
32544 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
32545 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
32547 #: config/s390/s390.c:15264
32548 #, gcc-internal-format
32549 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
32550 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
32552 #: config/s390/s390.c:15272
32553 #, gcc-internal-format
32554 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
32555 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
32557 #: config/s390/s390.c:15278
32558 #, gcc-internal-format
32559 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
32560 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
32562 #: config/s390/s390.c:15280
32563 #, gcc-internal-format
32564 msgid "stack size must not be greater than 64k"
32565 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
32567 #: config/s390/s390.c:15283
32568 #, gcc-internal-format
32569 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
32570 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
32572 #. argument is not a plain number
32573 #: config/s390/s390.c:15376
32574 #, fuzzy, gcc-internal-format
32575 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
32576 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
32577 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
32579 #: config/s390/s390.c:15383
32580 #, fuzzy, gcc-internal-format
32581 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
32582 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
32583 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
32585 #: config/s390/s390.c:15413
32586 #, gcc-internal-format
32587 msgid "-mno-pic-data-is-text-relative cannot be used without -fpic/-fPIC"
32588 msgstr ""
32590 #. Value is not allowed for the target attribute.
32591 #: config/s390/s390.c:15594
32592 #, fuzzy, gcc-internal-format
32593 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
32594 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
32595 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
32597 #: config/sh/sh.c:935
32598 #, gcc-internal-format
32599 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
32600 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
32602 #: config/sh/sh.c:952
32603 #, gcc-internal-format
32604 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
32605 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
32607 #: config/sh/sh.c:7396
32608 #, gcc-internal-format
32609 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
32610 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
32612 #: config/sh/sh.c:8348
32613 #, gcc-internal-format
32614 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
32615 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
32617 #: config/sh/sh.c:8418
32618 #, gcc-internal-format
32619 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
32620 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
32622 #: config/sh/sh.c:8460
32623 #, gcc-internal-format
32624 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
32625 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
32627 #: config/sh/sh.c:8482
32628 #, gcc-internal-format
32629 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
32630 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
32632 #. The argument must be a constant string.
32633 #: config/sh/sh.c:8544
32634 #, gcc-internal-format
32635 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
32636 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
32638 #: config/sh/sh.c:10819
32639 #, gcc-internal-format
32640 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
32641 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
32643 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
32644 #: config/sh/vxworks.h:43
32645 #, gcc-internal-format
32646 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
32647 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
32649 #: config/sparc/sparc.c:1761
32650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32651 msgid "%s is not supported by this configuration"
32652 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
32654 #: config/sparc/sparc.c:1768
32655 #, gcc-internal-format
32656 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
32657 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
32659 #: config/sparc/sparc.c:1788
32660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32661 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
32662 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
32664 #: config/sparc/sparc.c:1793
32665 #, fuzzy, gcc-internal-format
32666 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
32667 msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
32668 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
32670 #: config/sparc/sparc.c:1800
32671 #, gcc-internal-format
32672 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
32673 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
32675 #: config/spu/spu-c.c:133
32676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32677 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
32678 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
32680 #: config/spu/spu-c.c:164
32681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32682 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
32683 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
32685 #: config/spu/spu-c.c:176
32686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32687 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
32688 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
32690 #: config/spu/spu.c:259
32691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32692 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
32693 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
32695 #: config/spu/spu.c:270
32696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32697 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
32698 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
32700 #: config/spu/spu.c:5195 config/spu/spu.c:5198
32701 #, gcc-internal-format
32702 msgid "creating run-time relocation for %qD"
32703 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
32705 #: config/spu/spu.c:5203 config/spu/spu.c:5205
32706 #, gcc-internal-format
32707 msgid "creating run-time relocation"
32708 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
32710 #: config/spu/spu.c:6340
32711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32712 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
32713 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
32715 #: config/spu/spu.c:6360
32716 #, gcc-internal-format
32717 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
32718 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
32720 #: config/spu/spu.c:6389
32721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32722 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
32723 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
32725 #: config/stormy16/stormy16.c:1048
32726 #, gcc-internal-format
32727 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
32728 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
32730 #: config/stormy16/stormy16.c:1205
32731 #, gcc-internal-format
32732 msgid "function_profiler support"
32733 msgstr "soporte para function_profiler"
32735 #: config/stormy16/stormy16.c:1299
32736 #, gcc-internal-format
32737 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
32738 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
32740 #: config/stormy16/stormy16.c:1867
32741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32742 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
32743 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
32745 #: config/stormy16/stormy16.c:2239
32746 #, gcc-internal-format
32747 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
32748 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
32750 #: config/stormy16/stormy16.c:2246
32751 #, gcc-internal-format
32752 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
32753 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
32755 #: config/tilegx/tilegx.c:3588 config/tilepro/tilepro.c:3137
32756 #, gcc-internal-format
32757 msgid "operand must be an immediate of the right size"
32758 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
32760 #: config/v850/v850-c.c:67
32761 #, gcc-internal-format
32762 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
32763 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
32765 #: config/v850/v850-c.c:70
32766 #, gcc-internal-format
32767 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
32768 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
32770 #: config/v850/v850-c.c:96
32771 #, gcc-internal-format
32772 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
32773 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
32775 #: config/v850/v850-c.c:104
32776 #, gcc-internal-format
32777 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
32778 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
32780 #: config/v850/v850-c.c:153
32781 #, gcc-internal-format
32782 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
32783 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
32785 #: config/v850/v850-c.c:170
32786 #, gcc-internal-format
32787 msgid "unrecognized section name %qE"
32788 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
32790 #: config/v850/v850-c.c:184
32791 #, gcc-internal-format
32792 msgid "malformed #pragma ghs section"
32793 msgstr "#pragma ghs section malformado"
32795 #: config/v850/v850-c.c:203
32796 #, gcc-internal-format
32797 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
32798 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
32800 #: config/v850/v850-c.c:214
32801 #, gcc-internal-format
32802 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
32803 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
32805 #: config/v850/v850-c.c:225
32806 #, gcc-internal-format
32807 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
32808 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
32810 #: config/v850/v850-c.c:236
32811 #, gcc-internal-format
32812 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
32813 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
32815 #: config/v850/v850-c.c:247
32816 #, gcc-internal-format
32817 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
32818 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
32820 #: config/v850/v850-c.c:258
32821 #, gcc-internal-format
32822 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
32823 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
32825 #: config/v850/v850-c.c:269
32826 #, gcc-internal-format
32827 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
32828 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
32830 #: config/v850/v850.c:2120
32831 #, gcc-internal-format
32832 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
32833 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
32835 #: config/v850/v850.c:2131
32836 #, gcc-internal-format
32837 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
32838 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
32840 #: config/v850/v850.c:2262
32841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32842 msgid "bogus JR construction: %d"
32843 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
32845 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
32846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32847 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
32848 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
32850 #: config/v850/v850.c:2367
32851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32852 msgid "bogus JARL construction: %d"
32853 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
32855 #: config/v850/v850.c:2665
32856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32857 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
32858 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
32860 #: config/v850/v850.c:2684
32861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32862 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
32863 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
32865 #: config/v850/v850.c:2786
32866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32867 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
32868 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
32870 #: config/v850/v850.c:2803
32871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32872 msgid "too much stack space to prepare: %d"
32873 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
32875 #: config/visium/visium.c:741
32876 #, fuzzy, gcc-internal-format
32877 #| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
32878 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
32879 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
32881 #: config/vms/vms-c.c:44
32882 #, gcc-internal-format
32883 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
32884 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
32886 #: config/vms/vms-c.c:55
32887 #, gcc-internal-format
32888 msgid "junk at end of #pragma __standard"
32889 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
32891 #: config/vms/vms-c.c:80
32892 #, gcc-internal-format
32893 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
32894 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
32896 #: config/vms/vms-c.c:95
32897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32898 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
32899 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
32901 #: config/vms/vms-c.c:100
32902 #, gcc-internal-format
32903 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
32904 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
32906 #: config/vms/vms-c.c:134
32907 #, gcc-internal-format
32908 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
32909 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
32911 #: config/vms/vms-c.c:147
32912 #, gcc-internal-format
32913 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
32914 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
32916 #: config/vms/vms-c.c:202
32917 #, gcc-internal-format
32918 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
32919 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
32921 #: config/vms/vms-c.c:223
32922 #, gcc-internal-format
32923 msgid "extern model globalvalue"
32924 msgstr "modelo globalvalue externo"
32926 #: config/vms/vms-c.c:228
32927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32928 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
32929 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
32931 #: config/vms/vms-c.c:234
32932 #, gcc-internal-format
32933 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
32934 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
32936 #: config/vms/vms-c.c:248
32937 #, gcc-internal-format
32938 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
32939 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
32941 #: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279
32942 #, gcc-internal-format
32943 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
32944 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
32946 #: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332
32947 #, fuzzy, gcc-internal-format
32948 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
32949 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
32950 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
32952 #: config/vms/vms-c.c:328
32953 #, fuzzy, gcc-internal-format
32954 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
32955 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
32956 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
32958 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
32959 #, gcc-internal-format
32960 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
32961 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
32963 #: config/xtensa/xtensa.c:2256
32964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32965 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
32966 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
32968 #: config/xtensa/xtensa.c:2263
32969 #, gcc-internal-format
32970 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
32971 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
32973 #: config/xtensa/xtensa.c:3633
32974 #, gcc-internal-format
32975 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
32976 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
32978 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
32979 #, gcc-internal-format
32980 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
32981 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
32983 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
32984 #, gcc-internal-format
32985 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
32986 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
32988 #: ada/gcc-interface/misc.c:275
32989 #, gcc-internal-format
32990 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
32991 msgstr ""
32993 #: ada/gcc-interface/trans.c:1535
32994 #, gcc-internal-format
32995 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
32996 msgstr ""
32998 #: ada/gcc-interface/trans.c:1536 ada/gcc-interface/trans.c:1542
32999 #, fuzzy, gcc-internal-format
33000 #| msgid "function using longjmp cannot be inline"
33001 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
33002 msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
33004 #: ada/gcc-interface/trans.c:1540
33005 #, gcc-internal-format
33006 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
33007 msgstr ""
33009 #: ada/gcc-interface/trans.c:6402
33010 #, gcc-internal-format
33011 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
33012 msgstr ""
33014 #: ada/gcc-interface/trans.c:6404
33015 #, fuzzy, gcc-internal-format
33016 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
33017 msgid "containing loop"
33018 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
33020 #: ada/gcc-interface/utils.c:3887
33021 #, gcc-internal-format
33022 msgid "invalid element type for attribute %qs"
33023 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
33025 #: ada/gcc-interface/utils.c:3911
33026 #, fuzzy, gcc-internal-format
33027 #| msgid "number of components of the vector not a power of two"
33028 msgid "number of components of vector not a power of two"
33029 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
33031 #: ada/gcc-interface/utils.c:6037 ada/gcc-interface/utils.c:6215
33032 #: ada/gcc-interface/utils.c:6322
33033 #, gcc-internal-format
33034 msgid "%qs attribute ignored"
33035 msgstr "se descarta el atributo %qs"
33037 #: ada/gcc-interface/utils.c:6158
33038 #, gcc-internal-format
33039 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
33040 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
33042 #: ada/gcc-interface/utils.c:6167
33043 #, gcc-internal-format
33044 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
33045 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
33047 #: ada/gcc-interface/utils.c:6282
33048 #, gcc-internal-format
33049 msgid "%qE attribute has no effect"
33050 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
33052 #: ada/gcc-interface/utils.c:6406
33053 #, gcc-internal-format
33054 msgid "attribute %qs applies to array types only"
33055 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
33057 #: brig/brig-lang.c:204
33058 #, fuzzy, gcc-internal-format
33059 #| msgid "could not open file %s"
33060 msgid "could not read the BRIG file"
33061 msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
33063 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
33064 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
33065 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
33066 #. making it a constraint in that case was rejected in
33067 #. DR#252.
33068 #: c/c-convert.c:101 c/c-typeck.c:2175 c/c-typeck.c:6507 c/c-typeck.c:12125
33069 #: cp/typeck.c:2019 cp/typeck.c:7956 cp/typeck.c:8718
33070 #, gcc-internal-format
33071 msgid "void value not ignored as it ought to be"
33072 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
33074 #: c/c-convert.c:167
33075 #, gcc-internal-format
33076 msgid "conversion to non-scalar type requested"
33077 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
33079 #: c/c-decl.c:819
33080 #, gcc-internal-format
33081 msgid "array %q+D assumed to have one element"
33082 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
33084 #: c/c-decl.c:860
33085 #, gcc-internal-format
33086 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
33087 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
33089 #: c/c-decl.c:865
33090 #, gcc-internal-format
33091 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
33092 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
33094 #: c/c-decl.c:1050
33095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33096 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
33097 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
33099 #: c/c-decl.c:1202 cp/decl.c:360
33100 #, gcc-internal-format
33101 msgid "label %q+D used but not defined"
33102 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
33104 #: c/c-decl.c:1247
33105 #, gcc-internal-format
33106 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
33107 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
33109 #: c/c-decl.c:1261
33110 #, gcc-internal-format
33111 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
33112 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
33114 #: c/c-decl.c:1278
33115 #, gcc-internal-format
33116 msgid "unused variable %q+D"
33117 msgstr "variable %q+D sin usar"
33119 #: c/c-decl.c:1282 cp/decl.c:695
33120 #, gcc-internal-format
33121 msgid "variable %qD set but not used"
33122 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
33124 #: c/c-decl.c:1287
33125 #, gcc-internal-format
33126 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
33127 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
33129 #: c/c-decl.c:1567 c/c-decl.c:6676 c/c-decl.c:7549 c/c-decl.c:8356
33130 #, gcc-internal-format
33131 msgid "originally defined here"
33132 msgstr "se definió originalmente aquí"
33134 #: c/c-decl.c:1697
33135 #, gcc-internal-format
33136 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
33137 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
33139 #: c/c-decl.c:1704
33140 #, gcc-internal-format
33141 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
33142 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
33144 #: c/c-decl.c:1751
33145 #, gcc-internal-format
33146 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
33147 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
33149 #: c/c-decl.c:1757
33150 #, gcc-internal-format
33151 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
33152 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
33154 #: c/c-decl.c:1766
33155 #, gcc-internal-format
33156 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
33157 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
33159 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
33160 #. for this poor-style construct.
33161 #: c/c-decl.c:1779
33162 #, gcc-internal-format
33163 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
33164 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
33166 #: c/c-decl.c:1795
33167 #, gcc-internal-format
33168 msgid "previous definition of %q+D was here"
33169 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
33171 #: c/c-decl.c:1797
33172 #, gcc-internal-format
33173 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
33174 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
33176 #: c/c-decl.c:1799
33177 #, gcc-internal-format
33178 msgid "previous declaration of %q+D was here"
33179 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
33181 #: c/c-decl.c:1839
33182 #, gcc-internal-format
33183 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
33184 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
33186 #: c/c-decl.c:1844
33187 #, gcc-internal-format
33188 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
33189 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
33191 #: c/c-decl.c:1847 c/c-decl.c:2018 c/c-decl.c:2813
33192 #, gcc-internal-format
33193 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
33194 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
33196 #: c/c-decl.c:1856
33197 #, gcc-internal-format
33198 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
33199 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
33201 #: c/c-decl.c:1878
33202 #, gcc-internal-format
33203 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
33204 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
33206 #: c/c-decl.c:1903 c/c-decl.c:1916 c/c-decl.c:1952
33207 #, gcc-internal-format
33208 msgid "conflicting types for %q+D"
33209 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
33211 #: c/c-decl.c:1932
33212 #, gcc-internal-format
33213 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
33214 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
33216 #: c/c-decl.c:1936
33217 #, gcc-internal-format
33218 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
33219 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
33221 #: c/c-decl.c:1940
33222 #, gcc-internal-format
33223 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
33224 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
33226 #: c/c-decl.c:1949
33227 #, gcc-internal-format
33228 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
33229 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
33231 #: c/c-decl.c:1974
33232 #, gcc-internal-format
33233 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
33234 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
33236 #: c/c-decl.c:1987
33237 #, gcc-internal-format
33238 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
33239 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
33241 #: c/c-decl.c:1992
33242 #, gcc-internal-format
33243 msgid "redefinition of typedef %q+D"
33244 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
33246 #: c/c-decl.c:2044 c/c-decl.c:2147
33247 #, gcc-internal-format
33248 msgid "redefinition of %q+D"
33249 msgstr "redefinición de %q+D"
33251 #: c/c-decl.c:2079 c/c-decl.c:2185
33252 #, gcc-internal-format
33253 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
33254 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
33256 #: c/c-decl.c:2089 c/c-decl.c:2097 c/c-decl.c:2175 c/c-decl.c:2182
33257 #, gcc-internal-format
33258 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
33259 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
33261 #: c/c-decl.c:2113
33262 #, gcc-internal-format
33263 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
33264 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
33266 #: c/c-decl.c:2116
33267 #, gcc-internal-format
33268 msgid "but not here"
33269 msgstr "pero no aquí"
33271 #: c/c-decl.c:2134
33272 #, gcc-internal-format
33273 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
33274 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
33276 #: c/c-decl.c:2137
33277 #, gcc-internal-format
33278 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
33279 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
33281 #: c/c-decl.c:2167
33282 #, gcc-internal-format
33283 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
33284 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
33286 #: c/c-decl.c:2203
33287 #, gcc-internal-format
33288 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
33289 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
33291 #: c/c-decl.c:2209
33292 #, gcc-internal-format
33293 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
33294 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
33296 #: c/c-decl.c:2235
33297 #, gcc-internal-format
33298 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
33299 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
33301 #: c/c-decl.c:2255
33302 #, gcc-internal-format
33303 msgid "redefinition of parameter %q+D"
33304 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
33306 #: c/c-decl.c:2282
33307 #, gcc-internal-format
33308 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
33309 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
33311 #: c/c-decl.c:2774
33312 #, gcc-internal-format
33313 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
33314 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
33316 #: c/c-decl.c:2793
33317 #, fuzzy, gcc-internal-format
33318 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
33319 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
33320 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
33322 #: c/c-decl.c:2806 cp/name-lookup.c:2826
33323 #, gcc-internal-format
33324 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
33325 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
33327 #: c/c-decl.c:2832
33328 #, gcc-internal-format
33329 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
33330 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
33332 #: c/c-decl.c:2838 cp/name-lookup.c:2838
33333 #, gcc-internal-format
33334 msgid "shadowed declaration is here"
33335 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
33337 #: c/c-decl.c:2965
33338 #, gcc-internal-format
33339 msgid "nested extern declaration of %qD"
33340 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
33342 #: c/c-decl.c:3126 c/c-decl.c:3140
33343 #, fuzzy, gcc-internal-format
33344 #| msgid "implicit declaration of function %qE"
33345 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
33346 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
33348 #: c/c-decl.c:3132 c/c-decl.c:3145
33349 #, gcc-internal-format
33350 msgid "implicit declaration of function %qE"
33351 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
33353 #: c/c-decl.c:3406
33354 #, gcc-internal-format
33355 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
33356 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
33358 #: c/c-decl.c:3417
33359 #, fuzzy, gcc-internal-format
33360 #| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
33361 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
33362 msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
33364 #: c/c-decl.c:3427
33365 #, gcc-internal-format
33366 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
33367 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
33369 #: c/c-decl.c:3487
33370 #, fuzzy, gcc-internal-format
33371 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
33372 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
33373 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
33375 #: c/c-decl.c:3492
33376 #, gcc-internal-format
33377 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
33378 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
33380 #: c/c-decl.c:3505
33381 #, fuzzy, gcc-internal-format
33382 #| msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
33383 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
33384 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
33386 #: c/c-decl.c:3510
33387 #, gcc-internal-format
33388 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
33389 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
33391 #: c/c-decl.c:3514
33392 #, gcc-internal-format
33393 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
33394 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
33396 #: c/c-decl.c:3562 cp/decl.c:2978
33397 #, gcc-internal-format
33398 msgid "label %qE referenced outside of any function"
33399 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
33401 #: c/c-decl.c:3598
33402 #, gcc-internal-format
33403 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
33404 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
33406 #: c/c-decl.c:3601
33407 #, gcc-internal-format
33408 msgid "jump skips variable initialization"
33409 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
33411 #: c/c-decl.c:3602 c/c-decl.c:3657 c/c-decl.c:3746
33412 #, gcc-internal-format
33413 msgid "label %qD defined here"
33414 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
33416 #: c/c-decl.c:3656 c/c-decl.c:3745
33417 #, gcc-internal-format
33418 msgid "jump into statement expression"
33419 msgstr "salto a una expresión de declaración"
33421 #: c/c-decl.c:3678
33422 #, gcc-internal-format
33423 msgid "duplicate label declaration %qE"
33424 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
33426 #: c/c-decl.c:3776 cp/decl.c:3383
33427 #, gcc-internal-format
33428 msgid "duplicate label %qD"
33429 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
33431 #: c/c-decl.c:3807
33432 #, gcc-internal-format
33433 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
33434 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
33436 #: c/c-decl.c:3872
33437 #, gcc-internal-format
33438 msgid "switch jumps over variable initialization"
33439 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
33441 #: c/c-decl.c:3873 c/c-decl.c:3884
33442 #, gcc-internal-format
33443 msgid "switch starts here"
33444 msgstr "switch inicia aquí"
33446 #: c/c-decl.c:3883
33447 #, gcc-internal-format
33448 msgid "switch jumps into statement expression"
33449 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
33451 #: c/c-decl.c:3966
33452 #, gcc-internal-format
33453 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
33454 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
33456 #: c/c-decl.c:4335
33457 #, gcc-internal-format
33458 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
33459 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
33461 #: c/c-decl.c:4345
33462 #, gcc-internal-format
33463 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
33464 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
33466 #: c/c-decl.c:4360
33467 #, gcc-internal-format
33468 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
33469 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
33471 #: c/c-decl.c:4371
33472 #, gcc-internal-format
33473 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
33474 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
33476 #: c/c-decl.c:4393 c/c-decl.c:4401
33477 #, gcc-internal-format
33478 msgid "useless type name in empty declaration"
33479 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
33481 #: c/c-decl.c:4409
33482 #, gcc-internal-format
33483 msgid "%<inline%> in empty declaration"
33484 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
33486 #: c/c-decl.c:4415
33487 #, gcc-internal-format
33488 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
33489 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
33491 #: c/c-decl.c:4421
33492 #, gcc-internal-format
33493 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
33494 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33496 #: c/c-decl.c:4427
33497 #, gcc-internal-format
33498 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
33499 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33501 #: c/c-decl.c:4434
33502 #, gcc-internal-format
33503 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
33504 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
33506 #: c/c-decl.c:4440
33507 #, fuzzy, gcc-internal-format
33508 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
33509 msgid "useless %qs in empty declaration"
33510 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
33512 #: c/c-decl.c:4453
33513 #, gcc-internal-format
33514 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
33515 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
33517 #: c/c-decl.c:4460
33518 #, gcc-internal-format
33519 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
33520 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
33522 #: c/c-decl.c:4467 c/c-parser.c:1872
33523 #, gcc-internal-format
33524 msgid "empty declaration"
33525 msgstr "declaración vacía"
33527 #: c/c-decl.c:4538
33528 #, gcc-internal-format
33529 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
33530 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
33532 #: c/c-decl.c:4542
33533 #, gcc-internal-format
33534 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
33535 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
33537 #. C99 6.7.5.2p4
33538 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
33539 #. C99 6.7.5.2p4
33540 #: c/c-decl.c:4548 c/c-decl.c:7122
33541 #, gcc-internal-format
33542 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
33543 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
33545 #: c/c-decl.c:4635 cp/decl2.c:1516
33546 #, gcc-internal-format
33547 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
33548 msgstr ""
33550 #: c/c-decl.c:4693
33551 #, gcc-internal-format
33552 msgid "%q+D is usually a function"
33553 msgstr "%q+D generalmente es una función"
33555 #: c/c-decl.c:4702
33556 #, gcc-internal-format
33557 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
33558 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
33560 #: c/c-decl.c:4707
33561 #, gcc-internal-format
33562 msgid "function %qD is initialized like a variable"
33563 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
33565 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
33566 #: c/c-decl.c:4713
33567 #, gcc-internal-format
33568 msgid "parameter %qD is initialized"
33569 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
33571 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
33572 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
33573 #. sense to permit them to be initialized given that
33574 #. ordinary VLAs may not be initialized.
33575 #: c/c-decl.c:4732 c/c-decl.c:4747 c/c-typeck.c:7630
33576 #, gcc-internal-format
33577 msgid "variable-sized object may not be initialized"
33578 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
33580 #: c/c-decl.c:4738
33581 #, gcc-internal-format
33582 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
33583 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
33585 #: c/c-decl.c:4827
33586 #, gcc-internal-format
33587 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
33588 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %q+D un atributo noinline"
33590 #: c/c-decl.c:4877
33591 #, gcc-internal-format
33592 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
33593 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es no válido en C++"
33595 #: c/c-decl.c:4879
33596 #, gcc-internal-format
33597 msgid "%qD should be initialized"
33598 msgstr "%qD se debe inicializar"
33600 #: c/c-decl.c:4955
33601 #, gcc-internal-format
33602 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
33603 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
33605 #: c/c-decl.c:4960
33606 #, gcc-internal-format
33607 msgid "array size missing in %q+D"
33608 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
33610 #: c/c-decl.c:4972
33611 #, gcc-internal-format
33612 msgid "zero or negative size array %q+D"
33613 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
33615 #: c/c-decl.c:5043
33616 #, gcc-internal-format
33617 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
33618 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
33620 #: c/c-decl.c:5093
33621 #, gcc-internal-format
33622 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
33623 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
33625 #: c/c-decl.c:5123
33626 #, gcc-internal-format
33627 msgid "cannot put object with volatile field into register"
33628 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
33630 #: c/c-decl.c:5209
33631 #, gcc-internal-format
33632 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
33633 msgstr "const %qD sin inicializar es no válida en C++"
33635 #: c/c-decl.c:5268
33636 #, gcc-internal-format
33637 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
33638 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
33640 #: c/c-decl.c:5371
33641 #, gcc-internal-format
33642 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
33643 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es no válido en C++"
33645 #: c/c-decl.c:5425 c/c-decl.c:5440
33646 #, gcc-internal-format
33647 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
33648 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
33650 #: c/c-decl.c:5435
33651 #, gcc-internal-format
33652 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
33653 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
33655 #: c/c-decl.c:5446
33656 #, gcc-internal-format
33657 msgid "negative width in bit-field %qs"
33658 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
33660 #: c/c-decl.c:5451
33661 #, gcc-internal-format
33662 msgid "zero width for bit-field %qs"
33663 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
33665 #: c/c-decl.c:5461
33666 #, gcc-internal-format
33667 msgid "bit-field %qs has invalid type"
33668 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
33670 #: c/c-decl.c:5467
33671 #, fuzzy, gcc-internal-format
33672 #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
33673 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
33674 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
33676 #: c/c-decl.c:5478
33677 #, gcc-internal-format
33678 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
33679 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
33681 #: c/c-decl.c:5484
33682 #, gcc-internal-format
33683 msgid "width of %qs exceeds its type"
33684 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
33686 #: c/c-decl.c:5497
33687 #, gcc-internal-format
33688 msgid "%qs is narrower than values of its type"
33689 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
33691 #: c/c-decl.c:5512
33692 #, gcc-internal-format
33693 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
33694 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
33696 #: c/c-decl.c:5515
33697 #, gcc-internal-format
33698 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
33699 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
33701 #: c/c-decl.c:5522
33702 #, gcc-internal-format
33703 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
33704 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
33706 #: c/c-decl.c:5524
33707 #, gcc-internal-format
33708 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
33709 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
33711 #: c/c-decl.c:5733 c/c-decl.c:6107 c/c-decl.c:6117
33712 #, gcc-internal-format
33713 msgid "variably modified %qE at file scope"
33714 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
33716 #: c/c-decl.c:5735
33717 #, gcc-internal-format
33718 msgid "variably modified field at file scope"
33719 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
33721 #: c/c-decl.c:5755
33722 #, gcc-internal-format
33723 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
33724 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
33726 #: c/c-decl.c:5759
33727 #, gcc-internal-format
33728 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
33729 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
33731 #: c/c-decl.c:5791
33732 #, gcc-internal-format
33733 msgid "duplicate %<const%>"
33734 msgstr "%<const%> duplicado"
33736 #: c/c-decl.c:5793
33737 #, gcc-internal-format
33738 msgid "duplicate %<restrict%>"
33739 msgstr "%<restrict%> duplicado"
33741 #: c/c-decl.c:5795
33742 #, gcc-internal-format
33743 msgid "duplicate %<volatile%>"
33744 msgstr "%<volatile%> duplicado"
33746 #: c/c-decl.c:5797
33747 #, fuzzy, gcc-internal-format
33748 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
33749 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
33750 msgstr "%<restrict%> duplicado"
33752 #: c/c-decl.c:5800
33753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33754 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
33755 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
33757 #: c/c-decl.c:5823 c/c-parser.c:2820
33758 #, gcc-internal-format
33759 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
33760 msgstr ""
33762 #: c/c-decl.c:5837
33763 #, gcc-internal-format
33764 msgid "function definition declared %<auto%>"
33765 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
33767 #: c/c-decl.c:5839
33768 #, gcc-internal-format
33769 msgid "function definition declared %<register%>"
33770 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
33772 #: c/c-decl.c:5841
33773 #, gcc-internal-format
33774 msgid "function definition declared %<typedef%>"
33775 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
33777 #: c/c-decl.c:5843
33778 #, fuzzy, gcc-internal-format
33779 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
33780 msgid "function definition declared %qs"
33781 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
33783 #: c/c-decl.c:5861
33784 #, gcc-internal-format
33785 msgid "storage class specified for structure field %qE"
33786 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
33788 #: c/c-decl.c:5864
33789 #, gcc-internal-format
33790 msgid "storage class specified for structure field"
33791 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
33793 #: c/c-decl.c:5868
33794 #, gcc-internal-format
33795 msgid "storage class specified for parameter %qE"
33796 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
33798 #: c/c-decl.c:5871
33799 #, gcc-internal-format
33800 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
33801 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
33803 #: c/c-decl.c:5874 cp/decl.c:10814
33804 #, gcc-internal-format
33805 msgid "storage class specified for typename"
33806 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
33808 #: c/c-decl.c:5891
33809 #, gcc-internal-format
33810 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
33811 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
33813 #: c/c-decl.c:5895
33814 #, gcc-internal-format
33815 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
33816 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
33818 #: c/c-decl.c:5900
33819 #, gcc-internal-format
33820 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
33821 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
33823 #: c/c-decl.c:5904
33824 #, gcc-internal-format
33825 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
33826 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
33828 #: c/c-decl.c:5909
33829 #, gcc-internal-format
33830 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
33831 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
33833 #: c/c-decl.c:5912
33834 #, fuzzy, gcc-internal-format
33835 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
33836 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
33837 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
33839 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
33840 #. array type which is converted to pointer type)
33841 #. may have static or type qualifiers.
33842 #: c/c-decl.c:5959 c/c-decl.c:6328
33843 #, gcc-internal-format
33844 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
33845 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
33847 #: c/c-decl.c:6007
33848 #, gcc-internal-format
33849 msgid "declaration of %qE as array of voids"
33850 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
33852 #: c/c-decl.c:6009
33853 #, gcc-internal-format
33854 msgid "declaration of type name as array of voids"
33855 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
33857 #: c/c-decl.c:6016
33858 #, gcc-internal-format
33859 msgid "declaration of %qE as array of functions"
33860 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
33862 #: c/c-decl.c:6019
33863 #, gcc-internal-format
33864 msgid "declaration of type name as array of functions"
33865 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
33867 #: c/c-decl.c:6027 c/c-decl.c:8060
33868 #, gcc-internal-format
33869 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
33870 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
33872 #: c/c-decl.c:6053
33873 #, gcc-internal-format
33874 msgid "size of array %qE has non-integer type"
33875 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
33877 #: c/c-decl.c:6057
33878 #, gcc-internal-format
33879 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
33880 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
33882 #: c/c-decl.c:6064
33883 #, fuzzy, gcc-internal-format
33884 #| msgid "size of array %qE has non-integer type"
33885 msgid "size of array %qE has incomplete type"
33886 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
33888 #: c/c-decl.c:6067
33889 #, fuzzy, gcc-internal-format
33890 #| msgid "size of unnamed array has non-integer type"
33891 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
33892 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
33894 #: c/c-decl.c:6078
33895 #, gcc-internal-format
33896 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
33897 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
33899 #: c/c-decl.c:6081
33900 #, gcc-internal-format
33901 msgid "ISO C forbids zero-size array"
33902 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
33904 #: c/c-decl.c:6090
33905 #, gcc-internal-format
33906 msgid "size of array %qE is negative"
33907 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
33909 #: c/c-decl.c:6092
33910 #, gcc-internal-format
33911 msgid "size of unnamed array is negative"
33912 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
33914 #: c/c-decl.c:6216 c/c-decl.c:6846
33915 #, gcc-internal-format
33916 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
33917 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
33919 #. C99 6.7.5.2p4
33920 #: c/c-decl.c:6238
33921 #, gcc-internal-format
33922 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
33923 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
33925 #: c/c-decl.c:6251
33926 #, fuzzy, gcc-internal-format
33927 #| msgid "array type has incomplete element type"
33928 msgid "array type has incomplete element type %qT"
33929 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
33931 #: c/c-decl.c:6257
33932 #, fuzzy, gcc-internal-format
33933 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
33934 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
33935 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
33937 #: c/c-decl.c:6261
33938 #, fuzzy, gcc-internal-format
33939 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
33940 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
33941 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
33943 #: c/c-decl.c:6364
33944 #, gcc-internal-format
33945 msgid "%qE declared as function returning a function"
33946 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
33948 #: c/c-decl.c:6367
33949 #, gcc-internal-format
33950 msgid "type name declared as function returning a function"
33951 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
33953 #: c/c-decl.c:6374
33954 #, gcc-internal-format
33955 msgid "%qE declared as function returning an array"
33956 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
33958 #: c/c-decl.c:6377
33959 #, gcc-internal-format
33960 msgid "type name declared as function returning an array"
33961 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
33963 #: c/c-decl.c:6418
33964 #, gcc-internal-format
33965 msgid "function definition has qualified void return type"
33966 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
33968 #: c/c-decl.c:6421 cp/decl.c:11071
33969 #, gcc-internal-format
33970 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
33971 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
33973 #: c/c-decl.c:6459 c/c-decl.c:6643 c/c-decl.c:6696 c/c-decl.c:6780
33974 #: c/c-decl.c:6901 c/c-parser.c:2822
33975 #, fuzzy, gcc-internal-format
33976 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
33977 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
33978 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
33980 #: c/c-decl.c:6465 c/c-decl.c:6649 c/c-decl.c:6785 c/c-decl.c:6906
33981 #, gcc-internal-format
33982 msgid "ISO C forbids qualified function types"
33983 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
33985 #: c/c-decl.c:6534
33986 #, gcc-internal-format
33987 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
33988 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
33990 #: c/c-decl.c:6538
33991 #, gcc-internal-format
33992 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
33993 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
33995 #: c/c-decl.c:6544
33996 #, gcc-internal-format
33997 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
33998 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
34000 #: c/c-decl.c:6560
34001 #, gcc-internal-format
34002 msgid "%qs specified for parameter %qE"
34003 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
34005 #: c/c-decl.c:6563
34006 #, gcc-internal-format
34007 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
34008 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
34010 #: c/c-decl.c:6569
34011 #, gcc-internal-format
34012 msgid "%qs specified for structure field %qE"
34013 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
34015 #: c/c-decl.c:6572
34016 #, gcc-internal-format
34017 msgid "%qs specified for structure field"
34018 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
34020 #: c/c-decl.c:6587
34021 #, fuzzy, gcc-internal-format
34022 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
34023 msgid "bit-field %qE has atomic type"
34024 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
34026 #: c/c-decl.c:6589
34027 #, fuzzy, gcc-internal-format
34028 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
34029 msgid "bit-field has atomic type"
34030 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
34032 #: c/c-decl.c:6598
34033 #, gcc-internal-format
34034 msgid "alignment specified for typedef %qE"
34035 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
34037 #: c/c-decl.c:6600
34038 #, gcc-internal-format
34039 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
34040 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
34042 #: c/c-decl.c:6605
34043 #, gcc-internal-format
34044 msgid "alignment specified for parameter %qE"
34045 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
34047 #: c/c-decl.c:6607
34048 #, gcc-internal-format
34049 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
34050 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
34052 #: c/c-decl.c:6612
34053 #, gcc-internal-format
34054 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
34055 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
34057 #: c/c-decl.c:6614
34058 #, gcc-internal-format
34059 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
34060 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
34062 #: c/c-decl.c:6617
34063 #, gcc-internal-format
34064 msgid "alignment specified for function %qE"
34065 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
34067 #: c/c-decl.c:6624
34068 #, gcc-internal-format
34069 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
34070 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
34072 #: c/c-decl.c:6627
34073 #, gcc-internal-format
34074 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
34075 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
34077 #: c/c-decl.c:6658
34078 #, gcc-internal-format
34079 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
34080 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
34082 #: c/c-decl.c:6660
34083 #, gcc-internal-format
34084 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
34085 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
34087 #: c/c-decl.c:6702
34088 #, gcc-internal-format
34089 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
34090 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
34092 #. C99 6.7.2.1p8
34093 #: c/c-decl.c:6713
34094 #, gcc-internal-format
34095 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
34096 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
34098 #: c/c-decl.c:6730 cp/decl.c:9868
34099 #, gcc-internal-format
34100 msgid "variable or field %qE declared void"
34101 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
34103 #: c/c-decl.c:6770
34104 #, gcc-internal-format
34105 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
34106 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
34108 #: c/c-decl.c:6812
34109 #, gcc-internal-format
34110 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
34111 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
34113 #: c/c-decl.c:6814
34114 #, gcc-internal-format
34115 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
34116 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
34118 #: c/c-decl.c:6827
34119 #, gcc-internal-format
34120 msgid "field %qE declared as a function"
34121 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
34123 #: c/c-decl.c:6834
34124 #, gcc-internal-format
34125 msgid "field %qE has incomplete type"
34126 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
34128 #: c/c-decl.c:6836
34129 #, gcc-internal-format
34130 msgid "unnamed field has incomplete type"
34131 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
34133 #: c/c-decl.c:6872 c/c-decl.c:6883 c/c-decl.c:6886
34134 #, gcc-internal-format
34135 msgid "invalid storage class for function %qE"
34136 msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función %qE"
34138 #: c/c-decl.c:6943
34139 #, gcc-internal-format
34140 msgid "cannot inline function %<main%>"
34141 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
34143 #: c/c-decl.c:6945
34144 #, gcc-internal-format
34145 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
34146 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
34148 #: c/c-decl.c:6956
34149 #, gcc-internal-format
34150 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
34151 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
34153 #: c/c-decl.c:6959
34154 #, gcc-internal-format
34155 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
34156 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
34158 #: c/c-decl.c:6988
34159 #, gcc-internal-format
34160 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
34161 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
34163 #: c/c-decl.c:6998
34164 #, gcc-internal-format
34165 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
34166 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
34168 #: c/c-decl.c:7000
34169 #, gcc-internal-format
34170 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
34171 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
34173 #: c/c-decl.c:7035
34174 #, gcc-internal-format
34175 msgid "non-nested function with variably modified type"
34176 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
34178 #: c/c-decl.c:7037
34179 #, gcc-internal-format
34180 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
34181 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
34183 #: c/c-decl.c:7128 c/c-decl.c:8796
34184 #, gcc-internal-format
34185 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
34186 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
34188 #: c/c-decl.c:7138
34189 #, gcc-internal-format
34190 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
34191 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
34193 #: c/c-decl.c:7176
34194 #, gcc-internal-format
34195 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
34196 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
34198 #: c/c-decl.c:7180
34199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34200 msgid "parameter %u has incomplete type"
34201 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
34203 #: c/c-decl.c:7191
34204 #, gcc-internal-format
34205 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
34206 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
34208 #: c/c-decl.c:7195
34209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34210 msgid "parameter %u has void type"
34211 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
34213 #: c/c-decl.c:7269
34214 #, gcc-internal-format
34215 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34216 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
34218 #: c/c-decl.c:7273 c/c-decl.c:7309
34219 #, gcc-internal-format
34220 msgid "%<void%> must be the only parameter"
34221 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
34223 #: c/c-decl.c:7303
34224 #, gcc-internal-format
34225 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
34226 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
34228 #: c/c-decl.c:7349
34229 #, gcc-internal-format
34230 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34231 msgstr ""
34233 #: c/c-decl.c:7355
34234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34235 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34236 msgstr ""
34238 #: c/c-decl.c:7457
34239 #, gcc-internal-format
34240 msgid "enum type defined here"
34241 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
34243 #: c/c-decl.c:7463
34244 #, gcc-internal-format
34245 msgid "struct defined here"
34246 msgstr "se definió struct aquí"
34248 #: c/c-decl.c:7469
34249 #, gcc-internal-format
34250 msgid "union defined here"
34251 msgstr "se definió union aquí"
34253 #: c/c-decl.c:7545
34254 #, gcc-internal-format
34255 msgid "redefinition of %<union %E%>"
34256 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
34258 #: c/c-decl.c:7547
34259 #, gcc-internal-format
34260 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
34261 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
34263 #: c/c-decl.c:7556
34264 #, gcc-internal-format
34265 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
34266 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
34268 #: c/c-decl.c:7558
34269 #, gcc-internal-format
34270 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
34271 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
34273 #: c/c-decl.c:7588 c/c-decl.c:8375
34274 #, gcc-internal-format
34275 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
34276 msgstr "la definición de tipo en %qs es no válida en C++"
34278 #: c/c-decl.c:7655 cp/decl.c:4719
34279 #, gcc-internal-format
34280 msgid "declaration does not declare anything"
34281 msgstr "la declaración no declara nada"
34283 #: c/c-decl.c:7660
34284 #, gcc-internal-format
34285 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34286 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
34288 #: c/c-decl.c:7663
34289 #, gcc-internal-format
34290 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34291 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
34293 #: c/c-decl.c:7756 c/c-decl.c:7774 c/c-decl.c:7835
34294 #, gcc-internal-format
34295 msgid "duplicate member %q+D"
34296 msgstr "miembro %q+D duplicado"
34298 #: c/c-decl.c:7861
34299 #, gcc-internal-format
34300 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
34301 msgstr ""
34303 #: c/c-decl.c:7864
34304 #, gcc-internal-format
34305 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
34306 msgstr ""
34308 #: c/c-decl.c:7969
34309 #, gcc-internal-format
34310 msgid "union has no named members"
34311 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
34313 #: c/c-decl.c:7971
34314 #, gcc-internal-format
34315 msgid "union has no members"
34316 msgstr "union no tiene miembros"
34318 #: c/c-decl.c:7976
34319 #, gcc-internal-format
34320 msgid "struct has no named members"
34321 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
34323 #: c/c-decl.c:7978
34324 #, gcc-internal-format
34325 msgid "struct has no members"
34326 msgstr "struct no tiene miembros"
34328 #: c/c-decl.c:8039 cp/decl.c:11928
34329 #, gcc-internal-format
34330 msgid "flexible array member in union"
34331 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
34333 #: c/c-decl.c:8045
34334 #, gcc-internal-format
34335 msgid "flexible array member not at end of struct"
34336 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
34338 #: c/c-decl.c:8051
34339 #, fuzzy, gcc-internal-format
34340 #| msgid "flexible array member in union"
34341 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
34342 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
34344 #: c/c-decl.c:8082
34345 #, fuzzy, gcc-internal-format
34346 #| msgid "%s is too large"
34347 msgid "type %qT is too large"
34348 msgstr "%s es demasiado grande"
34350 #: c/c-decl.c:8205
34351 #, gcc-internal-format
34352 msgid "union cannot be made transparent"
34353 msgstr "union no se puede hacer transparente"
34355 #: c/c-decl.c:8347
34356 #, gcc-internal-format
34357 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
34358 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
34360 #. This enum is a named one that has been declared already.
34361 #: c/c-decl.c:8354
34362 #, gcc-internal-format
34363 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
34364 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
34366 #: c/c-decl.c:8433 cp/decl.c:14280
34367 #, gcc-internal-format
34368 msgid "specified mode too small for enumeral values"
34369 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
34371 #: c/c-decl.c:8448
34372 #, gcc-internal-format
34373 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
34374 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
34376 #: c/c-decl.c:8562 c/c-decl.c:8578
34377 #, gcc-internal-format
34378 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
34379 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
34381 #: c/c-decl.c:8573
34382 #, gcc-internal-format
34383 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
34384 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
34386 #: c/c-decl.c:8597
34387 #, gcc-internal-format
34388 msgid "overflow in enumeration values"
34389 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
34391 #: c/c-decl.c:8605
34392 #, gcc-internal-format
34393 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
34394 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
34396 #: c/c-decl.c:8690 cp/decl.c:5021 cp/decl.c:14812
34397 #, gcc-internal-format
34398 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
34399 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %qD un atributo noinline"
34401 #: c/c-decl.c:8708
34402 #, gcc-internal-format
34403 msgid "return type is an incomplete type"
34404 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
34406 #: c/c-decl.c:8719
34407 #, gcc-internal-format
34408 msgid "return type defaults to %<int%>"
34409 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
34411 #: c/c-decl.c:8746
34412 #, fuzzy, gcc-internal-format
34413 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
34414 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
34415 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
34417 #: c/c-decl.c:8805
34418 #, gcc-internal-format
34419 msgid "no previous prototype for %qD"
34420 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
34422 #: c/c-decl.c:8814
34423 #, gcc-internal-format
34424 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
34425 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
34427 #: c/c-decl.c:8822 cp/decl.c:14947
34428 #, gcc-internal-format
34429 msgid "no previous declaration for %qD"
34430 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
34432 #: c/c-decl.c:8832
34433 #, gcc-internal-format
34434 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
34435 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
34437 #: c/c-decl.c:8851
34438 #, gcc-internal-format
34439 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
34440 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
34442 #: c/c-decl.c:8853
34443 #, gcc-internal-format
34444 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
34445 msgstr ""
34447 #: c/c-decl.c:8860
34448 #, gcc-internal-format
34449 msgid "%qD is normally a non-static function"
34450 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
34452 #: c/c-decl.c:8897
34453 #, gcc-internal-format
34454 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
34455 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
34457 #: c/c-decl.c:8912
34458 #, gcc-internal-format
34459 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
34460 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
34462 #: c/c-decl.c:8928
34463 #, gcc-internal-format
34464 msgid "parameter name omitted"
34465 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
34467 #: c/c-decl.c:8965
34468 #, gcc-internal-format
34469 msgid "old-style function definition"
34470 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
34472 #: c/c-decl.c:8974
34473 #, gcc-internal-format
34474 msgid "parameter name missing from parameter list"
34475 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
34477 #: c/c-decl.c:8990
34478 #, gcc-internal-format
34479 msgid "%qD declared as a non-parameter"
34480 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
34482 #: c/c-decl.c:8998
34483 #, gcc-internal-format
34484 msgid "multiple parameters named %qD"
34485 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
34487 #: c/c-decl.c:9007
34488 #, gcc-internal-format
34489 msgid "parameter %qD declared with void type"
34490 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
34492 #: c/c-decl.c:9036 c/c-decl.c:9041
34493 #, gcc-internal-format
34494 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
34495 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
34497 #: c/c-decl.c:9061
34498 #, gcc-internal-format
34499 msgid "parameter %qD has incomplete type"
34500 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
34502 #: c/c-decl.c:9068
34503 #, gcc-internal-format
34504 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
34505 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
34507 #: c/c-decl.c:9121
34508 #, gcc-internal-format
34509 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
34510 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
34512 #: c/c-decl.c:9132
34513 #, gcc-internal-format
34514 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
34515 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
34517 #: c/c-decl.c:9135 c/c-decl.c:9182 c/c-decl.c:9196
34518 #, gcc-internal-format
34519 msgid "prototype declaration"
34520 msgstr "declaración de prototipo"
34522 #: c/c-decl.c:9174
34523 #, gcc-internal-format
34524 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34525 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
34527 #: c/c-decl.c:9179
34528 #, gcc-internal-format
34529 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
34530 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
34532 #: c/c-decl.c:9189
34533 #, gcc-internal-format
34534 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34535 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
34537 #: c/c-decl.c:9194
34538 #, gcc-internal-format
34539 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
34540 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
34542 #: c/c-decl.c:9445 cp/decl.c:15730
34543 #, gcc-internal-format
34544 msgid "no return statement in function returning non-void"
34545 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
34547 #: c/c-decl.c:9465 cp/decl.c:15762
34548 #, gcc-internal-format
34549 msgid "parameter %qD set but not used"
34550 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
34552 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
34553 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
34554 #. allow it.
34555 #: c/c-decl.c:9561
34556 #, fuzzy, gcc-internal-format
34557 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
34558 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
34559 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
34561 #: c/c-decl.c:9566
34562 #, fuzzy, gcc-internal-format
34563 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
34564 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
34565 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
34567 #: c/c-decl.c:9601
34568 #, gcc-internal-format
34569 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34570 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34572 #: c/c-decl.c:9605
34573 #, gcc-internal-format
34574 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34575 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34577 #: c/c-decl.c:9612
34578 #, gcc-internal-format
34579 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34580 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34582 #: c/c-decl.c:9617
34583 #, gcc-internal-format
34584 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34585 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34587 #: c/c-decl.c:9621
34588 #, gcc-internal-format
34589 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34590 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34592 #: c/c-decl.c:9625
34593 #, gcc-internal-format
34594 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34595 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34597 #: c/c-decl.c:9875
34598 #, gcc-internal-format
34599 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
34600 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
34602 #: c/c-decl.c:9933 c/c-decl.c:9940
34603 #, fuzzy, gcc-internal-format
34604 #| msgid "expected declaration specifiers"
34605 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
34606 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
34608 #: c/c-decl.c:9967 c/c-decl.c:10351 c/c-decl.c:10741
34609 #, gcc-internal-format
34610 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
34611 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
34613 #: c/c-decl.c:9979 cp/parser.c:28041
34614 #, gcc-internal-format
34615 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
34616 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
34618 #: c/c-decl.c:9992
34619 #, gcc-internal-format
34620 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
34621 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
34623 #: c/c-decl.c:10221 c/c-parser.c:8829
34624 #, gcc-internal-format
34625 msgid "ISO C90 does not support complex types"
34626 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
34628 #: c/c-decl.c:10267
34629 #, gcc-internal-format
34630 msgid "ISO C does not support saturating types"
34631 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
34633 #: c/c-decl.c:10338 c/c-decl.c:10898
34634 #, gcc-internal-format
34635 msgid "duplicate %qE"
34636 msgstr "%qE duplicado"
34638 #: c/c-decl.c:10394
34639 #, fuzzy, gcc-internal-format
34640 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
34641 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
34642 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
34644 #: c/c-decl.c:10416
34645 #, fuzzy, gcc-internal-format
34646 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
34647 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
34648 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
34650 #: c/c-decl.c:10459
34651 #, fuzzy, gcc-internal-format
34652 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
34653 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
34654 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
34656 #: c/c-decl.c:10578
34657 #, fuzzy, gcc-internal-format
34658 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
34659 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
34660 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
34662 #: c/c-decl.c:10628
34663 #, fuzzy, gcc-internal-format
34664 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
34665 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
34666 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
34668 #: c/c-decl.c:10699
34669 #, gcc-internal-format
34670 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
34671 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
34673 #: c/c-decl.c:10722 c/c-decl.c:10988 c/c-parser.c:7840
34674 #, gcc-internal-format
34675 msgid "fixed-point types not supported for this target"
34676 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
34678 #: c/c-decl.c:10724
34679 #, gcc-internal-format
34680 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
34681 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
34683 #: c/c-decl.c:10759
34684 #, gcc-internal-format
34685 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
34686 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
34688 #: c/c-decl.c:10772
34689 #, gcc-internal-format
34690 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
34691 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
34693 #: c/c-decl.c:10820
34694 #, gcc-internal-format
34695 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
34696 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
34698 #: c/c-decl.c:10841
34699 #, fuzzy, gcc-internal-format
34700 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
34701 msgid "%qE used with %<auto%>"
34702 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
34704 #: c/c-decl.c:10843
34705 #, fuzzy, gcc-internal-format
34706 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
34707 msgid "%qE used with %<register%>"
34708 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
34710 #: c/c-decl.c:10845
34711 #, fuzzy, gcc-internal-format
34712 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
34713 msgid "%qE used with %<typedef%>"
34714 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
34716 #: c/c-decl.c:10859 c/c-parser.c:7358
34717 #, gcc-internal-format
34718 msgid "ISO C99 does not support %qE"
34719 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
34721 #: c/c-decl.c:10862 c/c-parser.c:7361
34722 #, gcc-internal-format
34723 msgid "ISO C90 does not support %qE"
34724 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
34726 #: c/c-decl.c:10874
34727 #, gcc-internal-format
34728 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
34729 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
34731 #: c/c-decl.c:10883
34732 #, gcc-internal-format
34733 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
34734 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
34736 #: c/c-decl.c:10896
34737 #, gcc-internal-format
34738 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
34739 msgstr ""
34741 #: c/c-decl.c:10904
34742 #, gcc-internal-format
34743 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
34744 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
34746 #: c/c-decl.c:10912
34747 #, fuzzy, gcc-internal-format
34748 #| msgid "%qs must be used with %qs"
34749 msgid "%qs used with %qE"
34750 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
34752 #: c/c-decl.c:10985
34753 #, gcc-internal-format
34754 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
34755 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
34757 #: c/c-decl.c:11000
34758 #, gcc-internal-format
34759 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
34760 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
34762 #: c/c-decl.c:11051 c/c-decl.c:11067 c/c-decl.c:11093
34763 #, gcc-internal-format
34764 msgid "ISO C does not support complex integer types"
34765 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
34767 #: c/c-decl.c:11489 cp/semantics.c:5314
34768 #, gcc-internal-format
34769 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
34770 msgstr ""
34772 #: c/c-decl.c:11493 cp/semantics.c:5318
34773 #, gcc-internal-format
34774 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
34775 msgstr ""
34777 #: c/c-fold.c:385 c/c-typeck.c:11427 cp/typeck.c:4659
34778 #, fuzzy, gcc-internal-format
34779 #| msgid "left shift count is negative"
34780 msgid "left shift of negative value"
34781 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
34783 #: c/c-fold.c:395 c/c-typeck.c:11436 cp/typeck.c:4667
34784 #, gcc-internal-format
34785 msgid "left shift count is negative"
34786 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
34788 #: c/c-fold.c:396 c/c-typeck.c:11367 cp/typeck.c:4612
34789 #, gcc-internal-format
34790 msgid "right shift count is negative"
34791 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
34793 #: c/c-fold.c:404 c/c-typeck.c:11455 cp/typeck.c:4675
34794 #, gcc-internal-format
34795 msgid "left shift count >= width of type"
34796 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
34798 #: c/c-fold.c:405 c/c-typeck.c:11391 cp/typeck.c:4620
34799 #, gcc-internal-format
34800 msgid "right shift count >= width of type"
34801 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
34803 #: c/c-fold.c:412 c/c-typeck.c:11447
34804 #, fuzzy, gcc-internal-format
34805 #| msgid "left shift count >= width of type"
34806 msgid "left shift count >= width of vector element"
34807 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
34809 #: c/c-fold.c:413 c/c-typeck.c:11378
34810 #, fuzzy, gcc-internal-format
34811 #| msgid "right shift count >= width of type"
34812 msgid "right shift count >= width of vector element"
34813 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
34815 #: c/c-parser.c:274
34816 #, gcc-internal-format
34817 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
34818 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
34820 #: c/c-parser.c:884 cp/parser.c:2860
34821 #, gcc-internal-format
34822 msgid "version control conflict marker in file"
34823 msgstr ""
34825 #: c/c-parser.c:1087 cp/parser.c:2901
34826 #, fuzzy, gcc-internal-format
34827 #| msgid "%J  other type here"
34828 msgid "to match this %qs"
34829 msgstr "%J  otro tipo aquí"
34831 #: c/c-parser.c:1216 cp/parser.c:28264
34832 #, gcc-internal-format
34833 msgid "expected end of line"
34834 msgstr "se esperaba fin de línea"
34836 #: c/c-parser.c:1515
34837 #, gcc-internal-format
34838 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
34839 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
34841 #: c/c-parser.c:1619 c/c-parser.c:9890
34842 #, gcc-internal-format
34843 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
34844 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
34846 #: c/c-parser.c:1794
34847 #, gcc-internal-format
34848 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
34849 msgstr ""
34851 #: c/c-parser.c:1802
34852 #, gcc-internal-format
34853 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
34854 msgstr ""
34856 #: c/c-parser.c:1810
34857 #, gcc-internal-format
34858 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
34859 msgstr ""
34861 #: c/c-parser.c:1822 c/c-parser.c:4059
34862 #, fuzzy, gcc-internal-format
34863 #| msgid "%qT has no member named %qE"
34864 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
34865 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
34867 #: c/c-parser.c:1826 c/c-parser.c:2649 c/c-parser.c:4063
34868 #, gcc-internal-format
34869 msgid "unknown type name %qE"
34870 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
34872 #: c/c-parser.c:1847 c/c-parser.c:11110 c/c-parser.c:16128 c/c-parser.c:16566
34873 #: c/c-parser.c:17042 cp/parser.c:35784 cp/parser.c:38768
34874 #, gcc-internal-format
34875 msgid "expected declaration specifiers"
34876 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
34878 #: c/c-parser.c:1857
34879 #, fuzzy, gcc-internal-format
34880 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
34881 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
34882 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
34884 #: c/c-parser.c:1887 c/c-parser.c:3342
34885 #, gcc-internal-format
34886 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
34887 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
34889 #: c/c-parser.c:1905 cp/parser.c:29941 cp/parser.c:30015
34890 #, gcc-internal-format
34891 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
34892 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
34894 #: c/c-parser.c:1940
34895 #, gcc-internal-format
34896 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
34897 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
34899 #: c/c-parser.c:1961
34900 #, gcc-internal-format
34901 msgid "unexpected attribute"
34902 msgstr "atributo inesperado"
34904 #: c/c-parser.c:1971 c/c-parser.c:5192 c/c-parser.c:5509 cp/parser.c:10895
34905 #: cp/parser.c:11094
34906 #, fuzzy, gcc-internal-format
34907 #| msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
34908 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
34909 msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
34911 #: c/c-parser.c:2003
34912 #, gcc-internal-format
34913 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
34914 msgstr ""
34916 #: c/c-parser.c:2020
34917 #, gcc-internal-format
34918 msgid "data definition has no type or storage class"
34919 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
34921 #. This means there is an attribute specifier after
34922 #. the declarator in a function definition.  Provide
34923 #. some more information for the user.
34924 #: c/c-parser.c:2035
34925 #, fuzzy, gcc-internal-format
34926 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
34927 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
34928 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
34930 #: c/c-parser.c:2062
34931 #, fuzzy, gcc-internal-format
34932 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
34933 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
34934 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
34936 #: c/c-parser.c:2137 c/c-parser.c:2227
34937 #, fuzzy, gcc-internal-format
34938 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
34939 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
34940 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
34942 #: c/c-parser.c:2190
34943 #, fuzzy, gcc-internal-format
34944 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
34945 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
34946 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
34948 #: c/c-parser.c:2219 cp/parser.c:12948 cp/parser.c:13105
34949 #, gcc-internal-format
34950 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
34951 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
34953 #. This can appear in many cases looking nothing like a
34954 #. function definition, so we don't give a more specific
34955 #. error suggesting there was one.
34956 #: c/c-parser.c:2233 c/c-parser.c:2274
34957 #, gcc-internal-format
34958 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
34959 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
34961 #: c/c-parser.c:2241
34962 #, gcc-internal-format
34963 msgid "ISO C forbids nested functions"
34964 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
34966 #: c/c-parser.c:2418
34967 #, gcc-internal-format
34968 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
34969 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
34971 #: c/c-parser.c:2421
34972 #, gcc-internal-format
34973 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
34974 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
34976 #: c/c-parser.c:2447 c/c-parser.c:4159 c/c-parser.c:11168 cp/parser.c:38409
34977 #, gcc-internal-format
34978 msgid "expected string literal"
34979 msgstr "se esperaba una cadena literal"
34981 #: c/c-parser.c:2455
34982 #, gcc-internal-format
34983 msgid "expression in static assertion is not an integer"
34984 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
34986 #: c/c-parser.c:2464
34987 #, gcc-internal-format
34988 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
34989 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
34991 #: c/c-parser.c:2469
34992 #, gcc-internal-format
34993 msgid "expression in static assertion is not constant"
34994 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
34996 #: c/c-parser.c:2474
34997 #, gcc-internal-format
34998 msgid "static assertion failed: %E"
34999 msgstr "falló la aserción estática: %E"
35001 #: c/c-parser.c:2791
35002 #, gcc-internal-format
35003 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
35004 msgstr ""
35006 #: c/c-parser.c:2794
35007 #, fuzzy, gcc-internal-format
35008 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35009 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35010 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
35012 #: c/c-parser.c:2797
35013 #, fuzzy, gcc-internal-format
35014 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35015 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35016 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
35018 #: c/c-parser.c:2824
35019 #, fuzzy, gcc-internal-format
35020 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35021 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
35022 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35024 #: c/c-parser.c:2854
35025 #, gcc-internal-format
35026 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
35027 msgstr ""
35029 #: c/c-parser.c:2952
35030 #, fuzzy, gcc-internal-format
35031 #| msgid "template argument %d is invalid"
35032 msgid "empty enum is invalid"
35033 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
35035 #: c/c-parser.c:2956 c/c-parser.c:3890 c/c-parser.c:4655 c/c-parser.c:4950
35036 #: c/c-parser.c:6434 c/c-parser.c:6522 c/c-parser.c:7224 c/c-parser.c:7901
35037 #: c/c-parser.c:8103 c/c-parser.c:8129 c/c-parser.c:8908 c/c-parser.c:9183
35038 #: c/c-parser.c:9220 c/c-parser.c:9473 c/c-parser.c:9523 c/c-parser.c:9683
35039 #: c/c-parser.c:9713 c/c-parser.c:9721 c/c-parser.c:9750 c/c-parser.c:9763
35040 #: c/c-parser.c:10069 c/c-parser.c:10193 c/c-parser.c:10638 c/c-parser.c:10673
35041 #: c/c-parser.c:10726 c/c-parser.c:10779 c/c-parser.c:10795 c/c-parser.c:10841
35042 #: c/c-parser.c:11477 c/c-parser.c:11518 c/c-parser.c:13426 c/c-parser.c:13662
35043 #: c/c-parser.c:15525 c/c-parser.c:18199 c/gimple-parser.c:1058
35044 #: c/gimple-parser.c:1096 cp/parser.c:28267 cp/parser.c:30793
35045 #: cp/parser.c:30823 cp/parser.c:30893 cp/parser.c:33007 cp/parser.c:38125
35046 #, gcc-internal-format
35047 msgid "expected identifier"
35048 msgstr "se esperaba un identificador"
35050 #: c/c-parser.c:2994 cp/parser.c:18306
35051 #, gcc-internal-format
35052 msgid "comma at end of enumerator list"
35053 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
35055 #: c/c-parser.c:3000
35056 #, gcc-internal-format
35057 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
35058 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
35060 #: c/c-parser.c:3031
35061 #, gcc-internal-format
35062 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
35063 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
35065 #: c/c-parser.c:3148
35066 #, gcc-internal-format
35067 msgid "expected class name"
35068 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
35070 #: c/c-parser.c:3170
35071 #, gcc-internal-format
35072 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
35073 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
35075 #: c/c-parser.c:3199
35076 #, gcc-internal-format
35077 msgid "no semicolon at end of struct or union"
35078 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
35080 #: c/c-parser.c:3304 c/c-parser.c:4450
35081 #, gcc-internal-format
35082 msgid "expected specifier-qualifier-list"
35083 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
35085 #: c/c-parser.c:3315
35086 #, gcc-internal-format
35087 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
35088 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
35090 #: c/c-parser.c:3405
35091 #, gcc-internal-format
35092 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
35093 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
35095 #: c/c-parser.c:3412
35096 #, gcc-internal-format
35097 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
35098 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
35100 #: c/c-parser.c:3466
35101 #, gcc-internal-format
35102 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35103 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35105 #: c/c-parser.c:3503
35106 #, gcc-internal-format
35107 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35108 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
35110 #: c/c-parser.c:3506
35111 #, gcc-internal-format
35112 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35113 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
35115 #: c/c-parser.c:3743
35116 #, gcc-internal-format
35117 msgid "expected identifier or %<(%>"
35118 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
35120 #: c/c-parser.c:3956
35121 #, gcc-internal-format
35122 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
35123 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
35125 #: c/c-parser.c:4070
35126 #, gcc-internal-format
35127 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
35128 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
35130 #: c/c-parser.c:4153
35131 #, gcc-internal-format
35132 msgid "wide string literal in %<asm%>"
35133 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
35135 #: c/c-parser.c:4560
35136 #, gcc-internal-format
35137 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
35138 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
35140 #: c/c-parser.c:4619
35141 #, gcc-internal-format
35142 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
35143 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
35145 #: c/c-parser.c:4764
35146 #, gcc-internal-format
35147 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
35148 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
35150 #: c/c-parser.c:4776
35151 #, gcc-internal-format
35152 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
35153 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
35155 #: c/c-parser.c:4784
35156 #, gcc-internal-format
35157 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
35158 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
35160 #: c/c-parser.c:4965
35161 #, gcc-internal-format
35162 msgid "ISO C forbids label declarations"
35163 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
35165 #: c/c-parser.c:4971 c/c-parser.c:5052 c/gimple-parser.c:161
35166 #, gcc-internal-format
35167 msgid "expected declaration or statement"
35168 msgstr "se esperaba una declaración"
35170 #: c/c-parser.c:5003 c/c-parser.c:5031
35171 #, gcc-internal-format
35172 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
35173 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
35175 #: c/c-parser.c:5060
35176 #, gcc-internal-format
35177 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
35178 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
35180 #: c/c-parser.c:5065 cp/parser.c:11213
35181 #, gcc-internal-format
35182 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
35183 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
35185 #: c/c-parser.c:5082
35186 #, gcc-internal-format
35187 msgid "label at end of compound statement"
35188 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
35190 #: c/c-parser.c:5144
35191 #, gcc-internal-format
35192 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
35193 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
35195 #: c/c-parser.c:5196 c/c-parser.c:5513
35196 #, fuzzy, gcc-internal-format
35197 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
35198 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
35199 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
35201 #: c/c-parser.c:5202
35202 #, gcc-internal-format
35203 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
35204 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
35206 #: c/c-parser.c:5429
35207 #, gcc-internal-format
35208 msgid "expected identifier or %<*%>"
35209 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
35211 #. Avoid infinite loop in error recovery:
35212 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
35213 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
35214 #. it to proceed further.
35215 #: c/c-parser.c:5530 c/gimple-parser.c:1451 cp/parser.c:10847
35216 #, gcc-internal-format
35217 msgid "expected statement"
35218 msgstr "se esperaba una declaración"
35220 #: c/c-parser.c:5637 cp/parser.c:12468
35221 #, gcc-internal-format
35222 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
35223 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
35225 #: c/c-parser.c:5679 cp/parser.c:12471
35226 #, gcc-internal-format
35227 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
35228 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
35230 #: c/c-parser.c:5813 cp/parser.c:11449
35231 #, gcc-internal-format
35232 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
35233 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
35235 #: c/c-parser.c:5964
35236 #, gcc-internal-format
35237 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
35238 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
35240 #: c/c-parser.c:6097 c/c-parser.c:6127
35241 #, gcc-internal-format
35242 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
35243 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
35245 #: c/c-parser.c:6149
35246 #, gcc-internal-format
35247 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
35248 msgstr "variable de iteración no válida en la enumeración rápida"
35250 #: c/c-parser.c:6170 cp/parser.c:11651
35251 #, gcc-internal-format
35252 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
35253 msgstr ""
35255 #: c/c-parser.c:6176 cp/parser.c:11657
35256 #, gcc-internal-format
35257 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
35258 msgstr ""
35260 #: c/c-parser.c:6210
35261 #, gcc-internal-format
35262 msgid "missing collection in fast enumeration"
35263 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
35265 #: c/c-parser.c:6302
35266 #, gcc-internal-format
35267 msgid "%E qualifier ignored on asm"
35268 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
35270 #: c/c-parser.c:6346
35271 #, fuzzy, gcc-internal-format
35272 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
35273 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
35274 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
35276 #: c/c-parser.c:6660
35277 #, gcc-internal-format
35278 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
35279 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
35281 #. Location of the binary operator.
35282 #. Quiet warning.
35283 #: c/c-parser.c:6866 cp/typeck.c:4452
35284 #, gcc-internal-format
35285 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
35286 msgstr ""
35288 #: c/c-parser.c:6871 cp/typeck.c:4457
35289 #, fuzzy, gcc-internal-format
35290 #| msgid "type of field declared here"
35291 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
35292 msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
35294 #: c/c-parser.c:7088
35295 #, fuzzy, gcc-internal-format
35296 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35297 msgid "alignment specified for type name in cast"
35298 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35300 #: c/c-parser.c:7187
35301 #, gcc-internal-format
35302 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
35303 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
35305 #: c/c-parser.c:7316
35306 #, fuzzy, gcc-internal-format
35307 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35308 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
35309 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35311 #: c/c-parser.c:7332
35312 #, gcc-internal-format
35313 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
35314 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
35316 #: c/c-parser.c:7401
35317 #, fuzzy, gcc-internal-format
35318 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35319 msgid "alignment specified for type name in %qE"
35320 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35322 #: c/c-parser.c:7424
35323 #, gcc-internal-format
35324 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
35325 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
35327 #: c/c-parser.c:7455
35328 #, gcc-internal-format
35329 msgid "cannot take address of %qs"
35330 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
35332 #: c/c-parser.c:7538
35333 #, fuzzy, gcc-internal-format
35334 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
35335 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
35336 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
35338 #: c/c-parser.c:7541
35339 #, fuzzy, gcc-internal-format
35340 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
35341 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
35342 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
35344 #: c/c-parser.c:7609
35345 #, fuzzy, gcc-internal-format
35346 #| msgid "cast specifies function type"
35347 msgid "%<_Generic%> association has function type"
35348 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
35350 #: c/c-parser.c:7612
35351 #, fuzzy, gcc-internal-format
35352 #| msgid "expression statement has incomplete type"
35353 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
35354 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
35356 #: c/c-parser.c:7616
35357 #, gcc-internal-format
35358 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
35359 msgstr ""
35361 #: c/c-parser.c:7640
35362 #, gcc-internal-format
35363 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
35364 msgstr ""
35366 #: c/c-parser.c:7641
35367 #, fuzzy, gcc-internal-format
35368 #| msgid "original label is here"
35369 msgid "original %<default%> is here"
35370 msgstr "la etiqueta original está aquí"
35372 #: c/c-parser.c:7649
35373 #, gcc-internal-format
35374 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
35375 msgstr ""
35377 #: c/c-parser.c:7650
35378 #, fuzzy, gcc-internal-format
35379 #| msgid "incompatible types in send"
35380 msgid "compatible type is here"
35381 msgstr "tipos incompatibles en send"
35383 #: c/c-parser.c:7673
35384 #, fuzzy, gcc-internal-format
35385 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
35386 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
35387 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
35389 #: c/c-parser.c:7675
35390 #, fuzzy, gcc-internal-format
35391 #| msgid "%J  other type here"
35392 msgid "other match is here"
35393 msgstr "%J  otro tipo aquí"
35395 #: c/c-parser.c:7694
35396 #, gcc-internal-format
35397 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
35398 msgstr ""
35400 #: c/c-parser.c:7715
35401 #, fuzzy, gcc-internal-format
35402 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
35403 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
35404 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
35406 #: c/c-parser.c:7723
35407 #, fuzzy, gcc-internal-format
35408 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
35409 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
35410 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
35412 #: c/c-parser.c:7729
35413 #, fuzzy, gcc-internal-format
35414 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
35415 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
35416 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
35418 #: c/c-parser.c:7745
35419 #, fuzzy, gcc-internal-format
35420 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
35421 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
35422 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
35424 #: c/c-parser.c:7915 c/c-parser.c:8950 c/c-parser.c:8972 c/gimple-parser.c:978
35425 #: c/gimple-parser.c:984 c/gimple-parser.c:1468
35426 #, gcc-internal-format
35427 msgid "expected expression"
35428 msgstr "se esperaba una expresión"
35430 #: c/c-parser.c:7933
35431 #, gcc-internal-format
35432 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
35433 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
35435 #: c/c-parser.c:7947
35436 #, gcc-internal-format
35437 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
35438 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
35440 #: c/c-parser.c:7974
35441 #, fuzzy, gcc-internal-format
35442 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
35443 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
35444 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
35446 #: c/c-parser.c:7983
35447 #, gcc-internal-format
35448 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
35449 msgstr ""
35451 #: c/c-parser.c:7992
35452 #, fuzzy, gcc-internal-format
35453 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
35454 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
35455 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
35457 #: c/c-parser.c:8156
35458 #, gcc-internal-format
35459 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35460 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
35462 #: c/c-parser.c:8172
35463 #, gcc-internal-format
35464 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
35465 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
35467 #: c/c-parser.c:8242 c/c-parser.c:8259 c/c-parser.c:8266
35468 #, fuzzy, gcc-internal-format
35469 #| msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
35470 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
35471 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
35473 #: c/c-parser.c:8287
35474 #, fuzzy, gcc-internal-format
35475 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
35476 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
35477 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
35479 #: c/c-parser.c:8331 c/c-parser.c:8341
35480 #, gcc-internal-format
35481 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35482 msgstr ""
35484 #: c/c-parser.c:8363 c/c-parser.c:8373
35485 #, gcc-internal-format
35486 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35487 msgstr ""
35489 #: c/c-parser.c:8406
35490 #, fuzzy, gcc-internal-format
35491 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
35492 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
35493 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
35495 #: c/c-parser.c:8425
35496 #, gcc-internal-format
35497 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
35498 msgstr ""
35500 #: c/c-parser.c:8473
35501 #, gcc-internal-format
35502 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35503 msgstr ""
35505 #: c/c-parser.c:8496
35506 #, gcc-internal-format
35507 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35508 msgstr ""
35510 #: c/c-parser.c:8513
35511 #, fuzzy, gcc-internal-format
35512 #| msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
35513 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35514 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
35516 #: c/c-parser.c:8549
35517 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35518 #| msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
35519 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
35520 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
35522 #: c/c-parser.c:8560
35523 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35524 #| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
35525 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
35526 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35528 #: c/c-parser.c:8568
35529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35530 #| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
35531 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
35532 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35534 #: c/c-parser.c:8576 c/c-parser.c:8606
35535 #, fuzzy, gcc-internal-format
35536 #| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
35537 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35538 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35540 #: c/c-parser.c:8584 c/c-parser.c:8626
35541 #, fuzzy, gcc-internal-format
35542 #| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
35543 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35544 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35546 #: c/c-parser.c:8598
35547 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35548 #| msgid "complex arguments must have identical types"
35549 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
35550 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
35552 #: c/c-parser.c:8618
35553 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35554 #| msgid "invalid argument to built-in function"
35555 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
35556 msgstr "argumento no válido para la función interna"
35558 #: c/c-parser.c:8709
35559 #, fuzzy, gcc-internal-format
35560 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
35561 msgid "no matching function for type-generic call"
35562 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
35564 #: c/c-parser.c:8750
35565 #, fuzzy, gcc-internal-format
35566 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35567 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
35568 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
35570 #: c/c-parser.c:8763
35571 #, fuzzy, gcc-internal-format
35572 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
35573 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
35574 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
35576 #: c/c-parser.c:8767
35577 #, fuzzy, gcc-internal-format
35578 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
35579 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
35580 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
35582 #: c/c-parser.c:8793
35583 #, gcc-internal-format
35584 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
35585 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
35587 #: c/c-parser.c:8815
35588 #, gcc-internal-format
35589 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
35590 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
35592 #: c/c-parser.c:8824
35593 #, gcc-internal-format
35594 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
35595 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
35597 #: c/c-parser.c:8872 cp/parser.c:6922
35598 #, gcc-internal-format
35599 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
35600 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
35602 #: c/c-parser.c:9010
35603 #, gcc-internal-format
35604 msgid "compound literal has variable size"
35605 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
35607 #: c/c-parser.c:9021
35608 #, gcc-internal-format
35609 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
35610 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
35612 #: c/c-parser.c:9025
35613 #, gcc-internal-format
35614 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
35615 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
35617 #: c/c-parser.c:9038
35618 #, fuzzy, gcc-internal-format
35619 #| msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
35620 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
35621 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
35623 #: c/c-parser.c:9494
35624 #, gcc-internal-format
35625 msgid "expected identifier or %<)%>"
35626 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
35628 #: c/c-parser.c:9590
35629 #, gcc-internal-format
35630 msgid "extra semicolon"
35631 msgstr "punto y coma extra"
35633 #: c/c-parser.c:9838
35634 #, gcc-internal-format
35635 msgid "extra semicolon in method definition specified"
35636 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
35638 #: c/c-parser.c:9970
35639 #, gcc-internal-format
35640 msgid "method attributes must be specified at the end only"
35641 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
35643 #: c/c-parser.c:9990
35644 #, gcc-internal-format
35645 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
35646 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
35648 #: c/c-parser.c:10112
35649 #, gcc-internal-format
35650 msgid "objective-c method declaration is expected"
35651 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
35653 #: c/c-parser.c:10550
35654 #, gcc-internal-format
35655 msgid "no type or storage class may be specified here,"
35656 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
35658 #: c/c-parser.c:10642 c/c-parser.c:10699 cp/parser.c:30853
35659 #, gcc-internal-format
35660 msgid "unknown property attribute"
35661 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
35663 #: c/c-parser.c:10663 cp/parser.c:30813
35664 #, gcc-internal-format
35665 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
35666 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
35668 #: c/c-parser.c:10666 cp/parser.c:30816
35669 #, gcc-internal-format
35670 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
35671 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
35673 #: c/c-parser.c:10680 cp/parser.c:30831
35674 #, gcc-internal-format
35675 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
35676 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
35678 #: c/c-parser.c:10685 cp/parser.c:30837
35679 #, gcc-internal-format
35680 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
35681 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
35683 #: c/c-parser.c:10692 cp/parser.c:30845
35684 #, gcc-internal-format
35685 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
35686 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
35688 #: c/c-parser.c:10886 cp/parser.c:38449
35689 #, gcc-internal-format
35690 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
35691 msgstr ""
35693 #: c/c-parser.c:10930 c/c-parser.c:16563 c/c-parser.c:16821 c/c-parser.c:16880
35694 #: c/c-parser.c:16964 cp/parser.c:35781 cp/parser.c:36075 cp/parser.c:36163
35695 #: cp/parser.c:36234 cp/parser.c:38496 cp/parser.c:38511 cp/parser.c:38527
35696 #: cp/parser.c:38543 cp/parser.c:38559 cp/parser.c:38586 cp/parser.c:38599
35697 #: cp/parser.c:38622 cp/parser.c:38635
35698 #, fuzzy, gcc-internal-format
35699 #| msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
35700 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
35701 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
35703 #: c/c-parser.c:10953 cp/parser.c:38612
35704 #, fuzzy, gcc-internal-format
35705 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
35706 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
35707 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
35709 #: c/c-parser.c:11031 cp/parser.c:38693
35710 #, gcc-internal-format
35711 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
35712 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
35714 #: c/c-parser.c:11055 c/c-parser.c:11079 cp/parser.c:38722 cp/parser.c:38755
35715 #, fuzzy, gcc-internal-format
35716 #| msgid "for statement expected"
35717 msgid "for, while or do statement expected"
35718 msgstr "se esperaba una declaración for"
35720 #: c/c-parser.c:11092 cp/parser.c:38486
35721 #, gcc-internal-format
35722 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
35723 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
35725 #: c/c-parser.c:11402 cp/parser.c:31237
35726 #, gcc-internal-format
35727 msgid "too many %qs clauses"
35728 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
35730 #: c/c-parser.c:11424 cp/parser.c:31771
35731 #, fuzzy, gcc-internal-format
35732 #| msgid "expected integer expression"
35733 msgid "expected integer expression before ')'"
35734 msgstr "se esperaba una expresión entera"
35736 #: c/c-parser.c:11439
35737 #, fuzzy, gcc-internal-format
35738 #| msgid "num_threads expression must be integral"
35739 msgid "expression must be integral"
35740 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
35742 #: c/c-parser.c:11723 c/c-parser.c:18141
35743 #, gcc-internal-format
35744 msgid "%qD is not a variable"
35745 msgstr "%qD no es una variable"
35747 #: c/c-parser.c:11727 cp/semantics.c:6770
35748 #, fuzzy, gcc-internal-format
35749 #| msgid "%qD is not a variable"
35750 msgid "%qD is not a pointer variable"
35751 msgstr "%qD no es una variable"
35753 #: c/c-parser.c:11769 cp/parser.c:31850
35754 #, gcc-internal-format
35755 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
35756 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
35758 #: c/c-parser.c:11846 cp/parser.c:31914
35759 #, fuzzy, gcc-internal-format
35760 #| msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
35761 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
35762 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
35764 #: c/c-parser.c:11848 cp/parser.c:31916
35765 #, gcc-internal-format
35766 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
35767 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
35769 #: c/c-parser.c:11949 cp/parser.c:32019
35770 #, fuzzy, gcc-internal-format
35771 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
35772 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
35773 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
35775 #: c/c-parser.c:11969 c/c-parser.c:16873 c/c-parser.c:16957 cp/parser.c:32037
35776 #: cp/parser.c:36067 cp/parser.c:36155
35777 #, fuzzy, gcc-internal-format
35778 #| msgid "expected %<catch%>"
35779 msgid "expected %<data%>"
35780 msgstr "se esperaba %<catch%>"
35782 #: c/c-parser.c:12016 cp/parser.c:32090
35783 #, gcc-internal-format
35784 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
35785 msgstr ""
35787 #: c/c-parser.c:12023 cp/parser.c:32097
35788 #, fuzzy, gcc-internal-format
35789 #| msgid "too many %qs clauses"
35790 msgid "too many %<if%> clauses"
35791 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
35793 #: c/c-parser.c:12025 cp/parser.c:32099
35794 #, fuzzy, gcc-internal-format
35795 #| msgid "too many %qs clauses"
35796 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
35797 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
35799 #: c/c-parser.c:12031 cp/parser.c:32105
35800 #, gcc-internal-format
35801 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
35802 msgstr ""
35804 #: c/c-parser.c:12107 c/c-parser.c:12153 c/c-parser.c:12199 c/c-parser.c:12245
35805 #: c/c-parser.c:12292 c/c-parser.c:12532 c/c-parser.c:12613 c/c-parser.c:13024
35806 #: c/c-parser.c:13152 c/c-parser.c:13197 c/c-parser.c:13717
35807 #, gcc-internal-format
35808 msgid "expected integer expression"
35809 msgstr "se esperaba una expresión entera"
35811 #: c/c-parser.c:12118
35812 #, gcc-internal-format
35813 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35814 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35816 #: c/c-parser.c:12164
35817 #, fuzzy, gcc-internal-format
35818 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35819 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
35820 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35822 #: c/c-parser.c:12210 cp/semantics.c:6954
35823 #, fuzzy, gcc-internal-format
35824 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35825 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
35826 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35828 #: c/c-parser.c:12257 cp/semantics.c:6983
35829 #, fuzzy, gcc-internal-format
35830 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
35831 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
35832 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
35834 #: c/c-parser.c:12322 c/c-parser.c:12328 cp/parser.c:32322 cp/parser.c:32329
35835 #, fuzzy, gcc-internal-format
35836 #| msgid "expected %<throw%>"
35837 msgid "expected %<tofrom%>"
35838 msgstr "se esperaba %<throw%>"
35840 #: c/c-parser.c:12336 c/c-parser.c:12342 cp/parser.c:32338 cp/parser.c:32345
35841 #, fuzzy, gcc-internal-format
35842 #| msgid "expected %<class%>"
35843 msgid "expected %<scalar%>"
35844 msgstr "se esperaba %<class%>"
35846 #: c/c-parser.c:12406 cp/semantics.c:6261
35847 #, fuzzy, gcc-internal-format
35848 #| msgid "num_threads expression must be integral"
35849 msgid "%qs expression must be integral"
35850 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
35852 #: c/c-parser.c:12418 c/c-parser.c:12541 cp/semantics.c:6293
35853 #, fuzzy, gcc-internal-format
35854 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35855 msgid "%qs value must be positive"
35856 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35858 #: c/c-parser.c:12480 cp/parser.c:31630
35859 #, fuzzy, gcc-internal-format
35860 #| msgid "too many arguments"
35861 msgid "too many %<static%> arguments"
35862 msgstr "demasiados argumentos"
35864 #: c/c-parser.c:12514 cp/parser.c:31663
35865 #, fuzzy, gcc-internal-format
35866 #| msgid "unexpected attribute"
35867 msgid "unexpected argument"
35868 msgstr "atributo inesperado"
35870 #: c/c-parser.c:12680 cp/semantics.c:7082
35871 #, fuzzy, gcc-internal-format
35872 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
35873 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
35874 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
35876 #: c/c-parser.c:12746 cp/parser.c:32403
35877 #, fuzzy, gcc-internal-format
35878 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
35879 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
35880 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
35882 #: c/c-parser.c:12838 c/c-parser.c:17606 cp/parser.c:37420
35883 #, fuzzy, gcc-internal-format
35884 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
35885 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
35886 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
35888 #: c/c-parser.c:12948 cp/parser.c:32617
35889 #, fuzzy, gcc-internal-format
35890 #| msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
35891 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
35892 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
35894 #: c/c-parser.c:13002 cp/parser.c:32633
35895 #, gcc-internal-format
35896 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
35897 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
35899 #: c/c-parser.c:13006 cp/parser.c:32636
35900 #, gcc-internal-format
35901 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
35902 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
35904 #: c/c-parser.c:13018 cp/semantics.c:6351
35905 #, fuzzy, gcc-internal-format
35906 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35907 msgid "chunk size value must be positive"
35908 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35910 #: c/c-parser.c:13041 cp/parser.c:32656
35911 #, gcc-internal-format
35912 msgid "invalid schedule kind"
35913 msgstr "género de planificador no válido"
35915 #: c/c-parser.c:13162
35916 #, fuzzy, gcc-internal-format
35917 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35918 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
35919 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35921 #: c/c-parser.c:13207 cp/semantics.c:6441
35922 #, fuzzy, gcc-internal-format
35923 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35924 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
35925 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35927 #: c/c-parser.c:13252 cp/semantics.c:6551
35928 #, fuzzy, gcc-internal-format
35929 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
35930 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
35931 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
35933 #: c/c-parser.c:13315
35934 #, fuzzy, gcc-internal-format
35935 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
35936 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
35937 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
35939 #: c/c-parser.c:13356
35940 #, fuzzy, gcc-internal-format
35941 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
35942 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
35943 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
35945 #: c/c-parser.c:13395
35946 #, fuzzy, gcc-internal-format
35947 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
35948 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
35949 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
35951 #: c/c-parser.c:13565 cp/parser.c:33151 cp/parser.c:33376
35952 #, fuzzy, gcc-internal-format
35953 #| msgid "invalid schedule kind"
35954 msgid "invalid depend kind"
35955 msgstr "género de planificador no válido"
35957 #: c/c-parser.c:13650 cp/parser.c:33224
35958 #, fuzzy, gcc-internal-format
35959 #| msgid "invalid mask"
35960 msgid "invalid map kind"
35961 msgstr "máscara no válida"
35963 #: c/c-parser.c:13748 cp/parser.c:33323
35964 #, fuzzy, gcc-internal-format
35965 #| msgid "invalid schedule kind"
35966 msgid "invalid dist_schedule kind"
35967 msgstr "género de planificador no válido"
35969 #: c/c-parser.c:13820
35970 #, fuzzy, gcc-internal-format
35971 #| msgid "invalid schedule kind"
35972 msgid "invalid proc_bind kind"
35973 msgstr "género de planificador no válido"
35975 #: c/c-parser.c:14040 cp/parser.c:33602
35976 #, fuzzy, gcc-internal-format
35977 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
35978 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
35979 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
35981 #: c/c-parser.c:14051 c/c-parser.c:14326 cp/parser.c:33613 cp/parser.c:33920
35982 #, gcc-internal-format
35983 msgid "%qs is not valid for %qs"
35984 msgstr "%qs no es válido para %qs"
35986 #: c/c-parser.c:14195 cp/parser.c:33787
35987 #, fuzzy, gcc-internal-format
35988 #| msgid "%qs must be used with %qs"
35989 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
35990 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
35992 #: c/c-parser.c:14315 cp/parser.c:33909
35993 #, gcc-internal-format
35994 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
35995 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
35997 #: c/c-parser.c:14453 cp/parser.c:36580
35998 #, gcc-internal-format
35999 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
36000 msgstr ""
36002 #: c/c-parser.c:14463 cp/parser.c:36590
36003 #, fuzzy, gcc-internal-format
36004 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
36005 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
36006 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
36008 #: c/c-parser.c:14483 cp/parser.c:36610
36009 #, fuzzy, gcc-internal-format
36010 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
36011 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
36012 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
36014 #: c/c-parser.c:14494 cp/parser.c:36621
36015 #, fuzzy, gcc-internal-format
36016 #| msgid "invalid type in declaration"
36017 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
36018 msgstr "tipo no válido en la declaración"
36020 #: c/c-parser.c:14501 cp/parser.c:36628
36021 #, fuzzy, gcc-internal-format
36022 #| msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
36023 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36024 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36026 #: c/c-parser.c:14509 cp/parser.c:36636
36027 #, fuzzy, gcc-internal-format
36028 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
36029 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36030 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
36032 #: c/c-parser.c:14521 cp/parser.c:36648
36033 #, fuzzy, gcc-internal-format
36034 #| msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
36035 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
36036 msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
36038 #: c/c-parser.c:14613 cp/parser.c:36734
36039 #, fuzzy, gcc-internal-format
36040 #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
36041 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
36042 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
36044 #: c/c-parser.c:14629 cp/parser.c:36751
36045 #, fuzzy, gcc-internal-format
36046 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
36047 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
36048 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
36050 #: c/c-parser.c:14855 cp/parser.c:2948
36051 #, gcc-internal-format
36052 msgid "%qE has not been declared"
36053 msgstr "%qE no se ha declarado"
36055 #: c/c-parser.c:14859
36056 #, fuzzy, gcc-internal-format
36057 #| msgid "expected function"
36058 msgid "expected function name"
36059 msgstr "se esperaba función"
36061 #: c/c-parser.c:14874 cp/parser.c:37839
36062 #, fuzzy, gcc-internal-format
36063 #| msgid "%q+D is not a function,"
36064 msgid "%qD does not refer to a function"
36065 msgstr "%q+D no es una función,"
36067 #: c/c-parser.c:14894 c/c-parser.c:14942 cp/parser.c:1388
36068 #, fuzzy, gcc-internal-format
36069 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
36070 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
36071 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
36073 #: c/c-parser.c:14934 cp/parser.c:37893 cp/parser.c:37935
36074 #, fuzzy, gcc-internal-format
36075 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
36076 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36077 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
36079 #: c/c-parser.c:14951 cp/parser.c:37949
36080 #, fuzzy, gcc-internal-format
36081 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36082 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
36083 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36085 #: c/c-parser.c:14960 cp/parser.c:37958
36086 #, fuzzy, gcc-internal-format
36087 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36088 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
36089 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36091 #: c/c-parser.c:14961 cp/parser.c:37959
36092 #, fuzzy, gcc-internal-format
36093 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36094 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
36095 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36097 #: c/c-parser.c:15004 cp/parser.c:36929
36098 #, gcc-internal-format
36099 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
36100 msgstr ""
36102 #: c/c-parser.c:15416 cp/parser.c:34288 cp/parser.c:34314
36103 #, gcc-internal-format
36104 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
36105 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
36107 #: c/c-parser.c:15420 cp/parser.c:34345 cp/parser.c:34361
36108 #, gcc-internal-format
36109 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
36110 msgstr "operador no válido para %<#pragma omp atomic%>"
36112 #: c/c-parser.c:15469 cp/semantics.c:8363 cp/semantics.c:8373
36113 #, fuzzy, gcc-internal-format
36114 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
36115 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
36116 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
36118 #: c/c-parser.c:15534 c/c-parser.c:15556
36119 #, gcc-internal-format
36120 msgid "expected %<(%> or end of line"
36121 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
36123 #: c/c-parser.c:15600 cp/parser.c:34880
36124 #, gcc-internal-format
36125 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
36126 msgstr ""
36128 #: c/c-parser.c:15611 cp/parser.c:34891
36129 #, gcc-internal-format
36130 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
36131 msgstr ""
36133 #: c/c-parser.c:15629 cp/parser.c:34918
36134 #, gcc-internal-format
36135 msgid "for statement expected"
36136 msgstr "se esperaba una declaración for"
36138 #: c/c-parser.c:15699 cp/semantics.c:8028 cp/semantics.c:8115
36139 #, gcc-internal-format
36140 msgid "expected iteration declaration or initialization"
36141 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
36143 #: c/c-parser.c:15787
36144 #, gcc-internal-format
36145 msgid "not enough perfectly nested loops"
36146 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
36148 #: c/c-parser.c:15843 cp/parser.c:35141
36149 #, gcc-internal-format
36150 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
36151 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
36153 #: c/c-parser.c:15890 cp/parser.c:34961 cp/parser.c:35003 cp/pt.c:15800
36154 #, gcc-internal-format
36155 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
36156 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
36158 #: c/c-parser.c:15981 cp/parser.c:35214
36159 #, fuzzy, gcc-internal-format
36160 #| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
36161 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
36162 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
36164 #: c/c-parser.c:16147 cp/parser.c:35377
36165 #, fuzzy, gcc-internal-format
36166 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36167 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
36168 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36170 #: c/c-parser.c:16355 cp/parser.c:35576
36171 #, fuzzy, gcc-internal-format
36172 #| msgid "expected %<operator%>"
36173 msgid "expected %<for%> after %qs"
36174 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36176 #: c/c-parser.c:16554 cp/parser.c:35772
36177 #, fuzzy, gcc-internal-format
36178 #| msgid "expected %<using%>"
36179 msgid "expected %<point%>"
36180 msgstr "se esperaba %<using%>"
36182 #: c/c-parser.c:16774 cp/parser.c:36009
36183 #, gcc-internal-format
36184 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36185 msgstr ""
36187 #: c/c-parser.c:16787 cp/parser.c:36022
36188 #, gcc-internal-format
36189 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
36190 msgstr ""
36192 #: c/c-parser.c:16834 cp/parser.c:36247
36193 #, gcc-internal-format
36194 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
36195 msgstr ""
36197 #: c/c-parser.c:16906 cp/parser.c:36102
36198 #, gcc-internal-format
36199 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36200 msgstr ""
36202 #: c/c-parser.c:16918 cp/parser.c:36114
36203 #, gcc-internal-format
36204 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
36205 msgstr ""
36207 #: c/c-parser.c:16992 cp/parser.c:36191
36208 #, gcc-internal-format
36209 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
36210 msgstr ""
36212 #: c/c-parser.c:17005 cp/parser.c:36204
36213 #, gcc-internal-format
36214 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
36215 msgstr ""
36217 #: c/c-parser.c:17219 cp/parser.c:36457
36218 #, gcc-internal-format
36219 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36220 msgstr ""
36222 #: c/c-parser.c:17269
36223 #, gcc-internal-format
36224 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
36225 msgstr ""
36227 #: c/c-parser.c:17319 c/c-parser.c:17346
36228 #, fuzzy, gcc-internal-format
36229 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
36230 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
36231 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
36233 #: c/c-parser.c:17368
36234 #, gcc-internal-format
36235 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
36236 msgstr ""
36238 #: c/c-parser.c:17376 cp/parser.c:37050
36239 #, gcc-internal-format
36240 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36241 msgstr ""
36243 #: c/c-parser.c:17455 cp/parser.c:37120
36244 #, gcc-internal-format
36245 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
36246 msgstr ""
36248 #: c/c-parser.c:17474 cp/parser.c:37139
36249 #, gcc-internal-format
36250 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
36251 msgstr ""
36253 #: c/c-parser.c:17515 cp/parser.c:37186
36254 #, fuzzy, gcc-internal-format
36255 #| msgid "expected %<try%>"
36256 msgid "expected %<target%>"
36257 msgstr "se esperaba %<try%>"
36259 #: c/c-parser.c:17522 cp/parser.c:37193
36260 #, fuzzy, gcc-internal-format
36261 #| msgid "expected %<decltype%>"
36262 msgid "expected %<declare%>"
36263 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
36265 #: c/c-parser.c:17528 cp/parser.c:37200
36266 #, fuzzy, gcc-internal-format
36267 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
36268 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
36269 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
36271 #: c/c-parser.c:17556
36272 #, fuzzy, gcc-internal-format
36273 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
36274 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
36275 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
36277 #: c/c-parser.c:17633
36278 #, gcc-internal-format
36279 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36280 msgstr ""
36282 #: c/c-parser.c:17637
36283 #, gcc-internal-format
36284 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36285 msgstr ""
36287 #: c/c-parser.c:17640
36288 #, fuzzy, gcc-internal-format
36289 #| msgid "previous declaration"
36290 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36291 msgstr "declaración previa"
36293 #: c/c-parser.c:17643
36294 #, gcc-internal-format
36295 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36296 msgstr ""
36298 #: c/c-parser.c:17651
36299 #, gcc-internal-format
36300 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
36301 msgstr ""
36303 #: c/c-parser.c:17660
36304 #, fuzzy, gcc-internal-format
36305 #| msgid "previous declaration"
36306 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
36307 msgstr "declaración previa"
36309 #: c/c-parser.c:17777
36310 #, fuzzy, gcc-internal-format
36311 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
36312 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
36313 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
36315 #: c/c-parser.c:17788
36316 #, fuzzy, gcc-internal-format
36317 #| msgid "expected function"
36318 msgid "expected function-name %<(%>"
36319 msgstr "se esperaba función"
36321 #: c/c-parser.c:17807
36322 #, gcc-internal-format
36323 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
36324 msgstr ""
36326 #: c/c-parser.c:17928 cp/parser.c:37645
36327 #, fuzzy, gcc-internal-format
36328 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
36329 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
36330 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
36332 #: c/c-parser.c:18143 cp/semantics.c:7493
36333 #, gcc-internal-format
36334 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
36335 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
36337 #: c/c-parser.c:18145 cp/semantics.c:7495
36338 #, gcc-internal-format
36339 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
36340 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
36342 #: c/c-parser.c:18149 cp/semantics.c:7497
36343 #, gcc-internal-format
36344 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
36345 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
36347 #: c/c-parser.c:18349 cp/parser.c:38340
36348 #, gcc-internal-format
36349 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
36350 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
36352 #: c/c-parser.c:18355 cp/parser.c:38346
36353 #, gcc-internal-format
36354 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
36355 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
36357 #: c/c-parser.c:18364 cp/parser.c:38355
36358 #, gcc-internal-format
36359 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
36360 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
36362 #: c/c-parser.c:18366 cp/parser.c:38358
36363 #, gcc-internal-format
36364 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
36365 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
36367 #: c/c-parser.c:18372 cp/parser.c:38364
36368 #, gcc-internal-format
36369 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
36370 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
36372 #: c/c-parser.c:18453
36373 #, fuzzy, gcc-internal-format
36374 #| msgid "enclosing parallel"
36375 msgid "no closing brace"
36376 msgstr "paralelo contenedor"
36378 #: c/c-typeck.c:223
36379 #, fuzzy, gcc-internal-format
36380 #| msgid "%qD has an incomplete type"
36381 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
36382 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
36384 #: c/c-typeck.c:237 c/c-typeck.c:9997 c/c-typeck.c:10039 cp/call.c:4145
36385 #, gcc-internal-format
36386 msgid "invalid use of void expression"
36387 msgstr "uso no válido de la expresión void"
36389 #: c/c-typeck.c:245
36390 #, gcc-internal-format
36391 msgid "invalid use of flexible array member"
36392 msgstr "uso no válido de un miembro de matriz flexible"
36394 #: c/c-typeck.c:251 cp/typeck2.c:504
36395 #, gcc-internal-format
36396 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
36397 msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
36399 #: c/c-typeck.c:259
36400 #, fuzzy, gcc-internal-format
36401 #| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
36402 msgid "invalid use of undefined type %qT"
36403 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %<%s %E%>"
36405 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
36406 #: c/c-typeck.c:262
36407 #, fuzzy, gcc-internal-format
36408 #| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
36409 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
36410 msgstr "uso no válido del typedef incompleto %qD"
36412 #: c/c-typeck.c:335
36413 #, gcc-internal-format
36414 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
36415 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
36417 #: c/c-typeck.c:576 c/c-typeck.c:601
36418 #, gcc-internal-format
36419 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
36420 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
36422 #: c/c-typeck.c:745
36423 #, gcc-internal-format
36424 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
36425 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
36427 #: c/c-typeck.c:750
36428 #, gcc-internal-format
36429 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
36430 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
36432 #: c/c-typeck.c:755
36433 #, gcc-internal-format
36434 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
36435 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
36437 #: c/c-typeck.c:1295
36438 #, fuzzy, gcc-internal-format
36439 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
36440 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
36441 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
36443 #: c/c-typeck.c:1299
36444 #, gcc-internal-format
36445 msgid "types are not quite compatible"
36446 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
36448 #: c/c-typeck.c:1303
36449 #, gcc-internal-format
36450 msgid "pointer target types incompatible in C++"
36451 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
36453 #: c/c-typeck.c:1636
36454 #, gcc-internal-format
36455 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
36456 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
36458 #: c/c-typeck.c:1894
36459 #, gcc-internal-format
36460 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
36461 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
36463 #: c/c-typeck.c:2417 c/c-typeck.c:8643
36464 #, fuzzy, gcc-internal-format
36465 #| msgid "%qT has no member named %qE"
36466 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
36467 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
36469 #: c/c-typeck.c:2421 c/c-typeck.c:8647
36470 #, gcc-internal-format
36471 msgid "%qT has no member named %qE"
36472 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
36474 #: c/c-typeck.c:2430
36475 #, gcc-internal-format
36476 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
36477 msgstr ""
36479 #: c/c-typeck.c:2433
36480 #, fuzzy, gcc-internal-format
36481 #| msgid "passing arg %d of pointer to function"
36482 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
36483 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
36485 #: c/c-typeck.c:2493
36486 #, gcc-internal-format
36487 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
36488 msgstr ""
36490 #: c/c-typeck.c:2499
36491 #, gcc-internal-format
36492 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
36493 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
36495 #: c/c-typeck.c:2550
36496 #, fuzzy, gcc-internal-format
36497 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
36498 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
36499 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
36501 #: c/c-typeck.c:2557
36502 #, gcc-internal-format
36503 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
36504 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
36506 #: c/c-typeck.c:2612
36507 #, gcc-internal-format
36508 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
36509 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
36511 #: c/c-typeck.c:2622 cp/typeck.c:3298 cp/typeck.c:3385
36512 #, gcc-internal-format
36513 msgid "array subscript is not an integer"
36514 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
36516 #: c/c-typeck.c:2628
36517 #, gcc-internal-format
36518 msgid "subscripted value is pointer to function"
36519 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
36521 #: c/c-typeck.c:2682
36522 #, gcc-internal-format
36523 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
36524 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
36526 #: c/c-typeck.c:2685
36527 #, gcc-internal-format
36528 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
36529 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
36531 #: c/c-typeck.c:2799
36532 #, gcc-internal-format
36533 msgid "enum constant defined here"
36534 msgstr "se definió la constante enum aquí"
36536 #: c/c-typeck.c:2905 cp/typeck.c:1693
36537 #, gcc-internal-format
36538 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
36539 msgstr ""
36541 #: c/c-typeck.c:3053
36542 #, fuzzy, gcc-internal-format
36543 #| msgid "called object %qE is not a function"
36544 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
36545 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
36547 #: c/c-typeck.c:3058
36548 #, fuzzy, gcc-internal-format
36549 #| msgid "called object %qE is not a function"
36550 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
36551 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
36553 #: c/c-typeck.c:3064
36554 #, fuzzy, gcc-internal-format
36555 #| msgid "called object %qE is not a function"
36556 msgid "called object is not a function or function pointer"
36557 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
36559 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
36560 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
36561 #. executions of the program must execute the code.
36562 #: c/c-typeck.c:3094
36563 #, gcc-internal-format
36564 msgid "function called through a non-compatible type"
36565 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
36567 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
36568 #, gcc-internal-format
36569 msgid "function with qualified void return type called"
36570 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
36572 #: c/c-typeck.c:3282
36573 #, gcc-internal-format
36574 msgid "too many arguments to method %qE"
36575 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
36577 #: c/c-typeck.c:3344
36578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36579 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
36580 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
36582 #: c/c-typeck.c:3361
36583 #, gcc-internal-format
36584 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
36585 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
36587 #: c/c-typeck.c:3367
36588 #, gcc-internal-format
36589 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
36590 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
36592 #: c/c-typeck.c:3373
36593 #, gcc-internal-format
36594 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
36595 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
36597 #: c/c-typeck.c:3379
36598 #, gcc-internal-format
36599 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
36600 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
36602 #: c/c-typeck.c:3385
36603 #, gcc-internal-format
36604 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
36605 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
36607 #: c/c-typeck.c:3391
36608 #, gcc-internal-format
36609 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
36610 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
36612 #: c/c-typeck.c:3405
36613 #, gcc-internal-format
36614 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
36615 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
36617 #: c/c-typeck.c:3431
36618 #, gcc-internal-format
36619 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
36620 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
36622 #: c/c-typeck.c:3456
36623 #, gcc-internal-format
36624 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
36625 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
36627 #: c/c-typeck.c:3480
36628 #, gcc-internal-format
36629 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
36630 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
36632 #: c/c-typeck.c:3485
36633 #, gcc-internal-format
36634 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
36635 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
36637 #: c/c-typeck.c:3516
36638 #, gcc-internal-format
36639 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
36640 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
36642 #: c/c-typeck.c:3730 c/c-typeck.c:3750 cp/typeck.c:4728 cp/typeck.c:4982
36643 #, gcc-internal-format
36644 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
36645 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
36647 #: c/c-typeck.c:3736 c/c-typeck.c:3743 cp/typeck.c:4751 cp/typeck.c:4771
36648 #, fuzzy, gcc-internal-format
36649 #| msgid "comparison between pointer and integer"
36650 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
36651 msgstr "comparación entre puntero y entero"
36653 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4754 cp/typeck.c:4774
36654 #, fuzzy, gcc-internal-format
36655 #| msgid "cannot dereference, not a pointer"
36656 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
36657 msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
36659 #: c/c-typeck.c:3764
36660 #, gcc-internal-format
36661 msgid "comparison between %qT and %qT"
36662 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
36664 #: c/c-typeck.c:3814
36665 #, gcc-internal-format
36666 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
36667 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
36669 #: c/c-typeck.c:3817
36670 #, gcc-internal-format
36671 msgid "pointer to a function used in subtraction"
36672 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
36674 #: c/c-typeck.c:3847
36675 #, gcc-internal-format
36676 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
36677 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
36679 #: c/c-typeck.c:3852 cp/typeck.c:5541
36680 #, fuzzy, gcc-internal-format
36681 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
36682 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
36683 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
36685 #: c/c-typeck.c:4283
36686 #, fuzzy, gcc-internal-format
36687 #| msgid "expected boolean expression"
36688 msgid "%<~%> on a boolean expression"
36689 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
36691 #: c/c-typeck.c:4287
36692 #, gcc-internal-format
36693 msgid "did you mean to use logical not?"
36694 msgstr ""
36696 #: c/c-typeck.c:4296
36697 #, gcc-internal-format
36698 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
36699 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
36701 #: c/c-typeck.c:4335
36702 #, gcc-internal-format
36703 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
36704 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
36706 #: c/c-typeck.c:4393
36707 #, gcc-internal-format
36708 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
36709 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
36711 #: c/c-typeck.c:4396
36712 #, gcc-internal-format
36713 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
36714 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
36716 #: c/c-typeck.c:4403
36717 #, fuzzy, gcc-internal-format
36718 #| msgid "expected boolean expression"
36719 msgid "increment of a boolean expression"
36720 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
36722 #: c/c-typeck.c:4406
36723 #, fuzzy, gcc-internal-format
36724 #| msgid "expected boolean expression"
36725 msgid "decrement of a boolean expression"
36726 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
36728 #: c/c-typeck.c:4422
36729 #, gcc-internal-format
36730 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
36731 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
36733 #: c/c-typeck.c:4447 c/c-typeck.c:4481
36734 #, gcc-internal-format
36735 msgid "wrong type argument to increment"
36736 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
36738 #: c/c-typeck.c:4449 c/c-typeck.c:4484
36739 #, gcc-internal-format
36740 msgid "wrong type argument to decrement"
36741 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
36743 #: c/c-typeck.c:4469
36744 #, fuzzy, gcc-internal-format
36745 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
36746 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
36747 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
36749 #: c/c-typeck.c:4473
36750 #, fuzzy, gcc-internal-format
36751 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
36752 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
36753 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
36755 #: c/c-typeck.c:4577
36756 #, gcc-internal-format
36757 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
36758 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
36760 #: c/c-typeck.c:4636
36761 #, gcc-internal-format
36762 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
36763 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
36765 #: c/c-typeck.c:4649
36766 #, fuzzy, gcc-internal-format
36767 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
36768 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
36769 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
36771 #: c/c-typeck.c:4657
36772 #, fuzzy, gcc-internal-format
36773 #| msgid "address of register variable %qD requested"
36774 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
36775 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
36777 #: c/c-typeck.c:4838
36778 #, gcc-internal-format
36779 msgid "global register variable %qD used in nested function"
36780 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
36782 #: c/c-typeck.c:4841
36783 #, gcc-internal-format
36784 msgid "register variable %qD used in nested function"
36785 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
36787 #: c/c-typeck.c:4846
36788 #, gcc-internal-format
36789 msgid "address of global register variable %qD requested"
36790 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
36792 #: c/c-typeck.c:4848
36793 #, gcc-internal-format
36794 msgid "address of register variable %qD requested"
36795 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
36797 #: c/c-typeck.c:4951
36798 #, gcc-internal-format
36799 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
36800 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
36802 #: c/c-typeck.c:5033
36803 #, gcc-internal-format
36804 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
36805 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
36807 #: c/c-typeck.c:5092 c/c-typeck.c:5098
36808 #, gcc-internal-format
36809 msgid "operand of ?: changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
36810 msgstr ""
36812 #: c/c-typeck.c:5115
36813 #, gcc-internal-format
36814 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
36815 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
36817 #: c/c-typeck.c:5132
36818 #, gcc-internal-format
36819 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
36820 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
36822 #: c/c-typeck.c:5143 c/c-typeck.c:5160
36823 #, fuzzy, gcc-internal-format
36824 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
36825 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
36826 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
36828 #: c/c-typeck.c:5148 c/c-typeck.c:5165
36829 #, gcc-internal-format
36830 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
36831 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
36833 #: c/c-typeck.c:5178
36834 #, gcc-internal-format
36835 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
36836 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
36838 #: c/c-typeck.c:5187 c/c-typeck.c:5198
36839 #, gcc-internal-format
36840 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
36841 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
36843 #: c/c-typeck.c:5336
36844 #, gcc-internal-format
36845 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
36846 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
36848 #: c/c-typeck.c:5354 c/c-typeck.c:10639
36849 #, fuzzy, gcc-internal-format
36850 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
36851 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
36852 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
36854 #: c/c-typeck.c:5423
36855 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
36856 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
36858 #: c/c-typeck.c:5429
36859 #, fuzzy
36860 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
36861 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
36862 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
36864 #: c/c-typeck.c:5464
36865 #, gcc-internal-format
36866 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
36867 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
36869 #: c/c-typeck.c:5554
36870 #, gcc-internal-format
36871 msgid "cast specifies array type"
36872 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
36874 #: c/c-typeck.c:5560
36875 #, gcc-internal-format
36876 msgid "cast specifies function type"
36877 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
36879 #: c/c-typeck.c:5575
36880 #, gcc-internal-format
36881 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
36882 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
36884 #: c/c-typeck.c:5595
36885 #, gcc-internal-format
36886 msgid "ISO C forbids casts to union type"
36887 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
36889 #: c/c-typeck.c:5605
36890 #, gcc-internal-format
36891 msgid "cast to union type from type not present in union"
36892 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
36894 #: c/c-typeck.c:5640
36895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36896 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
36897 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
36899 #: c/c-typeck.c:5645
36900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36901 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
36902 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
36904 #: c/c-typeck.c:5650
36905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36906 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
36907 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
36909 #: c/c-typeck.c:5670
36910 #, gcc-internal-format
36911 msgid "cast increases required alignment of target type"
36912 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
36914 #: c/c-typeck.c:5681
36915 #, gcc-internal-format
36916 msgid "cast from pointer to integer of different size"
36917 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
36919 #: c/c-typeck.c:5686
36920 #, gcc-internal-format
36921 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
36922 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
36924 #: c/c-typeck.c:5695 cp/typeck.c:7782
36925 #, gcc-internal-format
36926 msgid "cast to pointer from integer of different size"
36927 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
36929 #: c/c-typeck.c:5709
36930 #, gcc-internal-format
36931 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
36932 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
36934 #: c/c-typeck.c:5718
36935 #, gcc-internal-format
36936 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
36937 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
36939 #: c/c-typeck.c:5728
36940 #, fuzzy, gcc-internal-format
36941 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
36942 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
36943 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
36945 #: c/c-typeck.c:5815
36946 #, gcc-internal-format
36947 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
36948 msgstr "definir un tipo en una conversión es no válido en C++"
36950 #: c/c-typeck.c:5856
36951 #, fuzzy, gcc-internal-format
36952 #| msgid "assignment suppression"
36953 msgid "assignment to expression with array type"
36954 msgstr "supresión de la asignación"
36956 #: c/c-typeck.c:5982
36957 #, gcc-internal-format
36958 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
36959 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
36961 #: c/c-typeck.c:6180 c/c-typeck.c:6202 c/c-typeck.c:6226
36962 #, gcc-internal-format
36963 msgid "(near initialization for %qs)"
36964 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
36966 #: c/c-typeck.c:6241
36967 #, gcc-internal-format
36968 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
36969 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
36971 #: c/c-typeck.c:6284 c/c-typeck.c:6476 c/c-typeck.c:6908
36972 #, gcc-internal-format
36973 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
36974 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
36976 #: c/c-typeck.c:6471
36977 #, gcc-internal-format
36978 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
36979 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es no válido en C++"
36981 #: c/c-typeck.c:6480
36982 #, fuzzy, gcc-internal-format
36983 #| msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
36984 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
36985 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
36987 #: c/c-typeck.c:6484
36988 #, fuzzy, gcc-internal-format
36989 #| msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
36990 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
36991 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
36993 #: c/c-typeck.c:6489
36994 #, fuzzy, gcc-internal-format
36995 #| msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
36996 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
36997 msgstr "conversión enum en devolución es no válida en C++"
36999 #: c/c-typeck.c:6523
37000 #, gcc-internal-format
37001 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
37002 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
37004 #: c/c-typeck.c:6656 c/c-typeck.c:6942
37005 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37006 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37008 #: c/c-typeck.c:6659 c/c-typeck.c:6945
37009 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37010 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37012 #: c/c-typeck.c:6662 c/c-typeck.c:6947
37013 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37014 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37016 #: c/c-typeck.c:6665 c/c-typeck.c:6949
37017 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37018 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37020 #: c/c-typeck.c:6673 c/c-typeck.c:6840 c/c-typeck.c:6883
37021 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
37022 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37024 #: c/c-typeck.c:6675 c/c-typeck.c:6842 c/c-typeck.c:6885
37025 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
37026 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37028 #: c/c-typeck.c:6677 c/c-typeck.c:6844 c/c-typeck.c:6887
37029 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
37030 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37032 #: c/c-typeck.c:6679 c/c-typeck.c:6846 c/c-typeck.c:6889
37033 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
37034 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37036 #: c/c-typeck.c:6688
37037 #, gcc-internal-format
37038 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
37039 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
37041 #: c/c-typeck.c:6750
37042 #, gcc-internal-format
37043 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
37044 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
37046 #: c/c-typeck.c:6762
37047 #, gcc-internal-format
37048 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
37049 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
37051 #: c/c-typeck.c:6766
37052 #, gcc-internal-format
37053 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
37054 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37056 #: c/c-typeck.c:6770
37057 #, gcc-internal-format
37058 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
37059 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37061 #: c/c-typeck.c:6774
37062 #, gcc-internal-format
37063 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
37064 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37066 #: c/c-typeck.c:6792
37067 #, gcc-internal-format
37068 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
37069 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
37071 #: c/c-typeck.c:6798
37072 #, gcc-internal-format
37073 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37074 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
37076 #: c/c-typeck.c:6803
37077 #, gcc-internal-format
37078 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37079 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
37081 #: c/c-typeck.c:6808 cp/typeck.c:8862
37082 #, gcc-internal-format
37083 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
37084 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
37086 #: c/c-typeck.c:6857
37087 #, gcc-internal-format
37088 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
37089 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
37091 #: c/c-typeck.c:6860
37092 #, gcc-internal-format
37093 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
37094 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
37096 #: c/c-typeck.c:6862
37097 #, gcc-internal-format
37098 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
37099 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
37101 #: c/c-typeck.c:6864
37102 #, gcc-internal-format
37103 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
37104 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
37106 #: c/c-typeck.c:6904
37107 #, gcc-internal-format
37108 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37109 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
37111 #: c/c-typeck.c:6913
37112 #, fuzzy, gcc-internal-format
37113 #| msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
37114 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
37115 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
37117 #: c/c-typeck.c:6918
37118 #, fuzzy, gcc-internal-format
37119 #| msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
37120 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
37121 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
37123 #: c/c-typeck.c:6923
37124 #, fuzzy, gcc-internal-format
37125 #| msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37126 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
37127 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
37129 #: c/c-typeck.c:6961
37130 #, gcc-internal-format
37131 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
37132 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
37134 #: c/c-typeck.c:6967
37135 #, fuzzy, gcc-internal-format
37136 #| msgid "assignment from incompatible pointer type"
37137 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
37138 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
37140 #: c/c-typeck.c:6972
37141 #, fuzzy, gcc-internal-format
37142 #| msgid "initialization from incompatible pointer type"
37143 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
37144 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
37146 #: c/c-typeck.c:6977
37147 #, fuzzy, gcc-internal-format
37148 #| msgid "return with value in function with no return type"
37149 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
37150 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
37152 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
37153 #. unprototyped functions.
37154 #: c/c-typeck.c:6991 c/c-typeck.c:7514 cp/typeck.c:2055
37155 #, gcc-internal-format
37156 msgid "invalid use of non-lvalue array"
37157 msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
37159 #: c/c-typeck.c:7004
37160 #, gcc-internal-format
37161 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37162 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37164 #: c/c-typeck.c:7010
37165 #, fuzzy, gcc-internal-format
37166 #| msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
37167 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37168 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37170 #: c/c-typeck.c:7015
37171 #, fuzzy, gcc-internal-format
37172 #| msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
37173 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37174 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37176 #: c/c-typeck.c:7019
37177 #, fuzzy, gcc-internal-format
37178 #| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37179 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
37180 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37182 #: c/c-typeck.c:7035
37183 #, gcc-internal-format
37184 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37185 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37187 #: c/c-typeck.c:7041
37188 #, fuzzy, gcc-internal-format
37189 #| msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
37190 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37191 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37193 #: c/c-typeck.c:7046
37194 #, fuzzy, gcc-internal-format
37195 #| msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
37196 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37197 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37199 #: c/c-typeck.c:7050
37200 #, fuzzy, gcc-internal-format
37201 #| msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37202 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
37203 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37205 #: c/c-typeck.c:7073
37206 #, gcc-internal-format
37207 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
37208 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
37210 #: c/c-typeck.c:7078
37211 #, gcc-internal-format
37212 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
37213 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
37215 #: c/c-typeck.c:7083
37216 #, gcc-internal-format
37217 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
37218 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
37220 #: c/c-typeck.c:7088
37221 #, gcc-internal-format
37222 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
37223 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
37225 #: c/c-typeck.c:7152
37226 #, gcc-internal-format
37227 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
37228 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
37230 #: c/c-typeck.c:7388 c/c-typeck.c:8286 cp/typeck2.c:1041
37231 #, gcc-internal-format
37232 msgid "initialization of a flexible array member"
37233 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
37235 #: c/c-typeck.c:7398 cp/typeck2.c:1055
37236 #, gcc-internal-format
37237 msgid "char-array initialized from wide string"
37238 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
37240 #: c/c-typeck.c:7407
37241 #, gcc-internal-format
37242 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
37243 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
37245 #: c/c-typeck.c:7413
37246 #, gcc-internal-format
37247 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
37248 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
37250 #: c/c-typeck.c:7446
37251 #, gcc-internal-format
37252 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
37253 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
37255 #: c/c-typeck.c:7533 c/c-typeck.c:7557 c/c-typeck.c:7560 c/c-typeck.c:7568
37256 #: c/c-typeck.c:7608 c/c-typeck.c:9134 c/c-typeck.c:9184
37257 #, gcc-internal-format
37258 msgid "initializer element is not constant"
37259 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
37261 #: c/c-typeck.c:7542
37262 #, gcc-internal-format
37263 msgid "array initialized from non-constant array expression"
37264 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
37266 #: c/c-typeck.c:7573 c/c-typeck.c:7621 c/c-typeck.c:9194
37267 #, gcc-internal-format
37268 msgid "initializer element is not a constant expression"
37269 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
37271 #: c/c-typeck.c:7615 c/c-typeck.c:9189
37272 #, gcc-internal-format
37273 msgid "initializer element is not computable at load time"
37274 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
37276 #: c/c-typeck.c:7634
37277 #, gcc-internal-format
37278 msgid "invalid initializer"
37279 msgstr "inicializador no válido"
37281 #: c/c-typeck.c:7912 cp/decl.c:6297
37282 #, gcc-internal-format
37283 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
37284 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
37286 #: c/c-typeck.c:8133
37287 #, gcc-internal-format
37288 msgid "extra brace group at end of initializer"
37289 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
37291 #: c/c-typeck.c:8217
37292 #, gcc-internal-format
37293 msgid "braces around scalar initializer"
37294 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
37296 #: c/c-typeck.c:8283 c/c-typeck.c:9617 cp/typeck2.c:1080 cp/typeck2.c:1293
37297 #, gcc-internal-format
37298 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
37299 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
37301 #: c/c-typeck.c:8320
37302 #, gcc-internal-format
37303 msgid "missing braces around initializer"
37304 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
37306 #: c/c-typeck.c:8343
37307 #, fuzzy, gcc-internal-format
37308 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37309 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
37310 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37312 #: c/c-typeck.c:8367
37313 #, gcc-internal-format
37314 msgid "empty scalar initializer"
37315 msgstr "inicializador escalar vacío"
37317 #: c/c-typeck.c:8372
37318 #, gcc-internal-format
37319 msgid "extra elements in scalar initializer"
37320 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
37322 #: c/c-typeck.c:8485 c/c-typeck.c:8567
37323 #, gcc-internal-format
37324 msgid "array index in non-array initializer"
37325 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
37327 #: c/c-typeck.c:8490 c/c-typeck.c:8629
37328 #, gcc-internal-format
37329 msgid "field name not in record or union initializer"
37330 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
37332 #: c/c-typeck.c:8540
37333 #, gcc-internal-format
37334 msgid "array index in initializer not of integer type"
37335 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
37337 #: c/c-typeck.c:8549 c/c-typeck.c:8558
37338 #, gcc-internal-format
37339 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
37340 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
37342 #: c/c-typeck.c:8563 c/c-typeck.c:8565
37343 #, gcc-internal-format
37344 msgid "nonconstant array index in initializer"
37345 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
37347 #: c/c-typeck.c:8569 c/c-typeck.c:8572
37348 #, gcc-internal-format
37349 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
37350 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
37352 #: c/c-typeck.c:8591
37353 #, gcc-internal-format
37354 msgid "empty index range in initializer"
37355 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
37357 #: c/c-typeck.c:8600
37358 #, gcc-internal-format
37359 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
37360 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
37362 #: c/c-typeck.c:8702 c/c-typeck.c:8732 c/c-typeck.c:9275
37363 #, gcc-internal-format
37364 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
37365 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
37367 #: c/c-typeck.c:8706 c/c-typeck.c:8736 c/c-typeck.c:9278
37368 #, gcc-internal-format
37369 msgid "initialized field overwritten"
37370 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
37372 #: c/c-typeck.c:9211
37373 #, gcc-internal-format
37374 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37375 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
37377 #: c/c-typeck.c:9498
37378 #, gcc-internal-format
37379 msgid "excess elements in char array initializer"
37380 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
37382 #: c/c-typeck.c:9505 c/c-typeck.c:9576
37383 #, gcc-internal-format
37384 msgid "excess elements in struct initializer"
37385 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
37387 #: c/c-typeck.c:9520
37388 #, gcc-internal-format
37389 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
37390 msgstr ""
37392 #: c/c-typeck.c:9591
37393 #, gcc-internal-format
37394 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
37395 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
37397 #: c/c-typeck.c:9690
37398 #, gcc-internal-format
37399 msgid "excess elements in union initializer"
37400 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
37402 #: c/c-typeck.c:9712
37403 #, gcc-internal-format
37404 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
37405 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
37407 #: c/c-typeck.c:9780
37408 #, gcc-internal-format
37409 msgid "excess elements in array initializer"
37410 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
37412 #: c/c-typeck.c:9814
37413 #, gcc-internal-format
37414 msgid "excess elements in vector initializer"
37415 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
37417 #: c/c-typeck.c:9846
37418 #, gcc-internal-format
37419 msgid "excess elements in scalar initializer"
37420 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
37422 #: c/c-typeck.c:10089
37423 #, gcc-internal-format
37424 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
37425 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
37427 #: c/c-typeck.c:10116 c/gimple-parser.c:1604 cp/typeck.c:9084
37428 #, gcc-internal-format
37429 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
37430 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
37432 #: c/c-typeck.c:10142 c/c-typeck.c:10146
37433 #, gcc-internal-format
37434 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
37435 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
37437 #: c/c-typeck.c:10160 c/gimple-parser.c:1614
37438 #, gcc-internal-format
37439 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
37440 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
37442 #: c/c-typeck.c:10163
37443 #, gcc-internal-format
37444 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
37445 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
37447 #: c/c-typeck.c:10239
37448 #, fuzzy, gcc-internal-format
37449 #| msgid "function returns address of local variable"
37450 msgid "function returns address of label"
37451 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
37453 #: c/c-typeck.c:10330 cp/semantics.c:1167
37454 #, gcc-internal-format
37455 msgid "switch quantity not an integer"
37456 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
37458 #: c/c-typeck.c:10355
37459 #, gcc-internal-format
37460 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
37461 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
37463 #: c/c-typeck.c:10393 c/c-typeck.c:10401
37464 #, gcc-internal-format
37465 msgid "case label is not an integer constant expression"
37466 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
37468 #: c/c-typeck.c:10407 cp/parser.c:11010
37469 #, gcc-internal-format
37470 msgid "case label not within a switch statement"
37471 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
37473 #: c/c-typeck.c:10409
37474 #, gcc-internal-format
37475 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
37476 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
37478 #: c/c-typeck.c:10581 cp/parser.c:12308
37479 #, gcc-internal-format
37480 msgid "break statement not within loop or switch"
37481 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
37483 #: c/c-typeck.c:10583 cp/parser.c:12331
37484 #, gcc-internal-format
37485 msgid "continue statement not within a loop"
37486 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
37488 #: c/c-typeck.c:10588 cp/parser.c:12321
37489 #, gcc-internal-format
37490 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
37491 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
37493 #: c/c-typeck.c:10593
37494 #, fuzzy, gcc-internal-format
37495 #| msgid "break statement not within loop or switch"
37496 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
37497 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
37499 #: c/c-typeck.c:10595
37500 #, fuzzy, gcc-internal-format
37501 #| msgid "continue statement not within a loop"
37502 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
37503 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
37505 #: c/c-typeck.c:10621 cp/cp-gimplify.c:432
37506 #, gcc-internal-format
37507 msgid "statement with no effect"
37508 msgstr "declaración sin efecto"
37510 #: c/c-typeck.c:10665
37511 #, gcc-internal-format
37512 msgid "expression statement has incomplete type"
37513 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
37515 #: c/c-typeck.c:11477 c/c-typeck.c:11638 cp/typeck.c:4996
37516 #, gcc-internal-format
37517 msgid "comparing vectors with different element types"
37518 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
37520 #: c/c-typeck.c:11485 c/c-typeck.c:11646 cp/typeck.c:5009
37521 #, gcc-internal-format
37522 msgid "comparing vectors with different number of elements"
37523 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
37525 #: c/c-typeck.c:11517 cp/typeck.c:4722
37526 #, gcc-internal-format
37527 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
37528 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
37530 #: c/c-typeck.c:11535 c/c-typeck.c:11556
37531 #, gcc-internal-format
37532 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
37533 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
37535 #: c/c-typeck.c:11541 c/c-typeck.c:11562
37536 #, gcc-internal-format
37537 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
37538 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
37540 #: c/c-typeck.c:11583 c/c-typeck.c:11705
37541 #, gcc-internal-format
37542 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
37543 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
37545 #: c/c-typeck.c:11590 c/c-typeck.c:11596
37546 #, gcc-internal-format
37547 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
37548 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
37550 #: c/c-typeck.c:11603 c/c-typeck.c:11715
37551 #, gcc-internal-format
37552 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
37553 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
37555 #: c/c-typeck.c:11615 c/c-typeck.c:11620 c/c-typeck.c:11741 c/c-typeck.c:11746
37556 #, gcc-internal-format
37557 msgid "comparison between pointer and integer"
37558 msgstr "comparación entre puntero y entero"
37560 #: c/c-typeck.c:11693
37561 #, gcc-internal-format
37562 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
37563 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
37565 #: c/c-typeck.c:11695
37566 #, gcc-internal-format
37567 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
37568 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
37570 #: c/c-typeck.c:11700
37571 #, gcc-internal-format
37572 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
37573 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
37575 #: c/c-typeck.c:11723 c/c-typeck.c:11726 c/c-typeck.c:11733 c/c-typeck.c:11736
37576 #: cp/typeck.c:5060 cp/typeck.c:5067
37577 #, gcc-internal-format
37578 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
37579 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
37581 #: c/c-typeck.c:11798
37582 #, gcc-internal-format
37583 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
37584 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
37586 #: c/c-typeck.c:12113
37587 #, gcc-internal-format
37588 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
37589 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
37591 #: c/c-typeck.c:12117
37592 #, gcc-internal-format
37593 msgid "used struct type value where scalar is required"
37594 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
37596 #: c/c-typeck.c:12121
37597 #, gcc-internal-format
37598 msgid "used union type value where scalar is required"
37599 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
37601 #: c/c-typeck.c:12137
37602 #, gcc-internal-format
37603 msgid "used vector type where scalar is required"
37604 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
37606 #: c/c-typeck.c:12327 cp/semantics.c:8470
37607 #, gcc-internal-format
37608 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37609 msgstr ""
37611 #: c/c-typeck.c:12366 cp/semantics.c:8507
37612 #, gcc-internal-format
37613 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37614 msgstr ""
37616 #: c/c-typeck.c:12410 c/c-typeck.c:13568 c/c-typeck.c:13629 c/c-typeck.c:13691
37617 #, fuzzy, gcc-internal-format
37618 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
37619 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
37620 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
37622 #: c/c-typeck.c:12423 c/c-typeck.c:13615 cp/semantics.c:4512
37623 #: cp/semantics.c:6679
37624 #, gcc-internal-format
37625 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
37626 msgstr ""
37628 #: c/c-typeck.c:12432 c/c-typeck.c:13639 cp/semantics.c:4522
37629 #: cp/semantics.c:6697
37630 #, fuzzy, gcc-internal-format
37631 #| msgid "%qD is not a member template function"
37632 msgid "%qE is a member of a union"
37633 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
37635 #: c/c-typeck.c:12442 cp/semantics.c:4536 cp/semantics.c:6722
37636 #, fuzzy, gcc-internal-format
37637 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37638 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
37639 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37641 #: c/c-typeck.c:12446 c/c-typeck.c:13656 cp/semantics.c:4540
37642 #: cp/semantics.c:6725
37643 #, fuzzy, gcc-internal-format
37644 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37645 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
37646 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37648 #: c/c-typeck.c:12453
37649 #, fuzzy, gcc-internal-format
37650 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
37651 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
37652 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
37654 #: c/c-typeck.c:12462 c/c-typeck.c:13663 c/c-typeck.c:13765
37655 #: cp/semantics.c:4557 cp/semantics.c:6731 cp/semantics.c:6893
37656 #, fuzzy, gcc-internal-format
37657 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37658 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
37659 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37661 #: c/c-typeck.c:12498 cp/semantics.c:4589
37662 #, fuzzy, gcc-internal-format
37663 #| msgid "size in array new must have integral type"
37664 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
37665 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
37667 #: c/c-typeck.c:12505 cp/semantics.c:4596
37668 #, fuzzy, gcc-internal-format
37669 #| msgid "size in array new must have integral type"
37670 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
37671 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
37673 #: c/c-typeck.c:12532 c/c-typeck.c:12596 c/c-typeck.c:12854
37674 #: cp/semantics.c:4632 cp/semantics.c:4696
37675 #, fuzzy, gcc-internal-format
37676 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
37677 msgid "zero length array section in %qs clause"
37678 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
37680 #: c/c-typeck.c:12551 cp/semantics.c:4651
37681 #, gcc-internal-format
37682 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
37683 msgstr ""
37685 #: c/c-typeck.c:12559 cp/semantics.c:4659
37686 #, gcc-internal-format
37687 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
37688 msgstr ""
37690 #: c/c-typeck.c:12568 c/c-typeck.c:12678 cp/semantics.c:4668
37691 #: cp/semantics.c:4778
37692 #, fuzzy, gcc-internal-format
37693 #| msgid "variable length array is used"
37694 msgid "negative length in array section in %qs clause"
37695 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
37697 #: c/c-typeck.c:12585 cp/semantics.c:4685
37698 #, gcc-internal-format
37699 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
37700 msgstr ""
37702 #: c/c-typeck.c:12622 cp/semantics.c:4722
37703 #, gcc-internal-format
37704 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
37705 msgstr ""
37707 #: c/c-typeck.c:12637 cp/semantics.c:4737
37708 #, gcc-internal-format
37709 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
37710 msgstr ""
37712 #: c/c-typeck.c:12670 cp/semantics.c:4770
37713 #, fuzzy, gcc-internal-format
37714 #| msgid "for increment expression has no effect"
37715 msgid "for pointer type length expression must be specified"
37716 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
37718 #: c/c-typeck.c:12688 c/c-typeck.c:12797 cp/semantics.c:4788
37719 #: cp/semantics.c:4900
37720 #, fuzzy, gcc-internal-format
37721 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
37722 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
37723 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
37725 #: c/c-typeck.c:12696 cp/semantics.c:4796
37726 #, fuzzy, gcc-internal-format
37727 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
37728 msgid "%qE does not have pointer or array type"
37729 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
37731 #: c/c-typeck.c:13090 c/c-typeck.c:13100
37732 #, gcc-internal-format
37733 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
37734 msgstr ""
37736 #: c/c-typeck.c:13117
37737 #, fuzzy, gcc-internal-format
37738 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
37739 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
37740 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
37742 #: c/c-typeck.c:13165
37743 #, gcc-internal-format
37744 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
37745 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction(%s)%>"
37747 #: c/c-typeck.c:13174 cp/semantics.c:5717
37748 #, fuzzy, gcc-internal-format
37749 #| msgid "No label definition found for %qs"
37750 msgid "user defined reduction not found for %qE"
37751 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
37753 #: c/c-typeck.c:13262
37754 #, fuzzy, gcc-internal-format
37755 #| msgid "variable length array is used"
37756 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
37757 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
37759 #: c/c-typeck.c:13280 c/c-typeck.c:13823 cp/semantics.c:7211
37760 #, gcc-internal-format
37761 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
37762 msgstr ""
37764 #: c/c-typeck.c:13292 cp/semantics.c:7251
37765 #, gcc-internal-format
37766 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
37767 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
37769 #: c/c-typeck.c:13306 cp/semantics.c:5891
37770 #, gcc-internal-format
37771 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
37772 msgstr ""
37774 #: c/c-typeck.c:13314
37775 #, gcc-internal-format
37776 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
37777 msgstr ""
37779 #: c/c-typeck.c:13322
37780 #, gcc-internal-format
37781 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
37782 msgstr ""
37784 #: c/c-typeck.c:13341 cp/semantics.c:5961
37785 #, gcc-internal-format
37786 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
37787 msgstr ""
37789 #: c/c-typeck.c:13371 c/c-typeck.c:13758 cp/semantics.c:6045
37790 #: cp/semantics.c:6886
37791 #, gcc-internal-format
37792 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37793 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37795 #: c/c-typeck.c:13380 cp/semantics.c:6054
37796 #, fuzzy, gcc-internal-format
37797 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37798 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
37799 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37801 #: c/c-typeck.c:13391 c/c-typeck.c:13421 c/c-typeck.c:13450
37802 #, gcc-internal-format
37803 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37804 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37806 #: c/c-typeck.c:13398 c/c-typeck.c:13427 c/c-typeck.c:13587 c/c-typeck.c:13701
37807 #: c/c-typeck.c:13707 c/c-typeck.c:13720 c/c-typeck.c:13729
37808 #: cp/semantics.c:6064 cp/semantics.c:6071 cp/semantics.c:6122
37809 #: cp/semantics.c:6128 cp/semantics.c:6165 cp/semantics.c:6642
37810 #: cp/semantics.c:6779 cp/semantics.c:6785 cp/semantics.c:6798
37811 #: cp/semantics.c:6807
37812 #, gcc-internal-format
37813 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37814 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37816 #: c/c-typeck.c:13400 c/c-typeck.c:13429 c/c-typeck.c:13709 c/c-typeck.c:13731
37817 #: cp/semantics.c:6073 cp/semantics.c:6130 cp/semantics.c:6787
37818 #: cp/semantics.c:6809
37819 #, fuzzy, gcc-internal-format
37820 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37821 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
37822 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37824 #: c/c-typeck.c:13414 cp/semantics.c:6116
37825 #, gcc-internal-format
37826 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
37827 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
37829 #: c/c-typeck.c:13443 cp/semantics.c:6159
37830 #, gcc-internal-format
37831 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
37832 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
37834 #: c/c-typeck.c:13462 cp/semantics.c:6507
37835 #, fuzzy, gcc-internal-format
37836 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37837 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
37838 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37840 #: c/c-typeck.c:13469
37841 #, fuzzy, gcc-internal-format
37842 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
37843 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
37844 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
37846 #: c/c-typeck.c:13476
37847 #, fuzzy, gcc-internal-format
37848 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37849 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
37850 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37852 #: c/c-typeck.c:13483
37853 #, fuzzy, gcc-internal-format
37854 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37855 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
37856 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37858 #: c/c-typeck.c:13538 cp/semantics.c:6589
37859 #, fuzzy, gcc-internal-format
37860 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37861 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
37862 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37864 #: c/c-typeck.c:13560 cp/semantics.c:6620
37865 #, fuzzy, gcc-internal-format
37866 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
37867 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
37868 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
37870 #: c/c-typeck.c:13584 c/c-typeck.c:13718 cp/semantics.c:6639
37871 #: cp/semantics.c:6796
37872 #, fuzzy, gcc-internal-format
37873 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37874 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
37875 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37877 #: c/c-typeck.c:13590 c/c-typeck.c:13722 cp/semantics.c:6645
37878 #: cp/semantics.c:6800
37879 #, fuzzy, gcc-internal-format
37880 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37881 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
37882 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37884 #: c/c-typeck.c:13622 cp/semantics.c:6686
37885 #, fuzzy, gcc-internal-format
37886 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37887 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
37888 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37890 #: c/c-typeck.c:13682 c/c-typeck.c:13772 cp/semantics.c:6761
37891 #: cp/semantics.c:6900
37892 #, fuzzy, gcc-internal-format
37893 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37894 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
37895 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37897 #: c/c-typeck.c:13753 cp/semantics.c:6880
37898 #, fuzzy, gcc-internal-format
37899 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37900 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
37901 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37903 #: c/c-typeck.c:13781 cp/semantics.c:6909
37904 #, fuzzy, gcc-internal-format
37905 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37906 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
37907 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37909 #: c/c-typeck.c:13795 cp/semantics.c:6924
37910 #, fuzzy, gcc-internal-format
37911 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37912 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
37913 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37915 #: c/c-typeck.c:13798 cp/semantics.c:6926
37916 #, fuzzy, gcc-internal-format
37917 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37918 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
37919 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37921 #: c/c-typeck.c:13813
37922 #, fuzzy, gcc-internal-format
37923 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
37924 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
37925 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
37927 #: c/c-typeck.c:13887 cp/semantics.c:6321
37928 #, gcc-internal-format
37929 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
37930 msgstr ""
37932 #: c/c-typeck.c:13918 cp/semantics.c:7103
37933 #, gcc-internal-format
37934 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
37935 msgstr ""
37937 #: c/c-typeck.c:13968 cp/semantics.c:7294
37938 #, gcc-internal-format
37939 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
37940 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
37942 #: c/c-typeck.c:13988 cp/semantics.c:7185
37943 #, gcc-internal-format
37944 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
37945 msgstr ""
37947 #: c/c-typeck.c:14000 cp/semantics.c:7198
37948 #, gcc-internal-format
37949 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
37950 msgstr ""
37952 #: c/c-typeck.c:14018 cp/semantics.c:7165
37953 #, gcc-internal-format
37954 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
37955 msgstr ""
37957 #: c/c-typeck.c:14191
37958 #, gcc-internal-format
37959 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
37960 msgstr ""
37962 #: c/c-typeck.c:14196
37963 #, fuzzy, gcc-internal-format
37964 #| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
37965 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
37966 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
37968 #: c/c-typeck.c:14202
37969 #, gcc-internal-format
37970 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
37971 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
37973 #: c/gimple-parser.c:539
37974 #, gcc-internal-format
37975 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
37976 msgstr ""
37978 #: c/gimple-parser.c:542
37979 #, gcc-internal-format
37980 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
37981 msgstr ""
37983 #: c/gimple-parser.c:588
37984 #, fuzzy, gcc-internal-format
37985 #| msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
37986 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
37987 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%>"
37989 #: c/gimple-parser.c:614
37990 #, gcc-internal-format
37991 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
37992 msgstr ""
37994 #: c/gimple-parser.c:686
37995 #, fuzzy, gcc-internal-format
37996 #| msgid "%qD not declared"
37997 msgid "SSA name undeclared"
37998 msgstr "no se declaró %qD"
38000 #: c/gimple-parser.c:708
38001 #, fuzzy, gcc-internal-format
38002 #| msgid "unnamed variable or field declared void"
38003 msgid "base variable or SSA name undeclared"
38004 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
38006 #: c/gimple-parser.c:715
38007 #, fuzzy, gcc-internal-format
38008 #| msgid "invalid macro name"
38009 msgid "invalid base %qE for SSA name"
38010 msgstr "nombre de macro no válido"
38012 #: c/gimple-parser.c:835
38013 #, fuzzy, gcc-internal-format
38014 #| msgid "invalid %%P operand"
38015 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
38016 msgstr "operando %%P no válido"
38018 #: c/gimple-parser.c:891 c/gimple-parser.c:899
38019 #, fuzzy, gcc-internal-format
38020 #| msgid "invalid operand"
38021 msgid "invalid _Literal"
38022 msgstr "operando no válido"
38024 #: c/gimple-parser.c:919
38025 #, fuzzy, gcc-internal-format
38026 #| msgid "invalid number format `%s'"
38027 msgid "invalid number of operands to __FMA"
38028 msgstr "formato de número `%s' no válido"
38030 #: c/gimple-parser.c:954
38031 #, fuzzy, gcc-internal-format
38032 #| msgid "an anonymous union cannot have function members"
38033 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
38034 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
38036 #: c/gimple-parser.c:1203
38037 #, fuzzy, gcc-internal-format
38038 #| msgid "expected class name"
38039 msgid "expected pass name"
38040 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
38042 #: c/gimple-parser.c:1215
38043 #, fuzzy, gcc-internal-format
38044 #| msgid "invalid operand"
38045 msgid "invalid operation"
38046 msgstr "operando no válido"
38048 #: c/gimple-parser.c:1380 c/gimple-parser.c:1409
38049 #, fuzzy, gcc-internal-format
38050 #| msgid "expected expression"
38051 msgid "expected goto expression"
38052 msgstr "se esperaba una expresión"
38054 #: c/gimple-parser.c:1388
38055 #, fuzzy, gcc-internal-format
38056 #| msgid "expected statement"
38057 msgid "expected else statement"
38058 msgstr "se esperaba una declaración"
38060 #: c/gimple-parser.c:1538
38061 #, fuzzy, gcc-internal-format
38062 #| msgid "extra semicolon"
38063 msgid "expected semicolon"
38064 msgstr "punto y coma extra"
38066 #: c/gimple-parser.c:1548
38067 #, fuzzy, gcc-internal-format
38068 #| msgid "expected selection-statement"
38069 msgid "expected case label or goto statement"
38070 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
38072 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
38073 #: cp/call.c:3406
38074 #, fuzzy, gcc-internal-format
38075 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38076 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38077 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38079 #: cp/call.c:3410
38080 #, fuzzy
38081 #| msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
38082 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
38083 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
38085 #: cp/call.c:3417
38086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38087 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
38088 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
38089 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
38091 #. Conversion of conversion function return value failed.
38092 #: cp/call.c:3424
38093 #, fuzzy
38094 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
38095 msgid "  no known conversion from %qH to %qI"
38096 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
38098 #: cp/call.c:3427
38099 #, fuzzy
38100 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
38101 msgid "  no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
38102 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
38104 #: cp/call.c:3438 cp/pt.c:6318
38105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38106 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
38107 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
38108 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
38109 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
38111 #: cp/call.c:3466
38112 #, fuzzy, gcc-internal-format
38113 #| msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
38114 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <built-in>"
38115 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
38117 #: cp/call.c:3471
38118 #, fuzzy, gcc-internal-format
38119 #| msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
38120 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> <built-in>"
38121 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
38123 #: cp/call.c:3475
38124 #, fuzzy, gcc-internal-format
38125 #| msgid "%s%D(%T) <built-in>"
38126 msgid "%s%<%D(%T)%> <built-in>"
38127 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
38129 #: cp/call.c:3479
38130 #, fuzzy, gcc-internal-format
38131 #| msgid "%s%T <conversion>"
38132 msgid "%s%qT <conversion>"
38133 msgstr "%s%T <conversión>"
38135 #: cp/call.c:3481
38136 #, fuzzy, gcc-internal-format
38137 #| msgid "%s%#D <near match>"
38138 msgid "%s%#qD <near match>"
38139 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
38141 #: cp/call.c:3483
38142 #, fuzzy, gcc-internal-format
38143 #| msgid "%s%#D <deleted>"
38144 msgid "%s%#qD <deleted>"
38145 msgstr "%s%#D <borrado>"
38147 #: cp/call.c:3485
38148 #, fuzzy, gcc-internal-format
38149 #| msgid "%s%#D"
38150 msgid "%s%#qD"
38151 msgstr "%s%#D"
38153 #: cp/call.c:3489
38154 #, fuzzy, gcc-internal-format
38155 #| msgid "  when initialized here"
38156 msgid "  inherited here"
38157 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
38159 #: cp/call.c:3509
38160 #, gcc-internal-format
38161 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
38162 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
38164 #: cp/call.c:3515
38165 #, gcc-internal-format
38166 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
38167 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
38169 #: cp/call.c:3526
38170 #, gcc-internal-format
38171 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
38172 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
38174 #. Re-run template unification with diagnostics.
38175 #: cp/call.c:3531
38176 #, gcc-internal-format
38177 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
38178 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
38180 #: cp/call.c:3545
38181 #, gcc-internal-format
38182 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
38183 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es no válido"
38185 #: cp/call.c:3556
38186 #, gcc-internal-format
38187 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
38188 msgstr ""
38190 #: cp/call.c:3934
38191 #, fuzzy
38192 #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
38193 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
38194 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
38196 #: cp/call.c:4078
38197 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
38198 msgstr ""
38200 #: cp/call.c:4099
38201 #, fuzzy
38202 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
38203 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
38204 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
38206 #: cp/call.c:4236
38207 #, gcc-internal-format
38208 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38209 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
38211 #: cp/call.c:4239
38212 #, gcc-internal-format
38213 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
38214 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
38216 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
38217 #. pointer-to-member-function.
38218 #: cp/call.c:4474
38219 #, fuzzy, gcc-internal-format
38220 #| msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
38221 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
38222 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
38224 #: cp/call.c:4545
38225 #, gcc-internal-format
38226 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
38227 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
38229 #: cp/call.c:4558
38230 #, gcc-internal-format
38231 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
38232 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
38234 #: cp/call.c:4610
38235 #, fuzzy, gcc-internal-format
38236 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
38237 msgid "ambiguous overload for "
38238 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
38240 #: cp/call.c:4611
38241 #, fuzzy, gcc-internal-format
38242 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
38243 msgid "no match for "
38244 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
38246 #: cp/call.c:4614
38247 #, fuzzy, gcc-internal-format
38248 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
38249 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
38250 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
38252 #: cp/call.c:4616
38253 #, fuzzy, gcc-internal-format
38254 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
38255 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
38256 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
38258 #: cp/call.c:4618
38259 #, fuzzy, gcc-internal-format
38260 #| msgid "operand is r0"
38261 msgid " (operand type is %qT)"
38262 msgstr "el operando es r0"
38264 #: cp/call.c:4634
38265 #, fuzzy, gcc-internal-format
38266 #| msgid "expected %<operator%>"
38267 msgid "ternary %<operator?:%>"
38268 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38270 #: cp/call.c:4638
38271 #, fuzzy, gcc-internal-format
38272 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38273 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38274 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
38276 #: cp/call.c:4647 cp/call.c:4678 cp/call.c:4687
38277 #, fuzzy, gcc-internal-format
38278 #| msgid "expected %<operator%>"
38279 msgid "%<operator%s%>"
38280 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38282 #: cp/call.c:4650
38283 #, fuzzy, gcc-internal-format
38284 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
38285 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
38286 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
38288 #: cp/call.c:4657
38289 #, fuzzy, gcc-internal-format
38290 #| msgid "expected %<operator%>"
38291 msgid "%<operator[]%>"
38292 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38294 #: cp/call.c:4660
38295 #, fuzzy, gcc-internal-format
38296 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38297 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38298 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
38300 #: cp/call.c:4668
38301 #, fuzzy, gcc-internal-format
38302 #| msgid "%s"
38303 msgid "%qs"
38304 msgstr "%s"
38306 #: cp/call.c:4671
38307 #, fuzzy, gcc-internal-format
38308 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
38309 msgid "%qs in %<%s %E%>"
38310 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
38312 #: cp/call.c:4681
38313 #, fuzzy, gcc-internal-format
38314 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38315 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38316 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
38318 #: cp/call.c:4690
38319 #, fuzzy, gcc-internal-format
38320 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
38321 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
38322 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
38324 #: cp/call.c:4799
38325 #, gcc-internal-format
38326 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
38327 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
38329 #: cp/call.c:4861
38330 #, gcc-internal-format
38331 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
38332 msgstr ""
38334 #: cp/call.c:4878 cp/call.c:4885
38335 #, fuzzy
38336 #| msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
38337 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
38338 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
38340 #: cp/call.c:4938
38341 #, fuzzy, gcc-internal-format
38342 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38343 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
38344 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
38346 #: cp/call.c:5028
38347 #, gcc-internal-format
38348 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38349 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
38351 #: cp/call.c:5033
38352 #, gcc-internal-format
38353 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38354 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
38356 #: cp/call.c:5083 cp/call.c:5199 cp/call.c:5342
38357 #, gcc-internal-format
38358 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
38359 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
38361 #: cp/call.c:5086
38362 #, fuzzy, gcc-internal-format
38363 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
38364 msgid "  and each type can be converted to the other"
38365 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
38367 #: cp/call.c:5274
38368 #, fuzzy
38369 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
38370 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
38371 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
38373 #: cp/call.c:5287
38374 #, gcc-internal-format
38375 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38376 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
38378 #: cp/call.c:5299
38379 #, gcc-internal-format
38380 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
38381 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
38383 #: cp/call.c:5792
38384 #, gcc-internal-format
38385 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
38386 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
38388 #: cp/call.c:5794
38389 #, gcc-internal-format
38390 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
38391 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
38393 #: cp/call.c:5916
38394 #, gcc-internal-format
38395 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
38396 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
38398 #: cp/call.c:6259
38399 #, gcc-internal-format
38400 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
38401 msgstr ""
38403 #: cp/call.c:6262
38404 #, gcc-internal-format
38405 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
38406 msgstr ""
38408 #: cp/call.c:6297
38409 #, fuzzy, gcc-internal-format
38410 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
38411 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
38412 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
38414 #: cp/call.c:6429
38415 #, gcc-internal-format
38416 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
38417 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
38419 #: cp/call.c:6435
38420 #, gcc-internal-format
38421 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
38422 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
38424 #: cp/call.c:6470
38425 #, fuzzy, gcc-internal-format
38426 #| msgid "within this context"
38427 msgid "%q#D is private within this context"
38428 msgstr "desde este contexto"
38430 #: cp/call.c:6472 cp/decl.c:7232
38431 #, fuzzy, gcc-internal-format
38432 #| msgid "declared here"
38433 msgid "declared private here"
38434 msgstr "se declara aquí"
38436 #: cp/call.c:6478
38437 #, fuzzy, gcc-internal-format
38438 #| msgid "within this context"
38439 msgid "%q#D is protected within this context"
38440 msgstr "desde este contexto"
38442 #: cp/call.c:6480 cp/decl.c:7233
38443 #, fuzzy, gcc-internal-format
38444 #| msgid "declared here"
38445 msgid "declared protected here"
38446 msgstr "se declara aquí"
38448 #: cp/call.c:6486
38449 #, fuzzy, gcc-internal-format
38450 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
38451 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
38452 msgstr "%q+#D es inaccesible"
38454 #: cp/call.c:6550
38455 #, gcc-internal-format
38456 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
38457 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
38459 #: cp/call.c:6554
38460 #, gcc-internal-format
38461 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
38462 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
38464 #: cp/call.c:6563
38465 #, gcc-internal-format
38466 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
38467 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
38469 #: cp/call.c:6567
38470 #, gcc-internal-format
38471 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
38472 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
38474 #: cp/call.c:6654
38475 #, gcc-internal-format
38476 msgid "too many braces around initializer for %qT"
38477 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
38479 #: cp/call.c:6665
38480 #, fuzzy
38481 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
38482 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
38483 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
38485 #: cp/call.c:6673
38486 #, fuzzy
38487 #| msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
38488 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
38489 msgstr "conversión definida por el usuario no válida de %qT a %qT"
38491 #: cp/call.c:6690 cp/call.c:6714 cp/call.c:6833 cp/call.c:6924 cp/call.c:6975
38492 #: cp/call.c:7003
38493 #, gcc-internal-format
38494 msgid "  initializing argument %P of %qD"
38495 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
38497 #: cp/call.c:6710 cp/cvt.c:226
38498 #, fuzzy
38499 #| msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
38500 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
38501 msgstr "conversión no válida de %qT a %qT"
38503 #: cp/call.c:6751 cp/call.c:6758
38504 #, gcc-internal-format
38505 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
38506 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
38508 #: cp/call.c:6754
38509 #, fuzzy, gcc-internal-format
38510 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
38511 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
38512 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
38514 #: cp/call.c:6989
38515 #, fuzzy
38516 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38517 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
38518 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38520 #: cp/call.c:6993
38521 #, fuzzy
38522 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
38523 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
38524 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
38526 #: cp/call.c:6996
38527 #, fuzzy
38528 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38529 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
38530 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38532 #: cp/call.c:7032
38533 #, gcc-internal-format
38534 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
38535 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
38537 #: cp/call.c:7035 cp/call.c:7052
38538 #, gcc-internal-format
38539 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
38540 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
38542 #: cp/call.c:7038
38543 #, gcc-internal-format
38544 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
38545 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
38547 #: cp/call.c:7148
38548 #, fuzzy
38549 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
38550 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
38551 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
38553 #: cp/call.c:7165 cp/cvt.c:1867
38554 #, gcc-internal-format
38555 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
38556 msgstr ""
38558 #: cp/call.c:7202
38559 #, fuzzy, gcc-internal-format
38560 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
38561 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
38562 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38564 #: cp/call.c:7238
38565 #, fuzzy, gcc-internal-format
38566 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38567 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
38568 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38570 #: cp/call.c:7248
38571 #, fuzzy, gcc-internal-format
38572 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38573 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
38574 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38576 #: cp/call.c:7316
38577 #, gcc-internal-format
38578 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
38579 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
38581 #: cp/call.c:7325
38582 #, gcc-internal-format
38583 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
38584 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
38586 #: cp/call.c:7428
38587 #, gcc-internal-format
38588 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
38589 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
38591 #: cp/call.c:7483
38592 #, fuzzy, gcc-internal-format
38593 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
38594 msgid "use of multiversioned function without a default"
38595 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
38597 #: cp/call.c:7796
38598 #, fuzzy, gcc-internal-format
38599 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38600 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38601 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38603 #: cp/call.c:7799 cp/call.c:7915 cp/call.c:10037
38604 #, gcc-internal-format
38605 msgid "  in call to %qD"
38606 msgstr "  en la llamada a %qD"
38608 #: cp/call.c:7829
38609 #, gcc-internal-format
38610 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
38611 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
38613 #: cp/call.c:7911
38614 #, gcc-internal-format
38615 msgid "deducing %qT as %qT"
38616 msgstr "se deduce %qT como %qT"
38618 #: cp/call.c:7917
38619 #, gcc-internal-format
38620 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
38621 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
38623 #: cp/call.c:8020
38624 #, fuzzy, gcc-internal-format
38625 #| msgid "too many arguments to constructor %q#D"
38626 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
38627 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
38629 #: cp/call.c:8472
38630 #, gcc-internal-format
38631 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
38632 msgstr ""
38634 #: cp/call.c:8475
38635 #, fuzzy, gcc-internal-format
38636 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
38637 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
38638 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
38640 #: cp/call.c:8480
38641 #, gcc-internal-format
38642 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
38643 msgstr ""
38645 #: cp/call.c:8485
38646 #, gcc-internal-format
38647 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
38648 msgstr ""
38650 #: cp/call.c:8500
38651 #, fuzzy, gcc-internal-format
38652 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38653 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
38654 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
38656 #: cp/call.c:8502
38657 #, fuzzy, gcc-internal-format
38658 #| msgid "use #include instead"
38659 msgid "; use assignment instead"
38660 msgstr "use #include en su lugar"
38662 #: cp/call.c:8504
38663 #, fuzzy, gcc-internal-format
38664 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
38665 msgid "; use value-initialization instead"
38666 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
38668 #: cp/call.c:8507
38669 #, gcc-internal-format
38670 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38671 msgstr ""
38673 #: cp/call.c:8510
38674 #, fuzzy, gcc-internal-format
38675 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
38676 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
38677 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
38679 #: cp/call.c:8512
38680 #, gcc-internal-format
38681 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
38682 msgstr ""
38684 #: cp/call.c:8533
38685 #, fuzzy, gcc-internal-format
38686 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38687 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
38688 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
38690 #: cp/call.c:8535
38691 #, fuzzy, gcc-internal-format
38692 #| msgid "use #include instead"
38693 msgid "; use copy-assignment instead"
38694 msgstr "use #include en su lugar"
38696 #: cp/call.c:8537
38697 #, fuzzy, gcc-internal-format
38698 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
38699 msgid "; use copy-initialization instead"
38700 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
38702 #: cp/call.c:8540
38703 #, gcc-internal-format
38704 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38705 msgstr ""
38707 #: cp/call.c:8543
38708 #, fuzzy, gcc-internal-format
38709 #| msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
38710 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
38711 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
38713 #: cp/call.c:8546
38714 #, gcc-internal-format
38715 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
38716 msgstr ""
38718 #: cp/call.c:8557
38719 #, gcc-internal-format
38720 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
38721 msgstr ""
38723 #: cp/call.c:8569
38724 #, gcc-internal-format
38725 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
38726 msgstr ""
38728 #: cp/call.c:8586
38729 #, gcc-internal-format
38730 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
38731 msgstr ""
38733 #: cp/call.c:8589
38734 #, gcc-internal-format
38735 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
38736 msgstr ""
38738 #: cp/call.c:8599
38739 #, fuzzy, gcc-internal-format
38740 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38741 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
38742 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38744 #: cp/call.c:8602
38745 #, gcc-internal-format
38746 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
38747 msgstr ""
38749 #: cp/call.c:8605
38750 #, gcc-internal-format
38751 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
38752 msgstr ""
38754 #: cp/call.c:8614
38755 #, gcc-internal-format
38756 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
38757 msgstr ""
38759 #: cp/call.c:8636
38760 #, fuzzy, gcc-internal-format
38761 #| msgid "%qD declared here"
38762 msgid "%#qT declared here"
38763 msgstr "%qD se declara aquí"
38765 #: cp/call.c:8732
38766 #, fuzzy, gcc-internal-format
38767 #| msgid "constant refers to itself"
38768 msgid "constructor delegates to itself"
38769 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
38771 #: cp/call.c:8976
38772 #, gcc-internal-format
38773 msgid "call to non-function %qD"
38774 msgstr "llamada a %qD que no es función"
38776 #: cp/call.c:9024 cp/pt.c:14465 cp/typeck.c:2891
38777 #, gcc-internal-format
38778 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
38779 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
38781 #: cp/call.c:9026
38782 #, fuzzy, gcc-internal-format
38783 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38784 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38785 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
38787 #: cp/call.c:9155
38788 #, gcc-internal-format
38789 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38790 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38792 #: cp/call.c:9172
38793 #, fuzzy, gcc-internal-format
38794 #| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
38795 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
38796 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
38798 #: cp/call.c:9196
38799 #, fuzzy, gcc-internal-format
38800 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38801 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
38802 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
38804 #: cp/call.c:9199
38805 #, gcc-internal-format
38806 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
38807 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
38809 #: cp/call.c:9220
38810 #, fuzzy, gcc-internal-format
38811 #| msgid "non-static data member initializers"
38812 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
38813 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
38815 #: cp/call.c:9225
38816 #, fuzzy, gcc-internal-format
38817 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
38818 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
38819 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
38821 #: cp/call.c:9226
38822 #, fuzzy, gcc-internal-format
38823 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
38824 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
38825 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
38827 #: cp/call.c:9249
38828 #, gcc-internal-format
38829 msgid "cannot call member function %qD without object"
38830 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
38832 #: cp/call.c:10035
38833 #, gcc-internal-format
38834 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
38835 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
38837 #: cp/call.c:10095
38838 #, gcc-internal-format
38839 msgid "choosing %qD over %qD"
38840 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
38842 #: cp/call.c:10096
38843 #, fuzzy
38844 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
38845 msgid "  for conversion from %qH to %qI"
38846 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
38848 #: cp/call.c:10099
38849 #, gcc-internal-format
38850 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
38851 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
38853 #: cp/call.c:10323
38854 #, gcc-internal-format
38855 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
38856 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
38858 #: cp/call.c:10327
38859 #, fuzzy, gcc-internal-format
38860 #| msgid " candidate 1: %q+#F"
38861 msgid " candidate 1: %q#F"
38862 msgstr " candidato 1: %q+#F"
38864 #: cp/call.c:10329
38865 #, fuzzy, gcc-internal-format
38866 #| msgid " candidate 2: %q+#F"
38867 msgid " candidate 2: %q#F"
38868 msgstr " candidato 2: %q+#F"
38870 #: cp/call.c:10374
38871 #, gcc-internal-format
38872 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
38873 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
38875 #: cp/call.c:10557
38876 #, fuzzy
38877 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
38878 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
38879 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
38881 #: cp/call.c:10759
38882 #, gcc-internal-format
38883 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
38884 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
38886 #: cp/call.c:10882
38887 #, fuzzy
38888 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
38889 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
38890 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
38892 #: cp/call.c:10886
38893 #, fuzzy
38894 #| msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
38895 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
38896 msgstr "inicialización no válida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
38898 #: cp/class.c:324
38899 #, fuzzy, gcc-internal-format
38900 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
38901 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
38902 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
38904 #: cp/class.c:328
38905 #, fuzzy, gcc-internal-format
38906 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
38907 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
38908 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
38910 #: cp/class.c:335
38911 #, fuzzy, gcc-internal-format
38912 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
38913 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
38914 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
38916 #: cp/class.c:340
38917 #, fuzzy, gcc-internal-format
38918 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
38919 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
38920 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
38922 #: cp/class.c:1129
38923 #, fuzzy, gcc-internal-format
38924 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
38925 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
38926 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
38928 #: cp/class.c:1132
38929 #, fuzzy, gcc-internal-format
38930 #| msgid "routine %qD declared here"
38931 msgid "version inherited from %qT declared here"
38932 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
38934 #: cp/class.c:1152
38935 #, fuzzy, gcc-internal-format
38936 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
38937 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
38938 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
38940 #: cp/class.c:1154 cp/decl.c:1640 cp/decl.c:1661 cp/decl.c:1693
38941 #: cp/name-lookup.c:2300 cp/name-lookup.c:2584
38942 #, fuzzy, gcc-internal-format
38943 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38944 msgid "previous declaration %q#D"
38945 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38947 #: cp/class.c:1193
38948 #, gcc-internal-format
38949 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
38950 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
38952 #: cp/class.c:1196
38953 #, gcc-internal-format
38954 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
38955 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
38957 #: cp/class.c:1265
38958 #, fuzzy, gcc-internal-format
38959 #| msgid "  because of local method %q+#D with same name"
38960 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
38961 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
38963 #: cp/class.c:1269
38964 #, fuzzy, gcc-internal-format
38965 #| msgid "%qD declared here"
38966 msgid "local method %q#D declared here"
38967 msgstr "%qD se declara aquí"
38969 #: cp/class.c:1275
38970 #, fuzzy, gcc-internal-format
38971 #| msgid "  because of local member %q+#D with same name"
38972 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
38973 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
38975 #: cp/class.c:1279
38976 #, fuzzy, gcc-internal-format
38977 #| msgid "  %q+#D declared here"
38978 msgid "local member %q#D declared here"
38979 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
38981 #: cp/class.c:1334
38982 #, gcc-internal-format
38983 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
38984 msgstr ""
38986 #: cp/class.c:1337 cp/class.c:1343 cp/class.c:1349 cp/class.c:1360
38987 #: cp/cvt.c:1007
38988 #, fuzzy, gcc-internal-format
38989 #| msgid "%qD declared here"
38990 msgid "%qT declared here"
38991 msgstr "%qD se declara aquí"
38993 #: cp/class.c:1341
38994 #, gcc-internal-format
38995 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
38996 msgstr ""
38998 #: cp/class.c:1347
38999 #, gcc-internal-format
39000 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
39001 msgstr ""
39003 #: cp/class.c:1354
39004 #, gcc-internal-format
39005 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
39006 msgstr ""
39008 #: cp/class.c:1659
39009 #, gcc-internal-format
39010 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
39011 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
39013 #: cp/class.c:2110
39014 #, gcc-internal-format
39015 msgid "all member functions in class %qT are private"
39016 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
39018 #: cp/class.c:2122
39019 #, gcc-internal-format
39020 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
39021 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
39023 #: cp/class.c:2164
39024 #, gcc-internal-format
39025 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
39026 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
39028 #: cp/class.c:2168
39029 #, gcc-internal-format
39030 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
39031 msgstr ""
39033 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
39034 #: cp/class.c:2442
39035 #, gcc-internal-format
39036 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
39037 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
39039 #: cp/class.c:2796
39040 #, fuzzy, gcc-internal-format
39041 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
39042 msgid "%qD can be marked override"
39043 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
39045 #: cp/class.c:2808
39046 #, fuzzy, gcc-internal-format
39047 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
39048 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
39049 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
39051 #: cp/class.c:2810
39052 #, fuzzy, gcc-internal-format
39053 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
39054 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
39055 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
39057 #: cp/class.c:2872
39058 #, fuzzy, gcc-internal-format
39059 #| msgid "%q+D was hidden"
39060 msgid "%qD was hidden"
39061 msgstr "%q+D estaba escondido"
39063 #: cp/class.c:2874
39064 #, fuzzy, gcc-internal-format
39065 #| msgid "  by %q+D"
39066 msgid "  by %qD"
39067 msgstr "  por %q+D"
39069 #: cp/class.c:2908 cp/decl2.c:1594
39070 #, fuzzy, gcc-internal-format
39071 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
39072 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
39073 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
39075 #: cp/class.c:2912
39076 #, fuzzy, gcc-internal-format
39077 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
39078 msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
39079 msgstr "%q+#D no válido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
39081 #: cp/class.c:2924 cp/decl2.c:1601
39082 #, fuzzy, gcc-internal-format
39083 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
39084 msgid "private member %q#D in anonymous union"
39085 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
39087 #: cp/class.c:2927
39088 #, fuzzy, gcc-internal-format
39089 #| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
39090 msgid "private member %q#D in anonymous struct"
39091 msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
39093 #: cp/class.c:2933 cp/decl2.c:1604
39094 #, fuzzy, gcc-internal-format
39095 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
39096 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
39097 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
39099 #: cp/class.c:2936
39100 #, fuzzy, gcc-internal-format
39101 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
39102 msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
39103 msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
39105 #: cp/class.c:3126
39106 #, gcc-internal-format
39107 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
39108 msgstr ""
39110 #: cp/class.c:3242
39111 #, gcc-internal-format
39112 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
39113 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
39115 #: cp/class.c:3258
39116 #, gcc-internal-format
39117 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
39118 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
39120 #: cp/class.c:3263
39121 #, gcc-internal-format
39122 msgid "negative width in bit-field %q+D"
39123 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
39125 #: cp/class.c:3268
39126 #, gcc-internal-format
39127 msgid "zero width for bit-field %q+D"
39128 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
39130 #: cp/class.c:3278
39131 #, fuzzy, gcc-internal-format
39132 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
39133 msgid "width of %qD exceeds its type"
39134 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
39136 #: cp/class.c:3284
39137 #, fuzzy, gcc-internal-format
39138 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
39139 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
39140 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
39142 #: cp/class.c:3345
39143 #, gcc-internal-format
39144 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
39145 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
39147 #: cp/class.c:3348
39148 #, gcc-internal-format
39149 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
39150 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
39152 #: cp/class.c:3350
39153 #, gcc-internal-format
39154 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
39155 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
39157 #: cp/class.c:3354
39158 #, gcc-internal-format
39159 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39160 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39162 #: cp/class.c:3482
39163 #, fuzzy, gcc-internal-format
39164 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
39165 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
39166 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
39168 #: cp/class.c:3489
39169 #, fuzzy, gcc-internal-format
39170 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
39171 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
39172 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
39174 #: cp/class.c:3499
39175 #, gcc-internal-format
39176 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
39177 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de función"
39179 #: cp/class.c:3505
39180 #, gcc-internal-format
39181 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
39182 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de método"
39184 #: cp/class.c:3565
39185 #, fuzzy, gcc-internal-format
39186 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
39187 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
39188 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
39190 #: cp/class.c:3614
39191 #, fuzzy, gcc-internal-format
39192 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39193 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
39194 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39196 #: cp/class.c:3620
39197 #, fuzzy, gcc-internal-format
39198 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39199 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
39200 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39202 #: cp/class.c:3646
39203 #, gcc-internal-format
39204 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
39205 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
39207 #: cp/class.c:3687
39208 #, fuzzy, gcc-internal-format
39209 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
39210 msgid "field %q#D with same name as class"
39211 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
39213 #: cp/class.c:3710
39214 #, gcc-internal-format
39215 msgid "%q#T has pointer data members"
39216 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
39218 #: cp/class.c:3715
39219 #, gcc-internal-format
39220 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
39221 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
39223 #: cp/class.c:3717
39224 #, gcc-internal-format
39225 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
39226 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
39228 #: cp/class.c:3721
39229 #, gcc-internal-format
39230 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
39231 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
39233 #: cp/class.c:4126
39234 #, gcc-internal-format
39235 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
39236 msgstr ""
39238 #: cp/class.c:4129
39239 #, fuzzy, gcc-internal-format
39240 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
39241 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
39242 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
39244 #: cp/class.c:4401
39245 #, gcc-internal-format
39246 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
39247 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
39249 #: cp/class.c:4836
39250 #, gcc-internal-format
39251 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
39252 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
39254 #: cp/class.c:4857
39255 #, gcc-internal-format
39256 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
39257 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
39259 #: cp/class.c:5373 cp/constexpr.c:230
39260 #, fuzzy, gcc-internal-format
39261 #| msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
39262 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
39263 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
39265 #: cp/class.c:5397
39266 #, gcc-internal-format
39267 msgid "%q+T is not literal because:"
39268 msgstr "%q+T no es literal porque:"
39270 #: cp/class.c:5400
39271 #, gcc-internal-format
39272 msgid "  %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
39273 msgstr ""
39275 #: cp/class.c:5403
39276 #, gcc-internal-format
39277 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
39278 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
39280 #: cp/class.c:5410
39281 #, fuzzy, gcc-internal-format
39282 #| msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
39283 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
39284 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
39286 #: cp/class.c:5443
39287 #, gcc-internal-format
39288 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
39289 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
39291 #: cp/class.c:5458
39292 #, fuzzy, gcc-internal-format
39293 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39294 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
39295 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39297 #: cp/class.c:5465
39298 #, fuzzy, gcc-internal-format
39299 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39300 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
39301 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39303 #: cp/class.c:5584
39304 #, fuzzy, gcc-internal-format
39305 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
39306 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
39307 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
39309 #: cp/class.c:5613
39310 #, fuzzy, gcc-internal-format
39311 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
39312 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
39313 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39315 #: cp/class.c:5619
39316 #, fuzzy, gcc-internal-format
39317 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
39318 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
39319 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39321 #. If the function is defaulted outside the class, we just
39322 #. give the synthesis error.
39323 #: cp/class.c:5647
39324 #, gcc-internal-format
39325 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
39326 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
39328 #: cp/class.c:5921
39329 #, gcc-internal-format
39330 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39331 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39333 #: cp/class.c:5933
39334 #, gcc-internal-format
39335 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39336 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39338 #: cp/class.c:6156
39339 #, fuzzy, gcc-internal-format
39340 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39341 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39342 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
39344 #: cp/class.c:6314
39345 #, fuzzy, gcc-internal-format
39346 #| msgid "size of array %qE is too large"
39347 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
39348 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
39350 #: cp/class.c:6599
39351 #, fuzzy, gcc-internal-format
39352 #| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
39353 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
39354 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
39356 #: cp/class.c:6601
39357 #, fuzzy, gcc-internal-format
39358 #| msgid "invalid use of structure with flexible array member"
39359 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
39360 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
39362 #: cp/class.c:6606
39363 #, fuzzy, gcc-internal-format
39364 #| msgid "  %q+#D declared here"
39365 msgid "array member %q#D declared here"
39366 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39368 #: cp/class.c:6633
39369 #, fuzzy, gcc-internal-format
39370 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39371 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
39372 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39374 #: cp/class.c:6635
39375 #, fuzzy, gcc-internal-format
39376 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39377 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39378 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39380 #: cp/class.c:6643 cp/class.c:6673
39381 #, fuzzy, gcc-internal-format
39382 #| msgid "redefinition of %q#T"
39383 msgid "in the definition of %q#T"
39384 msgstr "redefinición de %q#T"
39386 #: cp/class.c:6651
39387 #, fuzzy, gcc-internal-format
39388 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39389 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
39390 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39392 #: cp/class.c:6653
39393 #, fuzzy, gcc-internal-format
39394 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39395 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39396 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39398 #: cp/class.c:6671
39399 #, fuzzy, gcc-internal-format
39400 #| msgid "  %q+#D declared here"
39401 msgid "next member %q#D declared here"
39402 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39404 #: cp/class.c:6783 cp/parser.c:23136
39405 #, gcc-internal-format
39406 msgid "redefinition of %q#T"
39407 msgstr "redefinición de %q#T"
39409 #: cp/class.c:6920
39410 #, gcc-internal-format
39411 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
39412 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
39414 #: cp/class.c:6948
39415 #, fuzzy, gcc-internal-format
39416 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
39417 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
39418 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
39420 #: cp/class.c:6954
39421 #, gcc-internal-format
39422 msgid "type transparent class %qT has base classes"
39423 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
39425 #: cp/class.c:6958
39426 #, gcc-internal-format
39427 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
39428 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
39430 #: cp/class.c:6964
39431 #, gcc-internal-format
39432 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
39433 msgstr ""
39435 #: cp/class.c:7095
39436 #, fuzzy, gcc-internal-format
39437 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
39438 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
39439 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
39441 #: cp/class.c:7106
39442 #, gcc-internal-format
39443 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
39444 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
39446 #: cp/class.c:7605
39447 #, gcc-internal-format
39448 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
39449 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
39451 #: cp/class.c:7695
39452 #, gcc-internal-format
39453 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
39454 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
39456 #: cp/class.c:7840
39457 #, gcc-internal-format
39458 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
39459 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
39461 #: cp/class.c:7867
39462 #, gcc-internal-format
39463 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
39464 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
39466 #: cp/class.c:7893
39467 #, gcc-internal-format
39468 msgid "assuming pointer to member %qD"
39469 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
39471 #: cp/class.c:7896
39472 #, gcc-internal-format
39473 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
39474 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
39476 #: cp/class.c:7971 cp/class.c:8008
39477 #, gcc-internal-format
39478 msgid "not enough type information"
39479 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
39481 #: cp/class.c:7991
39482 #, gcc-internal-format
39483 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
39484 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
39486 #. [basic.scope.class]
39488 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
39489 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
39490 #. S.
39491 #: cp/class.c:8275
39492 #, gcc-internal-format
39493 msgid "declaration of %q#D"
39494 msgstr "la declaración de %q#D"
39496 #: cp/class.c:8277
39497 #, fuzzy, gcc-internal-format
39498 #| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
39499 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
39500 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
39502 #: cp/constexpr.c:98
39503 #, fuzzy, gcc-internal-format
39504 #| msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
39505 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
39506 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
39508 #: cp/constexpr.c:107
39509 #, fuzzy, gcc-internal-format
39510 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39511 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
39512 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39514 #: cp/constexpr.c:182
39515 #, fuzzy, gcc-internal-format
39516 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
39517 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
39518 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
39520 #: cp/constexpr.c:194
39521 #, fuzzy, gcc-internal-format
39522 #| msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
39523 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
39524 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
39526 #: cp/constexpr.c:206
39527 #, gcc-internal-format
39528 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
39529 msgstr ""
39531 #: cp/constexpr.c:216
39532 #, fuzzy, gcc-internal-format
39533 #| msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
39534 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
39535 msgstr "tipo de devolución %qT no válido para la función constexpr %q+D"
39537 #: cp/constexpr.c:239
39538 #, gcc-internal-format
39539 msgid "%q#T has virtual base classes"
39540 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
39542 #: cp/constexpr.c:500
39543 #, fuzzy, gcc-internal-format
39544 #| msgid "constexpr constructor does not have empty body"
39545 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
39546 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
39548 #: cp/constexpr.c:606
39549 #, gcc-internal-format
39550 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
39551 msgstr ""
39553 #: cp/constexpr.c:759
39554 #, gcc-internal-format
39555 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
39556 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
39558 #: cp/constexpr.c:811
39559 #, fuzzy, gcc-internal-format
39560 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
39561 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
39562 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
39564 #: cp/constexpr.c:852
39565 #, fuzzy, gcc-internal-format
39566 #| msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
39567 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
39568 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
39570 #: cp/constexpr.c:913
39571 #, fuzzy, gcc-internal-format
39572 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
39573 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
39574 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
39576 #: cp/constexpr.c:1202 cp/constexpr.c:1708
39577 #, fuzzy, gcc-internal-format
39578 #| msgid "Warn on calls to these functions"
39579 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
39580 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
39582 #: cp/constexpr.c:1207 cp/constexpr.c:1217 cp/constexpr.c:1812
39583 #, gcc-internal-format
39584 msgid "%q+E is not a constant expression"
39585 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
39587 #: cp/constexpr.c:1394 cp/constexpr.c:5253
39588 #, fuzzy, gcc-internal-format
39589 #| msgid "internal function"
39590 msgid "call to internal function %qE"
39591 msgstr "función interna"
39593 #: cp/constexpr.c:1472
39594 #, fuzzy, gcc-internal-format
39595 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
39596 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
39597 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
39599 #: cp/constexpr.c:1491 cp/constexpr.c:5271
39600 #, fuzzy, gcc-internal-format
39601 #| msgid "call to non-constexpr function %qD"
39602 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
39603 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
39605 #: cp/constexpr.c:1563
39606 #, fuzzy, gcc-internal-format
39607 #| msgid "%qD called in a constant expression"
39608 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
39609 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
39611 #: cp/constexpr.c:1570
39612 #, gcc-internal-format
39613 msgid "%qD called in a constant expression"
39614 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
39616 #: cp/constexpr.c:1574
39617 #, gcc-internal-format
39618 msgid "%qD used before its definition"
39619 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
39621 #: cp/constexpr.c:1614
39622 #, gcc-internal-format
39623 msgid "call has circular dependency"
39624 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
39626 #: cp/constexpr.c:1625
39627 #, fuzzy, gcc-internal-format
39628 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39629 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39630 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
39632 #: cp/constexpr.c:1852
39633 #, fuzzy, gcc-internal-format
39634 #| msgid "right shift count is negative"
39635 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
39636 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
39638 #: cp/constexpr.c:1859
39639 #, gcc-internal-format
39640 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
39641 msgstr ""
39643 #: cp/constexpr.c:1877
39644 #, fuzzy, gcc-internal-format
39645 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
39646 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
39647 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
39649 #: cp/constexpr.c:1896
39650 #, fuzzy, gcc-internal-format
39651 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
39652 msgid "shift expression %q+E overflows"
39653 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
39655 #: cp/constexpr.c:2040
39656 #, gcc-internal-format
39657 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
39658 msgstr ""
39660 #: cp/constexpr.c:2273
39661 #, fuzzy, gcc-internal-format
39662 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39663 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
39664 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39666 #: cp/constexpr.c:2278
39667 #, fuzzy, gcc-internal-format
39668 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39669 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
39670 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39672 #: cp/constexpr.c:2426
39673 #, fuzzy, gcc-internal-format
39674 #| msgid "missing initializer for member %qD"
39675 msgid "accessing uninitialized array element"
39676 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
39678 #: cp/constexpr.c:2457
39679 #, fuzzy, gcc-internal-format
39680 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
39681 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
39682 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
39684 #: cp/constexpr.c:2471 cp/constexpr.c:2561 cp/constexpr.c:4123
39685 #: cp/constexpr.c:5207
39686 #, gcc-internal-format
39687 msgid "%qE is not a constant expression"
39688 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39690 #: cp/constexpr.c:2477
39691 #, gcc-internal-format
39692 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
39693 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
39695 #: cp/constexpr.c:2502
39696 #, gcc-internal-format
39697 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
39698 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
39700 #: cp/constexpr.c:2521
39701 #, fuzzy, gcc-internal-format
39702 #| msgid "missing initializer for member %qD"
39703 msgid "accessing uninitialized member %qD"
39704 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
39706 #: cp/constexpr.c:3233 cp/constexpr.c:4536
39707 #, fuzzy, gcc-internal-format
39708 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
39709 msgid "dereferencing a null pointer"
39710 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
39712 #: cp/constexpr.c:3252
39713 #, gcc-internal-format
39714 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
39715 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
39717 #: cp/constexpr.c:3291
39718 #, gcc-internal-format
39719 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
39720 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
39722 #: cp/constexpr.c:3298
39723 #, gcc-internal-format
39724 msgid "%qD used in its own initializer"
39725 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
39727 #: cp/constexpr.c:3303
39728 #, gcc-internal-format
39729 msgid "%q#D is not const"
39730 msgstr "%q#D no es const"
39732 #: cp/constexpr.c:3306
39733 #, gcc-internal-format
39734 msgid "%q#D is volatile"
39735 msgstr "%q+#D es volatile"
39737 #: cp/constexpr.c:3311 cp/constexpr.c:3318
39738 #, gcc-internal-format
39739 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
39740 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
39742 #: cp/constexpr.c:3324
39743 #, gcc-internal-format
39744 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
39745 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
39747 #: cp/constexpr.c:3327
39748 #, gcc-internal-format
39749 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
39750 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
39752 #: cp/constexpr.c:3521
39753 #, fuzzy, gcc-internal-format
39754 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
39755 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
39756 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
39758 #: cp/constexpr.c:3897
39759 #, fuzzy, gcc-internal-format
39760 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39761 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
39762 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
39764 #: cp/constexpr.c:4036
39765 #, fuzzy, gcc-internal-format
39766 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39767 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
39768 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39770 #: cp/constexpr.c:4169 cp/constexpr.c:5729
39771 #, gcc-internal-format
39772 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39773 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39775 #: cp/constexpr.c:4522
39776 #, fuzzy, gcc-internal-format
39777 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39778 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
39779 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39781 #: cp/constexpr.c:4548
39782 #, fuzzy, gcc-internal-format
39783 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39784 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
39785 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39787 #: cp/constexpr.c:4563
39788 #, fuzzy, gcc-internal-format
39789 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39790 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
39791 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39793 #: cp/constexpr.c:4625 cp/constexpr.c:5593 cp/constexpr.c:5900
39794 #, fuzzy, gcc-internal-format
39795 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39796 msgid "expression %qE is not a constant expression"
39797 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39799 #: cp/constexpr.c:4703
39800 #, fuzzy, gcc-internal-format
39801 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
39802 msgid "statement is not a constant expression"
39803 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
39805 #: cp/constexpr.c:4706
39806 #, gcc-internal-format
39807 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
39808 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
39810 #: cp/constexpr.c:4778
39811 #, fuzzy, gcc-internal-format
39812 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
39813 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
39814 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
39816 #: cp/constexpr.c:4787
39817 #, fuzzy, gcc-internal-format
39818 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
39819 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
39820 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
39822 #: cp/constexpr.c:4801
39823 #, fuzzy, gcc-internal-format
39824 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
39825 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
39826 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
39828 #: cp/constexpr.c:5162
39829 #, gcc-internal-format
39830 msgid "expression %qE has side-effects"
39831 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
39833 #: cp/constexpr.c:5354
39834 #, fuzzy, gcc-internal-format
39835 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
39836 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
39837 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
39839 #: cp/constexpr.c:5357
39840 #, gcc-internal-format
39841 msgid "because it is used as a glvalue"
39842 msgstr ""
39844 #: cp/constexpr.c:5392
39845 #, fuzzy, gcc-internal-format
39846 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
39847 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
39848 msgstr "reinterpret_cast no válido del tipo `%T' al tipo `%T'"
39850 #: cp/constexpr.c:5424
39851 #, gcc-internal-format
39852 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
39853 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
39855 #: cp/constexpr.c:5457
39856 #, fuzzy, gcc-internal-format
39857 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39858 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
39859 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39861 #: cp/constexpr.c:5542
39862 #, fuzzy, gcc-internal-format
39863 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39864 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
39865 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39867 #: cp/constexpr.c:5605
39868 #, gcc-internal-format
39869 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
39870 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
39872 #: cp/constexpr.c:5667
39873 #, fuzzy, gcc-internal-format
39874 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39875 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
39876 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39878 #: cp/constexpr.c:5699
39879 #, fuzzy, gcc-internal-format
39880 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
39881 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
39882 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
39884 #: cp/constexpr.c:5706
39885 #, fuzzy, gcc-internal-format
39886 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
39887 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
39888 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
39890 #: cp/constexpr.c:5778
39891 #, fuzzy, gcc-internal-format
39892 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
39893 msgid "division by zero is not a constant expression"
39894 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
39896 #: cp/constexpr.c:5877
39897 #, fuzzy, gcc-internal-format
39898 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39899 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
39900 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39902 #: cp/constexpr.c:5908
39903 #, gcc-internal-format
39904 msgid "non-constant array initialization"
39905 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
39907 #: cp/constexpr.c:5930
39908 #, fuzzy, gcc-internal-format
39909 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39910 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
39911 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39913 #: cp/constexpr.c:5941
39914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39915 msgid "unexpected AST of kind %s"
39916 msgstr "AST inesperado de género %s"
39918 #: cp/cp-gimplify.c:1411
39919 #, gcc-internal-format
39920 msgid "throw will always call terminate()"
39921 msgstr ""
39923 #: cp/cp-gimplify.c:1414
39924 #, gcc-internal-format
39925 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
39926 msgstr ""
39928 #: cp/cp-gimplify.c:1425
39929 #, gcc-internal-format
39930 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
39931 msgstr ""
39933 #: cp/cvt.c:91
39934 #, fuzzy
39935 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
39936 msgid "can%'t convert from incomplete type %qH to %qI"
39937 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
39939 #: cp/cvt.c:101
39940 #, fuzzy
39941 #| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
39942 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
39943 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
39945 #: cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:200 cp/cvt.c:249
39946 #, fuzzy
39947 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
39948 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
39949 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
39951 #: cp/cvt.c:384
39952 #, gcc-internal-format
39953 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39954 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
39956 #: cp/cvt.c:387
39957 #, gcc-internal-format
39958 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39959 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
39961 #: cp/cvt.c:390
39962 #, gcc-internal-format
39963 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39964 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
39966 #: cp/cvt.c:393
39967 #, gcc-internal-format
39968 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39969 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
39971 #: cp/cvt.c:469
39972 #, fuzzy
39973 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
39974 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
39975 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
39977 #: cp/cvt.c:491 cp/typeck.c:7327
39978 #, gcc-internal-format
39979 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
39980 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
39982 #: cp/cvt.c:519
39983 #, fuzzy
39984 #| msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
39985 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
39986 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
39988 #: cp/cvt.c:757
39989 #, gcc-internal-format
39990 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
39991 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
39993 #: cp/cvt.c:774
39994 #, gcc-internal-format
39995 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
39996 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
39998 #: cp/cvt.c:785 cp/cvt.c:837
39999 #, gcc-internal-format
40000 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
40001 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
40003 #: cp/cvt.c:794
40004 #, fuzzy, gcc-internal-format
40005 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
40006 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
40007 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
40009 #: cp/cvt.c:853
40010 #, gcc-internal-format
40011 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
40012 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
40014 #: cp/cvt.c:912
40015 #, fuzzy
40016 #| msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
40017 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
40018 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
40020 #: cp/cvt.c:992
40021 #, fuzzy, gcc-internal-format
40022 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
40023 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
40024 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
40026 #: cp/cvt.c:1000
40027 #, fuzzy, gcc-internal-format
40028 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
40029 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
40030 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
40032 #: cp/cvt.c:1005
40033 #, fuzzy, gcc-internal-format
40034 #| msgid "%qD declared here"
40035 msgid "in call to %qD, declared here"
40036 msgstr "%qD se declara aquí"
40038 #: cp/cvt.c:1070
40039 #, gcc-internal-format
40040 msgid "pseudo-destructor is not called"
40041 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
40043 #: cp/cvt.c:1148
40044 #, gcc-internal-format
40045 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
40046 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
40048 #: cp/cvt.c:1152
40049 #, gcc-internal-format
40050 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
40051 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40053 #: cp/cvt.c:1157
40054 #, gcc-internal-format
40055 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
40056 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40058 #: cp/cvt.c:1162
40059 #, gcc-internal-format
40060 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
40061 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
40063 #: cp/cvt.c:1167
40064 #, gcc-internal-format
40065 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
40066 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40068 #: cp/cvt.c:1172
40069 #, gcc-internal-format
40070 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
40071 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
40073 #: cp/cvt.c:1176
40074 #, gcc-internal-format
40075 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
40076 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
40078 #: cp/cvt.c:1192
40079 #, gcc-internal-format
40080 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
40081 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
40083 #: cp/cvt.c:1196
40084 #, gcc-internal-format
40085 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
40086 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40088 #: cp/cvt.c:1201
40089 #, gcc-internal-format
40090 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
40091 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40093 #: cp/cvt.c:1206
40094 #, gcc-internal-format
40095 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
40096 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
40098 #: cp/cvt.c:1211
40099 #, gcc-internal-format
40100 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
40101 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40103 #: cp/cvt.c:1216
40104 #, gcc-internal-format
40105 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
40106 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
40108 #: cp/cvt.c:1220
40109 #, gcc-internal-format
40110 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
40111 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
40113 #: cp/cvt.c:1234
40114 #, gcc-internal-format
40115 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
40116 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
40118 #: cp/cvt.c:1239
40119 #, gcc-internal-format
40120 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
40121 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40123 #: cp/cvt.c:1244
40124 #, gcc-internal-format
40125 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
40126 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40128 #: cp/cvt.c:1249
40129 #, gcc-internal-format
40130 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
40131 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
40133 #: cp/cvt.c:1254
40134 #, gcc-internal-format
40135 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
40136 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40138 #: cp/cvt.c:1259
40139 #, gcc-internal-format
40140 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
40141 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
40143 #: cp/cvt.c:1264
40144 #, gcc-internal-format
40145 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
40146 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
40148 #: cp/cvt.c:1304
40149 #, gcc-internal-format
40150 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
40151 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
40153 #: cp/cvt.c:1308
40154 #, gcc-internal-format
40155 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
40156 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
40158 #: cp/cvt.c:1313
40159 #, gcc-internal-format
40160 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
40161 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
40163 #: cp/cvt.c:1318
40164 #, gcc-internal-format
40165 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
40166 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
40168 #: cp/cvt.c:1323
40169 #, gcc-internal-format
40170 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
40171 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
40173 #: cp/cvt.c:1328
40174 #, gcc-internal-format
40175 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
40176 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
40178 #: cp/cvt.c:1332
40179 #, gcc-internal-format
40180 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
40181 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
40183 #: cp/cvt.c:1384
40184 #, gcc-internal-format
40185 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
40186 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40188 #: cp/cvt.c:1388
40189 #, gcc-internal-format
40190 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40191 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40193 #: cp/cvt.c:1392
40194 #, gcc-internal-format
40195 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40196 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40198 #: cp/cvt.c:1396
40199 #, gcc-internal-format
40200 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40201 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40203 #: cp/cvt.c:1400
40204 #, gcc-internal-format
40205 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40206 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40208 #: cp/cvt.c:1404
40209 #, gcc-internal-format
40210 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
40211 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40213 #: cp/cvt.c:1408
40214 #, gcc-internal-format
40215 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
40216 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40218 #: cp/cvt.c:1424
40219 #, gcc-internal-format
40220 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40221 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40223 #: cp/cvt.c:1429
40224 #, gcc-internal-format
40225 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40226 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40228 #: cp/cvt.c:1434
40229 #, gcc-internal-format
40230 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40231 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40233 #: cp/cvt.c:1439
40234 #, gcc-internal-format
40235 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40236 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40238 #: cp/cvt.c:1444
40239 #, gcc-internal-format
40240 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
40241 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40243 #: cp/cvt.c:1449
40244 #, gcc-internal-format
40245 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
40246 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40248 #: cp/cvt.c:1476
40249 #, gcc-internal-format
40250 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
40251 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40253 #: cp/cvt.c:1481
40254 #, gcc-internal-format
40255 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
40256 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40258 #: cp/cvt.c:1486
40259 #, gcc-internal-format
40260 msgid "right operand of comma operator has no effect"
40261 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
40263 #: cp/cvt.c:1490
40264 #, gcc-internal-format
40265 msgid "left operand of comma operator has no effect"
40266 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
40268 #: cp/cvt.c:1494
40269 #, gcc-internal-format
40270 msgid "statement has no effect"
40271 msgstr "la declaración no tiene efecto"
40273 #: cp/cvt.c:1498
40274 #, gcc-internal-format
40275 msgid "for increment expression has no effect"
40276 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
40278 #: cp/cvt.c:1653
40279 #, gcc-internal-format
40280 msgid "converting NULL to non-pointer type"
40281 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
40283 #: cp/cvt.c:1768
40284 #, fuzzy, gcc-internal-format
40285 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
40286 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
40287 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
40289 #: cp/cvt.c:1783
40290 #, gcc-internal-format
40291 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
40292 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
40294 #: cp/cvt.c:1786
40295 #, gcc-internal-format
40296 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
40297 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
40299 #: cp/cxx-pretty-print.c:2203
40300 #, gcc-internal-format
40301 msgid "template-parameter-"
40302 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
40304 #: cp/decl.c:678
40305 #, fuzzy, gcc-internal-format
40306 #| msgid "invalid initializer for bit string"
40307 msgid "unused structured binding declaration"
40308 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
40310 #: cp/decl.c:681
40311 #, fuzzy, gcc-internal-format
40312 #| msgid "unused variable %q+D"
40313 msgid "unused variable %qD"
40314 msgstr "variable %q+D sin usar"
40316 #: cp/decl.c:690
40317 #, gcc-internal-format
40318 msgid "structured binding declaration set but not used"
40319 msgstr ""
40321 #: cp/decl.c:909
40322 #, fuzzy, gcc-internal-format
40323 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
40324 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
40325 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
40327 #: cp/decl.c:916
40328 #, fuzzy, gcc-internal-format
40329 #| msgid "environment variable %qs not defined"
40330 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
40331 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
40333 #: cp/decl.c:1216
40334 #, gcc-internal-format
40335 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
40336 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
40338 #: cp/decl.c:1252
40339 #, gcc-internal-format
40340 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
40341 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
40343 #: cp/decl.c:1265
40344 #, fuzzy, gcc-internal-format
40345 #| msgid "from previous declaration %q+F"
40346 msgid "from previous declaration %qF"
40347 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
40349 #: cp/decl.c:1300
40350 #, fuzzy, gcc-internal-format
40351 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
40352 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
40353 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
40355 #: cp/decl.c:1303 cp/decl.c:13700
40356 #, fuzzy, gcc-internal-format
40357 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40358 msgid "previous declaration %qD"
40359 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40361 #: cp/decl.c:1332
40362 #, fuzzy, gcc-internal-format
40363 #| msgid "uninitialized const %qD"
40364 msgid "cannot specialize concept %q#D"
40365 msgstr "const %qD sin inicializar"
40367 #: cp/decl.c:1354
40368 #, fuzzy, gcc-internal-format
40369 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40370 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
40371 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
40373 #: cp/decl.c:1401
40374 #, gcc-internal-format
40375 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
40376 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
40378 #: cp/decl.c:1406
40379 #, gcc-internal-format
40380 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
40381 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
40383 #: cp/decl.c:1417
40384 #, fuzzy, gcc-internal-format
40385 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
40386 msgid "previous definition of %qD was here"
40387 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
40389 #: cp/decl.c:1420
40390 #, fuzzy, gcc-internal-format
40391 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
40392 msgid "previous declaration of %qD was here"
40393 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
40395 #: cp/decl.c:1438
40396 #, fuzzy, gcc-internal-format
40397 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
40398 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
40399 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
40401 #: cp/decl.c:1450 cp/decl.c:1550
40402 #, gcc-internal-format
40403 msgid "shadowing built-in function %q#D"
40404 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
40406 #: cp/decl.c:1451 cp/decl.c:1551
40407 #, gcc-internal-format
40408 msgid "shadowing library function %q#D"
40409 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
40411 #: cp/decl.c:1459
40412 #, gcc-internal-format
40413 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
40414 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
40416 #: cp/decl.c:1462
40417 #, fuzzy, gcc-internal-format
40418 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
40419 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40420 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
40422 #: cp/decl.c:1470
40423 #, fuzzy, gcc-internal-format
40424 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
40425 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
40426 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
40428 #: cp/decl.c:1472
40429 #, fuzzy, gcc-internal-format
40430 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
40431 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
40432 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
40434 #: cp/decl.c:1532
40435 #, fuzzy, gcc-internal-format
40436 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
40437 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40438 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
40440 #: cp/decl.c:1545
40441 #, fuzzy, gcc-internal-format
40442 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
40443 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40444 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
40446 #: cp/decl.c:1636
40447 #, gcc-internal-format
40448 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
40449 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
40451 #: cp/decl.c:1659
40452 #, fuzzy, gcc-internal-format
40453 #| msgid "declaration of template %q#D"
40454 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
40455 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
40457 #: cp/decl.c:1678
40458 #, fuzzy, gcc-internal-format
40459 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40460 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
40461 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40463 #: cp/decl.c:1680 cp/decl.c:1708
40464 #, fuzzy, gcc-internal-format
40465 #| msgid "global declaration %q+#D"
40466 msgid "old declaration %q#D"
40467 msgstr "la declaración global %q+#D"
40469 #: cp/decl.c:1690
40470 #, fuzzy, gcc-internal-format
40471 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40472 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
40473 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40475 #: cp/decl.c:1706
40476 #, fuzzy, gcc-internal-format
40477 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40478 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
40479 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40481 #: cp/decl.c:1716
40482 #, fuzzy, gcc-internal-format
40483 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40484 msgid "conflicting declaration %q+#D"
40485 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40487 #: cp/decl.c:1718
40488 #, fuzzy, gcc-internal-format
40489 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40490 msgid "previous declaration as %q#D"
40491 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40493 #: cp/decl.c:1776 cp/decl2.c:918
40494 #, fuzzy, gcc-internal-format
40495 #| msgid "%q+#D previously defined here"
40496 msgid "%q#D previously defined here"
40497 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
40499 #: cp/decl.c:1777 cp/name-lookup.c:2714 cp/name-lookup.c:2736
40500 #, fuzzy, gcc-internal-format
40501 #| msgid "%q+#D previously declared here"
40502 msgid "%q#D previously declared here"
40503 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
40505 #: cp/decl.c:1787
40506 #, fuzzy, gcc-internal-format
40507 #| msgid "prototype for %q+#D"
40508 msgid "prototype specified for %q#D"
40509 msgstr "el prototipo para %q+#D"
40511 #: cp/decl.c:1789
40512 #, fuzzy, gcc-internal-format
40513 #| msgid "non-prototype definition here"
40514 msgid "previous non-prototype definition here"
40515 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
40517 #: cp/decl.c:1827
40518 #, fuzzy, gcc-internal-format
40519 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40520 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
40521 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40523 #: cp/decl.c:1830
40524 #, fuzzy, gcc-internal-format
40525 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40526 msgid "previous declaration with %qL linkage"
40527 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40529 #: cp/decl.c:1864 cp/decl.c:1872
40530 #, gcc-internal-format
40531 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
40532 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
40534 #: cp/decl.c:1867 cp/decl.c:1875
40535 #, fuzzy, gcc-internal-format
40536 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
40537 msgid "previous specification in %q#D here"
40538 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
40540 #: cp/decl.c:1941
40541 #, gcc-internal-format
40542 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
40543 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
40545 #: cp/decl.c:1952
40546 #, fuzzy, gcc-internal-format
40547 #| msgid "deleted definition of %qD"
40548 msgid "deleted definition of %q+D"
40549 msgstr "se borró la definición de %qD"
40551 #. From [temp.expl.spec]:
40553 #. If a template, a member template or the member of a class
40554 #. template is explicitly specialized then that
40555 #. specialization shall be declared before the first use of
40556 #. that specialization that would cause an implicit
40557 #. instantiation to take place, in every translation unit in
40558 #. which such a use occurs.
40559 #: cp/decl.c:2371
40560 #, gcc-internal-format
40561 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
40562 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
40564 #: cp/decl.c:2513
40565 #, fuzzy, gcc-internal-format
40566 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
40567 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
40568 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
40570 #. Reject two definitions.
40571 #: cp/decl.c:2767 cp/decl.c:2796 cp/decl.c:2829 cp/decl.c:2846 cp/decl.c:2940
40572 #: cp/decl2.c:916
40573 #, gcc-internal-format
40574 msgid "redefinition of %q#D"
40575 msgstr "redefinición de %q#D"
40577 #: cp/decl.c:2783
40578 #, gcc-internal-format
40579 msgid "%qD conflicts with used function"
40580 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
40582 #: cp/decl.c:2793
40583 #, gcc-internal-format
40584 msgid "%q#D not declared in class"
40585 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
40587 #: cp/decl.c:2807 cp/decl.c:2856
40588 #, gcc-internal-format
40589 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
40590 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
40592 #: cp/decl.c:2810 cp/decl.c:2859
40593 #, gcc-internal-format
40594 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
40595 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
40597 #. is_primary=
40598 #. is_partial=
40599 #. is_friend_decl=
40600 #: cp/decl.c:2876
40601 #, gcc-internal-format
40602 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40603 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
40605 #: cp/decl.c:2890
40606 #, gcc-internal-format
40607 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
40608 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
40610 #: cp/decl.c:2893
40611 #, gcc-internal-format
40612 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
40613 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
40615 #: cp/decl.c:2908 cp/decl.c:2948 cp/name-lookup.c:2296 cp/name-lookup.c:2712
40616 #: cp/name-lookup.c:2734
40617 #, gcc-internal-format
40618 msgid "redeclaration of %q#D"
40619 msgstr "redeclaración de %q#D"
40621 #: cp/decl.c:2932
40622 #, fuzzy, gcc-internal-format
40623 #| msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
40624 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
40625 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
40627 #: cp/decl.c:2997
40628 #, gcc-internal-format
40629 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
40630 msgstr ""
40632 #: cp/decl.c:2998
40633 #, fuzzy, gcc-internal-format
40634 #| msgid "a previous local"
40635 msgid "previous label"
40636 msgstr "un local previo"
40638 #: cp/decl.c:3092
40639 #, gcc-internal-format
40640 msgid "  from here"
40641 msgstr "  desde aquí"
40643 #: cp/decl.c:3115 cp/decl.c:3342
40644 #, gcc-internal-format
40645 msgid "  exits OpenMP structured block"
40646 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
40648 #: cp/decl.c:3142
40649 #, fuzzy, gcc-internal-format
40650 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
40651 msgid "  crosses initialization of %q#D"
40652 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
40654 #: cp/decl.c:3145
40655 #, fuzzy, gcc-internal-format
40656 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
40657 msgid "  enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
40658 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
40660 #: cp/decl.c:3200
40661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40662 msgid "  %s"
40663 msgstr ""
40665 #: cp/decl.c:3295 cp/decl.c:3315
40666 #, gcc-internal-format
40667 msgid "  enters catch block"
40668 msgstr "  entra al bloque catch"
40670 #: cp/decl.c:3302
40671 #, fuzzy, gcc-internal-format
40672 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
40673 msgid "  skips initialization of %q#D"
40674 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
40676 #: cp/decl.c:3305
40677 #, fuzzy, gcc-internal-format
40678 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
40679 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
40680 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
40682 #: cp/decl.c:3313
40683 #, gcc-internal-format
40684 msgid "  enters try block"
40685 msgstr "  entra al bloque try"
40687 #: cp/decl.c:3317
40688 #, gcc-internal-format
40689 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
40690 msgstr ""
40692 #: cp/decl.c:3319
40693 #, fuzzy, gcc-internal-format
40694 #| msgid "expected statement"
40695 msgid "  enters %<constexpr%> if statement"
40696 msgstr "se esperaba una declaración"
40698 #: cp/decl.c:3325
40699 #, gcc-internal-format
40700 msgid "  enters OpenMP structured block"
40701 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
40703 #: cp/decl.c:3357 cp/parser.c:12318 cp/parser.c:12339
40704 #, gcc-internal-format
40705 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
40706 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
40708 #: cp/decl.c:3754
40709 #, gcc-internal-format
40710 msgid "%qD is not a type"
40711 msgstr "%qD no es un tipo"
40713 #: cp/decl.c:3761 cp/parser.c:6370
40714 #, gcc-internal-format
40715 msgid "%qD used without template parameters"
40716 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
40718 #: cp/decl.c:3770
40719 #, gcc-internal-format
40720 msgid "%q#T is not a class"
40721 msgstr "%q#T no es una clase"
40723 #: cp/decl.c:3798 cp/decl.c:3891
40724 #, gcc-internal-format
40725 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
40726 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
40728 #: cp/decl.c:3799
40729 #, gcc-internal-format
40730 msgid "no type named %q#T in %q#T"
40731 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
40733 #: cp/decl.c:3812
40734 #, gcc-internal-format
40735 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
40736 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
40738 #: cp/decl.c:3821
40739 #, gcc-internal-format
40740 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
40741 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
40743 #: cp/decl.c:3828
40744 #, gcc-internal-format
40745 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
40746 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
40748 #: cp/decl.c:3900
40749 #, fuzzy, gcc-internal-format
40750 #| msgid "template parameters do not match template"
40751 msgid "template parameters do not match template %qD"
40752 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
40754 #: cp/decl.c:4097
40755 #, fuzzy, gcc-internal-format
40756 #| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
40757 msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
40758 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
40760 #: cp/decl.c:4193
40761 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40762 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
40763 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
40764 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
40766 #: cp/decl.c:4650
40767 #, gcc-internal-format
40768 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
40769 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
40771 #: cp/decl.c:4653
40772 #, gcc-internal-format
40773 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
40774 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
40776 #: cp/decl.c:4656
40777 #, gcc-internal-format
40778 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
40779 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
40781 #: cp/decl.c:4674
40782 #, gcc-internal-format
40783 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
40784 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
40786 #: cp/decl.c:4677
40787 #, gcc-internal-format
40788 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
40789 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
40791 #: cp/decl.c:4700
40792 #, gcc-internal-format
40793 msgid "multiple types in one declaration"
40794 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
40796 #: cp/decl.c:4705
40797 #, gcc-internal-format
40798 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
40799 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
40801 #: cp/decl.c:4723
40802 #, gcc-internal-format
40803 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
40804 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
40806 #: cp/decl.c:4749
40807 #, gcc-internal-format
40808 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
40809 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
40811 #: cp/decl.c:4757
40812 #, gcc-internal-format
40813 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
40814 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
40816 #: cp/decl.c:4764
40817 #, fuzzy, gcc-internal-format
40818 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
40819 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
40820 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
40822 #: cp/decl.c:4767
40823 #, fuzzy, gcc-internal-format
40824 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
40825 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
40826 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
40828 #: cp/decl.c:4772
40829 #, gcc-internal-format
40830 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
40831 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
40833 #: cp/decl.c:4775
40834 #, gcc-internal-format
40835 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
40836 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
40838 #: cp/decl.c:4778
40839 #, gcc-internal-format
40840 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
40841 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
40843 #: cp/decl.c:4782
40844 #, fuzzy, gcc-internal-format
40845 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
40846 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
40847 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
40849 #: cp/decl.c:4786
40850 #, fuzzy, gcc-internal-format
40851 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
40852 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
40853 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
40855 #: cp/decl.c:4790
40856 #, fuzzy, gcc-internal-format
40857 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
40858 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
40859 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
40861 #: cp/decl.c:4794
40862 #, fuzzy, gcc-internal-format
40863 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
40864 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
40865 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
40867 #: cp/decl.c:4798
40868 #, gcc-internal-format
40869 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
40870 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
40872 #: cp/decl.c:4801
40873 #, gcc-internal-format
40874 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
40875 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
40877 #: cp/decl.c:4823
40878 #, fuzzy, gcc-internal-format
40879 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
40880 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
40881 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
40883 #: cp/decl.c:4826
40884 #, fuzzy, gcc-internal-format
40885 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
40886 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
40887 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
40889 #: cp/decl.c:4898
40890 #, gcc-internal-format
40891 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
40892 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
40894 #. A template type parameter or other dependent type.
40895 #: cp/decl.c:4902
40896 #, gcc-internal-format
40897 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
40898 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
40900 #: cp/decl.c:4971 cp/decl2.c:838
40901 #, gcc-internal-format
40902 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
40903 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
40905 #: cp/decl.c:4979
40906 #, gcc-internal-format
40907 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
40908 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
40910 #: cp/decl.c:5008
40911 #, gcc-internal-format
40912 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
40913 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
40915 #: cp/decl.c:5032
40916 #, fuzzy, gcc-internal-format
40917 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
40918 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
40919 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
40921 #: cp/decl.c:5041
40922 #, fuzzy, gcc-internal-format
40923 #| msgid "template declaration of %q#D"
40924 msgid "non-member-template declaration of %qD"
40925 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
40927 #: cp/decl.c:5042
40928 #, fuzzy, gcc-internal-format
40929 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
40930 msgid "does not match member template declaration here"
40931 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
40933 #: cp/decl.c:5055
40934 #, gcc-internal-format
40935 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
40936 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
40938 #: cp/decl.c:5067
40939 #, gcc-internal-format
40940 msgid "duplicate initialization of %qD"
40941 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
40943 #: cp/decl.c:5116
40944 #, gcc-internal-format
40945 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
40946 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
40948 #: cp/decl.c:5149
40949 #, fuzzy, gcc-internal-format
40950 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
40951 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
40952 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
40954 #: cp/decl.c:5152
40955 #, fuzzy, gcc-internal-format
40956 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
40957 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
40958 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
40960 #: cp/decl.c:5217
40961 #, gcc-internal-format
40962 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
40963 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
40965 #: cp/decl.c:5223 cp/decl.c:6160
40966 #, gcc-internal-format
40967 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
40968 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
40970 #: cp/decl.c:5233
40971 #, gcc-internal-format
40972 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
40973 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
40975 #: cp/decl.c:5268
40976 #, gcc-internal-format
40977 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
40978 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
40980 #: cp/decl.c:5325
40981 #, gcc-internal-format
40982 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
40983 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
40985 #: cp/decl.c:5331
40986 #, gcc-internal-format
40987 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
40988 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
40990 #: cp/decl.c:5347
40991 #, gcc-internal-format
40992 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
40993 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
40995 #: cp/decl.c:5350
40996 #, fuzzy, gcc-internal-format
40997 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
40998 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
40999 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41001 #: cp/decl.c:5400
41002 #, gcc-internal-format
41003 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
41004 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
41006 #: cp/decl.c:5407
41007 #, gcc-internal-format
41008 msgid "array size missing in %qD"
41009 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
41011 #: cp/decl.c:5419
41012 #, gcc-internal-format
41013 msgid "zero-size array %qD"
41014 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
41016 #: cp/decl.c:5459
41017 #, gcc-internal-format
41018 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
41019 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
41021 #: cp/decl.c:5483
41022 #, gcc-internal-format
41023 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
41024 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
41026 #: cp/decl.c:5531
41027 #, fuzzy, gcc-internal-format
41028 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41029 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41030 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
41032 #: cp/decl.c:5535
41033 #, fuzzy, gcc-internal-format
41034 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41035 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41036 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
41038 #: cp/decl.c:5541
41039 #, fuzzy, gcc-internal-format
41040 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
41041 msgid "you can work around this by removing the initializer"
41042 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
41044 #: cp/decl.c:5577
41045 #, gcc-internal-format
41046 msgid "uninitialized const %qD"
41047 msgstr "const %qD sin inicializar"
41049 #: cp/decl.c:5584
41050 #, fuzzy, gcc-internal-format
41051 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
41052 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
41053 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
41055 #: cp/decl.c:5591
41056 #, fuzzy, gcc-internal-format
41057 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
41058 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
41059 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
41061 #: cp/decl.c:5599
41062 #, gcc-internal-format
41063 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
41064 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
41066 #: cp/decl.c:5603
41067 #, gcc-internal-format
41068 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
41069 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
41071 #: cp/decl.c:5606
41072 #, fuzzy, gcc-internal-format
41073 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
41074 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
41075 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
41077 #: cp/decl.c:5750
41078 #, gcc-internal-format
41079 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
41080 msgstr "tipo %qT no válido como inicializador para un vector de tipo %qT"
41082 #: cp/decl.c:5791
41083 #, gcc-internal-format
41084 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
41085 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
41087 #: cp/decl.c:5817
41088 #, gcc-internal-format
41089 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
41090 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
41092 #: cp/decl.c:5825
41093 #, gcc-internal-format
41094 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
41095 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
41097 #: cp/decl.c:5845
41098 #, fuzzy, gcc-internal-format
41099 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
41100 msgid "invalid initializer for %q#D"
41101 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
41103 #: cp/decl.c:5875
41104 #, gcc-internal-format
41105 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
41106 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
41108 #: cp/decl.c:5912 cp/decl.c:6135 cp/typeck2.c:1306 cp/typeck2.c:1579
41109 #: cp/typeck2.c:1626 cp/typeck2.c:1673
41110 #, gcc-internal-format
41111 msgid "too many initializers for %qT"
41112 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
41114 #: cp/decl.c:5951
41115 #, gcc-internal-format
41116 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
41117 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
41119 #: cp/decl.c:6060
41120 #, gcc-internal-format
41121 msgid "missing braces around initializer for %qT"
41122 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
41124 #: cp/decl.c:6162
41125 #, gcc-internal-format
41126 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
41127 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
41129 #: cp/decl.c:6170
41130 #, gcc-internal-format
41131 msgid "variable-sized compound literal"
41132 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
41134 #: cp/decl.c:6225
41135 #, gcc-internal-format
41136 msgid "%q#D has incomplete type"
41137 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
41139 #: cp/decl.c:6246
41140 #, gcc-internal-format
41141 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
41142 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
41144 #: cp/decl.c:6291
41145 #, gcc-internal-format
41146 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
41147 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
41149 #: cp/decl.c:6388
41150 #, gcc-internal-format
41151 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
41152 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
41154 #: cp/decl.c:6422
41155 #, gcc-internal-format
41156 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
41157 msgstr "inicializador no válido para el miembro static con constructor"
41159 #: cp/decl.c:6424
41160 #, gcc-internal-format
41161 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
41162 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
41164 #: cp/decl.c:6427
41165 #, fuzzy, gcc-internal-format
41166 #| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
41167 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
41168 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
41170 #: cp/decl.c:6432
41171 #, gcc-internal-format
41172 msgid "(an out of class initialization is required)"
41173 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
41175 #: cp/decl.c:6611
41176 #, fuzzy, gcc-internal-format
41177 #| msgid "%qD is initialized with itself"
41178 msgid "reference %qD is initialized with itself"
41179 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
41181 #: cp/decl.c:6754
41182 #, gcc-internal-format
41183 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
41184 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
41186 #: cp/decl.c:6772 cp/decl.c:12464
41187 #, fuzzy, gcc-internal-format
41188 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
41189 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
41190 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
41192 #: cp/decl.c:6776 cp/decl.c:12468
41193 #, fuzzy, gcc-internal-format
41194 #| msgid "storage class specified for %qs"
41195 msgid "%<register%> storage class specifier used"
41196 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
41198 #: cp/decl.c:6829
41199 #, fuzzy, gcc-internal-format
41200 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
41201 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
41202 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
41204 #: cp/decl.c:6921
41205 #, fuzzy, gcc-internal-format
41206 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
41207 msgid "variable concept has no initializer"
41208 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
41210 #: cp/decl.c:6970
41211 #, gcc-internal-format
41212 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
41213 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
41215 #: cp/decl.c:7156
41216 #, gcc-internal-format
41217 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
41218 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
41220 #: cp/decl.c:7218
41221 #, fuzzy, gcc-internal-format
41222 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
41223 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
41224 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
41226 #: cp/decl.c:7221
41227 #, gcc-internal-format
41228 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
41229 msgstr ""
41231 #: cp/decl.c:7228
41232 #, fuzzy, gcc-internal-format
41233 #| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
41234 msgid "cannot decompose non-public member %qD of %qT"
41235 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
41237 #: cp/decl.c:7254
41238 #, gcc-internal-format
41239 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
41240 msgstr ""
41242 #: cp/decl.c:7263
41243 #, gcc-internal-format
41244 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
41245 msgstr ""
41247 #: cp/decl.c:7460
41248 #, fuzzy, gcc-internal-format
41249 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
41250 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
41251 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
41253 #: cp/decl.c:7476
41254 #, fuzzy, gcc-internal-format
41255 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
41256 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
41257 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
41259 #: cp/decl.c:7485 cp/decl.c:7573
41260 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41261 #| msgid "%qs specified for structure field"
41262 msgid "%u name provided for structured binding"
41263 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
41264 msgstr[0] "se especificó %qs para el campo de estructura"
41265 msgstr[1] "se especificó %qs para el campo de estructura"
41267 #: cp/decl.c:7489
41268 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41269 #| msgid "invalid initializer for bit string"
41270 msgid "only %u name provided for structured binding"
41271 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
41272 msgstr[0] "inicializador no válido para la cadena de bits"
41273 msgstr[1] "inicializador no válido para la cadena de bits"
41275 #: cp/decl.c:7495
41276 #, gcc-internal-format
41277 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
41278 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
41279 msgstr[0] ""
41280 msgstr[1] ""
41282 #: cp/decl.c:7540
41283 #, fuzzy, gcc-internal-format
41284 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
41285 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
41286 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
41288 #: cp/decl.c:7566
41289 #, fuzzy, gcc-internal-format
41290 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41291 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
41292 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
41294 #: cp/decl.c:7575
41295 #, gcc-internal-format
41296 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
41297 msgstr ""
41299 #: cp/decl.c:7596
41300 #, fuzzy, gcc-internal-format
41301 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
41302 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
41303 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
41305 #: cp/decl.c:7622
41306 #, fuzzy, gcc-internal-format
41307 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41308 msgid "cannot decompose union type %qT"
41309 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
41311 #: cp/decl.c:7627
41312 #, fuzzy, gcc-internal-format
41313 #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
41314 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
41315 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
41317 #: cp/decl.c:7632
41318 #, fuzzy, gcc-internal-format
41319 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41320 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
41321 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
41323 #: cp/decl.c:7642
41324 #, fuzzy, gcc-internal-format
41325 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
41326 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
41327 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
41329 #: cp/decl.c:8081
41330 #, gcc-internal-format
41331 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
41332 msgstr ""
41334 #: cp/decl.c:8084
41335 #, fuzzy, gcc-internal-format
41336 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
41337 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
41338 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
41340 #: cp/decl.c:8090
41341 #, gcc-internal-format
41342 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
41343 msgstr ""
41345 #: cp/decl.c:8318
41346 #, gcc-internal-format
41347 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
41348 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
41350 #: cp/decl.c:8322
41351 #, gcc-internal-format
41352 msgid "array size missing in %qT"
41353 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
41355 #: cp/decl.c:8325
41356 #, gcc-internal-format
41357 msgid "zero-size array %qT"
41358 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
41360 #: cp/decl.c:8341
41361 #, gcc-internal-format
41362 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
41363 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41365 #: cp/decl.c:8343
41366 #, gcc-internal-format
41367 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
41368 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41370 #: cp/decl.c:8367
41371 #, gcc-internal-format
41372 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
41373 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
41375 #: cp/decl.c:8369
41376 #, gcc-internal-format
41377 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
41378 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de variable"
41380 #: cp/decl.c:8374
41381 #, gcc-internal-format
41382 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
41383 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
41385 #: cp/decl.c:8376
41386 #, gcc-internal-format
41387 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
41388 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
41390 #: cp/decl.c:8378
41391 #, gcc-internal-format
41392 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
41393 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de parámetro"
41395 #: cp/decl.c:8383
41396 #, gcc-internal-format
41397 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
41398 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
41400 #: cp/decl.c:8385
41401 #, gcc-internal-format
41402 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
41403 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
41405 #: cp/decl.c:8387
41406 #, gcc-internal-format
41407 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
41408 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de tipo"
41410 #: cp/decl.c:8392
41411 #, gcc-internal-format
41412 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
41413 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
41415 #: cp/decl.c:8394
41416 #, gcc-internal-format
41417 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
41418 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
41420 #: cp/decl.c:8396
41421 #, gcc-internal-format
41422 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
41423 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de campo"
41425 #: cp/decl.c:8403
41426 #, gcc-internal-format
41427 msgid "%q+D declared as a friend"
41428 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41430 #: cp/decl.c:8410
41431 #, gcc-internal-format
41432 msgid "%q+D declared with an exception specification"
41433 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
41435 #: cp/decl.c:8442
41436 #, gcc-internal-format
41437 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
41438 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
41440 #: cp/decl.c:8482
41441 #, gcc-internal-format
41442 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
41443 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
41445 #: cp/decl.c:8492
41446 #, fuzzy, gcc-internal-format
41447 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
41448 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
41449 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
41451 #: cp/decl.c:8498
41452 #, fuzzy, gcc-internal-format
41453 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
41454 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
41455 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
41457 #: cp/decl.c:8500
41458 #, fuzzy, gcc-internal-format
41459 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
41460 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
41461 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
41463 #: cp/decl.c:8571
41464 #, fuzzy, gcc-internal-format
41465 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
41466 msgid "concept %qD has no definition"
41467 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
41469 #: cp/decl.c:8640
41470 #, gcc-internal-format
41471 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
41472 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
41474 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
41475 #: cp/decl.c:8650
41476 #, gcc-internal-format
41477 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
41478 msgstr "uso no válido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
41480 #: cp/decl.c:8668
41481 #, gcc-internal-format
41482 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41483 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41485 #: cp/decl.c:8676
41486 #, gcc-internal-format
41487 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41488 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41490 #: cp/decl.c:8725
41491 #, gcc-internal-format
41492 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41493 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41495 #: cp/decl.c:8727
41496 #, gcc-internal-format
41497 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41498 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41500 #: cp/decl.c:8729
41501 #, fuzzy, gcc-internal-format
41502 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41503 msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
41504 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41506 #: cp/decl.c:8731
41507 #, gcc-internal-format
41508 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
41509 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
41511 #: cp/decl.c:8788
41512 #, gcc-internal-format
41513 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41514 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41516 #: cp/decl.c:8789
41517 #, gcc-internal-format
41518 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41519 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41521 #: cp/decl.c:8797
41522 #, fuzzy, gcc-internal-format
41523 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41524 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
41525 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41527 #: cp/decl.c:8798
41528 #, fuzzy, gcc-internal-format
41529 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41530 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
41531 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41533 #: cp/decl.c:8808
41534 #, fuzzy, gcc-internal-format
41535 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
41536 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
41537 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
41539 #  FIXME traducción
41540 #: cp/decl.c:8814
41541 #, fuzzy, gcc-internal-format
41542 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
41543 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
41544 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
41546 #: cp/decl.c:8827
41547 #, gcc-internal-format
41548 msgid "literal operator with C linkage"
41549 msgstr "operador literal con enlace C"
41551 #: cp/decl.c:8837
41552 #, gcc-internal-format
41553 msgid "%qD has invalid argument list"
41554 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
41556 #: cp/decl.c:8845
41557 #, fuzzy, gcc-internal-format
41558 #| msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41559 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
41560 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
41562 #: cp/decl.c:8851
41563 #, fuzzy, gcc-internal-format
41564 #| msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41565 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
41566 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
41568 #: cp/decl.c:8857
41569 #, gcc-internal-format
41570 msgid "%qD must be a non-member function"
41571 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
41573 #: cp/decl.c:8936
41574 #, gcc-internal-format
41575 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
41576 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
41578 #: cp/decl.c:8976
41579 #, gcc-internal-format
41580 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
41581 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
41583 #: cp/decl.c:8981
41584 #, gcc-internal-format
41585 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
41586 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
41588 #: cp/decl.c:8983
41589 #, fuzzy, gcc-internal-format
41590 #| msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
41591 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
41592 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
41594 #: cp/decl.c:9000
41595 #, gcc-internal-format
41596 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
41597 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
41599 #: cp/decl.c:9189
41600 #, fuzzy, gcc-internal-format
41601 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41602 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
41603 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41605 #: cp/decl.c:9197
41606 #, fuzzy, gcc-internal-format
41607 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
41608 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
41609 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
41611 #: cp/decl.c:9204
41612 #, gcc-internal-format
41613 msgid "concept must have type %<bool%>"
41614 msgstr ""
41616 #: cp/decl.c:9324
41617 #, gcc-internal-format
41618 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
41619 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
41621 #: cp/decl.c:9328
41622 #, gcc-internal-format
41623 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
41624 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase no válida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
41626 #: cp/decl.c:9332
41627 #, gcc-internal-format
41628 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
41629 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
41631 #: cp/decl.c:9346
41632 #, gcc-internal-format
41633 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
41634 msgstr "inicialización en la clase no válida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
41636 #: cp/decl.c:9353
41637 #, gcc-internal-format
41638 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
41639 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
41641 #: cp/decl.c:9358
41642 #, gcc-internal-format
41643 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
41644 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
41646 #: cp/decl.c:9453 cp/decl.c:9480
41647 #, gcc-internal-format
41648 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
41649 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
41651 #: cp/decl.c:9456 cp/decl.c:9482
41652 #, gcc-internal-format
41653 msgid "size of array has non-integral type %qT"
41654 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
41656 #: cp/decl.c:9513 cp/decl.c:9566
41657 #, gcc-internal-format
41658 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41659 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
41661 #: cp/decl.c:9532
41662 #, gcc-internal-format
41663 msgid "size of array %qD is negative"
41664 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
41666 #: cp/decl.c:9534 cp/init.c:3654
41667 #, gcc-internal-format
41668 msgid "size of array is negative"
41669 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
41671 #: cp/decl.c:9548
41672 #, gcc-internal-format
41673 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
41674 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
41676 #: cp/decl.c:9550
41677 #, gcc-internal-format
41678 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
41679 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
41681 #: cp/decl.c:9563
41682 #, gcc-internal-format
41683 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41684 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41686 #: cp/decl.c:9572
41687 #, gcc-internal-format
41688 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
41689 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
41691 #: cp/decl.c:9574
41692 #, gcc-internal-format
41693 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
41694 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
41696 #: cp/decl.c:9580
41697 #, gcc-internal-format
41698 msgid "variable length array %qD is used"
41699 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
41701 #: cp/decl.c:9583
41702 #, gcc-internal-format
41703 msgid "variable length array is used"
41704 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
41706 #: cp/decl.c:9632
41707 #, gcc-internal-format
41708 msgid "overflow in array dimension"
41709 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
41711 #: cp/decl.c:9685
41712 #, fuzzy, gcc-internal-format
41713 #| msgid "%q+D declared as a friend"
41714 msgid "%qD declared as array of %qT"
41715 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41717 #: cp/decl.c:9695
41718 #, gcc-internal-format
41719 msgid "declaration of %qD as array of void"
41720 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
41722 #: cp/decl.c:9697
41723 #, gcc-internal-format
41724 msgid "creating array of void"
41725 msgstr "se crea la matriz de voids"
41727 #: cp/decl.c:9702
41728 #, gcc-internal-format
41729 msgid "declaration of %qD as array of functions"
41730 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
41732 #: cp/decl.c:9704
41733 #, gcc-internal-format
41734 msgid "creating array of functions"
41735 msgstr "se crea la matriz de funciones"
41737 #: cp/decl.c:9709
41738 #, gcc-internal-format
41739 msgid "declaration of %qD as array of references"
41740 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
41742 #: cp/decl.c:9711
41743 #, gcc-internal-format
41744 msgid "creating array of references"
41745 msgstr "se crea la matriz de referencias"
41747 #: cp/decl.c:9716
41748 #, gcc-internal-format
41749 msgid "declaration of %qD as array of function members"
41750 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
41752 #: cp/decl.c:9718
41753 #, gcc-internal-format
41754 msgid "creating array of function members"
41755 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
41757 #: cp/decl.c:9732
41758 #, gcc-internal-format
41759 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41760 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
41762 #: cp/decl.c:9736
41763 #, gcc-internal-format
41764 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41765 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
41767 #: cp/decl.c:9795
41768 #, gcc-internal-format
41769 msgid "return type specification for constructor invalid"
41770 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es no válida"
41772 #: cp/decl.c:9798
41773 #, fuzzy, gcc-internal-format
41774 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41775 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
41776 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41778 #: cp/decl.c:9808
41779 #, gcc-internal-format
41780 msgid "return type specification for destructor invalid"
41781 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
41783 #: cp/decl.c:9811
41784 #, fuzzy, gcc-internal-format
41785 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41786 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
41787 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41789 #: cp/decl.c:9823
41790 #, gcc-internal-format
41791 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
41792 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
41794 #: cp/decl.c:9826
41795 #, gcc-internal-format
41796 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41797 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41799 #: cp/decl.c:9834
41800 #, fuzzy, gcc-internal-format
41801 #| msgid "return type specification for destructor invalid"
41802 msgid "return type specified for deduction guide"
41803 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
41805 #: cp/decl.c:9837
41806 #, fuzzy, gcc-internal-format
41807 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41808 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
41809 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41811 #: cp/decl.c:9843
41812 #, fuzzy, gcc-internal-format
41813 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
41814 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
41815 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
41817 #: cp/decl.c:9864
41818 #, gcc-internal-format
41819 msgid "unnamed variable or field declared void"
41820 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
41822 #: cp/decl.c:9871
41823 #, gcc-internal-format
41824 msgid "variable or field declared void"
41825 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
41827 #: cp/decl.c:9886
41828 #, fuzzy, gcc-internal-format
41829 #| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
41830 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
41831 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
41833 #: cp/decl.c:9892
41834 #, fuzzy, gcc-internal-format
41835 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41836 msgid "inline variables are only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
41837 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41839 #: cp/decl.c:10147
41840 #, gcc-internal-format
41841 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
41842 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<::%D%>"
41844 #: cp/decl.c:10150 cp/decl.c:10170
41845 #, gcc-internal-format
41846 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
41847 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%T::%D%>"
41849 #: cp/decl.c:10153
41850 #, gcc-internal-format
41851 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
41852 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%D::%D%>"
41854 #: cp/decl.c:10162
41855 #, gcc-internal-format
41856 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
41857 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
41859 #  FIXME traducción
41860 #: cp/decl.c:10184 cp/decl.c:10277 cp/decl.c:10286 cp/decl.c:11829
41861 #, gcc-internal-format
41862 msgid "declaration of %qD as non-function"
41863 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
41865 #  FIXME traducción
41866 #: cp/decl.c:10190
41867 #, gcc-internal-format
41868 msgid "declaration of %qD as non-member"
41869 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
41871 #: cp/decl.c:10218
41872 #, gcc-internal-format
41873 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
41874 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
41876 #: cp/decl.c:10269
41877 #, gcc-internal-format
41878 msgid "function definition does not declare parameters"
41879 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
41881 #: cp/decl.c:10294
41882 #, gcc-internal-format
41883 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
41884 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
41886 #: cp/decl.c:10299
41887 #, gcc-internal-format
41888 msgid "declaration of %qD as parameter"
41889 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
41891 #: cp/decl.c:10333
41892 #, fuzzy, gcc-internal-format
41893 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
41894 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
41895 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
41897 #: cp/decl.c:10339
41898 #, gcc-internal-format
41899 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
41900 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
41902 #: cp/decl.c:10347
41903 #, gcc-internal-format
41904 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
41905 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
41907 #: cp/decl.c:10353
41908 #, gcc-internal-format
41909 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
41910 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
41912 #: cp/decl.c:10394
41913 #, fuzzy, gcc-internal-format
41914 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
41915 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
41916 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
41918 #: cp/decl.c:10443 cp/decl.c:10446 cp/decl.c:10449
41919 #, gcc-internal-format
41920 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
41921 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
41923 #: cp/decl.c:10465
41924 #, fuzzy, gcc-internal-format
41925 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
41926 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
41927 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
41929 #: cp/decl.c:10471
41930 #, fuzzy, gcc-internal-format
41931 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
41932 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
41933 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
41935 #: cp/decl.c:10493 cp/decl.c:10513
41936 #, gcc-internal-format
41937 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
41938 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> no válido para %qs"
41940 #: cp/decl.c:10495
41941 #, gcc-internal-format
41942 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
41943 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
41945 #: cp/decl.c:10497
41946 #, gcc-internal-format
41947 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
41948 msgstr "%<long long%> no válido para %qs"
41950 #: cp/decl.c:10499
41951 #, gcc-internal-format
41952 msgid "%<long%> invalid for %qs"
41953 msgstr "%<long%> no válido para %qs"
41955 #: cp/decl.c:10501
41956 #, gcc-internal-format
41957 msgid "%<short%> invalid for %qs"
41958 msgstr "%<short%> no válido para %qs"
41960 #: cp/decl.c:10503
41961 #, gcc-internal-format
41962 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
41963 msgstr "%<long%> o %<short%> no válidos para %qs"
41965 #: cp/decl.c:10505
41966 #, gcc-internal-format
41967 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
41968 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> no válido para %qs"
41970 #: cp/decl.c:10507
41971 #, gcc-internal-format
41972 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
41973 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
41975 #: cp/decl.c:10509
41976 #, gcc-internal-format
41977 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
41978 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
41980 #: cp/decl.c:10515
41981 #, gcc-internal-format
41982 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
41983 msgstr "%<short%> o %<long%> no válidos para %qs"
41985 #: cp/decl.c:10523
41986 #, gcc-internal-format
41987 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
41988 msgstr "uso no válido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
41990 #: cp/decl.c:10591
41991 #, gcc-internal-format
41992 msgid "complex invalid for %qs"
41993 msgstr "complex no válido para %qs"
41995 #: cp/decl.c:10630
41996 #, gcc-internal-format
41997 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
41998 msgstr ""
42000 #: cp/decl.c:10648
42001 #, fuzzy, gcc-internal-format
42002 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
42003 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
42004 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
42006 #: cp/decl.c:10654
42007 #, fuzzy, gcc-internal-format
42008 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
42009 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
42010 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
42012 #: cp/decl.c:10664
42013 #, gcc-internal-format
42014 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
42015 msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
42017 #: cp/decl.c:10669
42018 #, gcc-internal-format
42019 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
42020 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
42022 #: cp/decl.c:10675
42023 #, gcc-internal-format
42024 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
42025 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
42027 #: cp/decl.c:10679
42028 #, fuzzy, gcc-internal-format
42029 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42030 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
42031 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42033 #: cp/decl.c:10684
42034 #, gcc-internal-format
42035 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42036 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42038 #: cp/decl.c:10694
42039 #, gcc-internal-format
42040 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42041 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42043 #: cp/decl.c:10704
42044 #, fuzzy, gcc-internal-format
42045 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42046 msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
42047 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42049 #: cp/decl.c:10707
42050 #, fuzzy, gcc-internal-format
42051 #| msgid "function definition declared %<typedef%>"
42052 msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
42053 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
42055 #: cp/decl.c:10709
42056 #, fuzzy, gcc-internal-format
42057 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42058 msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
42059 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42061 #: cp/decl.c:10713
42062 #, fuzzy, gcc-internal-format
42063 #| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
42064 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
42065 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
42067 #: cp/decl.c:10718
42068 #, fuzzy, gcc-internal-format
42069 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42070 msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
42071 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42073 #: cp/decl.c:10724
42074 #, fuzzy, gcc-internal-format
42075 #| msgid "function definition declared %<register%>"
42076 msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
42077 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
42079 #: cp/decl.c:10728
42080 #, fuzzy, gcc-internal-format
42081 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42082 msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
42083 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42085 #: cp/decl.c:10732
42086 #, fuzzy, gcc-internal-format
42087 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42088 msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
42089 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42091 #: cp/decl.c:10736
42092 #, fuzzy, gcc-internal-format
42093 #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42094 msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
42095 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42097 #: cp/decl.c:10740
42098 #, fuzzy, gcc-internal-format
42099 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42100 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
42101 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42103 #: cp/decl.c:10751
42104 #, fuzzy, gcc-internal-format
42105 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
42106 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
42107 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
42109 #: cp/decl.c:10754
42110 #, gcc-internal-format
42111 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
42112 msgstr ""
42114 #: cp/decl.c:10785
42115 #, gcc-internal-format
42116 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42117 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
42119 #: cp/decl.c:10808
42120 #, gcc-internal-format
42121 msgid "storage class specified for %qs"
42122 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
42124 #: cp/decl.c:10812
42125 #, gcc-internal-format
42126 msgid "storage class specified for parameter %qs"
42127 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
42129 #: cp/decl.c:10825
42130 #, gcc-internal-format
42131 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
42132 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
42134 #: cp/decl.c:10829
42135 #, gcc-internal-format
42136 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
42137 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
42139 #: cp/decl.c:10836
42140 #, gcc-internal-format
42141 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
42142 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
42144 #: cp/decl.c:10848
42145 #, gcc-internal-format
42146 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
42147 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
42149 #: cp/decl.c:10929
42150 #, fuzzy, gcc-internal-format
42151 #| msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42152 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
42153 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
42155 #: cp/decl.c:10977
42156 #, gcc-internal-format
42157 msgid "requires-clause on return type"
42158 msgstr ""
42160 #: cp/decl.c:10997
42161 #, gcc-internal-format
42162 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
42163 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
42165 #: cp/decl.c:11000
42166 #, fuzzy, gcc-internal-format
42167 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42168 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42169 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42171 #: cp/decl.c:11006
42172 #, fuzzy, gcc-internal-format
42173 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
42174 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
42175 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42177 #: cp/decl.c:11013
42178 #, gcc-internal-format
42179 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
42180 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
42182 #: cp/decl.c:11023
42183 #, fuzzy, gcc-internal-format
42184 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42185 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
42186 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42188 #: cp/decl.c:11027
42189 #, fuzzy, gcc-internal-format
42190 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
42191 msgid "deduced class type %qT in function return type"
42192 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
42194 #: cp/decl.c:11039
42195 #, gcc-internal-format
42196 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
42197 msgstr ""
42199 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
42200 #. always be an error.
42201 #: cp/decl.c:11050
42202 #, gcc-internal-format
42203 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42204 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42206 #: cp/decl.c:11053
42207 #, gcc-internal-format
42208 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
42209 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
42211 #: cp/decl.c:11082
42212 #, gcc-internal-format
42213 msgid "%qs declared as function returning a function"
42214 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
42216 #: cp/decl.c:11088
42217 #, gcc-internal-format
42218 msgid "%qs declared as function returning an array"
42219 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
42221 #: cp/decl.c:11117
42222 #, gcc-internal-format
42223 msgid "destructor cannot be static member function"
42224 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42226 #: cp/decl.c:11118
42227 #, gcc-internal-format
42228 msgid "constructor cannot be static member function"
42229 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42231 #: cp/decl.c:11122
42232 #, gcc-internal-format
42233 msgid "destructors may not be cv-qualified"
42234 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42236 #: cp/decl.c:11123
42237 #, gcc-internal-format
42238 msgid "constructors may not be cv-qualified"
42239 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
42241 #: cp/decl.c:11131
42242 #, fuzzy, gcc-internal-format
42243 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
42244 msgid "destructors may not be ref-qualified"
42245 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42247 #: cp/decl.c:11132
42248 #, fuzzy, gcc-internal-format
42249 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
42250 msgid "constructors may not be ref-qualified"
42251 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42253 #: cp/decl.c:11150
42254 #, fuzzy, gcc-internal-format
42255 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42256 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
42257 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42259 #. Cannot be both friend and virtual.
42260 #: cp/decl.c:11165
42261 #, gcc-internal-format
42262 msgid "virtual functions cannot be friends"
42263 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42265 #: cp/decl.c:11169
42266 #, gcc-internal-format
42267 msgid "friend declaration not in class definition"
42268 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
42270 #: cp/decl.c:11171
42271 #, gcc-internal-format
42272 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
42273 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
42275 #: cp/decl.c:11183
42276 #, fuzzy, gcc-internal-format
42277 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42278 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
42279 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42281 #: cp/decl.c:11199
42282 #, gcc-internal-format
42283 msgid "destructors may not have parameters"
42284 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
42286 #: cp/decl.c:11239
42287 #, gcc-internal-format
42288 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
42289 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
42291 #: cp/decl.c:11252 cp/decl.c:11259
42292 #, gcc-internal-format
42293 msgid "cannot declare reference to %q#T"
42294 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
42296 #: cp/decl.c:11261
42297 #, gcc-internal-format
42298 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
42299 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
42301 #: cp/decl.c:11290
42302 #, gcc-internal-format
42303 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
42304 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
42306 #: cp/decl.c:11291
42307 #, gcc-internal-format
42308 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
42309 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
42311 #: cp/decl.c:11364
42312 #, gcc-internal-format
42313 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
42314 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
42316 #: cp/decl.c:11434
42317 #, gcc-internal-format
42318 msgid "template-id %qD used as a declarator"
42319 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
42321 #: cp/decl.c:11459
42322 #, gcc-internal-format
42323 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
42324 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
42326 #: cp/decl.c:11465
42327 #, gcc-internal-format
42328 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
42329 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
42331 #: cp/decl.c:11495
42332 #, fuzzy, gcc-internal-format
42333 #| msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42334 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
42335 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42337 #: cp/decl.c:11497
42338 #, fuzzy, gcc-internal-format
42339 #| msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42340 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
42341 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42343 #: cp/decl.c:11505
42344 #, gcc-internal-format
42345 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
42346 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
42348 #: cp/decl.c:11545
42349 #, gcc-internal-format
42350 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
42351 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
42353 #: cp/decl.c:11553
42354 #, gcc-internal-format
42355 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
42356 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42358 #: cp/decl.c:11555
42359 #, gcc-internal-format
42360 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
42361 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42363 #: cp/decl.c:11566
42364 #, fuzzy, gcc-internal-format
42365 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42366 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
42367 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42369 #: cp/decl.c:11569
42370 #, fuzzy, gcc-internal-format
42371 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
42372 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
42373 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
42375 #: cp/decl.c:11572
42376 #, fuzzy, gcc-internal-format
42377 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
42378 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
42379 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
42381 #: cp/decl.c:11581
42382 #, gcc-internal-format
42383 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42384 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42386 #: cp/decl.c:11586
42387 #, gcc-internal-format
42388 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42389 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42391 #: cp/decl.c:11592
42392 #, gcc-internal-format
42393 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42394 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42396 #: cp/decl.c:11597
42397 #, gcc-internal-format
42398 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
42399 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42401 #: cp/decl.c:11602
42402 #, gcc-internal-format
42403 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42404 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42406 #: cp/decl.c:11607
42407 #, gcc-internal-format
42408 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
42409 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42411 #: cp/decl.c:11638
42412 #, gcc-internal-format
42413 msgid "typedef declared %<auto%>"
42414 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
42416 #: cp/decl.c:11643
42417 #, gcc-internal-format
42418 msgid "requires-clause on typedef"
42419 msgstr ""
42421 #: cp/decl.c:11651
42422 #, gcc-internal-format
42423 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
42424 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
42426 #: cp/decl.c:11672
42427 #, gcc-internal-format
42428 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
42429 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
42431 #: cp/decl.c:11759
42432 #, gcc-internal-format
42433 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
42434 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
42436 #: cp/decl.c:11767
42437 #, gcc-internal-format
42438 msgid "template parameters cannot be friends"
42439 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
42441 #: cp/decl.c:11769
42442 #, gcc-internal-format
42443 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
42444 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
42446 #: cp/decl.c:11773
42447 #, gcc-internal-format
42448 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
42449 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
42451 #: cp/decl.c:11786
42452 #, gcc-internal-format
42453 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
42454 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
42456 #: cp/decl.c:11806
42457 #, gcc-internal-format
42458 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
42459 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
42461 #: cp/decl.c:11810
42462 #, gcc-internal-format
42463 msgid "requires-clause on type-id"
42464 msgstr ""
42466 #: cp/decl.c:11820
42467 #, gcc-internal-format
42468 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
42469 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
42471 #: cp/decl.c:11835
42472 #, fuzzy, gcc-internal-format
42473 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
42474 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
42475 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
42477 #: cp/decl.c:11854
42478 #, gcc-internal-format
42479 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
42480 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
42482 #: cp/decl.c:11860
42483 #, fuzzy, gcc-internal-format
42484 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
42485 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
42486 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
42488 #: cp/decl.c:11862
42489 #, gcc-internal-format
42490 msgid "parameter declared %<auto%>"
42491 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
42493 #: cp/decl.c:11911 cp/parser.c:3266
42494 #, gcc-internal-format
42495 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
42496 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
42498 #: cp/decl.c:11915
42499 #, fuzzy, gcc-internal-format
42500 #| msgid "non-static data member declared %<auto%>"
42501 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
42502 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
42504 #: cp/decl.c:11939
42505 #, fuzzy, gcc-internal-format
42506 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
42507 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
42508 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
42510 #: cp/decl.c:11942
42511 #, fuzzy, gcc-internal-format
42512 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
42513 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
42514 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
42516 #. Something like struct S { int N::j; };
42517 #: cp/decl.c:11958
42518 #, gcc-internal-format
42519 msgid "invalid use of %<::%>"
42520 msgstr "uso no válido de %<::%>"
42522 #: cp/decl.c:11980
42523 #, gcc-internal-format
42524 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
42525 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
42527 #: cp/decl.c:11989
42528 #, fuzzy, gcc-internal-format
42529 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
42530 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
42531 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
42533 #: cp/decl.c:11998
42534 #, fuzzy, gcc-internal-format
42535 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
42536 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
42537 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
42539 #: cp/decl.c:12012
42540 #, gcc-internal-format
42541 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
42542 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
42544 #: cp/decl.c:12019
42545 #, gcc-internal-format
42546 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42547 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
42549 #: cp/decl.c:12025
42550 #, fuzzy, gcc-internal-format
42551 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42552 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
42553 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42555 #: cp/decl.c:12030
42556 #, gcc-internal-format
42557 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42558 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42560 #: cp/decl.c:12036
42561 #, gcc-internal-format
42562 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
42563 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
42565 #: cp/decl.c:12044
42566 #, fuzzy, gcc-internal-format
42567 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42568 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
42569 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42571 #: cp/decl.c:12049
42572 #, fuzzy, gcc-internal-format
42573 #| msgid "constructor cannot be static member function"
42574 msgid "a concept cannot be a member function"
42575 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42577 #: cp/decl.c:12058
42578 #, fuzzy, gcc-internal-format
42579 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
42580 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
42581 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
42583 #: cp/decl.c:12061
42584 #, fuzzy, gcc-internal-format
42585 #| msgid "original type declared here"
42586 msgid "variable template declared here"
42587 msgstr "el tipo original se definió aquí"
42589 #: cp/decl.c:12116
42590 #, fuzzy, gcc-internal-format
42591 #| msgid "field %qD has incomplete type"
42592 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
42593 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
42595 #: cp/decl.c:12121
42596 #, gcc-internal-format
42597 msgid "name %qT has incomplete type"
42598 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
42600 #: cp/decl.c:12131
42601 #, gcc-internal-format
42602 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
42603 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
42605 #: cp/decl.c:12177
42606 #, fuzzy, gcc-internal-format
42607 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42608 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
42609 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42611 #: cp/decl.c:12181
42612 #, fuzzy, gcc-internal-format
42613 #| msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
42614 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
42615 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
42617 #: cp/decl.c:12209
42618 #, fuzzy, gcc-internal-format
42619 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42620 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
42621 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42623 #: cp/decl.c:12213
42624 #, gcc-internal-format
42625 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42626 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42628 #: cp/decl.c:12268
42629 #, gcc-internal-format
42630 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
42631 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es no válida para la función %qs"
42633 #: cp/decl.c:12270
42634 #, gcc-internal-format
42635 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
42636 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es no válida para la función %qs"
42638 #: cp/decl.c:12274
42639 #, gcc-internal-format
42640 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42641 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
42643 #: cp/decl.c:12277
42644 #, fuzzy, gcc-internal-format
42645 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42646 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
42647 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
42649 #: cp/decl.c:12282
42650 #, gcc-internal-format
42651 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
42652 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
42654 #: cp/decl.c:12293
42655 #, fuzzy, gcc-internal-format
42656 #| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
42657 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42658 msgstr "el especificador %<static%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42660 #: cp/decl.c:12297
42661 #, gcc-internal-format
42662 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42663 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42665 #: cp/decl.c:12305
42666 #, gcc-internal-format
42667 msgid "virtual non-class function %qs"
42668 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
42670 #: cp/decl.c:12312
42671 #, gcc-internal-format
42672 msgid "%qs defined in a non-class scope"
42673 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
42675 #: cp/decl.c:12313
42676 #, gcc-internal-format
42677 msgid "%qs declared in a non-class scope"
42678 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
42680 #: cp/decl.c:12348
42681 #, gcc-internal-format
42682 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
42683 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
42685 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
42686 #. block.
42687 #: cp/decl.c:12356
42688 #, gcc-internal-format
42689 msgid "cannot declare static function inside another function"
42690 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
42692 #: cp/decl.c:12392
42693 #, gcc-internal-format
42694 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
42695 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
42697 #: cp/decl.c:12399
42698 #, gcc-internal-format
42699 msgid "static member %qD declared %<register%>"
42700 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
42702 #: cp/decl.c:12405
42703 #, gcc-internal-format
42704 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
42705 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
42707 #: cp/decl.c:12412
42708 #, fuzzy, gcc-internal-format
42709 #| msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
42710 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
42711 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
42713 #: cp/decl.c:12433
42714 #, gcc-internal-format
42715 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
42716 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
42718 #: cp/decl.c:12444
42719 #, gcc-internal-format
42720 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
42721 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
42723 #: cp/decl.c:12448
42724 #, gcc-internal-format
42725 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
42726 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
42728 #: cp/decl.c:12611
42729 #, gcc-internal-format
42730 msgid "default argument %qE uses %qD"
42731 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
42733 #: cp/decl.c:12614
42734 #, gcc-internal-format
42735 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
42736 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
42738 #: cp/decl.c:12698
42739 #, fuzzy, gcc-internal-format
42740 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
42741 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
42742 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
42744 #: cp/decl.c:12702
42745 #, fuzzy, gcc-internal-format
42746 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
42747 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
42748 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
42750 #: cp/decl.c:12725
42751 #, gcc-internal-format
42752 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
42753 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
42755 #: cp/decl.c:12752
42756 #, gcc-internal-format
42757 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
42758 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
42760 #: cp/decl.c:12754
42761 #, gcc-internal-format
42762 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
42763 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
42765 #. [class.copy]
42767 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
42768 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
42769 #. and either there are no other parameters or else all other
42770 #. parameters have default arguments.
42772 #. We *don't* complain about member template instantiations that
42773 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
42774 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
42775 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
42776 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
42777 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
42778 #. existence.  Theoretically, they should never even be
42779 #. instantiated, but that's hard to forestall.
42780 #: cp/decl.c:13007
42781 #, gcc-internal-format
42782 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
42783 msgstr "constructor no válido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
42785 #: cp/decl.c:13085
42786 #, gcc-internal-format
42787 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
42788 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
42790 #: cp/decl.c:13091
42791 #, gcc-internal-format
42792 msgid "%qD may not be declared as static"
42793 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
42795 #: cp/decl.c:13118
42796 #, gcc-internal-format
42797 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
42798 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
42800 #: cp/decl.c:13124
42801 #, gcc-internal-format
42802 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
42803 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
42805 #: cp/decl.c:13134
42806 #, gcc-internal-format
42807 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
42808 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
42810 #. 13.4.0.3
42811 #: cp/decl.c:13160
42812 #, gcc-internal-format
42813 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
42814 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
42816 #. Variadic.
42817 #: cp/decl.c:13171
42818 #, gcc-internal-format
42819 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
42820 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
42822 #: cp/decl.c:13195
42823 #, fuzzy, gcc-internal-format
42824 #| msgid "%qD must take either zero or one argument"
42825 msgid "%qD must have either zero or one argument"
42826 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
42828 #: cp/decl.c:13196
42829 #, fuzzy, gcc-internal-format
42830 #| msgid "%qD must take either one or two arguments"
42831 msgid "%qD must have either one or two arguments"
42832 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
42834 #: cp/decl.c:13207
42835 #, fuzzy, gcc-internal-format
42836 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
42837 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
42838 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
42840 #: cp/decl.c:13208
42841 #, fuzzy, gcc-internal-format
42842 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
42843 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
42844 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
42846 #: cp/decl.c:13218
42847 #, fuzzy, gcc-internal-format
42848 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
42849 msgid "%qD must have no arguments"
42850 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
42852 #: cp/decl.c:13219 cp/decl.c:13228
42853 #, fuzzy, gcc-internal-format
42854 #| msgid "%qD must take exactly one argument"
42855 msgid "%qD must have exactly one argument"
42856 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
42858 #: cp/decl.c:13229
42859 #, fuzzy, gcc-internal-format
42860 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
42861 msgid "%qD must have exactly two arguments"
42862 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
42864 #: cp/decl.c:13246 cp/decl.c:13249
42865 #, gcc-internal-format
42866 msgid "%qD cannot have default arguments"
42867 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
42869 #: cp/decl.c:13276
42870 #, gcc-internal-format
42871 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
42872 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
42874 #: cp/decl.c:13278
42875 #, gcc-internal-format
42876 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
42877 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
42879 #: cp/decl.c:13285
42880 #, gcc-internal-format
42881 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
42882 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
42884 #: cp/decl.c:13287
42885 #, gcc-internal-format
42886 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
42887 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
42889 #: cp/decl.c:13295
42890 #, gcc-internal-format
42891 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
42892 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
42894 #: cp/decl.c:13297
42895 #, gcc-internal-format
42896 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
42897 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
42899 #: cp/decl.c:13312
42900 #, gcc-internal-format
42901 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
42902 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
42904 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
42905 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
42906 #: cp/decl.c:13331
42907 #, gcc-internal-format
42908 msgid "prefix %qD should return %qT"
42909 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
42911 #: cp/decl.c:13337
42912 #, gcc-internal-format
42913 msgid "postfix %qD should return %qT"
42914 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
42916 #: cp/decl.c:13349
42917 #, gcc-internal-format
42918 msgid "%qD should return by value"
42919 msgstr "%qD debe devolver por valor"
42921 #: cp/decl.c:13404
42922 #, gcc-internal-format
42923 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
42924 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
42926 #: cp/decl.c:13427
42927 #, gcc-internal-format
42928 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
42929 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
42931 #: cp/decl.c:13430
42932 #, gcc-internal-format
42933 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
42934 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
42936 #: cp/decl.c:13432
42937 #, gcc-internal-format
42938 msgid "%qD has a previous declaration here"
42939 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
42941 #: cp/decl.c:13440
42942 #, gcc-internal-format
42943 msgid "%qT referred to as %qs"
42944 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
42946 #: cp/decl.c:13441 cp/decl.c:13448
42947 #, fuzzy, gcc-internal-format
42948 #| msgid "%q+T has a previous declaration here"
42949 msgid "%qT has a previous declaration here"
42950 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
42952 #: cp/decl.c:13447
42953 #, gcc-internal-format
42954 msgid "%qT referred to as enum"
42955 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
42957 #. If a class template appears as elaborated type specifier
42958 #. without a template header such as:
42960 #. template <class T> class C {};
42961 #. void f(class C);             // No template header here
42963 #. then the required template argument is missing.
42964 #: cp/decl.c:13462
42965 #, gcc-internal-format
42966 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
42967 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
42969 #: cp/decl.c:13516 cp/name-lookup.c:4644
42970 #, gcc-internal-format
42971 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
42972 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
42974 #: cp/decl.c:13546 cp/friend.c:301 cp/parser.c:3092 cp/parser.c:6429
42975 #: cp/pt.c:8728
42976 #, gcc-internal-format
42977 msgid "%qT is not a template"
42978 msgstr "%qT no es una plantilla"
42980 #: cp/decl.c:13551
42981 #, gcc-internal-format
42982 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
42983 msgstr ""
42985 #: cp/decl.c:13560 cp/name-lookup.c:4085 cp/name-lookup.c:4092
42986 #: cp/name-lookup.c:4931 cp/parser.c:6380 cp/parser.c:26087
42987 #, gcc-internal-format
42988 msgid "reference to %qD is ambiguous"
42989 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
42991 #: cp/decl.c:13663
42992 #, gcc-internal-format
42993 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
42994 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
42996 #: cp/decl.c:13699
42997 #, gcc-internal-format
42998 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
42999 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
43001 #: cp/decl.c:13839
43002 #, gcc-internal-format
43003 msgid "derived union %qT invalid"
43004 msgstr "union derivada %qT no válida"
43006 #: cp/decl.c:13846
43007 #, gcc-internal-format
43008 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
43009 msgstr ""
43011 #: cp/decl.c:13857
43012 #, fuzzy, gcc-internal-format
43013 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43014 msgid "%qT defined with direct virtual base"
43015 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
43017 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
43018 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
43019 #: cp/decl.c:13882
43020 #, gcc-internal-format
43021 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
43022 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
43024 #: cp/decl.c:13912
43025 #, gcc-internal-format
43026 msgid "recursive type %qT undefined"
43027 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
43029 #: cp/decl.c:13914
43030 #, gcc-internal-format
43031 msgid "duplicate base type %qT invalid"
43032 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
43034 #: cp/decl.c:14059
43035 #, gcc-internal-format
43036 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
43037 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
43039 #: cp/decl.c:14062 cp/decl.c:14070 cp/decl.c:14082 cp/parser.c:18206
43040 #, gcc-internal-format
43041 msgid "previous definition here"
43042 msgstr "la definición previa está aquí"
43044 #: cp/decl.c:14067
43045 #, gcc-internal-format
43046 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
43047 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
43049 #: cp/decl.c:14079
43050 #, gcc-internal-format
43051 msgid "different underlying type in enum %q#T"
43052 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
43054 #: cp/decl.c:14157
43055 #, fuzzy, gcc-internal-format
43056 #| msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
43057 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
43058 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
43060 #. DR 377
43062 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
43063 #. enumeration is ill-formed.
43064 #: cp/decl.c:14304
43065 #, gcc-internal-format
43066 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
43067 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
43069 #: cp/decl.c:14476
43070 #, fuzzy, gcc-internal-format
43071 #| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
43072 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
43073 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
43075 #: cp/decl.c:14486
43076 #, gcc-internal-format
43077 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
43078 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
43080 #: cp/decl.c:14535
43081 #, gcc-internal-format
43082 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
43083 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
43085 #: cp/decl.c:14536
43086 #, fuzzy, gcc-internal-format
43087 #| msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
43088 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
43089 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
43091 #: cp/decl.c:14547
43092 #, gcc-internal-format
43093 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
43094 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
43096 #: cp/decl.c:14567
43097 #, fuzzy, gcc-internal-format
43098 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
43099 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
43100 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
43102 #: cp/decl.c:14678
43103 #, gcc-internal-format
43104 msgid "return type %q#T is incomplete"
43105 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
43107 #: cp/decl.c:14856 cp/typeck.c:9256
43108 #, gcc-internal-format
43109 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
43110 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
43112 #: cp/decl.c:15201
43113 #, gcc-internal-format
43114 msgid "invalid function declaration"
43115 msgstr "declaración de función no válida"
43117 #: cp/decl.c:15643
43118 #, fuzzy, gcc-internal-format
43119 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
43120 msgid "no return statements in function returning %qT"
43121 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
43123 #: cp/decl.c:15645 cp/typeck.c:9137
43124 #, fuzzy, gcc-internal-format
43125 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
43126 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
43127 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
43129 #: cp/decl.c:15853
43130 #, gcc-internal-format
43131 msgid "invalid member function declaration"
43132 msgstr "declaración de la función miembro no válida"
43134 #: cp/decl.c:15867
43135 #, gcc-internal-format
43136 msgid "%qD is already defined in class %qT"
43137 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
43139 #: cp/decl.c:16243
43140 #, fuzzy, gcc-internal-format
43141 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
43142 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
43143 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
43145 #: cp/decl2.c:372
43146 #, gcc-internal-format
43147 msgid "name missing for member function"
43148 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
43150 #: cp/decl2.c:449 cp/decl2.c:463
43151 #, gcc-internal-format
43152 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
43153 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
43155 #: cp/decl2.c:457
43156 #, gcc-internal-format
43157 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
43158 msgstr "tipos no válidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
43160 #: cp/decl2.c:511
43161 #, fuzzy, gcc-internal-format
43162 #| msgid "deleting array %q#D"
43163 msgid "deleting array %q#E"
43164 msgstr "se borra la matriz %q#D"
43166 #: cp/decl2.c:517
43167 #, gcc-internal-format
43168 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
43169 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
43171 #: cp/decl2.c:529
43172 #, gcc-internal-format
43173 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
43174 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
43176 #: cp/decl2.c:537
43177 #, gcc-internal-format
43178 msgid "deleting %qT is undefined"
43179 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
43181 #: cp/decl2.c:585 cp/pt.c:5380
43182 #, gcc-internal-format
43183 msgid "template declaration of %q#D"
43184 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
43186 #: cp/decl2.c:625
43187 #, gcc-internal-format
43188 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
43189 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
43191 #. [temp.mem]
43193 #. A destructor shall not be a member template.
43194 #: cp/decl2.c:640 cp/pt.c:5339
43195 #, gcc-internal-format
43196 msgid "destructor %qD declared as member template"
43197 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
43199 #: cp/decl2.c:714
43200 #, fuzzy, gcc-internal-format
43201 #| msgid "global declaration %q+#D"
43202 msgid "no declaration matches %q#D"
43203 msgstr "la declaración global %q+#D"
43205 #: cp/decl2.c:719
43206 #, gcc-internal-format
43207 msgid "no conversion operators declared"
43208 msgstr ""
43210 #: cp/decl2.c:722
43211 #, fuzzy, gcc-internal-format
43212 #| msgid "In function %qs"
43213 msgid "no functions named %qD"
43214 msgstr "En la función %qs"
43216 #: cp/decl2.c:724
43217 #, fuzzy, gcc-internal-format
43218 #| msgid "label %qD defined here"
43219 msgid "%#qT defined here"
43220 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
43222 #: cp/decl2.c:775
43223 #, gcc-internal-format
43224 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
43225 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
43227 #: cp/decl2.c:783
43228 #, fuzzy, gcc-internal-format
43229 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
43230 msgid "static data member %qD in unnamed class"
43231 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
43233 #: cp/decl2.c:785
43234 #, fuzzy, gcc-internal-format
43235 #| msgid "union defined here"
43236 msgid "unnamed class defined here"
43237 msgstr "se definió union aquí"
43239 #: cp/decl2.c:853
43240 #, gcc-internal-format
43241 msgid "explicit template argument list not allowed"
43242 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
43244 #: cp/decl2.c:859
43245 #, gcc-internal-format
43246 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
43247 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
43249 #: cp/decl2.c:901
43250 #, gcc-internal-format
43251 msgid "%qD is already defined in %qT"
43252 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
43254 #: cp/decl2.c:937 cp/decl2.c:945
43255 #, gcc-internal-format
43256 msgid "invalid initializer for member function %qD"
43257 msgstr "inicializador no válido para la función miembro %qD"
43259 #: cp/decl2.c:952
43260 #, fuzzy, gcc-internal-format
43261 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
43262 msgid "initializer specified for friend function %qD"
43263 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43265 #: cp/decl2.c:955
43266 #, gcc-internal-format
43267 msgid "initializer specified for static member function %qD"
43268 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43270 #: cp/decl2.c:999
43271 #, gcc-internal-format
43272 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
43273 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
43275 #: cp/decl2.c:1054
43276 #, gcc-internal-format
43277 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
43278 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
43280 #: cp/decl2.c:1060
43281 #, gcc-internal-format
43282 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
43283 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
43285 #: cp/decl2.c:1070
43286 #, gcc-internal-format
43287 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43288 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
43290 #: cp/decl2.c:1077
43291 #, fuzzy, gcc-internal-format
43292 #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43293 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
43294 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
43296 #: cp/decl2.c:1084
43297 #, gcc-internal-format
43298 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
43299 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
43301 #: cp/decl2.c:1091
43302 #, gcc-internal-format
43303 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
43304 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
43306 #: cp/decl2.c:1105
43307 #, gcc-internal-format
43308 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
43309 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
43311 #: cp/decl2.c:1511
43312 #, fuzzy, gcc-internal-format
43313 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
43314 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
43315 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
43317 #: cp/decl2.c:1578
43318 #, gcc-internal-format
43319 msgid "anonymous struct not inside named type"
43320 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
43322 #: cp/decl2.c:1669
43323 #, gcc-internal-format
43324 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
43325 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
43327 #: cp/decl2.c:1678
43328 #, gcc-internal-format
43329 msgid "anonymous union with no members"
43330 msgstr "union anónima sin miembros"
43332 #: cp/decl2.c:1711
43333 #, gcc-internal-format
43334 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
43335 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
43337 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
43339 #. The first parameter shall not have an associated default
43340 #. argument.
43341 #: cp/decl2.c:1722
43342 #, gcc-internal-format
43343 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
43344 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
43346 #: cp/decl2.c:1738
43347 #, gcc-internal-format
43348 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
43349 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
43351 #: cp/decl2.c:1767
43352 #, gcc-internal-format
43353 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
43354 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
43356 #: cp/decl2.c:1776
43357 #, gcc-internal-format
43358 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
43359 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
43361 #: cp/decl2.c:2641
43362 #, fuzzy, gcc-internal-format
43363 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43364 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
43365 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43367 #: cp/decl2.c:2645
43368 #, fuzzy, gcc-internal-format
43369 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43370 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43371 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43373 #: cp/decl2.c:2650
43374 #, gcc-internal-format
43375 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43376 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43378 #: cp/decl2.c:2658
43379 #, gcc-internal-format
43380 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
43381 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
43383 #: cp/decl2.c:2676
43384 #, fuzzy, gcc-internal-format
43385 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43386 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
43387 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43389 #: cp/decl2.c:2680
43390 #, fuzzy, gcc-internal-format
43391 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43392 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43393 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43395 #: cp/decl2.c:2685
43396 #, gcc-internal-format
43397 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43398 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43400 #: cp/decl2.c:2692
43401 #, gcc-internal-format
43402 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
43403 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
43405 #: cp/decl2.c:4289
43406 #, fuzzy, gcc-internal-format
43407 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
43408 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
43409 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
43411 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
43412 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
43413 #. entities.  Since it's not always an error in the
43414 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
43415 #: cp/decl2.c:4298
43416 #, fuzzy, gcc-internal-format
43417 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43418 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43419 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
43421 #: cp/decl2.c:4302
43422 #, fuzzy, gcc-internal-format
43423 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43424 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43425 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43427 #: cp/decl2.c:4306
43428 #, fuzzy, gcc-internal-format
43429 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43430 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43431 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
43433 #: cp/decl2.c:4314
43434 #, fuzzy, gcc-internal-format
43435 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43436 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43437 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
43439 #: cp/decl2.c:4318
43440 #, gcc-internal-format
43441 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43442 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
43444 #: cp/decl2.c:4321
43445 #, gcc-internal-format
43446 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43447 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43449 #: cp/decl2.c:4509
43450 #, fuzzy, gcc-internal-format
43451 #| msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
43452 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
43453 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
43455 #: cp/decl2.c:4512
43456 #, fuzzy, gcc-internal-format
43457 #| msgid "previous declaration %q+#D"
43458 msgid "previous mangling %q#D"
43459 msgstr "declaración previa de %q+#D"
43461 #: cp/decl2.c:4514
43462 #, fuzzy, gcc-internal-format
43463 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
43464 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
43465 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
43467 #: cp/decl2.c:4586 cp/decl2.c:4589
43468 #, gcc-internal-format
43469 msgid "the program should also define %qD"
43470 msgstr ""
43472 #: cp/decl2.c:4933
43473 #, fuzzy, gcc-internal-format
43474 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
43475 msgid "inline function %qD used but never defined"
43476 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
43478 #: cp/decl2.c:5120
43479 #, gcc-internal-format
43480 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
43481 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
43483 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
43484 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
43485 #: cp/decl2.c:5222
43486 #, fuzzy, gcc-internal-format
43487 #| msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
43488 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
43489 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
43491 #: cp/decl2.c:5225
43492 #, gcc-internal-format
43493 msgid "use of deleted function %qD"
43494 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
43496 #: cp/decl2.c:5278
43497 #, fuzzy, gcc-internal-format
43498 #| msgid "using %<typename%> outside of template"
43499 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
43500 msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
43502 #: cp/error.c:1523
43503 #, gcc-internal-format
43504 msgid "with"
43505 msgstr "con"
43507 #: cp/error.c:3688
43508 #, fuzzy, gcc-internal-format
43509 #| msgid "no arguments"
43510 msgid "(no argument)"
43511 msgstr "sin argumentos"
43513 #: cp/error.c:3780
43514 #, gcc-internal-format
43515 msgid "[...]"
43516 msgstr ""
43518 #: cp/error.c:4140
43519 #, gcc-internal-format
43520 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43521 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43523 #: cp/error.c:4145
43524 #, gcc-internal-format
43525 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43526 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43528 #: cp/error.c:4150
43529 #, gcc-internal-format
43530 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43531 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43533 #: cp/error.c:4155
43534 #, gcc-internal-format
43535 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43536 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43538 #: cp/error.c:4160
43539 #, fuzzy, gcc-internal-format
43540 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43541 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43542 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43544 #: cp/error.c:4164
43545 #, gcc-internal-format
43546 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43547 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43549 #: cp/error.c:4168
43550 #, gcc-internal-format
43551 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43552 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43554 #: cp/error.c:4173
43555 #, gcc-internal-format
43556 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43557 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43559 #: cp/error.c:4178
43560 #, gcc-internal-format
43561 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43562 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43564 #: cp/error.c:4183
43565 #, gcc-internal-format
43566 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43567 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43569 #: cp/error.c:4188
43570 #, gcc-internal-format
43571 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43572 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43574 #: cp/error.c:4193
43575 #, gcc-internal-format
43576 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43577 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43579 #: cp/error.c:4198
43580 #, fuzzy, gcc-internal-format
43581 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43582 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43583 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43585 #: cp/error.c:4203
43586 #, fuzzy, gcc-internal-format
43587 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43588 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43589 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43591 #: cp/error.c:4208
43592 #, fuzzy, gcc-internal-format
43593 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43594 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43595 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43597 #: cp/error.c:4258
43598 #, gcc-internal-format
43599 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43600 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
43602 #: cp/error.c:4262
43603 #, gcc-internal-format
43604 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
43605 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
43607 #: cp/error.c:4267 cp/typeck.c:2403
43608 #, gcc-internal-format
43609 msgid "%qD is not a member of %qT"
43610 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
43612 #: cp/error.c:4271 cp/typeck.c:2875
43613 #, gcc-internal-format
43614 msgid "%qD is not a member of %qD"
43615 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
43617 #: cp/error.c:4277
43618 #, gcc-internal-format
43619 msgid "%<::%D%> has not been declared"
43620 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
43622 #: cp/except.c:356
43623 #, gcc-internal-format
43624 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
43625 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
43627 #: cp/except.c:581
43628 #, gcc-internal-format
43629 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
43630 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
43632 #: cp/except.c:712
43633 #, gcc-internal-format
43634 msgid "  in thrown expression"
43635 msgstr "  en la expresión thrown"
43637 #: cp/except.c:852
43638 #, fuzzy, gcc-internal-format
43639 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43640 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
43641 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43643 #: cp/except.c:859
43644 #, fuzzy, gcc-internal-format
43645 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43646 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
43647 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43649 #: cp/except.c:862
43650 #, fuzzy, gcc-internal-format
43651 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43652 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
43653 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43655 #: cp/except.c:958
43656 #, gcc-internal-format
43657 msgid "exception of type %qT will be caught"
43658 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
43660 #: cp/except.c:961
43661 #, gcc-internal-format
43662 msgid "   by earlier handler for %qT"
43663 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
43665 #: cp/except.c:990
43666 #, gcc-internal-format
43667 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
43668 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
43670 #: cp/except.c:1071
43671 #, gcc-internal-format
43672 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
43673 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
43675 #: cp/except.c:1074
43676 #, fuzzy, gcc-internal-format
43677 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43678 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43679 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
43681 #: cp/friend.c:192
43682 #, gcc-internal-format
43683 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
43684 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
43686 #: cp/friend.c:276
43687 #, gcc-internal-format
43688 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
43689 msgstr "el tipo no válido %qT se declaró %<friend%>"
43691 #. template <class U> friend class T::X<U>;
43692 #. [temp.friend]
43693 #. Friend declarations shall not declare partial
43694 #. specializations.
43695 #: cp/friend.c:293 cp/friend.c:340
43696 #, gcc-internal-format
43697 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
43698 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
43700 #: cp/friend.c:306
43701 #, gcc-internal-format
43702 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
43703 msgstr ""
43705 #: cp/friend.c:318
43706 #, gcc-internal-format
43707 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
43708 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
43710 #: cp/friend.c:376
43711 #, gcc-internal-format
43712 msgid "%qT is not a member of %qT"
43713 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
43715 #: cp/friend.c:381
43716 #, gcc-internal-format
43717 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
43718 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
43720 #: cp/friend.c:390
43721 #, gcc-internal-format
43722 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
43723 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
43725 #. template <class T> friend class T;
43726 #: cp/friend.c:404
43727 #, gcc-internal-format
43728 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
43729 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
43731 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
43732 #: cp/friend.c:412
43733 #, gcc-internal-format
43734 msgid "%q#T is not a template"
43735 msgstr "%q#T no es una plantilla"
43737 #: cp/friend.c:435
43738 #, gcc-internal-format
43739 msgid "%qD is already a friend of %qT"
43740 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
43742 #: cp/friend.c:445
43743 #, gcc-internal-format
43744 msgid "%qT is already a friend of %qT"
43745 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
43747 #: cp/friend.c:485
43748 #, fuzzy, gcc-internal-format
43749 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43750 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
43751 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
43753 #: cp/friend.c:577
43754 #, gcc-internal-format
43755 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
43756 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
43758 #: cp/friend.c:632
43759 #, gcc-internal-format
43760 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43761 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
43763 #: cp/friend.c:636
43764 #, gcc-internal-format
43765 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
43766 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
43768 #: cp/init.c:389
43769 #, gcc-internal-format
43770 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
43771 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
43773 #: cp/init.c:458
43774 #, gcc-internal-format
43775 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
43776 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
43778 #: cp/init.c:497
43779 #, gcc-internal-format
43780 msgid "value-initialization of function type %qT"
43781 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
43783 #: cp/init.c:503
43784 #, gcc-internal-format
43785 msgid "value-initialization of reference type %qT"
43786 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
43788 #: cp/init.c:561
43789 #, fuzzy, gcc-internal-format
43790 #| msgid "non-static data member initializers"
43791 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
43792 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
43794 #: cp/init.c:608
43795 #, gcc-internal-format
43796 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
43797 msgstr ""
43799 #: cp/init.c:610
43800 #, fuzzy, gcc-internal-format
43801 #| msgid "union defined here"
43802 msgid "defined here"
43803 msgstr "se definió union aquí"
43805 #: cp/init.c:668
43806 #, fuzzy, gcc-internal-format
43807 #| msgid "initialization of a flexible array member"
43808 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
43809 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
43811 #: cp/init.c:694
43812 #, gcc-internal-format
43813 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
43814 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
43816 #: cp/init.c:715
43817 #, gcc-internal-format
43818 msgid "%qD is initialized with itself"
43819 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
43821 #: cp/init.c:826
43822 #, gcc-internal-format
43823 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
43824 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
43826 #: cp/init.c:840 cp/init.c:864 cp/init.c:2410 cp/method.c:1368
43827 #, gcc-internal-format
43828 msgid "uninitialized const member in %q#T"
43829 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
43831 #: cp/init.c:842 cp/init.c:859 cp/init.c:866 cp/init.c:2395 cp/init.c:2423
43832 #: cp/method.c:1371 cp/method.c:1382
43833 #, fuzzy, gcc-internal-format
43834 #| msgid "%qD should be initialized"
43835 msgid "%q#D should be initialized"
43836 msgstr "%qD se debe inicializar"
43838 #: cp/init.c:857 cp/init.c:2382 cp/method.c:1379
43839 #, gcc-internal-format
43840 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
43841 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
43843 #: cp/init.c:1036
43844 #, fuzzy, gcc-internal-format
43845 #| msgid "%q+D will be initialized after"
43846 msgid "%qD will be initialized after"
43847 msgstr "%q+D se inicializará después de"
43849 #: cp/init.c:1039
43850 #, gcc-internal-format
43851 msgid "base %qT will be initialized after"
43852 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
43854 #: cp/init.c:1043
43855 #, fuzzy, gcc-internal-format
43856 #| msgid "  %q+#D"
43857 msgid "  %q#D"
43858 msgstr "  %q+#D"
43860 #: cp/init.c:1045
43861 #, gcc-internal-format
43862 msgid "  base %qT"
43863 msgstr "  base %qT"
43865 #: cp/init.c:1047
43866 #, gcc-internal-format
43867 msgid "  when initialized here"
43868 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
43870 #: cp/init.c:1064
43871 #, gcc-internal-format
43872 msgid "multiple initializations given for %qD"
43873 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
43875 #: cp/init.c:1068
43876 #, gcc-internal-format
43877 msgid "multiple initializations given for base %qT"
43878 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
43880 #: cp/init.c:1153
43881 #, gcc-internal-format
43882 msgid "initializations for multiple members of %qT"
43883 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
43885 #: cp/init.c:1250
43886 #, gcc-internal-format
43887 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
43888 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
43890 #: cp/init.c:1477 cp/init.c:1496
43891 #, gcc-internal-format
43892 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
43893 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
43895 #: cp/init.c:1483
43896 #, gcc-internal-format
43897 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
43898 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
43900 #: cp/init.c:1490
43901 #, gcc-internal-format
43902 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
43903 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
43905 #: cp/init.c:1529
43906 #, gcc-internal-format
43907 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
43908 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
43910 #: cp/init.c:1537
43911 #, gcc-internal-format
43912 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
43913 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
43915 #: cp/init.c:1584
43916 #, gcc-internal-format
43917 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
43918 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
43920 #: cp/init.c:1592
43921 #, gcc-internal-format
43922 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43923 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
43925 #: cp/init.c:1595
43926 #, gcc-internal-format
43927 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
43928 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
43930 #: cp/init.c:1693
43931 #, gcc-internal-format
43932 msgid "bad array initializer"
43933 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
43935 #: cp/init.c:1709 cp/typeck2.c:1171
43936 #, gcc-internal-format
43937 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
43938 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
43940 #: cp/init.c:2019 cp/semantics.c:3223
43941 #, gcc-internal-format
43942 msgid "%qT is not a class type"
43943 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
43945 #: cp/init.c:2075
43946 #, gcc-internal-format
43947 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
43948 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
43950 #: cp/init.c:2089
43951 #, gcc-internal-format
43952 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
43953 msgstr "puntero no válido al campo de bits %qD"
43955 #: cp/init.c:2175 cp/typeck.c:1888
43956 #, gcc-internal-format
43957 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
43958 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
43960 #: cp/init.c:2182 cp/semantics.c:1797
43961 #, gcc-internal-format
43962 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
43963 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qD"
43965 #: cp/init.c:2379
43966 #, gcc-internal-format
43967 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43968 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
43970 #: cp/init.c:2387
43971 #, fuzzy, gcc-internal-format
43972 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43973 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
43974 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
43976 #: cp/init.c:2391
43977 #, fuzzy, gcc-internal-format
43978 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
43979 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
43980 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
43982 #: cp/init.c:2407
43983 #, gcc-internal-format
43984 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43985 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
43987 #: cp/init.c:2415
43988 #, fuzzy, gcc-internal-format
43989 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43990 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
43991 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
43993 #: cp/init.c:2419
43994 #, fuzzy, gcc-internal-format
43995 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
43996 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
43997 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
43999 #: cp/init.c:2710
44000 #, gcc-internal-format
44001 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44002 msgstr ""
44004 #: cp/init.c:2721
44005 #, gcc-internal-format
44006 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44007 msgstr ""
44009 #: cp/init.c:2732
44010 #, gcc-internal-format
44011 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44012 msgstr ""
44014 #: cp/init.c:2880
44015 #, fuzzy, gcc-internal-format
44016 #| msgid "integer overflow in expression"
44017 msgid "integer overflow in array size"
44018 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
44020 #: cp/init.c:2890
44021 #, fuzzy, gcc-internal-format
44022 #| msgid "num_threads expression must be integral"
44023 msgid "array size in new-expression must be constant"
44024 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
44026 #: cp/init.c:2904
44027 #, fuzzy, gcc-internal-format
44028 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
44029 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
44030 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
44032 #: cp/init.c:2920
44033 #, gcc-internal-format
44034 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
44035 msgstr ""
44037 #: cp/init.c:2922
44038 #, fuzzy, gcc-internal-format
44039 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
44040 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
44041 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
44043 #: cp/init.c:2932
44044 #, gcc-internal-format
44045 msgid "invalid type %<void%> for new"
44046 msgstr "tipo %<void%> no válido para new"
44048 #: cp/init.c:2975
44049 #, gcc-internal-format
44050 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
44051 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
44053 #: cp/init.c:3101
44054 #, gcc-internal-format
44055 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
44056 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
44058 #: cp/init.c:3108 cp/search.c:1023
44059 #, gcc-internal-format
44060 msgid "request for member %qD is ambiguous"
44061 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
44063 #: cp/init.c:3181
44064 #, gcc-internal-format
44065 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
44066 msgstr ""
44068 #: cp/init.c:3184
44069 #, fuzzy, gcc-internal-format
44070 #| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
44071 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
44072 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
44074 #: cp/init.c:3187
44075 #, gcc-internal-format
44076 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
44077 msgstr ""
44079 #: cp/init.c:3371
44080 #, gcc-internal-format
44081 msgid "parenthesized initializer in array new"
44082 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
44084 #: cp/init.c:3636
44085 #, gcc-internal-format
44086 msgid "size in array new must have integral type"
44087 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
44089 #: cp/init.c:3668
44090 #, gcc-internal-format
44091 msgid "new cannot be applied to a reference type"
44092 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
44094 #: cp/init.c:3677
44095 #, gcc-internal-format
44096 msgid "new cannot be applied to a function type"
44097 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
44099 #: cp/init.c:3746
44100 #, fuzzy, gcc-internal-format
44101 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44102 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
44103 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44105 #: cp/init.c:3750
44106 #, fuzzy, gcc-internal-format
44107 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44108 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
44109 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44111 #: cp/init.c:4298
44112 #, gcc-internal-format
44113 msgid "initializer ends prematurely"
44114 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
44116 #: cp/init.c:4385
44117 #, gcc-internal-format
44118 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
44119 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
44121 #: cp/init.c:4594
44122 #, gcc-internal-format
44123 msgid "unknown array size in delete"
44124 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
44126 #: cp/init.c:4618
44127 #, gcc-internal-format
44128 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44129 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44131 #: cp/init.c:4623
44132 #, gcc-internal-format
44133 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44134 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44136 #: cp/init.c:4637
44137 #, fuzzy, gcc-internal-format
44138 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
44139 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
44140 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44142 #: cp/init.c:4642
44143 #, fuzzy, gcc-internal-format
44144 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
44145 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
44146 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44148 #: cp/init.c:4949
44149 #, gcc-internal-format
44150 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
44151 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
44153 #: cp/lambda.c:526
44154 #, gcc-internal-format
44155 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
44156 msgstr ""
44158 #: cp/lambda.c:541
44159 #, gcc-internal-format
44160 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
44161 msgstr ""
44163 #: cp/lambda.c:545
44164 #, fuzzy, gcc-internal-format
44165 #| msgid "compound literal has variable size"
44166 msgid "because the array element type %qT has variable size"
44167 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
44169 #: cp/lambda.c:569
44170 #, gcc-internal-format
44171 msgid "cannot capture %qE by reference"
44172 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
44174 #: cp/lambda.c:579
44175 #, fuzzy, gcc-internal-format
44176 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
44177 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
44178 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
44180 #: cp/lambda.c:603
44181 #, gcc-internal-format
44182 msgid "already captured %qD in lambda expression"
44183 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
44185 #: cp/lambda.c:632
44186 #, gcc-internal-format
44187 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
44188 msgstr ""
44190 #: cp/lambda.c:807
44191 #, gcc-internal-format
44192 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
44193 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
44195 #: cp/lex.c:382
44196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44197 msgid "junk at end of #pragma %s"
44198 msgstr "basura al final de #pragma %s"
44200 #: cp/lex.c:389
44201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44202 msgid "invalid #pragma %s"
44203 msgstr "#pragma %s no válido"
44205 #: cp/lex.c:397
44206 #, gcc-internal-format
44207 msgid "#pragma vtable no longer supported"
44208 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
44210 #: cp/lex.c:469
44211 #, gcc-internal-format
44212 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
44213 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
44215 #: cp/lex.c:497
44216 #, gcc-internal-format
44217 msgid "%qD not defined"
44218 msgstr "%qD no está definido"
44220 #: cp/lex.c:502
44221 #, gcc-internal-format
44222 msgid "%qD was not declared in this scope"
44223 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
44225 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
44226 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
44227 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
44228 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
44229 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
44230 #. is going wrong.
44232 #. Note that we have the exact wording of the following message in
44233 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
44234 #. be kept in synch.
44235 #: cp/lex.c:542
44236 #, gcc-internal-format
44237 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
44238 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
44240 #: cp/lex.c:551
44241 #, gcc-internal-format
44242 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
44243 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
44245 #: cp/mangle.c:2363
44246 #, gcc-internal-format
44247 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
44248 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
44250 #: cp/mangle.c:2367
44251 #, gcc-internal-format
44252 msgid "mangling __underlying_type"
44253 msgstr "se decodifica __underlying_type"
44255 #: cp/mangle.c:2650
44256 #, gcc-internal-format
44257 msgid "mangling unknown fixed point type"
44258 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
44260 #: cp/mangle.c:3261
44261 #, gcc-internal-format
44262 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
44263 msgstr ""
44265 #: cp/mangle.c:3266
44266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44267 msgid "mangling %C"
44268 msgstr "decodificando %C"
44270 #: cp/mangle.c:3343
44271 #, gcc-internal-format
44272 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
44273 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
44275 #: cp/mangle.c:3430
44276 #, gcc-internal-format
44277 msgid "string literal in function template signature"
44278 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
44280 #: cp/mangle.c:3859
44281 #, gcc-internal-format
44282 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
44283 msgstr ""
44285 #: cp/mangle.c:3906
44286 #, fuzzy, gcc-internal-format
44287 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44288 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
44289 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44291 #: cp/mangle.c:3912
44292 #, fuzzy, gcc-internal-format
44293 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44294 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
44295 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44297 #: cp/mangle.c:4184
44298 #, fuzzy, gcc-internal-format
44299 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44300 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44301 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44303 #: cp/mangle.c:4189
44304 #, fuzzy, gcc-internal-format
44305 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44306 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44307 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44309 #: cp/mangle.c:4194
44310 #, fuzzy, gcc-internal-format
44311 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44312 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44313 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44315 #: cp/method.c:828 cp/method.c:1324
44316 #, gcc-internal-format
44317 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44318 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44320 #: cp/method.c:834 cp/method.c:1330
44321 #, gcc-internal-format
44322 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44323 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44325 #: cp/method.c:953
44326 #, gcc-internal-format
44327 msgid "synthesized method %qD first required here "
44328 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
44330 #: cp/method.c:1270
44331 #, gcc-internal-format
44332 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
44333 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
44335 #: cp/method.c:1280
44336 #, fuzzy, gcc-internal-format
44337 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
44338 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
44339 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
44341 #: cp/method.c:1347
44342 #, fuzzy, gcc-internal-format
44343 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
44344 msgid "initializer for %q#D is invalid"
44345 msgstr "el inicializador para %q+#D es no válido"
44347 #: cp/method.c:1399
44348 #, fuzzy, gcc-internal-format
44349 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
44350 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
44351 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
44353 #: cp/method.c:1410
44354 #, fuzzy, gcc-internal-format
44355 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
44356 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
44357 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
44359 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
44360 #: cp/method.c:1646
44361 #, gcc-internal-format
44362 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
44363 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
44365 #: cp/method.c:1691
44366 #, gcc-internal-format
44367 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
44368 msgstr ""
44370 #: cp/method.c:1815
44371 #, gcc-internal-format
44372 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
44373 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
44375 #: cp/method.c:1818
44376 #, gcc-internal-format
44377 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
44378 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
44380 #: cp/method.c:1827
44381 #, fuzzy, gcc-internal-format
44382 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44383 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44384 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
44386 #: cp/method.c:1838
44387 #, gcc-internal-format
44388 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
44389 msgstr ""
44391 #: cp/method.c:1859
44392 #, fuzzy, gcc-internal-format
44393 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44394 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44395 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
44397 #: cp/method.c:1868
44398 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
44399 msgstr ""
44401 #: cp/method.c:2188
44402 #, fuzzy, gcc-internal-format
44403 #| msgid "does not match expected signature %qD"
44404 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
44405 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
44407 #: cp/method.c:2191
44408 #, fuzzy, gcc-internal-format
44409 #| msgid "does not match expected signature %qD"
44410 msgid "expected signature: %qD"
44411 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
44413 #: cp/method.c:2230
44414 #, fuzzy
44415 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
44416 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
44417 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
44419 #: cp/method.c:2252
44420 #, fuzzy, gcc-internal-format
44421 #| msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
44422 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as %<constexpr%> because the implicit declaration is not %<constexpr%>:"
44423 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
44425 #: cp/method.c:2297
44426 #, gcc-internal-format
44427 msgid "a template cannot be defaulted"
44428 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
44430 #: cp/method.c:2325
44431 #, gcc-internal-format
44432 msgid "%qD cannot be defaulted"
44433 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
44435 #: cp/method.c:2334
44436 #, gcc-internal-format
44437 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
44438 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
44440 #: cp/name-lookup.c:2298
44441 #, gcc-internal-format
44442 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
44443 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
44445 #: cp/name-lookup.c:2450
44446 #, fuzzy, gcc-internal-format
44447 #| msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
44448 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
44449 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
44451 #: cp/name-lookup.c:2582
44452 #, fuzzy, gcc-internal-format
44453 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
44454 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
44455 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
44457 #: cp/name-lookup.c:2587
44458 #, gcc-internal-format
44459 msgid "due to different exception specifications"
44460 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
44462 #: cp/name-lookup.c:2687
44463 #, gcc-internal-format
44464 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
44465 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
44467 #: cp/name-lookup.c:2804
44468 #, fuzzy, gcc-internal-format
44469 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
44470 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
44471 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
44473 #: cp/name-lookup.c:2962
44474 #, fuzzy, gcc-internal-format
44475 #| msgid "global declaration %q+#D"
44476 msgid "local external declaration %q#D"
44477 msgstr "la declaración global %q+#D"
44479 #: cp/name-lookup.c:2964
44480 #, fuzzy, gcc-internal-format
44481 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
44482 msgid "does not match previous declaration %q#D"
44483 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
44485 #. In a local class, a friend function declaration must
44486 #. find a matching decl in the innermost non-class scope.
44487 #. [class.friend/11]
44488 #: cp/name-lookup.c:3085
44489 #, fuzzy, gcc-internal-format
44490 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
44491 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
44492 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
44494 #: cp/name-lookup.c:3259
44495 #, gcc-internal-format
44496 msgid "name lookup of %qD changed"
44497 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
44499 #: cp/name-lookup.c:3262
44500 #, fuzzy, gcc-internal-format
44501 #| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
44502 msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
44503 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
44505 #: cp/name-lookup.c:3264
44506 #, fuzzy, gcc-internal-format
44507 #| msgid "  matches this %q+D under old rules"
44508 msgid "  matches this %qD under old rules"
44509 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
44511 #: cp/name-lookup.c:3282 cp/name-lookup.c:3292
44512 #, gcc-internal-format
44513 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
44514 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
44516 #: cp/name-lookup.c:3285
44517 #, fuzzy, gcc-internal-format
44518 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
44519 msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
44520 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
44522 #: cp/name-lookup.c:3296
44523 #, fuzzy, gcc-internal-format
44524 #| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
44525 msgid "using obsolete binding %qD"
44526 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
44528 #: cp/name-lookup.c:3300
44529 #, fuzzy, gcc-internal-format
44530 #| msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
44531 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
44532 msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
44534 #: cp/name-lookup.c:3354
44535 #, fuzzy, gcc-internal-format
44536 #| msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
44537 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d\n"
44538 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
44540 #: cp/name-lookup.c:3357
44541 #, gcc-internal-format
44542 msgid "%s %s %p %d\n"
44543 msgstr "%s %s %p %d\n"
44545 #: cp/name-lookup.c:4025
44546 #, fuzzy, gcc-internal-format
44547 #| msgid "%qT is not a namespace"
44548 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
44549 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44551 #. 7.3.3/5
44552 #. A using-declaration shall not name a template-id.
44553 #: cp/name-lookup.c:4035
44554 #, gcc-internal-format
44555 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
44556 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
44558 #: cp/name-lookup.c:4042
44559 #, gcc-internal-format
44560 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
44561 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
44563 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
44564 #. This can only be using-declaration for class member.
44565 #: cp/name-lookup.c:4050
44566 #, gcc-internal-format
44567 msgid "%qT is not a namespace"
44568 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44570 #. C++11 7.3.3/10.
44571 #: cp/name-lookup.c:4063
44572 #, gcc-internal-format
44573 msgid "%qD is already declared in this scope"
44574 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
44576 #: cp/name-lookup.c:4080
44577 #, gcc-internal-format
44578 msgid "%qD not declared"
44579 msgstr "no se declaró %qD"
44581 #: cp/name-lookup.c:4777
44582 #, gcc-internal-format
44583 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
44584 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
44586 #: cp/name-lookup.c:4784
44587 #, gcc-internal-format
44588 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
44589 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
44591 #: cp/name-lookup.c:4801
44592 #, gcc-internal-format
44593 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
44594 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
44596 #: cp/name-lookup.c:4835
44597 #, gcc-internal-format
44598 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
44599 msgstr ""
44601 #: cp/name-lookup.c:4844
44602 #, gcc-internal-format
44603 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
44604 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
44606 #: cp/name-lookup.c:4911
44607 #, gcc-internal-format
44608 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
44609 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
44611 #: cp/name-lookup.c:4950
44612 #, gcc-internal-format
44613 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
44614 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
44616 #: cp/name-lookup.c:5002
44617 #, fuzzy, gcc-internal-format
44618 #| msgid "%qE has not been declared"
44619 msgid "%qD has not been declared within %qD"
44620 msgstr "%qE no se ha declarado"
44622 #: cp/name-lookup.c:5004
44623 #, fuzzy, gcc-internal-format
44624 #| msgid "%q+D declared as a friend"
44625 msgid "only here as a %<friend%>"
44626 msgstr "%q+D se declaró como friend"
44628 #: cp/name-lookup.c:5013
44629 #, gcc-internal-format
44630 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
44631 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
44633 #: cp/name-lookup.c:5058
44634 #, gcc-internal-format
44635 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
44636 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
44638 #: cp/name-lookup.c:5065
44639 #, gcc-internal-format
44640 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
44641 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
44643 #: cp/name-lookup.c:5075
44644 #, fuzzy, gcc-internal-format
44645 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44646 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
44647 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44649 #: cp/name-lookup.c:5081
44650 #, fuzzy, gcc-internal-format
44651 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44652 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
44653 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44655 #: cp/name-lookup.c:5100 cp/name-lookup.c:6807
44656 #, gcc-internal-format
44657 msgid "%qD attribute directive ignored"
44658 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
44660 #: cp/name-lookup.c:5373
44661 #, gcc-internal-format
44662 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
44663 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
44665 #: cp/name-lookup.c:5388
44666 #, gcc-internal-format
44667 msgid "suggested alternative:"
44668 msgid_plural "suggested alternatives:"
44669 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
44670 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
44672 #: cp/name-lookup.c:5394
44673 #, gcc-internal-format
44674 msgid "  %qE"
44675 msgstr "  %qE"
44677 #: cp/name-lookup.c:5407 cp/name-lookup.c:5551
44678 #, fuzzy, gcc-internal-format
44679 #| msgid "suggested alternative:"
44680 #| msgid_plural "suggested alternatives:"
44681 msgid "suggested alternative: %qs"
44682 msgstr "alternativa sugerida:"
44684 #: cp/name-lookup.c:5519
44685 #, gcc-internal-format
44686 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
44687 msgstr ""
44689 #: cp/name-lookup.c:5698
44690 #, fuzzy, gcc-internal-format
44691 #| msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
44692 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
44693 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
44695 #: cp/name-lookup.c:5700
44696 #, fuzzy, gcc-internal-format
44697 #| msgid "struct defined here"
44698 msgid "it was later defined here"
44699 msgstr "se definió struct aquí"
44701 #: cp/name-lookup.c:6429
44702 #, fuzzy, gcc-internal-format
44703 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
44704 msgid "declaration of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>, isn't a template"
44705 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
44707 #: cp/name-lookup.c:6801
44708 #, fuzzy, gcc-internal-format
44709 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
44710 msgid "strong using directive no longer supported"
44711 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
44713 #: cp/name-lookup.c:6804
44714 #, fuzzy, gcc-internal-format
44715 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
44716 msgid "you may use an inline namespace instead"
44717 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
44719 #: cp/name-lookup.c:6821
44720 #, fuzzy, gcc-internal-format
44721 #| msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
44722 msgid "attributes ignored on local using directive"
44723 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
44725 #: cp/name-lookup.c:6905
44726 #, gcc-internal-format
44727 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
44728 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
44730 #. We only allow depth 255.
44731 #: cp/name-lookup.c:6925
44732 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44733 #| msgid "%qD may not be declared within a namespace"
44734 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
44735 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
44737 #: cp/name-lookup.c:6960
44738 #, fuzzy, gcc-internal-format
44739 #| msgid "method attributes must be specified at the end only"
44740 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
44741 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
44743 #: cp/name-lookup.c:6961
44744 #, fuzzy, gcc-internal-format
44745 #| msgid "label %qD defined here"
44746 msgid "%qD defined here"
44747 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
44749 #: cp/name-lookup.c:7034
44750 #, gcc-internal-format
44751 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
44752 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
44754 #: cp/name-lookup.c:7043
44755 #, gcc-internal-format
44756 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
44757 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
44759 #: cp/optimize.c:581
44760 #, gcc-internal-format
44761 msgid "making multiple clones of %qD"
44762 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
44764 #: cp/parser.c:818
44765 #, gcc-internal-format
44766 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
44767 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
44769 #: cp/parser.c:1314 cp/parser.c:1327
44770 #, gcc-internal-format
44771 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
44772 msgstr ""
44774 #: cp/parser.c:1352 cp/parser.c:37031
44775 #, gcc-internal-format
44776 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
44777 msgstr ""
44779 #: cp/parser.c:2847
44780 #, gcc-internal-format
44781 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
44782 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
44784 #: cp/parser.c:2936
44785 #, gcc-internal-format
44786 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
44787 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
44789 #: cp/parser.c:2939
44790 #, gcc-internal-format
44791 msgid "%<::%E%> has not been declared"
44792 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
44794 #: cp/parser.c:2942
44795 #, gcc-internal-format
44796 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
44797 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
44799 #: cp/parser.c:2945 cp/parser.c:18143
44800 #, gcc-internal-format
44801 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
44802 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
44804 #: cp/parser.c:2955
44805 #, gcc-internal-format
44806 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
44807 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
44809 #: cp/parser.c:2959
44810 #, gcc-internal-format
44811 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
44812 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
44814 #: cp/parser.c:2964
44815 #, gcc-internal-format
44816 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44817 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44819 #: cp/parser.c:2977
44820 #, gcc-internal-format
44821 msgid "%<::%E%> is not a type"
44822 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
44824 #: cp/parser.c:2980
44825 #, gcc-internal-format
44826 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
44827 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
44829 #: cp/parser.c:2984
44830 #, gcc-internal-format
44831 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44832 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44834 #: cp/parser.c:2996
44835 #, gcc-internal-format
44836 msgid "%qE is not a type"
44837 msgstr "%qE no es un tipo"
44839 #: cp/parser.c:2999
44840 #, gcc-internal-format
44841 msgid "%qE is not a class or namespace"
44842 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
44844 #: cp/parser.c:3003
44845 #, gcc-internal-format
44846 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
44847 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44849 #: cp/parser.c:3066
44850 #, gcc-internal-format
44851 msgid "new types may not be defined in a return type"
44852 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
44854 #: cp/parser.c:3068
44855 #, gcc-internal-format
44856 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
44857 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
44859 #: cp/parser.c:3096
44860 #, fuzzy, gcc-internal-format
44861 #| msgid "%qE is not a template"
44862 msgid "%qE is not a class template"
44863 msgstr "%qE no es una plantilla"
44865 #: cp/parser.c:3098
44866 #, gcc-internal-format
44867 msgid "%qE is not a template"
44868 msgstr "%qE no es una plantilla"
44870 #: cp/parser.c:3101
44871 #, gcc-internal-format
44872 msgid "invalid template-id"
44873 msgstr "id-de-plantilla no válido"
44875 #: cp/parser.c:3135
44876 #, fuzzy, gcc-internal-format
44877 #| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
44878 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
44879 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
44881 #: cp/parser.c:3139 cp/pt.c:17231
44882 #, gcc-internal-format
44883 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
44884 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
44886 #: cp/parser.c:3144
44887 #, gcc-internal-format
44888 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
44889 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
44891 #: cp/parser.c:3148
44892 #, gcc-internal-format
44893 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
44894 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
44896 #: cp/parser.c:3152
44897 #, gcc-internal-format
44898 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
44899 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
44901 #: cp/parser.c:3156
44902 #, gcc-internal-format
44903 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
44904 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
44906 #: cp/parser.c:3160
44907 #, gcc-internal-format
44908 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
44909 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
44911 #: cp/parser.c:3164
44912 #, gcc-internal-format
44913 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
44914 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
44916 #: cp/parser.c:3168
44917 #, gcc-internal-format
44918 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
44919 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
44921 #: cp/parser.c:3172
44922 #, gcc-internal-format
44923 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
44924 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
44926 #: cp/parser.c:3176
44927 #, gcc-internal-format
44928 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
44929 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
44931 #: cp/parser.c:3179
44932 #, gcc-internal-format
44933 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
44934 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
44936 #: cp/parser.c:3183
44937 #, gcc-internal-format
44938 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
44939 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
44941 #: cp/parser.c:3187
44942 #, gcc-internal-format
44943 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
44944 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
44946 #: cp/parser.c:3233
44947 #, gcc-internal-format
44948 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
44949 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
44951 #: cp/parser.c:3269
44952 #, fuzzy, gcc-internal-format
44953 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44954 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44955 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44957 #: cp/parser.c:3274
44958 #, gcc-internal-format
44959 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
44960 msgstr "uso no válido del destructor %qD como un tipo"
44962 #. Something like 'unsigned A a;'
44963 #: cp/parser.c:3277
44964 #, gcc-internal-format
44965 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
44966 msgstr "combinación no válida de especificadores de tipo múltiples"
44968 #: cp/parser.c:3289
44969 #, fuzzy, gcc-internal-format
44970 #| msgid "%qE does not name a type"
44971 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
44972 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
44974 #: cp/parser.c:3293
44975 #, gcc-internal-format
44976 msgid "%qE does not name a type"
44977 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
44979 #: cp/parser.c:3302
44980 #, gcc-internal-format
44981 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44982 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44984 #: cp/parser.c:3305
44985 #, fuzzy, gcc-internal-format
44986 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44987 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44988 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44990 #: cp/parser.c:3310
44991 #, fuzzy, gcc-internal-format
44992 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44993 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44994 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44996 #: cp/parser.c:3313
44997 #, fuzzy, gcc-internal-format
44998 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44999 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
45000 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45002 #: cp/parser.c:3339
45003 #, gcc-internal-format
45004 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
45005 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
45007 #: cp/parser.c:3357 cp/parser.c:3361
45008 #, fuzzy, gcc-internal-format
45009 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45010 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
45011 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45013 #: cp/parser.c:3365
45014 #, gcc-internal-format
45015 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45016 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45018 #. A<T>::A<T>()
45019 #: cp/parser.c:3377
45020 #, gcc-internal-format
45021 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
45022 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
45024 #: cp/parser.c:3380
45025 #, gcc-internal-format
45026 msgid "and %qT has no template constructors"
45027 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
45029 #: cp/parser.c:3388
45030 #, fuzzy, gcc-internal-format
45031 #| msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
45032 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
45033 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
45035 #: cp/parser.c:3396
45036 #, gcc-internal-format
45037 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
45038 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
45040 #: cp/parser.c:3407 cp/parser.c:3411
45041 #, fuzzy, gcc-internal-format
45042 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45043 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
45044 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45046 #: cp/parser.c:3415
45047 #, gcc-internal-format
45048 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45049 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45051 #: cp/parser.c:4020
45052 #, gcc-internal-format
45053 msgid "expected string-literal"
45054 msgstr "se esperaba una cadena literal"
45056 #: cp/parser.c:4085
45057 #, gcc-internal-format
45058 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
45059 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
45061 #: cp/parser.c:4139
45062 #, gcc-internal-format
45063 msgid "a wide string is invalid in this context"
45064 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
45066 #: cp/parser.c:4254
45067 #, gcc-internal-format
45068 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
45069 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
45071 #: cp/parser.c:4353
45072 #, fuzzy, gcc-internal-format
45073 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45074 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
45075 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45077 #: cp/parser.c:4360
45078 #, fuzzy, gcc-internal-format
45079 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45080 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
45081 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45083 #: cp/parser.c:4364
45084 #, fuzzy, gcc-internal-format
45085 #| msgid "floating constant truncated to zero"
45086 msgid "floating literal truncated to zero"
45087 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
45089 #: cp/parser.c:4429
45090 #, gcc-internal-format
45091 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
45092 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
45094 #: cp/parser.c:4435
45095 #, gcc-internal-format
45096 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from <complex>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
45097 msgstr ""
45099 #: cp/parser.c:4439
45100 #, gcc-internal-format
45101 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
45102 msgstr ""
45104 #: cp/parser.c:4443
45105 #, gcc-internal-format
45106 msgid "use -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
45107 msgstr ""
45109 #: cp/parser.c:4522
45110 #, gcc-internal-format
45111 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
45112 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
45114 #: cp/parser.c:4583 cp/parser.c:12892
45115 #, gcc-internal-format
45116 msgid "expected declaration"
45117 msgstr "se esperaba una declaración"
45119 #: cp/parser.c:4930 cp/parser.c:4945
45120 #, fuzzy, gcc-internal-format
45121 #| msgid "expected operator"
45122 msgid "expected binary operator"
45123 msgstr "operador inesperado"
45125 #: cp/parser.c:4951
45126 #, fuzzy, gcc-internal-format
45127 #| msgid "expected %<...%>"
45128 msgid "expected ..."
45129 msgstr "se esperaba %<...%>."
45131 #: cp/parser.c:4963
45132 #, fuzzy, gcc-internal-format
45133 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
45134 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
45135 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
45137 #: cp/parser.c:4966
45138 #, fuzzy, gcc-internal-format
45139 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
45140 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
45141 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
45143 #: cp/parser.c:4974
45144 #, fuzzy, gcc-internal-format
45145 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
45146 msgid "mismatched operator in fold-expression"
45147 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
45149 #: cp/parser.c:5078
45150 #, gcc-internal-format
45151 msgid "fixed-point types not supported in C++"
45152 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
45154 #: cp/parser.c:5159
45155 #, gcc-internal-format
45156 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
45157 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
45159 #: cp/parser.c:5171
45160 #, gcc-internal-format
45161 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
45162 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
45164 #: cp/parser.c:5211
45165 #, fuzzy, gcc-internal-format
45166 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45167 msgid "fold-expressions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45168 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45170 #: cp/parser.c:5269 cp/parser.c:5446 cp/parser.c:5624 cp/semantics.c:3567
45171 #, gcc-internal-format
45172 msgid "expected primary-expression"
45173 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
45175 #: cp/parser.c:5299
45176 #, gcc-internal-format
45177 msgid "%<this%> may not be used in this context"
45178 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
45180 #: cp/parser.c:5440
45181 #, gcc-internal-format
45182 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
45183 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
45185 #: cp/parser.c:5599
45186 #, gcc-internal-format
45187 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
45188 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
45190 #: cp/parser.c:5781
45191 #, gcc-internal-format
45192 msgid "expected id-expression"
45193 msgstr "se esperaba una expresión id"
45195 #: cp/parser.c:5913
45196 #, gcc-internal-format
45197 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
45198 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
45200 #: cp/parser.c:5942 cp/parser.c:7827
45201 #, fuzzy, gcc-internal-format
45202 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45203 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45204 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45206 #: cp/parser.c:6053
45207 #, gcc-internal-format
45208 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
45209 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
45211 #: cp/parser.c:6068
45212 #, gcc-internal-format
45213 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
45214 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
45216 #: cp/parser.c:6104
45217 #, gcc-internal-format
45218 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
45219 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
45221 #: cp/parser.c:6115 cp/parser.c:20154
45222 #, gcc-internal-format
45223 msgid "expected unqualified-id"
45224 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
45226 #: cp/parser.c:6224
45227 #, gcc-internal-format
45228 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
45229 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
45231 #: cp/parser.c:6292
45232 #, gcc-internal-format
45233 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
45234 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
45236 #: cp/parser.c:6318
45237 #, fuzzy, gcc-internal-format
45238 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
45239 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
45240 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
45242 #: cp/parser.c:6326
45243 #, fuzzy, gcc-internal-format
45244 #| msgid "expected nested-name-specifier"
45245 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
45246 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45248 #: cp/parser.c:6430 cp/typeck.c:2674 cp/typeck.c:2677 cp/typeck.c:2694
45249 #, gcc-internal-format
45250 msgid "%qD is not a template"
45251 msgstr "%qD no es una plantilla"
45253 #: cp/parser.c:6508
45254 #, gcc-internal-format
45255 msgid "expected nested-name-specifier"
45256 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45258 #: cp/parser.c:6715 cp/parser.c:8914
45259 #, gcc-internal-format
45260 msgid "types may not be defined in casts"
45261 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
45263 #: cp/parser.c:6801
45264 #, gcc-internal-format
45265 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
45266 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
45268 #: cp/parser.c:6893
45269 #, fuzzy, gcc-internal-format
45270 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
45271 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
45272 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
45274 #: cp/parser.c:6905 cp/pt.c:17793
45275 #, fuzzy, gcc-internal-format
45276 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
45277 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
45278 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
45280 #: cp/parser.c:6999
45281 #, gcc-internal-format
45282 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
45283 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
45285 #: cp/parser.c:7058
45286 #, gcc-internal-format
45287 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
45288 msgstr ""
45290 #: cp/parser.c:7563 cp/typeck.c:2562
45291 #, gcc-internal-format
45292 msgid "invalid use of %qD"
45293 msgstr "uso no válido de %qD"
45295 #: cp/parser.c:7572
45296 #, gcc-internal-format
45297 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
45298 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
45300 #: cp/parser.c:7879
45301 #, gcc-internal-format
45302 msgid "non-scalar type"
45303 msgstr "tipo que no es escalar"
45305 #: cp/parser.c:7977
45306 #, gcc-internal-format
45307 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
45308 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
45310 #: cp/parser.c:8078
45311 #, gcc-internal-format
45312 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
45313 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
45315 #: cp/parser.c:8368
45316 #, gcc-internal-format
45317 msgid "types may not be defined in a new-expression"
45318 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
45320 #: cp/parser.c:8384
45321 #, gcc-internal-format
45322 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
45323 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
45325 #: cp/parser.c:8386
45326 #, gcc-internal-format
45327 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
45328 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
45330 #: cp/parser.c:8418
45331 #, gcc-internal-format
45332 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
45333 msgstr ""
45335 #: cp/parser.c:8466
45336 #, fuzzy, gcc-internal-format
45337 #| msgid "Expected expression type"
45338 msgid "expected expression-list or type-id"
45339 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
45341 #: cp/parser.c:8495
45342 #, gcc-internal-format
45343 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45344 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45346 #: cp/parser.c:8623
45347 #, gcc-internal-format
45348 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
45349 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
45351 #: cp/parser.c:9019
45352 #, fuzzy, gcc-internal-format
45353 #| msgid "use of old-style cast"
45354 msgid "use of old-style cast to %q#T"
45355 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
45357 #: cp/parser.c:9167
45358 #, gcc-internal-format
45359 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
45360 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
45362 #: cp/parser.c:9170
45363 #, gcc-internal-format
45364 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
45365 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
45367 #: cp/parser.c:9366
45368 #, gcc-internal-format
45369 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
45370 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
45372 #: cp/parser.c:10069
45373 #, gcc-internal-format
45374 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45375 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45377 #: cp/parser.c:10078
45378 #, fuzzy, gcc-internal-format
45379 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45380 msgid "lambda-expression in template-argument"
45381 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45383 #: cp/parser.c:10231
45384 #, gcc-internal-format
45385 msgid "expected end of capture-list"
45386 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
45388 #: cp/parser.c:10246
45389 #, gcc-internal-format
45390 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
45391 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
45393 #: cp/parser.c:10263
45394 #, fuzzy, gcc-internal-format
45395 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45396 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45397 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45399 #: cp/parser.c:10308
45400 #, fuzzy, gcc-internal-format
45401 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45402 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45403 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45405 #: cp/parser.c:10315
45406 #, fuzzy, gcc-internal-format
45407 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
45408 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
45409 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
45411 #: cp/parser.c:10338
45412 #, gcc-internal-format
45413 msgid "capture of non-variable %qD "
45414 msgstr "captura de %qD que no es variable "
45416 #: cp/parser.c:10341 cp/parser.c:10351 cp/semantics.c:3408 cp/semantics.c:3420
45417 #, fuzzy, gcc-internal-format
45418 #| msgid "%q+#D declared here"
45419 msgid "%q#D declared here"
45420 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
45422 #: cp/parser.c:10347
45423 #, gcc-internal-format
45424 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
45425 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
45427 #: cp/parser.c:10385
45428 #, gcc-internal-format
45429 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
45430 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
45432 #: cp/parser.c:10390
45433 #, gcc-internal-format
45434 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
45435 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
45437 #: cp/parser.c:10440
45438 #, fuzzy, gcc-internal-format
45439 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45440 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45441 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45443 #: cp/parser.c:10444
45444 #, fuzzy, gcc-internal-format
45445 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45446 msgid "lambda templates are only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
45447 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45449 #: cp/parser.c:10476
45450 #, gcc-internal-format
45451 msgid "default argument specified for lambda parameter"
45452 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
45454 #: cp/parser.c:10494
45455 #, fuzzy, gcc-internal-format
45456 #| msgid "duplicate %<volatile%>"
45457 msgid "duplicate %<mutable%>"
45458 msgstr "%<volatile%> duplicado"
45460 #: cp/parser.c:10541
45461 #, fuzzy, gcc-internal-format
45462 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45463 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45464 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45466 #: cp/parser.c:10908 cp/parser.c:11101
45467 #, fuzzy, gcc-internal-format
45468 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
45469 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
45470 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
45472 #: cp/parser.c:10948
45473 #, gcc-internal-format
45474 msgid "expected labeled-statement"
45475 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
45477 #: cp/parser.c:10994
45478 #, gcc-internal-format
45479 msgid "case label %qE not within a switch statement"
45480 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
45482 #: cp/parser.c:11108
45483 #, gcc-internal-format
45484 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
45485 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
45487 #: cp/parser.c:11117
45488 #, gcc-internal-format
45489 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
45490 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
45492 #: cp/parser.c:11165
45493 #, fuzzy, gcc-internal-format
45494 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45495 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
45496 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45498 #: cp/parser.c:11292
45499 #, fuzzy, gcc-internal-format
45500 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45501 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45502 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45504 #: cp/parser.c:11319
45505 #, fuzzy, gcc-internal-format
45506 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45507 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45508 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45510 #: cp/parser.c:11489 cp/parser.c:28270
45511 #, gcc-internal-format
45512 msgid "expected selection-statement"
45513 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
45515 #: cp/parser.c:11522
45516 #, gcc-internal-format
45517 msgid "types may not be defined in conditions"
45518 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
45520 #: cp/parser.c:11961
45521 #, gcc-internal-format
45522 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
45523 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
45525 #: cp/parser.c:11999
45526 #, gcc-internal-format
45527 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
45528 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
45530 #: cp/parser.c:12005
45531 #, gcc-internal-format
45532 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
45533 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
45535 #: cp/parser.c:12057
45536 #, gcc-internal-format
45537 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
45538 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
45540 #: cp/parser.c:12202 cp/parser.c:28273
45541 #, gcc-internal-format
45542 msgid "expected iteration-statement"
45543 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
45545 #: cp/parser.c:12250
45546 #, fuzzy, gcc-internal-format
45547 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45548 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45549 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45551 #: cp/parser.c:12378
45552 #, fuzzy, gcc-internal-format
45553 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45554 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
45555 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45557 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
45558 #: cp/parser.c:12386
45559 #, gcc-internal-format
45560 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
45561 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
45563 #: cp/parser.c:12399 cp/parser.c:28276
45564 #, gcc-internal-format
45565 msgid "expected jump-statement"
45566 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
45568 #: cp/parser.c:12572 cp/parser.c:23481
45569 #, gcc-internal-format
45570 msgid "extra %<;%>"
45571 msgstr "<;%> extra"
45573 #: cp/parser.c:12815
45574 #, gcc-internal-format
45575 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
45576 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
45578 #: cp/parser.c:13029
45579 #, gcc-internal-format
45580 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
45581 msgstr ""
45583 #: cp/parser.c:13049
45584 #, gcc-internal-format
45585 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
45586 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
45588 #: cp/parser.c:13070
45589 #, gcc-internal-format
45590 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
45591 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
45593 #: cp/parser.c:13094
45594 #, fuzzy, gcc-internal-format
45595 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
45596 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
45597 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
45599 #: cp/parser.c:13149
45600 #, fuzzy, gcc-internal-format
45601 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
45602 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
45603 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
45605 #: cp/parser.c:13152
45606 #, fuzzy, gcc-internal-format
45607 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
45608 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
45609 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
45611 #: cp/parser.c:13203
45612 #, fuzzy, gcc-internal-format
45613 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45614 msgid "structured bindings only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45615 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45617 #: cp/parser.c:13252
45618 #, fuzzy, gcc-internal-format
45619 #| msgid "invalid initializer for bit string"
45620 msgid "empty structured binding declaration"
45621 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
45623 #: cp/parser.c:13270
45624 #, fuzzy, gcc-internal-format
45625 #| msgid "invalid initializer for bit string"
45626 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
45627 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
45629 #: cp/parser.c:13437
45630 #, gcc-internal-format
45631 msgid "%<friend%> used outside of class"
45632 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
45634 #: cp/parser.c:13504
45635 #, gcc-internal-format
45636 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
45637 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
45639 #: cp/parser.c:13540
45640 #, gcc-internal-format
45641 msgid "decl-specifier invalid in condition"
45642 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
45644 #: cp/parser.c:13546
45645 #, fuzzy, gcc-internal-format
45646 #| msgid "%qD invalid in %qT"
45647 msgid "%qD invalid in lambda"
45648 msgstr "%qD no válido en %qT"
45650 #: cp/parser.c:13639
45651 #, gcc-internal-format
45652 msgid "class definition may not be declared a friend"
45653 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
45655 #: cp/parser.c:13709 cp/parser.c:23966
45656 #, gcc-internal-format
45657 msgid "templates may not be %<virtual%>"
45658 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
45660 #: cp/parser.c:13751
45661 #, gcc-internal-format
45662 msgid "invalid linkage-specification"
45663 msgstr "especificación de enlace no válida"
45665 #: cp/parser.c:13855
45666 #, fuzzy, gcc-internal-format
45667 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45668 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45669 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45671 #: cp/parser.c:14057
45672 #, gcc-internal-format
45673 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
45674 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
45676 #: cp/parser.c:14200
45677 #, fuzzy, gcc-internal-format
45678 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45679 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
45680 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45682 #: cp/parser.c:14227
45683 #, gcc-internal-format
45684 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45685 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
45687 #: cp/parser.c:14231
45688 #, fuzzy, gcc-internal-format
45689 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45690 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
45691 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
45693 #: cp/parser.c:14315
45694 #, gcc-internal-format
45695 msgid "only constructors take member initializers"
45696 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
45698 #: cp/parser.c:14337
45699 #, fuzzy, gcc-internal-format
45700 #| msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
45701 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
45702 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
45704 #: cp/parser.c:14349
45705 #, gcc-internal-format
45706 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
45707 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
45709 #: cp/parser.c:14361
45710 #, gcc-internal-format
45711 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
45712 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
45714 #: cp/parser.c:14413
45715 #, gcc-internal-format
45716 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
45717 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
45719 #: cp/parser.c:14483
45720 #, gcc-internal-format
45721 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
45722 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
45724 #: cp/parser.c:14858
45725 #, fuzzy, gcc-internal-format
45726 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
45727 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
45728 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
45730 #: cp/parser.c:14864
45731 #, gcc-internal-format
45732 msgid "expected suffix identifier"
45733 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
45735 #: cp/parser.c:14873
45736 #, gcc-internal-format
45737 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
45738 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
45740 #: cp/parser.c:14879
45741 #, fuzzy, gcc-internal-format
45742 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
45743 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
45744 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
45746 #: cp/parser.c:14906
45747 #, gcc-internal-format
45748 msgid "expected operator"
45749 msgstr "operador inesperado"
45751 #. Warn that we do not support `export'.
45752 #: cp/parser.c:14951
45753 #, gcc-internal-format
45754 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
45755 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
45757 #: cp/parser.c:15121
45758 #, fuzzy, gcc-internal-format
45759 #| msgid "invalid template non-type parameter"
45760 msgid "invalid constrained type parameter"
45761 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
45763 #: cp/parser.c:15129
45764 #, fuzzy, gcc-internal-format
45765 #| msgid "invalid catch parameter"
45766 msgid "cv-qualified type parameter"
45767 msgstr "parámetro de captura no válido"
45769 #: cp/parser.c:15214
45770 #, gcc-internal-format
45771 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
45772 msgstr ""
45774 #: cp/parser.c:15278
45775 #, fuzzy, gcc-internal-format
45776 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
45777 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
45778 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
45780 #: cp/parser.c:15513 cp/parser.c:15599 cp/parser.c:21602
45781 #, gcc-internal-format
45782 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
45783 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
45785 #: cp/parser.c:15517 cp/parser.c:15603
45786 #, gcc-internal-format
45787 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
45788 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
45790 #: cp/parser.c:15669
45791 #, gcc-internal-format
45792 msgid "expected template-id"
45793 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
45795 #: cp/parser.c:15729
45796 #, gcc-internal-format
45797 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
45798 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
45800 #: cp/parser.c:15733
45801 #, gcc-internal-format
45802 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
45803 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
45805 #: cp/parser.c:15737
45806 #, fuzzy, gcc-internal-format
45807 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
45808 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
45809 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
45811 #: cp/parser.c:15847
45812 #, gcc-internal-format
45813 msgid "parse error in template argument list"
45814 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
45816 #. The name does not name a template.
45817 #: cp/parser.c:15915 cp/parser.c:16045 cp/parser.c:16260
45818 #, gcc-internal-format
45819 msgid "expected template-name"
45820 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
45822 #. Explain what went wrong.
45823 #: cp/parser.c:15961
45824 #, gcc-internal-format
45825 msgid "non-template %qD used as template"
45826 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
45828 #: cp/parser.c:15963
45829 #, gcc-internal-format
45830 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
45831 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
45833 #: cp/parser.c:16112
45834 #, gcc-internal-format
45835 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
45836 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
45838 #: cp/parser.c:16221 cp/parser.c:16239 cp/parser.c:16406
45839 #, gcc-internal-format
45840 msgid "expected template-argument"
45841 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
45843 #: cp/parser.c:16381
45844 #, gcc-internal-format
45845 msgid "invalid non-type template argument"
45846 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
45848 #: cp/parser.c:16508
45849 #, gcc-internal-format
45850 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
45851 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
45853 #: cp/parser.c:16512
45854 #, gcc-internal-format
45855 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
45856 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
45858 #: cp/parser.c:16571
45859 #, gcc-internal-format
45860 msgid "template specialization with C linkage"
45861 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
45863 #: cp/parser.c:16792
45864 #, gcc-internal-format
45865 msgid "expected type specifier"
45866 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
45868 #: cp/parser.c:16976
45869 #, fuzzy, gcc-internal-format
45870 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45871 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45872 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45874 #: cp/parser.c:16982
45875 #, fuzzy, gcc-internal-format
45876 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45877 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45878 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45880 #: cp/parser.c:16987
45881 #, fuzzy, gcc-internal-format
45882 #| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
45883 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
45884 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
45886 #: cp/parser.c:17132
45887 #, gcc-internal-format
45888 msgid "expected template-id for type"
45889 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
45891 #: cp/parser.c:17201
45892 #, gcc-internal-format
45893 msgid "expected type-name"
45894 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
45896 #: cp/parser.c:17554
45897 #, fuzzy, gcc-internal-format
45898 #| msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
45899 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
45900 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
45902 #: cp/parser.c:17777
45903 #, gcc-internal-format
45904 msgid "declaration %qD does not declare anything"
45905 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
45907 #: cp/parser.c:17864
45908 #, gcc-internal-format
45909 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
45910 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
45912 #: cp/parser.c:17868
45913 #, gcc-internal-format
45914 msgid "attributes ignored on template instantiation"
45915 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
45917 #: cp/parser.c:17873
45918 #, gcc-internal-format
45919 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
45920 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
45922 #: cp/parser.c:18007
45923 #, gcc-internal-format
45924 msgid "%qD is an enumeration template"
45925 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
45927 #: cp/parser.c:18018
45928 #, fuzzy, gcc-internal-format
45929 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
45930 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
45931 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
45933 #: cp/parser.c:18033
45934 #, fuzzy, gcc-internal-format
45935 #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
45936 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
45937 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
45939 #: cp/parser.c:18088
45940 #, gcc-internal-format
45941 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
45942 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
45944 #: cp/parser.c:18137
45945 #, gcc-internal-format
45946 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
45947 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
45949 #: cp/parser.c:18151
45950 #, fuzzy, gcc-internal-format
45951 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
45952 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
45953 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
45955 #: cp/parser.c:18163 cp/parser.c:22968
45956 #, gcc-internal-format
45957 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
45958 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
45960 #: cp/parser.c:18168 cp/parser.c:22973
45961 #, gcc-internal-format
45962 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
45963 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
45965 #: cp/parser.c:18180 cp/parser.c:22987
45966 #, gcc-internal-format
45967 msgid "extra qualification not allowed"
45968 msgstr "no se permite la calificación extra"
45970 #: cp/parser.c:18204
45971 #, gcc-internal-format
45972 msgid "multiple definition of %q#T"
45973 msgstr "definición múltiple de %q#T"
45975 #: cp/parser.c:18217
45976 #, fuzzy, gcc-internal-format
45977 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
45978 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
45979 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
45981 #: cp/parser.c:18237
45982 #, gcc-internal-format
45983 msgid "opaque-enum-specifier without name"
45984 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
45986 #: cp/parser.c:18240
45987 #, gcc-internal-format
45988 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
45989 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
45991 #: cp/parser.c:18419
45992 #, gcc-internal-format
45993 msgid "%qD is not a namespace-name"
45994 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
45996 #: cp/parser.c:18425
45997 #, gcc-internal-format
45998 msgid "expected namespace-name"
45999 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
46001 #: cp/parser.c:18492
46002 #, fuzzy, gcc-internal-format
46003 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46004 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46005 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46007 #: cp/parser.c:18500
46008 #, fuzzy, gcc-internal-format
46009 #| msgid "expected namespace-name"
46010 msgid "nested namespace name required"
46011 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
46013 #: cp/parser.c:18505
46014 #, fuzzy, gcc-internal-format
46015 #| msgid "namespace %qT undeclared"
46016 msgid "namespace name required"
46017 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
46019 #: cp/parser.c:18509
46020 #, fuzzy, gcc-internal-format
46021 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
46022 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
46023 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
46025 #: cp/parser.c:18512
46026 #, fuzzy, gcc-internal-format
46027 #| msgid "varargs function cannot be inline"
46028 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
46029 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
46031 #: cp/parser.c:18519
46032 #, fuzzy, gcc-internal-format
46033 #| msgid "namespace %qT undeclared"
46034 msgid "namespace %qD entered"
46035 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
46037 #: cp/parser.c:18574
46038 #, gcc-internal-format
46039 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
46040 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
46042 #: cp/parser.c:18725
46043 #, fuzzy, gcc-internal-format
46044 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46045 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46046 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46048 #: cp/parser.c:18740
46049 #, gcc-internal-format
46050 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
46051 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
46053 #: cp/parser.c:18787
46054 #, fuzzy, gcc-internal-format
46055 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46056 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46057 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46059 #: cp/parser.c:18797
46060 #, gcc-internal-format
46061 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
46062 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
46064 #: cp/parser.c:18862
46065 #, gcc-internal-format
46066 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
46067 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
46069 #: cp/parser.c:19020
46070 #, fuzzy, gcc-internal-format
46071 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
46072 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
46073 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
46075 #: cp/parser.c:19407
46076 #, gcc-internal-format
46077 msgid "a function-definition is not allowed here"
46078 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
46080 #: cp/parser.c:19418
46081 #, gcc-internal-format
46082 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
46083 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
46085 #: cp/parser.c:19422
46086 #, gcc-internal-format
46087 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
46088 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
46090 #: cp/parser.c:19473
46091 #, gcc-internal-format
46092 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
46093 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
46095 #. Anything else is an error.
46096 #: cp/parser.c:19512 cp/parser.c:21814
46097 #, gcc-internal-format
46098 msgid "expected initializer"
46099 msgstr "se esperaba un inicializador"
46101 #: cp/parser.c:19593
46102 #, gcc-internal-format
46103 msgid "initializer provided for function"
46104 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
46106 #: cp/parser.c:19627
46107 #, gcc-internal-format
46108 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
46109 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
46111 #: cp/parser.c:19632
46112 #, fuzzy, gcc-internal-format
46113 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
46114 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
46115 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
46117 #: cp/parser.c:20074
46118 #, gcc-internal-format
46119 msgid "array bound is not an integer constant"
46120 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
46122 #: cp/parser.c:20200
46123 #, gcc-internal-format
46124 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
46125 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
46127 #: cp/parser.c:20204
46128 #, gcc-internal-format
46129 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
46130 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
46132 #. We do not attempt to print the declarator
46133 #. here because we do not have enough
46134 #. information about its original syntactic
46135 #. form.
46136 #: cp/parser.c:20233
46137 #, gcc-internal-format
46138 msgid "invalid declarator"
46139 msgstr "declarador no válido"
46141 #: cp/parser.c:20241
46142 #, gcc-internal-format
46143 msgid "invalid use of constructor as a template"
46144 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
46146 #: cp/parser.c:20243
46147 #, gcc-internal-format
46148 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
46149 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
46151 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
46152 #. function.
46153 #: cp/parser.c:20315
46154 #, fuzzy, gcc-internal-format
46155 #| msgid "invalid type in declaration"
46156 msgid "qualified-id in declaration"
46157 msgstr "tipo no válido en la declaración"
46159 #: cp/parser.c:20340
46160 #, gcc-internal-format
46161 msgid "expected declarator"
46162 msgstr "se esperaba un declarador"
46164 #: cp/parser.c:20459
46165 #, gcc-internal-format
46166 msgid "%qD is a namespace"
46167 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
46169 #: cp/parser.c:20461
46170 #, gcc-internal-format
46171 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
46172 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
46174 #: cp/parser.c:20482
46175 #, gcc-internal-format
46176 msgid "expected ptr-operator"
46177 msgstr "se esperaba un operador puntero"
46179 #: cp/parser.c:20543
46180 #, gcc-internal-format
46181 msgid "duplicate cv-qualifier"
46182 msgstr "calificador-cv duplicado"
46184 #: cp/parser.c:20597
46185 #, fuzzy, gcc-internal-format
46186 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
46187 msgid "multiple ref-qualifiers"
46188 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
46190 #: cp/parser.c:20634
46191 #, fuzzy, gcc-internal-format
46192 #| msgid "--resource requires -o"
46193 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
46194 msgstr "--resource requiere -o"
46196 #: cp/parser.c:20692
46197 #, gcc-internal-format
46198 msgid "duplicate virt-specifier"
46199 msgstr "especificador-virt duplicado"
46201 #: cp/parser.c:20930
46202 #, fuzzy, gcc-internal-format
46203 #| msgid "in template argument for type %qT "
46204 msgid "missing template arguments after %qT"
46205 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
46207 #: cp/parser.c:20936 cp/typeck2.c:494 cp/typeck2.c:534 cp/typeck2.c:2077
46208 #, gcc-internal-format
46209 msgid "invalid use of %qT"
46210 msgstr "uso no válido de %qT"
46212 #: cp/parser.c:20957
46213 #, gcc-internal-format
46214 msgid "types may not be defined in template arguments"
46215 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
46217 #: cp/parser.c:20962
46218 #, fuzzy, gcc-internal-format
46219 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
46220 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
46221 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
46223 #: cp/parser.c:21050
46224 #, gcc-internal-format
46225 msgid "expected type-specifier"
46226 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
46228 #: cp/parser.c:21358
46229 #, gcc-internal-format
46230 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
46231 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
46233 #: cp/parser.c:21433
46234 #, gcc-internal-format
46235 msgid "types may not be defined in parameter types"
46236 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
46238 #: cp/parser.c:21586
46239 #, gcc-internal-format
46240 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
46241 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
46243 #: cp/parser.c:21604
46244 #, gcc-internal-format
46245 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
46246 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
46248 #: cp/parser.c:21610
46249 #, gcc-internal-format
46250 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
46251 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
46253 #: cp/parser.c:21612
46254 #, gcc-internal-format
46255 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
46256 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
46258 #: cp/parser.c:22039
46259 #, fuzzy, gcc-internal-format
46260 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46261 msgid "C++ designated initializers only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
46262 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46264 #: cp/parser.c:22059
46265 #, fuzzy, gcc-internal-format
46266 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46267 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
46268 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
46270 #: cp/parser.c:22097
46271 #, gcc-internal-format
46272 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
46273 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
46275 #: cp/parser.c:22111
46276 #, gcc-internal-format
46277 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
46278 msgstr ""
46280 #: cp/parser.c:22136
46281 #, fuzzy, gcc-internal-format
46282 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46283 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
46284 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
46286 #: cp/parser.c:22174
46287 #, gcc-internal-format
46288 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
46289 msgstr ""
46291 #: cp/parser.c:22230 cp/parser.c:22356
46292 #, gcc-internal-format
46293 msgid "expected class-name"
46294 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
46296 #: cp/parser.c:22558
46297 #, gcc-internal-format
46298 msgid "expected %<;%> after class definition"
46299 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
46301 #: cp/parser.c:22561
46302 #, gcc-internal-format
46303 msgid "expected %<;%> after struct definition"
46304 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
46306 #: cp/parser.c:22564
46307 #, gcc-internal-format
46308 msgid "expected %<;%> after union definition"
46309 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
46311 #: cp/parser.c:22910
46312 #, gcc-internal-format
46313 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
46314 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
46316 #: cp/parser.c:22921
46317 #, gcc-internal-format
46318 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
46319 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
46321 #: cp/parser.c:22929
46322 #, gcc-internal-format
46323 msgid "global qualification of class name is invalid"
46324 msgstr "la calificación global del nombre de clase es no válida"
46326 #: cp/parser.c:22936
46327 #, gcc-internal-format
46328 msgid "qualified name does not name a class"
46329 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
46331 #: cp/parser.c:22948
46332 #, fuzzy, gcc-internal-format
46333 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46334 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
46335 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
46337 #: cp/parser.c:22954
46338 #, gcc-internal-format
46339 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
46340 msgstr "nombre de clase no válido en la declaración de %qD"
46342 #: cp/parser.c:23012
46343 #, gcc-internal-format
46344 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
46345 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
46347 #: cp/parser.c:23043
46348 #, gcc-internal-format
46349 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
46350 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
46352 #: cp/parser.c:23079
46353 #, gcc-internal-format
46354 msgid "could not resolve typename type"
46355 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
46357 #: cp/parser.c:23138
46358 #, fuzzy, gcc-internal-format
46359 #| msgid "previous definition of %q+#T"
46360 msgid "previous definition of %q#T"
46361 msgstr "definición previa de %q+#T"
46363 #: cp/parser.c:23228 cp/parser.c:28279
46364 #, gcc-internal-format
46365 msgid "expected class-key"
46366 msgstr "se esperaba una llave de clase"
46368 #: cp/parser.c:23252
46369 #, gcc-internal-format
46370 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++17 or -std=gnu++17"
46371 msgstr ""
46373 #: cp/parser.c:23256
46374 #, fuzzy, gcc-internal-format
46375 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46376 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
46377 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46379 #: cp/parser.c:23502
46380 #, gcc-internal-format
46381 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
46382 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
46384 #: cp/parser.c:23520
46385 #, gcc-internal-format
46386 msgid "friend declaration does not name a class or function"
46387 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
46389 #: cp/parser.c:23538
46390 #, gcc-internal-format
46391 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
46392 msgstr ""
46394 #: cp/parser.c:23640
46395 #, fuzzy, gcc-internal-format
46396 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46397 msgid "default member initializers for bit-fields only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
46398 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46400 #: cp/parser.c:23647
46401 #, fuzzy, gcc-internal-format
46402 #| msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
46403 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
46404 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
46406 #: cp/parser.c:23660
46407 #, gcc-internal-format
46408 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
46409 msgstr ""
46411 #: cp/parser.c:23805
46412 #, gcc-internal-format
46413 msgid "pure-specifier on function-definition"
46414 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
46416 #: cp/parser.c:23825
46417 #, fuzzy, gcc-internal-format
46418 #| msgid "expected %<;%> after class definition"
46419 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
46420 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
46422 #: cp/parser.c:23872
46423 #, fuzzy, gcc-internal-format
46424 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46425 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
46426 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46428 #: cp/parser.c:23886
46429 #, gcc-internal-format
46430 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46431 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46433 #: cp/parser.c:23960
46434 #, gcc-internal-format
46435 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
46436 msgstr "especificador pure no válido (sólo se permite %<= 0%>)"
46438 #: cp/parser.c:23995
46439 #, gcc-internal-format
46440 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
46441 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
46443 #: cp/parser.c:24125
46444 #, fuzzy, gcc-internal-format
46445 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
46446 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
46447 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
46449 #: cp/parser.c:24145
46450 #, fuzzy, gcc-internal-format
46451 #| msgid "more than one access specifier in base-specified"
46452 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
46453 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
46455 #: cp/parser.c:24169
46456 #, gcc-internal-format
46457 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46458 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
46460 #: cp/parser.c:24172
46461 #, gcc-internal-format
46462 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
46463 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
46465 #: cp/parser.c:24266 cp/parser.c:24344
46466 #, gcc-internal-format
46467 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
46468 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
46470 #: cp/parser.c:24352
46471 #, fuzzy, gcc-internal-format
46472 #| msgid "due to different exception specifications"
46473 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
46474 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
46476 #: cp/parser.c:24358
46477 #, fuzzy, gcc-internal-format
46478 #| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
46479 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
46480 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
46482 #: cp/parser.c:24402
46483 #, fuzzy, gcc-internal-format
46484 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
46485 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
46486 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
46488 #: cp/parser.c:24441
46489 #, fuzzy, gcc-internal-format
46490 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
46491 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
46492 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
46494 #: cp/parser.c:24552
46495 #, gcc-internal-format
46496 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
46497 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
46499 #: cp/parser.c:25099
46500 #, fuzzy, gcc-internal-format
46501 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
46502 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
46503 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
46505 #: cp/parser.c:25113
46506 #, fuzzy, gcc-internal-format
46507 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
46508 msgid "expected an identifier for the attribute name"
46509 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
46511 #: cp/parser.c:25197
46512 #, gcc-internal-format
46513 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
46514 msgstr ""
46516 #: cp/parser.c:25201
46517 #, gcc-internal-format
46518 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
46519 msgstr ""
46521 #: cp/parser.c:25238
46522 #, fuzzy, gcc-internal-format
46523 #| msgid "expected parameter pack before %<...%>"
46524 msgid "expected attribute before %<...%>"
46525 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
46527 #: cp/parser.c:25299
46528 #, fuzzy, gcc-internal-format
46529 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46530 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46531 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46533 #: cp/parser.c:25508
46534 #, fuzzy, gcc-internal-format
46535 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
46536 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
46537 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
46539 #: cp/parser.c:25540
46540 #, fuzzy, gcc-internal-format
46541 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
46542 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
46543 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
46545 #: cp/parser.c:26247
46546 #, gcc-internal-format
46547 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
46548 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
46550 #: cp/parser.c:26252
46551 #, gcc-internal-format
46552 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
46553 msgstr "declaración no válida de %<%T::%E%>"
46555 #: cp/parser.c:26256
46556 #, gcc-internal-format
46557 msgid "too few template-parameter-lists"
46558 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
46560 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
46561 #. something like:
46563 #. template <class T> template <class U> void S::f();
46564 #: cp/parser.c:26263
46565 #, gcc-internal-format
46566 msgid "too many template-parameter-lists"
46567 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
46569 #: cp/parser.c:26612
46570 #, gcc-internal-format
46571 msgid "named return values are no longer supported"
46572 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
46574 #: cp/parser.c:26771
46575 #, fuzzy, gcc-internal-format
46576 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46577 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
46578 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46580 #: cp/parser.c:26776
46581 #, gcc-internal-format
46582 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46583 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46585 #: cp/parser.c:26846
46586 #, fuzzy, gcc-internal-format
46587 #| msgid "Enable multiply instructions"
46588 msgid "empty introduction-list"
46589 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
46591 #: cp/parser.c:26870
46592 #, fuzzy, gcc-internal-format
46593 #| msgid "no matching template for %qD found"
46594 msgid "no matching concept for template-introduction"
46595 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
46597 #: cp/parser.c:26892
46598 #, gcc-internal-format
46599 msgid "invalid declaration of member template in local class"
46600 msgstr "declaración no válida de plantilla miembro en la clase local"
46602 #: cp/parser.c:26901
46603 #, gcc-internal-format
46604 msgid "template with C linkage"
46605 msgstr "plantilla con enlace C"
46607 #: cp/parser.c:26921
46608 #, gcc-internal-format
46609 msgid "invalid explicit specialization"
46610 msgstr "especialización explícita no válida"
46612 #: cp/parser.c:27025
46613 #, gcc-internal-format
46614 msgid "template declaration of %<typedef%>"
46615 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
46617 #: cp/parser.c:27076
46618 #, fuzzy, gcc-internal-format
46619 #| msgid "declaration does not declare anything"
46620 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
46621 msgstr "la declaración no declara nada"
46623 #: cp/parser.c:27122
46624 #, gcc-internal-format
46625 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
46626 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
46628 #: cp/parser.c:27430
46629 #, gcc-internal-format
46630 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
46631 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
46633 #: cp/parser.c:27443
46634 #, gcc-internal-format
46635 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
46636 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
46638 #: cp/parser.c:27738
46639 #, gcc-internal-format
46640 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
46641 msgstr ""
46643 #: cp/parser.c:27898
46644 #, gcc-internal-format
46645 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
46646 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
46648 #: cp/parser.c:27913
46649 #, gcc-internal-format
46650 msgid "%<__thread%> before %qD"
46651 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
46653 #: cp/parser.c:28047
46654 #, gcc-internal-format
46655 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
46656 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
46658 #: cp/parser.c:28055
46659 #, fuzzy, gcc-internal-format
46660 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
46661 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
46662 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
46664 #: cp/parser.c:28060
46665 #, fuzzy, gcc-internal-format
46666 #| msgid "duplicate %qE"
46667 msgid "duplicate %qD"
46668 msgstr "%qE duplicado"
46670 #: cp/parser.c:28084
46671 #, gcc-internal-format
46672 msgid "duplicate %qs"
46673 msgstr "%qs duplicado"
46675 #: cp/parser.c:28136
46676 #, gcc-internal-format
46677 msgid "expected %<new%>"
46678 msgstr "se esperaba %<new%>"
46680 #: cp/parser.c:28139
46681 #, gcc-internal-format
46682 msgid "expected %<delete%>"
46683 msgstr "se esperaba %<delete%>"
46685 #: cp/parser.c:28142
46686 #, gcc-internal-format
46687 msgid "expected %<return%>"
46688 msgstr "se esperaba %<return%>"
46690 #: cp/parser.c:28148
46691 #, gcc-internal-format
46692 msgid "expected %<extern%>"
46693 msgstr "se esperaba %<extern%>"
46695 #: cp/parser.c:28151
46696 #, gcc-internal-format
46697 msgid "expected %<static_assert%>"
46698 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
46700 #: cp/parser.c:28154
46701 #, gcc-internal-format
46702 msgid "expected %<decltype%>"
46703 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
46705 #: cp/parser.c:28157
46706 #, gcc-internal-format
46707 msgid "expected %<operator%>"
46708 msgstr "se esperaba %<operator%>"
46710 #: cp/parser.c:28160
46711 #, gcc-internal-format
46712 msgid "expected %<class%>"
46713 msgstr "se esperaba %<class%>"
46715 #: cp/parser.c:28163
46716 #, gcc-internal-format
46717 msgid "expected %<template%>"
46718 msgstr "se esperaba %<template%>"
46720 #: cp/parser.c:28166
46721 #, gcc-internal-format
46722 msgid "expected %<namespace%>"
46723 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
46725 #: cp/parser.c:28169
46726 #, gcc-internal-format
46727 msgid "expected %<using%>"
46728 msgstr "se esperaba %<using%>"
46730 #: cp/parser.c:28172
46731 #, gcc-internal-format
46732 msgid "expected %<asm%>"
46733 msgstr "se esperaba %<asm%>"
46735 #: cp/parser.c:28175
46736 #, gcc-internal-format
46737 msgid "expected %<try%>"
46738 msgstr "se esperaba %<try%>"
46740 #: cp/parser.c:28178
46741 #, gcc-internal-format
46742 msgid "expected %<catch%>"
46743 msgstr "se esperaba %<catch%>"
46745 #: cp/parser.c:28181
46746 #, gcc-internal-format
46747 msgid "expected %<throw%>"
46748 msgstr "se esperaba %<throw%>"
46750 #: cp/parser.c:28184
46751 #, gcc-internal-format
46752 msgid "expected %<__label__%>"
46753 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
46755 #: cp/parser.c:28187
46756 #, gcc-internal-format
46757 msgid "expected %<@try%>"
46758 msgstr "se esperaba %<@try%>"
46760 #: cp/parser.c:28190
46761 #, gcc-internal-format
46762 msgid "expected %<@synchronized%>"
46763 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
46765 #: cp/parser.c:28193
46766 #, gcc-internal-format
46767 msgid "expected %<@throw%>"
46768 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
46770 #: cp/parser.c:28196
46771 #, gcc-internal-format
46772 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
46773 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
46775 #: cp/parser.c:28199
46776 #, gcc-internal-format
46777 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
46778 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
46780 #: cp/parser.c:28231
46781 #, gcc-internal-format
46782 msgid "expected %<::%>"
46783 msgstr "se esperaba %<::%>"
46785 #: cp/parser.c:28243
46786 #, gcc-internal-format
46787 msgid "expected %<...%>"
46788 msgstr "se esperaba %<...%>"
46790 #: cp/parser.c:28246
46791 #, gcc-internal-format
46792 msgid "expected %<*%>"
46793 msgstr "se esperaba %<*%>"
46795 #: cp/parser.c:28249
46796 #, gcc-internal-format
46797 msgid "expected %<~%>"
46798 msgstr "se esperaba %<~%>"
46800 #: cp/parser.c:28255
46801 #, gcc-internal-format
46802 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
46803 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
46805 #: cp/parser.c:28282
46806 #, gcc-internal-format
46807 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46808 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46810 #: cp/parser.c:28552
46811 #, gcc-internal-format
46812 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
46813 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
46815 #: cp/parser.c:28557
46816 #, gcc-internal-format
46817 msgid "%q#T was previously declared here"
46818 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
46820 #: cp/parser.c:28578
46821 #, gcc-internal-format
46822 msgid "%qD redeclared with different access"
46823 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
46825 #: cp/parser.c:28599
46826 #, fuzzy, gcc-internal-format
46827 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46828 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46829 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
46831 #: cp/parser.c:28842
46832 #, gcc-internal-format
46833 msgid "file ends in default argument"
46834 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
46836 #: cp/parser.c:29083 cp/parser.c:30400 cp/parser.c:30588
46837 #, gcc-internal-format
46838 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
46839 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
46841 #: cp/parser.c:29152
46842 #, fuzzy, gcc-internal-format
46843 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
46844 msgid "objective-c++ message receiver expected"
46845 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
46847 #: cp/parser.c:29222
46848 #, gcc-internal-format
46849 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
46850 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
46852 #: cp/parser.c:29253
46853 #, gcc-internal-format
46854 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
46855 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
46857 #: cp/parser.c:29663
46858 #, gcc-internal-format
46859 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
46860 msgstr "nombre de selector Objective-C++ no válido"
46862 #: cp/parser.c:29738 cp/parser.c:29756
46863 #, gcc-internal-format
46864 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
46865 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
46867 #: cp/parser.c:29750 cp/parser.c:29815
46868 #, gcc-internal-format
46869 msgid "method attributes must be specified at the end"
46870 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
46872 #: cp/parser.c:29858
46873 #, gcc-internal-format
46874 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
46875 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
46877 #: cp/parser.c:30064 cp/parser.c:30071 cp/parser.c:30078
46878 #, gcc-internal-format
46879 msgid "invalid type for instance variable"
46880 msgstr "tipo no válido para la variable de de instancia"
46882 #: cp/parser.c:30193
46883 #, gcc-internal-format
46884 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
46885 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
46887 #: cp/parser.c:30365
46888 #, gcc-internal-format
46889 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
46890 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
46892 #: cp/parser.c:30372
46893 #, gcc-internal-format
46894 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
46895 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
46897 #: cp/parser.c:30647 cp/parser.c:30654 cp/parser.c:30661
46898 #, gcc-internal-format
46899 msgid "invalid type for property"
46900 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
46902 #: cp/parser.c:31788
46903 #, fuzzy, gcc-internal-format
46904 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46905 msgid "%<wait%> expression must be integral"
46906 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46908 #: cp/parser.c:32501
46909 #, fuzzy, gcc-internal-format
46910 #| msgid "invalid initializer"
46911 msgid "invalid reduction-identifier"
46912 msgstr "inicializador no válido"
46914 #: cp/parser.c:34688
46915 #, gcc-internal-format
46916 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
46917 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
46919 #: cp/parser.c:35008 cp/pt.c:15807
46920 #, gcc-internal-format
46921 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
46922 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
46924 #: cp/parser.c:35093
46925 #, fuzzy, gcc-internal-format
46926 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
46927 msgid "not enough for loops to collapse"
46928 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
46930 #: cp/parser.c:37298
46931 #, fuzzy, gcc-internal-format
46932 #| msgid "invalid initializer"
46933 msgid "invalid initializer clause"
46934 msgstr "inicializador no válido"
46936 #: cp/parser.c:37326
46937 #, fuzzy, gcc-internal-format
46938 #| msgid "expected id-expression"
46939 msgid "expected id-expression (arguments)"
46940 msgstr "se esperaba una expresión id"
46942 #: cp/parser.c:37338
46943 #, gcc-internal-format
46944 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
46945 msgstr ""
46947 #: cp/parser.c:37439
46948 #, fuzzy, gcc-internal-format
46949 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
46950 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
46951 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
46953 #: cp/parser.c:37459 cp/semantics.c:5371
46954 #, gcc-internal-format
46955 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46956 msgstr ""
46958 #: cp/parser.c:37464 cp/semantics.c:5380
46959 #, gcc-internal-format
46960 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46961 msgstr ""
46963 #: cp/parser.c:37467 cp/pt.c:12328 cp/semantics.c:5386
46964 #, gcc-internal-format
46965 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46966 msgstr ""
46968 #: cp/parser.c:37470 cp/semantics.c:5392
46969 #, gcc-internal-format
46970 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46971 msgstr ""
46973 #: cp/parser.c:37822
46974 #, gcc-internal-format
46975 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
46976 msgstr ""
46978 #: cp/parser.c:37832
46979 #, fuzzy, gcc-internal-format
46980 #| msgid "%qD is not a member template function"
46981 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
46982 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
46984 #. cancel-and-throw is unimplemented.
46985 #: cp/parser.c:38167
46986 #, gcc-internal-format
46987 msgid "atomic_cancel"
46988 msgstr ""
46990 #: cp/parser.c:38210 cp/semantics.c:8537
46991 #, gcc-internal-format
46992 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
46993 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
46995 #: cp/parser.c:38212 cp/semantics.c:8539
46996 #, gcc-internal-format
46997 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
46998 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
47000 #: cp/parser.c:38406
47001 #, gcc-internal-format
47002 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
47003 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
47005 #: cp/parser.c:38702
47006 #, fuzzy, gcc-internal-format
47007 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47008 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
47009 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47011 #: cp/parser.c:38734
47012 #, fuzzy, gcc-internal-format
47013 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47014 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
47015 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47017 #: cp/parser.c:38814
47018 #, gcc-internal-format
47019 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
47020 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
47022 #: cp/parser.c:39070
47023 #, fuzzy, gcc-internal-format
47024 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
47025 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
47026 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
47028 #: cp/parser.c:39094
47029 #, gcc-internal-format
47030 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
47031 msgstr ""
47033 #: cp/pt.c:302
47034 #, gcc-internal-format
47035 msgid "data member %qD cannot be a member template"
47036 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
47038 #: cp/pt.c:314
47039 #, gcc-internal-format
47040 msgid "invalid member template declaration %qD"
47041 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
47043 #: cp/pt.c:693
47044 #, gcc-internal-format
47045 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
47046 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
47048 #: cp/pt.c:707
47049 #, gcc-internal-format
47050 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
47051 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
47053 #: cp/pt.c:791
47054 #, gcc-internal-format
47055 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
47056 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
47058 #: cp/pt.c:801
47059 #, gcc-internal-format
47060 msgid "specialization of %qD in different namespace"
47061 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
47063 #: cp/pt.c:803 cp/pt.c:1030
47064 #, fuzzy, gcc-internal-format
47065 #| msgid "  from definition of %q+#D"
47066 msgid "  from definition of %q#D"
47067 msgstr " de la definición de %q+#D"
47069 #: cp/pt.c:820
47070 #, gcc-internal-format
47071 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
47072 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
47074 #: cp/pt.c:940
47075 #, gcc-internal-format
47076 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
47077 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
47079 #: cp/pt.c:952
47080 #, fuzzy, gcc-internal-format
47081 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47082 msgid "specialization of alias template %qD"
47083 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47085 #: cp/pt.c:955 cp/pt.c:1092
47086 #, gcc-internal-format
47087 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47088 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47090 #: cp/pt.c:987
47091 #, gcc-internal-format
47092 msgid "specialization of %qT after instantiation"
47093 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
47095 #: cp/pt.c:1028
47096 #, gcc-internal-format
47097 msgid "specializing %q#T in different namespace"
47098 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
47100 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
47101 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
47102 #: cp/pt.c:1070
47103 #, gcc-internal-format
47104 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
47105 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
47107 #: cp/pt.c:1088
47108 #, gcc-internal-format
47109 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
47110 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
47112 #: cp/pt.c:1544
47113 #, gcc-internal-format
47114 msgid "specialization of %qD after instantiation"
47115 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
47117 #: cp/pt.c:1946 cp/semantics.c:5240
47118 #, fuzzy, gcc-internal-format
47119 #| msgid "%s %+#D"
47120 msgid "%s %#qD"
47121 msgstr "%s %+#D"
47123 #: cp/pt.c:2080
47124 #, gcc-internal-format
47125 msgid "%qD is not a function template"
47126 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
47128 #: cp/pt.c:2085
47129 #, fuzzy, gcc-internal-format
47130 #| msgid "%qD is not a variable"
47131 msgid "%qD is not a variable template"
47132 msgstr "%qD no es una variable"
47134 #: cp/pt.c:2339
47135 #, gcc-internal-format
47136 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
47137 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
47139 #: cp/pt.c:2342
47140 #, gcc-internal-format
47141 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
47142 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
47144 #: cp/pt.c:2353
47145 #, gcc-internal-format
47146 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
47147 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
47149 #: cp/pt.c:2563
47150 #, fuzzy, gcc-internal-format
47151 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47152 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
47153 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47155 #: cp/pt.c:2572
47156 #, fuzzy, gcc-internal-format
47157 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47158 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
47159 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47161 #: cp/pt.c:2578
47162 #, gcc-internal-format
47163 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
47164 msgstr ""
47166 #: cp/pt.c:2602
47167 #, fuzzy, gcc-internal-format
47168 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
47169 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
47170 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
47172 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
47173 #: cp/pt.c:2607
47174 #, fuzzy, gcc-internal-format
47175 #| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
47176 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
47177 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
47179 #. This case handles bogus declarations like template <>
47180 #. template <class T> void f<int>();
47181 #: cp/pt.c:2697 cp/pt.c:2756
47182 #, gcc-internal-format
47183 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
47184 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
47186 #: cp/pt.c:2710
47187 #, gcc-internal-format
47188 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
47189 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
47191 #: cp/pt.c:2716
47192 #, gcc-internal-format
47193 msgid "definition provided for explicit instantiation"
47194 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
47196 #: cp/pt.c:2724
47197 #, gcc-internal-format
47198 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
47199 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47201 #: cp/pt.c:2727
47202 #, gcc-internal-format
47203 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
47204 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47206 #: cp/pt.c:2729
47207 #, gcc-internal-format
47208 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
47209 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
47211 #: cp/pt.c:2735
47212 #, fuzzy, gcc-internal-format
47213 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47214 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
47215 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47217 #: cp/pt.c:2766
47218 #, fuzzy, gcc-internal-format
47219 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47220 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
47221 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47223 #: cp/pt.c:2769
47224 #, fuzzy, gcc-internal-format
47225 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47226 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
47227 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47229 #: cp/pt.c:2802
47230 #, gcc-internal-format
47231 msgid "default argument specified in explicit specialization"
47232 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
47234 #: cp/pt.c:2840
47235 #, gcc-internal-format
47236 msgid "%qD is not a template function"
47237 msgstr "%qD no es una función plantilla"
47239 #. From [temp.expl.spec]:
47241 #. If such an explicit specialization for the member
47242 #. of a class template names an implicitly-declared
47243 #. special member function (clause _special_), the
47244 #. program is ill-formed.
47246 #. Similar language is found in [temp.explicit].
47247 #: cp/pt.c:2902
47248 #, gcc-internal-format
47249 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
47250 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
47252 #: cp/pt.c:2918
47253 #, gcc-internal-format
47254 msgid "no member function %qD declared in %qT"
47255 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
47257 #: cp/pt.c:2949
47258 #, fuzzy, gcc-internal-format
47259 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
47260 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
47261 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
47263 #: cp/pt.c:2952
47264 #, fuzzy, gcc-internal-format
47265 #| msgid "shadowed declaration is here"
47266 msgid "friend declaration here"
47267 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
47269 #: cp/pt.c:3060
47270 #, fuzzy, gcc-internal-format
47271 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47272 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
47273 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47275 #: cp/pt.c:3461
47276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47277 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
47278 msgid "argument to __integer_pack must be between 0 and %d"
47279 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
47281 #: cp/pt.c:3778
47282 #, fuzzy, gcc-internal-format
47283 #| msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
47284 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
47285 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
47287 #: cp/pt.c:3846
47288 #, fuzzy, gcc-internal-format
47289 #| msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
47290 msgid "expansion pattern %qT contains no argument packs"
47291 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
47293 #: cp/pt.c:3848
47294 #, fuzzy, gcc-internal-format
47295 #| msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
47296 msgid "expansion pattern %qE contains no argument packs"
47297 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
47299 #: cp/pt.c:3898
47300 #, gcc-internal-format
47301 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
47302 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
47304 #: cp/pt.c:3915 cp/pt.c:4666
47305 #, gcc-internal-format
47306 msgid "        %qD"
47307 msgstr "        %qD"
47309 #: cp/pt.c:3917
47310 #, gcc-internal-format
47311 msgid "        <anonymous>"
47312 msgstr "        <anónimo>"
47314 #: cp/pt.c:4043
47315 #, fuzzy, gcc-internal-format
47316 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47317 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
47318 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47320 #: cp/pt.c:4046
47321 #, fuzzy, gcc-internal-format
47322 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47323 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
47324 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47326 #: cp/pt.c:4048
47327 #, fuzzy, gcc-internal-format
47328 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
47329 msgid "template parameter %qD declared here"
47330 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
47332 #: cp/pt.c:4602
47333 #, fuzzy, gcc-internal-format
47334 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47335 msgid "specialization of variable concept %q#D"
47336 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47338 #: cp/pt.c:4661
47339 #, fuzzy, gcc-internal-format
47340 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
47341 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
47342 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
47344 #: cp/pt.c:4685
47345 #, fuzzy, gcc-internal-format
47346 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47347 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
47348 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47350 #: cp/pt.c:4688
47351 #, fuzzy, gcc-internal-format
47352 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47353 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than"
47354 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47356 #: cp/pt.c:4690 cp/pt.c:4701
47357 #, fuzzy, gcc-internal-format
47358 #| msgid "previously declared here"
47359 msgid "primary template here"
47360 msgstr "se declaró previamente aquí"
47362 #: cp/pt.c:4698
47363 #, gcc-internal-format
47364 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
47365 msgstr ""
47367 #: cp/pt.c:4713
47368 #, fuzzy, gcc-internal-format
47369 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47370 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
47371 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47373 #: cp/pt.c:4715
47374 #, fuzzy, gcc-internal-format
47375 #| msgid "previously declared here"
47376 msgid "primary template %qD"
47377 msgstr "se declaró previamente aquí"
47379 #: cp/pt.c:4762
47380 #, gcc-internal-format
47381 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
47382 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47384 #: cp/pt.c:4765
47385 #, gcc-internal-format
47386 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
47387 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47389 #: cp/pt.c:4786
47390 #, gcc-internal-format
47391 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
47392 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
47394 #: cp/pt.c:4832
47395 #, gcc-internal-format
47396 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
47397 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
47398 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
47399 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
47401 #: cp/pt.c:4894
47402 #, fuzzy, gcc-internal-format
47403 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
47404 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
47405 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
47407 #: cp/pt.c:4898
47408 #, fuzzy, gcc-internal-format
47409 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
47410 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
47411 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
47413 #: cp/pt.c:5075
47414 #, gcc-internal-format
47415 msgid "no default argument for %qD"
47416 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
47418 #. A primary class template can only have one
47419 #. parameter pack, at the end of the template
47420 #. parameter list.
47421 #: cp/pt.c:5097
47422 #, fuzzy, gcc-internal-format
47423 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
47424 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
47425 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
47427 #: cp/pt.c:5133
47428 #, gcc-internal-format
47429 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
47430 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
47432 #: cp/pt.c:5136
47433 #, fuzzy, gcc-internal-format
47434 #| msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
47435 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
47436 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
47438 #: cp/pt.c:5139
47439 #, gcc-internal-format
47440 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
47441 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
47443 #: cp/pt.c:5142
47444 #, gcc-internal-format
47445 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
47446 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
47448 #: cp/pt.c:5145 cp/pt.c:5203
47449 #, gcc-internal-format
47450 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
47451 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
47453 #: cp/pt.c:5317
47454 #, fuzzy, gcc-internal-format
47455 #| msgid "namespace %qT undeclared"
47456 msgid "template %qD declared"
47457 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
47459 #: cp/pt.c:5324
47460 #, gcc-internal-format
47461 msgid "template class without a name"
47462 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
47464 #: cp/pt.c:5332
47465 #, fuzzy, gcc-internal-format
47466 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
47467 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
47468 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
47470 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
47472 #. An allocation function can be a function
47473 #. template. ... Template allocation functions shall
47474 #. have two or more parameters.
47475 #: cp/pt.c:5354
47476 #, gcc-internal-format
47477 msgid "invalid template declaration of %qD"
47478 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
47480 #: cp/pt.c:5497
47481 #, gcc-internal-format
47482 msgid "template definition of non-template %q#D"
47483 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
47485 #: cp/pt.c:5540
47486 #, gcc-internal-format
47487 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
47488 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
47490 #: cp/pt.c:5554
47491 #, gcc-internal-format
47492 msgid "got %d template parameters for %q#D"
47493 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
47495 #: cp/pt.c:5557
47496 #, gcc-internal-format
47497 msgid "got %d template parameters for %q#T"
47498 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
47500 #: cp/pt.c:5559
47501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47502 msgid "  but %d required"
47503 msgstr "  pero se requieren %d"
47505 #: cp/pt.c:5580
47506 #, gcc-internal-format
47507 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
47508 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
47510 #: cp/pt.c:5583
47511 #, fuzzy, gcc-internal-format
47512 #| msgid "use template<> for an explicit specialization"
47513 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
47514 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
47516 #: cp/pt.c:5710
47517 #, gcc-internal-format
47518 msgid "%qT is not a template type"
47519 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
47521 #: cp/pt.c:5723
47522 #, gcc-internal-format
47523 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
47524 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
47526 #: cp/pt.c:5734
47527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47528 msgid "redeclared with %d template parameter"
47529 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
47530 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
47531 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
47533 #: cp/pt.c:5738
47534 #, fuzzy, gcc-internal-format
47535 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
47536 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
47537 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
47538 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
47539 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
47540 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
47542 #: cp/pt.c:5775
47543 #, gcc-internal-format
47544 msgid "template parameter %q+#D"
47545 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
47547 #: cp/pt.c:5776
47548 #, gcc-internal-format
47549 msgid "redeclared here as %q#D"
47550 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
47552 #. We have in [temp.param]:
47554 #. A template-parameter may not be given default arguments
47555 #. by two different declarations in the same scope.
47556 #: cp/pt.c:5786
47557 #, gcc-internal-format
47558 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
47559 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
47561 #: cp/pt.c:5788
47562 #, gcc-internal-format
47563 msgid "original definition appeared here"
47564 msgstr "la definición original apareció aquí"
47566 #: cp/pt.c:5816
47567 #, fuzzy, gcc-internal-format
47568 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
47569 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
47570 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
47572 #: cp/pt.c:5819
47573 #, fuzzy, gcc-internal-format
47574 #| msgid "original definition appeared here"
47575 msgid "original declaration appeared here"
47576 msgstr "la definición original apareció aquí"
47578 #: cp/pt.c:6078 cp/pt.c:6141
47579 #, gcc-internal-format
47580 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
47581 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
47583 #: cp/pt.c:6081
47584 #, gcc-internal-format
47585 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47586 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47588 #: cp/pt.c:6084
47589 #, fuzzy, gcc-internal-format
47590 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47591 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
47592 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47594 #: cp/pt.c:6096
47595 #, gcc-internal-format
47596 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
47597 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
47599 #: cp/pt.c:6100
47600 #, gcc-internal-format
47601 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
47602 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47604 #: cp/pt.c:6144
47605 #, gcc-internal-format
47606 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
47607 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
47609 #: cp/pt.c:6146
47610 #, fuzzy, gcc-internal-format
47611 #| msgid "%qD is not a member of %qT"
47612 msgid "because it is a member of %qT"
47613 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
47615 #: cp/pt.c:6206
47616 #, gcc-internal-format
47617 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
47618 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
47620 #: cp/pt.c:6215
47621 #, gcc-internal-format
47622 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
47623 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
47625 #: cp/pt.c:6224
47626 #, gcc-internal-format
47627 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
47628 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
47630 #: cp/pt.c:6233
47631 #, gcc-internal-format
47632 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
47633 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
47635 #: cp/pt.c:6244
47636 #, gcc-internal-format
47637 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
47638 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
47640 #: cp/pt.c:6254
47641 #, gcc-internal-format
47642 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
47643 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
47645 #: cp/pt.c:6263
47646 #, gcc-internal-format
47647 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
47648 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
47650 #: cp/pt.c:6275
47651 #, gcc-internal-format
47652 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
47653 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
47655 #: cp/pt.c:6279
47656 #, gcc-internal-format
47657 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
47658 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
47660 #: cp/pt.c:6290
47661 #, gcc-internal-format
47662 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47663 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47665 #: cp/pt.c:6301
47666 #, gcc-internal-format
47667 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
47668 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
47670 #: cp/pt.c:6313
47671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47672 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
47673 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
47674 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
47675 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
47676 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
47677 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
47679 #: cp/pt.c:6344
47680 #, gcc-internal-format
47681 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
47682 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
47684 #: cp/pt.c:6357
47685 #, gcc-internal-format
47686 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
47687 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
47689 #: cp/pt.c:6361
47690 #, gcc-internal-format
47691 msgid "  %qT is not derived from %qT"
47692 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
47694 #: cp/pt.c:6372
47695 #, gcc-internal-format
47696 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
47697 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
47699 #: cp/pt.c:6382
47700 #, gcc-internal-format
47701 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
47702 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
47704 #: cp/pt.c:6392
47705 #, fuzzy, gcc-internal-format
47706 #| msgid "  template argument %qE does not match %qD"
47707 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
47708 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
47710 #: cp/pt.c:6432
47711 #, gcc-internal-format
47712 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
47713 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
47715 #: cp/pt.c:6581
47716 #, gcc-internal-format
47717 msgid "in template argument for type %qT "
47718 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47720 #: cp/pt.c:6595
47721 #, fuzzy, gcc-internal-format
47722 #| msgid "in template argument for type %qT "
47723 msgid "template argument %qE for type %qT not a constant integer"
47724 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47726 #: cp/pt.c:6656
47727 #, gcc-internal-format
47728 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47729 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
47731 #: cp/pt.c:6664
47732 #, fuzzy, gcc-internal-format
47733 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47734 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
47735 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
47737 #: cp/pt.c:6680
47738 #, gcc-internal-format
47739 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
47740 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
47742 #: cp/pt.c:6687
47743 #, gcc-internal-format
47744 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
47745 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47747 #: cp/pt.c:6696
47748 #, gcc-internal-format
47749 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
47750 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
47752 #: cp/pt.c:6711
47753 #, fuzzy, gcc-internal-format
47754 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47755 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
47756 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47758 #: cp/pt.c:6720
47759 #, fuzzy, gcc-internal-format
47760 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47761 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
47762 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47764 #: cp/pt.c:6727
47765 #, fuzzy, gcc-internal-format
47766 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
47767 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
47768 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47770 #: cp/pt.c:6756
47771 #, gcc-internal-format
47772 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
47773 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
47775 #: cp/pt.c:6764
47776 #, gcc-internal-format
47777 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
47778 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
47780 #: cp/pt.c:6782
47781 #, gcc-internal-format
47782 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
47783 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
47785 #: cp/pt.c:6798
47786 #, fuzzy, gcc-internal-format
47787 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
47788 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
47789 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
47791 #: cp/pt.c:6809
47792 #, fuzzy, gcc-internal-format
47793 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
47794 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
47795 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
47797 #: cp/pt.c:6859
47798 #, gcc-internal-format
47799 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
47800 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
47802 #: cp/pt.c:6861
47803 #, gcc-internal-format
47804 msgid "try using %qE instead"
47805 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
47807 #: cp/pt.c:6915
47808 #, gcc-internal-format
47809 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
47810 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
47812 #: cp/pt.c:7477
47813 #, gcc-internal-format
47814 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
47815 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
47817 #: cp/pt.c:7493
47818 #, fuzzy, gcc-internal-format
47819 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
47820 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
47821 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
47823 #: cp/pt.c:7628
47824 #, gcc-internal-format
47825 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
47826 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
47828 #: cp/pt.c:7657
47829 #, gcc-internal-format
47830 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
47831 msgstr "uso no válido del destructor %qE como un tipo"
47833 #: cp/pt.c:7662
47834 #, gcc-internal-format
47835 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
47836 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
47838 #: cp/pt.c:7678 cp/pt.c:7700 cp/pt.c:7754
47839 #, gcc-internal-format
47840 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47841 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
47843 #: cp/pt.c:7683
47844 #, gcc-internal-format
47845 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
47846 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
47848 #: cp/pt.c:7688
47849 #, gcc-internal-format
47850 msgid "  expected a class template, got %qE"
47851 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
47853 #: cp/pt.c:7691
47854 #, gcc-internal-format
47855 msgid "  expected a type, got %qE"
47856 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
47858 #: cp/pt.c:7705
47859 #, gcc-internal-format
47860 msgid "  expected a type, got %qT"
47861 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
47863 #: cp/pt.c:7708
47864 #, gcc-internal-format
47865 msgid "  expected a class template, got %qT"
47866 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
47868 #: cp/pt.c:7758
47869 #, gcc-internal-format
47870 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
47871 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
47873 #: cp/pt.c:7772
47874 #, fuzzy, gcc-internal-format
47875 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47876 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47877 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
47879 #: cp/pt.c:7775
47880 #, fuzzy, gcc-internal-format
47881 #| msgid "  expected a type, got %qE"
47882 msgid "  expected %qD but got %qD"
47883 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
47885 #: cp/pt.c:7831
47886 #, fuzzy, gcc-internal-format
47887 #| msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
47888 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
47889 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
47891 #: cp/pt.c:7968 cp/pt.c:8272
47892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47893 msgid "template argument %d is invalid"
47894 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
47896 #: cp/pt.c:7983 cp/pt.c:8111 cp/pt.c:8297
47897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47898 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47899 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47901 #: cp/pt.c:8107
47902 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47903 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47904 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
47905 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47907 #: cp/pt.c:8116
47908 #, fuzzy, gcc-internal-format
47909 #| msgid "provided for %q+D"
47910 msgid "provided for %qD"
47911 msgstr "provisto por %q+D"
47913 #: cp/pt.c:8141
47914 #, fuzzy, gcc-internal-format
47915 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
47916 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
47917 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
47919 #: cp/pt.c:8145
47920 #, fuzzy, gcc-internal-format
47921 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
47922 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
47923 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
47925 #: cp/pt.c:8238
47926 #, gcc-internal-format
47927 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
47928 msgstr ""
47930 #: cp/pt.c:8300
47931 #, gcc-internal-format
47932 msgid "provided for %q+D"
47933 msgstr "provisto por %q+D"
47935 #: cp/pt.c:8573
47936 #, gcc-internal-format
47937 msgid "%q#D is not a function template"
47938 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
47940 #: cp/pt.c:8740
47941 #, gcc-internal-format
47942 msgid "non-template type %qT used as a template"
47943 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
47945 #: cp/pt.c:8742
47946 #, gcc-internal-format
47947 msgid "for template declaration %q+D"
47948 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
47950 #: cp/pt.c:8865
47951 #, fuzzy, gcc-internal-format
47952 #| msgid "internal consistency failure"
47953 msgid "template constraint failure"
47954 msgstr "falla interna de consistencia"
47956 #: cp/pt.c:9214
47957 #, fuzzy, gcc-internal-format
47958 #| msgid "use of %qs in template"
47959 msgid "use of invalid variable template %qE"
47960 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
47962 #: cp/pt.c:9651
47963 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47964 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
47965 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
47966 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
47968 #: cp/pt.c:11212
47969 #, gcc-internal-format
47970 msgid "fold of empty expansion over %O"
47971 msgstr ""
47973 #: cp/pt.c:11548
47974 #, fuzzy, gcc-internal-format
47975 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
47976 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
47977 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
47979 #: cp/pt.c:11551
47980 #, fuzzy, gcc-internal-format
47981 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
47982 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
47983 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
47985 #: cp/pt.c:12131
47986 #, fuzzy, gcc-internal-format
47987 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
47988 msgid "  when instantiating default argument for call to %qD"
47989 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
47991 #. It may seem that this case cannot occur, since:
47993 #. typedef void f();
47994 #. void g() { f x; }
47996 #. declares a function, not a variable.  However:
47998 #. typedef void f();
47999 #. template <typename T> void g() { T t; }
48000 #. template void g<f>();
48002 #. is an attempt to declare a variable with function
48003 #. type.
48004 #: cp/pt.c:13099
48005 #, gcc-internal-format
48006 msgid "variable %qD has function type"
48007 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
48009 #: cp/pt.c:13272
48010 #, gcc-internal-format
48011 msgid "invalid parameter type %qT"
48012 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
48014 #: cp/pt.c:13274
48015 #, gcc-internal-format
48016 msgid "in declaration %q+D"
48017 msgstr "en la declaración %q+D"
48019 #: cp/pt.c:13392
48020 #, gcc-internal-format
48021 msgid "function returning an array"
48022 msgstr "la función devuelve una matriz"
48024 #: cp/pt.c:13394
48025 #, gcc-internal-format
48026 msgid "function returning a function"
48027 msgstr "la función devuelve una función"
48029 #: cp/pt.c:13434
48030 #, gcc-internal-format
48031 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
48032 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
48034 #: cp/pt.c:14049
48035 #, gcc-internal-format
48036 msgid "forming reference to void"
48037 msgstr "se forma la referencia a void"
48039 #: cp/pt.c:14051
48040 #, gcc-internal-format
48041 msgid "forming pointer to reference type %qT"
48042 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
48044 #: cp/pt.c:14053
48045 #, gcc-internal-format
48046 msgid "forming reference to reference type %qT"
48047 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
48049 #: cp/pt.c:14066
48050 #, fuzzy, gcc-internal-format
48051 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48052 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
48053 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48055 #: cp/pt.c:14069
48056 #, fuzzy, gcc-internal-format
48057 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
48058 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
48059 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
48061 #: cp/pt.c:14117
48062 #, gcc-internal-format
48063 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
48064 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
48066 #: cp/pt.c:14123
48067 #, gcc-internal-format
48068 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
48069 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
48071 #: cp/pt.c:14129
48072 #, gcc-internal-format
48073 msgid "creating pointer to member of type void"
48074 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
48076 #: cp/pt.c:14195
48077 #, gcc-internal-format
48078 msgid "creating array of %qT"
48079 msgstr "se crea la matriz de %qT"
48081 #: cp/pt.c:14228
48082 #, gcc-internal-format
48083 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
48084 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
48086 #: cp/pt.c:14265
48087 #, gcc-internal-format
48088 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
48089 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
48091 #: cp/pt.c:14273
48092 #, gcc-internal-format
48093 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
48094 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
48096 #: cp/pt.c:14337
48097 #, fuzzy, gcc-internal-format
48098 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
48099 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
48100 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
48102 #: cp/pt.c:14412
48103 #, gcc-internal-format
48104 msgid "use of %qs in template"
48105 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
48107 #: cp/pt.c:14583
48108 #, gcc-internal-format
48109 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
48110 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48112 #: cp/pt.c:14598
48113 #, gcc-internal-format
48114 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
48115 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
48117 #: cp/pt.c:14600
48118 #, gcc-internal-format
48119 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
48120 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
48122 #: cp/pt.c:14815
48123 #, gcc-internal-format
48124 msgid "using invalid field %qD"
48125 msgstr "se usa el campo no válido %qD"
48127 #: cp/pt.c:15298 cp/pt.c:16774
48128 #, gcc-internal-format
48129 msgid "invalid use of pack expansion expression"
48130 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
48132 #: cp/pt.c:15302 cp/pt.c:16778
48133 #, gcc-internal-format
48134 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
48135 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
48137 #: cp/pt.c:17711
48138 #, gcc-internal-format
48139 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
48140 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
48142 #: cp/pt.c:17739
48143 #, gcc-internal-format
48144 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
48145 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
48147 #: cp/pt.c:17744
48148 #, gcc-internal-format
48149 msgid "use %<this->%D%> instead"
48150 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
48152 #: cp/pt.c:17747
48153 #, gcc-internal-format
48154 msgid "use %<%T::%D%> instead"
48155 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
48157 #: cp/pt.c:17752
48158 #, fuzzy, gcc-internal-format
48159 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
48160 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
48161 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
48163 #: cp/pt.c:18089
48164 #, gcc-internal-format
48165 msgid "%qT is not a class or namespace"
48166 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
48168 #: cp/pt.c:18092
48169 #, gcc-internal-format
48170 msgid "%qD is not a class or namespace"
48171 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
48173 #: cp/pt.c:18411
48174 #, fuzzy, gcc-internal-format
48175 #| msgid "%qT is/uses anonymous type"
48176 msgid "%qT is/uses unnamed type"
48177 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
48179 #: cp/pt.c:18413
48180 #, gcc-internal-format
48181 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
48182 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
48184 #: cp/pt.c:18423
48185 #, gcc-internal-format
48186 msgid "%qT is a variably modified type"
48187 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
48189 #: cp/pt.c:18438
48190 #, gcc-internal-format
48191 msgid "integral expression %qE is not constant"
48192 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
48194 #: cp/pt.c:18456
48195 #, gcc-internal-format
48196 msgid "  trying to instantiate %qD"
48197 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
48199 #: cp/pt.c:22348
48200 #, fuzzy, gcc-internal-format
48201 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48202 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
48203 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48205 #: cp/pt.c:22350
48206 #, fuzzy, gcc-internal-format
48207 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48208 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
48209 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48211 #: cp/pt.c:22356
48212 #, fuzzy
48213 #| msgid "%s %+#D"
48214 msgid "%s %#qS"
48215 msgstr "%s %+#D"
48217 #: cp/pt.c:22380 cp/pt.c:22467
48218 #, gcc-internal-format
48219 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
48220 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
48222 #: cp/pt.c:22399
48223 #, gcc-internal-format
48224 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
48225 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
48227 #: cp/pt.c:22405 cp/pt.c:22462
48228 #, gcc-internal-format
48229 msgid "no matching template for %qD found"
48230 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
48232 #: cp/pt.c:22410
48233 #, gcc-internal-format
48234 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
48235 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
48237 #: cp/pt.c:22418
48238 #, gcc-internal-format
48239 msgid "explicit instantiation of %q#D"
48240 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
48242 #: cp/pt.c:22454
48243 #, gcc-internal-format
48244 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
48245 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
48247 #: cp/pt.c:22477 cp/pt.c:22562
48248 #, gcc-internal-format
48249 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
48250 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
48252 #: cp/pt.c:22482 cp/pt.c:22579
48253 #, gcc-internal-format
48254 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
48255 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
48257 #: cp/pt.c:22538
48258 #, gcc-internal-format
48259 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
48260 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
48262 #: cp/pt.c:22540
48263 #, gcc-internal-format
48264 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
48265 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
48267 #: cp/pt.c:22549
48268 #, gcc-internal-format
48269 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
48270 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
48272 #: cp/pt.c:22567
48273 #, gcc-internal-format
48274 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
48275 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
48277 #: cp/pt.c:22613
48278 #, gcc-internal-format
48279 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
48280 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
48282 #: cp/pt.c:22910
48283 #, fuzzy, gcc-internal-format
48284 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
48285 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
48286 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
48288 #. [temp.explicit]
48290 #. The definition of a non-exported function template, a
48291 #. non-exported member function template, or a non-exported
48292 #. member function or static data member of a class template
48293 #. shall be present in every translation unit in which it is
48294 #. explicitly instantiated.
48295 #: cp/pt.c:23216
48296 #, gcc-internal-format
48297 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
48298 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
48300 #: cp/pt.c:23414
48301 #, gcc-internal-format
48302 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
48303 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
48305 #: cp/pt.c:23757
48306 #, gcc-internal-format
48307 msgid "invalid template non-type parameter"
48308 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
48310 #: cp/pt.c:23759
48311 #, gcc-internal-format
48312 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
48313 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
48315 #: cp/pt.c:25005
48316 #, fuzzy, gcc-internal-format
48317 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
48318 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
48319 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
48321 #: cp/pt.c:25242
48322 #, fuzzy, gcc-internal-format
48323 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
48324 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
48325 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
48327 #: cp/pt.c:25698
48328 #, fuzzy, gcc-internal-format
48329 #| msgid "non-template %qD used as template"
48330 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
48331 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
48333 #: cp/pt.c:25836
48334 #, gcc-internal-format
48335 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
48336 msgstr ""
48338 #: cp/pt.c:25843
48339 #, fuzzy, gcc-internal-format
48340 #| msgid "in template argument for type %qT "
48341 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
48342 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48344 #: cp/pt.c:25857
48345 #, fuzzy, gcc-internal-format
48346 #| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
48347 msgid "class template argument deduction failed:"
48348 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
48350 #: cp/pt.c:25864
48351 #, fuzzy, gcc-internal-format
48352 #| msgid "function not considered for inlining"
48353 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
48354 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
48356 #: cp/pt.c:25937
48357 #, gcc-internal-format
48358 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
48359 msgstr ""
48361 #: cp/pt.c:25940
48362 #, gcc-internal-format
48363 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
48364 msgstr ""
48366 #: cp/pt.c:25972
48367 #, gcc-internal-format
48368 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
48369 msgstr ""
48371 #: cp/pt.c:26007
48372 #, fuzzy, gcc-internal-format
48373 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48374 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
48375 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48377 #: cp/pt.c:26009
48378 #, gcc-internal-format
48379 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48380 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48382 #: cp/pt.c:26042
48383 #, gcc-internal-format
48384 msgid "placeholder constraints not satisfied"
48385 msgstr ""
48387 #: cp/pt.c:26046
48388 #, fuzzy, gcc-internal-format
48389 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48390 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
48391 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48393 #: cp/pt.c:26050
48394 #, fuzzy, gcc-internal-format
48395 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48396 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
48397 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48399 #: cp/pt.c:26054
48400 #, fuzzy, gcc-internal-format
48401 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48402 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
48403 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48405 #: cp/repo.c:113
48406 #, gcc-internal-format
48407 msgid "-frepo must be used with -c"
48408 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
48410 #: cp/repo.c:203
48411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48412 msgid "mysterious repository information in %s"
48413 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
48415 #: cp/repo.c:221
48416 #, gcc-internal-format
48417 msgid "can%'t create repository information file %qs"
48418 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
48420 #: cp/rtti.c:313
48421 #, fuzzy, gcc-internal-format
48422 #| msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
48423 msgid "cannot use %<typeid%> with -fno-rtti"
48424 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
48426 #: cp/rtti.c:322
48427 #, fuzzy, gcc-internal-format
48428 #| msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
48429 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
48430 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
48432 #: cp/rtti.c:425
48433 #, gcc-internal-format
48434 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
48435 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
48437 #: cp/rtti.c:515
48438 #, fuzzy, gcc-internal-format
48439 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48440 msgid "typeid of qualified function type %qT"
48441 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48443 #: cp/rtti.c:696 cp/rtti.c:711
48444 #, gcc-internal-format
48445 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
48446 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
48448 #: cp/rtti.c:722
48449 #, gcc-internal-format
48450 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
48451 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
48453 #: cp/rtti.c:801
48454 #, gcc-internal-format
48455 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
48456 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
48458 #: cp/search.c:240
48459 #, gcc-internal-format
48460 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
48461 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
48463 #: cp/search.c:256
48464 #, gcc-internal-format
48465 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
48466 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
48468 #: cp/search.c:1904
48469 #, fuzzy, gcc-internal-format
48470 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48471 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
48472 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
48474 #: cp/search.c:1906
48475 #, fuzzy, gcc-internal-format
48476 #| msgid "  overriding %q+#D"
48477 msgid "  overriding %q#D"
48478 msgstr "  se sustituye %q+#D"
48480 #: cp/search.c:1919
48481 #, gcc-internal-format
48482 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48483 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
48485 #: cp/search.c:1920 cp/search.c:1925 cp/search.c:1952
48486 #, gcc-internal-format
48487 msgid "  overriding %q+#D"
48488 msgstr "  se sustituye %q+#D"
48490 #: cp/search.c:1924
48491 #, gcc-internal-format
48492 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
48493 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
48495 #: cp/search.c:1939
48496 #, gcc-internal-format
48497 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
48498 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
48500 #: cp/search.c:1940
48501 #, gcc-internal-format
48502 msgid "  overriding %q+#F"
48503 msgstr "  se sustituye %q+#F"
48505 #: cp/search.c:1951
48506 #, gcc-internal-format
48507 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
48508 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
48510 #: cp/search.c:1967
48511 #, fuzzy, gcc-internal-format
48512 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
48513 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
48514 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
48516 #: cp/search.c:1969
48517 #, fuzzy, gcc-internal-format
48518 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
48519 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
48520 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
48522 #: cp/search.c:1976
48523 #, gcc-internal-format
48524 msgid "deleted function %q+D"
48525 msgstr "se borró la función %q+D"
48527 #: cp/search.c:1977
48528 #, gcc-internal-format
48529 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
48530 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
48532 #: cp/search.c:1982
48533 #, gcc-internal-format
48534 msgid "non-deleted function %q+D"
48535 msgstr "la función %q+D que no se borró"
48537 #: cp/search.c:1983
48538 #, gcc-internal-format
48539 msgid "overriding deleted function %q+D"
48540 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48542 #: cp/search.c:1989
48543 #, gcc-internal-format
48544 msgid "virtual function %q+D"
48545 msgstr "función virtual %q+D"
48547 #: cp/search.c:1990
48548 #, gcc-internal-format
48549 msgid "overriding final function %q+D"
48550 msgstr "se anula la función final %q+D"
48552 #. A static member function cannot match an inherited
48553 #. virtual member function.
48554 #: cp/search.c:2072
48555 #, gcc-internal-format
48556 msgid "%q+#D cannot be declared"
48557 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
48559 #: cp/search.c:2073
48560 #, gcc-internal-format
48561 msgid "  since %q+#D declared in base class"
48562 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
48564 #: cp/semantics.c:859
48565 #, gcc-internal-format
48566 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
48567 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
48569 #: cp/semantics.c:1349
48570 #, gcc-internal-format
48571 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
48572 msgstr ""
48574 #: cp/semantics.c:1352
48575 #, gcc-internal-format
48576 msgid "catching type %q#T by value"
48577 msgstr ""
48579 #: cp/semantics.c:1356
48580 #, fuzzy, gcc-internal-format
48581 #| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
48582 msgid "catching non-reference type %q#T"
48583 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
48585 #: cp/semantics.c:1550
48586 #, gcc-internal-format
48587 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
48588 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
48590 #: cp/semantics.c:1615
48591 #, gcc-internal-format
48592 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
48593 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
48595 #: cp/semantics.c:1795
48596 #, fuzzy, gcc-internal-format
48597 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
48598 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
48599 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
48601 #: cp/semantics.c:2495
48602 #, gcc-internal-format
48603 msgid "arguments to destructor are not allowed"
48604 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
48606 #: cp/semantics.c:2577
48607 #, gcc-internal-format
48608 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
48609 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
48611 #: cp/semantics.c:2579
48612 #, gcc-internal-format
48613 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
48614 msgstr "uso no válido de %<this%> en la función que no es miembro"
48616 #: cp/semantics.c:2581
48617 #, gcc-internal-format
48618 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
48619 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
48621 #: cp/semantics.c:2603
48622 #, gcc-internal-format
48623 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
48624 msgstr "ámbito calificador no válido en el nombre del seudo-destructor"
48626 #: cp/semantics.c:2611 cp/typeck.c:2594
48627 #, gcc-internal-format
48628 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
48629 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48631 #: cp/semantics.c:2633
48632 #, gcc-internal-format
48633 msgid "%qE is not of type %qT"
48634 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
48636 #: cp/semantics.c:2706
48637 #, gcc-internal-format
48638 msgid "compound literal of non-object type %qT"
48639 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
48641 #: cp/semantics.c:2847
48642 #, gcc-internal-format
48643 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
48644 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
48646 #: cp/semantics.c:2897
48647 #, gcc-internal-format
48648 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
48649 msgstr "uso no válido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
48651 #: cp/semantics.c:2900
48652 #, gcc-internal-format
48653 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
48654 msgstr "argumento por defecto no válido para una plantilla de parámetro de plantilla"
48656 #: cp/semantics.c:2917
48657 #, gcc-internal-format
48658 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
48659 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
48661 #: cp/semantics.c:2948
48662 #, gcc-internal-format
48663 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
48664 msgstr "definición no válida del tipo calificado %qT"
48666 #: cp/semantics.c:3218
48667 #, gcc-internal-format
48668 msgid "invalid base-class specification"
48669 msgstr "especificación de clase base no válida"
48671 #: cp/semantics.c:3378
48672 #, fuzzy, gcc-internal-format
48673 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
48674 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
48675 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
48677 #: cp/semantics.c:3398 cp/semantics.c:9232
48678 #, gcc-internal-format
48679 msgid "%qD is not captured"
48680 msgstr "%qD no se capturó"
48682 #: cp/semantics.c:3403
48683 #, gcc-internal-format
48684 msgid "the lambda has no capture-default"
48685 msgstr ""
48687 #: cp/semantics.c:3405
48688 #, gcc-internal-format
48689 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
48690 msgstr ""
48692 #: cp/semantics.c:3417
48693 #, fuzzy, gcc-internal-format
48694 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
48695 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
48696 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
48698 #: cp/semantics.c:3419
48699 #, gcc-internal-format
48700 msgid "use of parameter from containing function"
48701 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
48703 #: cp/semantics.c:3551
48704 #, fuzzy, gcc-internal-format
48705 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
48706 msgid "use of parameter outside function body"
48707 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
48709 #: cp/semantics.c:3561
48710 #, fuzzy, gcc-internal-format
48711 #| msgid "in template argument for type %qT "
48712 msgid "missing template arguments"
48713 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48715 #: cp/semantics.c:3588
48716 #, gcc-internal-format
48717 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
48718 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
48720 #: cp/semantics.c:3619
48721 #, gcc-internal-format
48722 msgid "use of namespace %qD as expression"
48723 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
48725 #: cp/semantics.c:3624
48726 #, gcc-internal-format
48727 msgid "use of class template %qT as expression"
48728 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
48730 #. Ambiguous reference to base members.
48731 #: cp/semantics.c:3630
48732 #, gcc-internal-format
48733 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
48734 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
48736 #: cp/semantics.c:3657
48737 #, gcc-internal-format
48738 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
48739 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
48741 #: cp/semantics.c:3796
48742 #, gcc-internal-format
48743 msgid "type of %qE is unknown"
48744 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
48746 #: cp/semantics.c:3825
48747 #, gcc-internal-format
48748 msgid "%qT is not an enumeration type"
48749 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
48751 #. Parameter packs can only be used in templates
48752 #: cp/semantics.c:3980
48753 #, gcc-internal-format
48754 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
48755 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
48757 #: cp/semantics.c:4009
48758 #, gcc-internal-format
48759 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
48760 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
48762 #: cp/semantics.c:4018
48763 #, gcc-internal-format
48764 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
48765 msgstr ""
48767 #: cp/semantics.c:4026
48768 #, gcc-internal-format
48769 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
48770 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
48772 #: cp/semantics.c:4039
48773 #, gcc-internal-format
48774 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
48775 msgstr ""
48777 #: cp/semantics.c:4549 cp/semantics.c:6031 cp/semantics.c:6102
48778 #: cp/semantics.c:6145 cp/semantics.c:6495 cp/semantics.c:6594
48779 #: cp/semantics.c:6737
48780 #, gcc-internal-format
48781 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
48782 msgstr ""
48784 #: cp/semantics.c:5237
48785 #, fuzzy, gcc-internal-format
48786 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
48787 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
48788 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
48790 #: cp/semantics.c:5510
48791 #, gcc-internal-format
48792 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
48793 msgstr ""
48795 #: cp/semantics.c:5558
48796 #, fuzzy, gcc-internal-format
48797 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
48798 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
48799 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction%>"
48801 #: cp/semantics.c:5669
48802 #, gcc-internal-format
48803 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
48804 msgstr ""
48806 #: cp/semantics.c:5903
48807 #, gcc-internal-format
48808 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
48809 msgstr ""
48811 #: cp/semantics.c:5917
48812 #, gcc-internal-format
48813 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
48814 msgstr ""
48816 #: cp/semantics.c:5939
48817 #, fuzzy, gcc-internal-format
48818 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48819 msgid "linear step expression must be integral"
48820 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48822 #: cp/semantics.c:6042
48823 #, gcc-internal-format
48824 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48825 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
48827 #: cp/semantics.c:6114
48828 #, gcc-internal-format
48829 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
48830 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
48832 #: cp/semantics.c:6157
48833 #, gcc-internal-format
48834 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
48835 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
48837 #: cp/semantics.c:6202
48838 #, fuzzy, gcc-internal-format
48839 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48840 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
48841 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48843 #: cp/semantics.c:6216
48844 #, fuzzy, gcc-internal-format
48845 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48846 msgid "%<gang%> static value must be positive"
48847 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48849 #: cp/semantics.c:6250
48850 #, fuzzy, gcc-internal-format
48851 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48852 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
48853 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48855 #: cp/semantics.c:6253
48856 #, fuzzy, gcc-internal-format
48857 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48858 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
48859 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48861 #: cp/semantics.c:6257
48862 #, fuzzy, gcc-internal-format
48863 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48864 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
48865 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48867 #: cp/semantics.c:6279
48868 #, fuzzy, gcc-internal-format
48869 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48870 msgid "%<gang%> num value must be positive"
48871 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48873 #: cp/semantics.c:6283
48874 #, fuzzy, gcc-internal-format
48875 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48876 msgid "%<vector%> length value must be positive"
48877 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48879 #: cp/semantics.c:6288
48880 #, fuzzy, gcc-internal-format
48881 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48882 msgid "%<worker%> num value must be positive"
48883 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48885 #: cp/semantics.c:6338
48886 #, gcc-internal-format
48887 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48888 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
48890 #: cp/semantics.c:6368
48891 #, fuzzy, gcc-internal-format
48892 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48893 msgid "%qs length expression must be integral"
48894 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48896 #: cp/semantics.c:6381
48897 #, fuzzy, gcc-internal-format
48898 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
48899 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
48900 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
48902 #: cp/semantics.c:6400
48903 #, fuzzy, gcc-internal-format
48904 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48905 msgid "%<async%> expression must be integral"
48906 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48908 #: cp/semantics.c:6428
48909 #, fuzzy, gcc-internal-format
48910 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48911 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
48912 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48914 #: cp/semantics.c:6457
48915 #, fuzzy, gcc-internal-format
48916 #| msgid "slice end must be integer"
48917 msgid "%<device%> id must be integral"
48918 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
48920 #: cp/semantics.c:6478
48921 #, fuzzy, gcc-internal-format
48922 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48923 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
48924 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
48926 #: cp/semantics.c:6505
48927 #, fuzzy, gcc-internal-format
48928 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48929 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
48930 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
48932 #: cp/semantics.c:6519
48933 #, gcc-internal-format
48934 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
48935 msgstr ""
48937 #: cp/semantics.c:6525
48938 #, fuzzy, gcc-internal-format
48939 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
48940 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
48941 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
48943 #: cp/semantics.c:6538
48944 #, fuzzy, gcc-internal-format
48945 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48946 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
48947 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
48949 #: cp/semantics.c:6587
48950 #, fuzzy, gcc-internal-format
48951 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48952 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
48953 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
48955 #: cp/semantics.c:6872
48956 #, fuzzy, gcc-internal-format
48957 #| msgid "too many %qs clauses"
48958 msgid "template %qE in clause %qs"
48959 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
48961 #: cp/semantics.c:6876
48962 #, gcc-internal-format
48963 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
48964 msgstr ""
48966 #: cp/semantics.c:6941
48967 #, fuzzy, gcc-internal-format
48968 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48969 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
48970 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48972 #: cp/semantics.c:6970
48973 #, fuzzy, gcc-internal-format
48974 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48975 msgid "%<priority%> expression must be integral"
48976 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48978 #: cp/semantics.c:6999
48979 #, fuzzy, gcc-internal-format
48980 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48981 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
48982 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48984 #: cp/semantics.c:7028
48985 #, fuzzy, gcc-internal-format
48986 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
48987 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
48988 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
48990 #: cp/semantics.c:7067
48991 #, fuzzy, gcc-internal-format
48992 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48993 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
48994 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48996 #: cp/semantics.c:7486
48997 #, gcc-internal-format
48998 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
48999 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
49001 #: cp/semantics.c:7500
49002 #, gcc-internal-format
49003 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
49004 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
49006 #: cp/semantics.c:7705
49007 #, gcc-internal-format
49008 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
49009 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
49011 #: cp/semantics.c:8133
49012 #, fuzzy, gcc-internal-format
49013 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
49014 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
49015 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
49017 #: cp/semantics.c:8360 cp/semantics.c:8370
49018 #, fuzzy, gcc-internal-format
49019 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
49020 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
49021 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
49023 #: cp/semantics.c:8665
49024 #, fuzzy, gcc-internal-format
49025 #| msgid "static assertion failed: %E"
49026 msgid "static assertion failed"
49027 msgstr "falló la aserción estática: %E"
49029 #: cp/semantics.c:8667
49030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49031 msgid "static assertion failed: %s"
49032 msgstr "falló la aserción estática: %s"
49034 #: cp/semantics.c:8672
49035 #, gcc-internal-format
49036 msgid "non-constant condition for static assertion"
49037 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
49039 #: cp/semantics.c:8702
49040 #, gcc-internal-format
49041 msgid "argument to decltype must be an expression"
49042 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
49044 #: cp/semantics.c:8730
49045 #, gcc-internal-format
49046 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
49047 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
49049 #: cp/semantics.c:9271
49050 #, fuzzy, gcc-internal-format
49051 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
49052 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
49053 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
49055 #: cp/semantics.c:9324
49056 #, fuzzy, gcc-internal-format
49057 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
49058 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
49059 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
49061 #: cp/semantics.c:9326
49062 #, gcc-internal-format
49063 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
49064 msgstr ""
49066 #: cp/semantics.c:9344
49067 #, fuzzy, gcc-internal-format
49068 #| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
49069 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
49070 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
49072 #: cp/tree.c:1255
49073 #, gcc-internal-format
49074 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
49075 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
49077 #: cp/tree.c:1767
49078 #, fuzzy, gcc-internal-format
49079 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
49080 msgid "lambda-expression in a constant expression"
49081 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
49083 #: cp/tree.c:3962
49084 #, fuzzy, gcc-internal-format
49085 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
49086 msgid "the calling convention for %qT changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
49087 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
49089 #: cp/tree.c:3967
49090 #, gcc-internal-format
49091 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
49092 msgstr ""
49094 #: cp/tree.c:4328
49095 #, fuzzy, gcc-internal-format
49096 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
49097 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
49098 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
49100 #: cp/tree.c:4335
49101 #, fuzzy, gcc-internal-format
49102 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
49103 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
49104 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
49106 #: cp/tree.c:4387
49107 #, gcc-internal-format
49108 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
49109 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
49111 #: cp/tree.c:4409
49112 #, gcc-internal-format
49113 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
49114 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
49116 #: cp/tree.c:4417
49117 #, gcc-internal-format
49118 msgid "requested init_priority is out of range"
49119 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
49121 #: cp/tree.c:4427
49122 #, gcc-internal-format
49123 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
49124 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
49126 #: cp/tree.c:4438
49127 #, gcc-internal-format
49128 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
49129 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
49131 #: cp/tree.c:4465
49132 #, fuzzy, gcc-internal-format
49133 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
49134 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
49135 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
49137 #: cp/tree.c:4485
49138 #, fuzzy, gcc-internal-format
49139 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
49140 msgid "the %qE attribute requires arguments"
49141 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
49143 #: cp/tree.c:4496
49144 #, fuzzy, gcc-internal-format
49145 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
49146 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
49147 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
49149 #: cp/tree.c:4509 cp/tree.c:4522
49150 #, fuzzy, gcc-internal-format
49151 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
49152 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
49153 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
49155 #: cp/tree.c:4511
49156 #, fuzzy, gcc-internal-format
49157 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
49158 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
49159 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
49161 #: cp/tree.c:4524
49162 #, fuzzy, gcc-internal-format
49163 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
49164 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
49165 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
49167 #: cp/tree.c:4548
49168 #, fuzzy, gcc-internal-format
49169 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
49170 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
49171 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
49173 #: cp/tree.c:4554
49174 #, fuzzy, gcc-internal-format
49175 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49176 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
49177 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49179 #: cp/tree.c:4561
49180 #, fuzzy, gcc-internal-format
49181 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49182 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
49183 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49185 #: cp/tree.c:4568
49186 #, fuzzy, gcc-internal-format
49187 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49188 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
49189 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49191 #: cp/tree.c:4590
49192 #, fuzzy, gcc-internal-format
49193 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
49194 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
49195 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
49197 #: cp/tree.c:4596
49198 #, fuzzy, gcc-internal-format
49199 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
49200 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
49201 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
49203 #: cp/tree.c:5347
49204 #, gcc-internal-format
49205 msgid "zero as null pointer constant"
49206 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
49208 #: cp/tree.c:5360
49209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49210 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
49211 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
49213 #: cp/typeck.c:457
49214 #, gcc-internal-format
49215 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49216 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49218 #: cp/typeck.c:463
49219 #, gcc-internal-format
49220 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49221 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49223 #: cp/typeck.c:469
49224 #, gcc-internal-format
49225 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49226 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49228 #: cp/typeck.c:606
49229 #, gcc-internal-format
49230 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49231 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49233 #: cp/typeck.c:611
49234 #, gcc-internal-format
49235 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49236 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49238 #: cp/typeck.c:616
49239 #, gcc-internal-format
49240 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49241 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49243 #: cp/typeck.c:695
49244 #, gcc-internal-format
49245 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49246 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49248 #: cp/typeck.c:700
49249 #, gcc-internal-format
49250 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49251 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49253 #: cp/typeck.c:705
49254 #, gcc-internal-format
49255 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49256 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49258 #: cp/typeck.c:1480
49259 #, fuzzy, gcc-internal-format
49260 #| msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
49261 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
49262 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
49264 #: cp/typeck.c:1487
49265 #, fuzzy, gcc-internal-format
49266 #| msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
49267 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
49268 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
49270 #: cp/typeck.c:1617
49271 #, gcc-internal-format
49272 msgid "invalid application of %qs to a member function"
49273 msgstr "aplicación no válida de %qs a una función miembro"
49275 #: cp/typeck.c:1703
49276 #, gcc-internal-format
49277 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
49278 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un campo de bits"
49280 #: cp/typeck.c:1711
49281 #, gcc-internal-format
49282 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
49283 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
49285 #: cp/typeck.c:1760
49286 #, gcc-internal-format
49287 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
49288 msgstr "aplicación no válida de %<__alignof%> a un campo de bits"
49290 #: cp/typeck.c:1771
49291 #, gcc-internal-format
49292 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
49293 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
49295 #: cp/typeck.c:1848
49296 #, fuzzy, gcc-internal-format
49297 #| msgid "size of array has non-integral type %qT"
49298 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
49299 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
49301 #: cp/typeck.c:1893
49302 #, fuzzy, gcc-internal-format
49303 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
49304 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
49305 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
49307 #: cp/typeck.c:2064
49308 #, gcc-internal-format
49309 msgid "taking address of temporary array"
49310 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
49312 #: cp/typeck.c:2228
49313 #, fuzzy, gcc-internal-format
49314 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49315 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
49316 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49318 #: cp/typeck.c:2232
49319 #, gcc-internal-format
49320 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49321 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49323 #: cp/typeck.c:2366 cp/typeck.c:2807
49324 #, gcc-internal-format
49325 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
49326 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
49328 #: cp/typeck.c:2370 cp/typeck.c:2811
49329 #, gcc-internal-format
49330 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
49331 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
49333 #: cp/typeck.c:2401
49334 #, gcc-internal-format
49335 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
49336 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qE"
49338 #: cp/typeck.c:2460
49339 #, fuzzy, gcc-internal-format
49340 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
49341 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
49342 msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
49344 #: cp/typeck.c:2609
49345 #, gcc-internal-format
49346 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
49347 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
49349 #: cp/typeck.c:2618
49350 #, gcc-internal-format
49351 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
49352 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
49354 #: cp/typeck.c:2735
49355 #, gcc-internal-format
49356 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
49357 msgstr ""
49359 #: cp/typeck.c:2841 cp/typeck.c:2867
49360 #, gcc-internal-format
49361 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
49362 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
49364 #: cp/typeck.c:2906
49365 #, gcc-internal-format
49366 msgid "%qT is not a base of %qT"
49367 msgstr "%qT no es una base de %qT"
49369 #: cp/typeck.c:2942
49370 #, fuzzy, gcc-internal-format
49371 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49372 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
49373 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49375 #: cp/typeck.c:2949
49376 #, fuzzy, gcc-internal-format
49377 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49378 msgid "%q#T has no member named %qE"
49379 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49381 #: cp/typeck.c:2978
49382 #, gcc-internal-format
49383 msgid "%qD is not a member template function"
49384 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
49386 #: cp/typeck.c:3146
49387 #, gcc-internal-format
49388 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
49389 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
49391 #: cp/typeck.c:3177
49392 #, gcc-internal-format
49393 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
49394 msgstr "uso no válido del índice de matriz en puntero a miembro"
49396 #: cp/typeck.c:3180
49397 #, gcc-internal-format
49398 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
49399 msgstr "uso no válido del unario %<*%> en puntero a miembro"
49401 #: cp/typeck.c:3183
49402 #, gcc-internal-format
49403 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
49404 msgstr "uso no válido de la conversión implícita en puntero a miembro"
49406 #: cp/typeck.c:3186
49407 #, gcc-internal-format
49408 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
49409 msgstr ""
49411 #: cp/typeck.c:3250
49412 #, gcc-internal-format
49413 msgid "subscript missing in array reference"
49414 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
49416 #: cp/typeck.c:3345
49417 #, gcc-internal-format
49418 msgid "subscripting array declared %<register%>"
49419 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
49421 #: cp/typeck.c:3379
49422 #, gcc-internal-format
49423 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
49424 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
49426 #: cp/typeck.c:3452
49427 #, gcc-internal-format
49428 msgid "object missing in use of %qE"
49429 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
49431 #: cp/typeck.c:3683
49432 #, fuzzy, gcc-internal-format
49433 #| msgid "cannot disable built-in function %qs"
49434 msgid "cannot call function %qD"
49435 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
49437 #: cp/typeck.c:3698
49438 #, gcc-internal-format
49439 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
49440 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
49442 #: cp/typeck.c:3719
49443 #, gcc-internal-format
49444 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
49445 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
49447 #: cp/typeck.c:3736
49448 #, gcc-internal-format
49449 msgid "%qE cannot be used as a function"
49450 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49452 #: cp/typeck.c:3739
49453 #, fuzzy, gcc-internal-format
49454 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49455 msgid "%qD cannot be used as a function"
49456 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49458 #: cp/typeck.c:3742
49459 #, fuzzy, gcc-internal-format
49460 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49461 msgid "expression cannot be used as a function"
49462 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49464 #: cp/typeck.c:3799
49465 #, gcc-internal-format
49466 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
49467 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
49469 #: cp/typeck.c:3800
49470 #, gcc-internal-format
49471 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
49472 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
49474 #: cp/typeck.c:3805
49475 #, gcc-internal-format
49476 msgid "too many arguments to member function %q#D"
49477 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
49479 #: cp/typeck.c:3806
49480 #, gcc-internal-format
49481 msgid "too few arguments to member function %q#D"
49482 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
49484 #: cp/typeck.c:3812
49485 #, gcc-internal-format
49486 msgid "too many arguments to function %q#D"
49487 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
49489 #: cp/typeck.c:3813
49490 #, gcc-internal-format
49491 msgid "too few arguments to function %q#D"
49492 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
49494 #: cp/typeck.c:3823
49495 #, gcc-internal-format
49496 msgid "too many arguments to method %q#D"
49497 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
49499 #: cp/typeck.c:3824
49500 #, gcc-internal-format
49501 msgid "too few arguments to method %q#D"
49502 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
49504 #: cp/typeck.c:3827
49505 #, gcc-internal-format
49506 msgid "too many arguments to function"
49507 msgstr "demasiados argumentos para la función"
49509 #: cp/typeck.c:3828
49510 #, gcc-internal-format
49511 msgid "too few arguments to function"
49512 msgstr "faltan argumentos para la función"
49514 #: cp/typeck.c:3907
49515 #, gcc-internal-format
49516 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
49517 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
49519 #: cp/typeck.c:3910
49520 #, gcc-internal-format
49521 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
49522 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
49524 #: cp/typeck.c:4154
49525 #, gcc-internal-format
49526 msgid "the address of %qD will never be NULL"
49527 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
49529 #: cp/typeck.c:4165
49530 #, fuzzy, gcc-internal-format
49531 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
49532 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
49533 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
49535 #: cp/typeck.c:4283 cp/typeck.c:4294
49536 #, gcc-internal-format
49537 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
49538 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
49540 #: cp/typeck.c:4340
49541 #, gcc-internal-format
49542 msgid "NULL used in arithmetic"
49543 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
49545 #: cp/typeck.c:4697
49546 #, gcc-internal-format
49547 msgid "left rotate count is negative"
49548 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
49550 #: cp/typeck.c:4698
49551 #, gcc-internal-format
49552 msgid "right rotate count is negative"
49553 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
49555 #: cp/typeck.c:4704
49556 #, gcc-internal-format
49557 msgid "left rotate count >= width of type"
49558 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
49560 #: cp/typeck.c:4705
49561 #, gcc-internal-format
49562 msgid "right rotate count >= width of type"
49563 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
49565 #: cp/typeck.c:4788 cp/typeck.c:4796 cp/typeck.c:5076 cp/typeck.c:5084
49566 #, gcc-internal-format
49567 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
49568 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
49570 #: cp/typeck.c:4998 cp/typeck.c:5011
49571 #, fuzzy, gcc-internal-format
49572 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
49573 msgid "operand types are %qT and %qT"
49574 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
49576 #: cp/typeck.c:5037
49577 #, fuzzy, gcc-internal-format
49578 #| msgid "could not find interface for class %qE"
49579 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
49580 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
49582 #: cp/typeck.c:5112
49583 #, gcc-internal-format
49584 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
49585 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
49587 #: cp/typeck.c:5157
49588 #, fuzzy
49589 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
49590 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
49591 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
49593 #: cp/typeck.c:5167
49594 #, gcc-internal-format
49595 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
49596 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
49598 #: cp/typeck.c:5471
49599 #, gcc-internal-format
49600 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
49601 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
49603 #: cp/typeck.c:5479
49604 #, gcc-internal-format
49605 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
49606 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
49608 #: cp/typeck.c:5487
49609 #, gcc-internal-format
49610 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
49611 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
49613 #: cp/typeck.c:5532
49614 #, gcc-internal-format
49615 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
49616 msgstr "uso no válido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
49618 #: cp/typeck.c:5607
49619 #, fuzzy, gcc-internal-format
49620 #| msgid "taking address of constructor %qE"
49621 msgid "taking address of constructor %qD"
49622 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
49624 #: cp/typeck.c:5608
49625 #, fuzzy, gcc-internal-format
49626 #| msgid "taking address of destructor %qE"
49627 msgid "taking address of destructor %qD"
49628 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
49630 #: cp/typeck.c:5624
49631 #, gcc-internal-format
49632 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
49633 msgstr "uso no válido de %qE para formar una función puntero a miembro"
49635 #: cp/typeck.c:5627
49636 #, gcc-internal-format
49637 msgid "  a qualified-id is required"
49638 msgstr "  se requiere un id calificado"
49640 #: cp/typeck.c:5634
49641 #, gcc-internal-format
49642 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
49643 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
49645 #. An expression like &memfn.
49646 #: cp/typeck.c:5809
49647 #, gcc-internal-format
49648 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49649 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49651 #: cp/typeck.c:5814
49652 #, gcc-internal-format
49653 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49654 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49656 #. Make this a permerror because we used to accept it.
49657 #: cp/typeck.c:5851
49658 #, gcc-internal-format
49659 msgid "taking address of temporary"
49660 msgstr "se toma la dirección del temporal"
49662 #: cp/typeck.c:5853
49663 #, gcc-internal-format
49664 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
49665 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
49667 #: cp/typeck.c:5870
49668 #, gcc-internal-format
49669 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
49670 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
49672 #: cp/typeck.c:5940
49673 #, gcc-internal-format
49674 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
49675 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
49677 #: cp/typeck.c:5960
49678 #, fuzzy, gcc-internal-format
49679 #| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
49680 msgid "attempt to take address of bit-field"
49681 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
49683 #: cp/typeck.c:6106
49684 #, fuzzy, gcc-internal-format
49685 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
49686 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
49687 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
49689 #: cp/typeck.c:6107
49690 #, gcc-internal-format
49691 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
49692 msgstr ""
49694 #: cp/typeck.c:6228
49695 #, gcc-internal-format
49696 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
49697 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
49699 #: cp/typeck.c:6229
49700 #, gcc-internal-format
49701 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
49702 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
49704 #: cp/typeck.c:6245
49705 #, gcc-internal-format
49706 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
49707 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49709 #: cp/typeck.c:6246
49710 #, gcc-internal-format
49711 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
49712 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49714 #: cp/typeck.c:6257
49715 #, gcc-internal-format
49716 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
49717 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
49719 #: cp/typeck.c:6258
49720 #, gcc-internal-format
49721 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
49722 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
49724 #: cp/typeck.c:6293
49725 #, gcc-internal-format
49726 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
49727 msgstr ""
49729 #: cp/typeck.c:6302
49730 #, gcc-internal-format
49731 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
49732 msgstr ""
49734 #: cp/typeck.c:6309
49735 #, gcc-internal-format
49736 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
49737 msgstr ""
49739 #: cp/typeck.c:6481
49740 #, gcc-internal-format
49741 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
49742 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
49744 #: cp/typeck.c:6503
49745 #, gcc-internal-format
49746 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
49747 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
49749 #: cp/typeck.c:6508
49750 #, gcc-internal-format
49751 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
49752 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
49754 #: cp/typeck.c:6587
49755 #, gcc-internal-format
49756 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
49757 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
49759 #: cp/typeck.c:6599
49760 #, gcc-internal-format
49761 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
49762 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
49764 #: cp/typeck.c:6603
49765 #, gcc-internal-format
49766 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
49767 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
49769 #: cp/typeck.c:6607
49770 #, gcc-internal-format
49771 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
49772 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
49774 #: cp/typeck.c:6644
49775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49776 msgid "%s expression list treated as compound expression"
49777 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
49779 #: cp/typeck.c:6730
49780 #, gcc-internal-format
49781 msgid "no context to resolve type of %qE"
49782 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
49784 #: cp/typeck.c:6763
49785 #, gcc-internal-format
49786 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49787 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49789 #: cp/typeck.c:6769
49790 #, gcc-internal-format
49791 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49792 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49794 #: cp/typeck.c:6775
49795 #, gcc-internal-format
49796 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49797 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49799 #: cp/typeck.c:6796
49800 #, fuzzy, gcc-internal-format
49801 #| msgid "%qT uses local type %qT"
49802 msgid "useless cast to type %q#T"
49803 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
49805 #: cp/typeck.c:6809
49806 #, fuzzy, gcc-internal-format
49807 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
49808 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
49809 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
49811 #: cp/typeck.c:7232
49812 #, gcc-internal-format
49813 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
49814 msgstr "static_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
49816 #: cp/typeck.c:7258
49817 #, fuzzy
49818 #| msgid "converting from %qT to %qT"
49819 msgid "converting from %qH to %qI"
49820 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
49822 #: cp/typeck.c:7314
49823 #, gcc-internal-format
49824 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
49825 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
49827 #: cp/typeck.c:7384
49828 #, fuzzy
49829 #| msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
49830 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
49831 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
49833 #: cp/typeck.c:7409
49834 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
49835 msgstr ""
49837 #: cp/typeck.c:7420
49838 #, fuzzy
49839 #| msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49840 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
49841 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49843 #: cp/typeck.c:7443 cp/typeck.c:7623
49844 #, fuzzy
49845 #| msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
49846 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
49847 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
49849 #: cp/typeck.c:7461
49850 #, fuzzy, gcc-internal-format
49851 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
49852 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
49853 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
49855 #: cp/typeck.c:7475
49856 #, gcc-internal-format
49857 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
49858 msgstr "conversión no válida del tipo %qT al tipo %qT"
49860 #: cp/typeck.c:7539
49861 #, gcc-internal-format
49862 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
49863 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
49865 #: cp/typeck.c:7548
49866 #, gcc-internal-format
49867 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
49868 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
49870 #: cp/typeck.c:7589
49871 #, gcc-internal-format
49872 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
49873 msgstr "const_cast no válido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
49875 #: cp/typeck.c:7658
49876 #, gcc-internal-format
49877 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
49878 msgstr "const_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
49880 #: cp/typeck.c:7754 cp/typeck.c:7762
49881 #, gcc-internal-format
49882 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
49883 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
49885 #: cp/typeck.c:7771
49886 #, gcc-internal-format
49887 msgid "invalid cast to function type %qT"
49888 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
49890 #: cp/typeck.c:8092
49891 #, gcc-internal-format
49892 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
49893 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
49895 #: cp/typeck.c:8152
49896 #, gcc-internal-format
49897 msgid "assigning to an array from an initializer list"
49898 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
49900 #: cp/typeck.c:8178
49901 #, gcc-internal-format
49902 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
49903 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
49905 #: cp/typeck.c:8192
49906 #, gcc-internal-format
49907 msgid "array used as initializer"
49908 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
49910 #: cp/typeck.c:8194
49911 #, gcc-internal-format
49912 msgid "invalid array assignment"
49913 msgstr "asignación de matriz no válida"
49915 #: cp/typeck.c:8328
49916 #, gcc-internal-format
49917 msgid "   in pointer to member function conversion"
49918 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
49920 #: cp/typeck.c:8342
49921 #, gcc-internal-format
49922 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
49923 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
49925 #: cp/typeck.c:8389 cp/typeck.c:8408
49926 #, gcc-internal-format
49927 msgid "   in pointer to member conversion"
49928 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
49930 #: cp/typeck.c:8489
49931 #, gcc-internal-format
49932 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
49933 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
49935 #: cp/typeck.c:8786
49936 #, fuzzy
49937 #| msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
49938 msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
49939 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
49941 #: cp/typeck.c:8792
49942 #, fuzzy
49943 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
49944 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
49945 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
49947 #: cp/typeck.c:8796
49948 #, fuzzy
49949 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
49950 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
49951 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
49953 #: cp/typeck.c:8800
49954 #, fuzzy
49955 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
49956 msgid "cannot convert %qH to %qI"
49957 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
49959 #: cp/typeck.c:8804
49960 #, fuzzy
49961 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
49962 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
49963 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
49965 #: cp/typeck.c:8808
49966 #, fuzzy
49967 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
49968 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
49969 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
49971 #: cp/typeck.c:8812
49972 #, fuzzy
49973 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
49974 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
49975 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
49977 #: cp/typeck.c:8825
49978 #, fuzzy, gcc-internal-format
49979 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
49980 msgid "class type %qT is incomplete"
49981 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
49983 #: cp/typeck.c:8843
49984 #, gcc-internal-format
49985 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
49986 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
49988 #: cp/typeck.c:8847
49989 #, gcc-internal-format
49990 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
49991 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
49993 #: cp/typeck.c:8852
49994 #, gcc-internal-format
49995 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
49996 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
49998 #: cp/typeck.c:8857
49999 #, gcc-internal-format
50000 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
50001 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
50003 #: cp/typeck.c:8867
50004 #, gcc-internal-format
50005 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
50006 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
50008 #: cp/typeck.c:8962
50009 #, fuzzy, gcc-internal-format
50010 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
50011 msgid "in passing argument %P of %qD"
50012 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
50014 #: cp/typeck.c:9021
50015 #, gcc-internal-format
50016 msgid "returning reference to temporary"
50017 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
50019 #: cp/typeck.c:9028
50020 #, gcc-internal-format
50021 msgid "reference to non-lvalue returned"
50022 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
50024 #: cp/typeck.c:9043
50025 #, fuzzy, gcc-internal-format
50026 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
50027 msgid "reference to local variable %qD returned"
50028 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
50030 #: cp/typeck.c:9047
50031 #, fuzzy, gcc-internal-format
50032 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
50033 msgid "address of label %qD returned"
50034 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
50036 #: cp/typeck.c:9051
50037 #, fuzzy, gcc-internal-format
50038 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
50039 msgid "address of local variable %qD returned"
50040 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
50042 #: cp/typeck.c:9090
50043 #, gcc-internal-format
50044 msgid "returning a value from a destructor"
50045 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
50047 #. If a return statement appears in a handler of the
50048 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
50049 #: cp/typeck.c:9098
50050 #, gcc-internal-format
50051 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
50052 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
50054 #. You can't return a value from a constructor.
50055 #: cp/typeck.c:9101
50056 #, gcc-internal-format
50057 msgid "returning a value from a constructor"
50058 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
50060 #. Give a helpful error message.
50061 #: cp/typeck.c:9135 cp/typeck.c:9181
50062 #, gcc-internal-format
50063 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
50064 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
50066 #: cp/typeck.c:9143
50067 #, fuzzy, gcc-internal-format
50068 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
50069 msgid "returning initializer list"
50070 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
50072 #: cp/typeck.c:9162
50073 #, gcc-internal-format
50074 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
50075 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
50077 #: cp/typeck.c:9165
50078 #, fuzzy, gcc-internal-format
50079 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
50080 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
50081 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
50083 #: cp/typeck.c:9201
50084 #, fuzzy, gcc-internal-format
50085 #| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
50086 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
50087 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
50089 #: cp/typeck.c:9230
50090 #, gcc-internal-format
50091 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
50092 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
50094 #. Make this a permerror because we used to accept it.
50095 #: cp/typeck.c:9854
50096 #, gcc-internal-format
50097 msgid "using temporary as lvalue"
50098 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
50100 #: cp/typeck.c:9856
50101 #, gcc-internal-format
50102 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
50103 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
50105 #: cp/typeck2.c:49
50106 #, gcc-internal-format
50107 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
50108 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
50110 #: cp/typeck2.c:104
50111 #, gcc-internal-format
50112 msgid "assignment of constant field %qD"
50113 msgstr "asignación del campo constante %qD"
50115 #: cp/typeck2.c:106
50116 #, gcc-internal-format
50117 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
50118 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
50120 #: cp/typeck2.c:108
50121 #, gcc-internal-format
50122 msgid "increment of constant field %qD"
50123 msgstr "incremento del campo constante %qD"
50125 #: cp/typeck2.c:110
50126 #, gcc-internal-format
50127 msgid "decrement of constant field %qD"
50128 msgstr "decremento del campo constante %qD"
50130 #: cp/typeck2.c:117
50131 #, gcc-internal-format
50132 msgid "assignment of read-only reference %qD"
50133 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
50135 #: cp/typeck2.c:119
50136 #, gcc-internal-format
50137 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
50138 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
50140 #: cp/typeck2.c:121
50141 #, gcc-internal-format
50142 msgid "increment of read-only reference %qD"
50143 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
50145 #: cp/typeck2.c:123
50146 #, gcc-internal-format
50147 msgid "decrement of read-only reference %qD"
50148 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
50150 #: cp/typeck2.c:321
50151 #, gcc-internal-format
50152 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
50153 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50155 #: cp/typeck2.c:326
50156 #, gcc-internal-format
50157 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50158 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50160 #: cp/typeck2.c:329
50161 #, fuzzy, gcc-internal-format
50162 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50163 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
50164 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50166 #: cp/typeck2.c:333
50167 #, gcc-internal-format
50168 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
50169 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
50171 #: cp/typeck2.c:337
50172 #, gcc-internal-format
50173 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
50174 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función miembro %q+#D"
50176 #: cp/typeck2.c:339
50177 #, gcc-internal-format
50178 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
50179 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función %q+#D"
50181 #. Here we do not have location information.
50182 #: cp/typeck2.c:342
50183 #, gcc-internal-format
50184 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
50185 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
50187 #: cp/typeck2.c:344
50188 #, gcc-internal-format
50189 msgid "invalid abstract type for %q+D"
50190 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
50192 #: cp/typeck2.c:349
50193 #, gcc-internal-format
50194 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
50195 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
50197 #: cp/typeck2.c:352
50198 #, fuzzy, gcc-internal-format
50199 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
50200 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
50201 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
50203 #: cp/typeck2.c:355
50204 #, fuzzy, gcc-internal-format
50205 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
50206 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
50207 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
50209 #: cp/typeck2.c:358
50210 #, fuzzy, gcc-internal-format
50211 #| msgid "invalid parameter type %qT"
50212 msgid "invalid abstract return type %qT"
50213 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
50215 #: cp/typeck2.c:361
50216 #, fuzzy, gcc-internal-format
50217 #| msgid "invalid parameter type %qT"
50218 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
50219 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
50221 #: cp/typeck2.c:364
50222 #, fuzzy, gcc-internal-format
50223 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
50224 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
50225 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
50227 #: cp/typeck2.c:368
50228 #, fuzzy, gcc-internal-format
50229 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50230 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
50231 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50233 #: cp/typeck2.c:372
50234 #, gcc-internal-format
50235 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
50236 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
50238 #: cp/typeck2.c:382
50239 #, gcc-internal-format
50240 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
50241 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
50243 #: cp/typeck2.c:388
50244 #, gcc-internal-format
50245 msgid "\t%#qD"
50246 msgstr ""
50248 #: cp/typeck2.c:441
50249 #, fuzzy, gcc-internal-format
50250 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
50251 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
50252 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
50254 #: cp/typeck2.c:444
50255 #, fuzzy, gcc-internal-format
50256 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
50257 msgid "forward declaration of %q#T"
50258 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
50260 #: cp/typeck2.c:446
50261 #, fuzzy, gcc-internal-format
50262 #| msgid "declaration of %q+#T"
50263 msgid "declaration of %q#T"
50264 msgstr "la declaración de %q+#T"
50266 #: cp/typeck2.c:473
50267 #, fuzzy, gcc-internal-format
50268 #| msgid "%q#D has incomplete type"
50269 msgid "%qD has incomplete type"
50270 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
50272 #: cp/typeck2.c:486
50273 #, gcc-internal-format
50274 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
50275 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
50277 #: cp/typeck2.c:517
50278 #, fuzzy, gcc-internal-format
50279 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
50280 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
50281 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50283 #: cp/typeck2.c:521
50284 #, fuzzy, gcc-internal-format
50285 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
50286 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
50287 msgstr "uso no válido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50289 #: cp/typeck2.c:531
50290 #, fuzzy, gcc-internal-format
50291 #| msgid "invalid use of %qT"
50292 msgid "invalid use of placeholder %qT"
50293 msgstr "uso no válido de %qT"
50295 #: cp/typeck2.c:538
50296 #, gcc-internal-format
50297 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
50298 msgstr "uso no válido del parámetro de tipo plantilla %qT"
50300 #: cp/typeck2.c:543
50301 #, gcc-internal-format
50302 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
50303 msgstr "uso no válido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
50305 #: cp/typeck2.c:550
50306 #, gcc-internal-format
50307 msgid "invalid use of dependent type %qT"
50308 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
50310 #: cp/typeck2.c:557
50311 #, gcc-internal-format
50312 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
50313 msgstr "uso no válido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
50315 #: cp/typeck2.c:565
50316 #, gcc-internal-format
50317 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
50318 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50320 #: cp/typeck2.c:569
50321 #, gcc-internal-format
50322 msgid "overloaded function with no contextual type information"
50323 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50325 #: cp/typeck2.c:572
50326 #, gcc-internal-format
50327 msgid "insufficient contextual information to determine type"
50328 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
50330 #: cp/typeck2.c:802
50331 #, gcc-internal-format
50332 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
50333 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
50335 #: cp/typeck2.c:962
50336 #, fuzzy
50337 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
50338 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { } is ill-formed in C++11"
50339 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
50341 #: cp/typeck2.c:973 cp/typeck2.c:987
50342 #, fuzzy
50343 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
50344 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { }"
50345 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
50347 #: cp/typeck2.c:977
50348 #, fuzzy, gcc-internal-format
50349 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
50350 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
50351 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
50353 #: cp/typeck2.c:1065
50354 #, gcc-internal-format
50355 msgid "int-array initialized from non-wide string"
50356 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
50358 #: cp/typeck2.c:1071
50359 #, gcc-internal-format
50360 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
50361 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
50363 #: cp/typeck2.c:1101
50364 #, gcc-internal-format
50365 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
50366 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
50368 #: cp/typeck2.c:1153
50369 #, gcc-internal-format
50370 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
50371 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
50373 #: cp/typeck2.c:1486 cp/typeck2.c:1513
50374 #, gcc-internal-format
50375 msgid "missing initializer for member %qD"
50376 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
50378 #: cp/typeck2.c:1494
50379 #, gcc-internal-format
50380 msgid "member %qD is uninitialized reference"
50381 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50383 #: cp/typeck2.c:1501
50384 #, fuzzy, gcc-internal-format
50385 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
50386 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
50387 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50389 #: cp/typeck2.c:1576
50390 #, fuzzy, gcc-internal-format
50391 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
50392 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
50393 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
50395 #: cp/typeck2.c:1648
50396 #, gcc-internal-format
50397 msgid "no field %qD found in union being initialized"
50398 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
50400 #: cp/typeck2.c:1659
50401 #, gcc-internal-format
50402 msgid "index value instead of field name in union initializer"
50403 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
50405 #: cp/typeck2.c:1846
50406 #, gcc-internal-format
50407 msgid "circular pointer delegation detected"
50408 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
50410 #: cp/typeck2.c:1860
50411 #, gcc-internal-format
50412 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
50413 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
50415 #: cp/typeck2.c:1886
50416 #, gcc-internal-format
50417 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
50418 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
50420 #: cp/typeck2.c:1888
50421 #, gcc-internal-format
50422 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
50423 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
50425 #: cp/typeck2.c:1915
50426 #, gcc-internal-format
50427 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
50428 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
50430 #: cp/typeck2.c:1924
50431 #, gcc-internal-format
50432 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
50433 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
50435 #: cp/typeck2.c:1946
50436 #, gcc-internal-format
50437 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
50438 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
50440 #: cp/typeck2.c:2006
50441 #, fuzzy, gcc-internal-format
50442 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50443 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
50444 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50446 #: cp/typeck2.c:2017
50447 #, fuzzy, gcc-internal-format
50448 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50449 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
50450 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50452 #: cp/typeck2.c:2025
50453 #, fuzzy, gcc-internal-format
50454 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50455 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++2a"
50456 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50458 #: cp/typeck2.c:2068
50459 #, gcc-internal-format
50460 msgid "functional cast to array type %qT"
50461 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
50463 #: cp/typeck2.c:2083
50464 #, fuzzy, gcc-internal-format
50465 #| msgid "in template argument for type %qT "
50466 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
50467 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
50469 #: cp/typeck2.c:2101
50470 #, gcc-internal-format
50471 msgid "invalid value-initialization of reference type"
50472 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
50474 #: cp/typeck2.c:2328
50475 #, gcc-internal-format
50476 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
50477 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50479 #: cp/typeck2.c:2331
50480 #, gcc-internal-format
50481 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
50482 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50484 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
50485 #, gcc-internal-format
50486 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
50487 msgstr ""
50489 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
50490 #, gcc-internal-format
50491 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
50492 msgstr ""
50494 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
50495 #, gcc-internal-format
50496 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
50497 msgstr ""
50499 #: fortran/arith.c:45
50500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50501 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
50502 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
50504 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1969
50505 #, fuzzy, gcc-internal-format
50506 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50507 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
50508 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50510 #: fortran/arith.c:150
50511 #, gcc-internal-format
50512 msgid "Fix min_int calculation"
50513 msgstr ""
50515 #: fortran/arith.c:530
50516 #, fuzzy, gcc-internal-format
50517 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50518 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
50519 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50521 #: fortran/arith.c:603
50522 #, gcc-internal-format
50523 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
50524 msgstr ""
50526 #: fortran/arith.c:637
50527 #, gcc-internal-format
50528 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
50529 msgstr ""
50531 #: fortran/arith.c:671
50532 #, gcc-internal-format
50533 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
50534 msgstr ""
50536 #: fortran/arith.c:706
50537 #, gcc-internal-format
50538 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
50539 msgstr ""
50541 #: fortran/arith.c:745
50542 #, gcc-internal-format
50543 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
50544 msgstr ""
50546 #: fortran/arith.c:791
50547 #, gcc-internal-format
50548 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
50549 msgstr ""
50551 #: fortran/arith.c:837
50552 #, gcc-internal-format
50553 msgid "arith_power(): Bad base"
50554 msgstr ""
50556 #: fortran/arith.c:878
50557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50558 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
50559 msgstr ""
50561 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
50562 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50563 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50564 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50565 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
50567 #: fortran/arith.c:939
50568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50569 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
50570 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
50572 #: fortran/arith.c:967
50573 #, fuzzy, gcc-internal-format
50574 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
50575 msgid "arith_power(): unknown type"
50576 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
50578 #: fortran/arith.c:1033
50579 #, fuzzy, gcc-internal-format
50580 #| msgid "Bad operator"
50581 msgid "compare_real(): Bad operator"
50582 msgstr "Operador erróneo"
50584 #: fortran/arith.c:1068
50585 #, gcc-internal-format
50586 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
50587 msgstr ""
50589 #: fortran/arith.c:1579
50590 #, gcc-internal-format
50591 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
50592 msgstr ""
50594 #: fortran/arith.c:1628
50595 #, gcc-internal-format
50596 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
50597 msgstr ""
50599 #: fortran/arith.c:1937
50600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50601 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
50602 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
50604 #: fortran/arith.c:1941
50605 #, fuzzy, gcc-internal-format
50606 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50607 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50608 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50610 #: fortran/arith.c:1946
50611 #, fuzzy, gcc-internal-format
50612 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50613 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50614 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50616 #: fortran/arith.c:1951
50617 #, fuzzy, gcc-internal-format
50618 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50619 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50620 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50622 #: fortran/arith.c:1956
50623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50624 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
50625 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
50627 #: fortran/arith.c:1960
50628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50629 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
50630 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
50632 #: fortran/arith.c:1964
50633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50634 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
50635 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
50637 #: fortran/arith.c:2051 fortran/arith.c:2160 fortran/arith.c:2220
50638 #: fortran/arith.c:2272 fortran/arith.c:2332 fortran/arith.c:2401
50639 #: fortran/arith.c:2468
50640 #, fuzzy, gcc-internal-format
50641 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
50642 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
50643 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
50645 #: fortran/arith.c:2080 fortran/arith.c:2113 fortran/arith.c:2152
50646 #: fortran/arith.c:2210 fortran/arith.c:2262 fortran/arith.c:2322
50647 #: fortran/arith.c:2391
50648 #, fuzzy, gcc-internal-format
50649 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50650 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
50651 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50653 #: fortran/arith.c:2308 fortran/arith.c:2377
50654 #, fuzzy, gcc-internal-format
50655 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
50656 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
50657 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50659 #: fortran/arith.c:2460
50660 #, fuzzy, gcc-internal-format
50661 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50662 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
50663 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50665 #: fortran/arith.c:2545
50666 #, fuzzy, gcc-internal-format
50667 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
50668 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
50669 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
50671 #: fortran/array.c:95
50672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50673 msgid "Expected array subscript at %C"
50674 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
50676 #: fortran/array.c:104
50677 #, fuzzy, gcc-internal-format
50678 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
50679 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
50680 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
50682 #: fortran/array.c:128
50683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50684 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
50685 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
50687 #: fortran/array.c:136
50688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50689 msgid "Expected array subscript stride at %C"
50690 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
50692 #: fortran/array.c:196
50693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50694 msgid "Invalid form of array reference at %C"
50695 msgstr "Forma no válida de referencia a matriz en %C"
50697 #: fortran/array.c:203
50698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50699 #| msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50700 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
50701 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
50703 #: fortran/array.c:206 fortran/array.c:307
50704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50705 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50706 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
50708 #: fortran/array.c:221 fortran/array.c:661 fortran/check.c:2843
50709 #: fortran/check.c:5216 fortran/check.c:5254 fortran/check.c:5296
50710 #: fortran/check.c:5323 fortran/check.c:5523 fortran/match.c:1821
50711 #: fortran/match.c:3166 fortran/match.c:3508 fortran/match.c:3704
50712 #: fortran/simplify.c:2871 fortran/simplify.c:2901 fortran/simplify.c:5720
50713 #: fortran/simplify.c:7608
50714 #, fuzzy, gcc-internal-format
50715 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
50716 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
50717 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
50719 #: fortran/array.c:227
50720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50721 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
50722 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
50724 #: fortran/array.c:249
50725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50726 #| msgid "%qE attribute duplicated"
50727 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
50728 msgstr "atributo %qE duplicado"
50730 #: fortran/array.c:261
50731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50732 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
50733 msgstr ""
50735 #: fortran/array.c:270
50736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50737 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
50738 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50740 #: fortran/array.c:276
50741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50742 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
50743 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50745 #: fortran/array.c:286 fortran/array.c:294
50746 #, fuzzy, gcc-internal-format
50747 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
50748 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
50749 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
50751 #: fortran/array.c:289
50752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50753 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
50754 msgstr "Forma no válida de referencia a comatriz en %C"
50756 #: fortran/array.c:301
50757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50758 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
50759 msgstr "Codimensión %d no válida en %C, sólo existen %d codimensiones"
50761 #: fortran/array.c:353
50762 #, fuzzy, gcc-internal-format
50763 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
50764 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
50765 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
50767 #: fortran/array.c:356
50768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50769 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
50770 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
50772 #: fortran/array.c:454
50773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50774 msgid "Expected expression in array specification at %C"
50775 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
50777 #: fortran/array.c:467 fortran/array.c:499
50778 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50779 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50780 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
50781 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50783 #: fortran/array.c:536
50784 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50785 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
50786 msgid "Assumed-rank array at %C"
50787 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
50789 #: fortran/array.c:570
50790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50791 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
50792 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
50794 #: fortran/array.c:586 fortran/array.c:699
50795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50796 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
50797 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
50799 #: fortran/array.c:596 fortran/array.c:709
50800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50801 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
50802 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
50804 #: fortran/array.c:610 fortran/array.c:723
50805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50806 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
50807 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
50809 #: fortran/array.c:620 fortran/array.c:727
50810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50811 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
50812 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
50814 #: fortran/array.c:632 fortran/array.c:739
50815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50816 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
50817 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
50819 #: fortran/array.c:638 fortran/array.c:667 fortran/array.c:745
50820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50821 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
50822 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
50824 #: fortran/array.c:644
50825 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50826 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
50827 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
50828 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
50830 #: fortran/array.c:656
50831 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50832 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
50833 msgid "Coarray declaration at %C"
50834 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
50836 #: fortran/array.c:753
50837 #, fuzzy, gcc-internal-format
50838 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
50839 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
50840 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
50842 #: fortran/array.c:821
50843 #, fuzzy, gcc-internal-format
50844 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
50845 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
50846 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
50848 #: fortran/array.c:905
50849 #, gcc-internal-format
50850 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
50851 msgstr ""
50853 #: fortran/array.c:981
50854 #, fuzzy, gcc-internal-format
50855 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
50856 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
50857 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
50859 #: fortran/array.c:1073 fortran/array.c:1255
50860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50861 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
50862 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
50864 #: fortran/array.c:1129
50865 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50866 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
50867 msgid "[...] style array constructors at %C"
50868 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
50870 #: fortran/array.c:1149
50871 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50872 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
50873 msgid "Array constructor including type specification at %C"
50874 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
50876 #: fortran/array.c:1155 fortran/match.c:4140
50877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50878 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
50879 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
50881 #: fortran/array.c:1163
50882 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50883 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
50884 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
50885 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
50887 #: fortran/array.c:1181
50888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50889 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
50890 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
50892 #: fortran/array.c:1218 fortran/array.c:1228
50893 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50894 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
50895 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
50896 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
50898 #: fortran/array.c:1302
50899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50900 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
50901 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
50903 #: fortran/array.c:1633
50904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50905 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
50906 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
50908 #: fortran/array.c:1770
50909 #, fuzzy, gcc-internal-format
50910 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
50911 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
50912 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
50914 #: fortran/array.c:1940
50915 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50916 #| msgid "expression reference type error at %L"
50917 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
50918 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
50920 #: fortran/array.c:1947
50921 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50922 #| msgid "expression reference type error at %L"
50923 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
50924 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
50926 #: fortran/array.c:1954
50927 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50928 #| msgid "expression reference type error at %L"
50929 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
50930 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
50932 #: fortran/array.c:1966
50933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50934 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
50935 msgstr ""
50937 #: fortran/array.c:2041
50938 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50939 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
50940 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
50941 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
50943 #: fortran/array.c:2160
50944 #, gcc-internal-format
50945 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
50946 msgstr ""
50948 #: fortran/array.c:2219
50949 #, gcc-internal-format
50950 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
50951 msgstr ""
50953 #: fortran/array.c:2223
50954 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50955 #| msgid "Bad array reference at %L"
50956 msgid "Bad array dimension at %L"
50957 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
50959 #: fortran/array.c:2249 fortran/data.c:552 fortran/data.c:571
50960 #: fortran/data.c:585 fortran/data.c:714
50961 #, fuzzy, gcc-internal-format
50962 #| msgid "gimplification failed"
50963 msgid "Simplification error"
50964 msgstr "falló la gimplificación"
50966 #: fortran/array.c:2359
50967 #, gcc-internal-format
50968 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
50969 msgstr ""
50971 #: fortran/array.c:2410
50972 #, gcc-internal-format
50973 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
50974 msgstr ""
50976 #: fortran/array.c:2455
50977 #, gcc-internal-format
50978 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
50979 msgstr ""
50981 #: fortran/array.c:2603
50982 #, gcc-internal-format
50983 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
50984 msgstr ""
50986 #. if (c == 0)
50987 #: fortran/bbt.c:119
50988 #, gcc-internal-format
50989 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
50990 msgstr ""
50992 #: fortran/check.c:46
50993 #, fuzzy, gcc-internal-format
50994 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
50995 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
50996 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
50998 #: fortran/check.c:62
50999 #, fuzzy, gcc-internal-format
51000 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51001 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
51002 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51004 #: fortran/check.c:96
51005 #, fuzzy, gcc-internal-format
51006 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51007 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
51008 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51010 #: fortran/check.c:111 fortran/check.c:141
51011 #, fuzzy, gcc-internal-format
51012 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
51013 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
51014 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
51016 #: fortran/check.c:129
51017 #, fuzzy, gcc-internal-format
51018 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
51019 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
51020 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
51022 #: fortran/check.c:136
51023 #, fuzzy, gcc-internal-format
51024 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51025 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
51026 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
51028 #: fortran/check.c:159
51029 #, fuzzy, gcc-internal-format
51030 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
51031 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
51032 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
51034 #: fortran/check.c:176
51035 #, fuzzy, gcc-internal-format
51036 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
51037 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
51038 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
51040 #: fortran/check.c:205 fortran/check.c:6652
51041 #, fuzzy, gcc-internal-format
51042 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51043 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
51044 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51046 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
51047 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
51048 #: fortran/check.c:214
51049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51050 msgid "Invalid kind for %s at %L"
51051 msgstr "Género no válido para %s en %L"
51053 #: fortran/check.c:233
51054 #, fuzzy, gcc-internal-format
51055 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
51056 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
51057 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
51059 #: fortran/check.c:256
51060 #, fuzzy, gcc-internal-format
51061 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
51062 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51063 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
51065 #: fortran/check.c:273
51066 #, fuzzy, gcc-internal-format
51067 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
51068 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
51069 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
51071 #: fortran/check.c:299
51072 #, fuzzy, gcc-internal-format
51073 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
51074 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
51075 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
51077 #: fortran/check.c:320
51078 #, fuzzy, gcc-internal-format
51079 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
51080 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
51081 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
51083 #: fortran/check.c:341
51084 #, fuzzy, gcc-internal-format
51085 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51086 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
51087 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51089 #: fortran/check.c:374
51090 #, fuzzy, gcc-internal-format
51091 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51092 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51093 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51095 #: fortran/check.c:385
51096 #, fuzzy, gcc-internal-format
51097 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51098 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51099 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51101 #: fortran/check.c:395
51102 #, fuzzy, gcc-internal-format
51103 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
51104 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
51105 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
51107 #: fortran/check.c:422
51108 #, fuzzy, gcc-internal-format
51109 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
51110 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
51111 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
51113 #: fortran/check.c:448
51114 #, fuzzy, gcc-internal-format
51115 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51116 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51117 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51119 #: fortran/check.c:481
51120 #, fuzzy, gcc-internal-format
51121 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51122 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
51123 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51125 #: fortran/check.c:498
51126 #, fuzzy, gcc-internal-format
51127 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
51128 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
51129 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
51131 #: fortran/check.c:513
51132 #, fuzzy, gcc-internal-format
51133 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
51134 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
51135 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
51137 #: fortran/check.c:534
51138 #, fuzzy, gcc-internal-format
51139 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
51140 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
51141 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
51143 #: fortran/check.c:552
51144 #, fuzzy, gcc-internal-format
51145 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
51146 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
51147 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
51149 #: fortran/check.c:590
51150 #, fuzzy, gcc-internal-format
51151 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
51152 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
51153 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
51155 #: fortran/check.c:611
51156 #, fuzzy, gcc-internal-format
51157 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
51158 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
51159 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
51161 #: fortran/check.c:660
51162 #, fuzzy, gcc-internal-format
51163 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
51164 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
51165 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
51167 #: fortran/check.c:710
51168 #, fuzzy, gcc-internal-format
51169 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51170 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51171 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51173 #: fortran/check.c:813
51174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51175 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
51176 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
51178 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:6596
51179 #, fuzzy, gcc-internal-format
51180 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
51181 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
51182 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
51184 #: fortran/check.c:955 fortran/check.c:2480 fortran/check.c:2606
51185 #: fortran/check.c:2680 fortran/check.c:3107
51186 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51187 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
51188 msgid "Different type kinds at %L"
51189 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
51191 #: fortran/check.c:991
51192 #, fuzzy, gcc-internal-format
51193 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
51194 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
51195 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
51197 #: fortran/check.c:1000 fortran/check.c:1036 fortran/check.c:3690
51198 #, fuzzy, gcc-internal-format
51199 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51200 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
51201 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51203 #: fortran/check.c:1018
51204 #, fuzzy, gcc-internal-format
51205 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
51206 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
51207 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
51209 #: fortran/check.c:1027
51210 #, fuzzy, gcc-internal-format
51211 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
51212 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
51213 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
51215 #: fortran/check.c:1052
51216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51217 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
51218 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
51220 #: fortran/check.c:1063
51221 #, fuzzy, gcc-internal-format
51222 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
51223 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
51224 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
51226 #: fortran/check.c:1106
51227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51228 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51229 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51231 #: fortran/check.c:1114
51232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51233 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
51234 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
51236 #: fortran/check.c:1121
51237 #, fuzzy, gcc-internal-format
51238 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51239 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
51240 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51242 #: fortran/check.c:1139 fortran/check.c:1352
51243 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51244 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
51245 msgid "STAT= argument to %s at %L"
51246 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
51248 #: fortran/check.c:1158 fortran/check.c:1292 fortran/check.c:1389
51249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51250 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51251 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51253 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1372
51254 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51255 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51256 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
51257 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51259 #: fortran/check.c:1192
51260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51261 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51262 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51264 #: fortran/check.c:1211 fortran/check.c:1225 fortran/check.c:1260
51265 #, fuzzy, gcc-internal-format
51266 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51267 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
51268 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51270 #: fortran/check.c:1245
51271 #, fuzzy, gcc-internal-format
51272 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51273 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
51274 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51276 #: fortran/check.c:1299 fortran/check.c:1396
51277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51278 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51279 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51280 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51282 #: fortran/check.c:1314
51283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51284 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
51285 msgstr ""
51287 #: fortran/check.c:1324
51288 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51289 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51290 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
51291 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51293 #: fortran/check.c:1337
51294 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51295 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51296 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
51297 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51299 #: fortran/check.c:1416
51300 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51301 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
51302 msgid "Negative argument N at %L"
51303 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
51305 #: fortran/check.c:1588 fortran/check.c:2045
51306 #, fuzzy, gcc-internal-format
51307 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
51308 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
51309 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
51311 #: fortran/check.c:1597 fortran/check.c:2054
51312 #, fuzzy, gcc-internal-format
51313 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
51314 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
51315 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
51317 #: fortran/check.c:1611 fortran/check.c:1617
51318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51319 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
51320 msgstr ""
51322 #: fortran/check.c:1639
51323 #, gcc-internal-format
51324 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
51325 msgstr ""
51327 #: fortran/check.c:1647
51328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51329 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51330 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
51331 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51333 #: fortran/check.c:1670
51334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51335 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51336 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
51337 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51339 #: fortran/check.c:1686
51340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51341 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51342 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
51343 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51345 #: fortran/check.c:1694
51346 #, fuzzy, gcc-internal-format
51347 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
51348 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
51349 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
51351 #: fortran/check.c:1709
51352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51353 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
51354 msgstr ""
51356 #: fortran/check.c:1728
51357 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51358 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51359 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
51360 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51362 #: fortran/check.c:1735
51363 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51364 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
51365 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
51366 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
51368 #: fortran/check.c:1749
51369 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51370 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51371 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
51372 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51374 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
51375 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
51376 #. as actual argument.
51377 #: fortran/check.c:1759
51378 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51379 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51380 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
51381 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51383 #: fortran/check.c:1776
51384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51385 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
51386 msgstr ""
51388 #: fortran/check.c:1786
51389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51390 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
51391 msgstr ""
51393 #: fortran/check.c:1795
51394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51395 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
51396 msgstr ""
51398 #: fortran/check.c:1806
51399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51400 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
51401 msgstr ""
51403 #: fortran/check.c:1814
51404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51405 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
51406 msgstr ""
51408 #: fortran/check.c:1821
51409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51410 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
51411 msgstr ""
51413 #: fortran/check.c:1828
51414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51415 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
51416 msgstr ""
51418 #: fortran/check.c:1836
51419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51420 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
51421 msgstr ""
51423 #: fortran/check.c:1866
51424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51425 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
51426 msgstr ""
51428 #: fortran/check.c:1873
51429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51430 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
51431 msgstr ""
51433 #: fortran/check.c:1891
51434 #, fuzzy, gcc-internal-format
51435 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51436 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
51437 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51439 #: fortran/check.c:1939 fortran/check.c:2525 fortran/check.c:2628
51440 #: fortran/check.c:2829 fortran/check.c:2874 fortran/check.c:4250
51441 #: fortran/check.c:4384 fortran/check.c:4439 fortran/check.c:5509
51442 #: fortran/check.c:5638
51443 #, fuzzy, gcc-internal-format
51444 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
51445 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
51446 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
51448 #: fortran/check.c:1986 fortran/check.c:2238 fortran/check.c:2298
51449 #, fuzzy, gcc-internal-format
51450 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51451 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51452 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma no válida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
51454 #: fortran/check.c:2001 fortran/check.c:2253 fortran/check.c:2313
51455 #, fuzzy, gcc-internal-format
51456 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
51457 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
51458 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
51460 #: fortran/check.c:2104 fortran/check.c:3201 fortran/check.c:3209
51461 #, fuzzy, gcc-internal-format
51462 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51463 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51464 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
51466 #: fortran/check.c:2118
51467 #, fuzzy, gcc-internal-format
51468 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
51469 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
51470 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
51472 #: fortran/check.c:2138 fortran/check.c:2146
51473 #, fuzzy, gcc-internal-format
51474 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
51475 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
51476 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
51478 #: fortran/check.c:2167
51479 #, fuzzy, gcc-internal-format
51480 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51481 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51482 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
51484 #: fortran/check.c:2274
51485 #, fuzzy, gcc-internal-format
51486 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51487 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
51488 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51490 #: fortran/check.c:2332
51491 #, fuzzy, gcc-internal-format
51492 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51493 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
51494 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51496 #: fortran/check.c:2351
51497 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51498 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51499 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51500 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
51502 #: fortran/check.c:2412
51503 #, fuzzy, gcc-internal-format
51504 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
51505 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
51506 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
51508 #: fortran/check.c:2576
51509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51510 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51511 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51513 #: fortran/check.c:2635
51514 #, fuzzy, gcc-internal-format
51515 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
51516 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
51517 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
51519 #: fortran/check.c:2725
51520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51521 msgid "SIZE at %L must be positive"
51522 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
51524 #: fortran/check.c:2737
51525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51526 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
51527 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
51529 #: fortran/check.c:2798
51530 #, fuzzy, gcc-internal-format
51531 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51532 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
51533 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51535 #: fortran/check.c:2805
51536 #, fuzzy, gcc-internal-format
51537 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51538 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
51539 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51541 #: fortran/check.c:3016
51542 #, fuzzy, gcc-internal-format
51543 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
51544 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
51545 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
51547 #: fortran/check.c:3064
51548 #, fuzzy, gcc-internal-format
51549 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
51550 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51551 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
51553 #: fortran/check.c:3079
51554 #, fuzzy, gcc-internal-format
51555 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51556 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
51557 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51559 #: fortran/check.c:3084
51560 #, fuzzy, gcc-internal-format
51561 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51562 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
51563 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51565 #: fortran/check.c:3113
51566 #, fuzzy, gcc-internal-format
51567 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
51568 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
51569 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
51571 #: fortran/check.c:3144
51572 #, fuzzy, gcc-internal-format
51573 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51574 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51575 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
51577 #: fortran/check.c:3151
51578 #, fuzzy, gcc-internal-format
51579 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51580 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51581 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
51583 #: fortran/check.c:3218
51584 #, fuzzy, gcc-internal-format
51585 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51586 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51587 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
51589 #: fortran/check.c:3232
51590 #, fuzzy, gcc-internal-format
51591 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
51592 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
51593 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51595 #: fortran/check.c:3251
51596 #, fuzzy, gcc-internal-format
51597 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
51598 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
51599 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51601 #: fortran/check.c:3260
51602 #, fuzzy, gcc-internal-format
51603 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51604 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51605 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
51607 #: fortran/check.c:3307
51608 #, fuzzy, gcc-internal-format
51609 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51610 msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
51611 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51613 #: fortran/check.c:3460
51614 #, fuzzy, gcc-internal-format
51615 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
51616 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
51617 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
51619 #: fortran/check.c:3520
51620 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51621 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51622 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51623 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51625 #: fortran/check.c:3531
51626 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51627 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51628 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51629 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51631 #: fortran/check.c:3538
51632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51633 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
51634 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
51636 #: fortran/check.c:3549
51637 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51638 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51639 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51640 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51642 #: fortran/check.c:3558
51643 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51644 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51645 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
51646 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51648 #: fortran/check.c:3598
51649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51650 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
51651 msgstr ""
51653 #: fortran/check.c:3625
51654 #, fuzzy, gcc-internal-format
51655 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
51656 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
51657 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
51659 #: fortran/check.c:3675
51660 #, fuzzy, gcc-internal-format
51661 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51662 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51663 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
51665 #: fortran/check.c:3683
51666 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51667 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51668 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51669 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
51671 #: fortran/check.c:3762 fortran/check.c:5585
51672 #, fuzzy, gcc-internal-format
51673 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
51674 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
51675 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
51677 #: fortran/check.c:3820
51678 #, fuzzy, gcc-internal-format
51679 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51680 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51681 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
51683 #: fortran/check.c:3828
51684 #, fuzzy, gcc-internal-format
51685 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51686 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51687 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
51689 #: fortran/check.c:3847
51690 #, fuzzy, gcc-internal-format
51691 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
51692 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
51693 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
51695 #: fortran/check.c:3895
51696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51697 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
51698 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
51700 #: fortran/check.c:3999
51701 #, fuzzy, gcc-internal-format
51702 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
51703 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
51704 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
51706 #: fortran/check.c:4009
51707 #, fuzzy, gcc-internal-format
51708 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
51709 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
51710 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
51712 #: fortran/check.c:4016
51713 #, fuzzy, gcc-internal-format
51714 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
51715 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
51716 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
51718 #: fortran/check.c:4033
51719 #, fuzzy, gcc-internal-format
51720 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
51721 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
51722 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
51724 #: fortran/check.c:4065
51725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51726 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
51727 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
51728 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
51730 #: fortran/check.c:4103
51731 #, fuzzy, gcc-internal-format
51732 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51733 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51734 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
51736 #: fortran/check.c:4121
51737 #, fuzzy, gcc-internal-format
51738 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51739 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51740 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
51742 #: fortran/check.c:4130
51743 #, fuzzy, gcc-internal-format
51744 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
51745 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
51746 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación no válida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
51748 #: fortran/check.c:4166
51749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51750 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
51751 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
51753 #: fortran/check.c:4183 fortran/check.c:4202
51754 #, fuzzy, gcc-internal-format
51755 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51756 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
51757 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51759 #: fortran/check.c:4193 fortran/check.c:4212
51760 #, fuzzy, gcc-internal-format
51761 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
51762 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
51763 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
51765 #: fortran/check.c:4311
51766 #, fuzzy, gcc-internal-format
51767 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
51768 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
51769 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
51771 #: fortran/check.c:4342
51772 #, fuzzy, gcc-internal-format
51773 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
51774 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
51775 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
51777 #: fortran/check.c:4377
51778 #, fuzzy, gcc-internal-format
51779 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51780 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51781 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51783 #: fortran/check.c:4454 fortran/check.c:6635
51784 #, fuzzy, gcc-internal-format
51785 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
51786 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
51787 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
51789 #: fortran/check.c:4467 fortran/check.c:4606 fortran/check.c:6627
51790 #, fuzzy, gcc-internal-format
51791 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51792 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
51793 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51795 #: fortran/check.c:4478 fortran/check.c:4618
51796 #, fuzzy, gcc-internal-format
51797 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51798 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
51799 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51801 #: fortran/check.c:4548
51802 #, gcc-internal-format
51803 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
51804 msgstr ""
51806 #: fortran/check.c:4597
51807 #, fuzzy, gcc-internal-format
51808 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
51809 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
51810 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
51812 #: fortran/check.c:4636
51813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51814 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
51815 msgstr ""
51817 #: fortran/check.c:4650
51818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51819 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
51820 msgstr ""
51822 #: fortran/check.c:4674
51823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51824 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
51825 msgstr ""
51827 #: fortran/check.c:4686
51828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51829 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
51830 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
51831 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
51833 #: fortran/check.c:4693
51834 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51835 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51836 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
51837 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51839 #: fortran/check.c:4700
51840 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51841 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51842 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
51843 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51845 #: fortran/check.c:4707
51846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51847 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
51848 msgstr ""
51850 #: fortran/check.c:4713
51851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51852 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
51853 msgstr ""
51855 #: fortran/check.c:4732
51856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51857 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
51858 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
51859 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
51861 #: fortran/check.c:4742
51862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51863 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
51864 msgstr ""
51866 #: fortran/check.c:4747
51867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51868 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
51869 msgstr ""
51871 #: fortran/check.c:4763
51872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51873 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
51874 msgstr ""
51876 #: fortran/check.c:4775
51877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51878 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
51879 msgstr ""
51881 #: fortran/check.c:4782
51882 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51883 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51884 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
51885 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51887 #: fortran/check.c:4788
51888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51889 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
51890 msgstr ""
51892 #: fortran/check.c:4802
51893 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51894 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51895 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
51896 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51898 #: fortran/check.c:4817
51899 #, fuzzy, gcc-internal-format
51900 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
51901 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
51902 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
51904 #: fortran/check.c:4825
51905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51906 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
51907 msgstr ""
51909 #: fortran/check.c:4831
51910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51911 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
51912 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
51913 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
51915 #: fortran/check.c:4845
51916 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51917 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51918 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
51919 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51921 #: fortran/check.c:4851
51922 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51923 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51924 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
51925 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51927 #: fortran/check.c:4862
51928 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51929 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
51930 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
51931 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
51933 #: fortran/check.c:4870
51934 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51935 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
51936 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
51937 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
51939 #: fortran/check.c:4879
51940 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51941 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51942 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
51943 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51945 #: fortran/check.c:4886
51946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51947 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
51948 msgstr ""
51950 #: fortran/check.c:4897
51951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51952 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
51953 msgstr ""
51955 #: fortran/check.c:4902
51956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51957 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
51958 msgid "Array section at %L to C_LOC"
51959 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
51961 #: fortran/check.c:4930
51962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51963 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
51964 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
51965 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
51967 #: fortran/check.c:4943
51968 #, fuzzy, gcc-internal-format
51969 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
51970 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
51971 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
51973 #: fortran/check.c:4962
51974 #, fuzzy, gcc-internal-format
51975 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51976 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51977 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51979 #: fortran/check.c:5225
51980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51981 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
51982 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
51984 #: fortran/check.c:5236
51985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51986 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
51987 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
51989 #: fortran/check.c:5269
51990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51991 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
51992 msgstr ""
51994 #: fortran/check.c:5282
51995 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51996 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
51997 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
51998 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
52000 #: fortran/check.c:5306
52001 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52002 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
52003 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
52004 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
52006 #: fortran/check.c:5332
52007 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52008 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
52009 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
52010 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
52012 #: fortran/check.c:5339
52013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52014 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
52015 msgstr ""
52017 #: fortran/check.c:5350
52018 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52019 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
52020 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
52021 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
52023 #: fortran/check.c:5368
52024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52025 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
52026 msgstr ""
52028 #: fortran/check.c:5448
52029 #, fuzzy, gcc-internal-format
52030 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
52031 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
52032 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
52034 #: fortran/check.c:5477
52035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52036 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
52037 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
52039 #: fortran/check.c:5599
52040 #, fuzzy, gcc-internal-format
52041 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
52042 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
52043 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
52045 #: fortran/check.c:5612
52046 #, fuzzy, gcc-internal-format
52047 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
52048 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
52049 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
52051 #: fortran/check.c:5855 fortran/check.c:5887
52052 #, fuzzy, gcc-internal-format
52053 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
52054 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
52055 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
52057 #: fortran/check.c:5895
52058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52059 msgid "Too many arguments to %s at %L"
52060 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
52062 #: fortran/check.c:5913
52063 #, gcc-internal-format
52064 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
52065 msgstr ""
52067 #: fortran/check.c:5925
52068 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52069 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
52070 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
52071 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
52073 #: fortran/check.c:5965
52074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52075 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52076 msgstr ""
52078 #: fortran/check.c:5984
52079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52080 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
52081 msgstr ""
52083 #: fortran/check.c:5994
52084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52085 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52086 msgstr ""
52088 #: fortran/check.c:6011
52089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52090 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52091 msgstr ""
52093 #: fortran/check.c:6228
52094 #, fuzzy, gcc-internal-format
52095 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
52096 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
52097 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
52099 #: fortran/check.c:6580 fortran/check.c:6588
52100 #, fuzzy, gcc-internal-format
52101 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
52102 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
52103 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
52105 #: fortran/check.c:6619
52106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52107 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
52108 msgstr ""
52110 #: fortran/class.c:617
52111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52112 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
52113 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
52115 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
52116 #. up to 255 extension levels.
52117 #: fortran/class.c:728 fortran/decl.c:3466 fortran/decl.c:9886
52118 #, fuzzy, gcc-internal-format
52119 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
52120 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
52121 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
52123 #: fortran/class.c:2885 fortran/class.c:2959
52124 #, fuzzy, gcc-internal-format
52125 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
52126 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
52127 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
52129 #: fortran/cpp.c:450
52130 #, fuzzy, gcc-internal-format
52131 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
52132 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
52133 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
52135 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
52136 #, fuzzy, gcc-internal-format
52137 #| msgid "opening output file %s: %s"
52138 msgid "opening output file %qs: %s"
52139 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
52141 #: fortran/data.c:65
52142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52143 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
52144 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
52146 #: fortran/data.c:137
52147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52148 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
52149 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
52151 #: fortran/data.c:170
52152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52153 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
52154 msgstr ""
52156 #: fortran/data.c:176
52157 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52158 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
52159 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
52160 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
52162 #: fortran/data.c:265
52163 #, fuzzy, gcc-internal-format
52164 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
52165 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
52166 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
52168 #: fortran/data.c:289
52169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52170 msgid "Data element below array lower bound at %L"
52171 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
52173 #: fortran/data.c:306 fortran/data.c:395
52174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52175 msgid "Data element above array upper bound at %L"
52176 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
52178 #: fortran/data.c:336 fortran/data.c:505
52179 #, fuzzy, gcc-internal-format
52180 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
52181 msgid "re-initialization of %qs at %L"
52182 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
52184 #: fortran/data.c:727
52185 #, gcc-internal-format
52186 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
52187 msgstr ""
52189 #: fortran/decl.c:290
52190 #, fuzzy, gcc-internal-format
52191 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
52192 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
52193 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
52195 #: fortran/decl.c:297
52196 #, fuzzy, gcc-internal-format
52197 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
52198 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
52199 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
52201 #: fortran/decl.c:408
52202 #, fuzzy, gcc-internal-format
52203 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
52204 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
52205 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
52207 #: fortran/decl.c:434
52208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52209 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
52210 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
52212 #: fortran/decl.c:536
52213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52214 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
52215 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
52217 #: fortran/decl.c:573
52218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52219 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52220 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52221 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
52223 #: fortran/decl.c:605
52224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52225 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
52226 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
52228 #: fortran/decl.c:650
52229 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52230 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52231 msgid "Empty old style initializer list at %C"
52232 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52234 #: fortran/decl.c:670
52235 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52236 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
52237 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
52238 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
52240 #: fortran/decl.c:675
52241 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52242 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
52243 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
52244 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
52246 #: fortran/decl.c:684
52247 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52248 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
52249 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
52250 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
52252 #: fortran/decl.c:715
52253 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52254 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52255 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
52256 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52258 #: fortran/decl.c:744
52259 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52260 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52261 msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
52262 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52264 #: fortran/decl.c:753
52265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52266 #| msgid "excess elements in array initializer"
52267 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
52268 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
52270 #: fortran/decl.c:755
52271 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52272 #| msgid "excess elements in array initializer"
52273 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
52274 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
52276 #: fortran/decl.c:776
52277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52278 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
52279 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
52280 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
52282 #: fortran/decl.c:798
52283 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52284 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
52285 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
52286 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
52288 #: fortran/decl.c:866
52289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52290 msgid "Bad INTENT specification at %C"
52291 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
52293 #: fortran/decl.c:887
52294 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52295 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
52296 msgid "deferred type parameter at %C"
52297 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
52299 #: fortran/decl.c:970 fortran/resolve.c:11671
52300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52301 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
52302 msgstr ""
52304 #: fortran/decl.c:996
52305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52306 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
52307 msgid "Old-style character length at %C"
52308 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
52310 #: fortran/decl.c:1027
52311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52312 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
52313 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
52315 #: fortran/decl.c:1180
52316 #, fuzzy, gcc-internal-format
52317 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
52318 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
52319 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
52321 #: fortran/decl.c:1188
52322 #, fuzzy, gcc-internal-format
52323 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
52324 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
52325 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
52327 #: fortran/decl.c:1201
52328 #, fuzzy, gcc-internal-format
52329 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
52330 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
52331 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
52333 #: fortran/decl.c:1272
52334 #, fuzzy, gcc-internal-format
52335 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
52336 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
52337 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
52339 #: fortran/decl.c:1299
52340 #, fuzzy, gcc-internal-format
52341 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
52342 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
52343 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
52345 #: fortran/decl.c:1306
52346 #, fuzzy, gcc-internal-format
52347 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
52348 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
52349 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
52351 #: fortran/decl.c:1313
52352 #, fuzzy, gcc-internal-format
52353 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
52354 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
52355 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
52357 #: fortran/decl.c:1328
52358 #, fuzzy, gcc-internal-format
52359 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
52360 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
52361 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52363 #: fortran/decl.c:1341
52364 #, fuzzy, gcc-internal-format
52365 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52366 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
52367 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52369 #: fortran/decl.c:1349
52370 #, fuzzy, gcc-internal-format
52371 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52372 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
52373 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52375 #: fortran/decl.c:1358
52376 #, gcc-internal-format
52377 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
52378 msgstr ""
52380 #: fortran/decl.c:1367
52381 #, fuzzy, gcc-internal-format
52382 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
52383 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
52384 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52386 #: fortran/decl.c:1374
52387 #, fuzzy, gcc-internal-format
52388 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52389 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
52390 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52392 #: fortran/decl.c:1385
52393 #, fuzzy, gcc-internal-format
52394 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
52395 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
52396 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
52398 #: fortran/decl.c:1453
52399 #, fuzzy, gcc-internal-format
52400 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
52401 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
52402 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
52404 #: fortran/decl.c:1512
52405 #, fuzzy, gcc-internal-format
52406 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
52407 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
52408 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
52410 #: fortran/decl.c:1552
52411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52412 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
52413 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
52414 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
52416 #: fortran/decl.c:1567
52417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52418 #| msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
52419 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
52420 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
52422 #: fortran/decl.c:1575
52423 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52424 #| msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
52425 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
52426 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
52428 #: fortran/decl.c:1666
52429 #, fuzzy, gcc-internal-format
52430 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
52431 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
52432 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
52434 #: fortran/decl.c:1676
52435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52436 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
52437 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
52439 #: fortran/decl.c:1686
52440 #, fuzzy, gcc-internal-format
52441 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52442 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52443 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
52445 #: fortran/decl.c:1729
52446 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52447 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
52448 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
52449 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
52451 #: fortran/decl.c:1788
52452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52453 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
52454 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
52456 #: fortran/decl.c:1823
52457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52458 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
52459 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
52461 #: fortran/decl.c:1909 fortran/decl.c:1916
52462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52463 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
52464 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
52466 #: fortran/decl.c:1925
52467 #, fuzzy, gcc-internal-format
52468 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
52469 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
52470 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
52472 #: fortran/decl.c:1934
52473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52474 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
52475 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
52477 #: fortran/decl.c:1958 fortran/symbol.c:2228
52478 #, fuzzy, gcc-internal-format
52479 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
52480 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
52481 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
52483 #: fortran/decl.c:2006
52484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52485 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
52486 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52488 #: fortran/decl.c:2015
52489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52490 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
52491 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52493 #: fortran/decl.c:2024
52494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52495 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
52496 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
52498 #: fortran/decl.c:2041
52499 #, fuzzy, gcc-internal-format
52500 #| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
52501 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
52502 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
52504 #: fortran/decl.c:2098
52505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52506 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52507 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52509 #: fortran/decl.c:2115
52510 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52511 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52512 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
52513 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52515 #: fortran/decl.c:2132
52516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52517 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
52518 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
52520 #: fortran/decl.c:2153
52521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52522 msgid "Error in pointer initialization at %C"
52523 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52525 #: fortran/decl.c:2160
52526 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52527 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
52528 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
52529 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
52531 #: fortran/decl.c:2183
52532 #, fuzzy, gcc-internal-format
52533 #| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
52534 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
52535 msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
52537 #: fortran/decl.c:2243
52538 #, fuzzy, gcc-internal-format
52539 #| msgid "RETURN not allowed outside PROC"
52540 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
52541 msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
52543 #: fortran/decl.c:2245
52544 #, fuzzy, gcc-internal-format
52545 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
52546 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
52547 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
52549 #: fortran/decl.c:2252
52550 #, fuzzy, gcc-internal-format
52551 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
52552 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
52553 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
52555 #: fortran/decl.c:2289
52556 #, fuzzy, gcc-internal-format
52557 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
52558 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
52559 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
52561 #: fortran/decl.c:2299
52562 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52563 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
52564 msgid "Implied-shape array at %L"
52565 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
52567 #: fortran/decl.c:2352
52568 #, gcc-internal-format
52569 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
52570 msgstr ""
52572 #: fortran/decl.c:2363
52573 #, fuzzy, gcc-internal-format
52574 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
52575 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
52576 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
52578 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
52579 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
52580 # como `apuntado'. cfuga
52581 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
52583 #: fortran/decl.c:2389 fortran/decl.c:8199
52584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52585 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
52586 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
52588 #: fortran/decl.c:2397
52589 #, gcc-internal-format
52590 msgid "Couldn't set pointee array spec."
52591 msgstr ""
52593 #: fortran/decl.c:2460
52594 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52595 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52596 msgid "Old-style initialization at %C"
52597 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52599 #: fortran/decl.c:2468
52600 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52601 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
52602 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
52603 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
52605 #: fortran/decl.c:2481
52606 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52607 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
52608 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
52609 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52611 #: fortran/decl.c:2501 fortran/decl.c:6491
52612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52613 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
52614 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
52616 #: fortran/decl.c:2514
52617 #, fuzzy, gcc-internal-format
52618 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
52619 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
52620 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
52622 #: fortran/decl.c:2523 fortran/decl.c:10060
52623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52624 msgid "Expected an initialization expression at %C"
52625 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52627 #: fortran/decl.c:2530
52628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52629 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
52630 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
52632 #: fortran/decl.c:2547
52633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52634 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
52635 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
52637 #: fortran/decl.c:2561
52638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52639 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
52640 msgstr ""
52642 #: fortran/decl.c:2569
52643 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52644 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
52645 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
52646 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
52648 #: fortran/decl.c:2577
52649 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52650 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
52651 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
52652 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
52654 #: fortran/decl.c:2640 fortran/decl.c:2676
52655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52656 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
52657 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
52659 #: fortran/decl.c:2682
52660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52661 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
52662 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
52664 #: fortran/decl.c:2741 fortran/decl.c:2818
52665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52666 msgid "Missing right parenthesis at %C"
52667 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
52669 #: fortran/decl.c:2754 fortran/decl.c:2889
52670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52671 msgid "Expected initialization expression at %C"
52672 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52674 #: fortran/decl.c:2762 fortran/decl.c:2895
52675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52676 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52677 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52679 #: fortran/decl.c:2792 fortran/decl.c:3487
52680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52681 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
52682 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
52684 #: fortran/decl.c:2805
52685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52686 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
52687 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
52689 #: fortran/decl.c:2816
52690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52691 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
52692 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
52694 #: fortran/decl.c:2921
52695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52696 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
52697 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
52699 #: fortran/decl.c:3053
52700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52701 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
52702 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
52704 #: fortran/decl.c:3121
52705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52706 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
52707 msgstr ""
52709 #: fortran/decl.c:3134
52710 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52711 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
52712 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
52713 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
52715 #: fortran/decl.c:3247
52716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52717 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
52718 msgstr ""
52720 #: fortran/decl.c:3271
52721 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52722 #| msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
52723 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
52724 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
52726 #: fortran/decl.c:3295
52727 #, fuzzy, gcc-internal-format
52728 #| msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
52729 msgid "The derived parameter '%qs' at %C does not have a default value"
52730 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
52732 #: fortran/decl.c:3327
52733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52734 #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
52735 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
52736 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
52738 #: fortran/decl.c:3355
52739 #, gcc-internal-format
52740 msgid "The KIND parameter '%qs' at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
52741 msgstr ""
52743 #: fortran/decl.c:3362
52744 #, fuzzy, gcc-internal-format
52745 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
52746 msgid "The value for the KIND parameter '%qs' at %C does not reduce to a constant expression"
52747 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
52749 #: fortran/decl.c:3377
52750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52751 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
52752 msgstr ""
52754 #: fortran/decl.c:3386
52755 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52756 #| msgid "parametrized derived type argument"
52757 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
52758 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
52760 #: fortran/decl.c:3649
52761 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52762 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
52763 msgid "BYTE type at %C"
52764 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
52766 #: fortran/decl.c:3654
52767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52768 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
52769 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
52771 #: fortran/decl.c:3676
52772 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52773 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
52774 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
52775 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
52777 #: fortran/decl.c:3679
52778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52779 msgid "Assumed type at %C"
52780 msgstr ""
52782 #: fortran/decl.c:3702 fortran/decl.c:3733 fortran/decl.c:3762
52783 #: fortran/decl.c:4046
52784 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52785 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52786 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52787 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
52789 #: fortran/decl.c:3758
52790 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52791 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
52792 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
52793 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
52795 #: fortran/decl.c:3801 fortran/decl.c:3937 fortran/decl.c:3949
52796 #: fortran/decl.c:3963 fortran/decl.c:4441 fortran/decl.c:4449
52797 #, fuzzy, gcc-internal-format
52798 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
52799 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
52800 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
52802 #: fortran/decl.c:3896
52803 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52804 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
52805 msgid "CLASS statement at %C"
52806 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
52808 #: fortran/decl.c:3978
52809 #, fuzzy, gcc-internal-format
52810 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52811 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52812 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
52814 #: fortran/decl.c:4117
52815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52816 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
52817 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
52819 #: fortran/decl.c:4126
52820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52821 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
52822 msgstr ""
52824 #: fortran/decl.c:4185
52825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52826 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
52827 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
52829 #: fortran/decl.c:4231
52830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52831 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
52832 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
52834 #: fortran/decl.c:4284
52835 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52836 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
52837 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
52838 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
52840 #: fortran/decl.c:4294
52841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52842 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52843 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52845 #: fortran/decl.c:4400
52846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52847 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
52848 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
52850 #: fortran/decl.c:4407
52851 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52852 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
52853 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
52854 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
52856 #: fortran/decl.c:4412
52857 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52858 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52859 msgid "IMPORT statement at %C"
52860 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52862 #: fortran/decl.c:4426
52863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52864 msgid "Expecting list of named entities at %C"
52865 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
52867 #: fortran/decl.c:4455
52868 #, fuzzy, gcc-internal-format
52869 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
52870 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
52871 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
52873 #: fortran/decl.c:4462
52874 #, fuzzy, gcc-internal-format
52875 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
52876 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
52877 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
52879 #: fortran/decl.c:4503
52880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52881 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
52882 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
52884 #: fortran/decl.c:4840
52885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52886 msgid "Missing codimension specification at %C"
52887 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
52889 #: fortran/decl.c:4842
52890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52891 msgid "Missing dimension specification at %C"
52892 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
52894 #: fortran/decl.c:4937
52895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52896 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
52897 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
52899 #: fortran/decl.c:4954
52900 #, gcc-internal-format
52901 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
52902 msgstr ""
52904 #: fortran/decl.c:4971
52905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52906 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
52907 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
52908 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
52910 #: fortran/decl.c:4980
52911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52912 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
52913 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
52914 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
52916 #: fortran/decl.c:4988
52917 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52918 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
52919 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
52920 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
52922 #: fortran/decl.c:4995
52923 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52924 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
52925 msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
52926 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
52928 #: fortran/decl.c:5004
52929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52930 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
52931 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
52932 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
52934 #: fortran/decl.c:5012
52935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52936 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
52937 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
52938 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
52940 #: fortran/decl.c:5019
52941 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52942 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
52943 msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
52944 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
52946 #: fortran/decl.c:5028
52947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52948 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
52949 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
52951 #: fortran/decl.c:5046
52952 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52953 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
52954 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
52955 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
52957 #: fortran/decl.c:5056
52958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52959 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
52960 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
52962 #: fortran/decl.c:5066
52963 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52964 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
52965 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
52966 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
52968 #: fortran/decl.c:5079
52969 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52970 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
52971 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
52972 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
52974 #: fortran/decl.c:5090
52975 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52976 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
52977 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
52978 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
52980 #: fortran/decl.c:5145 fortran/decl.c:8503
52981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52982 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
52983 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
52985 #: fortran/decl.c:5151
52986 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52987 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
52988 msgid "PROTECTED attribute at %C"
52989 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
52991 #: fortran/decl.c:5185
52992 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52993 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
52994 msgid "VALUE attribute at %C"
52995 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
52997 #: fortran/decl.c:5192
52998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52999 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
53000 msgid "VOLATILE attribute at %C"
53001 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
53003 #: fortran/decl.c:5199
53004 #, gcc-internal-format
53005 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
53006 msgstr ""
53008 #: fortran/decl.c:5240
53009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53010 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
53011 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
53013 #: fortran/decl.c:5338
53014 #, fuzzy, gcc-internal-format
53015 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
53016 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
53017 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
53019 #: fortran/decl.c:5360
53020 #, fuzzy, gcc-internal-format
53021 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
53022 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
53023 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
53025 #: fortran/decl.c:5369
53026 #, fuzzy, gcc-internal-format
53027 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
53028 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
53029 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
53031 #: fortran/decl.c:5373
53032 #, fuzzy, gcc-internal-format
53033 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
53034 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
53035 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
53037 #: fortran/decl.c:5385
53038 #, fuzzy, gcc-internal-format
53039 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
53040 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
53041 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
53043 #: fortran/decl.c:5399
53044 #, fuzzy, gcc-internal-format
53045 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
53046 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
53047 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
53049 #: fortran/decl.c:5407
53050 #, fuzzy, gcc-internal-format
53051 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
53052 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
53053 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
53055 #: fortran/decl.c:5419
53056 #, fuzzy, gcc-internal-format
53057 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
53058 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
53059 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
53061 #: fortran/decl.c:5427
53062 #, fuzzy, gcc-internal-format
53063 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
53064 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
53065 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
53067 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
53068 #. just because of this.
53069 #: fortran/decl.c:5438
53070 #, fuzzy, gcc-internal-format
53071 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
53072 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
53073 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
53075 #: fortran/decl.c:5512
53076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53077 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
53078 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
53080 #: fortran/decl.c:5557
53081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53082 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
53083 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
53085 #: fortran/decl.c:5564
53086 #, fuzzy, gcc-internal-format
53087 #| msgid "Missing name"
53088 msgid "Missing symbol"
53089 msgstr "Falta el nombre"
53091 #: fortran/decl.c:5593
53092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53093 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53094 msgid "BIND(C) statement at %C"
53095 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53097 #: fortran/decl.c:5680
53098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53099 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
53100 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
53102 #: fortran/decl.c:5722
53103 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53104 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
53105 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
53106 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
53108 #: fortran/decl.c:5731
53109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53110 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
53111 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
53113 #: fortran/decl.c:5781
53114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53115 msgid "MODULE prefix at %C"
53116 msgstr ""
53118 #: fortran/decl.c:5826
53119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53120 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
53121 msgid "IMPURE procedure at %C"
53122 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
53124 #: fortran/decl.c:5838
53125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53126 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
53127 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
53129 #: fortran/decl.c:5884
53130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53131 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53132 msgstr ""
53134 #: fortran/decl.c:5891
53135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53136 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53137 msgstr ""
53139 #: fortran/decl.c:5898
53140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53141 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53142 msgstr ""
53144 #: fortran/decl.c:5964 fortran/primary.c:1806
53145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53146 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
53147 msgid "Alternate-return argument at %C"
53148 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
53150 #: fortran/decl.c:5970 fortran/decl.c:5978
53151 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53152 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
53153 msgid "A parameter name is required at %C"
53154 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
53156 #: fortran/decl.c:6018
53157 #, fuzzy, gcc-internal-format
53158 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
53159 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
53160 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
53162 #: fortran/decl.c:6031
53163 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53164 #| msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
53165 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
53166 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
53168 #: fortran/decl.c:6034
53169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53170 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
53171 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
53173 #: fortran/decl.c:6052
53174 #, fuzzy, gcc-internal-format
53175 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
53176 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
53177 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
53179 #: fortran/decl.c:6055
53180 #, fuzzy, gcc-internal-format
53181 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
53182 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
53183 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
53185 #: fortran/decl.c:6094
53186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53187 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
53188 msgstr ""
53190 #: fortran/decl.c:6100
53191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53192 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
53193 msgstr ""
53195 #: fortran/decl.c:6139
53196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53197 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
53198 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
53200 #: fortran/decl.c:6216
53201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53202 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
53203 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
53205 #: fortran/decl.c:6226 fortran/decl.c:7324
53206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53207 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
53208 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
53209 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
53211 #: fortran/decl.c:6430
53212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53213 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
53214 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
53216 #: fortran/decl.c:6437
53217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53218 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
53219 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
53221 #: fortran/decl.c:6443
53222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53223 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
53224 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
53226 #: fortran/decl.c:6466
53227 #, fuzzy, gcc-internal-format
53228 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
53229 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
53230 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
53232 #: fortran/decl.c:6512 fortran/decl.c:6700 fortran/decl.c:10543
53233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53234 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
53235 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
53237 #: fortran/decl.c:6561 fortran/decl.c:10443
53238 #, fuzzy, gcc-internal-format
53239 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
53240 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
53241 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
53243 #: fortran/decl.c:6568
53244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53245 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
53246 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
53248 #: fortran/decl.c:6572
53249 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53250 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
53251 msgid "Procedure pointer component at %C"
53252 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
53254 #: fortran/decl.c:6644
53255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53256 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
53257 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
53259 #: fortran/decl.c:6662
53260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53261 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
53262 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
53264 #: fortran/decl.c:6671 fortran/decl.c:9212
53265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53266 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
53267 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
53268 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
53270 #: fortran/decl.c:6741
53271 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53272 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
53273 msgid "PROCEDURE statement at %C"
53274 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
53276 #: fortran/decl.c:6813
53277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53278 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
53279 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
53281 #: fortran/decl.c:6837 fortran/decl.c:6841 fortran/decl.c:7096
53282 #: fortran/decl.c:7100 fortran/decl.c:7292 fortran/decl.c:7296
53283 #: fortran/symbol.c:1873
53284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53285 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
53286 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
53288 #: fortran/decl.c:6994
53289 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53290 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53291 msgid "ENTRY statement at %C"
53292 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53294 #: fortran/decl.c:7003
53295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53296 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
53297 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
53299 #: fortran/decl.c:7006
53300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53301 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
53302 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
53304 #: fortran/decl.c:7009
53305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53306 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
53307 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
53308 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
53310 #: fortran/decl.c:7012
53311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53312 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
53313 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
53315 #: fortran/decl.c:7016 fortran/decl.c:7061
53316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53317 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53318 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
53320 #: fortran/decl.c:7020
53321 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53322 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
53323 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
53324 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
53326 #: fortran/decl.c:7024
53327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53328 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
53329 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
53331 #: fortran/decl.c:7028
53332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53333 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
53334 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
53336 #: fortran/decl.c:7033
53337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53338 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
53339 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
53341 #: fortran/decl.c:7037
53342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53343 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
53344 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
53346 #: fortran/decl.c:7041
53347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53348 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
53349 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
53351 #: fortran/decl.c:7045
53352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53353 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
53354 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
53356 #: fortran/decl.c:7049
53357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53358 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
53359 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
53361 #: fortran/decl.c:7053
53362 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53363 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
53364 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
53365 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
53367 #: fortran/decl.c:7074
53368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53369 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
53370 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
53372 #: fortran/decl.c:7125 fortran/decl.c:7331
53373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53374 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
53375 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
53377 #: fortran/decl.c:7393 fortran/decl.c:7400
53378 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53379 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
53380 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
53381 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
53383 #: fortran/decl.c:7440
53384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53385 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
53386 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
53388 #: fortran/decl.c:7456
53389 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53390 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
53391 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
53392 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
53394 #: fortran/decl.c:7464
53395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53396 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
53397 msgstr ""
53399 #: fortran/decl.c:7483
53400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53401 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
53402 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
53404 #: fortran/decl.c:7489
53405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53406 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
53407 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
53409 #: fortran/decl.c:7495
53410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53411 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
53412 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
53414 #: fortran/decl.c:7524
53415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53416 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
53417 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
53419 #: fortran/decl.c:7769
53420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53421 msgid "Unexpected END statement at %C"
53422 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
53424 #: fortran/decl.c:7778
53425 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53426 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
53427 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
53428 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
53430 #. We would have required END [something].
53431 #: fortran/decl.c:7787
53432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53433 msgid "%s statement expected at %L"
53434 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
53436 #: fortran/decl.c:7798
53437 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53438 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
53439 msgid "Expecting %s statement at %L"
53440 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
53442 #: fortran/decl.c:7818
53443 #, fuzzy, gcc-internal-format
53444 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
53445 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
53446 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
53448 #: fortran/decl.c:7835
53449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53450 msgid "Expected terminating name at %C"
53451 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
53453 #: fortran/decl.c:7849 fortran/decl.c:7857
53454 #, fuzzy, gcc-internal-format
53455 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
53456 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
53457 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
53459 #: fortran/decl.c:7956
53460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53461 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
53462 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
53464 #: fortran/decl.c:7964
53465 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53466 #| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
53467 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
53468 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
53470 #: fortran/decl.c:7972
53471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53472 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
53473 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
53475 #: fortran/decl.c:7981
53476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53477 msgid "Array specification must be deferred at %L"
53478 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
53480 #: fortran/decl.c:8079
53481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53482 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
53483 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
53485 #: fortran/decl.c:8116
53486 #, fuzzy, gcc-internal-format
53487 #| msgid "Expected '(' at %C"
53488 msgid "Expected %<(%> at %C"
53489 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
53491 #: fortran/decl.c:8130 fortran/decl.c:8170
53492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53493 msgid "Expected variable name at %C"
53494 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
53496 #: fortran/decl.c:8146
53497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53498 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
53499 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
53501 #: fortran/decl.c:8150
53502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53503 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
53504 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
53506 #: fortran/decl.c:8156
53507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53508 msgid "Expected \",\" at %C"
53509 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
53511 #: fortran/decl.c:8195
53512 #, gcc-internal-format
53513 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
53514 msgstr ""
53516 #: fortran/decl.c:8219
53517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53518 msgid "Expected \")\" at %C"
53519 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
53521 #: fortran/decl.c:8231
53522 #, fuzzy, gcc-internal-format
53523 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
53524 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
53525 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
53527 #: fortran/decl.c:8257
53528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53529 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
53530 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
53532 #: fortran/decl.c:8289
53533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53534 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
53535 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
53537 #: fortran/decl.c:8308
53538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53539 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
53540 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
53542 #: fortran/decl.c:8347
53543 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53544 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
53545 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
53546 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
53548 #: fortran/decl.c:8453
53549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53550 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
53551 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
53553 #: fortran/decl.c:8470
53554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53555 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
53556 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
53558 #: fortran/decl.c:8509
53559 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53560 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
53561 msgid "PROTECTED statement at %C"
53562 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
53564 #: fortran/decl.c:8547
53565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53566 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
53567 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
53569 #: fortran/decl.c:8571
53570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53571 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53572 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53574 #: fortran/decl.c:8608
53575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53576 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53577 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53579 #: fortran/decl.c:8636
53580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53581 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
53582 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
53584 #: fortran/decl.c:8643
53585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53586 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
53587 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
53589 #: fortran/decl.c:8649
53590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53591 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
53592 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
53594 #: fortran/decl.c:8669
53595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53596 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
53597 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
53599 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
53600 #: fortran/decl.c:8694
53601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53602 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
53603 msgstr ""
53605 #: fortran/decl.c:8710
53606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53607 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
53608 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
53610 #: fortran/decl.c:8729 fortran/decl.c:8785
53611 #, gcc-internal-format
53612 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
53613 msgstr ""
53615 #: fortran/decl.c:8764
53616 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53617 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
53618 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
53619 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
53621 #: fortran/decl.c:8771
53622 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53623 #| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
53624 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
53625 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
53627 #: fortran/decl.c:8820
53628 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53629 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
53630 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
53631 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
53633 #: fortran/decl.c:8827
53634 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53635 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
53636 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
53637 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
53639 #: fortran/decl.c:8846
53640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53641 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
53642 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
53644 #: fortran/decl.c:8857
53645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53646 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
53647 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
53649 #: fortran/decl.c:8903
53650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53651 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
53652 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
53654 #: fortran/decl.c:8917
53655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53656 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
53657 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
53659 #: fortran/decl.c:8921
53660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53661 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
53662 msgid "VALUE statement at %C"
53663 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
53665 #: fortran/decl.c:8959
53666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53667 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
53668 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
53670 #: fortran/decl.c:8970
53671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53672 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
53673 msgid "VOLATILE statement at %C"
53674 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
53676 #: fortran/decl.c:8993
53677 #, fuzzy, gcc-internal-format
53678 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
53679 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
53680 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
53682 #: fortran/decl.c:9018
53683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53684 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
53685 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
53687 #: fortran/decl.c:9029
53688 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53689 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
53690 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
53691 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
53693 #: fortran/decl.c:9069
53694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53695 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
53696 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
53698 #: fortran/decl.c:9094
53699 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53700 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
53701 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
53702 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
53704 #: fortran/decl.c:9187
53705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53706 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
53707 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
53709 #: fortran/decl.c:9245
53710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53711 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
53712 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
53714 #: fortran/decl.c:9294
53715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53716 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
53717 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
53719 #: fortran/decl.c:9303
53720 #, fuzzy, gcc-internal-format
53721 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
53722 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
53723 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
53725 #: fortran/decl.c:9309
53726 #, fuzzy, gcc-internal-format
53727 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
53728 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
53729 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
53731 #: fortran/decl.c:9316
53732 #, fuzzy, gcc-internal-format
53733 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53734 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53735 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
53737 #: fortran/decl.c:9323
53738 #, fuzzy, gcc-internal-format
53739 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53740 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53741 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
53743 #: fortran/decl.c:9346
53744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53745 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
53746 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
53748 #: fortran/decl.c:9358
53749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53750 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
53751 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
53753 #: fortran/decl.c:9379
53754 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53755 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
53756 msgid "ABSTRACT type at %C"
53757 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
53759 #: fortran/decl.c:9425
53760 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53761 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
53762 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
53763 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
53765 #: fortran/decl.c:9431
53766 #, fuzzy, gcc-internal-format
53767 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
53768 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
53769 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
53771 #: fortran/decl.c:9478
53772 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53773 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53774 msgid "Junk after MAP statement at %C"
53775 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53777 #: fortran/decl.c:9511
53778 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53779 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53780 msgid "Junk after UNION statement at %C"
53781 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53783 #: fortran/decl.c:9546
53784 #, fuzzy, gcc-internal-format
53785 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
53786 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
53787 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
53789 #: fortran/decl.c:9560
53790 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53791 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
53792 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
53793 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
53795 #: fortran/decl.c:9578
53796 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53797 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53798 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
53799 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53801 #: fortran/decl.c:9585
53802 #, fuzzy, gcc-internal-format
53803 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53804 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53805 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
53807 #: fortran/decl.c:9746
53808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53809 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
53810 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
53812 #: fortran/decl.c:9774
53813 #, fuzzy, gcc-internal-format
53814 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53815 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53816 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
53818 #: fortran/decl.c:9784
53819 #, fuzzy, gcc-internal-format
53820 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
53821 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
53822 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
53824 #: fortran/decl.c:9801
53825 #, fuzzy, gcc-internal-format
53826 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
53827 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
53828 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
53830 #: fortran/decl.c:9862
53831 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53832 #| msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
53833 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
53834 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
53836 #: fortran/decl.c:9946
53837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53838 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
53839 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
53841 #: fortran/decl.c:9966
53842 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53843 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
53844 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
53845 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
53847 #: fortran/decl.c:9998
53848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53849 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
53850 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
53852 #: fortran/decl.c:10077
53853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53854 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
53855 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
53857 #: fortran/decl.c:10125
53858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53859 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
53860 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
53862 #: fortran/decl.c:10161
53863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53864 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
53865 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
53867 #: fortran/decl.c:10208 fortran/decl.c:10223
53868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53869 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
53870 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
53872 #: fortran/decl.c:10243
53873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53874 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
53875 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
53877 #: fortran/decl.c:10263
53878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53879 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
53880 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
53882 #: fortran/decl.c:10290
53883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53884 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
53885 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
53887 #: fortran/decl.c:10308
53888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53889 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
53890 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
53892 #: fortran/decl.c:10324
53893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53894 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
53895 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
53897 #: fortran/decl.c:10337
53898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53899 msgid "Expected access-specifier at %C"
53900 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
53902 #: fortran/decl.c:10339
53903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53904 msgid "Expected binding attribute at %C"
53905 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
53907 #: fortran/decl.c:10347
53908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53909 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
53910 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
53912 #: fortran/decl.c:10359
53913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53914 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
53915 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
53917 #: fortran/decl.c:10401
53918 #, fuzzy, gcc-internal-format
53919 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
53920 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
53921 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
53923 #: fortran/decl.c:10407
53924 #, fuzzy, gcc-internal-format
53925 #| msgid "')' expected at %C"
53926 msgid "%<)%> expected at %C"
53927 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
53929 #: fortran/decl.c:10427
53930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53931 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
53932 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
53934 #: fortran/decl.c:10432
53935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53936 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
53937 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
53939 #: fortran/decl.c:10455
53940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53941 msgid "Expected binding name at %C"
53942 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
53944 #: fortran/decl.c:10459
53945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53946 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
53947 msgid "PROCEDURE list at %C"
53948 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
53950 #: fortran/decl.c:10471
53951 #, fuzzy, gcc-internal-format
53952 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
53953 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
53954 msgstr "'=> objetivo' es no válido para el enlace DEFERRED en %C"
53956 #: fortran/decl.c:10477
53957 #, fuzzy, gcc-internal-format
53958 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
53959 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
53960 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
53962 #: fortran/decl.c:10487
53963 #, fuzzy, gcc-internal-format
53964 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
53965 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
53966 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
53968 #: fortran/decl.c:10504
53969 #, fuzzy, gcc-internal-format
53970 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
53971 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
53972 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
53974 #: fortran/decl.c:10515
53975 #, fuzzy, gcc-internal-format
53976 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
53977 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
53978 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
53980 #: fortran/decl.c:10566
53981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53982 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
53983 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
53985 #: fortran/decl.c:10586
53986 #, fuzzy, gcc-internal-format
53987 #| msgid "Expected '::' at %C"
53988 msgid "Expected %<::%> at %C"
53989 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
53991 #: fortran/decl.c:10598
53992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53993 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
53994 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
53996 #: fortran/decl.c:10619
53997 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53998 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
53999 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
54000 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
54002 #: fortran/decl.c:10630
54003 #, fuzzy, gcc-internal-format
54004 #| msgid "Expected '=>' at %C"
54005 msgid "Expected %<=>%> at %C"
54006 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
54008 #: fortran/decl.c:10666
54009 #, fuzzy, gcc-internal-format
54010 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
54011 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
54012 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
54014 #: fortran/decl.c:10674
54015 #, fuzzy, gcc-internal-format
54016 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
54017 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
54018 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
54020 #: fortran/decl.c:10722
54021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54022 msgid "Expected specific binding name at %C"
54023 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
54025 #: fortran/decl.c:10732
54026 #, fuzzy, gcc-internal-format
54027 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
54028 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
54029 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
54031 #: fortran/decl.c:10750
54032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54033 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
54034 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
54036 #: fortran/decl.c:10785
54037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54038 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
54039 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
54041 #: fortran/decl.c:10796
54042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54043 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
54044 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
54046 #: fortran/decl.c:10818
54047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54048 msgid "Empty FINAL at %C"
54049 msgstr "FINAL vacío en %C"
54051 #: fortran/decl.c:10825
54052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54053 msgid "Expected module procedure name at %C"
54054 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
54056 #: fortran/decl.c:10835
54057 #, fuzzy, gcc-internal-format
54058 #| msgid "Expected \",\" at %C"
54059 msgid "Expected %<,%> at %C"
54060 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
54062 #: fortran/decl.c:10841
54063 #, fuzzy, gcc-internal-format
54064 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
54065 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
54066 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
54068 #: fortran/decl.c:10854
54069 #, fuzzy, gcc-internal-format
54070 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
54071 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
54072 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
54074 #: fortran/decl.c:10924
54075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54076 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
54077 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
54079 #: fortran/decl.c:10970
54080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54081 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
54082 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
54084 #: fortran/decl.c:10990
54085 #, gcc-internal-format
54086 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
54087 msgstr ""
54089 #: fortran/decl.c:11004
54090 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54091 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
54092 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
54093 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
54095 #: fortran/dependency.c:105
54096 #, gcc-internal-format
54097 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
54098 msgstr ""
54100 #: fortran/dependency.c:193
54101 #, gcc-internal-format
54102 msgid "are_identical_variables: Bad type"
54103 msgstr ""
54105 #. We are told not to check dependencies.
54106 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
54107 #. If a dependency is found in the case
54108 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
54109 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
54110 #: fortran/dependency.c:976
54111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54112 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
54113 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
54115 #: fortran/dependency.c:1280
54116 #, gcc-internal-format
54117 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
54118 msgstr ""
54120 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
54121 #, gcc-internal-format
54122 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
54123 msgstr ""
54125 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
54126 #, gcc-internal-format
54127 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
54128 msgstr ""
54130 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
54131 #, fuzzy, gcc-internal-format
54132 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54133 msgid "show_ref(): Bad component code"
54134 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54136 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
54137 #, fuzzy, gcc-internal-format
54138 #| msgid "Expected expression type"
54139 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
54140 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54142 #: fortran/dump-parse-tree.c:618
54143 #, gcc-internal-format
54144 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
54145 msgstr ""
54147 #: fortran/dump-parse-tree.c:2856
54148 #, fuzzy, gcc-internal-format
54149 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54150 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
54151 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54153 #: fortran/dump-parse-tree.c:3150 fortran/dump-parse-tree.c:3242
54154 #, fuzzy, gcc-internal-format
54155 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
54156 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
54157 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
54159 #: fortran/error.c:335
54160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54161 msgid "    Included at %s:%d:"
54162 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
54164 #: fortran/error.c:421
54165 #, gcc-internal-format
54166 msgid "<During initialization>\n"
54167 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
54169 #: fortran/expr.c:149
54170 #, gcc-internal-format
54171 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
54172 msgstr ""
54174 #: fortran/expr.c:349
54175 #, fuzzy, gcc-internal-format
54176 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54177 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
54178 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54180 #: fortran/expr.c:499
54181 #, gcc-internal-format
54182 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
54183 msgstr ""
54185 #: fortran/expr.c:646 fortran/expr.c:648 fortran/expr.c:699 fortran/expr.c:701
54186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54187 msgid "Constant expression required at %C"
54188 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
54190 #: fortran/expr.c:655 fortran/expr.c:657 fortran/expr.c:708 fortran/expr.c:710
54191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54192 msgid "Integer expression required at %C"
54193 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
54195 #: fortran/expr.c:665 fortran/expr.c:667 fortran/expr.c:721 fortran/expr.c:723
54196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54197 msgid "Integer value too large in expression at %C"
54198 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
54200 #: fortran/expr.c:1050
54201 #, gcc-internal-format
54202 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
54203 msgstr ""
54205 #: fortran/expr.c:1207
54206 #, gcc-internal-format
54207 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
54208 msgstr ""
54210 #: fortran/expr.c:1313
54211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54212 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
54213 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
54215 #: fortran/expr.c:1501 fortran/expr.c:1552
54216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54217 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
54218 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
54220 #: fortran/expr.c:1628
54221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54222 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
54223 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
54225 #: fortran/expr.c:2156
54226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54227 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
54228 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
54230 #: fortran/expr.c:2200
54231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54232 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
54233 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
54235 #: fortran/expr.c:2225
54236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54237 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
54238 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
54240 #: fortran/expr.c:2232
54241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54242 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
54243 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
54245 #: fortran/expr.c:2242
54246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54247 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
54248 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
54250 #: fortran/expr.c:2258
54251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54252 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
54253 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
54255 #: fortran/expr.c:2269
54256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54257 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
54258 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
54260 #: fortran/expr.c:2277
54261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54262 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
54263 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
54265 #: fortran/expr.c:2300
54266 #, fuzzy, gcc-internal-format
54267 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
54268 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
54269 msgstr "Expresión de inicialización no válida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
54271 #: fortran/expr.c:2411
54272 #, fuzzy, gcc-internal-format
54273 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
54274 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
54275 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
54277 #: fortran/expr.c:2477
54278 #, fuzzy, gcc-internal-format
54279 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54280 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54281 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54283 #: fortran/expr.c:2508
54284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54285 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
54286 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
54287 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
54289 #: fortran/expr.c:2585 fortran/resolve.c:2685
54290 #, fuzzy, gcc-internal-format
54291 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
54292 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
54293 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
54295 #: fortran/expr.c:2597
54296 #, fuzzy, gcc-internal-format
54297 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54298 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54299 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54301 #: fortran/expr.c:2636
54302 #, fuzzy, gcc-internal-format
54303 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
54304 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
54305 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
54307 #: fortran/expr.c:2656
54308 #, fuzzy, gcc-internal-format
54309 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54310 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54311 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54313 #: fortran/expr.c:2662
54314 #, fuzzy, gcc-internal-format
54315 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54316 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54317 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54319 #: fortran/expr.c:2668
54320 #, fuzzy, gcc-internal-format
54321 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54322 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54323 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54325 #: fortran/expr.c:2674
54326 #, fuzzy, gcc-internal-format
54327 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54328 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54329 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
54331 #: fortran/expr.c:2684
54332 #, fuzzy, gcc-internal-format
54333 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54334 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54335 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
54337 #: fortran/expr.c:2738
54338 #, fuzzy, gcc-internal-format
54339 #| msgid "Expected expression type"
54340 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
54341 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54343 #: fortran/expr.c:2872
54344 #, fuzzy, gcc-internal-format
54345 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
54346 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
54347 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
54349 #: fortran/expr.c:2879
54350 #, fuzzy, gcc-internal-format
54351 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
54352 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
54353 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
54355 #: fortran/expr.c:2886
54356 #, fuzzy, gcc-internal-format
54357 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
54358 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
54359 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
54361 #: fortran/expr.c:2894
54362 #, fuzzy, gcc-internal-format
54363 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
54364 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
54365 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
54367 #: fortran/expr.c:3040
54368 #, fuzzy, gcc-internal-format
54369 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
54370 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
54371 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
54373 #: fortran/expr.c:3047
54374 #, fuzzy, gcc-internal-format
54375 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
54376 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
54377 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
54379 #: fortran/expr.c:3054
54380 #, fuzzy, gcc-internal-format
54381 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
54382 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
54383 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
54385 #: fortran/expr.c:3083
54386 #, fuzzy, gcc-internal-format
54387 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
54388 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
54389 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
54391 #: fortran/expr.c:3114
54392 #, fuzzy, gcc-internal-format
54393 #| msgid "Expected expression type"
54394 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
54395 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54397 #: fortran/expr.c:3134
54398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54399 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
54400 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
54402 #: fortran/expr.c:3146
54403 #, fuzzy, gcc-internal-format
54404 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
54405 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
54406 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
54408 #: fortran/expr.c:3155
54409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54410 msgid "Expression at %L must be scalar"
54411 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
54413 #: fortran/expr.c:3189
54414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54415 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
54416 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
54418 #: fortran/expr.c:3203
54419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54420 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
54421 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
54423 #: fortran/expr.c:3299
54424 #, fuzzy, gcc-internal-format
54425 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
54426 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
54427 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
54429 #: fortran/expr.c:3306
54430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54431 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
54432 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
54434 #: fortran/expr.c:3313
54435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54436 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
54437 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
54439 #: fortran/expr.c:3325
54440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54441 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
54442 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
54444 #: fortran/expr.c:3335
54445 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54446 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
54447 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
54448 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
54450 #: fortran/expr.c:3345
54451 #, fuzzy, gcc-internal-format
54452 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
54453 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
54454 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
54456 #: fortran/expr.c:3350 fortran/resolve.c:10163
54457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54458 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54459 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54460 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54462 #: fortran/expr.c:3361 fortran/resolve.c:10174
54463 #, fuzzy, gcc-internal-format
54464 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
54465 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
54466 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
54468 #: fortran/expr.c:3369 fortran/resolve.c:10183
54469 #, fuzzy, gcc-internal-format
54470 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54471 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54472 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54474 #: fortran/expr.c:3373 fortran/resolve.c:10187
54475 #, fuzzy, gcc-internal-format
54476 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54477 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54478 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54480 #: fortran/expr.c:3377 fortran/resolve.c:10191
54481 #, fuzzy, gcc-internal-format
54482 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54483 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54484 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54486 #: fortran/expr.c:3386
54487 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54488 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
54489 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
54490 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
54492 #: fortran/expr.c:3407
54493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54494 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
54495 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
54497 #: fortran/expr.c:3446
54498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54499 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
54500 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
54502 #: fortran/expr.c:3454
54503 #, fuzzy, gcc-internal-format
54504 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
54505 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
54506 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
54508 #: fortran/expr.c:3477
54509 #, fuzzy, gcc-internal-format
54510 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
54511 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
54512 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
54514 #: fortran/expr.c:3482
54515 #, fuzzy, gcc-internal-format
54516 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
54517 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
54518 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
54520 #: fortran/expr.c:3495
54521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54522 msgid "Lower bound has to be present at %L"
54523 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
54525 #: fortran/expr.c:3501
54526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54527 msgid "Stride must not be present at %L"
54528 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
54530 #: fortran/expr.c:3513
54531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54532 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
54533 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
54535 #: fortran/expr.c:3539
54536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54537 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
54538 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
54540 #: fortran/expr.c:3560
54541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54542 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
54543 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
54545 #: fortran/expr.c:3584
54546 #, fuzzy, gcc-internal-format
54547 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54548 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
54549 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54551 #: fortran/expr.c:3593
54552 #, fuzzy, gcc-internal-format
54553 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54554 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54555 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54557 #: fortran/expr.c:3603
54558 #, fuzzy, gcc-internal-format
54559 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54560 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54561 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54563 #: fortran/expr.c:3609
54564 #, fuzzy, gcc-internal-format
54565 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54566 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54567 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54569 #: fortran/expr.c:3616
54570 #, fuzzy, gcc-internal-format
54571 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54572 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
54573 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54575 #: fortran/expr.c:3624
54576 #, fuzzy, gcc-internal-format
54577 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
54578 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54579 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54581 #: fortran/expr.c:3647
54582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54583 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
54584 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
54586 #: fortran/expr.c:3700
54587 #, fuzzy, gcc-internal-format
54588 #| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
54589 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
54590 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
54592 #: fortran/expr.c:3710 fortran/expr.c:3725
54593 #, fuzzy, gcc-internal-format
54594 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
54595 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
54596 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
54598 #: fortran/expr.c:3716 fortran/expr.c:3731 fortran/resolve.c:2563
54599 #, fuzzy, gcc-internal-format
54600 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
54601 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
54602 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
54604 #: fortran/expr.c:3743
54605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54606 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
54607 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
54609 #: fortran/expr.c:3752
54610 #, gcc-internal-format
54611 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
54612 msgstr ""
54614 #: fortran/expr.c:3769
54615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54616 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
54617 msgstr ""
54619 #: fortran/expr.c:3774
54620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54621 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
54622 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
54624 #: fortran/expr.c:3783
54625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54626 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
54627 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
54629 #: fortran/expr.c:3790
54630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54631 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
54632 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
54634 #: fortran/expr.c:3809
54635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54636 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
54637 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
54639 #: fortran/expr.c:3822
54640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54641 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
54642 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
54644 #: fortran/expr.c:3826
54645 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54646 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
54647 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
54648 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
54650 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
54651 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
54652 #. are allowed.
54653 #: fortran/expr.c:3858 fortran/expr.c:3906
54654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54655 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
54656 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
54658 #: fortran/expr.c:3861
54659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54660 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
54661 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
54663 #: fortran/expr.c:3869
54664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54665 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
54666 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
54668 #: fortran/expr.c:3876
54669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54670 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
54671 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
54673 #: fortran/expr.c:3885
54674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54675 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
54676 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
54678 #: fortran/expr.c:3893
54679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54680 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
54681 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
54683 #: fortran/expr.c:3917
54684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54685 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
54686 msgstr ""
54688 #: fortran/expr.c:3956
54689 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54690 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
54691 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
54692 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
54694 #: fortran/expr.c:4032 fortran/resolve.c:1449
54695 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54696 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
54697 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
54698 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
54700 #: fortran/expr.c:4038
54701 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54702 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
54703 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
54704 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
54706 #: fortran/expr.c:4053 fortran/resolve.c:1455
54707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54708 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
54709 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
54711 #: fortran/expr.c:4065
54712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54713 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
54714 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
54716 #: fortran/expr.c:5493
54717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54718 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
54719 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
54721 #: fortran/expr.c:5501
54722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54723 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
54724 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54726 #: fortran/expr.c:5509
54727 #, fuzzy, gcc-internal-format
54728 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
54729 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
54730 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54732 #: fortran/expr.c:5518
54733 #, fuzzy, gcc-internal-format
54734 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
54735 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
54736 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
54738 #: fortran/expr.c:5529
54739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54740 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
54741 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54743 #: fortran/expr.c:5538
54744 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54745 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
54746 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
54747 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54749 #: fortran/expr.c:5551
54750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54751 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
54752 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54754 #: fortran/expr.c:5564
54755 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54756 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
54757 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
54758 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54760 #: fortran/expr.c:5594
54761 #, fuzzy, gcc-internal-format
54762 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
54763 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
54764 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54766 #: fortran/expr.c:5602
54767 #, fuzzy, gcc-internal-format
54768 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
54769 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
54770 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
54772 #: fortran/expr.c:5615
54773 #, fuzzy, gcc-internal-format
54774 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
54775 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
54776 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54778 #: fortran/expr.c:5623
54779 #, fuzzy, gcc-internal-format
54780 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
54781 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
54782 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
54784 #: fortran/expr.c:5635
54785 #, fuzzy, gcc-internal-format
54786 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
54787 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
54788 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
54790 #: fortran/expr.c:5694
54791 #, fuzzy, gcc-internal-format
54792 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
54793 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
54794 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
54796 #: fortran/expr.c:5698
54797 #, fuzzy, gcc-internal-format
54798 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54799 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54800 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
54802 #: fortran/expr.c:5709
54803 #, fuzzy, gcc-internal-format
54804 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
54805 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
54806 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
54808 #: fortran/expr.c:5751
54809 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54810 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54811 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
54812 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
54814 #: fortran/f95-lang.c:251
54815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54816 msgid "can't open input file: %s"
54817 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
54819 #: fortran/frontend-passes.c:190
54820 #, fuzzy, gcc-internal-format
54821 #| msgid "in statement"
54822 msgid "No location in statement"
54823 msgstr "en la sentencia"
54825 #: fortran/frontend-passes.c:205
54826 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54827 #| msgid "Expected exponent in expression at %C"
54828 msgid "No location in expression near %L"
54829 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
54831 #: fortran/frontend-passes.c:409
54832 #, gcc-internal-format
54833 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
54834 msgstr ""
54836 #: fortran/frontend-passes.c:817 fortran/trans-array.c:1182
54837 #: fortran/trans-array.c:6441 fortran/trans-array.c:7861
54838 #: fortran/trans-intrinsic.c:7194
54839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54840 msgid "Creating array temporary at %L"
54841 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
54843 #: fortran/frontend-passes.c:842 fortran/frontend-passes.c:846
54844 #, fuzzy, gcc-internal-format
54845 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
54846 msgid "Removing call to function %qs at %L"
54847 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
54849 #: fortran/frontend-passes.c:1263 fortran/frontend-passes.c:1302
54850 #, fuzzy, gcc-internal-format
54851 #| msgid "expected expression"
54852 msgid "bad expression"
54853 msgstr "se esperaba una expresión"
54855 #: fortran/frontend-passes.c:1298
54856 #, fuzzy, gcc-internal-format
54857 #| msgid "bad move"
54858 msgid "bad op"
54859 msgstr "move erróneo"
54861 #: fortran/frontend-passes.c:2151
54862 #, fuzzy, gcc-internal-format
54863 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
54864 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
54865 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
54867 #: fortran/frontend-passes.c:2397
54868 #, fuzzy, gcc-internal-format
54869 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54870 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
54871 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54873 #: fortran/frontend-passes.c:2404
54874 #, fuzzy, gcc-internal-format
54875 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54876 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
54877 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54879 #: fortran/frontend-passes.c:2627 fortran/frontend-passes.c:2651
54880 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54881 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
54882 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
54883 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
54885 #: fortran/frontend-passes.c:2636 fortran/frontend-passes.c:2660
54886 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54887 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
54888 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
54889 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
54891 #: fortran/frontend-passes.c:2720
54892 #, fuzzy, gcc-internal-format
54893 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54894 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
54895 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54897 #: fortran/frontend-passes.c:2726
54898 #, fuzzy, gcc-internal-format
54899 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54900 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
54901 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54903 #: fortran/frontend-passes.c:3118 fortran/trans-expr.c:1538
54904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54905 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
54906 msgstr ""
54908 #: fortran/frontend-passes.c:3611
54909 #, gcc-internal-format
54910 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
54911 msgstr ""
54913 #: fortran/frontend-passes.c:4403
54914 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54915 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
54916 msgid "Interchanging loops at %L"
54917 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
54919 #: fortran/gfortranspec.c:145
54920 #, gcc-internal-format
54921 msgid "overflowed output arg list for %qs"
54922 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
54924 #: fortran/gfortranspec.c:299
54925 #, gcc-internal-format
54926 msgid "no input files; unwilling to write output files"
54927 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
54929 #: fortran/interface.c:225
54930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54931 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
54932 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
54934 #: fortran/interface.c:252
54935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54936 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
54937 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
54939 #: fortran/interface.c:272
54940 #, fuzzy, gcc-internal-format
54941 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
54942 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
54943 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
54945 #: fortran/interface.c:305
54946 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54947 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
54948 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
54949 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
54951 #: fortran/interface.c:312
54952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54953 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
54954 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
54956 #: fortran/interface.c:343
54957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54958 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
54959 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
54961 #: fortran/interface.c:356
54962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54963 msgid "Expected a nameless interface at %C"
54964 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
54966 #: fortran/interface.c:369
54967 #, fuzzy, gcc-internal-format
54968 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
54969 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
54970 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
54972 #: fortran/interface.c:400
54973 #, fuzzy, gcc-internal-format
54974 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
54975 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
54976 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
54978 #: fortran/interface.c:403
54979 #, fuzzy, gcc-internal-format
54980 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
54981 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
54982 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
54984 #: fortran/interface.c:417
54985 #, fuzzy, gcc-internal-format
54986 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
54987 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
54988 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
54990 #: fortran/interface.c:429
54991 #, fuzzy, gcc-internal-format
54992 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
54993 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
54994 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
54996 #: fortran/interface.c:619
54997 #, gcc-internal-format
54998 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
54999 msgstr ""
55001 #: fortran/interface.c:871
55002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55003 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
55004 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
55006 #: fortran/interface.c:900
55007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55008 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
55009 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
55011 #: fortran/interface.c:903
55012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55013 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
55014 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
55016 #: fortran/interface.c:916
55017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55018 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
55019 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
55021 #: fortran/interface.c:934
55022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55023 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
55024 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
55026 #: fortran/interface.c:943
55027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55028 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
55029 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
55031 #: fortran/interface.c:954
55032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55033 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
55034 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
55036 #: fortran/interface.c:961
55037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55038 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
55039 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
55041 #: fortran/interface.c:970 fortran/resolve.c:16284
55042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55043 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
55044 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
55046 #: fortran/interface.c:977 fortran/resolve.c:16302
55047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55048 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
55049 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
55051 #: fortran/interface.c:1082
55052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55053 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
55054 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
55056 #: fortran/interface.c:1419 fortran/interface.c:1478
55057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55058 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55059 msgstr ""
55061 #: fortran/interface.c:1591
55062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55063 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55064 msgstr ""
55066 #: fortran/interface.c:1638
55067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55068 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55069 msgstr ""
55071 #: fortran/interface.c:1810
55072 #, fuzzy, gcc-internal-format
55073 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
55074 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
55075 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
55077 #: fortran/interface.c:1815
55078 #, fuzzy, gcc-internal-format
55079 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
55080 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
55081 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
55083 #: fortran/interface.c:1819
55084 #, fuzzy, gcc-internal-format
55085 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
55086 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
55087 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
55089 #: fortran/interface.c:1823
55090 #, fuzzy, gcc-internal-format
55091 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
55092 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
55093 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
55095 #: fortran/interface.c:1835
55096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55097 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
55098 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
55100 #: fortran/interface.c:1839
55101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55102 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
55103 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
55105 #: fortran/interface.c:1847
55106 #, fuzzy, gcc-internal-format
55107 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
55108 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
55109 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
55111 #: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:1909
55112 #, fuzzy, gcc-internal-format
55113 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
55114 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
55115 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
55117 #: fortran/interface.c:1914
55118 #, fuzzy, gcc-internal-format
55119 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
55120 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
55121 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
55123 #: fortran/interface.c:1949
55124 #, fuzzy, gcc-internal-format
55125 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
55126 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
55127 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
55129 #: fortran/interface.c:2152
55130 #, fuzzy, gcc-internal-format
55131 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
55132 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
55133 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
55135 #: fortran/interface.c:2155
55136 #, fuzzy, gcc-internal-format
55137 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
55138 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
55139 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
55141 #: fortran/interface.c:2158
55142 #, fuzzy, gcc-internal-format
55143 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
55144 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
55145 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
55147 #: fortran/interface.c:2161
55148 #, fuzzy, gcc-internal-format
55149 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
55150 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
55151 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
55153 #: fortran/interface.c:2203
55154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55155 msgid "Invalid procedure argument at %L"
55156 msgstr "Argumento de procedimiento no válido en %L"
55158 #: fortran/interface.c:2212 fortran/interface.c:2240
55159 #, fuzzy, gcc-internal-format
55160 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
55161 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
55162 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
55164 #: fortran/interface.c:2251
55165 #, fuzzy, gcc-internal-format
55166 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
55167 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
55168 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
55170 #: fortran/interface.c:2271
55171 #, fuzzy, gcc-internal-format
55172 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
55173 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
55174 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
55176 #: fortran/interface.c:2280
55177 #, fuzzy, gcc-internal-format
55178 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55179 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
55180 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55182 #: fortran/interface.c:2296
55183 #, fuzzy, gcc-internal-format
55184 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
55185 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
55186 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
55188 #: fortran/interface.c:2306
55189 #, fuzzy, gcc-internal-format
55190 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
55191 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
55192 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
55194 #: fortran/interface.c:2321
55195 #, gcc-internal-format
55196 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
55197 msgstr ""
55199 #: fortran/interface.c:2332
55200 #, fuzzy, gcc-internal-format
55201 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
55202 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
55203 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
55205 #: fortran/interface.c:2351
55206 #, fuzzy, gcc-internal-format
55207 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
55208 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
55209 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
55211 #: fortran/interface.c:2369
55212 #, fuzzy, gcc-internal-format
55213 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
55214 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
55215 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
55217 #: fortran/interface.c:2384
55218 #, fuzzy, gcc-internal-format
55219 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55220 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55221 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
55223 #: fortran/interface.c:2399
55224 #, fuzzy, gcc-internal-format
55225 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55226 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
55227 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
55229 #: fortran/interface.c:2418
55230 #, fuzzy, gcc-internal-format
55231 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
55232 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
55233 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
55235 #: fortran/interface.c:2431
55236 #, fuzzy, gcc-internal-format
55237 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
55238 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
55239 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
55241 #: fortran/interface.c:2438
55242 #, fuzzy, gcc-internal-format
55243 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
55244 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
55245 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es no válido si se modifica el estado de alojamiento"
55247 #: fortran/interface.c:2501
55248 #, fuzzy, gcc-internal-format
55249 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
55250 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
55251 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55253 #: fortran/interface.c:2510
55254 #, fuzzy, gcc-internal-format
55255 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
55256 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
55257 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55259 #: fortran/interface.c:2522
55260 #, fuzzy, gcc-internal-format
55261 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
55262 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
55263 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55265 #: fortran/interface.c:2530
55266 #, fuzzy, gcc-internal-format
55267 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
55268 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
55269 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55271 #: fortran/interface.c:2885
55272 #, fuzzy, gcc-internal-format
55273 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55274 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
55275 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55277 #: fortran/interface.c:2889
55278 #, fuzzy, gcc-internal-format
55279 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55280 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
55281 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55283 #: fortran/interface.c:2898
55284 #, fuzzy, gcc-internal-format
55285 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
55286 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
55287 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
55289 #: fortran/interface.c:2908
55290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55291 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
55292 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
55294 #: fortran/interface.c:2920 fortran/interface.c:3309
55295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55296 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
55297 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
55299 #: fortran/interface.c:2928
55300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55301 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
55302 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
55304 #: fortran/interface.c:2955
55305 #, fuzzy, gcc-internal-format
55306 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
55307 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
55308 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
55310 #: fortran/interface.c:2958
55311 #, fuzzy, gcc-internal-format
55312 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
55313 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
55314 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
55316 #: fortran/interface.c:2982
55317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55318 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
55319 msgstr ""
55321 #: fortran/interface.c:3005
55322 #, fuzzy, gcc-internal-format
55323 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
55324 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
55325 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
55327 #: fortran/interface.c:3013
55328 #, fuzzy, gcc-internal-format
55329 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
55330 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
55331 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
55333 #: fortran/interface.c:3027
55334 #, fuzzy, gcc-internal-format
55335 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
55336 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
55337 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
55339 #: fortran/interface.c:3045
55340 #, fuzzy, gcc-internal-format
55341 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
55342 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
55343 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
55345 #: fortran/interface.c:3054 fortran/interface.c:3059
55346 #, fuzzy, gcc-internal-format
55347 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
55348 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
55349 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
55351 #: fortran/interface.c:3079
55352 #, fuzzy, gcc-internal-format
55353 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
55354 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
55355 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
55357 #: fortran/interface.c:3095
55358 #, fuzzy, gcc-internal-format
55359 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
55360 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
55361 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
55363 #: fortran/interface.c:3109
55364 #, fuzzy, gcc-internal-format
55365 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
55366 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
55367 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
55369 #: fortran/interface.c:3118
55370 #, fuzzy, gcc-internal-format
55371 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
55372 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
55373 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
55375 #: fortran/interface.c:3128
55376 #, fuzzy, gcc-internal-format
55377 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
55378 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
55379 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
55381 #: fortran/interface.c:3138
55382 #, fuzzy, gcc-internal-format
55383 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
55384 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
55385 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
55387 #: fortran/interface.c:3151
55388 #, fuzzy, gcc-internal-format
55389 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
55390 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
55391 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
55393 #: fortran/interface.c:3165
55394 #, fuzzy, gcc-internal-format
55395 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
55396 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
55397 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
55399 #: fortran/interface.c:3179
55400 #, fuzzy, gcc-internal-format
55401 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
55402 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
55403 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
55405 #: fortran/interface.c:3191
55406 #, fuzzy, gcc-internal-format
55407 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
55408 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
55409 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
55411 #: fortran/interface.c:3201
55412 #, fuzzy, gcc-internal-format
55413 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
55414 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
55415 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
55417 #: fortran/interface.c:3230
55418 #, fuzzy, gcc-internal-format
55419 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
55420 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
55421 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
55423 #: fortran/interface.c:3249
55424 #, fuzzy, gcc-internal-format
55425 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55426 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55427 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55429 #: fortran/interface.c:3266
55430 #, fuzzy, gcc-internal-format
55431 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55432 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55433 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55435 #: fortran/interface.c:3286
55436 #, fuzzy, gcc-internal-format
55437 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55438 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55439 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
55441 #: fortran/interface.c:3316
55442 #, fuzzy, gcc-internal-format
55443 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
55444 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
55445 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
55447 #: fortran/interface.c:3435
55448 #, gcc-internal-format
55449 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
55450 msgstr ""
55452 #: fortran/interface.c:3464
55453 #, gcc-internal-format
55454 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
55455 msgstr ""
55457 #: fortran/interface.c:3490
55458 #, gcc-internal-format
55459 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
55460 msgstr ""
55462 #: fortran/interface.c:3500
55463 #, fuzzy, gcc-internal-format
55464 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
55465 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
55466 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
55468 #: fortran/interface.c:3530
55469 #, gcc-internal-format
55470 msgid "check_intents(): List mismatch"
55471 msgstr ""
55473 #: fortran/interface.c:3550
55474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55475 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
55476 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
55478 #: fortran/interface.c:3562
55479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55480 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
55481 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
55483 #: fortran/interface.c:3572
55484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55485 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
55486 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
55488 #: fortran/interface.c:3583
55489 #, fuzzy, gcc-internal-format
55490 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
55491 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
55492 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
55494 #: fortran/interface.c:3614
55495 #, fuzzy, gcc-internal-format
55496 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
55497 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
55498 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
55500 #: fortran/interface.c:3618 fortran/interface.c:3628
55501 #, fuzzy, gcc-internal-format
55502 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
55503 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
55504 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
55506 #: fortran/interface.c:3624
55507 #, fuzzy, gcc-internal-format
55508 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
55509 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
55510 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
55512 #: fortran/interface.c:3638
55513 #, fuzzy, gcc-internal-format
55514 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55515 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55516 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
55518 #: fortran/interface.c:3646
55519 #, fuzzy, gcc-internal-format
55520 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55521 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55522 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
55524 #: fortran/interface.c:3654
55525 #, fuzzy, gcc-internal-format
55526 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
55527 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
55528 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
55530 #: fortran/interface.c:3664
55531 #, fuzzy, gcc-internal-format
55532 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
55533 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
55534 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
55536 #: fortran/interface.c:3673
55537 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55538 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
55539 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
55540 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
55542 #: fortran/interface.c:3686
55543 #, fuzzy, gcc-internal-format
55544 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
55545 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
55546 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
55548 #: fortran/interface.c:3699
55549 #, fuzzy, gcc-internal-format
55550 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
55551 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
55552 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
55554 #: fortran/interface.c:3708
55555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55556 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
55557 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
55559 #: fortran/interface.c:3716
55560 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55561 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
55562 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
55563 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
55565 #: fortran/interface.c:3754
55566 #, fuzzy, gcc-internal-format
55567 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
55568 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
55569 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
55571 #: fortran/interface.c:3765
55572 #, fuzzy, gcc-internal-format
55573 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
55574 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
55575 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
55577 #: fortran/interface.c:3850
55578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55579 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
55580 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
55582 #: fortran/interface.c:3920
55583 #, fuzzy, gcc-internal-format
55584 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
55585 msgid "Unable to find symbol %qs"
55586 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
55588 #: fortran/interface.c:4287
55589 #, fuzzy, gcc-internal-format
55590 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
55591 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
55592 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
55594 #: fortran/interface.c:4404
55595 #, fuzzy, gcc-internal-format
55596 #| msgid "internal error - too many interface type"
55597 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
55598 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
55600 #: fortran/interface.c:4498
55601 #, fuzzy, gcc-internal-format
55602 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
55603 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
55604 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
55606 #: fortran/interface.c:4510
55607 #, fuzzy, gcc-internal-format
55608 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
55609 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
55610 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
55612 #: fortran/interface.c:4518
55613 #, fuzzy, gcc-internal-format
55614 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
55615 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
55616 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
55618 #: fortran/interface.c:4526
55619 #, fuzzy, gcc-internal-format
55620 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
55621 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
55622 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
55624 #: fortran/interface.c:4535
55625 #, fuzzy, gcc-internal-format
55626 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
55627 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
55628 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
55630 #: fortran/interface.c:4541
55631 #, fuzzy, gcc-internal-format
55632 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
55633 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
55634 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
55636 #: fortran/interface.c:4550
55637 #, fuzzy, gcc-internal-format
55638 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
55639 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
55640 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
55642 #: fortran/interface.c:4561
55643 #, fuzzy, gcc-internal-format
55644 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
55645 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
55646 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
55648 #: fortran/interface.c:4569
55649 #, fuzzy, gcc-internal-format
55650 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
55651 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
55652 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
55654 #: fortran/interface.c:4580
55655 #, fuzzy, gcc-internal-format
55656 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
55657 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
55658 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
55660 #: fortran/interface.c:4610
55661 #, fuzzy, gcc-internal-format
55662 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
55663 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
55664 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
55666 #: fortran/interface.c:4622
55667 #, fuzzy, gcc-internal-format
55668 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
55669 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
55670 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
55672 #: fortran/interface.c:4631
55673 #, fuzzy, gcc-internal-format
55674 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
55675 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
55676 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
55678 #: fortran/interface.c:4640
55679 #, fuzzy, gcc-internal-format
55680 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
55681 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
55682 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
55684 #: fortran/interface.c:4651
55685 #, fuzzy, gcc-internal-format
55686 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
55687 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
55688 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
55690 #: fortran/interface.c:4658
55691 #, fuzzy, gcc-internal-format
55692 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
55693 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
55694 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
55696 #: fortran/interface.c:4679
55697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55698 #| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
55699 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
55700 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
55702 #: fortran/interface.c:4686
55703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55704 #| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
55705 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
55706 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
55708 #: fortran/interface.c:4693
55709 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55710 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
55711 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
55712 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
55714 #: fortran/interface.c:4697
55715 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55716 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
55717 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
55718 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
55720 #: fortran/interface.c:4701
55721 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55722 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
55723 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
55724 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
55726 #: fortran/interface.c:4760 fortran/interface.c:4804
55727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55728 #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
55729 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
55730 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
55732 #: fortran/interface.c:4772
55733 #, fuzzy, gcc-internal-format
55734 #| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
55735 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
55736 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
55738 #: fortran/interface.c:4781
55739 #, fuzzy, gcc-internal-format
55740 #| msgid "too few arguments to procedure `%s'"
55741 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
55742 msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
55744 #: fortran/interface.c:4788
55745 #, fuzzy, gcc-internal-format
55746 #| msgid "too many arguments to procedure `%s'"
55747 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
55748 msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
55750 #: fortran/intrinsic.c:196
55751 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55752 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55753 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
55754 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55756 #: fortran/intrinsic.c:211
55757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55758 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55759 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
55760 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55762 #: fortran/intrinsic.c:218
55763 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55764 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55765 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
55766 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55768 #: fortran/intrinsic.c:225
55769 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55770 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55771 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
55772 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55774 #: fortran/intrinsic.c:232
55775 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55776 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55777 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
55778 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55780 #: fortran/intrinsic.c:280
55781 #, fuzzy, gcc-internal-format
55782 #| msgid "too many arguments"
55783 msgid "do_check(): too many args"
55784 msgstr "demasiados argumentos"
55786 #: fortran/intrinsic.c:360
55787 #, gcc-internal-format
55788 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
55789 msgstr ""
55791 #: fortran/intrinsic.c:1083
55792 #, fuzzy, gcc-internal-format
55793 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
55794 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
55795 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
55797 #: fortran/intrinsic.c:1118
55798 #, gcc-internal-format
55799 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
55800 msgstr ""
55802 #: fortran/intrinsic.c:4131
55803 #, fuzzy, gcc-internal-format
55804 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
55805 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
55806 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
55808 #: fortran/intrinsic.c:4146
55809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55810 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
55811 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
55813 #: fortran/intrinsic.c:4149
55814 #, fuzzy, gcc-internal-format
55815 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
55816 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
55817 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
55819 #: fortran/intrinsic.c:4156
55820 #, fuzzy, gcc-internal-format
55821 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
55822 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
55823 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
55825 #: fortran/intrinsic.c:4170
55826 #, fuzzy, gcc-internal-format
55827 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
55828 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
55829 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
55831 #: fortran/intrinsic.c:4185
55832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55833 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
55834 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
55836 #: fortran/intrinsic.c:4242
55837 #, fuzzy, gcc-internal-format
55838 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
55839 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
55840 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
55842 #: fortran/intrinsic.c:4348
55843 #, gcc-internal-format
55844 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
55845 msgstr ""
55847 #: fortran/intrinsic.c:4443
55848 #, fuzzy, gcc-internal-format
55849 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
55850 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
55851 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
55853 #: fortran/intrinsic.c:4482
55854 #, fuzzy, gcc-internal-format
55855 #| msgid "too many arguments"
55856 msgid "init_arglist(): too many arguments"
55857 msgstr "demasiados argumentos"
55859 #: fortran/intrinsic.c:4632
55860 #, fuzzy, gcc-internal-format
55861 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
55862 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
55863 msgstr "Referencia no válida al intrínseco `%A' en %0"
55865 #: fortran/intrinsic.c:4641
55866 #, fuzzy, gcc-internal-format
55867 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
55868 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
55869 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
55871 #: fortran/intrinsic.c:4712
55872 #, fuzzy, gcc-internal-format
55873 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
55874 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
55875 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
55877 #: fortran/intrinsic.c:4730
55878 #, fuzzy, gcc-internal-format
55879 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
55880 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
55881 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
55883 #: fortran/intrinsic.c:4809
55884 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55885 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
55886 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
55887 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
55889 #: fortran/intrinsic.c:4880
55890 #, fuzzy, gcc-internal-format
55891 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
55892 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
55893 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
55895 #: fortran/intrinsic.c:4887
55896 #, fuzzy, gcc-internal-format
55897 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
55898 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
55899 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
55901 #: fortran/intrinsic.c:4965
55902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55903 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
55904 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
55906 #: fortran/intrinsic.c:5001 fortran/intrinsic.c:5018
55907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55908 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
55909 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
55911 #: fortran/intrinsic.c:5006 fortran/intrinsic.c:5027
55912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55913 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
55914 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
55916 #: fortran/intrinsic.c:5082
55917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55918 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
55919 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
55921 #: fortran/intrinsic.c:5087
55922 #, fuzzy, gcc-internal-format
55923 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
55924 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
55925 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
55927 #: fortran/intrinsic.c:5179
55928 #, fuzzy, gcc-internal-format
55929 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
55930 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
55931 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
55933 #: fortran/intrinsic.c:5185
55934 #, fuzzy, gcc-internal-format
55935 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
55936 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
55937 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
55939 #: fortran/io.c:179 fortran/primary.c:922
55940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55941 msgid "Extension: backslash character at %C"
55942 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
55944 #: fortran/io.c:213
55945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55946 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
55947 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
55948 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
55950 #: fortran/io.c:456
55951 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55952 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
55953 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
55954 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
55956 #: fortran/io.c:463
55957 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55958 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
55959 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
55960 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
55962 #: fortran/io.c:470
55963 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55964 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
55965 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
55966 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
55968 #: fortran/io.c:698
55969 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55970 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
55971 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
55972 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
55974 #: fortran/io.c:727
55975 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55976 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
55977 msgid "$ descriptor at %L"
55978 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
55980 #: fortran/io.c:731
55981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55982 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
55983 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
55985 #: fortran/io.c:831 fortran/io.c:835
55986 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55987 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
55988 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
55989 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
55991 #: fortran/io.c:847
55992 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55993 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
55994 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
55995 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
55997 #: fortran/io.c:878
55998 #, fuzzy, gcc-internal-format
55999 #| msgid "%s in format string at %L"
56000 msgid "%<G0%> in format at %L"
56001 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
56003 #: fortran/io.c:906
56004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56005 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
56006 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
56008 #: fortran/io.c:922 fortran/io.c:929
56009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56010 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
56011 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
56013 #: fortran/io.c:1048
56014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56015 msgid "Period required in format specifier at %L"
56016 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
56018 #: fortran/io.c:1070
56019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56020 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
56021 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
56023 #: fortran/io.c:1158 fortran/io.c:1220
56024 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56025 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
56026 msgid "Missing comma at %L"
56027 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
56029 #: fortran/io.c:1238
56030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56031 msgid "%s in format string at %L"
56032 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
56034 #: fortran/io.c:1276
56035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56036 msgid "Extraneous characters in format at %L"
56037 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
56039 #: fortran/io.c:1298
56040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56041 msgid "Format statement in module main block at %C"
56042 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
56044 #: fortran/io.c:1307
56045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56046 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
56047 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
56048 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
56050 #: fortran/io.c:1313
56051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56052 msgid "Missing format label at %C"
56053 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
56055 #: fortran/io.c:1361
56056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56057 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
56058 msgstr ""
56060 #: fortran/io.c:1375
56061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56062 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
56063 msgstr ""
56065 #: fortran/io.c:1398 fortran/io.c:1429 fortran/io.c:1495
56066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56067 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
56068 msgstr "Valor no válido para la especificación %s en %C"
56070 #: fortran/io.c:1404 fortran/io.c:1435 fortran/io.c:1577 fortran/io.c:1590
56071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56072 msgid "Duplicate %s specification at %C"
56073 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
56075 #: fortran/io.c:1442
56076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56077 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
56078 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
56080 #: fortran/io.c:1450
56081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56082 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
56083 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
56085 #: fortran/io.c:1501
56086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56087 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
56088 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
56090 #: fortran/io.c:1521 fortran/io.c:1538 fortran/io.c:1559
56091 #, gcc-internal-format
56092 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
56093 msgstr ""
56095 #: fortran/io.c:1612
56096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56097 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
56098 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
56100 #: fortran/io.c:1630
56101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56102 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
56103 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
56105 #: fortran/io.c:1636
56106 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56107 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
56108 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
56109 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
56111 #: fortran/io.c:1641
56112 #, fuzzy, gcc-internal-format
56113 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
56114 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
56115 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
56117 #: fortran/io.c:1648
56118 #, fuzzy, gcc-internal-format
56119 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
56120 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
56121 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
56123 #: fortran/io.c:1660
56124 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56125 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
56126 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
56127 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56129 #: fortran/io.c:1666
56130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56131 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
56132 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56134 #: fortran/io.c:1673
56135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56136 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
56137 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56139 #: fortran/io.c:1680
56140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56141 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
56142 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56144 #: fortran/io.c:1706
56145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56146 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
56147 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
56149 #: fortran/io.c:1713
56150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56151 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
56152 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
56154 #: fortran/io.c:1720
56155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56156 msgid "%s tag at %L must be scalar"
56157 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
56159 #: fortran/io.c:1726
56160 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56161 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
56162 msgid "IOMSG tag at %L"
56163 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
56165 #: fortran/io.c:1734
56166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56167 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
56168 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
56170 #: fortran/io.c:1743
56171 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56172 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
56173 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
56174 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
56176 #: fortran/io.c:1750
56177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56178 #| msgid "UNIT not specified at %L"
56179 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
56180 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
56182 #: fortran/io.c:1768
56183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56184 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
56185 msgid "CONVERT tag at %L"
56186 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
56188 #: fortran/io.c:1990
56189 #, fuzzy, gcc-internal-format
56190 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
56191 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56192 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
56194 #: fortran/io.c:1998 fortran/io.c:2025
56195 #, fuzzy, gcc-internal-format
56196 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
56197 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56198 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
56200 #: fortran/io.c:2017
56201 #, fuzzy, gcc-internal-format
56202 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
56203 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56204 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
56206 #: fortran/io.c:2039 fortran/io.c:2047
56207 #, fuzzy, gcc-internal-format
56208 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
56209 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
56210 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
56212 #: fortran/io.c:2100
56213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56214 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
56215 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
56217 #: fortran/io.c:2113
56218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56219 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
56220 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
56222 #: fortran/io.c:2123
56223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56224 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
56225 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
56227 #: fortran/io.c:2131
56228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56229 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
56230 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
56232 #: fortran/io.c:2169
56233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56234 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
56235 msgstr ""
56237 #: fortran/io.c:2183
56238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56239 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
56240 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
56241 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
56243 #: fortran/io.c:2204 fortran/io.c:3803
56244 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56245 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
56246 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
56247 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
56249 #: fortran/io.c:2241 fortran/io.c:3779
56250 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56251 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
56252 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
56253 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
56255 #: fortran/io.c:2279
56256 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56257 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
56258 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
56259 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
56261 #: fortran/io.c:2342 fortran/io.c:3852
56262 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56263 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
56264 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
56265 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
56267 #: fortran/io.c:2381
56268 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56269 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
56270 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
56271 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
56273 #: fortran/io.c:2602
56274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56275 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
56276 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
56278 #: fortran/io.c:2664
56279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56280 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
56281 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
56283 #: fortran/io.c:2672
56284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56285 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
56286 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
56288 #: fortran/io.c:2770 fortran/match.c:3002
56289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56290 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
56291 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
56293 #: fortran/io.c:2804
56294 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56295 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56296 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
56297 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56299 #: fortran/io.c:2812 fortran/io.c:3279
56300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56301 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56302 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56304 #: fortran/io.c:2845
56305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56306 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
56307 msgid "FLUSH statement at %C"
56308 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
56310 #: fortran/io.c:2886
56311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56312 #| msgid "Missing format label at %C"
56313 msgid "Missing format with default unit at %C"
56314 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
56316 #: fortran/io.c:2906
56317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56318 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
56319 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
56321 #: fortran/io.c:2980
56322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56323 msgid "Duplicate format specification at %C"
56324 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
56326 #: fortran/io.c:3021
56327 #, fuzzy, gcc-internal-format
56328 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
56329 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
56330 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
56332 #: fortran/io.c:3057
56333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56334 msgid "Duplicate NML specification at %C"
56335 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
56337 #: fortran/io.c:3066
56338 #, fuzzy, gcc-internal-format
56339 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
56340 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
56341 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
56343 #: fortran/io.c:3136
56344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56345 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
56346 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
56348 #: fortran/io.c:3213
56349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56350 msgid "UNIT not specified at %L"
56351 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
56353 #: fortran/io.c:3225
56354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56355 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
56356 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
56358 #: fortran/io.c:3247
56359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56360 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
56361 msgstr "Forma no válida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
56363 #: fortran/io.c:3258
56364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56365 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
56366 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
56368 #: fortran/io.c:3272
56369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56370 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
56371 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
56373 #: fortran/io.c:3302
56374 #, fuzzy, gcc-internal-format
56375 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
56376 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
56377 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
56379 #: fortran/io.c:3314
56380 #, fuzzy, gcc-internal-format
56381 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
56382 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
56383 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
56385 #: fortran/io.c:3324 fortran/resolve.c:14205
56386 #, fuzzy, gcc-internal-format
56387 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
56388 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
56389 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
56391 #: fortran/io.c:3332
56392 #, fuzzy, gcc-internal-format
56393 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
56394 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
56395 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
56397 #: fortran/io.c:3343
56398 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56399 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
56400 msgid "Comma before i/o item list at %L"
56401 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
56403 #: fortran/io.c:3353
56404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56405 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
56406 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
56408 #: fortran/io.c:3365
56409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56410 msgid "END tag label %d at %L not defined"
56411 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
56413 #: fortran/io.c:3377
56414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56415 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
56416 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
56418 #: fortran/io.c:3387
56419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56420 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
56421 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
56423 #: fortran/io.c:3418
56424 #, gcc-internal-format
56425 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
56426 msgstr ""
56428 #: fortran/io.c:3507
56429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56430 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
56431 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
56433 #: fortran/io.c:3538
56434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56435 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
56436 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
56438 #: fortran/io.c:3544
56439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56440 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
56441 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
56443 #. A general purpose syntax error.
56444 #: fortran/io.c:3601 fortran/io.c:4270 fortran/gfortran.h:2876
56445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56446 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
56447 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
56449 #: fortran/io.c:3686
56450 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56451 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
56452 msgid "Internal file at %L with namelist"
56453 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
56455 #: fortran/io.c:3743
56456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56457 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
56458 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
56460 #: fortran/io.c:3828
56461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56462 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
56463 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
56464 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
56466 #: fortran/io.c:3904
56467 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56468 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
56469 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
56470 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
56472 #: fortran/io.c:4056
56473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56474 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
56475 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
56477 #: fortran/io.c:4237
56478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56479 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
56480 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
56482 #: fortran/io.c:4304
56483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56484 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
56485 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
56487 #: fortran/io.c:4471 fortran/io.c:4533
56488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56489 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
56490 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
56492 #: fortran/io.c:4499
56493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56494 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
56495 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es no válida en la declaración INQUIRE en %C"
56497 #: fortran/io.c:4509 fortran/trans-io.c:1333
56498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56499 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
56500 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
56502 #: fortran/io.c:4516
56503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56504 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
56505 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
56507 #: fortran/io.c:4526
56508 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56509 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56510 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
56511 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56513 #: fortran/io.c:4541
56514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56515 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
56516 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
56518 #: fortran/io.c:4719
56519 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56520 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
56521 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
56522 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
56524 #: fortran/io.c:4725
56525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56526 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
56527 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
56529 #: fortran/match.c:118
56530 #, fuzzy, gcc-internal-format
56531 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56532 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
56533 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56535 #: fortran/match.c:195
56536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56537 #| msgid "Expected structure component name at %C"
56538 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
56539 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
56541 #: fortran/match.c:227
56542 #, gcc-internal-format
56543 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
56544 msgstr ""
56546 #: fortran/match.c:297
56547 #, fuzzy, gcc-internal-format
56548 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
56549 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
56550 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
56552 #: fortran/match.c:302
56553 #, fuzzy, gcc-internal-format
56554 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
56555 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
56556 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
56558 #: fortran/match.c:499
56559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56560 msgid "Integer too large at %C"
56561 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
56563 #: fortran/match.c:580 fortran/parse.c:1132
56564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56565 msgid "Too many digits in statement label at %C"
56566 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
56568 #: fortran/match.c:586
56569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56570 msgid "Statement label at %C is zero"
56571 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
56573 #: fortran/match.c:619
56574 #, fuzzy, gcc-internal-format
56575 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
56576 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
56577 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
56579 #: fortran/match.c:625
56580 #, fuzzy, gcc-internal-format
56581 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
56582 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
56583 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
56585 #: fortran/match.c:659
56586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56587 msgid "Invalid character in name at %C"
56588 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
56590 #: fortran/match.c:672
56591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56592 msgid "Name at %C is too long"
56593 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
56595 #: fortran/match.c:683
56596 #, fuzzy, gcc-internal-format
56597 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
56598 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
56599 msgstr "Carácter '$' no válido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
56601 #: fortran/match.c:959
56602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56603 msgid ".XOR. operator at %C"
56604 msgstr ""
56606 #: fortran/match.c:1014
56607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56608 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
56609 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
56610 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
56612 #: fortran/match.c:1021
56613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56614 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
56615 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
56617 #: fortran/match.c:1027
56618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56619 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
56620 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
56622 #: fortran/match.c:1061
56623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56624 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
56625 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
56627 #: fortran/match.c:1073
56628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56629 msgid "Syntax error in iterator at %C"
56630 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
56632 #: fortran/match.c:1241
56633 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56634 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56635 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
56636 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56638 #: fortran/match.c:1315
56639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56640 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
56641 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
56643 #: fortran/match.c:1445 fortran/match.c:1525
56644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56645 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
56646 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
56647 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
56649 #: fortran/match.c:1500
56650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56651 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
56652 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
56654 #: fortran/match.c:1511
56655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56656 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
56657 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
56659 #: fortran/match.c:1548
56660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56661 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
56662 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
56664 #: fortran/match.c:1644
56665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56666 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
56667 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
56669 #: fortran/match.c:1654
56670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56671 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
56672 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
56674 #: fortran/match.c:1661
56675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56676 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
56677 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
56679 #: fortran/match.c:1704
56680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56681 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
56682 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
56684 #: fortran/match.c:1710 fortran/match.c:1745
56685 #, fuzzy, gcc-internal-format
56686 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
56687 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
56688 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
56690 #: fortran/match.c:1739
56691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56692 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
56693 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
56695 #: fortran/match.c:1803
56696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56697 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
56698 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
56700 #: fortran/match.c:1809
56701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56702 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
56703 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
56705 #: fortran/match.c:1816
56706 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56707 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
56708 msgid "CRITICAL statement at %C"
56709 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
56711 #: fortran/match.c:1828
56712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56713 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
56714 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
56716 #: fortran/match.c:1880
56717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56718 msgid "Expected association list at %C"
56719 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
56721 #: fortran/match.c:1898
56722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56723 msgid "Expected association at %C"
56724 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
56726 #: fortran/match.c:1909
56727 #, fuzzy, gcc-internal-format
56728 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
56729 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
56730 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
56732 #: fortran/match.c:1917
56733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56734 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
56735 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
56737 #: fortran/match.c:1935
56738 #, fuzzy, gcc-internal-format
56739 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
56740 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
56741 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
56743 #: fortran/match.c:1953
56744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56745 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
56746 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
56748 #: fortran/match.c:2069
56749 #, fuzzy, gcc-internal-format
56750 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
56751 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
56752 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
56754 #: fortran/match.c:2141 fortran/match.c:2207 fortran/match.c:2228
56755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56756 msgid "Invalid type-spec at %C"
56757 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
56759 #: fortran/match.c:2323
56760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56761 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
56762 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
56764 #: fortran/match.c:2588
56765 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56766 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
56767 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
56768 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
56770 #: fortran/match.c:2713
56771 #, fuzzy, gcc-internal-format
56772 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
56773 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
56774 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
56776 #: fortran/match.c:2721
56777 #, fuzzy, gcc-internal-format
56778 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
56779 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
56780 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
56782 #: fortran/match.c:2733
56783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56784 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
56785 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
56787 #. F2008, C821 & C845.
56788 #: fortran/match.c:2741
56789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56790 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
56791 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
56793 #: fortran/match.c:2753
56794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56795 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
56796 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
56798 #: fortran/match.c:2756
56799 #, fuzzy, gcc-internal-format
56800 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
56801 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
56802 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
56804 #: fortran/match.c:2781
56805 #, fuzzy, gcc-internal-format
56806 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
56807 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
56808 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
56810 #: fortran/match.c:2786
56811 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56812 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
56813 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
56814 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
56816 #: fortran/match.c:2792
56817 #, fuzzy, gcc-internal-format
56818 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
56819 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
56820 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
56822 #: fortran/match.c:2800
56823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56824 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
56825 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
56826 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
56828 #: fortran/match.c:2801
56829 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56830 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
56831 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
56832 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
56834 #: fortran/match.c:2825
56835 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56836 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
56837 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
56838 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
56840 #: fortran/match.c:2830
56841 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56842 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
56843 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
56844 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
56846 #: fortran/match.c:2859
56847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56848 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
56849 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
56851 #: fortran/match.c:2864
56852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56853 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
56854 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
56856 #: fortran/match.c:2951
56857 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56858 #| msgid "lvalue required in asm statement"
56859 msgid "Blank required in %s statement near %C"
56860 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
56862 #: fortran/match.c:2969
56863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56864 #| msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
56865 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
56866 msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
56868 #: fortran/match.c:2975
56869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56870 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
56871 msgstr ""
56873 #: fortran/match.c:2996
56874 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56875 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
56876 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
56877 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
56879 #: fortran/match.c:3012
56880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56881 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
56882 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
56884 #: fortran/match.c:3017
56885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56886 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
56887 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
56889 #: fortran/match.c:3028
56890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56891 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
56892 msgstr ""
56894 #: fortran/match.c:3041
56895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56896 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
56897 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
56899 #: fortran/match.c:3048
56900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56901 msgid "STOP code at %L must be scalar"
56902 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
56904 #: fortran/match.c:3055
56905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56906 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
56907 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
56909 #: fortran/match.c:3062
56910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56911 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
56912 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
56914 #: fortran/match.c:3110
56915 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56916 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
56917 msgid "PAUSE statement at %C"
56918 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
56920 #: fortran/match.c:3131
56921 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56922 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
56923 msgid "ERROR STOP statement at %C"
56924 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
56926 #: fortran/match.c:3157
56927 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56928 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
56929 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
56930 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
56932 #: fortran/match.c:3172
56933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56934 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
56935 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
56936 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
56938 #: fortran/match.c:3179
56939 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56940 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
56941 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
56942 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
56944 #: fortran/match.c:3209 fortran/match.c:3551 fortran/match.c:3763
56945 #: fortran/match.c:4309 fortran/match.c:4651
56946 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56947 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
56948 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
56949 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
56951 #: fortran/match.c:3230 fortran/match.c:3572 fortran/match.c:3783
56952 #: fortran/match.c:4335 fortran/match.c:4676
56953 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56954 #| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
56955 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
56956 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
56958 #: fortran/match.c:3251
56959 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56960 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
56961 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
56962 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
56964 #: fortran/match.c:3317
56965 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56966 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
56967 msgid "EVENT POST statement at %C"
56968 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
56970 #: fortran/match.c:3327
56971 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56972 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
56973 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
56974 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
56976 #: fortran/match.c:3339
56977 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56978 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
56979 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
56980 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
56982 #: fortran/match.c:3363
56983 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56984 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
56985 msgid "FORM TEAM statement at %C"
56986 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
56988 #: fortran/match.c:3402
56989 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56990 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
56991 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
56992 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
56994 #: fortran/match.c:3432
56995 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56996 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
56997 msgid "END TEAM statement at %C"
56998 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57000 #: fortran/match.c:3456
57001 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57002 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
57003 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
57004 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
57006 #: fortran/match.c:3499
57007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57008 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
57009 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
57011 #: fortran/match.c:3514
57012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57013 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
57014 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
57016 #: fortran/match.c:3521
57017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57018 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
57019 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57021 #: fortran/match.c:3593
57022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57023 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
57024 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
57025 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
57027 #: fortran/match.c:3658
57028 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57029 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
57030 msgid "LOCK statement at %C"
57031 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
57033 #: fortran/match.c:3668
57034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57035 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
57036 msgid "UNLOCK statement at %C"
57037 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
57039 #: fortran/match.c:3693
57040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57041 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
57042 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
57044 #: fortran/match.c:3699
57045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57046 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
57047 msgid "SYNC statement at %C"
57048 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
57050 #: fortran/match.c:3711
57051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57052 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
57053 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
57055 #: fortran/match.c:3717
57056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57057 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
57058 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
57060 #: fortran/match.c:3897
57061 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57062 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
57063 msgid "ASSIGN statement at %C"
57064 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
57066 #: fortran/match.c:3941
57067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57068 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
57069 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
57070 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
57072 #: fortran/match.c:3985 fortran/match.c:4036
57073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57074 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
57075 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
57077 #: fortran/match.c:4046
57078 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57079 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
57080 msgid "Computed GOTO at %C"
57081 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
57083 #: fortran/match.c:4121
57084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57085 msgid "Error in type-spec at %L"
57086 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
57088 #: fortran/match.c:4134
57089 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57090 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
57091 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
57092 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
57094 #: fortran/match.c:4157
57095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57096 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
57097 msgstr ""
57099 #: fortran/match.c:4191
57100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57101 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
57102 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
57104 #: fortran/match.c:4206
57105 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57106 #| msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
57107 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
57108 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
57110 #: fortran/match.c:4228
57111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57112 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
57113 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57115 #: fortran/match.c:4233
57116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57117 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
57118 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
57120 #: fortran/match.c:4255
57121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57122 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
57123 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
57124 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
57126 #: fortran/match.c:4267
57127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57128 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
57129 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
57131 #: fortran/match.c:4275
57132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57133 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
57134 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
57136 #: fortran/match.c:4292
57137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57138 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
57139 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
57141 #: fortran/match.c:4329
57142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57143 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
57144 msgid "ERRMSG tag at %L"
57145 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
57147 #: fortran/match.c:4352
57148 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57149 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
57150 msgid "SOURCE tag at %L"
57151 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
57153 #: fortran/match.c:4358
57154 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57155 #| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
57156 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
57157 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
57159 #: fortran/match.c:4365
57160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57161 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
57162 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
57164 #: fortran/match.c:4371
57165 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57166 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
57167 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
57168 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
57170 #: fortran/match.c:4389
57171 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57172 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
57173 msgid "MOLD tag at %L"
57174 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
57176 #: fortran/match.c:4395
57177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57178 #| msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
57179 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
57180 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
57182 #: fortran/match.c:4402
57183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57184 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
57185 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
57187 #: fortran/match.c:4428
57188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57189 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57190 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57192 #: fortran/match.c:4436
57193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57194 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57195 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
57197 #: fortran/match.c:4448
57198 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57199 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57200 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57201 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
57203 #: fortran/match.c:4515
57204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57205 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
57206 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
57208 #: fortran/match.c:4601
57209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57210 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
57211 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
57213 #: fortran/match.c:4611
57214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57215 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
57216 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57218 #: fortran/match.c:4618
57219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57220 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
57221 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
57223 #: fortran/match.c:4634
57224 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57225 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
57226 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
57227 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
57229 #: fortran/match.c:4671
57230 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57231 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
57232 msgid "ERRMSG at %L"
57233 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
57235 #: fortran/match.c:4728
57236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57237 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
57238 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
57240 #: fortran/match.c:4734
57241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57242 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
57243 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
57245 #: fortran/match.c:4743
57246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57247 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
57248 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
57250 #: fortran/match.c:4774
57251 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57252 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
57253 msgid "RETURN statement in main program at %C"
57254 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
57256 #: fortran/match.c:4802
57257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57258 msgid "Expected component reference at %C"
57259 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
57261 #: fortran/match.c:4811
57262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57263 msgid "Junk after CALL at %C"
57264 msgstr "Basura después de CALL en %C"
57266 #: fortran/match.c:4822
57267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57268 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
57269 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
57271 #: fortran/match.c:5043
57272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57273 msgid "Syntax error in common block name at %C"
57274 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
57276 #. If we find an error, just print it and continue,
57277 #. cause it's just semantic, and we can see if there
57278 #. are more errors.
57279 #: fortran/match.c:5110
57280 #, fuzzy, gcc-internal-format
57281 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
57282 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
57283 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
57285 #: fortran/match.c:5119
57286 #, fuzzy, gcc-internal-format
57287 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
57288 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
57289 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
57291 #: fortran/match.c:5126
57292 #, fuzzy, gcc-internal-format
57293 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
57294 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
57295 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
57297 #: fortran/match.c:5134
57298 #, fuzzy, gcc-internal-format
57299 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
57300 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
57301 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
57303 #: fortran/match.c:5150
57304 #, fuzzy, gcc-internal-format
57305 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
57306 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
57307 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
57309 #: fortran/match.c:5160
57310 #, fuzzy, gcc-internal-format
57311 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
57312 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
57313 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
57315 #: fortran/match.c:5206
57316 #, fuzzy, gcc-internal-format
57317 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
57318 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
57319 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
57321 #: fortran/match.c:5334
57322 #, fuzzy, gcc-internal-format
57323 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
57324 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
57325 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
57327 #: fortran/match.c:5342
57328 #, fuzzy, gcc-internal-format
57329 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
57330 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
57331 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
57333 #: fortran/match.c:5368
57334 #, fuzzy, gcc-internal-format
57335 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
57336 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
57337 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
57339 #: fortran/match.c:5502
57340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57341 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
57342 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
57344 #: fortran/match.c:5510
57345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57346 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
57347 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
57349 #: fortran/match.c:5538
57350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57351 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
57352 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
57354 #: fortran/match.c:5552
57355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57356 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
57357 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
57359 #: fortran/match.c:5565
57360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57361 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
57362 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
57364 #: fortran/match.c:5681
57365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57366 msgid "Statement function at %L is recursive"
57367 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
57369 #: fortran/match.c:5691
57370 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57371 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
57372 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
57373 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
57375 #: fortran/match.c:5696
57376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57377 #| msgid "In statement function"
57378 msgid "Statement function at %C"
57379 msgstr "En la declaración de la función"
57381 #: fortran/match.c:5821 fortran/match.c:5837
57382 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57383 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
57384 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
57385 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
57387 #: fortran/match.c:5859
57388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57389 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
57390 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
57392 #: fortran/match.c:5891
57393 #, fuzzy, gcc-internal-format
57394 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
57395 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
57396 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
57398 #: fortran/match.c:6178
57399 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57400 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
57401 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
57402 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
57404 #: fortran/match.c:6202
57405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57406 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
57407 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
57409 #: fortran/match.c:6240
57410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57411 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
57412 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
57414 #: fortran/match.c:6292
57415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57416 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
57417 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
57419 #: fortran/match.c:6310
57420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57421 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
57422 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
57424 #: fortran/match.c:6342
57425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57426 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
57427 msgstr ""
57429 #: fortran/match.c:6353
57430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57431 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
57432 msgstr ""
57434 #: fortran/match.c:6364
57435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57436 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
57437 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
57439 #: fortran/match.c:6440
57440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57441 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
57442 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
57444 #: fortran/match.c:6563
57445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57446 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
57447 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
57449 #: fortran/match.c:6601
57450 #, fuzzy, gcc-internal-format
57451 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
57452 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
57453 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
57455 #: fortran/matchexp.c:72
57456 #, fuzzy, gcc-internal-format
57457 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
57458 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
57459 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
57461 #: fortran/matchexp.c:80
57462 #, fuzzy, gcc-internal-format
57463 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
57464 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
57465 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
57467 #: fortran/matchexp.c:173
57468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57469 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
57470 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
57472 #: fortran/matchexp.c:281
57473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57474 msgid "Expected exponent in expression at %C"
57475 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
57477 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
57478 #: fortran/matchexp.c:433
57479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57480 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
57481 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
57483 #: fortran/matchexp.c:665
57484 #, gcc-internal-format
57485 msgid "match_level_4(): Bad operator"
57486 msgstr ""
57488 #: fortran/misc.c:110
57489 #, gcc-internal-format
57490 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
57491 msgstr ""
57493 #: fortran/misc.c:176
57494 #, gcc-internal-format
57495 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
57496 msgstr ""
57498 #: fortran/misc.c:196
57499 #, fuzzy, gcc-internal-format
57500 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
57501 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
57502 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
57504 #: fortran/module.c:236
57505 #, gcc-internal-format
57506 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
57507 msgstr ""
57509 #: fortran/module.c:453
57510 #, gcc-internal-format
57511 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
57512 msgstr ""
57514 #: fortran/module.c:535
57515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57516 msgid "module nature in USE statement at %C"
57517 msgstr "módulo natural en la declaración USE en %C"
57519 #: fortran/module.c:547
57520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57521 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
57522 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
57524 #: fortran/module.c:560
57525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57526 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
57527 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
57529 #: fortran/module.c:570
57530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57531 msgid "\"USE :: module\" at %C"
57532 msgstr "\"USE :: module\" en %C"
57534 #: fortran/module.c:629
57535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57536 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
57537 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
57539 #: fortran/module.c:638
57540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57541 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
57542 msgstr "Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
57544 #: fortran/module.c:679
57545 #, fuzzy, gcc-internal-format
57546 #| msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
57547 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
57548 msgstr "El nombre %qs en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
57550 #: fortran/module.c:742
57551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57552 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
57553 msgstr "declaración SUBMODULE en %C"
57555 #: fortran/module.c:747
57556 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57557 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
57558 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
57559 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
57561 #: fortran/module.c:822
57562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57563 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
57564 msgstr "Error sintáctico en la sentencia SUBMODULE en %C"
57566 #: fortran/module.c:1167
57567 #, gcc-internal-format
57568 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
57569 msgstr "Leyendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57571 #: fortran/module.c:1171
57572 #, gcc-internal-format
57573 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
57574 msgstr "Escribiendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57576 #: fortran/module.c:1175
57577 #, gcc-internal-format
57578 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
57579 msgstr "Módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57581 #: fortran/module.c:1568
57582 #, gcc-internal-format
57583 msgid "require_atom(): bad atom type required"
57584 msgstr "require_atom(): tipo de átomo requerido incorrecto"
57586 #: fortran/module.c:1617
57587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57588 msgid "Error writing modules file: %s"
57589 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
57591 #: fortran/module.c:1667
57592 #, gcc-internal-format
57593 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
57594 msgstr "write_atom(): Intentando escribir átomo incorrecto"
57596 #: fortran/module.c:1888
57597 #, gcc-internal-format
57598 msgid "unquote_string(): got bad string"
57599 msgstr "unquote_string(): cadena incorrecta"
57601 #: fortran/module.c:2724
57602 #, gcc-internal-format
57603 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
57604 msgstr "mio_array_ref(): Referencia de array desconocido"
57606 #: fortran/module.c:3716
57607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57608 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
57609 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
57611 #: fortran/module.c:4832
57612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57613 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
57614 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambiguo en el módulo %s en %L"
57616 #: fortran/module.c:4835
57617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57618 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
57619 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION anterior en el módulo %s en %L"
57621 #: fortran/module.c:5029
57622 #, gcc-internal-format
57623 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
57624 msgstr "%qs del módulo %qs, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
57626 #: fortran/module.c:5381
57627 #, gcc-internal-format
57628 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
57629 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57631 #: fortran/module.c:5388
57632 #, gcc-internal-format
57633 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
57634 msgstr "El operador de usuario %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57636 #: fortran/module.c:5393
57637 #, gcc-internal-format
57638 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
57639 msgstr "El operador intrínseco %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57641 #: fortran/module.c:5628
57642 #, gcc-internal-format
57643 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
57644 msgstr "write_symbol(): símbolo de módulo %qs incorrecto"
57646 #: fortran/module.c:5961
57647 #, gcc-internal-format
57648 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
57649 msgstr "write_symtree(): Símbolo no escrito"
57651 #: fortran/module.c:6148
57652 #, gcc-internal-format
57653 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
57654 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
57656 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
57657 #: fortran/module.c:6167
57658 #, gcc-internal-format
57659 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
57660 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo %qs para escritura: %s"
57662 #: fortran/module.c:6178
57663 #, gcc-internal-format
57664 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
57665 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
57667 #: fortran/module.c:6181
57668 #, gcc-internal-format
57669 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
57670 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo %qs a %qs: %s"
57672 #: fortran/module.c:6187
57673 #, gcc-internal-format
57674 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
57675 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal %qs: %s"
57677 #: fortran/module.c:6244
57678 #, gcc-internal-format
57679 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
57680 msgstr "El símbolo %qs en %C ya se había declarado"
57682 #: fortran/module.c:6315
57683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57684 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
57685 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Imposible crear símbolo para %s"
57687 #: fortran/module.c:6423 fortran/module.c:6767
57688 #, gcc-internal-format
57689 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
57690 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L, no está en el estándar seleccionado"
57692 #: fortran/module.c:6551
57693 #, gcc-internal-format
57694 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
57695 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
57697 #: fortran/module.c:6572 fortran/module.c:6605 fortran/module.c:6647
57698 #, gcc-internal-format
57699 msgid "Symbol %qs already declared"
57700 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
57702 #: fortran/module.c:6752
57703 #, gcc-internal-format
57704 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
57705 msgstr "El uso del módulo intrínseco %qs en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
57707 #: fortran/module.c:6774
57708 #, fuzzy, gcc-internal-format
57709 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
57710 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
57711 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
57713 #: fortran/module.c:6842
57714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57715 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
57716 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
57718 #: fortran/module.c:6896
57719 #, fuzzy, gcc-internal-format
57720 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
57721 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
57722 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
57724 #: fortran/module.c:6922
57725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57726 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
57727 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
57728 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
57730 #: fortran/module.c:6951
57731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57732 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
57733 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
57734 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
57736 #: fortran/module.c:6963
57737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57738 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
57739 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
57740 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
57742 #: fortran/module.c:6976
57743 #, fuzzy, gcc-internal-format
57744 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
57745 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
57746 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
57748 #: fortran/module.c:6982
57749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57750 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
57751 msgstr ""
57753 #: fortran/module.c:6988
57754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57755 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
57756 msgstr ""
57758 #: fortran/module.c:6994
57759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57760 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
57761 msgstr ""
57763 #: fortran/module.c:7004
57764 #, fuzzy, gcc-internal-format
57765 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
57766 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
57767 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
57769 #: fortran/module.c:7007
57770 #, gcc-internal-format
57771 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
57772 msgstr ""
57774 #: fortran/module.c:7018
57775 #, fuzzy, gcc-internal-format
57776 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
57777 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
57778 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
57780 #: fortran/module.c:7041
57781 #, fuzzy, gcc-internal-format
57782 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
57783 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
57784 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
57786 #: fortran/module.c:7049
57787 #, gcc-internal-format
57788 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
57789 msgstr ""
57791 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
57792 #: fortran/module.c:7064
57793 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57794 #| msgid "Can't USE the same module we're building!"
57795 msgid "Can't USE the same %smodule we're building"
57796 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
57798 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
57799 #: fortran/openmp.c:3169
57800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57801 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
57802 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
57804 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
57805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57806 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
57807 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
57809 #: fortran/openmp.c:499
57810 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57811 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
57812 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
57813 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
57815 #: fortran/openmp.c:561
57816 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57817 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
57818 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
57819 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
57821 #: fortran/openmp.c:628
57822 #, fuzzy, gcc-internal-format
57823 #| msgid "Unexpected element"
57824 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
57825 msgstr "Elemento inesperado."
57827 #: fortran/openmp.c:660
57828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57829 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
57830 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
57831 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
57833 #: fortran/openmp.c:720
57834 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57835 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
57836 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
57837 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
57839 #: fortran/openmp.c:730
57840 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57841 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
57842 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
57843 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
57845 #: fortran/openmp.c:1032
57846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57847 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
57848 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
57850 #: fortran/openmp.c:1494
57851 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57852 #| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
57853 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
57854 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
57856 #: fortran/openmp.c:1677
57857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57858 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
57859 msgstr ""
57861 #: fortran/openmp.c:2069
57862 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57863 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
57864 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
57865 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
57867 #: fortran/openmp.c:2079
57868 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57869 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
57870 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
57871 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
57873 #: fortran/openmp.c:2087
57874 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57875 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
57876 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
57877 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
57879 #: fortran/openmp.c:2134
57880 #, gcc-internal-format
57881 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
57882 msgstr ""
57884 #: fortran/openmp.c:2182
57885 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57886 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
57887 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %L"
57888 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
57890 #: fortran/openmp.c:2190
57891 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57892 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57893 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57894 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57896 #: fortran/openmp.c:2223
57897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57898 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
57899 msgstr ""
57901 #: fortran/openmp.c:2254
57902 #, fuzzy, gcc-internal-format
57903 #| msgid "storage class specified for typename"
57904 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
57905 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
57907 #: fortran/openmp.c:2280
57908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57909 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
57910 msgstr ""
57912 #: fortran/openmp.c:2308
57913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57914 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
57915 msgstr ""
57917 #: fortran/openmp.c:2317
57918 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57919 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
57920 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
57921 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
57923 #: fortran/openmp.c:2324
57924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57925 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
57926 msgstr ""
57928 #: fortran/openmp.c:2459 fortran/openmp.c:2483
57929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57930 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
57931 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
57933 #: fortran/openmp.c:2550
57934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57935 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
57936 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
57938 #: fortran/openmp.c:2944 fortran/openmp.c:6231
57939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57940 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57941 msgstr ""
57943 #: fortran/openmp.c:2948 fortran/openmp.c:6235
57944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57945 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57946 msgstr ""
57948 #: fortran/openmp.c:2953
57949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57950 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57951 msgstr ""
57953 #: fortran/openmp.c:2955
57954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57955 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57956 msgstr ""
57958 #: fortran/openmp.c:2975
57959 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57960 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
57961 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
57962 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
57964 #: fortran/openmp.c:3012
57965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57966 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
57967 msgstr ""
57969 #: fortran/openmp.c:3027
57970 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57971 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
57972 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
57973 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
57975 #: fortran/openmp.c:3050
57976 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57977 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
57978 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
57979 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
57981 #: fortran/openmp.c:3055
57982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57983 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
57984 msgstr ""
57986 #: fortran/openmp.c:3061
57987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57988 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
57989 msgstr ""
57991 #: fortran/openmp.c:3065
57992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57993 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
57994 msgstr ""
57996 #: fortran/openmp.c:3080
57997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57998 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
57999 msgstr ""
58001 #: fortran/openmp.c:3086
58002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58003 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
58004 msgstr ""
58006 #: fortran/openmp.c:3090
58007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58008 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
58009 msgstr ""
58011 #: fortran/openmp.c:3117
58012 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58013 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
58014 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
58015 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
58017 #: fortran/openmp.c:3149
58018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58019 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
58020 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
58022 #: fortran/openmp.c:3186
58023 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58024 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58025 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
58026 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58028 #: fortran/openmp.c:3193
58029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58030 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
58031 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
58033 #: fortran/openmp.c:3407
58034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58035 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
58036 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
58038 #: fortran/openmp.c:3421
58039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58040 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
58041 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
58043 #: fortran/openmp.c:3480
58044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58045 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
58046 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
58048 #: fortran/openmp.c:3494
58049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58050 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
58051 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
58053 #: fortran/openmp.c:3553
58054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58055 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58056 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58058 #: fortran/openmp.c:3580
58059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58060 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
58061 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
58063 #: fortran/openmp.c:3594
58064 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58065 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
58066 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
58067 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
58069 #: fortran/openmp.c:3644
58070 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58071 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58072 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
58073 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58075 #: fortran/openmp.c:3664
58076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58077 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
58078 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
58080 #: fortran/openmp.c:3706
58081 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58082 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58083 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58084 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58086 #: fortran/openmp.c:3717
58087 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58088 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58089 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
58090 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58092 #: fortran/openmp.c:3728
58093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58094 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58095 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
58096 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58098 #: fortran/openmp.c:3739
58099 #, fuzzy, gcc-internal-format
58100 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58101 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
58102 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58104 #: fortran/openmp.c:3742
58105 #, fuzzy, gcc-internal-format
58106 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58107 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
58108 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58110 #: fortran/openmp.c:3745
58111 #, fuzzy, gcc-internal-format
58112 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58113 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
58114 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58116 #: fortran/openmp.c:3751 fortran/openmp.c:4689
58117 #, fuzzy, gcc-internal-format
58118 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58119 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58120 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58122 #: fortran/openmp.c:3756
58123 #, fuzzy, gcc-internal-format
58124 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58125 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58126 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58128 #: fortran/openmp.c:3761
58129 #, fuzzy, gcc-internal-format
58130 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58131 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58132 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58134 #: fortran/openmp.c:3771 fortran/openmp.c:4387 fortran/openmp.c:4492
58135 #, fuzzy, gcc-internal-format
58136 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58137 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
58138 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58140 #: fortran/openmp.c:3774
58141 #, fuzzy, gcc-internal-format
58142 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58143 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
58144 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58146 #: fortran/openmp.c:3778
58147 #, fuzzy, gcc-internal-format
58148 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58149 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
58150 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58152 #: fortran/openmp.c:3786
58153 #, fuzzy, gcc-internal-format
58154 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58155 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
58156 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58158 #: fortran/openmp.c:3791
58159 #, fuzzy, gcc-internal-format
58160 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58161 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58162 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58164 #: fortran/openmp.c:3803 fortran/openmp.c:4482
58165 #, fuzzy, gcc-internal-format
58166 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58167 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
58168 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58170 #: fortran/openmp.c:3808 fortran/openmp.c:4693
58171 #, fuzzy, gcc-internal-format
58172 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58173 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
58174 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58176 #: fortran/openmp.c:3813 fortran/openmp.c:4696
58177 #, fuzzy, gcc-internal-format
58178 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58179 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
58180 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58182 #: fortran/openmp.c:3818 fortran/openmp.c:4684
58183 #, fuzzy, gcc-internal-format
58184 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58185 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
58186 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58188 #: fortran/openmp.c:3821
58189 #, fuzzy, gcc-internal-format
58190 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58191 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
58192 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58194 #: fortran/openmp.c:3864
58195 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58196 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58197 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58198 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58200 #: fortran/openmp.c:3913
58201 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58202 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58203 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58204 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58206 #: fortran/openmp.c:3946
58207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58208 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
58209 msgstr ""
58211 #: fortran/openmp.c:3954 fortran/openmp.c:3965 fortran/resolve.c:9994
58212 #: fortran/resolve.c:11261
58213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58214 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58215 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58217 #: fortran/openmp.c:3969
58218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58219 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
58220 msgstr ""
58222 #: fortran/openmp.c:4046
58223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58224 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
58225 msgstr ""
58227 #: fortran/openmp.c:4056
58228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58229 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58230 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58232 #: fortran/openmp.c:4066
58233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58234 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58235 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58237 #: fortran/openmp.c:4071
58238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58239 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58240 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
58241 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58243 #: fortran/openmp.c:4086
58244 #, fuzzy, gcc-internal-format
58245 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
58246 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
58247 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
58249 #: fortran/openmp.c:4118
58250 #, fuzzy, gcc-internal-format
58251 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
58252 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
58253 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
58255 #: fortran/openmp.c:4134 fortran/openmp.c:4145 fortran/openmp.c:4153
58256 #: fortran/openmp.c:4164 fortran/openmp.c:4176 fortran/openmp.c:4191
58257 #: fortran/openmp.c:6029
58258 #, fuzzy, gcc-internal-format
58259 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
58260 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
58261 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
58263 #: fortran/openmp.c:4198
58264 #, fuzzy, gcc-internal-format
58265 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
58266 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
58267 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
58269 #: fortran/openmp.c:4211
58270 #, fuzzy, gcc-internal-format
58271 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
58272 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
58273 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
58275 #: fortran/openmp.c:4233
58276 #, fuzzy, gcc-internal-format
58277 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
58278 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
58279 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
58281 #: fortran/openmp.c:4241
58282 #, fuzzy, gcc-internal-format
58283 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
58284 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
58285 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
58287 #: fortran/openmp.c:4244
58288 #, fuzzy, gcc-internal-format
58289 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
58290 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
58291 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
58293 #: fortran/openmp.c:4252
58294 #, fuzzy, gcc-internal-format
58295 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
58296 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
58297 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58299 #: fortran/openmp.c:4255
58300 #, fuzzy, gcc-internal-format
58301 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
58302 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
58303 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58305 #: fortran/openmp.c:4258
58306 #, fuzzy, gcc-internal-format
58307 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
58308 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
58309 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58311 #: fortran/openmp.c:4273
58312 #, gcc-internal-format
58313 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
58314 msgstr ""
58316 #: fortran/openmp.c:4285
58317 #, fuzzy, gcc-internal-format
58318 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
58319 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
58320 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
58322 #: fortran/openmp.c:4304
58323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58324 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
58325 msgstr ""
58327 #: fortran/openmp.c:4308
58328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58329 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
58330 msgstr ""
58332 #: fortran/openmp.c:4318
58333 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58334 #| msgid "accumulator is not a constant integer"
58335 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
58336 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
58338 #: fortran/openmp.c:4324
58339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58340 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
58341 msgstr ""
58343 #: fortran/openmp.c:4335 fortran/openmp.c:4356
58344 #, gcc-internal-format
58345 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
58346 msgstr ""
58348 #: fortran/openmp.c:4339
58349 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58350 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58351 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
58352 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58354 #: fortran/openmp.c:4348
58355 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58356 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58357 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
58358 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58360 #: fortran/openmp.c:4369
58361 #, gcc-internal-format
58362 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
58363 msgstr ""
58365 #: fortran/openmp.c:4405
58366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58367 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
58368 msgstr ""
58370 #: fortran/openmp.c:4421
58371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58372 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
58373 msgstr ""
58375 #: fortran/openmp.c:4436
58376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58377 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
58378 msgstr ""
58380 #: fortran/openmp.c:4452 fortran/openmp.c:4468
58381 #, fuzzy, gcc-internal-format
58382 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
58383 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
58384 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
58386 #: fortran/openmp.c:4455 fortran/openmp.c:4471
58387 #, fuzzy, gcc-internal-format
58388 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58389 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
58390 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58392 #: fortran/openmp.c:4474
58393 #, fuzzy, gcc-internal-format
58394 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58395 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
58396 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58398 #: fortran/openmp.c:4479
58399 #, fuzzy, gcc-internal-format
58400 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58401 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
58402 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58404 #: fortran/openmp.c:4485
58405 #, fuzzy, gcc-internal-format
58406 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58407 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
58408 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58410 #: fortran/openmp.c:4495
58411 #, fuzzy, gcc-internal-format
58412 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
58413 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
58414 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
58416 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
58417 #: fortran/openmp.c:4505
58418 #, fuzzy, gcc-internal-format
58419 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58420 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
58421 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58423 #: fortran/openmp.c:4598
58424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58425 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
58426 msgstr ""
58428 #: fortran/openmp.c:4624
58429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58430 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
58431 msgstr ""
58433 #: fortran/openmp.c:4629
58434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58435 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
58436 msgstr ""
58438 #: fortran/openmp.c:4634
58439 #, fuzzy, gcc-internal-format
58440 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
58441 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
58442 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
58444 #: fortran/openmp.c:4639
58445 #, fuzzy, gcc-internal-format
58446 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
58447 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
58448 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
58450 #: fortran/openmp.c:4650
58451 #, fuzzy, gcc-internal-format
58452 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58453 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
58454 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58456 #: fortran/openmp.c:4667
58457 #, fuzzy, gcc-internal-format
58458 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58459 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
58460 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58462 #: fortran/openmp.c:4701
58463 #, fuzzy, gcc-internal-format
58464 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
58465 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
58466 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
58468 #: fortran/openmp.c:4733
58469 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58470 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58471 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58472 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58474 #: fortran/openmp.c:4765
58475 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58476 #| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
58477 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
58478 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
58480 #: fortran/openmp.c:4767
58481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58482 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
58483 msgstr ""
58485 #: fortran/openmp.c:4780
58486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58487 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
58488 msgstr ""
58490 #: fortran/openmp.c:4877
58491 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58492 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58493 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
58494 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58496 #: fortran/openmp.c:4906
58497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58498 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58499 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58501 #: fortran/openmp.c:4931
58502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58503 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
58504 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58506 #: fortran/openmp.c:4936
58507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58508 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
58509 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
58511 #: fortran/openmp.c:4958 fortran/openmp.c:5249
58512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58513 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
58514 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58516 #: fortran/openmp.c:4973
58517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58518 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58519 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58521 #: fortran/openmp.c:4980 fortran/openmp.c:5256
58522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58523 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
58524 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
58526 #: fortran/openmp.c:4996
58527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58528 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
58529 msgstr ""
58531 #: fortran/openmp.c:5038
58532 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58533 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
58534 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
58535 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
58537 #: fortran/openmp.c:5086
58538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58539 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
58540 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
58542 #: fortran/openmp.c:5100
58543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58544 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
58545 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
58547 #: fortran/openmp.c:5132
58548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58549 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
58550 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
58552 #: fortran/openmp.c:5156
58553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58554 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
58555 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
58557 #: fortran/openmp.c:5163
58558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58559 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
58560 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
58562 #: fortran/openmp.c:5180
58563 #, fuzzy, gcc-internal-format
58564 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
58565 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
58566 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
58568 #: fortran/openmp.c:5187
58569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58570 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
58571 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
58573 #: fortran/openmp.c:5195
58574 #, fuzzy, gcc-internal-format
58575 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
58576 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
58577 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
58579 #: fortran/openmp.c:5213
58580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58581 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
58582 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
58584 #: fortran/openmp.c:5227
58585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58586 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58587 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58589 #: fortran/openmp.c:5546
58590 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58591 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58592 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58593 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
58595 #: fortran/openmp.c:5552
58596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58597 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
58598 msgstr ""
58600 #: fortran/openmp.c:5558
58601 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58602 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
58603 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
58604 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
58606 #: fortran/openmp.c:5562
58607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58608 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
58609 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
58610 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
58612 #: fortran/openmp.c:5575
58613 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58614 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58615 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58616 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58618 #: fortran/openmp.c:5579
58619 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58620 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58621 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
58622 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58624 #: fortran/openmp.c:5583
58625 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58626 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58627 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
58628 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58630 #: fortran/openmp.c:5601
58631 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58632 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58633 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58634 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
58636 #: fortran/openmp.c:5615
58637 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58638 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
58639 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
58640 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
58642 #: fortran/openmp.c:5624 fortran/openmp.c:5632
58643 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58644 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
58645 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
58646 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
58648 #: fortran/openmp.c:5716 fortran/openmp.c:5729
58649 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58650 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
58651 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
58652 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
58654 #: fortran/openmp.c:5748
58655 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58656 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58657 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58658 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
58660 #: fortran/openmp.c:5754
58661 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58662 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
58663 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
58664 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
58666 #: fortran/openmp.c:5770
58667 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58668 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58669 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
58670 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
58672 #: fortran/openmp.c:5784
58673 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58674 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
58675 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
58676 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
58678 #: fortran/openmp.c:5794 fortran/openmp.c:5803
58679 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58680 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
58681 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
58682 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
58684 #: fortran/openmp.c:5818 fortran/openmp.c:5825
58685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58686 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
58687 msgstr ""
58689 #: fortran/openmp.c:5847
58690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58691 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
58692 msgstr ""
58694 #: fortran/openmp.c:5851 fortran/openmp.c:5855
58695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58696 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
58697 msgstr ""
58699 #: fortran/openmp.c:5862
58700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58701 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
58702 msgstr ""
58704 #: fortran/openmp.c:5866
58705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58706 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
58707 msgstr ""
58709 #: fortran/openmp.c:5872
58710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58711 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
58712 msgstr ""
58714 #: fortran/openmp.c:5884
58715 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58716 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
58717 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
58718 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
58720 #: fortran/openmp.c:5886
58721 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58722 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
58723 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
58724 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
58726 #: fortran/openmp.c:5888
58727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58728 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58729 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
58730 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58732 #: fortran/openmp.c:5890
58733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58734 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58735 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
58736 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58738 #: fortran/openmp.c:5892
58739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58740 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58741 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
58742 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58744 #: fortran/openmp.c:5897
58745 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58746 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
58747 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
58748 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
58750 #: fortran/openmp.c:5899
58751 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58752 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58753 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
58754 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58756 #: fortran/openmp.c:5901
58757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58758 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58759 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
58760 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58762 #: fortran/openmp.c:5905
58763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58764 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
58765 msgstr ""
58767 #: fortran/openmp.c:5940
58768 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58769 #| msgid "%qE is not a constant expression"
58770 msgid "TILE requires constant expression at %L"
58771 msgstr "%qE no es una expresión constante"
58773 #: fortran/openmp.c:6005
58774 #, fuzzy, gcc-internal-format
58775 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58776 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
58777 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58779 #: fortran/openmp.c:6012
58780 #, fuzzy, gcc-internal-format
58781 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
58782 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
58783 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
58785 #: fortran/openmp.c:6139
58786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58787 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
58788 msgstr ""
58790 #: fortran/openmp.c:6161
58791 #, gcc-internal-format
58792 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
58793 msgstr ""
58795 #: fortran/openmp.c:6185
58796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58797 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58798 msgstr ""
58800 #: fortran/openmp.c:6193
58801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58802 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58803 msgstr ""
58805 #: fortran/openmp.c:6222
58806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58807 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
58808 msgstr ""
58810 #: fortran/openmp.c:6244
58811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58812 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
58813 msgstr ""
58815 #: fortran/openmp.c:6260
58816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58817 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58818 msgstr ""
58820 #: fortran/openmp.c:6275
58821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58822 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58823 msgstr ""
58825 #: fortran/openmp.c:6285
58826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58827 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
58828 msgstr ""
58830 #: fortran/openmp.c:6293
58831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58832 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
58833 msgstr ""
58835 #: fortran/options.c:227
58836 #, gcc-internal-format
58837 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
58838 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
58840 #: fortran/options.c:316
58841 #, fuzzy, gcc-internal-format
58842 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
58843 msgid "Reading file %qs as free form"
58844 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
58846 #: fortran/options.c:326
58847 #, fuzzy, gcc-internal-format
58848 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
58849 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
58850 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
58852 #: fortran/options.c:329
58853 #, fuzzy, gcc-internal-format
58854 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
58855 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
58856 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
58858 #: fortran/options.c:367
58859 #, fuzzy, gcc-internal-format
58860 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
58861 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
58862 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
58864 #: fortran/options.c:370
58865 #, fuzzy, gcc-internal-format
58866 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
58867 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
58868 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
58870 #: fortran/options.c:372
58871 #, fuzzy, gcc-internal-format
58872 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
58873 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
58874 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
58876 #: fortran/options.c:375
58877 #, fuzzy, gcc-internal-format
58878 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
58879 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
58880 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
58882 #: fortran/options.c:378
58883 #, fuzzy, gcc-internal-format
58884 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
58885 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
58886 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
58888 #: fortran/options.c:430
58889 #, fuzzy, gcc-internal-format
58890 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
58891 msgid "Fixed line length must be at least seven"
58892 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
58894 #: fortran/options.c:433
58895 #, fuzzy, gcc-internal-format
58896 #| msgid "Free line length must be at least three."
58897 msgid "Free line length must be at least three"
58898 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
58900 #: fortran/options.c:436
58901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58902 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
58903 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
58905 #: fortran/options.c:455
58906 #, fuzzy, gcc-internal-format
58907 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
58908 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
58909 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
58911 #: fortran/options.c:527
58912 #, fuzzy, gcc-internal-format
58913 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
58914 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
58915 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
58917 #: fortran/options.c:529
58918 #, fuzzy, gcc-internal-format
58919 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
58920 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
58921 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
58923 #: fortran/options.c:578
58924 #, fuzzy, gcc-internal-format
58925 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
58926 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
58927 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
58929 #: fortran/options.c:627
58930 #, fuzzy, gcc-internal-format
58931 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
58932 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
58933 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
58935 #: fortran/options.c:650
58936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58937 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
58938 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
58940 #: fortran/options.c:670
58941 #, fuzzy, gcc-internal-format
58942 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
58943 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
58944 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
58946 #: fortran/options.c:686
58947 #, fuzzy, gcc-internal-format
58948 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
58949 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
58950 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
58952 #: fortran/parse.c:593
58953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58954 msgid "Unclassifiable statement at %C"
58955 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
58957 #: fortran/parse.c:629
58958 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58959 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
58960 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
58961 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
58963 #: fortran/parse.c:705
58964 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58965 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
58966 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
58967 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
58969 #: fortran/parse.c:831 fortran/parse.c:1040
58970 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58971 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
58972 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
58973 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
58975 #: fortran/parse.c:1024
58976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58977 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
58978 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
58980 #: fortran/parse.c:1076
58981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58982 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
58983 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
58985 #: fortran/parse.c:1135 fortran/parse.c:1362
58986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58987 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
58988 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
58990 #: fortran/parse.c:1142 fortran/parse.c:1354
58991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58992 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
58993 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
58995 #: fortran/parse.c:1154 fortran/parse.c:1403
58996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58997 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
58998 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
59000 #: fortran/parse.c:1161 fortran/parse.c:1418
59001 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59002 #| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
59003 msgid "Statement label without statement at %L"
59004 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
59006 #: fortran/parse.c:1224 fortran/parse.c:1405
59007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59008 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
59009 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
59011 #: fortran/parse.c:1247 fortran/parse.c:1381
59012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59013 msgid "Bad continuation line at %C"
59014 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
59016 #: fortran/parse.c:1679
59017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59018 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
59019 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
59021 #: fortran/parse.c:2435
59022 #, fuzzy, gcc-internal-format
59023 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59024 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
59025 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
59027 #: fortran/parse.c:2577
59028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59029 msgid "Unexpected %s statement at %C"
59030 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
59032 #: fortran/parse.c:2732
59033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59034 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
59035 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
59037 #: fortran/parse.c:2749
59038 #, fuzzy, gcc-internal-format
59039 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
59040 msgid "Unexpected end of file in %qs"
59041 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
59043 #: fortran/parse.c:2784
59044 #, fuzzy, gcc-internal-format
59045 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
59046 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
59047 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
59049 #: fortran/parse.c:2787
59050 #, fuzzy, gcc-internal-format
59051 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
59052 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
59053 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
59055 #: fortran/parse.c:2807
59056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59057 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
59058 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
59060 #: fortran/parse.c:2811
59061 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59062 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
59063 msgid "Type-bound procedure at %C"
59064 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
59066 #: fortran/parse.c:2819
59067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59068 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
59069 msgid "GENERIC binding at %C"
59070 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
59072 #: fortran/parse.c:2827
59073 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59074 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
59075 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
59076 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
59078 #: fortran/parse.c:2839
59079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59080 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
59081 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
59082 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
59084 #: fortran/parse.c:2849 fortran/parse.c:3304
59085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59086 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
59087 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
59089 #: fortran/parse.c:2856
59090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59091 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
59092 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
59094 #: fortran/parse.c:2863 fortran/parse.c:3317
59095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59096 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
59097 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
59099 #: fortran/parse.c:2873
59100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59101 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
59102 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
59104 #: fortran/parse.c:2877
59105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59106 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
59107 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
59109 #: fortran/parse.c:2996
59110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59111 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59112 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
59114 #: fortran/parse.c:3002
59115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59116 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59117 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
59119 #: fortran/parse.c:3007
59120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59121 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
59122 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
59124 #: fortran/parse.c:3011
59125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59126 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
59127 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
59129 #: fortran/parse.c:3016
59130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59131 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59132 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
59134 #: fortran/parse.c:3023
59135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59136 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59137 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
59139 #: fortran/parse.c:3033
59140 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59141 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59142 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59143 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
59145 #: fortran/parse.c:3039
59146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59147 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59148 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59149 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
59151 #: fortran/parse.c:3044
59152 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59153 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
59154 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
59155 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
59157 #: fortran/parse.c:3048
59158 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59159 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
59160 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
59161 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
59163 #: fortran/parse.c:3053
59164 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59165 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59166 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59167 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
59169 #: fortran/parse.c:3060
59170 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59171 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59172 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59173 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
59175 #: fortran/parse.c:3112
59176 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59177 #| msgid "failed to open %s"
59178 msgid "failed to create map component '%s'"
59179 msgstr "no se puede abrir %s"
59181 #: fortran/parse.c:3145
59182 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59183 #| msgid "failed to open %s"
59184 msgid "failed to create union component '%s'"
59185 msgstr "no se puede abrir %s"
59187 #: fortran/parse.c:3200
59188 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59189 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
59190 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
59191 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
59193 #: fortran/parse.c:3287
59194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59195 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
59196 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
59198 #: fortran/parse.c:3295
59199 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59200 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
59201 msgid "Derived type definition at %C without components"
59202 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
59204 #: fortran/parse.c:3311
59205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59206 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
59207 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
59209 #: fortran/parse.c:3328
59210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59211 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
59212 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
59214 #: fortran/parse.c:3334
59215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59216 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
59217 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
59219 #: fortran/parse.c:3339
59220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59221 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
59222 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
59224 #: fortran/parse.c:3349
59225 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59226 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
59227 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
59228 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
59230 #: fortran/parse.c:3407
59231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59232 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
59233 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
59235 #: fortran/parse.c:3494
59236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59237 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
59238 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
59240 #: fortran/parse.c:3518
59241 #, fuzzy, gcc-internal-format
59242 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59243 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59244 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
59246 #: fortran/parse.c:3552
59247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59248 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
59249 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
59251 #: fortran/parse.c:3570
59252 #, fuzzy, gcc-internal-format
59253 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
59254 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
59255 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
59257 #: fortran/parse.c:3700
59258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59259 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
59260 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
59262 #: fortran/parse.c:3732
59263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59264 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
59265 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
59266 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
59268 #: fortran/parse.c:3822
59269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59270 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
59271 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
59273 #: fortran/parse.c:3830
59274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59275 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
59276 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
59278 #: fortran/parse.c:3882
59279 #, fuzzy, gcc-internal-format
59280 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
59281 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
59282 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
59284 #: fortran/parse.c:3886
59285 #, fuzzy, gcc-internal-format
59286 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
59287 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
59288 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
59290 #: fortran/parse.c:3946
59291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59292 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
59293 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
59295 #: fortran/parse.c:3968
59296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59297 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
59298 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
59300 #: fortran/parse.c:4027
59301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59302 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
59303 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
59305 #: fortran/parse.c:4078
59306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59307 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
59308 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
59310 #: fortran/parse.c:4096
59311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59312 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
59313 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
59315 #: fortran/parse.c:4157
59316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59317 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
59318 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
59320 #: fortran/parse.c:4241
59321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59322 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
59323 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
59325 #: fortran/parse.c:4303
59326 #, fuzzy, gcc-internal-format
59327 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
59328 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
59329 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
59331 #: fortran/parse.c:4336
59332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59333 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
59334 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
59336 #: fortran/parse.c:4346
59337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59338 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
59339 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
59341 #: fortran/parse.c:4372
59342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59343 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
59344 msgstr ""
59346 #: fortran/parse.c:4373
59347 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59348 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
59349 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
59350 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
59352 #: fortran/parse.c:4399
59353 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59354 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
59355 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
59356 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
59358 #: fortran/parse.c:4468
59359 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59360 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
59361 msgid "BLOCK construct at %C"
59362 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
59364 #: fortran/parse.c:4502
59365 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59366 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
59367 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
59368 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
59370 #: fortran/parse.c:4690
59371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59372 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
59373 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
59375 #: fortran/parse.c:4706
59376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59377 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
59378 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
59380 #: fortran/parse.c:4897
59381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59382 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
59383 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
59385 #: fortran/parse.c:4913 fortran/parse.c:4972
59386 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59387 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
59388 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
59389 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
59391 #: fortran/parse.c:4947
59392 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59393 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
59394 msgid "Expecting %s at %C"
59395 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
59397 #: fortran/parse.c:4991
59398 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59399 #| msgid "Expected '(' at %C"
59400 msgid "Expected DO loop at %C"
59401 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
59403 #: fortran/parse.c:5011
59404 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59405 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
59406 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
59407 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
59409 #: fortran/parse.c:5225
59410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59411 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
59412 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
59414 #: fortran/parse.c:5283
59415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59416 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
59417 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
59419 #: fortran/parse.c:5297
59420 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59421 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
59422 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
59423 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
59425 #: fortran/parse.c:5423
59426 #, gcc-internal-format
59427 msgid "%<GCC unroll%> directive does not commence a loop at %C"
59428 msgstr ""
59430 #: fortran/parse.c:5538
59431 #, fuzzy, gcc-internal-format
59432 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
59433 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
59434 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
59436 #: fortran/parse.c:5595
59437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59438 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
59439 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
59441 #: fortran/parse.c:5620
59442 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59443 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
59444 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
59445 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
59447 #: fortran/parse.c:5732
59448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59449 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
59450 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
59452 #: fortran/parse.c:5784
59453 #, fuzzy, gcc-internal-format
59454 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59455 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
59456 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59458 #: fortran/parse.c:5788
59459 #, fuzzy, gcc-internal-format
59460 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59461 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
59462 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59464 #: fortran/parse.c:5794
59465 #, fuzzy, gcc-internal-format
59466 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59467 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
59468 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59470 #: fortran/parse.c:5797
59471 #, fuzzy, gcc-internal-format
59472 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59473 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
59474 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59476 #: fortran/parse.c:5819
59477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59478 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
59479 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
59481 #: fortran/parse.c:5845
59482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59483 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
59484 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
59486 #: fortran/parse.c:5949
59487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59488 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
59489 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
59491 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
59492 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
59493 #. statements, we're in for lots of errors.
59494 #: fortran/parse.c:6333
59495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59496 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
59497 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
59499 #: fortran/primary.c:103
59500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59501 msgid "Missing kind-parameter at %C"
59502 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
59504 #: fortran/primary.c:136
59505 #, gcc-internal-format
59506 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
59507 msgstr ""
59509 #: fortran/primary.c:230
59510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59511 msgid "Integer kind %d at %C not available"
59512 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
59514 #: fortran/primary.c:239
59515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59516 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
59517 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
59519 #: fortran/primary.c:267
59520 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59521 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
59522 msgid "Hollerith constant at %C"
59523 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
59525 #: fortran/primary.c:274
59526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59527 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
59528 msgstr "Constante Hollerith no válida: %L debe contener por lo menos un carácter"
59530 #: fortran/primary.c:280
59531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59532 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
59533 msgstr "Constante Hollerith no válida: El género entero en %L debe ser por defecto"
59535 #: fortran/primary.c:300
59536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59537 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
59538 msgstr "Una constante Hollerith no válida en %L contiene un carácter ancho"
59540 #: fortran/primary.c:386
59541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59542 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
59543 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
59544 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
59546 #: fortran/primary.c:395
59547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59548 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
59549 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
59551 #: fortran/primary.c:401
59552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59553 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
59554 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
59556 #: fortran/primary.c:424
59557 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59558 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
59559 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
59560 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
59562 #: fortran/primary.c:454
59563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59564 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
59565 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
59567 #: fortran/primary.c:460
59568 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59569 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
59570 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
59571 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
59573 #: fortran/primary.c:551
59574 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59575 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59576 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59577 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
59579 #: fortran/primary.c:556
59580 #, fuzzy, gcc-internal-format
59581 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59582 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
59583 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
59585 #: fortran/primary.c:577
59586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59587 msgid "Missing exponent in real number at %C"
59588 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
59590 #: fortran/primary.c:636
59591 #, fuzzy, gcc-internal-format
59592 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
59593 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
59594 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
59596 #: fortran/primary.c:666
59597 #, fuzzy, gcc-internal-format
59598 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
59599 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
59600 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
59602 #: fortran/primary.c:680
59603 #, fuzzy, gcc-internal-format
59604 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59605 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
59606 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
59608 #: fortran/primary.c:713
59609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59610 msgid "Invalid real kind %d at %C"
59611 msgstr "Género real %d no válido en %C"
59613 #: fortran/primary.c:728
59614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59615 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
59616 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
59618 #: fortran/primary.c:733
59619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59620 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
59621 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
59623 #: fortran/primary.c:738
59624 #, gcc-internal-format
59625 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
59626 msgstr ""
59628 #: fortran/primary.c:785
59629 #, gcc-internal-format
59630 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
59631 msgstr ""
59633 #: fortran/primary.c:877
59634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59635 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
59636 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
59638 #: fortran/primary.c:1085
59639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59640 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
59641 msgstr "Género %d no válido para la constante CHARACTER en %C"
59643 #: fortran/primary.c:1106
59644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59645 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
59646 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
59648 #: fortran/primary.c:1136
59649 #, fuzzy, gcc-internal-format
59650 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
59651 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
59652 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
59654 #: fortran/primary.c:1149
59655 #, gcc-internal-format
59656 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
59657 msgstr ""
59659 #: fortran/primary.c:1219
59660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59661 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
59662 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
59664 #: fortran/primary.c:1251
59665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59666 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59667 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
59669 #: fortran/primary.c:1260
59670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59671 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
59672 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
59674 #: fortran/primary.c:1266
59675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59676 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
59677 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
59679 #: fortran/primary.c:1270
59680 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59681 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59682 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59683 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
59685 #: fortran/primary.c:1293
59686 #, gcc-internal-format
59687 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
59688 msgstr ""
59690 #: fortran/primary.c:1300
59691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59692 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
59693 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
59695 #: fortran/primary.c:1432
59696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59697 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
59698 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
59700 #: fortran/primary.c:1559
59701 #, fuzzy, gcc-internal-format
59702 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
59703 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
59704 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
59706 #: fortran/primary.c:1661
59707 #, fuzzy, gcc-internal-format
59708 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
59709 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
59710 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
59712 #: fortran/primary.c:1728
59713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59714 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
59715 msgid "argument list function at %C"
59716 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
59718 #: fortran/primary.c:1802
59719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59720 msgid "Expected alternate return label at %C"
59721 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
59723 #: fortran/primary.c:1849
59724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59725 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
59726 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
59728 #: fortran/primary.c:1895
59729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59730 msgid "Syntax error in argument list at %C"
59731 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
59733 #: fortran/primary.c:1916
59734 #, gcc-internal-format
59735 msgid "extend_ref(): Bad tail"
59736 msgstr ""
59738 #: fortran/primary.c:1956
59739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59740 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
59741 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
59743 #: fortran/primary.c:1964
59744 #, fuzzy, gcc-internal-format
59745 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
59746 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
59747 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
59749 #: fortran/primary.c:2102
59750 #, fuzzy, gcc-internal-format
59751 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59752 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
59753 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
59755 #: fortran/primary.c:2109
59756 #, fuzzy, gcc-internal-format
59757 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
59758 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
59759 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
59761 #: fortran/primary.c:2127
59762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59763 msgid "Expected structure component name at %C"
59764 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
59766 #: fortran/primary.c:2178
59767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59768 msgid "Expected argument list at %C"
59769 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
59771 #: fortran/primary.c:2218
59772 #, fuzzy, gcc-internal-format
59773 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
59774 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
59775 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
59777 #: fortran/primary.c:2307
59778 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59779 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
59780 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
59781 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
59783 #: fortran/primary.c:2314
59784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59785 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
59786 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
59788 #: fortran/primary.c:2349
59789 #, gcc-internal-format
59790 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
59791 msgstr ""
59793 #: fortran/primary.c:2404
59794 #, fuzzy, gcc-internal-format
59795 #| msgid "creating array of references"
59796 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
59797 msgstr "se crea la matriz de referencias"
59799 #: fortran/primary.c:2524
59800 #, gcc-internal-format
59801 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
59802 msgstr ""
59804 #: fortran/primary.c:2581
59805 #, fuzzy, gcc-internal-format
59806 #| msgid "creating array of references"
59807 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
59808 msgstr "se crea la matriz de referencias"
59810 #: fortran/primary.c:2753
59811 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59812 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
59813 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
59814 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
59816 #: fortran/primary.c:2762
59817 #, fuzzy, gcc-internal-format
59818 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
59819 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
59820 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
59822 #: fortran/primary.c:2769
59823 #, fuzzy, gcc-internal-format
59824 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
59825 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
59826 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
59828 #: fortran/primary.c:2817
59829 #, fuzzy, gcc-internal-format
59830 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
59831 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
59832 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
59834 #: fortran/primary.c:2837
59835 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59836 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
59837 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
59838 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
59840 #: fortran/primary.c:2852
59841 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59842 #| msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
59843 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
59844 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
59846 #: fortran/primary.c:2857
59847 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59848 #| msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
59849 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
59850 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
59852 #: fortran/primary.c:2894
59853 #, fuzzy, gcc-internal-format
59854 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
59855 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
59856 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
59858 #: fortran/primary.c:2906
59859 #, fuzzy, gcc-internal-format
59860 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
59861 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
59862 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
59864 #: fortran/primary.c:2960
59865 #, fuzzy, gcc-internal-format
59866 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
59867 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
59868 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
59870 #: fortran/primary.c:3115
59871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59872 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
59873 msgstr ""
59875 #: fortran/primary.c:3174
59876 #, fuzzy, gcc-internal-format
59877 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
59878 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
59879 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
59881 #: fortran/primary.c:3298
59882 #, fuzzy, gcc-internal-format
59883 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
59884 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
59885 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
59887 #: fortran/primary.c:3330
59888 #, fuzzy, gcc-internal-format
59889 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
59890 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
59891 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
59893 #: fortran/primary.c:3333
59894 #, fuzzy, gcc-internal-format
59895 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
59896 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
59897 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
59899 #: fortran/primary.c:3383
59900 #, fuzzy, gcc-internal-format
59901 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
59902 msgid "Missing argument to %qs at %C"
59903 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
59905 #: fortran/primary.c:3396
59906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59907 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
59908 msgstr ""
59910 #: fortran/primary.c:3550
59911 #, fuzzy, gcc-internal-format
59912 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
59913 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
59914 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
59916 #: fortran/primary.c:3594
59917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59918 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
59919 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
59921 #: fortran/primary.c:3664
59922 #, fuzzy, gcc-internal-format
59923 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
59924 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
59925 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
59927 #: fortran/primary.c:3705
59928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59929 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
59930 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
59932 #: fortran/primary.c:3740
59933 #, fuzzy, gcc-internal-format
59934 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
59935 msgid "%qs at %C is not a variable"
59936 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
59938 #: fortran/resolve.c:123
59939 #, fuzzy, gcc-internal-format
59940 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
59941 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
59942 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
59944 #: fortran/resolve.c:126
59945 #, fuzzy, gcc-internal-format
59946 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
59947 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
59948 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
59950 #: fortran/resolve.c:143
59951 #, fuzzy, gcc-internal-format
59952 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
59953 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
59954 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
59956 #: fortran/resolve.c:156
59957 #, fuzzy, gcc-internal-format
59958 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
59959 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
59960 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
59962 #: fortran/resolve.c:163
59963 #, fuzzy, gcc-internal-format
59964 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
59965 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
59966 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
59968 #: fortran/resolve.c:172
59969 #, fuzzy, gcc-internal-format
59970 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
59971 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
59972 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
59974 #: fortran/resolve.c:178
59975 #, fuzzy, gcc-internal-format
59976 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
59977 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
59978 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
59980 #: fortran/resolve.c:200
59981 #, fuzzy, gcc-internal-format
59982 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
59983 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
59984 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
59986 #: fortran/resolve.c:300
59987 #, fuzzy, gcc-internal-format
59988 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
59989 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
59990 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
59992 #: fortran/resolve.c:304
59993 #, fuzzy, gcc-internal-format
59994 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
59995 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
59996 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
59998 #: fortran/resolve.c:315
59999 #, fuzzy, gcc-internal-format
60000 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
60001 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
60002 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
60004 #: fortran/resolve.c:387
60005 #, fuzzy, gcc-internal-format
60006 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
60007 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
60008 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
60010 #: fortran/resolve.c:397
60011 #, fuzzy, gcc-internal-format
60012 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
60013 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
60014 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
60016 #: fortran/resolve.c:402
60017 #, fuzzy, gcc-internal-format
60018 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
60019 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
60020 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
60022 #: fortran/resolve.c:410
60023 #, fuzzy, gcc-internal-format
60024 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
60025 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
60026 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
60028 #: fortran/resolve.c:415
60029 #, fuzzy, gcc-internal-format
60030 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60031 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60032 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
60034 #: fortran/resolve.c:425
60035 #, fuzzy, gcc-internal-format
60036 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
60037 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
60038 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
60040 #: fortran/resolve.c:458
60041 #, fuzzy, gcc-internal-format
60042 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
60043 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
60044 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
60046 #: fortran/resolve.c:466
60047 #, fuzzy, gcc-internal-format
60048 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
60049 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
60050 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
60052 #: fortran/resolve.c:475
60053 #, fuzzy, gcc-internal-format
60054 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
60055 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
60056 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
60058 #: fortran/resolve.c:485
60059 #, fuzzy, gcc-internal-format
60060 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
60061 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
60062 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
60064 #: fortran/resolve.c:493
60065 #, fuzzy, gcc-internal-format
60066 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
60067 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
60068 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
60070 #: fortran/resolve.c:502
60071 #, fuzzy, gcc-internal-format
60072 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60073 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60074 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
60076 #: fortran/resolve.c:515
60077 #, fuzzy, gcc-internal-format
60078 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
60079 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
60080 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
60082 #: fortran/resolve.c:525
60083 #, fuzzy, gcc-internal-format
60084 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
60085 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
60086 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
60088 #: fortran/resolve.c:574
60089 #, fuzzy, gcc-internal-format
60090 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
60091 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
60092 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
60094 #: fortran/resolve.c:591
60095 #, fuzzy, gcc-internal-format
60096 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60097 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60098 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60100 #: fortran/resolve.c:594
60101 #, fuzzy, gcc-internal-format
60102 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60103 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60104 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60106 #: fortran/resolve.c:619
60107 #, fuzzy, gcc-internal-format
60108 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
60109 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
60110 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
60112 #: fortran/resolve.c:621
60113 #, fuzzy, gcc-internal-format
60114 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
60115 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
60116 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
60118 #: fortran/resolve.c:793
60119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60120 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
60121 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
60123 #: fortran/resolve.c:810
60124 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60125 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
60126 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
60127 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
60129 #: fortran/resolve.c:837
60130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60131 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
60132 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
60134 #: fortran/resolve.c:841
60135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60136 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
60137 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
60139 #: fortran/resolve.c:848
60140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60141 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
60142 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
60144 #: fortran/resolve.c:852
60145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60146 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
60147 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
60149 #: fortran/resolve.c:890
60150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60151 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
60152 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
60154 #: fortran/resolve.c:895
60155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60156 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
60157 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
60159 #: fortran/resolve.c:944
60160 #, fuzzy, gcc-internal-format
60161 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
60162 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
60163 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
60165 #: fortran/resolve.c:948
60166 #, fuzzy, gcc-internal-format
60167 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
60168 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
60169 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
60171 #: fortran/resolve.c:955
60172 #, gcc-internal-format
60173 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
60174 msgstr ""
60176 #: fortran/resolve.c:963
60177 #, fuzzy, gcc-internal-format
60178 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
60179 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
60180 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
60182 #: fortran/resolve.c:967
60183 #, fuzzy, gcc-internal-format
60184 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
60185 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
60186 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
60188 #: fortran/resolve.c:971
60189 #, fuzzy, gcc-internal-format
60190 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
60191 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
60192 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
60194 #: fortran/resolve.c:1015
60195 #, gcc-internal-format
60196 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
60197 msgstr ""
60199 #: fortran/resolve.c:1029
60200 #, fuzzy, gcc-internal-format
60201 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
60202 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
60203 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
60205 #: fortran/resolve.c:1037
60206 #, gcc-internal-format
60207 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
60208 msgstr ""
60210 #: fortran/resolve.c:1059
60211 #, fuzzy, gcc-internal-format
60212 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
60213 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
60214 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
60216 #: fortran/resolve.c:1080
60217 #, fuzzy, gcc-internal-format
60218 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
60219 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
60220 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
60222 #: fortran/resolve.c:1084
60223 #, fuzzy, gcc-internal-format
60224 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
60225 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
60226 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
60228 #: fortran/resolve.c:1088
60229 #, fuzzy, gcc-internal-format
60230 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
60231 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
60232 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
60234 #: fortran/resolve.c:1092
60235 #, fuzzy, gcc-internal-format
60236 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
60237 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
60238 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
60240 #: fortran/resolve.c:1097
60241 #, fuzzy, gcc-internal-format
60242 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
60243 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
60244 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
60246 #: fortran/resolve.c:1164
60247 #, gcc-internal-format
60248 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
60249 msgstr ""
60251 #: fortran/resolve.c:1300
60252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60253 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
60254 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
60256 #: fortran/resolve.c:1321
60257 #, fuzzy, gcc-internal-format
60258 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
60259 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
60260 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
60262 #: fortran/resolve.c:1387
60263 #, fuzzy, gcc-internal-format
60264 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
60265 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
60266 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
60268 #: fortran/resolve.c:1422
60269 #, fuzzy, gcc-internal-format
60270 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
60271 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
60272 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
60274 #: fortran/resolve.c:1438
60275 #, fuzzy, gcc-internal-format
60276 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
60277 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
60278 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
60280 #: fortran/resolve.c:1467
60281 #, fuzzy, gcc-internal-format
60282 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
60283 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
60284 msgstr "Expresión no válida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
60286 #: fortran/resolve.c:1591
60287 #, fuzzy, gcc-internal-format
60288 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
60289 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
60290 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
60292 #: fortran/resolve.c:1653
60293 #, fuzzy, gcc-internal-format
60294 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
60295 msgid "%qs at %L is ambiguous"
60296 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
60298 #: fortran/resolve.c:1657
60299 #, fuzzy, gcc-internal-format
60300 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60301 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60302 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60304 #: fortran/resolve.c:1778
60305 #, fuzzy, gcc-internal-format
60306 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
60307 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
60308 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
60310 #: fortran/resolve.c:1791
60311 #, fuzzy, gcc-internal-format
60312 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
60313 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
60314 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
60316 #: fortran/resolve.c:1802
60317 #, fuzzy, gcc-internal-format
60318 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
60319 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
60320 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
60322 #: fortran/resolve.c:1815
60323 #, fuzzy, gcc-internal-format
60324 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
60325 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
60326 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
60328 #: fortran/resolve.c:1851
60329 #, fuzzy, gcc-internal-format
60330 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
60331 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
60332 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
60334 #: fortran/resolve.c:1890 fortran/resolve.c:9526 fortran/resolve.c:11191
60335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60336 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
60337 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
60339 #: fortran/resolve.c:1933
60340 #, fuzzy, gcc-internal-format
60341 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
60342 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
60343 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
60345 #: fortran/resolve.c:1941
60346 #, fuzzy, gcc-internal-format
60347 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
60348 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
60349 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
60351 #: fortran/resolve.c:1948
60352 #, fuzzy, gcc-internal-format
60353 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
60354 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
60355 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
60357 #: fortran/resolve.c:1956
60358 #, fuzzy, gcc-internal-format
60359 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60360 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60361 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60363 #: fortran/resolve.c:1983
60364 #, fuzzy, gcc-internal-format
60365 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
60366 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
60367 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
60369 #: fortran/resolve.c:2005
60370 #, fuzzy, gcc-internal-format
60371 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
60372 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
60373 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
60375 #: fortran/resolve.c:2060
60376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60377 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
60378 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
60380 #: fortran/resolve.c:2067
60381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60382 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
60383 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
60385 #: fortran/resolve.c:2081
60386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60387 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
60388 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
60390 #: fortran/resolve.c:2093
60391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60392 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
60393 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
60395 #: fortran/resolve.c:2104
60396 #, fuzzy, gcc-internal-format
60397 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60398 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60399 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60401 #: fortran/resolve.c:2113
60402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60403 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
60404 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
60406 #: fortran/resolve.c:2245
60407 #, fuzzy, gcc-internal-format
60408 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
60409 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
60410 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
60412 #: fortran/resolve.c:2282
60413 #, fuzzy, gcc-internal-format
60414 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
60415 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
60416 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
60418 #: fortran/resolve.c:2554
60419 #, fuzzy, gcc-internal-format
60420 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
60421 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
60422 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
60424 #: fortran/resolve.c:2576
60425 #, fuzzy, gcc-internal-format
60426 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
60427 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
60428 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
60430 #: fortran/resolve.c:2689
60431 #, fuzzy, gcc-internal-format
60432 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
60433 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
60434 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
60436 #: fortran/resolve.c:2709
60437 #, fuzzy, gcc-internal-format
60438 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
60439 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
60440 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
60442 #: fortran/resolve.c:2747
60443 #, fuzzy, gcc-internal-format
60444 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60445 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60446 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
60448 #: fortran/resolve.c:2802
60449 #, fuzzy, gcc-internal-format
60450 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
60451 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
60452 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
60454 #: fortran/resolve.c:2898
60455 #, fuzzy, gcc-internal-format
60456 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60457 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
60458 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60460 #: fortran/resolve.c:2902 fortran/resolve.c:16216
60461 #, fuzzy, gcc-internal-format
60462 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60463 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60464 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60466 #: fortran/resolve.c:3011
60467 #, fuzzy, gcc-internal-format
60468 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
60469 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
60470 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
60472 #: fortran/resolve.c:3018
60473 #, fuzzy, gcc-internal-format
60474 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
60475 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
60476 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
60478 #: fortran/resolve.c:3025
60479 #, fuzzy, gcc-internal-format
60480 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
60481 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
60482 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
60484 #: fortran/resolve.c:3095
60485 #, fuzzy, gcc-internal-format
60486 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
60487 msgid "%qs at %L is not a function"
60488 msgstr "'%s' en %L no es una función"
60490 #: fortran/resolve.c:3103 fortran/resolve.c:3573
60491 #, fuzzy, gcc-internal-format
60492 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
60493 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
60494 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
60496 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
60497 #: fortran/resolve.c:3146
60498 #, fuzzy, gcc-internal-format
60499 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
60500 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
60501 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
60503 #: fortran/resolve.c:3180
60504 #, fuzzy, gcc-internal-format
60505 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
60506 msgid "resolve_function(): bad function type"
60507 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
60509 #: fortran/resolve.c:3200
60510 #, fuzzy, gcc-internal-format
60511 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
60512 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
60513 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
60515 #: fortran/resolve.c:3262
60516 #, fuzzy, gcc-internal-format
60517 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
60518 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
60519 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
60521 #: fortran/resolve.c:3266
60522 #, fuzzy, gcc-internal-format
60523 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60524 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60525 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
60527 #: fortran/resolve.c:3317
60528 #, fuzzy, gcc-internal-format
60529 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
60530 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
60531 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
60533 #: fortran/resolve.c:3323
60534 #, fuzzy, gcc-internal-format
60535 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
60536 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
60537 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
60539 #: fortran/resolve.c:3329
60540 #, fuzzy, gcc-internal-format
60541 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
60542 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
60543 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
60545 #: fortran/resolve.c:3397
60546 #, fuzzy, gcc-internal-format
60547 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
60548 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
60549 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
60551 #: fortran/resolve.c:3406
60552 #, fuzzy, gcc-internal-format
60553 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
60554 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
60555 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
60557 #: fortran/resolve.c:3441
60558 #, fuzzy, gcc-internal-format
60559 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60560 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60561 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
60563 #: fortran/resolve.c:3486
60564 #, fuzzy, gcc-internal-format
60565 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
60566 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
60567 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
60569 #: fortran/resolve.c:3544
60570 #, fuzzy, gcc-internal-format
60571 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
60572 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
60573 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
60575 #: fortran/resolve.c:3583
60576 #, fuzzy, gcc-internal-format
60577 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
60578 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
60579 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
60581 #: fortran/resolve.c:3587
60582 #, fuzzy, gcc-internal-format
60583 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60584 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60585 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
60587 #: fortran/resolve.c:3632
60588 #, fuzzy, gcc-internal-format
60589 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
60590 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
60591 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
60593 #: fortran/resolve.c:3670
60594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60595 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
60596 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
60598 #: fortran/resolve.c:3722
60599 #, gcc-internal-format
60600 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
60601 msgstr ""
60603 #: fortran/resolve.c:4056
60604 #, gcc-internal-format
60605 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
60606 msgstr ""
60608 #: fortran/resolve.c:4226 fortran/resolve.c:4249
60609 #, gcc-internal-format
60610 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
60611 msgstr ""
60613 #: fortran/resolve.c:4344
60614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60615 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60616 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60618 #: fortran/resolve.c:4349
60619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60620 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
60621 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
60623 #: fortran/resolve.c:4359
60624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60625 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60626 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60628 #: fortran/resolve.c:4364
60629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60630 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
60631 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
60633 #: fortran/resolve.c:4384
60634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60635 msgid "Illegal stride of zero at %L"
60636 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
60638 #: fortran/resolve.c:4401
60639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60640 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60641 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60643 #: fortran/resolve.c:4409
60644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60645 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60646 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60648 #: fortran/resolve.c:4425
60649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60650 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60651 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60653 #: fortran/resolve.c:4434
60654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60655 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60656 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60658 #: fortran/resolve.c:4450
60659 #, fuzzy, gcc-internal-format
60660 #| msgid "subscript missing in array reference"
60661 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
60662 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
60664 #: fortran/resolve.c:4473
60665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60666 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
60667 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
60669 #: fortran/resolve.c:4483
60670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60671 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
60672 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
60674 #: fortran/resolve.c:4491
60675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60676 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
60677 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
60679 #: fortran/resolve.c:4507
60680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60681 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
60682 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
60684 #: fortran/resolve.c:4535
60685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60686 msgid "Array index at %L must be scalar"
60687 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
60689 #: fortran/resolve.c:4541
60690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60691 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
60692 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
60694 #: fortran/resolve.c:4547
60695 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60696 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
60697 msgid "REAL array index at %L"
60698 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
60700 #: fortran/resolve.c:4586
60701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60702 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
60703 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
60705 #: fortran/resolve.c:4593
60706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60707 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
60708 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
60710 #: fortran/resolve.c:4638
60711 #, gcc-internal-format
60712 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
60713 msgstr ""
60715 #: fortran/resolve.c:4649
60716 #, gcc-internal-format
60717 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
60718 msgstr ""
60720 #: fortran/resolve.c:4660
60721 #, gcc-internal-format
60722 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
60723 msgstr ""
60725 #: fortran/resolve.c:4703
60726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60727 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
60728 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
60730 #: fortran/resolve.c:4801
60731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60732 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
60733 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
60735 #: fortran/resolve.c:4808
60736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60737 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
60738 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
60740 #: fortran/resolve.c:4817
60741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60742 msgid "Substring start index at %L is less than one"
60743 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
60745 #: fortran/resolve.c:4830
60746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60747 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
60748 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
60750 #: fortran/resolve.c:4837
60751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60752 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
60753 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
60755 #: fortran/resolve.c:4847
60756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60757 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
60758 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
60760 #: fortran/resolve.c:4857
60761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60762 msgid "Substring end index at %L is too large"
60763 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
60765 #: fortran/resolve.c:5010
60766 #, fuzzy, gcc-internal-format
60767 #| msgid "Bad array reference at %L"
60768 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
60769 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
60771 #: fortran/resolve.c:5024
60772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60773 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
60774 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
60776 #: fortran/resolve.c:5034
60777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60778 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
60779 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
60781 #: fortran/resolve.c:5053
60782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60783 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
60784 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
60786 #: fortran/resolve.c:5151
60787 #, gcc-internal-format
60788 msgid "expression_rank(): Two array specs"
60789 msgstr ""
60791 #: fortran/resolve.c:5233
60792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60793 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
60794 msgstr ""
60796 #: fortran/resolve.c:5243
60797 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60798 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60799 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
60800 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
60802 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
60803 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
60804 #. that the function-name resolution happens too late in that
60805 #. function.
60806 #: fortran/resolve.c:5253
60807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60808 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
60809 msgstr ""
60811 #: fortran/resolve.c:5268
60812 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60813 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60814 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
60815 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
60817 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
60818 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
60819 #. that the function-name resolution happens too late in that
60820 #. function.
60821 #: fortran/resolve.c:5278
60822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60823 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
60824 msgstr ""
60826 #: fortran/resolve.c:5289
60827 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60828 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
60829 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
60830 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
60832 #: fortran/resolve.c:5298
60833 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60834 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60835 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
60836 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
60838 #: fortran/resolve.c:5313
60839 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60840 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60841 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
60842 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
60844 #: fortran/resolve.c:5475
60845 #, fuzzy, gcc-internal-format
60846 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60847 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60848 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
60850 #: fortran/resolve.c:5480
60851 #, fuzzy, gcc-internal-format
60852 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60853 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60854 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
60856 #: fortran/resolve.c:5550
60857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60858 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
60859 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
60861 #: fortran/resolve.c:5563
60862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60863 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
60864 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
60866 #: fortran/resolve.c:5906
60867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60868 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
60869 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
60871 #: fortran/resolve.c:5913
60872 #, fuzzy, gcc-internal-format
60873 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
60874 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
60875 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
60877 #: fortran/resolve.c:5948
60878 #, fuzzy, gcc-internal-format
60879 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
60880 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
60881 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
60883 #: fortran/resolve.c:5957
60884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60885 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
60886 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
60888 #. Nothing matching found!
60889 #: fortran/resolve.c:6145
60890 #, fuzzy, gcc-internal-format
60891 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
60892 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
60893 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
60895 #: fortran/resolve.c:6172
60896 #, fuzzy, gcc-internal-format
60897 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
60898 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
60899 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
60901 #: fortran/resolve.c:6223
60902 #, fuzzy, gcc-internal-format
60903 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
60904 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
60905 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
60907 #: fortran/resolve.c:6773
60908 #, fuzzy, gcc-internal-format
60909 #| msgid "Expected expression type"
60910 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
60911 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
60913 #: fortran/resolve.c:6799
60914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60915 msgid "%s at %L must be a scalar"
60916 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
60918 #: fortran/resolve.c:6809
60919 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60920 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
60921 msgid "%s at %L must be integer"
60922 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
60924 #: fortran/resolve.c:6813 fortran/resolve.c:6820
60925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60926 msgid "%s at %L must be INTEGER"
60927 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
60929 #: fortran/resolve.c:6862
60930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60931 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
60932 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
60934 #: fortran/resolve.c:6898
60935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60936 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
60937 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
60939 #: fortran/resolve.c:6915
60940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60941 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
60942 msgstr ""
60944 #: fortran/resolve.c:6921
60945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60946 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
60947 msgstr ""
60949 #: fortran/resolve.c:6982
60950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60951 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
60952 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
60954 #: fortran/resolve.c:6987
60955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60956 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
60957 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
60959 #: fortran/resolve.c:6994
60960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60961 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
60962 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
60964 #: fortran/resolve.c:7002
60965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60966 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
60967 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
60969 #: fortran/resolve.c:7007
60970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60971 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
60972 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
60974 #: fortran/resolve.c:7020
60975 #, fuzzy, gcc-internal-format
60976 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
60977 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
60978 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
60980 #: fortran/resolve.c:7123 fortran/resolve.c:7415
60981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60982 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
60983 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
60985 #: fortran/resolve.c:7131 fortran/resolve.c:7380
60986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60987 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
60988 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
60990 #: fortran/resolve.c:7237
60991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60992 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
60993 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
60995 #: fortran/resolve.c:7268
60996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60997 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
60998 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
61000 #: fortran/resolve.c:7426
61001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61002 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
61003 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
61005 #: fortran/resolve.c:7438
61006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61007 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
61008 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
61010 #: fortran/resolve.c:7452
61011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61012 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61013 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
61015 #: fortran/resolve.c:7467
61016 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61017 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61018 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61019 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
61021 #: fortran/resolve.c:7480
61022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61023 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
61024 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
61026 #: fortran/resolve.c:7498
61027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61028 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
61029 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
61031 #: fortran/resolve.c:7579 fortran/resolve.c:7594
61032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61033 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
61034 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61036 #: fortran/resolve.c:7586
61037 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61038 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
61039 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
61040 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61042 #: fortran/resolve.c:7609
61043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61044 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
61045 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61047 #: fortran/resolve.c:7636
61048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61049 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
61050 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
61052 #: fortran/resolve.c:7655
61053 #, fuzzy, gcc-internal-format
61054 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
61055 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
61056 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
61058 #: fortran/resolve.c:7670
61059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61060 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
61061 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61063 #: fortran/resolve.c:7681
61064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61065 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
61066 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
61068 #: fortran/resolve.c:7713
61069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61070 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
61071 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
61073 #: fortran/resolve.c:7736
61074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61075 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
61076 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
61078 #: fortran/resolve.c:7747
61079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61080 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
61081 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
61083 #: fortran/resolve.c:7758
61084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61085 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
61086 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
61088 #: fortran/resolve.c:7781
61089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61090 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
61091 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
61093 #: fortran/resolve.c:7811
61094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61095 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
61096 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
61098 #: fortran/resolve.c:7817 fortran/resolve.c:7823
61099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61100 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
61101 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
61103 #. The cases overlap, or they are the same
61104 #. element in the list.  Either way, we must
61105 #. issue an error and get the next case from P.
61106 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
61107 #: fortran/resolve.c:8051
61108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61109 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
61110 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
61112 #: fortran/resolve.c:8102
61113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61114 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
61115 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
61117 #: fortran/resolve.c:8113
61118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61119 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
61120 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
61122 #: fortran/resolve.c:8126
61123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61124 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
61125 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
61127 #: fortran/resolve.c:8172
61128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61129 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
61130 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
61132 #: fortran/resolve.c:8191
61133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61134 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
61135 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
61137 #: fortran/resolve.c:8201
61138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61139 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
61140 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
61142 #: fortran/resolve.c:8219 fortran/resolve.c:8227
61143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61144 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
61145 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
61147 #: fortran/resolve.c:8289 fortran/resolve.c:8846
61148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61149 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
61150 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
61152 #: fortran/resolve.c:8315
61153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61154 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
61155 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
61157 #: fortran/resolve.c:8327
61158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61159 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
61160 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
61162 #: fortran/resolve.c:8342
61163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61164 msgid "Range specification at %L can never be matched"
61165 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
61167 #: fortran/resolve.c:8445
61168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61169 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
61170 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
61172 #: fortran/resolve.c:8505
61173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61174 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61175 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
61176 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61178 #: fortran/resolve.c:8510
61179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61180 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61181 msgid "Selector at %L has no type"
61182 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61184 #: fortran/resolve.c:8532
61185 #, fuzzy, gcc-internal-format
61186 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
61187 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
61188 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
61190 #: fortran/resolve.c:8543
61191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61192 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
61193 msgstr ""
61195 #: fortran/resolve.c:8736
61196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61197 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
61198 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
61200 #: fortran/resolve.c:8756 fortran/resolve.c:8768
61201 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61202 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61203 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
61204 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61206 #: fortran/resolve.c:8797
61207 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61208 #| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
61209 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
61210 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
61212 #: fortran/resolve.c:8809
61213 #, fuzzy, gcc-internal-format
61214 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
61215 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
61216 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
61218 #: fortran/resolve.c:8821
61219 #, fuzzy, gcc-internal-format
61220 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
61221 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
61222 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
61224 #: fortran/resolve.c:8824
61225 #, fuzzy, gcc-internal-format
61226 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
61227 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
61228 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
61230 #: fortran/resolve.c:8834
61231 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61232 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
61233 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
61234 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
61236 #: fortran/resolve.c:9074
61237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61238 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
61239 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
61241 #: fortran/resolve.c:9170
61242 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61243 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
61244 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
61245 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
61247 #: fortran/resolve.c:9223
61248 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61249 #| msgid "STOP code at %L must be scalar"
61250 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
61251 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
61253 #: fortran/resolve.c:9233
61254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61255 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
61256 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61258 #: fortran/resolve.c:9246
61259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61260 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61261 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61263 #: fortran/resolve.c:9255
61264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61265 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
61266 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
61268 #: fortran/resolve.c:9262
61269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61270 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61271 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61273 #: fortran/resolve.c:9273
61274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61275 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
61276 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
61278 #: fortran/resolve.c:9279
61279 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61280 #| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61281 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61282 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61284 #: fortran/resolve.c:9294
61285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61286 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
61287 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
61289 #: fortran/resolve.c:9354
61290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61291 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
61292 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
61294 #: fortran/resolve.c:9364
61295 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61296 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
61297 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
61298 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
61300 #: fortran/resolve.c:9368
61301 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61302 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
61303 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
61304 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
61306 #: fortran/resolve.c:9371
61307 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61308 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
61309 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
61310 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
61312 #: fortran/resolve.c:9378 fortran/resolve.c:9499
61313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61314 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
61315 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
61317 #: fortran/resolve.c:9390 fortran/resolve.c:9506
61318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61319 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
61320 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
61322 #: fortran/resolve.c:9402
61323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61324 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
61325 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
61327 #: fortran/resolve.c:9415
61328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61329 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
61330 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
61331 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
61333 #: fortran/resolve.c:9476
61334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61335 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
61336 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
61338 #: fortran/resolve.c:9480 fortran/resolve.c:9490
61339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61340 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
61341 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
61343 #: fortran/resolve.c:9533
61344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61345 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
61346 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
61348 #: fortran/resolve.c:9543
61349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61350 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
61351 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
61353 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
61354 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
61355 #: fortran/resolve.c:9560 fortran/resolve.c:9583
61356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61357 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
61358 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
61360 #: fortran/resolve.c:9564 fortran/resolve.c:9589
61361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61362 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
61363 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
61365 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
61366 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
61367 #. further checks are necessary in this case.
61368 #: fortran/resolve.c:9604
61369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61370 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
61371 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
61373 #: fortran/resolve.c:9676
61374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61375 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
61376 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
61378 #: fortran/resolve.c:9692
61379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61380 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
61381 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
61383 #: fortran/resolve.c:9700 fortran/resolve.c:9787
61384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61385 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
61386 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
61388 #: fortran/resolve.c:9710 fortran/resolve.c:9797
61389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61390 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
61391 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
61393 #: fortran/resolve.c:9741
61394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61395 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
61396 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
61398 #: fortran/resolve.c:9750
61399 #, fuzzy, gcc-internal-format
61400 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
61401 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
61402 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
61404 #: fortran/resolve.c:9915
61405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61406 #| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
61407 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
61408 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61410 #: fortran/resolve.c:9925
61411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61412 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
61413 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
61415 #: fortran/resolve.c:10002
61416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61417 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
61418 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
61420 #: fortran/resolve.c:10104
61421 #, gcc-internal-format
61422 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
61423 msgstr ""
61425 #: fortran/resolve.c:10217
61426 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61427 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
61428 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
61429 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
61431 #: fortran/resolve.c:10249
61432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61433 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
61434 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
61436 #: fortran/resolve.c:10254
61437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61438 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
61439 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
61441 #: fortran/resolve.c:10264
61442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61443 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
61444 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
61446 #: fortran/resolve.c:10296
61447 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61448 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
61449 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
61450 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
61452 #: fortran/resolve.c:10300
61453 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61454 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
61455 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
61456 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
61458 #: fortran/resolve.c:10305
61459 #, gcc-internal-format
61460 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
61461 msgstr ""
61463 #: fortran/resolve.c:10312
61464 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61465 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
61466 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
61467 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
61469 #: fortran/resolve.c:10323
61470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61471 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
61472 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
61473 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
61475 #: fortran/resolve.c:10629
61476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61477 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
61478 msgstr ""
61480 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
61481 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
61482 #: fortran/resolve.c:10871
61483 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61484 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
61485 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
61486 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
61488 #: fortran/resolve.c:10883
61489 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61490 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
61491 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
61492 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero."
61494 #: fortran/resolve.c:11123
61495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61496 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
61497 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
61499 #: fortran/resolve.c:11126
61500 #, fuzzy, gcc-internal-format
61501 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
61502 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
61503 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
61505 #: fortran/resolve.c:11137
61506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61507 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
61508 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
61510 #: fortran/resolve.c:11199
61511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61512 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
61513 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
61515 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
61516 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
61517 #: fortran/resolve.c:11244
61518 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61519 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
61520 msgid "Invalid NULL at %L"
61521 msgstr "Género no válido para %s en %L"
61523 #: fortran/resolve.c:11248
61524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61525 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
61526 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
61527 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
61529 #: fortran/resolve.c:11305
61530 #, gcc-internal-format
61531 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
61532 msgstr ""
61534 #: fortran/resolve.c:11310
61535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61536 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
61537 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
61539 #: fortran/resolve.c:11394
61540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61541 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
61542 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
61544 #: fortran/resolve.c:11473
61545 #, fuzzy, gcc-internal-format
61546 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61547 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
61548 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
61550 #: fortran/resolve.c:11583
61551 #, fuzzy, gcc-internal-format
61552 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61553 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
61554 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61556 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
61557 #. isn't the same module, reject it.
61558 #: fortran/resolve.c:11596
61559 #, fuzzy, gcc-internal-format
61560 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61561 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
61562 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61564 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
61565 #. exclude references to the same procedure via module association or
61566 #. multiple checks for the same procedure.
61567 #: fortran/resolve.c:11613
61568 #, fuzzy, gcc-internal-format
61569 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61570 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
61571 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61573 #: fortran/resolve.c:11698
61574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61575 msgid "String length at %L is too large"
61576 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
61578 #: fortran/resolve.c:11927
61579 #, fuzzy, gcc-internal-format
61580 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
61581 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
61582 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
61584 #: fortran/resolve.c:11931
61585 #, fuzzy, gcc-internal-format
61586 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
61587 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
61588 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
61590 #: fortran/resolve.c:11939
61591 #, fuzzy, gcc-internal-format
61592 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
61593 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
61594 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
61596 #: fortran/resolve.c:11949
61597 #, fuzzy, gcc-internal-format
61598 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
61599 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
61600 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
61602 #: fortran/resolve.c:11964
61603 #, fuzzy, gcc-internal-format
61604 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
61605 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
61606 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
61608 #: fortran/resolve.c:11976
61609 #, fuzzy, gcc-internal-format
61610 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
61611 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
61612 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
61614 #: fortran/resolve.c:12007
61615 #, fuzzy, gcc-internal-format
61616 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
61617 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
61618 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
61620 #: fortran/resolve.c:12029
61621 #, fuzzy, gcc-internal-format
61622 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
61623 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
61624 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
61626 #: fortran/resolve.c:12056
61627 #, fuzzy, gcc-internal-format
61628 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
61629 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
61630 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
61632 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
61633 #. * needs to be constant.
61634 #: fortran/resolve.c:12097
61635 #, fuzzy, gcc-internal-format
61636 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
61637 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
61638 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
61640 #: fortran/resolve.c:12116
61641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61642 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
61643 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
61645 #: fortran/resolve.c:12137
61646 #, fuzzy, gcc-internal-format
61647 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
61648 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
61649 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
61651 #: fortran/resolve.c:12144
61652 #, fuzzy, gcc-internal-format
61653 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
61654 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
61655 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
61657 #: fortran/resolve.c:12191
61658 #, fuzzy, gcc-internal-format
61659 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
61660 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
61661 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61663 #: fortran/resolve.c:12194
61664 #, fuzzy, gcc-internal-format
61665 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
61666 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
61667 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61669 #: fortran/resolve.c:12198
61670 #, fuzzy, gcc-internal-format
61671 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
61672 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
61673 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61675 #: fortran/resolve.c:12201
61676 #, fuzzy, gcc-internal-format
61677 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
61678 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
61679 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61681 #: fortran/resolve.c:12204
61682 #, fuzzy, gcc-internal-format
61683 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
61684 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
61685 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61687 #: fortran/resolve.c:12207
61688 #, fuzzy, gcc-internal-format
61689 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
61690 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
61691 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61693 #: fortran/resolve.c:12249
61694 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61695 #| msgid "fstat %s"
61696 msgid "%s at %L"
61697 msgstr "fstat %s"
61699 #: fortran/resolve.c:12276
61700 #, fuzzy, gcc-internal-format
61701 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
61702 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
61703 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
61705 #: fortran/resolve.c:12298
61706 #, fuzzy, gcc-internal-format
61707 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
61708 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
61709 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
61711 #: fortran/resolve.c:12320
61712 #, fuzzy, gcc-internal-format
61713 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
61714 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
61715 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
61717 #: fortran/resolve.c:12338
61718 #, fuzzy, gcc-internal-format
61719 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
61720 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
61721 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61723 #: fortran/resolve.c:12347
61724 #, fuzzy, gcc-internal-format
61725 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
61726 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
61727 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
61729 #: fortran/resolve.c:12355
61730 #, fuzzy, gcc-internal-format
61731 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
61732 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
61733 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
61735 #: fortran/resolve.c:12365
61736 #, fuzzy, gcc-internal-format
61737 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
61738 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
61739 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
61741 #: fortran/resolve.c:12384
61742 #, fuzzy, gcc-internal-format
61743 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
61744 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
61745 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
61747 #: fortran/resolve.c:12388
61748 #, fuzzy, gcc-internal-format
61749 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
61750 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
61751 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
61753 #: fortran/resolve.c:12392
61754 #, fuzzy, gcc-internal-format
61755 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
61756 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
61757 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
61759 #: fortran/resolve.c:12396
61760 #, fuzzy, gcc-internal-format
61761 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
61762 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
61763 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
61765 #: fortran/resolve.c:12409
61766 #, fuzzy, gcc-internal-format
61767 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
61768 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
61769 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
61771 #: fortran/resolve.c:12418
61772 #, fuzzy, gcc-internal-format
61773 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
61774 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
61775 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
61777 #: fortran/resolve.c:12424
61778 #, fuzzy, gcc-internal-format
61779 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
61780 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
61781 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
61783 #: fortran/resolve.c:12480
61784 #, fuzzy, gcc-internal-format
61785 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
61786 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
61787 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
61789 #: fortran/resolve.c:12486
61790 #, fuzzy, gcc-internal-format
61791 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
61792 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
61793 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
61795 #: fortran/resolve.c:12492
61796 #, fuzzy, gcc-internal-format
61797 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
61798 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
61799 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
61801 #: fortran/resolve.c:12500
61802 #, fuzzy, gcc-internal-format
61803 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
61804 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
61805 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
61807 #: fortran/resolve.c:12506
61808 #, fuzzy, gcc-internal-format
61809 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
61810 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
61811 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
61813 #: fortran/resolve.c:12549
61814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61815 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
61816 msgstr ""
61818 #: fortran/resolve.c:12557
61819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61820 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
61821 msgstr ""
61823 #: fortran/resolve.c:12565
61824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61825 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
61826 msgstr ""
61828 #: fortran/resolve.c:12574
61829 #, gcc-internal-format
61830 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
61831 msgstr ""
61833 #: fortran/resolve.c:12658
61834 #, fuzzy, gcc-internal-format
61835 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
61836 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
61837 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
61839 #: fortran/resolve.c:12667
61840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61841 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
61842 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
61844 #: fortran/resolve.c:12676
61845 #, fuzzy, gcc-internal-format
61846 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
61847 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
61848 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
61850 #: fortran/resolve.c:12684
61851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61852 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
61853 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
61855 #: fortran/resolve.c:12690
61856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61857 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
61858 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
61860 #: fortran/resolve.c:12696
61861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61862 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
61863 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
61865 #: fortran/resolve.c:12704
61866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61867 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
61868 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
61870 #: fortran/resolve.c:12713
61871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61872 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
61873 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
61875 #: fortran/resolve.c:12735
61876 #, fuzzy, gcc-internal-format
61877 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
61878 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
61879 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
61881 #: fortran/resolve.c:12772
61882 #, fuzzy, gcc-internal-format
61883 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
61884 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
61885 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
61887 #: fortran/resolve.c:12812
61888 #, fuzzy, gcc-internal-format
61889 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
61890 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
61891 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
61893 #: fortran/resolve.c:12848
61894 #, fuzzy, gcc-internal-format
61895 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
61896 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
61897 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
61899 #: fortran/resolve.c:12907
61900 #, fuzzy, gcc-internal-format
61901 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
61902 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
61903 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
61905 #: fortran/resolve.c:12919
61906 #, fuzzy, gcc-internal-format
61907 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
61908 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
61909 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
61911 #: fortran/resolve.c:12947
61912 #, fuzzy, gcc-internal-format
61913 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
61914 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
61915 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
61917 #: fortran/resolve.c:13003
61918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61919 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
61920 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
61922 #: fortran/resolve.c:13195
61923 #, fuzzy, gcc-internal-format
61924 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
61925 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
61926 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
61928 #: fortran/resolve.c:13237
61929 #, fuzzy, gcc-internal-format
61930 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
61931 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
61932 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
61934 #: fortran/resolve.c:13251
61935 #, fuzzy, gcc-internal-format
61936 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
61937 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
61938 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
61940 #: fortran/resolve.c:13265 fortran/resolve.c:13720
61941 #, fuzzy, gcc-internal-format
61942 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
61943 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
61944 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
61946 #: fortran/resolve.c:13273
61947 #, fuzzy, gcc-internal-format
61948 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
61949 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
61950 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
61952 #: fortran/resolve.c:13282
61953 #, fuzzy, gcc-internal-format
61954 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
61955 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
61956 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
61958 #: fortran/resolve.c:13288
61959 #, fuzzy, gcc-internal-format
61960 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
61961 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
61962 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
61964 #: fortran/resolve.c:13294
61965 #, fuzzy, gcc-internal-format
61966 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
61967 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
61968 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
61970 #: fortran/resolve.c:13323
61971 #, fuzzy, gcc-internal-format
61972 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
61973 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
61974 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
61976 #: fortran/resolve.c:13333
61977 #, fuzzy, gcc-internal-format
61978 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
61979 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
61980 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
61982 #: fortran/resolve.c:13425
61983 #, fuzzy, gcc-internal-format
61984 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
61985 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
61986 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
61988 #: fortran/resolve.c:13527
61989 #, fuzzy, gcc-internal-format
61990 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
61991 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
61992 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
61994 #: fortran/resolve.c:13536
61995 #, fuzzy, gcc-internal-format
61996 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
61997 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
61998 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
62000 #: fortran/resolve.c:13546
62001 #, fuzzy, gcc-internal-format
62002 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62003 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62004 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
62006 #: fortran/resolve.c:13555
62007 #, fuzzy, gcc-internal-format
62008 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
62009 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
62010 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
62012 #: fortran/resolve.c:13653
62013 #, fuzzy, gcc-internal-format
62014 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
62015 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
62016 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
62018 #: fortran/resolve.c:13667
62019 #, fuzzy, gcc-internal-format
62020 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
62021 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
62022 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
62024 #: fortran/resolve.c:13683
62025 #, fuzzy, gcc-internal-format
62026 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
62027 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
62028 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
62030 #: fortran/resolve.c:13693
62031 #, fuzzy, gcc-internal-format
62032 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
62033 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
62034 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
62036 #: fortran/resolve.c:13702
62037 #, fuzzy, gcc-internal-format
62038 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
62039 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
62040 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
62042 #: fortran/resolve.c:13711
62043 #, fuzzy, gcc-internal-format
62044 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
62045 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
62046 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
62048 #: fortran/resolve.c:13753
62049 #, fuzzy, gcc-internal-format
62050 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
62051 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
62052 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
62054 #: fortran/resolve.c:13766
62055 #, fuzzy, gcc-internal-format
62056 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
62057 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
62058 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
62060 #: fortran/resolve.c:13777
62061 #, fuzzy, gcc-internal-format
62062 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
62063 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
62064 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
62066 #: fortran/resolve.c:13810
62067 #, fuzzy, gcc-internal-format
62068 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
62069 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
62070 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
62072 #: fortran/resolve.c:13818
62073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62074 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
62075 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
62077 #: fortran/resolve.c:13827
62078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62079 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
62080 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
62082 #: fortran/resolve.c:13845 fortran/resolve.c:13857
62083 #, fuzzy, gcc-internal-format
62084 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
62085 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
62086 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
62088 #: fortran/resolve.c:13931
62089 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62090 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
62091 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
62092 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
62094 #: fortran/resolve.c:13976
62095 #, fuzzy, gcc-internal-format
62096 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
62097 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
62098 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
62100 #: fortran/resolve.c:13989
62101 #, fuzzy, gcc-internal-format
62102 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
62103 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
62104 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
62106 #: fortran/resolve.c:14053
62107 #, gcc-internal-format
62108 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
62109 msgstr ""
62111 #: fortran/resolve.c:14086
62112 #, fuzzy, gcc-internal-format
62113 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
62114 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
62115 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
62117 #: fortran/resolve.c:14158
62118 #, fuzzy, gcc-internal-format
62119 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
62120 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
62121 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
62123 #: fortran/resolve.c:14164
62124 #, fuzzy, gcc-internal-format
62125 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
62126 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
62127 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
62129 #: fortran/resolve.c:14170
62130 #, fuzzy, gcc-internal-format
62131 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
62132 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
62133 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
62135 #: fortran/resolve.c:14178
62136 #, fuzzy, gcc-internal-format
62137 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
62138 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
62139 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
62141 #: fortran/resolve.c:14195
62142 #, fuzzy, gcc-internal-format
62143 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
62144 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
62145 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
62147 #: fortran/resolve.c:14217
62148 #, fuzzy, gcc-internal-format
62149 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
62150 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
62151 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
62153 #: fortran/resolve.c:14228
62154 #, fuzzy, gcc-internal-format
62155 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
62156 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
62157 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
62159 #: fortran/resolve.c:14255
62160 #, fuzzy, gcc-internal-format
62161 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
62162 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
62163 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
62165 #: fortran/resolve.c:14279
62166 #, fuzzy, gcc-internal-format
62167 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
62168 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
62169 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
62171 #: fortran/resolve.c:14295
62172 #, fuzzy, gcc-internal-format
62173 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
62174 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
62175 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
62177 #: fortran/resolve.c:14306
62178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62179 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
62180 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
62182 #: fortran/resolve.c:14314
62183 #, fuzzy, gcc-internal-format
62184 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
62185 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
62186 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
62188 #: fortran/resolve.c:14365
62189 #, fuzzy, gcc-internal-format
62190 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
62191 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
62192 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
62194 #: fortran/resolve.c:14376
62195 #, gcc-internal-format
62196 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
62197 msgstr ""
62199 #: fortran/resolve.c:14383
62200 #, gcc-internal-format
62201 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
62202 msgstr ""
62204 #: fortran/resolve.c:14422
62205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62206 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
62207 msgstr ""
62209 #: fortran/resolve.c:14486
62210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62211 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
62212 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
62214 #: fortran/resolve.c:14489
62215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62216 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
62217 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
62219 #: fortran/resolve.c:14585
62220 #, fuzzy, gcc-internal-format
62221 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
62222 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
62223 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
62225 #: fortran/resolve.c:14606
62226 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62227 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
62228 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
62229 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
62231 #: fortran/resolve.c:14619
62232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62233 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
62234 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
62236 #: fortran/resolve.c:14622
62237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62238 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
62239 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
62241 #: fortran/resolve.c:14630
62242 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62243 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
62244 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
62245 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
62247 #: fortran/resolve.c:14637
62248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62249 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
62250 msgstr ""
62252 #: fortran/resolve.c:14650
62253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62254 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
62255 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
62257 #: fortran/resolve.c:14656
62258 #, fuzzy, gcc-internal-format
62259 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
62260 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
62261 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
62263 #: fortran/resolve.c:14666
62264 #, fuzzy, gcc-internal-format
62265 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
62266 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
62267 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
62269 #: fortran/resolve.c:14675
62270 #, fuzzy, gcc-internal-format
62271 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
62272 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
62273 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
62275 #: fortran/resolve.c:14688 fortran/resolve.c:14856
62276 #, fuzzy, gcc-internal-format
62277 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
62278 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
62279 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
62281 #: fortran/resolve.c:14702
62282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62283 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
62284 msgstr ""
62286 #: fortran/resolve.c:14711
62287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62288 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
62289 msgstr ""
62291 #: fortran/resolve.c:14720
62292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62293 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
62294 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
62295 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
62297 #: fortran/resolve.c:14728
62298 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62299 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
62300 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
62301 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
62303 #: fortran/resolve.c:14735
62304 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62305 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
62306 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
62307 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
62309 #: fortran/resolve.c:14755
62310 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62311 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
62312 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
62313 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
62315 #: fortran/resolve.c:14762
62316 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62317 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
62318 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
62319 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
62321 #: fortran/resolve.c:14769
62322 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62323 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
62324 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
62325 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
62327 #: fortran/resolve.c:14776
62328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62329 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
62330 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
62331 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
62333 #: fortran/resolve.c:14802
62334 #, fuzzy, gcc-internal-format
62335 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
62336 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
62337 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
62339 #: fortran/resolve.c:14882
62340 #, fuzzy, gcc-internal-format
62341 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
62342 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
62343 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
62345 #: fortran/resolve.c:14897
62346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62347 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
62348 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
62350 #: fortran/resolve.c:14910
62351 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62352 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
62353 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
62354 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
62356 #: fortran/resolve.c:14928
62357 #, fuzzy, gcc-internal-format
62358 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
62359 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
62360 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
62362 #: fortran/resolve.c:14940
62363 #, fuzzy, gcc-internal-format
62364 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62365 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62366 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
62368 #: fortran/resolve.c:14949
62369 #, fuzzy, gcc-internal-format
62370 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62371 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62372 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
62374 #: fortran/resolve.c:14961
62375 #, fuzzy, gcc-internal-format
62376 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
62377 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
62378 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
62380 #: fortran/resolve.c:14970
62381 #, fuzzy, gcc-internal-format
62382 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62383 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62384 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
62386 #: fortran/resolve.c:14982
62387 #, fuzzy, gcc-internal-format
62388 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62389 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
62390 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
62392 #: fortran/resolve.c:14998
62393 #, fuzzy, gcc-internal-format
62394 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
62395 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
62396 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
62398 #: fortran/resolve.c:15006
62399 #, fuzzy, gcc-internal-format
62400 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
62401 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
62402 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
62404 #: fortran/resolve.c:15013
62405 #, fuzzy, gcc-internal-format
62406 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
62407 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
62408 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
62410 #: fortran/resolve.c:15025
62411 #, fuzzy, gcc-internal-format
62412 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
62413 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
62414 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
62416 #: fortran/resolve.c:15034
62417 #, fuzzy, gcc-internal-format
62418 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62419 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
62420 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62422 #: fortran/resolve.c:15050
62423 #, fuzzy, gcc-internal-format
62424 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62425 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
62426 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62428 #: fortran/resolve.c:15056
62429 #, fuzzy, gcc-internal-format
62430 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62431 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
62432 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62434 #: fortran/resolve.c:15081
62435 #, fuzzy, gcc-internal-format
62436 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
62437 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
62438 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
62440 #: fortran/resolve.c:15151
62441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62442 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
62443 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
62445 #: fortran/resolve.c:15162
62446 #, gcc-internal-format
62447 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
62448 msgstr ""
62450 #: fortran/resolve.c:15266
62451 #, gcc-internal-format
62452 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
62453 msgstr ""
62455 #: fortran/resolve.c:15272
62456 #, fuzzy, gcc-internal-format
62457 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
62458 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
62459 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
62461 #: fortran/resolve.c:15278
62462 #, fuzzy, gcc-internal-format
62463 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
62464 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
62465 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
62467 #: fortran/resolve.c:15287
62468 #, fuzzy, gcc-internal-format
62469 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
62470 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
62471 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
62473 #: fortran/resolve.c:15301
62474 #, fuzzy, gcc-internal-format
62475 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
62476 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
62477 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
62479 #: fortran/resolve.c:15347
62480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62481 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
62482 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
62484 #: fortran/resolve.c:15360
62485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62486 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
62487 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
62489 #: fortran/resolve.c:15459
62490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62491 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62492 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62494 #: fortran/resolve.c:15467
62495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62496 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62497 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62499 #: fortran/resolve.c:15475
62500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62501 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62502 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62504 #: fortran/resolve.c:15600
62505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62506 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
62507 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
62509 #: fortran/resolve.c:15765
62510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62511 msgid "Label %d at %L defined but not used"
62512 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
62514 #: fortran/resolve.c:15771
62515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62516 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
62517 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
62519 #: fortran/resolve.c:15855
62520 #, fuzzy, gcc-internal-format
62521 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
62522 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
62523 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
62525 #: fortran/resolve.c:15864
62526 #, fuzzy, gcc-internal-format
62527 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
62528 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
62529 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
62531 #: fortran/resolve.c:15872
62532 #, fuzzy, gcc-internal-format
62533 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
62534 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
62535 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
62537 #: fortran/resolve.c:15888
62538 #, fuzzy, gcc-internal-format
62539 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
62540 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
62541 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62543 #: fortran/resolve.c:15991
62544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62545 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
62546 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
62548 #: fortran/resolve.c:16006
62549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62550 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
62551 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
62553 #: fortran/resolve.c:16031
62554 #, fuzzy, gcc-internal-format
62555 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
62556 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
62557 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
62559 #: fortran/resolve.c:16040
62560 #, fuzzy, gcc-internal-format
62561 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62562 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62563 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62565 #: fortran/resolve.c:16113
62566 #, fuzzy, gcc-internal-format
62567 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
62568 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
62569 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62571 #: fortran/resolve.c:16124
62572 #, fuzzy, gcc-internal-format
62573 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62574 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62575 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62577 #: fortran/resolve.c:16135
62578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62579 msgid "Substring at %L has length zero"
62580 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
62582 #: fortran/resolve.c:16226
62583 #, fuzzy, gcc-internal-format
62584 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
62585 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
62586 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
62588 #: fortran/resolve.c:16239
62589 #, fuzzy, gcc-internal-format
62590 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
62591 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
62592 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
62594 #: fortran/resolve.c:16259
62595 #, fuzzy, gcc-internal-format
62596 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
62597 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
62598 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
62600 #: fortran/resolve.c:16269
62601 #, fuzzy, gcc-internal-format
62602 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
62603 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
62604 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
62606 #: fortran/resolve.c:16277
62607 #, fuzzy, gcc-internal-format
62608 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
62609 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
62610 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
62612 #: fortran/resolve.c:16291
62613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62614 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
62615 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
62617 #: fortran/resolve.c:16309
62618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62619 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
62620 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
62622 #: fortran/resolve.c:16316
62623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62624 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
62625 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
62627 #: fortran/resolve.c:16394
62628 #, fuzzy, gcc-internal-format
62629 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
62630 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
62631 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
62633 #: fortran/scanner.c:332
62634 #, fuzzy, gcc-internal-format
62635 #| msgid "can't create directory %s: %m"
62636 msgid "Include directory %qs: %s"
62637 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
62639 #: fortran/scanner.c:336
62640 #, fuzzy, gcc-internal-format
62641 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
62642 msgid "Nonexistent include directory %qs"
62643 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
62645 #: fortran/scanner.c:341
62646 #, fuzzy, gcc-internal-format
62647 #| msgid "%s: Not a directory"
62648 msgid "%qs is not a directory"
62649 msgstr "%s: No es un directorio"
62651 #: fortran/scanner.c:744
62652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62653 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62654 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62655 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
62657 #: fortran/scanner.c:784
62658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62659 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62660 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
62662 #: fortran/scanner.c:1277 fortran/scanner.c:1470
62663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62664 msgid "Line truncated at %L"
62665 msgstr "Se truncó la línea en %L"
62667 #: fortran/scanner.c:1333 fortran/scanner.c:1548
62668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62669 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
62670 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
62672 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
62673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62674 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
62675 msgstr ""
62677 #: fortran/scanner.c:1414 fortran/scanner.c:1511
62678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62679 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
62680 msgstr ""
62682 #: fortran/scanner.c:1425
62683 #, fuzzy, gcc-internal-format
62684 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
62685 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
62686 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
62688 #: fortran/scanner.c:1699
62689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62690 msgid "Nonconforming tab character at %C"
62691 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
62693 #: fortran/scanner.c:1710
62694 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62695 #| msgid "Invalid character in name at %C"
62696 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
62697 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
62699 #: fortran/scanner.c:1795 fortran/scanner.c:1798
62700 #, fuzzy, gcc-internal-format
62701 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
62702 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
62703 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
62705 #: fortran/scanner.c:1857
62706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62707 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
62708 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
62710 #: fortran/scanner.c:2086
62711 #, fuzzy, gcc-internal-format
62712 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
62713 msgid "file %qs left but not entered"
62714 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
62716 #: fortran/scanner.c:2124
62717 #, fuzzy, gcc-internal-format
62718 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
62719 msgid "Illegal preprocessor directive"
62720 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
62722 #: fortran/scanner.c:2251
62723 #, fuzzy, gcc-internal-format
62724 #| msgid "Can't open file '%s'"
62725 msgid "Can't open file %qs"
62726 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
62728 #: fortran/simplify.c:91
62729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62730 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
62731 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
62733 #: fortran/simplify.c:96
62734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62735 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
62736 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
62738 #: fortran/simplify.c:101
62739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62740 msgid "Result of %s is NaN at %L"
62741 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
62743 #: fortran/simplify.c:105
62744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62745 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
62746 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
62748 #: fortran/simplify.c:128
62749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62750 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
62751 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
62753 #: fortran/simplify.c:136
62754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62755 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
62756 msgstr "El parámetro KIND de %s es no válido en %L"
62758 #: fortran/simplify.c:715
62759 #, gcc-internal-format
62760 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
62761 msgstr ""
62763 #: fortran/simplify.c:736
62764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62765 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
62766 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
62768 #: fortran/simplify.c:743
62769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62770 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
62771 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
62773 #: fortran/simplify.c:761
62774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62775 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
62776 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
62778 #: fortran/simplify.c:798
62779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62780 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
62781 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
62783 #: fortran/simplify.c:812
62784 #, gcc-internal-format
62785 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
62786 msgstr ""
62788 #: fortran/simplify.c:831
62789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62790 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
62791 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
62793 #: fortran/simplify.c:846
62794 #, gcc-internal-format
62795 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
62796 msgstr ""
62798 #: fortran/simplify.c:1075
62799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62800 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
62801 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
62803 #: fortran/simplify.c:1089
62804 #, gcc-internal-format
62805 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
62806 msgstr ""
62808 #: fortran/simplify.c:1117
62809 #, gcc-internal-format
62810 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
62811 msgstr ""
62813 #: fortran/simplify.c:1145
62814 #, gcc-internal-format
62815 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
62816 msgstr ""
62818 #: fortran/simplify.c:1166
62819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62820 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
62821 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
62823 #: fortran/simplify.c:1180
62824 #, gcc-internal-format
62825 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
62826 msgstr ""
62828 #: fortran/simplify.c:1197
62829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62830 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
62831 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
62833 #: fortran/simplify.c:1289
62834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62835 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
62836 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
62838 #: fortran/simplify.c:1658
62839 #, gcc-internal-format
62840 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
62841 msgstr ""
62843 #: fortran/simplify.c:1677
62844 #, gcc-internal-format
62845 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
62846 msgstr ""
62848 #: fortran/simplify.c:1758
62849 #, gcc-internal-format
62850 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
62851 msgstr ""
62853 #: fortran/simplify.c:1818
62854 #, fuzzy, gcc-internal-format
62855 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62856 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
62857 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62859 #: fortran/simplify.c:1836
62860 #, fuzzy, gcc-internal-format
62861 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62862 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
62863 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62865 #: fortran/simplify.c:1860
62866 #, fuzzy, gcc-internal-format
62867 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62868 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
62869 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62871 #: fortran/simplify.c:1898
62872 #, gcc-internal-format
62873 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
62874 msgstr ""
62876 #: fortran/simplify.c:2251
62877 #, gcc-internal-format
62878 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
62879 msgstr ""
62881 #: fortran/simplify.c:2821
62882 #, gcc-internal-format
62883 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
62884 msgstr ""
62886 #: fortran/simplify.c:3043
62887 #, gcc-internal-format
62888 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
62889 msgstr ""
62891 #: fortran/simplify.c:3193
62892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62893 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
62894 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
62896 #: fortran/simplify.c:3201
62897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62898 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
62899 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
62901 #: fortran/simplify.c:3316
62902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62903 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
62904 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
62906 #: fortran/simplify.c:3340
62907 #, gcc-internal-format
62908 msgid "IBITS: Bad bit"
62909 msgstr ""
62911 #: fortran/simplify.c:3391
62912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62913 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
62914 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
62916 #. Left shift, as in SHIFTL.
62917 #: fortran/simplify.c:3756 fortran/simplify.c:3764
62918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62919 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
62920 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
62922 #: fortran/simplify.c:3776
62923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62924 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
62925 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
62927 #: fortran/simplify.c:3901
62928 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62929 #| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
62930 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
62931 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
62933 #: fortran/simplify.c:3904
62934 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62935 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
62936 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
62937 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
62939 #: fortran/simplify.c:4224 fortran/simplify.c:4356
62940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62941 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
62942 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
62944 #: fortran/simplify.c:4539
62945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62946 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
62947 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
62949 #: fortran/simplify.c:4552
62950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62951 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
62952 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
62954 #: fortran/simplify.c:4563
62955 #, gcc-internal-format
62956 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
62957 msgstr ""
62959 #: fortran/simplify.c:4580
62960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62961 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
62962 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
62964 #: fortran/simplify.c:4903
62965 #, gcc-internal-format
62966 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
62967 msgstr ""
62969 #. Result is processor-dependent.
62970 #: fortran/simplify.c:5434
62971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62972 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
62973 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
62975 #. Result is processor-dependent.
62976 #: fortran/simplify.c:5445
62977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62978 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
62979 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
62981 #: fortran/simplify.c:5456
62982 #, fuzzy, gcc-internal-format
62983 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62984 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
62985 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62987 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
62988 #. to not handle it at all.
62989 #. Result is processor-dependent.
62990 #: fortran/simplify.c:5482 fortran/simplify.c:5494
62991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62992 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
62993 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
62995 #: fortran/simplify.c:5514
62996 #, gcc-internal-format
62997 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
62998 msgstr ""
63000 #: fortran/simplify.c:5562
63001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63002 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
63003 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
63005 #: fortran/simplify.c:6037
63006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63007 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
63008 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
63010 #: fortran/simplify.c:6093
63011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63012 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
63013 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
63015 #: fortran/simplify.c:6254
63016 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63017 #| msgid "Integer too large at %C"
63018 msgid "Reshaped array too large at %C"
63019 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
63021 #: fortran/simplify.c:6368
63022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63023 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
63024 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
63026 #: fortran/simplify.c:6947
63027 #, fuzzy, gcc-internal-format
63028 #| msgid "Bad type in constant expression"
63029 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
63030 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
63032 #: fortran/simplify.c:6976
63033 #, gcc-internal-format
63034 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
63035 msgstr ""
63037 #: fortran/simplify.c:7103 fortran/simplify.c:7381
63038 #, gcc-internal-format
63039 msgid "Failure getting length of a constant array."
63040 msgstr ""
63042 #: fortran/simplify.c:7113
63043 #, fuzzy, gcc-internal-format
63044 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
63045 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
63046 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor."
63048 #: fortran/simplify.c:7179
63049 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63050 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
63051 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
63052 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
63054 #: fortran/simplify.c:7203
63055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63056 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
63057 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
63059 #: fortran/simplify.c:7219
63060 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63061 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
63062 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
63063 msgstr "Segundo argumento de IBSET no válido en %L"
63065 #: fortran/simplify.c:7548
63066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63067 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
63068 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
63070 #: fortran/simplify.c:7571
63071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63072 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
63073 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
63075 #: fortran/simplify.c:7943
63076 #, fuzzy, gcc-internal-format
63077 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
63078 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
63079 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
63081 #: fortran/simplify.c:8029
63082 #, fuzzy, gcc-internal-format
63083 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
63084 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
63085 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
63087 #: fortran/st.c:277
63088 #, fuzzy, gcc-internal-format
63089 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63090 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
63091 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63093 #: fortran/symbol.c:141
63094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63095 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
63096 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
63097 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
63099 #: fortran/symbol.c:178
63100 #, fuzzy, gcc-internal-format
63101 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
63102 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
63103 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
63105 #: fortran/symbol.c:200
63106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63107 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
63108 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
63110 #: fortran/symbol.c:210
63111 #, fuzzy, gcc-internal-format
63112 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
63113 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
63114 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
63116 #: fortran/symbol.c:234
63117 #, gcc-internal-format
63118 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
63119 msgstr ""
63121 #: fortran/symbol.c:239
63122 #, gcc-internal-format
63123 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
63124 msgstr ""
63126 #: fortran/symbol.c:296
63127 #, gcc-internal-format
63128 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
63129 msgstr ""
63131 #: fortran/symbol.c:306
63132 #, fuzzy, gcc-internal-format
63133 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63134 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
63135 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
63137 #: fortran/symbol.c:310
63138 #, fuzzy, gcc-internal-format
63139 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63140 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
63141 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
63143 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
63144 #: fortran/symbol.c:330
63145 #, fuzzy, gcc-internal-format
63146 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
63147 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
63148 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
63150 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
63151 #. they are implicitly typed.
63152 #: fortran/symbol.c:346
63153 #, fuzzy, gcc-internal-format
63154 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
63155 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
63156 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
63158 #: fortran/symbol.c:387
63159 #, fuzzy, gcc-internal-format
63160 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63161 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
63162 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
63164 #: fortran/symbol.c:485
63165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63166 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
63167 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
63169 #: fortran/symbol.c:510
63170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63171 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
63172 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
63174 #: fortran/symbol.c:529
63175 #, gcc-internal-format
63176 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
63177 msgstr ""
63179 #: fortran/symbol.c:562
63180 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63181 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
63182 msgid "Procedure pointer at %C"
63183 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
63185 #: fortran/symbol.c:773
63186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63187 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
63188 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
63190 #: fortran/symbol.c:780
63191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63192 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
63193 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
63195 #: fortran/symbol.c:899 fortran/symbol.c:910 fortran/symbol.c:1760
63196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63197 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
63198 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
63200 #: fortran/symbol.c:902 fortran/symbol.c:916
63201 #, fuzzy, gcc-internal-format
63202 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
63203 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
63204 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
63206 #: fortran/symbol.c:960
63207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63208 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
63209 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
63211 #: fortran/symbol.c:963
63212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63213 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
63214 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
63216 #: fortran/symbol.c:979
63217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63218 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
63219 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
63221 #: fortran/symbol.c:1021
63222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63223 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
63224 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
63226 #: fortran/symbol.c:1038
63227 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63228 #| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
63229 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
63230 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
63232 #: fortran/symbol.c:1062
63233 #, fuzzy, gcc-internal-format
63234 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
63235 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
63236 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
63238 #: fortran/symbol.c:1088
63239 #, fuzzy, gcc-internal-format
63240 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
63241 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
63242 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
63244 #: fortran/symbol.c:1244
63245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63246 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
63247 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
63249 #: fortran/symbol.c:1263
63250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63251 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
63252 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
63254 #: fortran/symbol.c:1296
63255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63256 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
63257 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
63259 #: fortran/symbol.c:1307
63260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63261 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
63262 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
63264 #: fortran/symbol.c:1327
63265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63266 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
63267 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
63269 #: fortran/symbol.c:1346
63270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63271 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
63272 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
63274 #: fortran/symbol.c:1365
63275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63276 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
63277 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
63279 #: fortran/symbol.c:1756
63280 #, fuzzy, gcc-internal-format
63281 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
63282 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
63283 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
63285 #: fortran/symbol.c:1792
63286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63287 msgid ""
63288 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
63289 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
63290 msgstr ""
63292 #: fortran/symbol.c:1800
63293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63294 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
63295 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
63297 #: fortran/symbol.c:1835
63298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63299 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
63300 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
63302 #: fortran/symbol.c:1859
63303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63304 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
63305 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
63307 #: fortran/symbol.c:1876
63308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63309 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
63310 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
63312 #: fortran/symbol.c:1883
63313 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63314 #| msgid " BIND(C)"
63315 msgid "BIND(C) at %L"
63316 msgstr " BIND(C)"
63318 #: fortran/symbol.c:1899
63319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63320 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
63321 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
63323 #: fortran/symbol.c:1903
63324 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63325 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
63326 msgid "EXTENDS at %L"
63327 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
63329 #: fortran/symbol.c:1929
63330 #, fuzzy, gcc-internal-format
63331 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
63332 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
63333 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
63335 #: fortran/symbol.c:1936
63336 #, fuzzy, gcc-internal-format
63337 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
63338 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
63339 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
63341 #: fortran/symbol.c:1974
63342 #, fuzzy, gcc-internal-format
63343 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
63344 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
63345 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
63347 #: fortran/symbol.c:1978
63348 #, fuzzy, gcc-internal-format
63349 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
63350 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
63351 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
63353 #: fortran/symbol.c:1985
63354 #, fuzzy, gcc-internal-format
63355 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
63356 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
63357 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
63359 #: fortran/symbol.c:1997
63360 #, fuzzy, gcc-internal-format
63361 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
63362 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
63363 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
63365 #: fortran/symbol.c:2240
63366 #, fuzzy, gcc-internal-format
63367 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
63368 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
63369 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
63371 #: fortran/symbol.c:2325
63372 #, fuzzy, gcc-internal-format
63373 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
63374 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
63375 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
63377 #: fortran/symbol.c:2357
63378 #, fuzzy, gcc-internal-format
63379 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
63380 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
63381 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
63383 #: fortran/symbol.c:2506
63384 #, fuzzy, gcc-internal-format
63385 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
63386 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
63387 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
63389 #: fortran/symbol.c:2527
63390 #, fuzzy, gcc-internal-format
63391 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
63392 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
63393 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
63395 #: fortran/symbol.c:2531
63396 #, fuzzy, gcc-internal-format
63397 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
63398 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
63399 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
63401 #: fortran/symbol.c:2695
63402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63403 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
63404 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
63406 #: fortran/symbol.c:2706
63407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63408 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
63409 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
63411 #: fortran/symbol.c:2716
63412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63413 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
63414 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
63416 #: fortran/symbol.c:2722
63417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63418 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
63419 msgstr ""
63421 #: fortran/symbol.c:2764
63422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63423 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
63424 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
63426 #: fortran/symbol.c:2773
63427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63428 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
63429 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
63431 #: fortran/symbol.c:2779
63432 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63433 #| msgid "Expected terminating name at %C"
63434 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
63435 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
63437 #: fortran/symbol.c:3108
63438 #, gcc-internal-format
63439 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
63440 msgstr ""
63442 #: fortran/symbol.c:3133
63443 #, fuzzy, gcc-internal-format
63444 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
63445 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
63446 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
63448 #: fortran/symbol.c:3136
63449 #, fuzzy, gcc-internal-format
63450 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
63451 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
63452 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
63454 #. Symbol is from another namespace.
63455 #: fortran/symbol.c:3379
63456 #, fuzzy, gcc-internal-format
63457 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
63458 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
63459 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
63461 #: fortran/symbol.c:4389
63462 #, gcc-internal-format
63463 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
63464 msgstr ""
63466 #: fortran/symbol.c:4402
63467 #, fuzzy, gcc-internal-format
63468 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
63469 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
63470 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
63472 #: fortran/symbol.c:4420
63473 #, fuzzy, gcc-internal-format
63474 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
63475 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
63476 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
63478 #: fortran/symbol.c:4441
63479 #, fuzzy, gcc-internal-format
63480 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63481 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63482 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63484 #: fortran/symbol.c:4451
63485 #, fuzzy, gcc-internal-format
63486 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63487 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63488 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63490 #: fortran/symbol.c:4462
63491 #, fuzzy, gcc-internal-format
63492 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63493 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63494 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63496 #: fortran/symbol.c:4501
63497 #, fuzzy, gcc-internal-format
63498 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
63499 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
63500 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
63502 #: fortran/symbol.c:4511
63503 #, fuzzy, gcc-internal-format
63504 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
63505 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
63506 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
63508 #: fortran/symbol.c:4525
63509 #, fuzzy, gcc-internal-format
63510 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
63511 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
63512 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
63514 #: fortran/symbol.c:4533
63515 #, fuzzy, gcc-internal-format
63516 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
63517 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
63518 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
63520 #: fortran/symbol.c:5010 fortran/symbol.c:5015
63521 #, fuzzy, gcc-internal-format
63522 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
63523 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
63524 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
63526 #: fortran/target-memory.c:126
63527 #, fuzzy, gcc-internal-format
63528 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
63529 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
63530 msgstr "expresión no válida para el l-valor min."
63532 #: fortran/target-memory.c:345
63533 #, gcc-internal-format
63534 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
63535 msgstr ""
63537 #: fortran/target-memory.c:606
63538 #, gcc-internal-format
63539 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
63540 msgstr ""
63542 #: fortran/target-memory.c:679
63543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63544 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
63545 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
63547 #: fortran/target-memory.c:682
63548 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63549 #| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
63550 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
63551 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
63553 #: fortran/target-memory.c:770
63554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63555 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
63556 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
63558 #. Problems occur when we get something like
63559 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
63560 #: fortran/trans-array.c:5928
63561 #, fuzzy, gcc-internal-format
63562 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
63563 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
63564 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
63566 #: fortran/trans-array.c:7857
63567 #, fuzzy, gcc-internal-format
63568 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
63569 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
63570 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
63572 #: fortran/trans-array.c:10660
63573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63574 msgid "bad expression type during walk (%d)"
63575 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
63577 #: fortran/trans-common.c:401
63578 #, fuzzy, gcc-internal-format
63579 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63580 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63581 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63583 #: fortran/trans-common.c:782
63584 #, fuzzy, gcc-internal-format
63585 #| msgid "requested position is not an integer constant"
63586 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
63587 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
63589 #: fortran/trans-common.c:810
63590 #, gcc-internal-format
63591 msgid "element_number(): Bad dimension type"
63592 msgstr ""
63594 #: fortran/trans-common.c:880
63595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63596 msgid "Bad array reference at %L"
63597 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
63599 #: fortran/trans-common.c:888
63600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63601 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
63602 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
63604 #: fortran/trans-common.c:928
63605 #, fuzzy, gcc-internal-format
63606 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
63607 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
63608 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
63610 #. Aligning this field would misalign a previous field.
63611 #: fortran/trans-common.c:1061
63612 #, fuzzy, gcc-internal-format
63613 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
63614 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
63615 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
63617 #: fortran/trans-common.c:1126
63618 #, fuzzy, gcc-internal-format
63619 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
63620 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
63621 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
63623 #: fortran/trans-common.c:1141
63624 #, fuzzy, gcc-internal-format
63625 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
63626 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
63627 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión no válida al COMMON '%s' en %L"
63629 #: fortran/trans-common.c:1157
63630 #, fuzzy, gcc-internal-format
63631 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63632 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63633 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63635 #: fortran/trans-common.c:1163
63636 #, fuzzy, gcc-internal-format
63637 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63638 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63639 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63641 #: fortran/trans-common.c:1184
63642 #, fuzzy, gcc-internal-format
63643 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
63644 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
63645 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
63647 #: fortran/trans-common.c:1193
63648 #, fuzzy, gcc-internal-format
63649 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
63650 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
63651 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63653 #: fortran/trans-common.c:1198
63654 #, fuzzy, gcc-internal-format
63655 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
63656 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
63657 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63659 #: fortran/trans-const.c:335
63660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63661 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
63662 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
63664 #: fortran/trans-const.c:372
63665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63666 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
63667 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
63669 #: fortran/trans-const.c:403
63670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63671 msgid "non-constant initialization expression at %L"
63672 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
63674 #: fortran/trans-decl.c:1697
63675 #, gcc-internal-format
63676 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
63677 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
63679 #: fortran/trans-decl.c:4266 fortran/trans-decl.c:6567
63680 #, fuzzy, gcc-internal-format
63681 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
63682 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
63683 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
63685 #: fortran/trans-decl.c:4747
63686 #, gcc-internal-format
63687 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
63688 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
63690 #: fortran/trans-decl.c:4976
63691 #, fuzzy, gcc-internal-format
63692 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
63693 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
63694 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
63696 #: fortran/trans-decl.c:4989
63697 #, fuzzy, gcc-internal-format
63698 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
63699 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
63700 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
63702 #: fortran/trans-decl.c:5587
63703 #, fuzzy, gcc-internal-format
63704 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
63705 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
63706 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
63708 #: fortran/trans-decl.c:5593
63709 #, fuzzy, gcc-internal-format
63710 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
63711 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
63712 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
63714 #: fortran/trans-decl.c:5603 fortran/trans-decl.c:5744
63715 #, fuzzy, gcc-internal-format
63716 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
63717 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
63718 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
63720 #: fortran/trans-decl.c:5618
63721 #, fuzzy, gcc-internal-format
63722 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
63723 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
63724 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
63726 #: fortran/trans-decl.c:5637
63727 #, fuzzy, gcc-internal-format
63728 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
63729 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
63730 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
63732 #: fortran/trans-decl.c:5686
63733 #, fuzzy, gcc-internal-format
63734 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
63735 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
63736 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
63738 #: fortran/trans-decl.c:5690
63739 #, fuzzy, gcc-internal-format
63740 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
63741 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
63742 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
63744 #: fortran/trans-decl.c:5716
63745 #, fuzzy, gcc-internal-format
63746 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
63747 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
63748 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
63750 #: fortran/trans-decl.c:6293
63751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63752 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
63753 msgstr ""
63755 #: fortran/trans-expr.c:901
63756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63757 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
63758 msgstr ""
63760 #: fortran/trans-expr.c:1542
63761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63762 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
63763 msgstr ""
63765 #: fortran/trans-expr.c:1840
63766 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63767 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
63768 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
63769 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
63771 #: fortran/trans-expr.c:1849
63772 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63773 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
63774 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
63775 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
63777 #: fortran/trans-expr.c:3369
63778 #, gcc-internal-format
63779 msgid "Unknown intrinsic op"
63780 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
63782 #: fortran/trans-expr.c:4669
63783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63784 msgid "Unknown argument list function at %L"
63785 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
63787 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
63788 #, fuzzy, gcc-internal-format
63789 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
63790 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
63791 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
63793 #: fortran/trans-intrinsic.c:2263 fortran/trans-intrinsic.c:2728
63794 #: fortran/trans-intrinsic.c:2925
63795 #, fuzzy, gcc-internal-format
63796 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
63797 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
63798 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
63800 #: fortran/trans-intrinsic.c:10368 fortran/trans-stmt.c:1046
63801 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63802 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
63803 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
63804 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
63806 #: fortran/trans-intrinsic.c:10375
63807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63808 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
63809 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
63810 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
63812 #: fortran/trans-io.c:1967
63813 #, gcc-internal-format
63814 msgid "build_dt: format with namelist"
63815 msgstr ""
63817 #: fortran/trans-io.c:2500
63818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63819 msgid "Bad IO basetype (%d)"
63820 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
63822 #: fortran/trans-openmp.c:1058
63823 #, fuzzy, gcc-internal-format
63824 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
63825 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
63826 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
63828 #: fortran/trans-openmp.c:4974
63829 #, gcc-internal-format
63830 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
63831 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
63833 #: fortran/trans-stmt.c:546
63834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63835 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
63836 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
63838 #: fortran/trans-stmt.c:849
63839 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63840 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
63841 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
63842 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
63844 #: fortran/trans-stmt.c:1308
63845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63846 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
63847 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
63849 #: fortran/trans-stmt.c:3307
63850 #, fuzzy, gcc-internal-format
63851 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63852 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
63853 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo."
63855 #: fortran/trans-types.c:555
63856 #, fuzzy, gcc-internal-format
63857 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
63858 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
63859 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
63861 #: fortran/trans-types.c:564
63862 #, fuzzy, gcc-internal-format
63863 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
63864 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
63865 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
63867 #: fortran/trans-types.c:583
63868 #, fuzzy, gcc-internal-format
63869 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
63870 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
63871 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
63873 #: fortran/trans-types.c:591
63874 #, fuzzy, gcc-internal-format
63875 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
63876 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
63877 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
63879 #: fortran/trans-types.c:599
63880 #, fuzzy, gcc-internal-format
63881 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
63882 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
63883 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
63885 #: fortran/trans-types.c:607
63886 #, fuzzy, gcc-internal-format
63887 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
63888 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
63889 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
63891 #: fortran/trans-types.c:615
63892 #, fuzzy, gcc-internal-format
63893 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
63894 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
63895 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
63897 #: fortran/trans-types.c:623
63898 #, fuzzy, gcc-internal-format
63899 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
63900 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
63901 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
63903 #: fortran/trans-types.c:654
63904 #, fuzzy, gcc-internal-format
63905 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
63906 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
63907 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
63909 #: fortran/trans-types.c:662
63910 #, fuzzy, gcc-internal-format
63911 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
63912 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
63913 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
63915 #: fortran/trans-types.c:670
63916 #, fuzzy, gcc-internal-format
63917 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
63918 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
63919 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
63921 #: fortran/trans-types.c:810
63922 #, gcc-internal-format
63923 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
63924 msgstr ""
63926 #: fortran/trans-types.c:814
63927 #, gcc-internal-format
63928 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
63929 msgstr ""
63931 #: fortran/trans.c:2120
63932 #, gcc-internal-format
63933 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63934 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63936 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
63937 #, fuzzy, gcc-internal-format
63938 #| msgid "too many arguments"
63939 msgid "too many open parens"
63940 msgstr "demasiados argumentos"
63942 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
63943 #, fuzzy, gcc-internal-format
63944 #| msgid "mismatched arguments"
63945 msgid "mismatching parens"
63946 msgstr "no coinciden los argumentos"
63948 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
63949 #, fuzzy, gcc-internal-format
63950 #| msgid "unable to open file '%s'"
63951 msgid "unable to open file"
63952 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
63954 #: lto/lto-lang.c:305
63955 #, fuzzy, gcc-internal-format
63956 #| msgid "%s: %s: %s"
63957 msgid "%s:%s: %E: %E"
63958 msgstr "%s: %s: %s"
63960 #: lto/lto-lang.c:864
63961 #, gcc-internal-format
63962 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
63963 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
63965 #: lto/lto-object.c:107
63966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63967 msgid "open %s failed: %s"
63968 msgstr "falló al abrir %s: %s"
63970 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
63971 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
63972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63973 msgid "%s: %s"
63974 msgstr "%s: %s"
63976 #: lto/lto-object.c:153
63977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63978 msgid "%s: %s: %s"
63979 msgstr "%s: %s: %s"
63981 #: lto/lto-object.c:195
63982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63983 msgid "close: %s"
63984 msgstr "cerrar: %s"
63986 #: lto/lto-object.c:251
63987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63988 msgid "two or more sections for %s"
63989 msgstr "dos o más secciones para %s"
63991 #: lto/lto-partition.c:516
63992 #, gcc-internal-format
63993 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
63994 msgstr ""
63996 #: lto/lto-symtab.c:176
63997 #, fuzzy, gcc-internal-format
63998 #| msgid "%qD is initialized with itself"
63999 msgid "%qD is defined with tls model %s"
64000 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
64002 #: lto/lto-symtab.c:178
64003 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64004 #| msgid "previously defined here"
64005 msgid "previously defined here as %s"
64006 msgstr "se definió previamente aquí"
64008 #: lto/lto-symtab.c:461
64009 #, gcc-internal-format
64010 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
64011 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
64013 #: lto/lto-symtab.c:479
64014 #, gcc-internal-format
64015 msgid "%qD has already been defined"
64016 msgstr "%qD ya se definió aquí"
64018 #: lto/lto-symtab.c:481
64019 #, gcc-internal-format
64020 msgid "previously defined here"
64021 msgstr "se definió previamente aquí"
64023 #: lto/lto-symtab.c:689
64024 #, gcc-internal-format
64025 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
64026 msgstr ""
64028 #: lto/lto-symtab.c:694
64029 #, gcc-internal-format
64030 msgid "type of %qD does not match original declaration"
64031 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
64033 #: lto/lto-symtab.c:714
64034 #, gcc-internal-format
64035 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
64036 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
64038 #: lto/lto-symtab.c:720
64039 #, fuzzy, gcc-internal-format
64040 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
64041 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
64042 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
64044 #: lto/lto-symtab.c:725
64045 #, fuzzy, gcc-internal-format
64046 #| msgid "%q#T was previously declared here"
64047 msgid "%qD was previously declared here"
64048 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
64050 #: lto/lto-symtab.c:728
64051 #, gcc-internal-format
64052 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
64053 msgstr ""
64055 #: lto/lto-symtab.c:814
64056 #, gcc-internal-format
64057 msgid "variable %qD redeclared as function"
64058 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
64060 #: lto/lto-symtab.c:821
64061 #, gcc-internal-format
64062 msgid "function %qD redeclared as variable"
64063 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
64065 #: lto/lto-symtab.c:833
64066 #, gcc-internal-format
64067 msgid "previously declared here"
64068 msgstr "se declaró previamente aquí"
64070 #: lto/lto.c:1824
64071 #, gcc-internal-format
64072 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
64073 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
64075 #: lto/lto.c:1851
64076 #, gcc-internal-format
64077 msgid "could not parse hex number"
64078 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
64080 #: lto/lto.c:1883
64081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64082 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
64083 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
64085 #: lto/lto.c:1892
64086 #, gcc-internal-format
64087 msgid "could not parse file offset"
64088 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
64090 #: lto/lto.c:1895
64091 #, gcc-internal-format
64092 msgid "unexpected offset"
64093 msgstr "desplazamiento inesperado"
64095 #: lto/lto.c:1917
64096 #, gcc-internal-format
64097 msgid "invalid line in the resolution file"
64098 msgstr "línea no válida en el fichero de resolución"
64100 #: lto/lto.c:1928
64101 #, gcc-internal-format
64102 msgid "invalid resolution in the resolution file"
64103 msgstr "resolución no válida en el fichero de resolución"
64105 #: lto/lto.c:1934
64106 #, fuzzy, gcc-internal-format
64107 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
64108 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
64109 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
64111 #: lto/lto.c:2051
64112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64113 msgid "cannot read LTO decls from %s"
64114 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
64116 #: lto/lto.c:2157
64117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64118 msgid "Cannot open %s"
64119 msgstr "No se puede abrir %s"
64121 #: lto/lto.c:2178
64122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64123 msgid "Cannot map %s"
64124 msgstr "No se puede mapear %s"
64126 #: lto/lto.c:2189
64127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64128 msgid "Cannot read %s"
64129 msgstr "No se puede leer %s"
64131 #: lto/lto.c:2303
64132 #, gcc-internal-format
64133 msgid "lto_obj_file_open() failed"
64134 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
64136 #: lto/lto.c:2328
64137 #, fuzzy, gcc-internal-format
64138 #| msgid "atexit failed"
64139 msgid "waitpid failed"
64140 msgstr "falló atexit"
64142 #: lto/lto.c:2331
64143 #, fuzzy, gcc-internal-format
64144 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
64145 msgid "streaming subprocess failed"
64146 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
64148 #: lto/lto.c:2334
64149 #, gcc-internal-format
64150 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
64151 msgstr ""
64153 #: lto/lto.c:2410
64154 #, gcc-internal-format
64155 msgid "no LTRANS output list filename provided"
64156 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
64158 #: lto/lto.c:2498
64159 #, gcc-internal-format
64160 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
64161 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
64163 #: lto/lto.c:2504
64164 #, gcc-internal-format
64165 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
64166 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
64168 #: lto/lto.c:2515
64169 #, gcc-internal-format
64170 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
64171 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
64173 #: lto/lto.c:2767
64174 #, gcc-internal-format
64175 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
64176 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
64178 #: lto/lto.c:2908
64179 #, gcc-internal-format
64180 msgid "errors during merging of translation units"
64181 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
64183 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6786
64184 #, gcc-internal-format
64185 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
64186 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
64188 #: objc/objc-act.c:578
64189 #, gcc-internal-format
64190 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
64191 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
64193 #: objc/objc-act.c:593
64194 #, gcc-internal-format
64195 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
64196 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
64198 #: objc/objc-act.c:596
64199 #, gcc-internal-format
64200 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
64201 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
64203 #: objc/objc-act.c:602
64204 #, gcc-internal-format
64205 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
64206 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
64208 #: objc/objc-act.c:616
64209 #, gcc-internal-format
64210 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
64211 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
64213 #: objc/objc-act.c:631
64214 #, gcc-internal-format
64215 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
64216 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
64218 #: objc/objc-act.c:696
64219 #, gcc-internal-format
64220 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
64221 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
64223 #: objc/objc-act.c:705
64224 #, gcc-internal-format
64225 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
64226 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64228 #: objc/objc-act.c:707
64229 #, gcc-internal-format
64230 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
64231 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
64233 #: objc/objc-act.c:718
64234 #, gcc-internal-format
64235 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
64236 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64238 #: objc/objc-act.c:720
64239 #, gcc-internal-format
64240 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
64241 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64243 #: objc/objc-act.c:728
64244 #, gcc-internal-format
64245 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
64246 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
64248 #: objc/objc-act.c:730
64249 #, gcc-internal-format
64250 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
64251 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
64253 #: objc/objc-act.c:837
64254 #, gcc-internal-format
64255 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
64256 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64258 #: objc/objc-act.c:841
64259 #, gcc-internal-format
64260 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
64261 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
64263 #: objc/objc-act.c:858
64264 #, gcc-internal-format
64265 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
64266 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
64268 #: objc/objc-act.c:864
64269 #, gcc-internal-format
64270 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
64271 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
64273 #: objc/objc-act.c:869
64274 #, gcc-internal-format
64275 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
64276 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
64278 #: objc/objc-act.c:874
64279 #, gcc-internal-format
64280 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
64281 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
64283 #: objc/objc-act.c:891
64284 #, gcc-internal-format
64285 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
64286 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
64288 #: objc/objc-act.c:902
64289 #, gcc-internal-format
64290 msgid "invalid property declaration"
64291 msgstr "declaración no válida de propiedad"
64293 #: objc/objc-act.c:910
64294 #, gcc-internal-format
64295 msgid "property can not be an array"
64296 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
64298 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
64299 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
64300 #. the type of the return value of the getter and the first
64301 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
64302 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
64303 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
64304 #. a different matter.
64305 #: objc/objc-act.c:928
64306 #, gcc-internal-format
64307 msgid "property can not be a bit-field"
64308 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
64310 #: objc/objc-act.c:960
64311 #, gcc-internal-format
64312 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
64313 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
64315 #: objc/objc-act.c:963
64316 #, gcc-internal-format
64317 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
64318 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
64320 #: objc/objc-act.c:970
64321 #, gcc-internal-format
64322 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
64323 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
64325 #: objc/objc-act.c:974
64326 #, gcc-internal-format
64327 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
64328 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
64330 #: objc/objc-act.c:1028
64331 #, gcc-internal-format
64332 msgid "redeclaration of property %qD"
64333 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
64335 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
64336 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
64337 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7620
64338 #: objc/objc-act.c:7642 objc/objc-act.c:7655 objc/objc-act.c:7673
64339 #: objc/objc-act.c:7772
64340 #, gcc-internal-format
64341 msgid "originally specified here"
64342 msgstr "se especificó originalmente aquí"
64344 #: objc/objc-act.c:1093
64345 #, gcc-internal-format
64346 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64347 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64349 #: objc/objc-act.c:1103
64350 #, gcc-internal-format
64351 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64352 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64354 #: objc/objc-act.c:1116
64355 #, gcc-internal-format
64356 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64357 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64359 #: objc/objc-act.c:1127
64360 #, gcc-internal-format
64361 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
64362 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64364 #: objc/objc-act.c:1138
64365 #, gcc-internal-format
64366 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64367 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64369 #: objc/objc-act.c:1176
64370 #, gcc-internal-format
64371 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
64372 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64374 #: objc/objc-act.c:1649
64375 #, gcc-internal-format
64376 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
64377 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
64379 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
64380 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
64381 #. double-check for safety.
64382 #: objc/objc-act.c:1665
64383 #, gcc-internal-format
64384 msgid "could not find class %qE"
64385 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
64387 #. Again, this should never happen, but we do check.
64388 #: objc/objc-act.c:1673
64389 #, gcc-internal-format
64390 msgid "could not find interface for class %qE"
64391 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
64393 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6954
64394 #, gcc-internal-format
64395 msgid "class %qE is deprecated"
64396 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
64398 #: objc/objc-act.c:1708
64399 #, gcc-internal-format
64400 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
64401 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
64403 #: objc/objc-act.c:1744
64404 #, gcc-internal-format
64405 msgid "readonly property can not be set"
64406 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
64408 #: objc/objc-act.c:2015
64409 #, gcc-internal-format
64410 msgid "method declaration not in @interface context"
64411 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
64413 #: objc/objc-act.c:2019
64414 #, gcc-internal-format
64415 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
64416 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
64418 #: objc/objc-act.c:2039
64419 #, gcc-internal-format
64420 msgid "method definition not in @implementation context"
64421 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
64423 #: objc/objc-act.c:2054
64424 #, gcc-internal-format
64425 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
64426 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
64428 #: objc/objc-act.c:2283
64429 #, gcc-internal-format
64430 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
64431 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
64433 #: objc/objc-act.c:2286
64434 #, gcc-internal-format
64435 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
64436 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
64438 #: objc/objc-act.c:2567
64439 #, gcc-internal-format
64440 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
64441 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
64443 #: objc/objc-act.c:2571
64444 #, gcc-internal-format
64445 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
64446 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
64448 #: objc/objc-act.c:2575
64449 #, gcc-internal-format
64450 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
64451 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
64453 #: objc/objc-act.c:2579
64454 #, gcc-internal-format
64455 msgid "distinct Objective-C type in return"
64456 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
64458 #: objc/objc-act.c:2583
64459 #, gcc-internal-format
64460 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
64461 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
64463 #: objc/objc-act.c:2726
64464 #, gcc-internal-format
64465 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
64466 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
64468 #: objc/objc-act.c:2735
64469 #, gcc-internal-format
64470 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
64471 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
64473 #. This case happens when we are given an 'interface' which
64474 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
64475 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
64476 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
64477 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
64478 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
64479 #. them with Objective-C objects.
64480 #: objc/objc-act.c:2777
64481 #, gcc-internal-format
64482 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
64483 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
64485 #: objc/objc-act.c:2841
64486 #, gcc-internal-format
64487 msgid "protocol %qE has circular dependency"
64488 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
64490 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5687
64491 #, gcc-internal-format
64492 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
64493 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
64495 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6399
64496 #: objc/objc-act.c:6874 objc/objc-act.c:6947 objc/objc-act.c:7000
64497 #, gcc-internal-format
64498 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
64499 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
64501 #: objc/objc-act.c:3179
64502 #, gcc-internal-format
64503 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
64504 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
64506 #: objc/objc-act.c:3184
64507 #, gcc-internal-format
64508 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
64509 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
64511 #: objc/objc-act.c:3329
64512 #, gcc-internal-format
64513 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
64514 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
64516 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6780
64517 #: objc/objc-act.c:8103 objc/objc-act.c:8154
64518 #, gcc-internal-format
64519 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
64520 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
64522 #: objc/objc-act.c:3349
64523 #, gcc-internal-format
64524 msgid "cannot find class %qE"
64525 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
64527 #: objc/objc-act.c:3351
64528 #, gcc-internal-format
64529 msgid "class %qE already exists"
64530 msgstr "ya existe la clase %qE"
64532 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6839
64533 #, gcc-internal-format
64534 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
64535 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
64537 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
64538 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6841
64539 #, gcc-internal-format
64540 msgid "previous declaration of %q+D"
64541 msgstr "declaración previa de %q+D"
64543 #: objc/objc-act.c:3684
64544 #, gcc-internal-format
64545 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
64546 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
64548 #: objc/objc-act.c:3726
64549 #, gcc-internal-format
64550 msgid "strong-cast may possibly be needed"
64551 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
64553 #: objc/objc-act.c:3736
64554 #, gcc-internal-format
64555 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
64556 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
64558 #: objc/objc-act.c:3755
64559 #, gcc-internal-format
64560 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
64561 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
64563 #: objc/objc-act.c:3761
64564 #, gcc-internal-format
64565 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
64566 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
64568 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
64569 #, gcc-internal-format
64570 msgid "duplicate instance variable %q+D"
64571 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
64573 #: objc/objc-act.c:4121
64574 #, gcc-internal-format
64575 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
64576 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
64578 #: objc/objc-act.c:4205
64579 #, gcc-internal-format
64580 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
64581 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
64583 #: objc/objc-act.c:4211
64584 #, gcc-internal-format
64585 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
64586 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
64588 #: objc/objc-act.c:4256
64589 #, gcc-internal-format
64590 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
64591 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
64593 #: objc/objc-act.c:4258
64594 #, gcc-internal-format
64595 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
64596 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
64598 #: objc/objc-act.c:4305
64599 #, gcc-internal-format
64600 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
64601 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
64603 #: objc/objc-act.c:4333
64604 #, gcc-internal-format
64605 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
64606 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
64608 #: objc/objc-act.c:4346
64609 #, gcc-internal-format
64610 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
64611 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
64613 #: objc/objc-act.c:4367
64614 #, gcc-internal-format
64615 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
64616 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
64618 #: objc/objc-act.c:4575
64619 #, gcc-internal-format
64620 msgid "%s %qs"
64621 msgstr "%s %qs"
64623 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4623
64624 #, gcc-internal-format
64625 msgid "inconsistent instance variable specification"
64626 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
64628 #: objc/objc-act.c:4678
64629 #, gcc-internal-format
64630 msgid "can not use an object as parameter to a method"
64631 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
64633 #: objc/objc-act.c:4722
64634 #, gcc-internal-format
64635 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
64636 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
64638 #: objc/objc-act.c:5096
64639 #, gcc-internal-format
64640 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
64641 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
64643 #: objc/objc-act.c:5099
64644 #, gcc-internal-format
64645 msgid "using %<%c%s%>"
64646 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
64648 #: objc/objc-act.c:5108
64649 #, gcc-internal-format
64650 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
64651 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
64653 #: objc/objc-act.c:5111
64654 #, gcc-internal-format
64655 msgid "found %<%c%s%>"
64656 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
64658 #: objc/objc-act.c:5120
64659 #, gcc-internal-format
64660 msgid "also found %<%c%s%>"
64661 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
64663 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
64664 #. we have seen no @interface corresponding to that
64665 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
64666 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
64667 #. alloc], where we've never seen the @interface of
64668 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
64669 #. but no actual details of the class methods.  We won't
64670 #. be able to check that the class responds to the
64671 #. method, and we will have to guess the method
64672 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
64673 #. will use any method with a matching name, as if the
64674 #. receiver was of type 'Class').
64675 #. We could not find an @interface declaration, and
64676 #. there are no protocols attached to the receiver,
64677 #. so we can't complete the check that the receiver
64678 #. responds to the method, and we can't retrieve the
64679 #. method prototype.  But, because the receiver has
64680 #. a well-specified class, the programmer did want
64681 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
64682 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
64683 #. warning, either include an @interface for the
64684 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
64685 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
64686 #: objc/objc-act.c:5406 objc/objc-act.c:5540
64687 #, gcc-internal-format
64688 msgid "@interface of class %qE not found"
64689 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
64691 #: objc/objc-act.c:5414
64692 #, gcc-internal-format
64693 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
64694 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
64696 #: objc/objc-act.c:5465
64697 #, gcc-internal-format
64698 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
64699 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
64701 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
64702 #: objc/objc-act.c:5577
64703 #, gcc-internal-format
64704 msgid "invalid receiver type %qs"
64705 msgstr "tipo receptor %qs no válido"
64707 #: objc/objc-act.c:5594
64708 #, gcc-internal-format
64709 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
64710 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
64712 #: objc/objc-act.c:5608
64713 #, gcc-internal-format
64714 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
64715 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
64717 #: objc/objc-act.c:5616
64718 #, gcc-internal-format
64719 msgid "no %<%c%E%> method found"
64720 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
64722 #: objc/objc-act.c:5623
64723 #, gcc-internal-format
64724 msgid "(Messages without a matching method signature"
64725 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
64727 #: objc/objc-act.c:5625
64728 #, gcc-internal-format
64729 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
64730 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
64732 #: objc/objc-act.c:5627
64733 #, gcc-internal-format
64734 msgid "%<...%> as arguments.)"
64735 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
64737 #: objc/objc-act.c:5736
64738 #, gcc-internal-format
64739 msgid "undeclared selector %qE"
64740 msgstr "selector %qE sin declarar"
64742 #. Historically, a class method that produced objects (factory
64743 #. method) would assign `self' to the instance that it
64744 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
64745 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
64746 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
64747 #. violates the simple rule that a class method should not refer
64748 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
64749 #. where this is done unknowingly than to support the above
64750 #. paradigm.
64751 #: objc/objc-act.c:5760
64752 #, gcc-internal-format
64753 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
64754 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
64756 #: objc/objc-act.c:5990 objc/objc-act.c:6010
64757 #, gcc-internal-format
64758 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
64759 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
64761 #: objc/objc-act.c:5994
64762 #, gcc-internal-format
64763 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
64764 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
64766 #: objc/objc-act.c:6014
64767 #, gcc-internal-format
64768 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
64769 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
64771 #: objc/objc-act.c:6074
64772 #, gcc-internal-format
64773 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
64774 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
64776 #: objc/objc-act.c:6078
64777 #, gcc-internal-format
64778 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
64779 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
64781 #: objc/objc-act.c:6115
64782 #, gcc-internal-format
64783 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
64784 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
64786 #: objc/objc-act.c:6203
64787 #, gcc-internal-format
64788 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
64789 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
64791 #: objc/objc-act.c:6214
64792 #, gcc-internal-format
64793 msgid "instance variable %qs has unknown size"
64794 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
64796 #: objc/objc-act.c:6235
64797 #, gcc-internal-format
64798 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
64799 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
64801 #: objc/objc-act.c:6262
64802 #, gcc-internal-format
64803 msgid "type %qE has no default constructor to call"
64804 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
64806 #: objc/objc-act.c:6268
64807 #, gcc-internal-format
64808 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
64809 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
64811 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
64812 #. initialize them.
64813 #: objc/objc-act.c:6280
64814 #, gcc-internal-format
64815 msgid "type %qE has virtual member functions"
64816 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
64818 #: objc/objc-act.c:6281
64819 #, gcc-internal-format
64820 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
64821 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
64823 #: objc/objc-act.c:6291
64824 #, gcc-internal-format
64825 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
64826 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
64828 #: objc/objc-act.c:6293
64829 #, gcc-internal-format
64830 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
64831 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
64833 #: objc/objc-act.c:6297
64834 #, gcc-internal-format
64835 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
64836 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
64838 #: objc/objc-act.c:6428
64839 #, gcc-internal-format
64840 msgid "instance variable %qE is declared private"
64841 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
64843 #: objc/objc-act.c:6439
64844 #, gcc-internal-format
64845 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
64846 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
64848 #: objc/objc-act.c:6446
64849 #, gcc-internal-format
64850 msgid "instance variable %qE is declared %s"
64851 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
64853 #: objc/objc-act.c:6557 objc/objc-act.c:6672
64854 #, gcc-internal-format
64855 msgid "incomplete implementation of class %qE"
64856 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
64858 #: objc/objc-act.c:6561 objc/objc-act.c:6676
64859 #, gcc-internal-format
64860 msgid "incomplete implementation of category %qE"
64861 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
64863 #: objc/objc-act.c:6570 objc/objc-act.c:6684
64864 #, gcc-internal-format
64865 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
64866 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
64868 #: objc/objc-act.c:6725
64869 #, gcc-internal-format
64870 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
64871 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
64873 #: objc/objc-act.c:6815
64874 #, gcc-internal-format
64875 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
64876 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
64878 #: objc/objc-act.c:6854
64879 #, gcc-internal-format
64880 msgid "reimplementation of class %qE"
64881 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
64883 #: objc/objc-act.c:6887
64884 #, gcc-internal-format
64885 msgid "conflicting super class name %qE"
64886 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
64888 #: objc/objc-act.c:6890
64889 #, gcc-internal-format
64890 msgid "previous declaration of %qE"
64891 msgstr "declaración previa de %qE"
64893 #: objc/objc-act.c:6892
64894 #, gcc-internal-format
64895 msgid "previous declaration"
64896 msgstr "declaración previa"
64898 #: objc/objc-act.c:6905 objc/objc-act.c:6907
64899 #, gcc-internal-format
64900 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
64901 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
64903 #: objc/objc-act.c:7224 objc/objc-act.c:7420
64904 #, gcc-internal-format
64905 msgid "can not find instance variable associated with property"
64906 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
64908 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
64909 #: objc/objc-act.c:7386
64910 #, gcc-internal-format
64911 msgid "invalid setter, it must have one argument"
64912 msgstr "setter no válido, debe tener un argumento"
64914 #: objc/objc-act.c:7550 objc/objc-act.c:7765
64915 #, gcc-internal-format
64916 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
64917 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
64919 #: objc/objc-act.c:7553 objc/objc-act.c:7768
64920 #, gcc-internal-format
64921 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
64922 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
64924 #: objc/objc-act.c:7567 objc/objc-act.c:7782
64925 #, gcc-internal-format
64926 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
64927 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
64929 #: objc/objc-act.c:7594
64930 #, gcc-internal-format
64931 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
64932 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
64934 #: objc/objc-act.c:7615
64935 #, gcc-internal-format
64936 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
64937 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
64939 #: objc/objc-act.c:7637
64940 #, gcc-internal-format
64941 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
64942 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
64944 #: objc/objc-act.c:7650
64945 #, gcc-internal-format
64946 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
64947 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
64949 #: objc/objc-act.c:7668
64950 #, gcc-internal-format
64951 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
64952 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
64954 #: objc/objc-act.c:7709
64955 #, gcc-internal-format
64956 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
64957 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64959 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
64960 #. detects the problem while parsing, outputs the error
64961 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
64962 #. the declaration.
64963 #: objc/objc-act.c:7720
64964 #, gcc-internal-format
64965 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
64966 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
64968 #: objc/objc-act.c:7726
64969 #, gcc-internal-format
64970 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
64971 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
64973 #: objc/objc-act.c:7735
64974 #, gcc-internal-format
64975 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
64976 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
64978 #: objc/objc-act.c:7818
64979 #, gcc-internal-format
64980 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
64981 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64983 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
64984 #. detects the problem while parsing, outputs the error
64985 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
64986 #. declaration.
64987 #: objc/objc-act.c:7829
64988 #, gcc-internal-format
64989 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
64990 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
64992 #: objc/objc-act.c:7851
64993 #, gcc-internal-format
64994 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
64995 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
64997 #: objc/objc-act.c:8049
64998 #, gcc-internal-format
64999 msgid "definition of protocol %qE not found"
65000 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
65002 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
65003 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
65004 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
65005 #: objc/objc-act.c:8080
65006 #, gcc-internal-format
65007 msgid "protocol %qE is deprecated"
65008 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
65010 #: objc/objc-act.c:8199
65011 #, gcc-internal-format
65012 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
65013 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
65015 #: objc/objc-act.c:8710
65016 #, gcc-internal-format
65017 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
65018 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
65020 #: objc/objc-act.c:8714
65021 #, gcc-internal-format
65022 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
65023 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
65025 #: objc/objc-act.c:8814
65026 #, gcc-internal-format
65027 msgid "no super class declared in interface for %qE"
65028 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
65030 #: objc/objc-act.c:8841
65031 #, gcc-internal-format
65032 msgid "[super ...] must appear in a method context"
65033 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
65035 #: objc/objc-act.c:8881
65036 #, gcc-internal-format
65037 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
65038 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
65040 #: objc/objc-act.c:9345
65041 #, gcc-internal-format
65042 msgid "instance variable %qs is declared private"
65043 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
65045 #: objc/objc-act.c:9398
65046 #, gcc-internal-format
65047 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
65048 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
65050 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
65051 #. should be impossible for real properties, which always
65052 #. have a getter.
65053 #: objc/objc-act.c:9444
65054 #, gcc-internal-format
65055 msgid "no %qs getter found"
65056 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
65058 #: objc/objc-act.c:9684
65059 #, gcc-internal-format
65060 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
65061 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
65063 #: objc/objc-act.c:9694
65064 #, gcc-internal-format
65065 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
65066 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
65068 #: objc/objc-act.c:9700
65069 #, gcc-internal-format
65070 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
65071 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
65073 #: objc/objc-encoding.c:130
65074 #, gcc-internal-format
65075 msgid "type %qT does not have a known size"
65076 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
65078 #: objc/objc-encoding.c:721
65079 #, gcc-internal-format
65080 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
65081 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
65083 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
65084 #: objc/objc-encoding.c:804
65085 #, gcc-internal-format
65086 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
65087 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
65089 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:134
65090 #, gcc-internal-format
65091 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
65092 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
65094 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:142
65095 #, gcc-internal-format
65096 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
65097 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
65099 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2171 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2817
65100 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3589
65101 #, fuzzy, gcc-internal-format
65102 #| msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
65103 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
65104 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
65106 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
65107 #, gcc-internal-format
65108 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
65109 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
65111 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
65112 #, gcc-internal-format
65113 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
65114 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
65116 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
65117 #, gcc-internal-format
65118 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
65119 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
65121 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
65122 #~ msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
65124 #, fuzzy
65125 #~| msgid "invalid function in call statement"
65126 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
65127 #~ msgstr "función no válida en la declaración call"
65129 #~ msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
65130 #~ msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
65132 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
65133 #~ msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
65135 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
65136 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
65138 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
65139 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
65141 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
65142 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
65144 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
65145 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
65147 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
65148 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
65150 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
65151 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
65153 #~ msgid "candidates are: %+#D"
65154 #~ msgstr "los candidatos son: %+#D"
65156 #~ msgid "candidate is: %+#D"
65157 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
65159 #~ msgid "{unknown}"
65160 #~ msgstr "{desconocida}"
65162 #~ msgid "Integer overflow"
65163 #~ msgstr "Desbordamiento entero"
65165 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
65166 #~ msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 201z(77) (venidero)."
65168 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
65169 #~ msgstr "Activa Cilk Plus."
65171 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
65172 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC600."
65174 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
65175 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC601."
65177 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
65178 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque multiplicador estándar."
65180 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
65181 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque XMAC."
65183 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
65184 #~ msgstr "Activa la instrumentación de código borrosa guiada por cobertura. Inserta llamada a __sanitizer_cov_trace_pc en todos los bloques básicos."
65186 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
65187 #~ msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF."
65189 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
65190 #~ msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF."
65192 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
65193 #~ msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
65195 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
65196 #~ msgstr "No genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
65198 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
65199 #~ msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
65201 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
65202 #~ msgstr "%K%qD: escribir %wu o más byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
65204 #~ msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
65205 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
65207 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
65208 #~ msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
65210 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
65211 #~ msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
65213 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
65214 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
65216 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
65217 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
65219 #~ msgid "execution count is negative"
65220 #~ msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
65222 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
65223 #~ msgstr "%q+D es una Declaración de alias"
65225 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
65226 #~ msgstr "argumento no válido %qs para -fdebug-prefix-map"
65228 #~ msgid "%s (program %s)"
65229 #~ msgstr "%s (programa %s)"
65231 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
65232 #~ msgstr "se asume salida de directiva de %wu bytes"
65234 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
65235 #~ msgstr "se esperaba %<_Cilk_spawn%> antes de %<_Cilk_sync%>"
65237 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
65238 #~ msgstr "hay un método distinto del mismo tipo definido en otra unidad de traducción"
65240 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
65241 #~ msgstr "hay una definición que difiere en la palabra clave virtual en otra unidad de translación"
65243 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
65244 #~ msgstr "la disposición de la tabla virtual es distinta en otra unidad de translación"
65246 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
65247 #~ msgstr "método con tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
65249 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
65250 #~ msgstr "hay un tipo con distinto número de métodos definido en otra unidad de traducción"
65252 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
65253 #~ msgstr "faltó optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
65255 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
65256 #~ msgstr "tipo variante con TYPE_METHODS"
65258 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
65259 #~ msgstr "TYPE_MINVAL no NULL"
65261 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
65262 #~ msgstr "TYPE_METHODS no es FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
65264 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
65265 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un tipo que no parece char ni array de chars"
65267 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
65268 #~ msgstr "el parámetro __sec_implicit_index tiene que ser una expresión constante entera"
65270 #~ msgid "length mismatch in expression"
65271 #~ msgstr "las longitudes no coinciden en la expresión"
65273 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
65274 #~ msgstr "los rangos no coinciden entre %qE y %qE"
65276 #~ msgid "rank mismatch in expression %qE"
65277 #~ msgstr "los rangos no coinciden en la expresión %qE"
65279 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
65280 #~ msgstr "el argumento __sec_implicit_index %d tiene que ser menor que el rango de %qE"
65282 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
65283 #~ msgstr "el atributo %<__simd__%> no puede usarse en la misma función que se ha señalado como función activada Cilk Plus SIMD"
65285 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
65286 #~ msgstr "la variable de iteración no puede ser volátil"
65288 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
65289 #~ msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
65291 #~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
65292 #~ msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
65294 #~ msgid "integer overflow in expression"
65295 #~ msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
65297 #~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
65298 #~ msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
65300 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
65301 #~ msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
65303 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
65304 #~ msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
65306 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
65307 #~ msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
65309 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
65310 #~ msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de la declaración con atributo %qs"
65312 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
65313 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> sólo se puede usar dentro de una función"
65315 #, fuzzy
65316 #~| msgid "your function will be miscompiled"
65317 #~ msgid "only function calls can be spawned"
65318 #~ msgstr "su función será mal compilada"
65320 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
65321 #~ msgstr "uso no válido de %<_Cilk_spawn%>"
65323 #, fuzzy
65324 #~| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
65325 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
65326 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
65328 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
65329 #~ msgstr "uso no válido de la etiqueta %q+D en %<_Cilk_spawn%>"
65331 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
65332 #~ msgstr "asignación de registro no tenida en cuenta para %qD usada en bloque Cilk"
65334 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
65335 #~ msgstr "falta el nombre de la arquitectura en el objetivo 'arch' %s"
65337 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
65338 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'arch' %s"
65340 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
65341 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'arch' %s"
65343 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
65344 #~ msgstr "falta el nombre de la cpu en el objetivo 'cpu' %s"
65346 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
65347 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'cpu' %s"
65349 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
65350 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'cpu' %s"
65352 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
65353 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'tune' %s"
65355 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
65356 #~ msgstr "falta el modificador de característica en el objetivo %s %qs"
65358 #~ msgid "malformed target %s"
65359 #~ msgstr "objetivo %s mal formado"
65361 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
65362 #~ msgstr "el objetivo %s %s=%s no es válido"
65364 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
65365 #~ msgstr "el objetivo %s %qs no es válido"
65367 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
65368 #~ msgstr "lista %qs del objetivo %s mal formada"
65370 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
65371 #~ msgstr "-mfpu=auto no se admite actualmente sin una CPU explícita."
65373 #~ msgid "devices natively supported:%s"
65374 #~ msgstr "dispositivos aceptados de forma nativa:%s"
65376 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
65377 #~ msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
65379 #~ msgid "previous declaration of %D"
65380 #~ msgstr "declaración previa de %D"
65382 #, fuzzy
65383 #~| msgid "invalid option argument %qs"
65384 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
65385 #~ msgstr "argumento de opción %qs no válido"
65387 #, fuzzy
65388 #~| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
65389 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
65390 #~ msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
65392 #, fuzzy
65393 #~| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
65394 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
65395 #~ msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
65397 #, fuzzy
65398 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65399 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
65400 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65402 #, fuzzy
65403 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65404 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
65405 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65407 #, fuzzy
65408 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65409 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
65410 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65412 #, fuzzy
65413 #~| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
65414 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
65415 #~ msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
65417 #, fuzzy
65418 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65419 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
65420 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65422 #, fuzzy
65423 #~| msgid "expected %<new%>"
65424 #~ msgid "expected %<none%>"
65425 #~ msgstr "se esperaba %<new%>"
65427 #, fuzzy
65428 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65429 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
65430 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65432 #, fuzzy
65433 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65434 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
65435 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65437 #, fuzzy
65438 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65439 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
65440 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65442 #, fuzzy
65443 #~| msgid "code model %<large%> not supported yet"
65444 #~ msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
65445 #~ msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
65447 #, fuzzy
65448 #~| msgid "for statement expected"
65449 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
65450 #~ msgstr "se esperaba una declaración for"
65452 #, fuzzy
65453 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65454 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
65455 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65457 #, fuzzy
65458 #~| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
65459 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
65460 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
65462 #, fuzzy
65463 #~| msgid "text length must be greater than 0"
65464 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
65465 #~ msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
65467 #, fuzzy
65468 #~| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
65469 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
65470 #~ msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
65472 #, fuzzy
65473 #~| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
65474 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
65475 #~ msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
65477 #, fuzzy
65478 #~| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
65479 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
65480 #~ msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
65482 #, fuzzy
65483 #~| msgid "size in array new must have integral type"
65484 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
65485 #~ msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
65487 #, fuzzy
65488 #~| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
65489 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
65490 #~ msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
65492 #, fuzzy
65493 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
65494 #~ msgid "array notations cannot be used with function type"
65495 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
65497 #, fuzzy
65498 #~| msgid "expected boolean expression"
65499 #~ msgid "expected array notation expression"
65500 #~ msgstr "se esperaba una expresión booleana"
65502 #, fuzzy
65503 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
65504 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
65505 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
65507 #, fuzzy
65508 #~| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
65509 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
65510 #~ msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
65512 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
65513 #~ msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
65515 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
65516 #~ msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
65518 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
65519 #~ msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
65521 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
65522 #~ msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
65524 #, fuzzy
65525 #~| msgid "comma expression used to initialize return value"
65526 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
65527 #~ msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
65529 #, fuzzy
65530 #~| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
65531 #~ msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
65532 #~ msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
65534 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
65535 #~ msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
65537 #, fuzzy
65538 #~| msgid "  %q+#D"
65539 #~ msgid "%q#D"
65540 #~ msgstr "  %q+#D"
65542 #~ msgid "with %q+#D"
65543 #~ msgstr "con %q+#D"
65545 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
65546 #~ msgstr "%q+D no válido en %q#T"
65548 #, fuzzy
65549 #~| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
65550 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
65551 #~ msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
65553 #, fuzzy
65554 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
65555 #~ msgid "array notation cannot be used with function type"
65556 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
65558 #, fuzzy
65559 #~| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
65560 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
65561 #~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
65563 #, fuzzy
65564 #~| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
65565 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
65566 #~ msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
65568 #, fuzzy
65569 #~| msgid "conflicting declaration %q#D"
65570 #~ msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
65571 #~ msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
65573 #, fuzzy
65574 #~| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
65575 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
65576 #~ msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
65578 #~ msgid "label named wchar_t"
65579 #~ msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
65581 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
65582 #~ msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
65584 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
65585 #~ msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
65587 #~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
65588 #~ msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
65590 #, fuzzy
65591 #~| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
65592 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
65593 #~ msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
65595 #~ msgid "%qD must take %<void%>"
65596 #~ msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
65598 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
65599 #~ msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
65601 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
65602 #~ msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
65604 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
65605 #~ msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
65607 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
65608 #~ msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
65610 #~ msgid "as %qD"
65611 #~ msgstr "como %qD"
65613 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
65614 #~ msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
65616 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
65617 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
65619 #, fuzzy
65620 #~| msgid "previous external decl of %q+#D"
65621 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
65622 #~ msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
65624 #~ msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
65625 #~ msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
65627 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
65628 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
65630 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
65631 #~ msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
65633 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
65634 #~ msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
65636 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
65637 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
65639 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
65640 #~ msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
65642 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
65643 #~ msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
65645 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
65646 #~ msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
65648 #, fuzzy
65649 #~| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
65650 #~ msgid "braced list index is not allowed with array notation"
65651 #~ msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
65653 #, fuzzy
65654 #~| msgid "ISO C90 does not support complex types"
65655 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
65656 #~ msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
65658 #, fuzzy
65659 #~| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
65660 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
65661 #~ msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
65663 #, fuzzy
65664 #~| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
65665 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
65666 #~ msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
65668 #, fuzzy
65669 #~| msgid "empty declaration"
65670 #~ msgid "empty decomposition declaration"
65671 #~ msgstr "declaración vacía"
65673 #, fuzzy
65674 #~| msgid "expected identifier"
65675 #~ msgid "nested identifier required"
65676 #~ msgstr "se esperaba un identificador"
65678 #, fuzzy
65679 #~| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
65680 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
65681 #~ msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
65683 #, fuzzy
65684 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
65685 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
65686 #~ msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
65688 #, fuzzy
65689 #~| msgid "invalid constraints for operand"
65690 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
65691 #~ msgstr "restricciones no válidas para el operando"
65693 #, fuzzy
65694 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65695 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
65696 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65698 #, fuzzy
65699 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65700 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
65701 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65703 #, fuzzy
65704 #~| msgid "Expected variable name at %C"
65705 #~ msgid "expected variable-name"
65706 #~ msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
65708 #, fuzzy
65709 #~| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
65710 #~ msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
65711 #~ msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
65713 #, fuzzy
65714 #~| msgid "candidate is: %+#D"
65715 #~ msgid "candidate is: %#D"
65716 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
65718 #~ msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
65719 #~ msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
65721 #~ msgid "standard conversions are not allowed in this context"
65722 #~ msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
65724 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
65725 #~ msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
65727 #, fuzzy
65728 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
65729 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
65730 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
65732 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
65733 #~ msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
65735 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
65736 #~ msgstr "write_atom(): Escribiendo entero negativo"
65738 #, fuzzy
65739 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
65740 #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
65741 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
65743 #, fuzzy
65744 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
65745 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
65746 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
65748 #, fuzzy
65749 #~| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
65750 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
65751 #~ msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
65753 #~ msgid "Array element size too big at %C"
65754 #~ msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
65756 #~ msgid "module procedure"
65757 #~ msgstr "procedimiento módulo"
65759 #~ msgid "internal function"
65760 #~ msgstr "función interna"
65762 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
65763 #~ msgstr "Especifica el modelo de coste en la vectorización."
65765 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
65766 #~ msgstr "%s usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
65768 #, fuzzy
65769 #~| msgid "no support for induction"
65770 #~ msgid "not support -fpic"
65771 #~ msgstr "no se admite la inducción"
65773 #, fuzzy
65774 #~| msgid "implicit declaration of function %qE"
65775 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
65776 #~ msgstr "declaración implícita de la función %qE"
65778 #, fuzzy
65779 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65780 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
65781 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65783 #, fuzzy
65784 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65785 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
65786 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65788 #, fuzzy
65789 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65790 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
65791 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65793 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65794 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65796 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
65797 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65799 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
65800 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65802 #, fuzzy
65803 #~| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
65804 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
65805 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65807 #, fuzzy
65808 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65809 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
65810 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65812 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
65813 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
65815 #, fuzzy
65816 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65817 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
65818 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65820 #, fuzzy
65821 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
65822 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
65823 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65825 #, fuzzy
65826 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
65827 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
65828 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65830 #, fuzzy
65831 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65832 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
65833 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65835 #, fuzzy
65836 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
65837 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
65838 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65840 #, fuzzy
65841 #~| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
65842 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
65843 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
65845 #, fuzzy
65846 #~| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
65847 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
65848 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
65850 #, fuzzy
65851 #~| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
65852 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
65853 #~ msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
65855 #, fuzzy
65856 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65857 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
65858 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65860 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
65861 #~ msgstr "uso no válido de %<auto%>"
65863 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
65864 #~ msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
65866 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
65867 #~ msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
65869 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
65870 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
65872 # TODO constante o de constantes
65873 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
65874 #~ msgstr "Realiza descubrimiento y propagación de alineamiento para fortalecer la propagación de constantes Interprocedural."
65876 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
65877 #~ msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador ilimitado.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
65879 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
65880 #~ msgstr "argumento %i, rango [%E, %E], es negativo y además supera el tamaño máximo %E del objeto"
65882 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
65883 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
65885 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
65886 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu byte en una región de tamaño %wu"
65888 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
65889 #~ msgstr "podría truncarse la salida en el carácter de formato %qc, o antes, en el desplazamiento %wu"
65891 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
65892 #~ msgstr "salida truncada en el carácter de formato %qc en el desplazamiento %wu"
65894 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
65895 #~ msgstr "podría secribirse el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
65897 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
65898 #~ msgstr "se secribe el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
65900 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
65901 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
65903 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
65904 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu puede provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
65906 #, fuzzy
65907 #~| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
65908 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
65909 #~ msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
65911 #, fuzzy
65912 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65913 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
65914 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65916 #, fuzzy
65917 #~| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
65918 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
65919 #~ msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
65921 #, fuzzy
65922 #~| msgid "declared here"
65923 #~ msgid "  declared here"
65924 #~ msgstr "se declara aquí"
65926 #, fuzzy
65927 #~| msgid "%qD should be initialized"
65928 #~ msgid "%q#D initialized"
65929 #~ msgstr "%qD se debe inicializar"
65931 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
65932 #~ msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
65934 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
65935 #~ msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
65937 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
65938 #~ msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
65940 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
65941 #~ msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
65943 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
65944 #~ msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
65946 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
65947 #~ msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
65949 #~ msgid ""
65950 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
65951 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
65952 #~ "\n"
65953 #~ msgstr ""
65954 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
65955 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
65956 #~ "\n"
65958 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
65959 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
65961 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
65962 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
65964 #~ msgid "invalid %%L code"
65965 #~ msgstr "código %%L no válido"
65967 #~ msgid "<anonymous %s>"
65968 #~ msgstr "<%s anónimo>"
65970 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
65971 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
65973 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
65974 #~ msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
65976 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
65977 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
65979 #~ msgid "error while parsing fields\n"
65980 #~ msgstr "error al decodificar los campos\n"
65982 #~ msgid "error while parsing methods\n"
65983 #~ msgstr "error al decodificar los métodos\n"
65985 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
65986 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
65988 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
65989 #~ msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
65991 #~ msgid ""
65992 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
65993 #~ "\n"
65994 #~ msgstr ""
65995 #~ "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
65996 #~ "\n"
65998 #~ msgid ""
65999 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
66000 #~ "\n"
66001 #~ msgstr ""
66002 #~ "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
66003 #~ "\n"
66005 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
66006 #~ msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
66008 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
66009 #~ msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
66011 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
66012 #~ msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
66014 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
66015 #~ msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
66017 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
66018 #~ msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
66020 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
66021 #~ msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
66023 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
66024 #~ msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
66026 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
66027 #~ msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
66029 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
66030 #~ msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
66032 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
66033 #~ msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
66035 #~ msgid ""
66036 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
66037 #~ "%s.\n"
66038 #~ msgstr ""
66039 #~ "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
66040 #~ "%s.\n"
66042 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
66043 #~ msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
66045 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
66046 #~ msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
66048 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
66049 #~ msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
66051 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
66052 #~ msgstr "Byte codes erróneos.\n"
66054 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
66055 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
66057 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
66058 #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
66060 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
66061 #~ msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
66063 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
66064 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
66066 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
66067 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
66069 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
66070 #~ msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
66072 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
66073 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
66075 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
66076 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
66078 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
66079 #~ msgstr "Cuando se calcula la aproximación de la raíz cuadrada inversa."
66081 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
66082 #~ msgstr "Admite la instrucción PCOMMIT."
66084 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
66085 #~ msgstr "la Free Software Foundation; bien versión 3, o (a su elección)"
66087 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
66088 #~ msgstr "véase <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
66090 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
66091 #~ msgstr "Toma dos números enteros no negativos separados por coma."
66093 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
66094 #~ msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
66096 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
66097 #~ msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP."
66099 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
66100 #~ msgstr "Imprime información sobre el ajuste de la CPU como comentario en el fichero ensamblador.  Esto es"
66102 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
66103 #~ msgstr "Usa las tablas de coste RTX antiguas (transicional)."
66105 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
66106 #~ msgstr "Usa las nuevas tablas de coste RTX genéricas si no hay tablas de coste específicas del núcleo disponibles (transicional)."
66108 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
66109 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit."
66111 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
66112 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU."
66114 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
66115 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit."
66117 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
66118 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU."
66120 #~ msgid "Generate SHcompact code."
66121 #~ msgstr "Genera código SHcompact."
66123 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
66124 #~ msgstr "Genera código SHcompact sin FPU."
66126 #~ msgid "%qs is deprecated and has no effect"
66127 #~ msgstr "%qs está obsoleto y no tiene ningún efecto"
66129 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
66130 #~ msgstr "Activa el patrón cbranchdi4."
66132 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
66133 #~ msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
66135 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
66136 #~ msgstr "Permite evitar cut2 en SH5."
66138 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
66139 #~ msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
66141 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
66142 #~ msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr."
66144 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
66145 #~ msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indexado para SHmedia32/SHcompact."
66147 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
66148 #~ msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos."
66150 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
66151 #~ msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
66153 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
66154 #~ msgstr "Obsoleta.  Utilice -matomic= en su lugar para seleccionar el modelo atómico."
66156 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
66157 #~ msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os."
66159 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
66160 #~ msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta."
66162 #~ msgid "Enable all optional instructions."
66163 #~ msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
66165 #~ msgid "Enable average instructions."
66166 #~ msgstr "Activa las instrucciones promedio."
66168 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
66169 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)."
66171 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
66172 #~ msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits."
66174 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
66175 #~ msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)."
66177 #~ msgid "Enable clip instructions."
66178 #~ msgstr "Activa las instrucciones clip."
66180 #~ msgid "Configuration name."
66181 #~ msgstr "Nombre de configuración."
66183 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
66184 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP."
66186 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
66187 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit."
66189 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
66190 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit."
66192 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
66193 #~ msgstr "Activa la planificación IVC2."
66195 #~ msgid "Const variables default to the near section."
66196 #~ msgstr "Las variables const van por defecto a la sección near."
66198 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
66199 #~ msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
66201 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
66202 #~ msgstr "__io vars son volatile por defecto."
66204 #~ msgid "All variables default to the far section."
66205 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far."
66207 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
66208 #~ msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio."
66210 #~ msgid "All variables default to the near section."
66211 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near."
66213 #~ msgid "Enable min/max instructions."
66214 #~ msgstr "Activa las instrucciones min/max."
66216 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
66217 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
66219 #~ msgid "Disable all optional instructions."
66220 #~ msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales."
66222 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
66223 #~ msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat."
66225 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
66226 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny."
66228 #~ msgid "Enable saturation instructions."
66229 #~ msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
66231 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
66232 #~ msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución."
66234 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
66235 #~ msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores."
66237 #~ msgid "All functions default to the far section."
66238 #~ msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far."
66240 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
66241 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)."
66243 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
66244 #~ msgstr "instrumenta con llamadas mcount como en el código ucb."
66246 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
66247 #~ msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas."
66249 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
66250 #~ msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados."
66252 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
66253 #~ msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios."
66255 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
66256 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath."
66258 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
66259 #~ msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert."
66261 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
66262 #~ msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema."
66264 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
66265 #~ msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL."
66267 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
66268 #~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases."
66270 #~ msgid "Output a class file."
66271 #~ msgstr "Genera un fichero clase como salida."
66273 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
66274 #~ msgstr "Alias para -femit-class-file."
66276 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
66277 #~ msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)."
66279 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
66280 #~ msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones."
66282 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
66283 #~ msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar."
66285 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
66286 #~ msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj."
66288 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
66289 #~ msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización."
66291 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
66292 #~ msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución."
66294 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
66295 #~ msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales."
66297 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
66298 #~ msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI."
66300 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
66301 #~ msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static."
66303 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
66304 #~ msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados."
66306 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
66307 #~ msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos."
66309 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
66310 #~ msgstr "Genera código para el GC de Boehm."
66312 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
66313 #~ msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras."
66315 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
66316 #~ msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
66318 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
66319 #~ msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque."
66321 #~ msgid "Set the source language version."
66322 #~ msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente."
66324 #~ msgid "Set the target VM version."
66325 #~ msgstr "Establece la versión de la MV destino."
66327 #, fuzzy
66328 #~| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
66329 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
66330 #~ msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria."
66332 #, fuzzy
66333 #~| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
66334 #~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
66335 #~ msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente."
66337 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
66338 #~ msgstr "el argumento 2 es de tipo no válido"
66340 #~ msgid "expected map index on left hand side"
66341 #~ msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
66343 #~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
66344 #~ msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
66346 #~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
66347 #~ msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
66349 #, fuzzy
66350 #~| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
66351 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
66352 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
66354 #, fuzzy
66355 #~| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
66356 #~ msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
66357 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
66359 #, fuzzy
66360 #~| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
66361 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
66362 #~ msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
66364 #~ msgid "unimplemented functionality"
66365 #~ msgstr "funcionalidad sin implementar"
66367 #~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
66368 #~ msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
66370 #, fuzzy
66371 #~| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
66372 #~ msgid "variable appears in more than one clause"
66373 #~ msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
66375 #, fuzzy
66376 #~| msgid "struct defined here"
66377 #~ msgid "other clause defined here"
66378 #~ msgstr "se definió struct aquí"
66380 #~ msgid "bad option %s to optimize attribute"
66381 #~ msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
66383 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
66384 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
66386 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
66387 #~ msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
66389 #, fuzzy
66390 #~| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
66391 #~ msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
66392 #~ msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
66394 #, fuzzy
66395 #~| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
66396 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
66397 #~ msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
66399 #, fuzzy
66400 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
66401 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
66402 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
66404 #, fuzzy
66405 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
66406 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
66407 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
66409 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
66410 #~ msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
66412 #, fuzzy
66413 #~| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
66414 #~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
66415 #~ msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66417 #, fuzzy
66418 #~| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
66419 #~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
66420 #~ msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66422 #, fuzzy
66423 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
66424 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
66425 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66427 #, fuzzy
66428 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
66429 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
66430 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66432 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
66433 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
66435 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
66436 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
66438 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
66439 #~ msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
66441 #~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
66442 #~ msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
66444 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
66445 #~ msgstr "rango de registro de coprocesador no válido"
66447 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
66448 #~ msgstr "registro de coprocesador %qE no válido"
66450 #~ msgid "malformed coprocessor register"
66451 #~ msgstr "registro de coprocesador malformado"
66453 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
66454 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
66456 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
66457 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
66459 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
66460 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
66462 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
66463 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
66465 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
66466 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
66468 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
66469 #~ msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
66471 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
66472 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
66474 #~ msgid "coprocessor not enabled"
66475 #~ msgstr "el coprocesador no está activado"
66477 #~ msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
66478 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
66480 #~ msgid "malformed #pragma call"
66481 #~ msgstr "#pragma call malformado"
66483 #~ msgid "only one of -ms and -mm may be given"
66484 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
66486 #~ msgid "only one of -ms and -ml may be given"
66487 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
66489 #~ msgid "only one of -mm and -ml may be given"
66490 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
66492 #~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
66493 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
66495 #~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
66496 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
66498 #~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
66499 #~ msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
66501 #~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
66502 #~ msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
66504 #~ msgid "unusual TP-relative address"
66505 #~ msgstr "dirección relativa a TP inusual"
66507 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
66508 #~ msgstr "operando %c inconvertible %qs"
66510 #~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
66511 #~ msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
66513 #~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
66514 #~ msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
66516 #~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
66517 #~ msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
66519 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
66520 #~ msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
66522 #~ msgid "interrupt function must have return type of void"
66523 #~ msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
66525 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
66526 #~ msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
66528 #~ msgid ""
66529 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
66530 #~ "%s"
66531 #~ msgstr ""
66532 #~ "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
66533 #~ "%s"
66535 #~ msgid ""
66536 #~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
66537 #~ "%s"
66538 #~ msgstr ""
66539 #~ "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
66540 #~ "%s"
66542 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
66543 #~ msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
66545 #~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
66546 #~ msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
66548 #~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
66549 #~ msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
66551 #~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
66552 #~ msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
66554 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
66555 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
66557 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
66558 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
66560 #~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
66561 #~ msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
66563 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
66564 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
66566 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
66567 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
66569 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
66570 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
66572 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
66573 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
66575 #~ msgid "too few arguments to %qE"
66576 #~ msgstr "faltan argumentos para %qE"
66578 #~ msgid "too many arguments to %qE"
66579 #~ msgstr "demasiados argumentos para %qE"
66581 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
66582 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
66584 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
66585 #~ msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
66587 #, fuzzy
66588 #~| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
66589 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
66590 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
66592 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
66593 #~ msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
66595 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
66596 #~ msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
66598 #~ msgid "need a call-clobbered target register"
66599 #~ msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
66601 #~ msgid "unimplemented-shmedia profiling"
66602 #~ msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
66604 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
66605 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
66607 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
66608 #~ msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
66610 #, fuzzy
66611 #~| msgid "invalid #pragma %s"
66612 #~ msgid "invalid pragma"
66613 #~ msgstr "#pragma %s no válido"
66615 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
66616 #~ msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
66618 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
66619 #~ msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
66621 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
66622 #~ msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
66624 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
66625 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
66627 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
66628 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
66630 #, fuzzy
66631 #~| msgid "  %qT is not derived from %qT"
66632 #~ msgid "%q#D inherited from %qT"
66633 #~ msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
66635 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
66636 #~ msgstr "de la declaración previa de %q+D"
66638 #, fuzzy
66639 #~| msgid "function %q+D redeclared as inline"
66640 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
66641 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
66643 #, fuzzy
66644 #~| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
66645 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
66646 #~ msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
66648 #, fuzzy
66649 #~| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
66650 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
66651 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
66653 #, fuzzy
66654 #~| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
66655 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
66656 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
66658 #~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
66659 #~ msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
66661 #~ msgid "non-static data member %qD has Java class type"
66662 #~ msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
66664 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
66665 #~ msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
66667 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
66668 #~ msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
66670 #~ msgid "previous declaration %q+D"
66671 #~ msgstr "declaración previa de %q+D"
66673 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
66674 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
66676 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
66677 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
66679 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
66680 #~ msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
66682 #~ msgid "parameter %qD declared void"
66683 #~ msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
66685 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
66686 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
66688 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
66689 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
66691 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
66692 #~ msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
66694 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
66695 #~ msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
66697 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
66698 #~ msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
66700 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
66701 #~ msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
66703 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
66704 #~ msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
66706 #, fuzzy
66707 #~| msgid "not a valid Java .class file"
66708 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
66709 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
66711 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
66712 #~ msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
66714 #, fuzzy
66715 #~| msgid "%qD is not a function template"
66716 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
66717 #~ msgstr "%qD no es una plantilla de función"
66719 #~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
66720 #~ msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
66722 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
66723 #~ msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
66725 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
66726 #~ msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
66728 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
66729 #~ msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
66731 #~ msgid "%qE does not have class type"
66732 #~ msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
66734 #, fuzzy
66735 #~| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
66736 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
66737 #~ msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
66739 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
66740 #~ msgstr "%qD no se declaró en %qD"
66742 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
66743 #~ msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
66745 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
66746 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
66748 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
66749 #~ msgstr "uso no válido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
66751 #~ msgid "Extension: Tab character in format at %C"
66752 #~ msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
66754 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
66755 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
66757 #~ msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66758 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66760 #, fuzzy
66761 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66762 #~ msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66763 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66765 #, fuzzy
66766 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66767 #~ msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66768 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66770 #, fuzzy
66771 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66772 #~ msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66773 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66775 #, fuzzy
66776 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66777 #~ msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66778 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66780 #, fuzzy
66781 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66782 #~ msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66783 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66785 #, fuzzy
66786 #~| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
66787 #~ msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
66788 #~ msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
66790 #~ msgid "bad method signature"
66791 #~ msgstr "firma de método errónea"
66793 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
66794 #~ msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
66796 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
66797 #~ msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
66799 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
66800 #~ msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
66802 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
66803 #~ msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
66805 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
66806 #~ msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
66808 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
66809 #~ msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
66811 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
66812 #~ msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
66814 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
66815 #~ msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
66817 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
66818 #~ msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
66820 #~ msgid "need to insert runtime check for %s"
66821 #~ msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
66823 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
66824 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
66826 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
66827 #~ msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
66829 #~ msgid "field %qs not found"
66830 #~ msgstr "no se encontró el campo %qs"
66832 #~ msgid "method '%s' not found in class"
66833 #~ msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
66835 #~ msgid "failed to find class '%s'"
66836 #~ msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
66838 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
66839 #~ msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
66841 #~ msgid "invokestatic on non static method"
66842 #~ msgstr "invokestatic en un método no estático"
66844 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
66845 #~ msgstr "invokestatic en un método abstracto"
66847 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
66848 #~ msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
66850 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
66851 #~ msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
66853 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
66854 #~ msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
66856 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
66857 #~ msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
66859 #~ msgid "invalid PC in line number table"
66860 #~ msgstr "PC no válido en la tabla de números de línea"
66862 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
66863 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
66865 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
66866 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
66868 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
66869 #~ msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
66871 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
66872 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
66874 #~ msgid "<constant pool index %d unexpected type"
66875 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
66877 #~ msgid "bad string constant"
66878 #~ msgstr "constante de cadena errónea"
66880 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
66881 #~ msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
66883 #~ msgid "cannot find file for class %s"
66884 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
66886 #~ msgid "not a valid Java .class file"
66887 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
66889 #~ msgid "error while parsing constant pool"
66890 #~ msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
66892 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
66893 #~ msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
66895 #~ msgid "error while parsing fields"
66896 #~ msgstr "error al decodificar los campos"
66898 #~ msgid "error while parsing methods"
66899 #~ msgstr "error al decodificar los métodos"
66901 #~ msgid "error while parsing final attributes"
66902 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales"
66904 #~ msgid "duplicate class will only be compiled once"
66905 #~ msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
66907 #~ msgid "missing Code attribute"
66908 #~ msgstr "falta el atributo Code"
66910 #~ msgid "no input file specified"
66911 #~ msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
66913 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
66914 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
66916 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
66917 #~ msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
66919 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
66920 #~ msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
66922 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
66923 #~ msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
66925 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
66926 #~ msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
66928 #~ msgid "--resource requires -o"
66929 #~ msgstr "--resource requiere -o"
66931 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
66932 #~ msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
66934 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
66935 #~ msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
66937 #~ msgid "cannot create temporary file"
66938 #~ msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
66940 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
66941 #~ msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
66943 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
66944 #~ msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
66946 #~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
66947 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
66949 #~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
66950 #~ msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
66952 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
66953 #~ msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
66955 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
66956 #~ msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
66958 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
66959 #~ msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
66961 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
66962 #~ msgstr "error interno - nombre Utf8 no válido"
66964 #~ msgid "junk at end of signature string"
66965 #~ msgstr "basura al final de la cadena de firma"
66967 #~ msgid "verification failed: %s"
66968 #~ msgstr "error de verificación: %s"
66970 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
66971 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
66973 #~ msgid "bad pc in exception_table"
66974 #~ msgstr "pc erróneo en exception_table"
66976 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
66977 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
66979 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
66980 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; %s"
66982 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
66983 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado no válido; %s"
66985 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
66986 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; "
66988 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
66989 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad no válido; "
66991 #~ msgid "Option tag unknown"
66992 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
66994 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
66995 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
66997 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
66998 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
67000 #~ msgid "Unexpected type..."
67001 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
67003 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
67004 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
67006 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
67007 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
67009 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
67010 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
67012 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
67013 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
67015 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
67016 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
67018 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
67019 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
67021 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
67022 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
67024 #~ msgid "pex_init failed"
67025 #~ msgstr "falló pex_init"
67027 #~ msgid "can't get program status"
67028 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
67030 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
67031 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
67033 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
67034 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
67036 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
67037 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
67039 #~ msgid "fopen: %s"
67040 #~ msgstr "fopen: %s"
67042 #~ msgid "enabled by default"
67043 #~ msgstr "activado por defecto"
67045 #~ msgid "out of memory"
67046 #~ msgstr "memoria agotada"
67048 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
67049 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
67051 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
67052 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
67054 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
67055 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
67057 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
67058 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
67060 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
67061 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
67063 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
67064 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
67066 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
67067 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
67069 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
67070 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
67072 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
67073 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
67075 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
67076 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
67078 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
67079 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
67081 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
67082 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
67084 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
67085 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
67087 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
67088 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
67090 #~ msgid "<unnamed-signed:"
67091 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
67093 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
67094 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' no válido"
67096 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
67097 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' no válido"
67099 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
67100 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' no válido"
67102 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
67103 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' no válido"
67105 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
67106 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
67108 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
67109 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
67111 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
67112 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
67114 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
67115 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
67117 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
67118 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
67120 #~ msgid "invalid %%c value"
67121 #~ msgstr "valor %%c no válido"
67123 #~ msgid "invalid %%S value"
67124 #~ msgstr "valor %%S no válido"
67126 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
67127 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
67129 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
67130 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
67132 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
67133 #~ msgstr "operando no válido para code: '%c'"
67135 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
67136 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
67138 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
67139 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
67141 #~ msgid ""
67142 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67143 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
67144 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
67145 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
67146 #~ "\n"
67147 #~ msgstr ""
67148 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
67149 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
67150 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
67151 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
67152 #~ "\n"
67154 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
67155 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
67157 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
67158 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
67160 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
67161 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
67163 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
67164 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
67166 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
67167 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
67169 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
67170 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
67172 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
67173 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
67175 #~ msgid "Assume GAS"
67176 #~ msgstr "Asume GAS"
67178 #~ msgid "Do not assume GAS"
67179 #~ msgstr "No asume GAS"
67181 #~ msgid "mvcle use"
67182 #~ msgstr "uso de mvcle"
67184 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
67185 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
67187 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
67188 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
67190 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
67191 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
67193 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
67194 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
67196 #~ msgid "Use POWER instruction set"
67197 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
67199 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
67200 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
67202 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
67203 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
67205 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
67206 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
67208 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
67209 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
67211 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
67212 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
67214 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
67215 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
67217 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
67218 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
67220 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
67221 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
67223 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
67224 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones no válidas de instrucciones"
67226 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
67227 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
67229 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
67230 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
67232 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
67233 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
67235 #~ msgid "Known MCU names:"
67236 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
67238 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
67239 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
67241 # config/pa/pa.h:236
67242 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
67243 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
67245 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
67246 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
67248 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
67249 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de planificación"
67251 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
67252 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
67254 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
67255 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
67257 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
67258 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
67260 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
67261 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
67263 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
67264 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
67266 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
67267 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
67269 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
67270 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
67272 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
67273 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
67275 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
67276 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
67278 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
67279 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
67281 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
67282 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
67284 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
67285 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
67287 #~ msgid "Reduce the size of object files"
67288 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
67290 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
67291 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
67293 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
67294 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
67296 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
67297 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
67299 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
67300 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
67302 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
67303 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
67305 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
67306 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
67308 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
67309 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
67311 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
67312 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
67314 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
67315 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
67317 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
67318 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
67320 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
67321 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
67323 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
67324 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
67326 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
67327 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
67329 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
67330 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
67332 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
67333 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
67335 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
67336 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
67338 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
67339 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
67341 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
67342 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
67344 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
67345 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
67347 #~ msgid "expected integer or boolean type"
67348 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
67350 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
67351 #~ msgstr "operando no válido para el unario %<&%>"
67353 #~ msgid "bad size for make"
67354 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
67356 #~ msgid "bad capacity when making slice"
67357 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
67359 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
67360 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
67362 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
67363 #~ msgstr "argumento no válido para %<__builtin_return_address%>"
67365 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
67366 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
67368 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
67369 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_exchange%>"
67371 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
67372 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
67374 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
67375 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
67377 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
67378 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
67380 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
67381 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
67383 #~ msgid "variable length array %qE is used"
67384 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
67386 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
67387 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
67389 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
67390 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
67392 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
67393 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
67395 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
67396 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
67398 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
67399 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
67401 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
67402 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
67404 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
67405 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
67407 #~ msgid "missing initializer"
67408 #~ msgstr "falta el inicializador"
67410 #~ msgid "too many eh edges %i"
67411 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
67413 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
67414 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
67416 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
67417 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
67419 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
67420 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
67422 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
67423 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
67425 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
67426 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
67428 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
67429 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
67431 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
67432 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
67434 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
67435 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
67437 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
67438 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
67440 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
67441 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
67443 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
67444 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
67446 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
67447 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
67449 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
67450 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
67452 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
67453 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
67455 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
67456 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
67458 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
67459 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
67461 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
67462 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
67464 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
67465 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
67467 #~ msgid "the language is not recognized"
67468 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
67470 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
67471 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
67473 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
67474 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
67476 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
67477 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
67479 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
67480 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
67482 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
67483 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
67485 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
67486 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
67488 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
67489 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
67491 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
67492 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
67494 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
67495 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
67497 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
67498 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
67500 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
67501 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
67503 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
67504 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
67506 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
67507 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
67509 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
67510 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
67512 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
67513 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
67515 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
67516 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
67518 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
67519 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
67521 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
67522 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
67524 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
67525 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
67527 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
67528 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
67530 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
67531 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
67533 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
67534 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
67536 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
67537 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
67539 #~ msgid "excess def operand for stmt"
67540 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
67542 #~ msgid "def operand missing for stmt"
67543 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
67545 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
67546 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
67548 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
67549 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
67551 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67552 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67554 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
67555 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67557 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67558 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67560 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
67561 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67563 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67564 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67566 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
67567 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67569 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
67570 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
67572 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
67573 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
67575 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
67576 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
67578 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
67579 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
67581 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
67582 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
67584 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
67585 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
67587 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
67588 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
67590 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
67591 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
67593 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
67594 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
67596 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
67597 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
67599 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
67600 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
67602 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
67603 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
67605 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
67606 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
67608 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
67609 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
67611 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
67612 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
67614 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
67615 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
67617 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
67618 #~ msgstr "esa opción -g en particular es no válida con -maout y -melinux"
67620 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
67621 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
67623 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
67624 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
67626 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
67627 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
67629 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
67630 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
67632 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
67633 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
67635 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
67636 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
67638 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
67639 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
67641 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
67642 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
67644 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
67645 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
67647 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
67648 #~ msgstr "se especificó un tipo AE no válido (%s)"
67650 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
67651 #~ msgstr "se especificó un tipo mul no válido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
67653 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
67654 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
67656 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
67657 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
67659 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
67660 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
67662 #~ msgid "LM label has already been deferred"
67663 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
67665 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
67666 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
67668 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
67669 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
67671 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
67672 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
67674 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
67675 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
67677 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
67678 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
67680 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
67681 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
67683 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
67684 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
67686 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
67687 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
67689 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
67690 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
67692 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
67693 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
67695 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
67696 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
67698 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
67699 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
67701 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
67702 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
67704 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
67705 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
67707 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
67708 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
67710 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
67711 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
67713 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
67714 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
67716 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
67717 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
67719 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
67720 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
67722 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
67723 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
67725 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
67726 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
67728 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
67729 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
67731 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
67732 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
67734 #~ msgid "selected for placement delete"
67735 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
67737 #~ msgid "%q+#D is private"
67738 #~ msgstr "%q+#D es privado"
67740 #~ msgid "%q+#D is protected"
67741 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
67743 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
67744 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
67746 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
67747 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
67749 #~ msgid "  in call to %q+D"
67750 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
67752 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
67753 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
67755 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
67756 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
67758 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
67759 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
67761 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
67762 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
67764 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
67765 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
67767 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
67768 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
67770 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
67771 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
67773 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
67774 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
67776 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
67777 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
67779 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
67780 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
67782 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
67783 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
67785 #~ msgid "new declaration %q#D"
67786 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
67788 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
67789 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
67791 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
67792 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
67794 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
67795 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
67797 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
67798 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
67800 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
67801 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
67803 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
67804 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
67806 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
67807 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
67809 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
67810 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
67812 #~ msgid "jump to label %q+D"
67813 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
67815 #~ msgid "%q+D declared here"
67816 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
67818 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
67819 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
67821 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
67822 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
67824 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
67825 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
67827 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
67828 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
67830 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
67831 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
67833 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
67834 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
67836 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
67837 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
67839 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
67840 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
67842 #~ msgid "size of array %qs is too large"
67843 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
67845 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
67846 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
67848 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
67849 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
67851 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
67852 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
67854 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
67855 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
67857 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
67858 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
67860 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
67861 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
67863 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
67864 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
67866 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
67867 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
67869 #~ msgid "field initializer is not constant"
67870 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
67872 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
67873 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
67875 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
67876 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
67878 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
67879 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
67881 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
67882 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
67884 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
67885 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
67887 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
67888 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
67890 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
67891 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
67893 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
67894 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
67896 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
67897 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
67899 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
67900 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
67902 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
67903 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
67905 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
67906 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
67908 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
67909 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
67911 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
67912 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
67914 #~ msgid "declaration of %q+#D"
67915 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
67917 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
67918 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
67920 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
67921 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
67923 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
67924 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
67926 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
67927 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
67929 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
67930 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
67932 #~ msgid "%s %+#T"
67933 #~ msgstr "%s %+#T"
67935 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
67936 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
67938 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
67939 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
67941 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
67942 #~ msgstr "uso no válido del dato miembro %q+D que no es static"
67944 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
67945 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
67947 #~ msgid "__is_convertible_to"
67948 #~ msgstr "__es_convertible_a"
67950 #~ msgid "array subscript out of bound"
67951 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
67953 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
67954 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
67956 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
67957 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
67959 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
67960 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
67962 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
67963 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
67965 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
67966 #~ msgstr "uso no válido de una función miembro que no es static"
67968 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
67969 #~ msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
67971 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
67972 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
67974 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
67975 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
67977 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
67978 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
67980 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
67981 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
67983 #~ msgid "\t%+#D"
67984 #~ msgstr "\t%+#D"
67986 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
67987 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
67989 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
67990 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
67992 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
67993 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
67995 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
67996 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
67998 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
67999 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
68001 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
68002 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
68004 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
68005 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
68007 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
68008 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
68010 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
68011 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
68013 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
68014 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
68016 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
68017 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
68019 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
68020 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
68022 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
68023 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68025 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
68026 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68028 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
68029 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
68031 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
68032 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
68034 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
68035 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
68037 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
68038 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
68040 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
68041 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
68043 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
68044 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
68046 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
68047 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
68049 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
68050 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
68052 #~ msgid "Expected ',' at %C"
68053 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
68055 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
68056 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
68058 #~ msgid "Internal Error at (1):"
68059 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
68061 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
68062 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
68064 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
68065 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
68067 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
68068 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
68070 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
68071 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
68073 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
68074 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
68076 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
68077 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
68079 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
68080 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
68082 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
68083 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
68085 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
68086 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
68088 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
68089 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
68091 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
68092 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
68094 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
68095 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
68097 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
68098 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
68100 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
68101 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
68103 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
68104 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
68106 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
68107 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
68109 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
68110 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
68112 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
68113 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
68115 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
68116 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
68118 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
68119 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
68121 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
68122 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
68124 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
68125 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
68127 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
68128 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
68130 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
68131 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
68133 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
68134 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
68136 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
68137 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
68139 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
68140 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
68142 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
68143 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
68145 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
68146 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
68148 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
68149 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
68151 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
68152 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
68154 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
68155 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
68157 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
68158 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
68160 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68161 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
68163 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68164 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
68166 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
68167 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
68169 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68170 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
68172 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
68173 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
68175 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
68176 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
68178 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
68179 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
68181 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
68182 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
68184 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
68185 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
68187 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
68188 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
68190 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
68191 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
68193 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
68194 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
68196 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
68197 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
68199 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
68200 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
68202 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
68203 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
68205 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
68206 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
68208 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
68209 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
68211 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
68212 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
68214 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
68215 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
68217 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
68218 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
68220 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
68221 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
68223 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
68224 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
68226 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
68227 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
68229 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
68230 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
68232 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
68233 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68235 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
68236 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
68238 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
68239 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68241 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
68242 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68244 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
68245 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68247 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
68248 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
68250 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
68251 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
68253 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
68254 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
68256 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
68257 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
68259 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
68260 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
68262 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
68263 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
68265 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
68266 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
68268 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
68269 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
68271 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
68272 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
68274 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
68275 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
68277 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
68278 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
68280 #~ msgid "resolution sub id "
68281 #~ msgstr "sub id de resolución"
68283 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
68284 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer no válida"
68286 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
68287 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
68289 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
68290 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
68292 #~ msgid "too many elements in composite literal"
68293 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
68295 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
68296 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
68298 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
68299 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
68301 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
68302 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
68304 #~ msgid "Warn about"
68305 #~ msgstr "Avisa sobre"
68307 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
68308 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
68310 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
68311 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
68313 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
68314 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
68316 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
68317 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
68319 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
68320 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
68322 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
68323 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
68325 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
68326 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
68328 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
68329 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
68331 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
68332 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
68334 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
68335 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
68337 #~ msgid " (frv)"
68338 #~ msgstr " (frv)"
68340 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
68341 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción move"
68343 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
68344 #~ msgstr "operando no válido en la instrucción"
68346 #~ msgid "invalid register in the instruction"
68347 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción"
68349 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
68350 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
68352 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
68353 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
68355 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
68356 #~ msgstr "reemplazo de registro Z no válido para la insn"
68358 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
68359 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
68361 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
68362 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
68364 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
68365 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
68367 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
68368 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
68370 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
68371 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
68373 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
68374 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
68376 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
68377 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
68379 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
68380 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
68382 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
68383 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
68385 #~ msgid "Generate code for little-endian"
68386 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
68388 #~ msgid "Generate code for big-endian"
68389 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
68391 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
68392 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
68394 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
68395 #~ msgstr "Agrega el nombre dla cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
68397 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
68398 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
68400 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
68401 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
68403 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
68404 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
68406 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
68407 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
68409 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
68410 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
68412 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
68413 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
68415 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
68416 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
68418 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
68419 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
68421 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
68422 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
68424 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
68425 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
68427 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
68428 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
68430 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
68431 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
68433 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
68434 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
68436 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
68437 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
68439 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
68440 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
68442 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
68443 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
68445 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
68446 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
68448 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
68449 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
68450 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
68451 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
68453 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
68454 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
68456 #~ msgid "Specify the register allocation order"
68457 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
68459 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
68460 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
68461 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
68462 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
68464 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
68465 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
68467 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
68468 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
68470 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
68471 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
68473 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
68474 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
68476 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
68477 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
68479 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
68480 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
68482 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
68483 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
68485 #~ msgid "method call without object"
68486 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
68488 #~ msgid "invalid new of function type"
68489 #~ msgstr "new no válido de tipo de función"
68491 #~ msgid "no object for method call"
68492 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
68494 #~ msgid "not enough values in return statement"
68495 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
68497 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
68498 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
68500 #~ msgid "edge points to same body alias:"
68501 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
68503 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
68504 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
68506 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
68507 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
68509 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
68510 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
68512 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
68513 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
68515 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
68516 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
68518 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
68519 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
68521 #~ msgid "optimization options not supported yet"
68522 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
68524 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
68525 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
68527 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
68528 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
68530 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
68531 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
68533 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
68534 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
68536 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
68537 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
68539 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
68540 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
68542 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
68543 #~ msgstr "COND_EXPR no válido en la asignación gimple"
68545 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
68546 #~ msgstr "declaración GIMPLE no válida"
68548 #~ msgid "verify_stmts failed"
68549 #~ msgstr "falló verify_stmts"
68551 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
68552 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
68554 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
68555 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
68557 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
68558 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
68560 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
68561 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
68563 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
68564 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
68566 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
68567 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
68569 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
68570 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
68572 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
68573 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
68575 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
68576 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
68578 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
68579 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
68581 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
68582 #~ msgstr "opción de ABI no válida: -mabi=%s"
68584 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
68585 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
68587 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
68588 #~ msgstr "abi de coma flotante no válida: -mfloat-abi=%s"
68590 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
68591 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
68593 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
68594 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
68596 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
68597 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
68599 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
68600 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
68602 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
68603 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
68605 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
68606 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
68608 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
68609 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
68611 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
68612 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
68614 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
68615 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
68617 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
68618 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
68620 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
68621 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
68623 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
68624 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
68626 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
68627 #~ msgstr "constante de permutación de vector no válida"
68629 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
68630 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
68632 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
68633 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
68635 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
68636 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
68638 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
68639 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
68641 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
68642 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
68644 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
68645 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
68647 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
68648 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
68650 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
68651 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
68653 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
68654 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
68656 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
68657 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
68659 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
68660 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
68662 #~ msgid "MIPS16 TLS"
68663 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
68665 #~ msgid "CPU names must be lower case"
68666 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
68668 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
68669 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
68671 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
68672 #~ msgstr "opción no válida para -mcmodel: '%s'"
68674 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
68675 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
68677 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
68678 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
68680 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
68681 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
68683 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
68684 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
68686 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
68687 #~ msgstr "opción no válida para -mfloat-gprs: '%s'"
68689 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
68690 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
68692 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
68693 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
68695 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
68696 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
68698 #~ msgid "frame size of function %qs is "
68699 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
68701 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
68702 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
68704 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
68705 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
68707 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
68708 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
68710 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
68711 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
68713 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
68714 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
68716 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
68717 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
68719 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
68720 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
68722 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
68723 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
68725 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
68726 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
68728 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
68729 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
68731 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
68732 #~ msgstr "%<__int128%> no válido para %qs"
68734 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
68735 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
68737 #~ msgid "making %qD static"
68738 #~ msgstr "se hace %qD static"
68740 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
68741 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
68743 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
68744 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
68746 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
68747 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
68749 #~ msgid "mangling new-expression"
68750 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
68752 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
68753 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
68755 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
68756 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
68758 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
68759 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
68761 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
68762 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
68764 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
68765 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
68767 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
68768 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
68770 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
68771 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
68773 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
68774 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
68776 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
68777 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
68779 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
68780 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
68782 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
68783 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
68785 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
68786 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
68788 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
68789 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
68791 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
68792 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
68794 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
68795 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
68797 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
68798 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
68800 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
68801 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
68803 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
68804 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
68806 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
68807 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
68809 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
68810 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
68812 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
68813 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
68815 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
68816 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
68818 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
68819 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
68821 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
68822 #~ msgstr "Argumento SHIFT no válido de DSHIFTL en %L"
68824 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
68825 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR no válido en %L"
68827 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
68828 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
68830 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
68831 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS no válido en %L"
68833 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
68834 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
68836 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
68837 #~ msgstr "Segundo argumento de %s no válido en %L"
68839 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
68840 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC no válido en %L"
68842 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
68843 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC no válido en %L"
68845 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
68846 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
68848 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
68849 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
68851 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
68852 #~ msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
68854 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
68855 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
68857 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
68858 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
68860 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
68861 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
68863 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
68864 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
68866 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
68867 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
68869 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
68870 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
68872 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
68873 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
68875 #~ msgid "invalid LTO mode"
68876 #~ msgstr "modo LTO no válido"
68878 #~ msgid "Enforce table jump"
68879 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
68881 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
68882 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
68884 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
68885 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
68887 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
68888 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
68890 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
68891 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
68893 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
68894 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
68896 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
68897 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
68899 #~ msgid "attributes may not be specified before"
68900 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
68902 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
68903 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
68905 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
68906 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
68908 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
68909 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
68911 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
68912 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
68914 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
68915 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
68917 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
68918 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
68920 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
68921 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
68923 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
68924 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
68926 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
68927 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
68929 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
68930 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
68932 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
68933 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
68935 #~ msgid "instance variable has unknown size"
68936 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
68938 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
68939 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
68941 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
68942 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
68944 #~ msgid "Out of memory"
68945 #~ msgstr "Memoria agotada"
68947 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
68948 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
68950 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
68951 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
68953 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
68954 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
68956 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
68957 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
68959 #~ msgid "could not find libgcc.a"
68960 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
68962 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
68963 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
68965 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
68966 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
68968 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
68969 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
68971 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
68972 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
68974 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
68975 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
68977 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
68978 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
68980 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
68981 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
68983 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
68984 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del índice de matriz"
68986 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
68987 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
68989 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
68990 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
68992 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
68993 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
68995 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
68996 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
68998 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
68999 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69001 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
69002 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
69004 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
69005 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
69007 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
69008 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
69010 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
69011 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
69013 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
69014 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
69016 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
69017 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
69019 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
69020 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
69022 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
69023 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
69025 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
69026 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
69028 #~ msgid "too many lto output files"
69029 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
69031 #~ msgid ""
69032 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
69033 #~ "Please submit a full bug report.\n"
69034 #~ "See %s for instructions."
69035 #~ msgstr ""
69036 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
69037 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
69038 #~ "Vea %s para más instrucciones."
69040 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
69041 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
69043 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
69044 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
69046 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
69047 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
69049 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
69050 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
69052 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
69053 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
69055 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
69056 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
69058 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
69059 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
69061 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
69062 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
69064 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
69065 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
69067 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
69068 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
69070 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
69071 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
69073 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
69074 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
69076 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
69077 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
69079 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
69080 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
69082 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
69083 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
69085 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
69086 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
69088 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
69089 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
69091 #~ msgid ""
69092 #~ "\n"
69093 #~ "Execution times (seconds)\n"
69094 #~ msgstr ""
69095 #~ "\n"
69096 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
69098 #~ msgid " TOTAL                 :"
69099 #~ msgstr " TOTAL                 :"
69101 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
69102 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
69104 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
69105 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
69107 #~ msgid "argument to '%s' missing"
69108 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
69110 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
69111 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
69113 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
69114 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
69116 #~ msgid "Array bound mismatch"
69117 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
69119 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
69120 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
69122 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
69123 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
69125 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
69126 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
69128 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
69129 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
69131 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
69132 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
69134 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
69135 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
69137 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
69138 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
69140 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
69141 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
69143 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
69144 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
69146 #~ msgid "Inline member functions by default"
69147 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
69149 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
69150 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
69152 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
69153 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
69155 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
69156 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
69158 #~ msgid "Emit cross referencing information"
69159 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
69161 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
69162 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
69164 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
69165 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
69167 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
69168 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
69170 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
69171 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
69173 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
69174 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
69176 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
69177 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
69179 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
69180 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
69182 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
69183 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
69185 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
69186 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
69188 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
69189 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
69191 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
69192 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
69194 #~ msgid "incomplete '%s' option"
69195 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
69197 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
69198 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
69200 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
69201 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
69203 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
69204 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
69206 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
69207 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
69209 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
69210 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
69212 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
69213 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
69215 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
69216 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
69218 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
69219 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
69221 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
69222 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
69224 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
69225 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
69227 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
69228 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
69230 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
69231 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
69233 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
69234 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
69236 #~ msgid "%s has no effect"
69237 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
69239 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
69240 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
69242 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
69243 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
69245 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
69246 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
69248 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
69249 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
69251 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
69252 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
69254 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
69255 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
69257 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
69258 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
69260 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
69261 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
69263 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
69264 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
69266 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
69267 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
69269 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
69270 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
69272 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
69273 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
69275 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
69276 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
69278 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
69279 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
69281 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
69282 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
69284 #~ msgid "%<::%E%> %s"
69285 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
69287 #~ msgid "%qE %s"
69288 #~ msgstr "%qE %s"
69290 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
69291 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
69293 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
69294 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
69296 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
69297 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
69299 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
69300 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
69302 #~ msgid "duplicated initializer"
69303 #~ msgstr "inicializador duplicado"
69305 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
69306 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
69308 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
69309 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
69311 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
69312 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
69314 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69315 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69317 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
69318 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
69320 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
69321 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
69323 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
69324 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
69326 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
69327 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
69329 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
69330 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
69332 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
69333 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
69335 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
69336 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
69338 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
69339 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
69341 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
69342 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
69344 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
69345 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
69347 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
69348 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
69350 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
69351 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
69353 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
69354 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
69356 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
69357 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
69359 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
69360 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
69362 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
69363 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
69365 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69366 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69368 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69369 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69371 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
69372 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
69374 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
69375 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
69377 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
69378 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
69380 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
69381 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
69383 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
69384 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
69386 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
69387 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
69389 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
69390 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
69392 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
69393 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
69395 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
69396 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
69398 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
69399 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
69401 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
69402 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
69404 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
69405 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
69407 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
69408 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
69410 #~ msgid "could not read section header: %s"
69411 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
69413 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
69414 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
69416 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
69417 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
69419 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
69420 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
69422 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
69423 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
69425 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
69426 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
69428 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
69429 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
69431 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
69432 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
69434 #~ msgid "unsupported ELF file class"
69435 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
69437 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
69438 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
69440 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
69441 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
69443 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
69444 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
69446 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
69447 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
69449 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
69450 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
69452 #~ msgid "could not seek in archive"
69453 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
69455 #~ msgid "could not find archive member"
69456 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
69458 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
69459 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
69461 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
69462 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
69464 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
69465 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
69467 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
69468 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
69470 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
69471 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
69473 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
69474 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
69476 #~ msgid "%s terminated with status %d"
69477 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
69479 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
69480 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
69482 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
69483 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de planificación"
69485 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
69486 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
69488 #~ msgid "for each function it appears in.)"
69489 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
69491 #~ msgid "at this point in file"
69492 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
69494 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
69495 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
69497 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
69498 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
69500 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
69501 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
69503 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
69504 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
69506 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
69507 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
69509 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
69510 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
69512 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
69513 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
69515 #~ msgid "Replace system path"
69516 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
69518 #~ msgid "Set class path"
69519 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
69521 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
69522 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
69524 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
69525 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
69527 #~ msgid "Maximum identifier length"
69528 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
69530 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
69531 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
69533 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
69534 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
69536 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
69537 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
69539 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
69540 #~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
69542 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
69543 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
69545 #~ msgid "jump bypassing disabled"
69546 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
69548 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
69549 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
69551 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
69552 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
69554 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
69555 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
69557 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
69558 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
69560 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
69561 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
69563 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
69564 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
69566 #~ msgid ""
69567 #~ "\n"
69568 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
69569 #~ msgstr ""
69570 #~ "\n"
69571 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
69573 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
69574 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
69576 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
69577 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
69579 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
69580 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
69581 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
69583 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
69584 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
69586 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
69587 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
69589 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
69590 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69592 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
69593 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69595 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
69596 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
69598 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
69599 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69601 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
69602 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69604 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
69605 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69607 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
69608 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
69610 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
69611 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
69613 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
69614 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
69616 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
69617 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
69619 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
69620 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
69622 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
69623 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
69625 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
69626 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
69628 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
69629 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
69631 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
69632 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
69634 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
69635 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
69637 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
69638 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
69640 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
69641 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
69643 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
69644 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
69646 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
69647 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
69649 #~ msgid ""
69650 #~ "\n"
69651 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
69652 #~ msgstr ""
69653 #~ "\n"
69654 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
69656 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
69657 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
69659 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
69660 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
69662 #~ msgid ""
69663 #~ "\n"
69664 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
69665 #~ msgstr ""
69666 #~ "\n"
69667 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
69669 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
69670 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
69672 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
69673 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
69675 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
69676 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
69678 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
69679 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
69681 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
69682 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
69684 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
69685 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
69687 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
69688 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
69690 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
69691 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
69693 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
69694 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
69696 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
69697 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
69699 #~ msgid ""
69700 #~ "\n"
69701 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
69702 #~ msgstr ""
69703 #~ "\n"
69704 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
69706 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
69707 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
69709 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
69710 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
69712 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
69713 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
69715 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
69716 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
69718 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
69719 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
69721 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
69722 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
69724 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
69725 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
69727 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
69728 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
69730 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
69731 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
69733 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
69734 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
69736 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
69737 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
69739 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
69740 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
69742 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
69743 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
69745 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
69746 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
69748 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
69749 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
69751 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
69752 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
69754 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
69755 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
69757 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
69758 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
69760 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
69761 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
69763 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
69764 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
69766 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
69767 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
69769 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
69770 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
69772 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
69773 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
69775 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
69776 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
69778 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
69779 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
69781 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
69782 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
69784 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
69785 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
69787 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
69788 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
69790 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
69791 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
69793 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
69794 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
69796 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
69797 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
69799 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
69800 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
69802 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
69803 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
69805 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
69806 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
69808 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
69809 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
69811 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
69812 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
69814 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
69815 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
69817 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
69818 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
69820 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
69821 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
69823 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
69824 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
69826 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
69827 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
69829 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
69830 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
69832 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
69833 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
69835 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
69836 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
69838 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
69839 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
69841 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
69842 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
69844 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
69845 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
69847 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
69848 #~ msgstr "Permutación no válida en el parámetro ORDER en %L"
69850 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
69851 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
69853 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
69854 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
69856 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
69857 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
69859 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
69860 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
69862 #~ msgid "Generate SH2a code"
69863 #~ msgstr "Genera código SH2a"
69865 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
69866 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
69868 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
69869 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
69871 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
69872 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
69874 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
69875 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
69877 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
69878 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
69880 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
69881 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
69883 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
69884 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
69886 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
69887 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
69889 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
69890 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
69892 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
69893 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
69895 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
69896 #~ msgstr "%Juso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
69898 #~ msgid "%Hprototype declaration"
69899 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
69901 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
69902 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
69904 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
69905 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
69907 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
69908 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
69910 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
69911 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
69913 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
69914 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
69916 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
69917 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
69919 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
69920 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
69922 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
69923 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
69925 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
69926 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
69928 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
69929 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
69931 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
69932 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
69934 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
69935 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
69937 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
69938 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
69940 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
69941 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
69943 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
69944 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
69946 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
69947 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
69949 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
69950 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
69952 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
69953 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
69955 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
69956 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
69958 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
69959 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
69961 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
69962 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
69964 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
69965 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
69967 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
69968 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
69970 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
69971 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
69973 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
69974 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
69976 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
69977 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
69979 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
69980 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
69982 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
69983 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
69985 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
69986 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
69988 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
69989 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
69991 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
69992 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
69994 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
69995 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
69997 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
69998 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70000 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70001 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70003 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70004 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70006 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70007 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70009 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
70010 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
70012 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
70013 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
70015 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
70016 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
70018 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
70019 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70021 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70022 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70024 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
70025 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
70027 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
70028 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70030 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
70031 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70033 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70034 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70036 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70037 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70039 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70040 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70042 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
70043 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
70045 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70046 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70048 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70049 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70051 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70052 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70054 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70055 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70057 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70058 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70060 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70061 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70063 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70064 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70066 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
70067 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
70069 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
70070 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
70072 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
70073 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
70075 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
70076 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
70078 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
70079 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
70081 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70082 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
70084 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70085 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
70087 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70088 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
70090 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
70091 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
70093 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
70094 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
70096 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
70097 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
70099 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
70100 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
70102 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
70103 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
70105 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
70106 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
70108 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
70109 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
70111 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
70112 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
70114 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
70115 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
70117 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
70118 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
70120 #~ msgid "%H%s"
70121 #~ msgstr "%H%s"
70123 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
70124 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
70126 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
70127 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
70129 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
70130 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
70132 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
70133 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
70135 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
70136 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
70138 #~ msgid "%Hwill never be executed"
70139 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
70141 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
70142 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
70144 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
70145 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
70147 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
70148 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
70150 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
70151 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
70153 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
70154 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
70156 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
70157 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
70159 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
70160 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
70162 #~ msgid "initialized from %qE"
70163 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
70165 #~ msgid "initialized from here"
70166 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
70168 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
70169 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
70171 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
70172 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
70174 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
70175 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
70177 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
70178 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
70180 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
70181 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
70183 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
70184 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
70186 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
70187 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
70189 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
70190 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
70192 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
70193 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
70195 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
70196 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
70198 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
70199 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
70201 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
70202 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
70204 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
70205 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
70207 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
70208 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
70210 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
70211 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
70213 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
70214 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
70216 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
70217 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
70219 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
70220 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
70222 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
70223 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
70225 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
70226 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
70228 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
70229 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
70231 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
70232 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
70234 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
70235 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
70237 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
70238 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
70240 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
70241 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
70243 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
70244 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
70246 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
70247 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
70249 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
70250 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
70252 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
70253 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
70255 #~ msgid "%H  from here"
70256 #~ msgstr "%H  desde aquí"
70258 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
70259 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
70261 #~ msgid "%J  enters catch block"
70262 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
70264 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
70265 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
70267 #~ msgid "creating %s"
70268 #~ msgstr "creando %s"
70270 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
70271 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
70273 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
70274 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
70276 #~ msgid "%H%qT is not a template"
70277 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
70279 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
70280 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
70282 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
70283 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
70285 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
70286 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
70288 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
70289 #~ msgstr "%Huso no válido de %qD"
70291 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
70292 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
70294 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
70295 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
70297 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
70298 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
70300 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
70301 #~ msgstr "%Hsalida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
70303 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
70304 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
70306 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
70307 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
70309 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
70310 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
70312 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
70313 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
70315 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
70316 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
70318 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
70319 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
70321 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
70322 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
70324 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
70325 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
70327 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
70328 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
70330 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
70331 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
70333 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
70334 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
70336 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
70337 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
70339 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
70340 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70342 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
70343 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70345 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
70346 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70348 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
70349 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
70351 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
70352 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
70354 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
70355 #~ msgstr "%Hpredicado controlador no válido"
70357 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
70358 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
70360 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
70361 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
70363 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
70364 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
70366 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
70367 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
70369 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
70370 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
70372 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
70373 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
70375 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
70376 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
70378 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
70379 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
70381 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
70382 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
70384 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
70385 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
70387 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
70388 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
70390 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
70391 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
70393 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
70394 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
70396 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
70397 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
70399 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
70400 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
70402 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
70403 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
70405 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
70406 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
70408 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
70409 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
70411 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
70412 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
70414 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
70415 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
70417 #~ msgid "Use integrated register allocator."
70418 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
70420 #~ msgid "disallowed call to %qs"
70421 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
70423 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
70424 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
70426 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
70427 # por el comentario. cfuga
70428 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
70429 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
70431 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
70432 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
70434 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
70435 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
70437 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
70438 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
70440 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
70441 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
70443 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
70444 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 no válida"
70446 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
70447 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
70449 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
70450 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 no válida"
70452 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
70453 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
70455 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
70456 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
70458 #~ msgid "%-5d "
70459 #~ msgstr "%-5d "
70461 #~ msgid "      "
70462 #~ msgstr "      "
70464 #~ msgid "%d"
70465 #~ msgstr "%d"
70467 #~ msgid ")"
70468 #~ msgstr ")"
70470 #~ msgid "("
70471 #~ msgstr "("
70473 #~ msgid "%s = "
70474 #~ msgstr "%s = "
70476 #~ msgid "(arg not-present)"
70477 #~ msgstr "(sin argumentos)"
70479 #~ msgid " "
70480 #~ msgstr " "
70482 #~ msgid "()"
70483 #~ msgstr "()"
70485 #~ msgid "(%d"
70486 #~ msgstr "(%d"
70488 #~ msgid " %s "
70489 #~ msgstr " %s "
70491 #~ msgid "FULL"
70492 #~ msgstr "FULL"
70494 #~ msgid " , "
70495 #~ msgstr " , "
70497 #~ msgid "UNKNOWN"
70498 #~ msgstr "UNKNOWN"
70500 #~ msgid " %% %s"
70501 #~ msgstr " %% %s"
70503 #~ msgid "''"
70504 #~ msgstr "''"
70506 #~ msgid "' // ACHAR("
70507 #~ msgstr "' // ACHAR("
70509 #~ msgid ") // '"
70510 #~ msgstr ") // '"
70512 #~ msgid "%s("
70513 #~ msgstr "%s("
70515 #~ msgid "(/ "
70516 #~ msgstr "(/ "
70518 #~ msgid " /)"
70519 #~ msgstr " /)"
70521 #~ msgid "NULL()"
70522 #~ msgstr "NULL()"
70524 #~ msgid "_%d"
70525 #~ msgstr "_%d"
70527 #~ msgid ".true."
70528 #~ msgstr ".true."
70530 #~ msgid ".false."
70531 #~ msgstr ".false."
70533 #~ msgid "(complex "
70534 #~ msgstr "(complex "
70536 #~ msgid "%dH"
70537 #~ msgstr "%dH"
70539 #~ msgid "???"
70540 #~ msgstr "???"
70542 #~ msgid " {"
70543 #~ msgstr " {"
70545 #~ msgid "%.2x"
70546 #~ msgstr "%.2x"
70548 #~ msgid "%s:"
70549 #~ msgstr "%s:"
70551 #~ msgid "U+ "
70552 #~ msgstr "U+ "
70554 #~ msgid "U- "
70555 #~ msgstr "U- "
70557 #~ msgid "+ "
70558 #~ msgstr "+ "
70560 #~ msgid "- "
70561 #~ msgstr "- "
70563 #~ msgid "* "
70564 #~ msgstr "* "
70566 #~ msgid "/ "
70567 #~ msgstr "/ "
70569 #~ msgid "** "
70570 #~ msgstr "** "
70572 #~ msgid "// "
70573 #~ msgstr "// "
70575 #~ msgid "AND "
70576 #~ msgstr "AND "
70578 #~ msgid "OR "
70579 #~ msgstr "OR "
70581 #~ msgid "EQV "
70582 #~ msgstr "EQV "
70584 #~ msgid "NEQV "
70585 #~ msgstr "NEQV "
70587 #~ msgid "= "
70588 #~ msgstr "= "
70590 #~ msgid "/= "
70591 #~ msgstr "/= "
70593 #~ msgid "> "
70594 #~ msgstr "> "
70596 #~ msgid ">= "
70597 #~ msgstr ">= "
70599 #~ msgid "< "
70600 #~ msgstr "< "
70602 #~ msgid "<= "
70603 #~ msgstr "<= "
70605 #~ msgid "NOT "
70606 #~ msgstr "NOT "
70608 #~ msgid "parens"
70609 #~ msgstr "paréntesis"
70611 #~ msgid "%s["
70612 #~ msgstr "%s["
70614 #~ msgid "%s[["
70615 #~ msgstr "%s[["
70617 #~ msgid " ALLOCATABLE"
70618 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
70620 #~ msgid " DIMENSION"
70621 #~ msgstr " DIMENSION"
70623 #~ msgid " EXTERNAL"
70624 #~ msgstr " EXTERNAL"
70626 #~ msgid " INTRINSIC"
70627 #~ msgstr " INTRINSIC"
70629 #~ msgid " OPTIONAL"
70630 #~ msgstr " OPTIONAL"
70632 #~ msgid " POINTER"
70633 #~ msgstr " POINTER"
70635 #~ msgid " PROTECTED"
70636 #~ msgstr " PROTECTED"
70638 #~ msgid " VALUE"
70639 #~ msgstr " VALUE"
70641 #~ msgid " VOLATILE"
70642 #~ msgstr " VOLATILE"
70644 #~ msgid " THREADPRIVATE"
70645 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
70647 #~ msgid " TARGET"
70648 #~ msgstr " TARGET"
70650 #~ msgid " DUMMY"
70651 #~ msgstr " DUMMY"
70653 #~ msgid " RESULT"
70654 #~ msgstr " RESULT"
70656 #~ msgid " ENTRY"
70657 #~ msgstr " ENTRY"
70659 #~ msgid " DATA"
70660 #~ msgstr " DATA"
70662 #~ msgid " USE-ASSOC"
70663 #~ msgstr " USE-ASSOC"
70665 #~ msgid " IN-NAMELIST"
70666 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
70668 #~ msgid " IN-COMMON"
70669 #~ msgstr " EN-COMÚN"
70671 #~ msgid " FUNCTION"
70672 #~ msgstr " FUNCIÓN"
70674 #~ msgid " SUBROUTINE"
70675 #~ msgstr " SUBRUTINA"
70677 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
70678 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
70680 #~ msgid " SEQUENCE"
70681 #~ msgstr " SEQUENCE"
70683 #~ msgid " ELEMENTAL"
70684 #~ msgstr " ELEMENTAL"
70686 #~ msgid " PURE"
70687 #~ msgstr " PURE"
70689 #~ msgid " RECURSIVE"
70690 #~ msgstr " RECURSIVE"
70692 #~ msgid " %s"
70693 #~ msgstr " %s"
70695 #~ msgid "symbol %s "
70696 #~ msgstr "símbolo %s "
70698 #~ msgid "value: "
70699 #~ msgstr "valor: "
70701 #~ msgid "Array spec:"
70702 #~ msgstr "Especif matriz:"
70704 #~ msgid "Generic interfaces:"
70705 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
70707 #~ msgid "result: %s"
70708 #~ msgstr "resultado: %s"
70710 #~ msgid "components: "
70711 #~ msgstr "componentes: "
70713 #~ msgid "Formal arglist:"
70714 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
70716 #~ msgid " [Alt Return]"
70717 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
70719 #~ msgid "Formal namespace"
70720 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
70722 #~ msgid "common: /%s/ "
70723 #~ msgstr "común: /%s/ "
70725 #~ msgid ", "
70726 #~ msgstr ", "
70728 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
70729 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
70731 #~ msgid " from namespace %s"
70732 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
70734 #~ msgid "%s,"
70735 #~ msgstr "%s,"
70737 #~ msgid "!$OMP %s"
70738 #~ msgstr "!$OMP %s"
70740 #~ msgid " (%s)"
70741 #~ msgstr " (%s)"
70743 #~ msgid " ("
70744 #~ msgstr " ("
70746 #~ msgid " IF("
70747 #~ msgstr " IF("
70749 #~ msgid " NUM_THREADS("
70750 #~ msgstr " NUM_THREADS("
70752 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
70753 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
70755 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
70756 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
70758 #~ msgid " ORDERED"
70759 #~ msgstr " ORDERED"
70761 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
70762 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
70764 #~ msgid " %s("
70765 #~ msgstr " %s("
70767 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
70768 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
70770 #~ msgid "!$OMP END %s"
70771 #~ msgstr "!$OMP END %s"
70773 #~ msgid " COPYPRIVATE("
70774 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
70776 #~ msgid " NOWAIT"
70777 #~ msgstr " NOWAIT"
70779 #~ msgid "NOP"
70780 #~ msgstr "NOP"
70782 #~ msgid "CONTINUE"
70783 #~ msgstr "CONTINUE"
70785 #~ msgid "ENTRY %s"
70786 #~ msgstr "ENTRY %s"
70788 #~ msgid "ASSIGN "
70789 #~ msgstr "ASSIGN "
70791 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
70792 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
70794 #~ msgid " %d"
70795 #~ msgstr " %d"
70797 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
70798 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
70800 #~ msgid "GOTO "
70801 #~ msgstr "GOTO "
70803 #~ msgid ", ("
70804 #~ msgstr ", ("
70806 #~ msgid "CALL %s "
70807 #~ msgstr "CALL %s "
70809 #~ msgid "CALL ?? "
70810 #~ msgstr "CALL ?? "
70812 #~ msgid "RETURN "
70813 #~ msgstr "RETURN "
70815 #~ msgid "PAUSE "
70816 #~ msgstr "PAUSE "
70818 #~ msgid "STOP "
70819 #~ msgstr "STOP "
70821 #~ msgid "IF "
70822 #~ msgstr "IF "
70824 #~ msgid " %d, %d, %d"
70825 #~ msgstr " %d, %d, %d"
70827 #~ msgid "ELSE\n"
70828 #~ msgstr "ELSE\n"
70830 #~ msgid "ELSE IF "
70831 #~ msgstr "ELSE IF "
70833 #~ msgid "ENDIF"
70834 #~ msgstr "ENDIF"
70836 #~ msgid "SELECT CASE "
70837 #~ msgstr "SELECT CASE "
70839 #~ msgid "CASE "
70840 #~ msgstr "CASE "
70842 #~ msgid "END SELECT"
70843 #~ msgstr "END SELECT"
70845 #~ msgid "WHERE "
70846 #~ msgstr "WHERE "
70848 #~ msgid "ELSE WHERE "
70849 #~ msgstr "ELSE WHERE "
70851 #~ msgid "END WHERE"
70852 #~ msgstr "END WHERE"
70854 #~ msgid "FORALL "
70855 #~ msgstr "FORALL "
70857 #~ msgid "END FORALL"
70858 #~ msgstr "END FORALL"
70860 #~ msgid "DO "
70861 #~ msgstr "DO "
70863 #~ msgid "END DO"
70864 #~ msgstr "END DO"
70866 #~ msgid "DO WHILE "
70867 #~ msgstr "DO WHILE "
70869 #~ msgid "CYCLE"
70870 #~ msgstr "CICLO"
70872 #~ msgid "EXIT"
70873 #~ msgstr "EXIT"
70875 #~ msgid " STAT="
70876 #~ msgstr " STAT="
70878 #~ msgid "OPEN"
70879 #~ msgstr "OPEN"
70881 #~ msgid " UNIT="
70882 #~ msgstr " UNIT="
70884 #~ msgid " IOMSG="
70885 #~ msgstr " IOMSG="
70887 #~ msgid " IOSTAT="
70888 #~ msgstr " IOSTAT="
70890 #~ msgid " FILE="
70891 #~ msgstr " FILE="
70893 #~ msgid " STATUS="
70894 #~ msgstr " STATUS="
70896 #~ msgid " ACCESS="
70897 #~ msgstr " ACCESS="
70899 #~ msgid " FORM="
70900 #~ msgstr " FORM="
70902 #~ msgid " RECL="
70903 #~ msgstr " RECL="
70905 #~ msgid " BLANK="
70906 #~ msgstr " BLANK="
70908 #~ msgid " POSITION="
70909 #~ msgstr " POSITION="
70911 #~ msgid " ACTION="
70912 #~ msgstr " ACTION="
70914 #~ msgid " DELIM="
70915 #~ msgstr " DELIM="
70917 #~ msgid " PAD="
70918 #~ msgstr " PAD="
70920 #~ msgid " CONVERT="
70921 #~ msgstr " CONVERT="
70923 #~ msgid " ERR=%d"
70924 #~ msgstr " ERR=%d"
70926 #~ msgid "CLOSE"
70927 #~ msgstr "CLOSE"
70929 #~ msgid "BACKSPACE"
70930 #~ msgstr "BACKSPACE"
70932 #~ msgid "ENDFILE"
70933 #~ msgstr "ENDFILE"
70935 #~ msgid "REWIND"
70936 #~ msgstr "REWIND"
70938 #~ msgid "FLUSH"
70939 #~ msgstr "FLUSH"
70941 #~ msgid "INQUIRE"
70942 #~ msgstr "INQUIRE"
70944 #~ msgid " EXIST="
70945 #~ msgstr " EXISTE="
70947 #~ msgid " OPENED="
70948 #~ msgstr " ABIERTO="
70950 #~ msgid " NUMBER="
70951 #~ msgstr " NÚMERO="
70953 #~ msgid " NAMED="
70954 #~ msgstr " NOMBRADO="
70956 #~ msgid " NAME="
70957 #~ msgstr " NOMBRE="
70959 #~ msgid " SEQUENTIAL="
70960 #~ msgstr " SECUENCIAL="
70962 #~ msgid " DIRECT="
70963 #~ msgstr " DIRECTO="
70965 #~ msgid " FORMATTED"
70966 #~ msgstr " CON-FORMATO"
70968 #~ msgid " UNFORMATTED="
70969 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
70971 #~ msgid " NEXTREC="
70972 #~ msgstr " SIGREG="
70974 #~ msgid " READ="
70975 #~ msgstr " LEER="
70977 #~ msgid " WRITE="
70978 #~ msgstr " ESCRIBIR="
70980 #~ msgid " READWRITE="
70981 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
70983 #~ msgid "IOLENGTH "
70984 #~ msgstr "ESLONG "
70986 #~ msgid "READ"
70987 #~ msgstr "READ"
70989 #~ msgid "WRITE"
70990 #~ msgstr "WRITE"
70992 #~ msgid " FMT="
70993 #~ msgstr " FMT="
70995 #~ msgid " FMT=%d"
70996 #~ msgstr " FMT=%d"
70998 #~ msgid " NML=%s"
70999 #~ msgstr " NML=%s"
71001 #~ msgid " SIZE="
71002 #~ msgstr " TAM="
71004 #~ msgid " REC="
71005 #~ msgstr " GRAB="
71007 #~ msgid " ADVANCE="
71008 #~ msgstr " AVANZAR="
71010 #~ msgid "TRANSFER "
71011 #~ msgstr "TRANSFERIR "
71013 #~ msgid "DT_END"
71014 #~ msgstr "DT_END"
71016 #~ msgid " END=%d"
71017 #~ msgstr " FIN=%d"
71019 #~ msgid " EOR=%d"
71020 #~ msgstr " FDR=%d"
71022 #~ msgid "Equivalence: "
71023 #~ msgstr "Equivalencia: "
71025 #~ msgid "Namespace:"
71026 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
71028 #~ msgid " %c-%c: "
71029 #~ msgstr " %c-%c: "
71031 #~ msgid " %c: "
71032 #~ msgstr " %c: "
71034 #~ msgid "procedure name = %s"
71035 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
71037 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
71038 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
71040 #~ msgid "User operators:\n"
71041 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
71043 #~ msgid "CONTAINS\n"
71044 #~ msgstr "CONTIENE\n"
71046 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
71047 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
71049 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
71050 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
71052 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71053 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71055 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71056 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71058 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71059 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71061 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
71062 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
71064 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
71065 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
71067 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
71068 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
71070 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
71071 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
71073 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
71074 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
71076 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
71077 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
71079 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
71080 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
71082 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
71083 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
71085 #~ msgid "Print information about speculative motions."
71086 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
71088 #~ msgid "Generate ELF output"
71089 #~ msgstr "Genera salida ELF"
71091 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
71092 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
71094 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
71095 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
71097 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
71098 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
71100 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
71101 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
71103 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
71104 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
71106 #~ msgid "Internal debug switch"
71107 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
71109 #~ msgid "Trace lexical analysis"
71110 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
71112 #~ msgid "Trace the parsing process"
71113 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
71115 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
71116 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
71118 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
71119 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
71121 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
71122 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
71124 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
71125 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
71127 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
71128 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
71130 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
71131 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
71133 #~ msgid "%Hempty declaration"
71134 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
71136 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
71137 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
71139 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
71140 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
71142 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
71143 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
71145 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
71146 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
71148 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
71149 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
71151 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
71152 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
71154 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
71155 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
71157 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
71158 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
71160 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
71161 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
71163 #~ msgid "invalid operand in conversion"
71164 #~ msgstr "operando no válido en la conversión"
71166 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
71167 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de int a float"
71169 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
71170 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de float a int"
71172 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
71173 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
71175 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
71176 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión shift"
71178 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
71179 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión puntero más"
71181 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
71182 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión condicional"
71184 #~ msgid "unexpected non-tuple"
71185 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
71187 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
71188 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
71190 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
71191 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
71193 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
71194 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
71196 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
71197 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
71199 #~ msgid "profiler support for WindISS"
71200 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
71202 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
71203 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
71205 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
71206 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
71208 #~ msgid "shift must be an immediate"
71209 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
71211 #~ msgid "length mask must be an immediate"
71212 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
71214 #~ msgid "MIPS16 PIC"
71215 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
71217 #~ msgid "info pointer NULL"
71218 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
71220 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
71221 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
71223 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
71224 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
71226 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
71227 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
71229 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
71230 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
71232 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
71233 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
71235 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
71236 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
71238 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
71239 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
71241 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
71242 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
71244 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
71245 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
71247 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
71248 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
71250 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
71251 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
71253 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
71254 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
71256 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
71257 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
71259 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
71260 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
71262 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
71263 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
71265 #~ msgid "%qD attribute ignored"
71266 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
71268 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
71269 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
71271 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
71272 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento no válido"
71274 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
71275 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
71277 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
71278 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
71280 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
71281 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
71283 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
71284 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
71286 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
71287 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
71289 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
71290 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
71292 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
71293 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
71295 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
71296 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
71298 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
71299 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria no válida"
71301 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
71302 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
71304 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
71305 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo no válido"
71307 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
71308 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando no válido"
71310 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
71311 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento no válido"
71313 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
71314 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no válida"
71316 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
71317 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
71319 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
71320 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
71322 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
71323 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
71325 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
71326 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
71328 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
71329 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
71331 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
71332 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
71334 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
71335 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
71337 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
71338 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
71340 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
71341 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
71343 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
71344 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
71346 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
71347 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
71349 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
71350 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
71352 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
71353 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
71355 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
71356 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
71358 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
71359 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
71361 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
71362 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
71364 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
71365 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
71367 #~ msgid "Big memory model"
71368 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
71370 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
71371 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
71373 #~ msgid "Generate code for CPU"
71374 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
71376 #~ msgid "Enable new features under development"
71377 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
71379 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
71380 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
71382 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
71383 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
71385 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
71386 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
71388 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
71389 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
71391 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
71392 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
71394 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
71395 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
71397 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
71398 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
71400 #~ msgid "Pass arguments in registers"
71401 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
71403 #~ msgid "Small memory model"
71404 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
71406 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
71407 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
71409 #~ msgid "This switch is obsolete"
71410 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
71412 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
71413 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
71415 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
71416 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
71418 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
71419 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
71421 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
71422 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
71424 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
71425 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
71427 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
71428 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
71430 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
71431 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
71433 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
71434 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
71436 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
71437 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
71439 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
71440 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
71442 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
71443 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
71445 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
71446 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
71448 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
71449 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
71451 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
71452 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
71454 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
71455 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
71457 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
71458 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
71460 #~ msgid "parser stack overflow"
71461 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
71463 #~ msgid "call is unlikely"
71464 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
71466 #~ msgid ""
71467 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
71468 #~ "\n"
71469 #~ msgstr ""
71470 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
71471 #~ "\n"
71473 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
71474 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan planificación de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
71476 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
71477 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
71479 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
71480 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%F"
71482 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
71483 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%W"
71485 #~ msgid "invalid %%Y value"
71486 #~ msgstr "valor %%Y no válido"
71488 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
71489 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%q"
71491 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
71492 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando no válido para la reubicación"
71494 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
71495 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
71497 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
71498 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
71500 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
71501 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
71503 #~ msgid "%c"
71504 #~ msgstr "%c"
71506 #~ msgid "<> "
71507 #~ msgstr "<> "
71509 #~ msgid " SAVE"
71510 #~ msgstr " SAVE"
71512 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
71513 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
71515 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
71516 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
71518 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
71519 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
71521 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
71522 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
71524 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
71525 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
71527 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
71528 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
71530 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
71531 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
71533 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
71534 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
71536 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
71537 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
71539 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
71540 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
71542 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
71543 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
71545 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
71546 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
71548 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
71549 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
71551 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
71552 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
71554 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
71555 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
71557 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
71558 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT no válido en %L"
71560 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
71561 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
71563 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
71564 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
71566 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
71567 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
71569 #~ msgid "storage size not known"
71570 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
71572 #~ msgid "storage size not constant"
71573 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
71575 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
71576 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
71578 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
71579 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
71581 #~ msgid "ignored method '"
71582 #~ msgstr "se descarta el método '"
71584 #~ msgid "' marked virtual\n"
71585 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
71587 #~ msgid "Try '"
71588 #~ msgstr "Pruebe '"
71590 #~ msgid " --help' for more information.\n"
71591 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
71593 #~ msgid "Usage: "
71594 #~ msgstr "Modo de empleo: "
71596 #~ msgid ""
71597 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
71598 #~ "\n"
71599 #~ msgstr ""
71600 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
71601 #~ "\n"
71603 #~ msgid ""
71604 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
71605 #~ "\n"
71606 #~ msgstr ""
71607 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
71608 #~ "\n"
71610 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
71611 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
71613 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
71614 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
71616 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
71617 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
71619 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
71620 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
71622 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
71623 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
71625 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
71626 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
71628 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
71629 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
71631 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
71632 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
71634 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
71635 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
71637 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
71638 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
71640 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
71641 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
71643 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
71644 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
71646 #~ msgid ""
71647 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
71648 #~ "                             suppress ordinary output\n"
71649 #~ msgstr ""
71650 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
71651 #~ "                             suprime la salida normal\n"
71653 #~ msgid ""
71654 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
71655 #~ "                             suppress ordinary output\n"
71656 #~ msgstr ""
71657 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
71658 #~ "                             suprime la salida normal\n"
71660 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
71661 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
71663 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
71664 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
71666 #~ msgid "Processing %s\n"
71667 #~ msgstr "Procesando %s\n"
71669 #~ msgid "Found in %s\n"
71670 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
71672 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
71673 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
71675 #~ msgid ""
71676 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
71677 #~ "\n"
71678 #~ msgstr ""
71679 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
71680 #~ "\n"
71682 #~ msgid ""
71683 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
71684 #~ "\n"
71685 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
71687 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
71688 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
71690 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
71691 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
71693 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
71694 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
71696 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
71697 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
71699 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
71700 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
71702 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
71703 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
71705 #~ msgid "%s: error: "
71706 #~ msgstr "%s: error: "
71708 #~ msgid "%s: warning: "
71709 #~ msgstr "%s: aviso: "
71711 #~ msgid "';' expected"
71712 #~ msgstr "se esperaba ';'"
71714 #~ msgid "'*' expected"
71715 #~ msgstr "se esperaba '*'"
71717 #~ msgid "Missing class name"
71718 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
71720 #~ msgid "'{' expected"
71721 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
71723 #~ msgid "Missing super class name"
71724 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
71726 #~ msgid "Missing interface name"
71727 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
71729 #~ msgid "Missing term"
71730 #~ msgstr "Falta el término"
71732 #~ msgid "']' expected"
71733 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
71735 #~ msgid "Unbalanced ']'"
71736 #~ msgstr "']' desbalanceado"
71738 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
71739 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un nombre de método"
71741 #~ msgid "Identifier expected"
71742 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
71744 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
71745 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un tipo de devolución"
71747 #~ msgid "Missing formal parameter term"
71748 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
71750 #~ msgid "Missing identifier"
71751 #~ msgstr "Falta el identificador"
71753 #~ msgid "Missing class type term"
71754 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
71756 #~ msgid "':' expected"
71757 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
71759 #~ msgid "'(' expected"
71760 #~ msgstr "Se esperaba '('"
71762 #~ msgid "Missing term or ')'"
71763 #~ msgstr "Falta término o ')'"
71765 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
71766 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
71768 #~ msgid "Invalid control expression"
71769 #~ msgstr "Expresión de control no válida"
71771 #~ msgid "Invalid update expression"
71772 #~ msgstr "Expresión de actualización no válida"
71774 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
71775 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
71777 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
71778 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
71780 #~ msgid "'class' expected"
71781 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
71783 #~ msgid "')' or term expected"
71784 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
71786 #~ msgid "'[' expected"
71787 #~ msgstr "Se esperaba '['"
71789 #~ msgid "Field expected"
71790 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
71792 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
71793 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
71795 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
71796 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo no válida"
71798 #~ msgid "Invalid type expression"
71799 #~ msgstr "Expresión de tipo no válida"
71801 #~ msgid "Invalid reference type"
71802 #~ msgstr "Tipo de referencia no válido"
71804 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
71805 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
71807 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
71808 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
71810 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
71811 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
71813 #~ msgid "parse error: cannot back up"
71814 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
71816 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
71817 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
71819 #~ msgid "Generate mips16 code"
71820 #~ msgstr "Genera código mips16"
71822 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
71823 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
71825 #~ msgid "Don't use hardware fp"
71826 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
71828 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
71829 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
71831 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
71832 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
71834 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
71835 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
71837 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
71838 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
71840 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
71841 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
71843 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
71844 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
71846 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
71847 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
71849 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
71850 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
71852 #~ msgid "this function may return with or without a value"
71853 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
71855 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
71856 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
71858 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
71859 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
71861 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
71862 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
71864 #~ msgid "right exit is %d->%d"
71865 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
71867 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
71868 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
71870 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
71871 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
71873 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
71874 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
71876 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
71877 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
71879 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
71880 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
71882 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
71883 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
71885 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
71886 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
71888 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
71889 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
71891 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
71892 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
71894 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
71895 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
71897 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
71898 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
71900 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
71901 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
71903 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
71904 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
71906 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
71907 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
71909 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
71910 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
71912 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
71913 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
71915 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
71916 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
71918 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
71919 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
71921 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
71922 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
71924 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
71925 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
71927 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
71928 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
71930 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
71931 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
71933 #~ msgid " bytes"
71934 #~ msgstr " bytes"
71936 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
71937 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
71939 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
71940 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
71942 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
71943 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
71945 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
71946 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
71948 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
71949 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
71951 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
71952 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
71954 #~ msgid "allocating zero-element array"
71955 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
71957 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
71958 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
71960 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
71961 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
71963 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
71964 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
71966 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
71967 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
71969 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
71970 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
71972 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
71973 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
71975 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
71976 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
71978 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
71979 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
71981 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
71982 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
71984 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
71985 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
71987 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
71988 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
71990 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
71991 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
71993 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
71994 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
71996 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
71997 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
71999 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
72000 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
72002 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
72003 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
72005 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
72006 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
72008 #~ msgid "static field has same name as method"
72009 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
72011 #~ msgid "parse error while reading %s"
72012 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
72014 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
72015 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
72017 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
72018 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
72020 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
72021 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
72023 #~ msgid "class is of array type\n"
72024 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
72026 #~ msgid "base class is of array type"
72027 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
72029 #~ msgid "no classes specified"
72030 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
72032 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
72033 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
72035 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
72036 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
72038 #~ msgid "%s: no such class"
72039 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
72041 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
72042 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
72044 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
72045 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
72047 #~ msgid "can't close %s: %m"
72048 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
72050 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
72051 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
72053 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
72054 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
72056 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
72057 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
72059 #~ msgid "can't create %s: %m"
72060 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
72062 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
72063 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
72065 #~ msgid "can't open output file '%s'"
72066 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
72068 #~ msgid "file not found '%s'"
72069 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
72071 #~ msgid ""
72072 #~ "unknown encoding: %qs\n"
72073 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
72074 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
72075 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
72076 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
72077 #~ msgstr ""
72078 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
72079 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
72080 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
72081 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
72082 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
72084 #~ msgid "internal error - bad unget"
72085 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
72087 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
72088 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
72090 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
72091 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
72093 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
72094 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
72096 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
72097 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
72099 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
72100 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
72102 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
72103 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
72105 #~ msgid ""
72106 #~ "%s.\n"
72107 #~ "%s"
72108 #~ msgstr ""
72109 #~ "%s.\n"
72110 #~ "%s"
72112 #~ msgid "Missing return statement"
72113 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
72115 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
72116 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
72118 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
72119 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
72121 #~ msgid "Interface %qs repeated"
72122 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
72124 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
72125 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
72127 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
72128 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
72130 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
72131 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
72133 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
72134 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
72136 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
72137 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
72139 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
72140 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
72142 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
72143 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
72145 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
72146 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
72148 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
72149 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
72151 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
72152 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
72154 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
72155 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
72157 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
72158 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
72160 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
72161 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
72163 #~ msgid "method %qs can't be transient"
72164 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
72166 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
72167 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
72169 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
72170 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
72172 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
72173 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
72175 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
72176 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
72178 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
72179 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
72181 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
72182 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
72184 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
72185 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
72187 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
72188 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
72190 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
72191 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
72193 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
72194 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
72196 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
72197 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
72199 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
72200 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
72202 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
72203 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
72205 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
72206 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
72208 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
72209 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
72211 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
72212 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
72214 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
72215 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
72217 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
72218 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
72220 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
72221 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
72223 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72224 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72226 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
72227 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
72229 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
72230 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
72232 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
72233 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
72235 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
72236 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
72238 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
72239 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
72241 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
72242 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs no válida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
72244 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
72245 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
72247 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
72248 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
72250 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
72251 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
72253 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
72254 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
72256 #~ msgid "Package %qs not found in import"
72257 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
72259 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
72260 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
72262 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
72263 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
72265 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
72266 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
72268 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
72269 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
72271 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
72272 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
72274 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
72275 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
72277 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
72278 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
72280 #~ msgid "Undefined variable %qs"
72281 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
72283 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
72284 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
72286 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
72287 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
72289 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
72290 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
72292 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
72293 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
72295 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
72296 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
72298 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
72299 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
72301 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
72302 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
72304 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
72305 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
72307 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
72308 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
72310 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
72311 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
72313 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
72314 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
72316 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
72317 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
72319 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
72320 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
72322 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
72323 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
72325 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
72326 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
72328 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
72329 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
72331 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
72332 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
72334 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
72335 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
72337 #~ msgid "No method named %qs in scope"
72338 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
72340 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
72341 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
72343 #~ msgid "Constant expression required"
72344 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
72346 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
72347 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72349 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
72350 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
72352 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
72353 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
72355 #~ msgid "missing static field %qs"
72356 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
72358 #~ msgid "not a static field %qs"
72359 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
72361 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
72362 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
72364 #~ msgid "No case for %s"
72365 #~ msgstr "No hay case para %s"
72367 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
72368 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
72370 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
72371 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
72373 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
72374 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
72376 #~ msgid "unregistered operator %s"
72377 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
72379 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
72380 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
72382 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
72383 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
72385 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
72386 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
72388 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
72389 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
72391 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
72392 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
72394 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
72395 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
72397 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
72398 #~ msgstr "Conversión no válida de %qs a %qs"
72400 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
72401 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
72403 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
72404 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
72406 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
72407 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72409 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
72410 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
72412 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
72413 #~ msgstr "Inicializador de matriz no válido para el tipo %qs que no es matriz"
72415 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
72416 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
72418 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
72419 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
72421 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
72422 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
72423 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
72424 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
72425 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
72427 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
72428 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
72430 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72431 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72433 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
72434 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
72436 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
72437 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
72439 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
72440 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
72442 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
72443 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
72445 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72446 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72448 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
72449 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72451 #~ msgid "%>"
72452 #~ msgstr "%>"
72454 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72455 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72457 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
72458 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
72460 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
72461 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
72463 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72464 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72466 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
72467 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
72469 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
72470 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
72472 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
72473 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
72475 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
72476 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
72478 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
72479 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
72481 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
72482 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
72484 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
72485 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
72487 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72488 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72490 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
72491 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
72493 #~ msgid "%s method can't be abstract"
72494 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
72496 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
72497 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
72499 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
72500 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
72502 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
72503 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
72505 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
72506 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
72508 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
72509 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
72511 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
72512 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
72514 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
72515 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
72517 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
72518 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
72520 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
72521 #~ msgid "Period required"
72522 #~ msgstr "Se requiere un punto"
72524 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
72525 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
72527 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
72528 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
72530 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
72531 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
72533 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
72534 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
72536 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
72537 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
72539 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
72540 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
72542 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
72543 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
72545 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
72546 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
72548 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
72549 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
72551 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
72552 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
72554 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
72555 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
72557 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
72558 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
72560 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
72561 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
72563 #~ msgid "invalid truth-value expression"
72564 #~ msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
72566 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
72567 #~ msgstr "l-valor no válido en incremento"
72569 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
72570 #~ msgstr "l-valor no válido en decremento"
72572 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
72573 #~ msgstr "l-valor no válido en %<&%> unario"
72575 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
72576 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
72578 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
72579 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
72581 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
72582 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
72584 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
72585 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
72587 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
72588 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
72590 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
72591 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
72593 #~ msgid "internal error"
72594 #~ msgstr "error interno"
72596 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
72597 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
72599 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
72600 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
72602 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
72603 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
72605 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
72606 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
72608 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
72609 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
72611 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
72612 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
72614 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
72615 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
72617 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
72618 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
72620 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
72621 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
72623 #~ msgid "zero size array reserves no space"
72624 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
72626 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
72627 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
72629 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
72630 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
72632 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
72633 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
72635 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
72636 #~ msgstr "uso no válido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
72638 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
72639 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
72641 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
72642 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
72644 #~ msgid "unused variable %qs"
72645 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
72647 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
72648 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
72650 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
72651 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
72653 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
72654 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
72656 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
72657 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
72659 #~ msgid "memory exhausted"
72660 #~ msgstr "memoria agotada"
72662 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
72663 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
72665 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
72666 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
72668 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
72669 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
72671 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
72672 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
72674 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
72675 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
72677 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
72678 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
72680 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
72681 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
72683 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
72684 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
72686 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
72687 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
72689 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
72690 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
72692 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
72693 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
72695 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
72696 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
72698 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
72699 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
72701 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
72702 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
72704 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
72705 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
72707 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
72708 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
72710 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
72711 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
72713 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
72714 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
72716 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
72717 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
72719 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
72720 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
72722 #~ msgid "pipe"
72723 #~ msgstr "pipe"
72725 #~ msgid "fdopen"
72726 #~ msgstr "fdopen"
72728 #~ msgid "dup2 %d 1"
72729 #~ msgstr "dup2 %d 1"
72731 #~ msgid "close %d"
72732 #~ msgstr "close %d"
72734 #~ msgid "execv %s"
72735 #~ msgstr "execv %s"
72737 #~ msgid ""
72738 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
72739 #~ ";; %d successes.\n"
72740 #~ "\n"
72741 #~ msgstr ""
72742 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
72743 #~ ";; %d éxitos.\n"
72744 #~ "\n"
72746 #~ msgid ""
72747 #~ "\n"
72748 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
72749 #~ ";; %d successes.\n"
72750 #~ msgstr ""
72751 #~ "\n"
72752 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
72753 #~ ";; %d éxitos.\n"
72755 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
72756 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
72758 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
72759 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
72761 #~ msgid ""
72762 #~ "\n"
72763 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
72764 #~ msgstr ""
72765 #~ "\n"
72766 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
72768 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
72769 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
72771 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
72772 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
72774 #~ msgid "Do not use fp registers"
72775 #~ msgstr "No usa registros fp"
72777 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
72778 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
72780 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
72781 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones no válidas de instrucciones con NOPs"
72783 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
72784 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
72786 #~ msgid "Specify the initial stack address"
72787 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
72789 #~ msgid "mode not QImode"
72790 #~ msgstr "el modo no es QImode"
72792 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
72793 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
72795 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
72796 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
72798 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
72799 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
72801 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
72802 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
72804 #~ msgid "Disable new features under development"
72805 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
72807 #~ msgid "Disable debugging"
72808 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
72810 #~ msgid "Don't force constants into registers"
72811 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
72813 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
72814 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns no válidos"
72816 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
72817 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
72819 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
72820 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
72822 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
72823 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
72825 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
72826 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
72828 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
72829 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'v'"
72831 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
72832 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'P'"
72834 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
72835 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
72837 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
72838 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
72840 #~ msgid "Do not generate H8S code"
72841 #~ msgstr "No genera código H8S"
72843 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
72844 #~ msgstr "No genera código H8SX"
72846 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
72847 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
72849 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
72850 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
72852 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
72853 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
72855 #~ msgid "Don't set Windows defines"
72856 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
72858 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
72859 #~ msgstr "Alinea doubles en límites de word"
72861 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
72862 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
72864 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
72865 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
72867 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
72868 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
72870 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
72871 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
72873 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
72874 #~ msgstr "No alinea destino de las operaciones de cadenas"
72876 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
72877 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
72879 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
72880 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
72882 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
72883 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
72885 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
72886 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
72888 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
72889 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
72891 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
72892 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
72894 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
72895 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
72897 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
72898 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
72900 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
72901 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
72903 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
72904 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
72906 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
72907 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
72909 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
72910 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
72912 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
72913 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
72915 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
72916 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
72918 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
72919 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
72921 #~ msgid "Disable ID based shared library"
72922 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
72924 #~ msgid "Use unaligned memory references"
72925 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
72927 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
72928 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
72930 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
72931 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
72933 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
72934 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
72936 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
72937 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
72939 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
72940 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
72942 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
72943 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
72945 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
72946 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
72948 #~ msgid "Optimize block moves"
72949 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
72951 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
72952 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
72954 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
72955 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
72957 #~ msgid "Use Irix PIC"
72958 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
72960 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
72961 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
72963 #~ msgid "Don't use indirect calls"
72964 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
72966 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
72967 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
72969 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
72970 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
72972 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
72973 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
72975 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
72976 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
72978 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
72979 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
72981 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
72982 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
72984 #~ msgid "Work around R4000 errata"
72985 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
72987 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
72988 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
72990 #~ msgid "Work around R4400 errata"
72991 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
72993 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
72994 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
72996 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
72997 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
72999 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
73000 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
73002 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
73003 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
73005 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
73006 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
73008 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
73009 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
73011 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
73012 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
73014 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
73015 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
73017 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
73018 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
73020 #~ msgid "Alternative calling convention"
73021 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
73023 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
73024 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32532"
73026 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
73027 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32332"
73029 #~ msgid "Optimize for 32032"
73030 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
73032 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
73033 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
73035 #~ msgid "Do not use register sb"
73036 #~ msgstr "No usa el registro sb"
73038 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
73039 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
73041 #~ msgid "Generate code for high memory"
73042 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
73044 #~ msgid "Generate code for low memory"
73045 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
73047 #~ msgid "32381 fpu"
73048 #~ msgstr "fpu 32381"
73050 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
73051 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
73053 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
73054 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
73056 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
73057 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
73059 #~ msgid ""
73060 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
73061 #~ "Supported values are 93 and 95."
73062 #~ msgstr ""
73063 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
73064 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
73066 #~ msgid ""
73067 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
73068 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
73069 #~ msgstr ""
73070 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
73071 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
73073 #~ msgid "Do not disable FP regs"
73074 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
73076 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
73077 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
73079 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
73080 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
73082 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
73083 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
73085 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
73086 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
73088 #~ msgid "Do not use software floating point"
73089 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
73091 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
73092 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
73094 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
73095 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
73097 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
73098 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
73100 #~ msgid ""
73101 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
73102 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
73103 #~ msgstr ""
73104 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
73105 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
73107 #~ msgid "Target does not have split I&D"
73108 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
73110 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
73111 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
73113 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
73114 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
73116 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
73117 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
73119 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
73120 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
73122 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
73123 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
73125 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
73126 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
73128 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
73129 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
73131 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
73132 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
73134 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
73135 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
73137 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
73138 #~ msgstr "No alinea al tipo base del campo de bit"
73140 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
73141 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
73143 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
73144 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
73146 #~ msgid "Don't use EABI"
73147 #~ msgstr "No usa EABI"
73149 #~ msgid "Don't use alternate register names"
73150 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
73152 #~ msgid "Don't use bras"
73153 #~ msgstr "No usa bras"
73155 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
73156 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
73158 #~ msgid "mvc&ex"
73159 #~ msgstr "mvc&ex"
73161 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
73162 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
73164 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
73165 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
73167 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
73168 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
73170 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
73171 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
73173 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
73174 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
73176 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
73177 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
73179 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
73180 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
73182 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
73183 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
73185 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
73186 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
73188 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
73189 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
73191 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
73192 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
73194 #~ msgid "Do not use stack bias"
73195 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
73197 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
73198 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
73200 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
73201 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
73203 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
73204 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
73206 #~ msgid "Compile for v850e processor"
73207 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
73209 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
73210 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
73212 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
73213 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
73215 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
73216 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
73218 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
73219 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
73221 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
73222 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
73224 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
73225 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
73227 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
73228 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
73230 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
73231 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
73233 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
73234 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
73236 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
73237 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
73239 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
73240 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
73242 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
73243 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
73245 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
73246 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
73248 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
73249 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
73251 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
73252 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
73254 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
73255 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
73257 #~ msgid "syntax error at %qs token"
73258 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
73260 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
73261 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
73263 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
73264 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
73266 #~ msgid "Internal consistency failure"
73267 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
73269 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
73270 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
73272 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
73273 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
73275 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
73276 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
73278 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
73279 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
73281 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
73282 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
73284 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
73285 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
73287 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
73288 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
73290 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
73291 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
73293 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
73294 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
73296 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
73297 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
73299 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
73300 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
73302 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
73303 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
73305 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
73306 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
73308 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
73309 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
73311 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
73312 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
73314 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
73315 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
73317 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
73318 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
73320 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
73321 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
73323 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
73324 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
73326 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
73327 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
73329 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
73330 #~ msgstr "opción no válida %<-mstack-increment=%s%>"
73332 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
73333 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
73335 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
73336 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
73338 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
73339 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
73341 #~ msgid ""
73342 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
73343 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
73344 #~ msgstr ""
73345 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
73346 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
73348 #~ msgid ""
73349 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73350 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
73351 #~ msgstr ""
73352 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
73353 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
73355 #~ msgid ""
73356 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73357 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
73358 #~ msgstr ""
73359 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
73360 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
73362 #~ msgid ""
73363 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73364 #~ "Valid option is 93.\n"
73365 #~ msgstr ""
73366 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
73367 #~ "La opción válida es 93.\n"
73369 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
73370 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
73372 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
73373 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
73375 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
73376 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
73378 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
73379 #~ msgstr "valor no válido para -mstack-guard"
73381 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
73382 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
73384 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
73385 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
73387 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
73388 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
73390 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
73391 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
73393 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
73394 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
73396 #~ msgid "%s=%s is too large"
73397 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
73399 #~ msgid "%J%s %+#D"
73400 #~ msgstr "%J%s %+#D"
73402 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
73403 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
73405 #~ msgid "than previous declaration %qF"
73406 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
73408 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
73409 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
73411 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
73412 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
73414 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
73415 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
73417 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
73418 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
73420 #~ msgid "creating array with size zero"
73421 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
73423 #~ msgid "incomplete type unification"
73424 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
73426 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
73427 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
73429 #~ msgid "initializing array with parameter list"
73430 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
73432 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
73433 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
73435 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
73436 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
73438 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
73439 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
73441 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
73442 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
73444 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
73445 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
73447 #~ msgid "scalar vector subscript???"
73448 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
73450 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
73451 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
73453 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
73454 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
73456 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
73457 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
73459 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
73460 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
73462 #~ msgid "can't mangle %s"
73463 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
73465 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
73466 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
73468 #~ msgid "verification error at PC=%d"
73469 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
73471 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
73472 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
73474 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
73475 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
73477 #~ msgid "field '%s' not found in class"
73478 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
73480 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
73481 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
73483 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
73484 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
73486 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
73487 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
73489 # FIXME
73490 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
73491 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
73492 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
73494 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
73495 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
73497 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
73498 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
73500 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
73501 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
73503 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
73504 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
73506 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
73507 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
73509 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
73510 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
73512 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
73513 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
73515 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
73516 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
73518 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
73519 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
73521 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
73522 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
73524 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
73525 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
73527 #~ msgid "unknown set constructor type"
73528 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
73530 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
73531 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
73533 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
73534 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
73536 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
73537 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
73539 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
73540 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
73542 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
73543 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
73545 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
73546 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
73548 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
73549 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
73551 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
73552 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
73554 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
73555 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo no válido para el tipo de función no miembro"
73557 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
73558 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
73560 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
73561 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
73563 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
73564 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
73566 #~ msgid "%s at end of input"
73567 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
73569 #~ msgid "%s before %s'%c'"
73570 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
73572 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
73573 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
73575 #~ msgid "%s before string constant"
73576 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
73578 #~ msgid "%s before numeric constant"
73579 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
73581 #~ msgid "%s before \"%s\""
73582 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
73584 #~ msgid "%s before '%s' token"
73585 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
73587 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
73588 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
73590 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
73591 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
73593 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
73594 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
73596 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
73597 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
73599 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
73600 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
73602 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
73603 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
73605 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
73606 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
73608 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
73609 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
73611 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
73612 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
73614 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
73615 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
73617 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
73618 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
73620 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
73621 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
73623 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
73624 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
73626 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
73627 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
73629 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
73630 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del puntero"
73632 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
73633 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de un declarador de matriz"
73635 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
73636 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
73638 #~ msgid "parameter has incomplete type"
73639 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
73641 #~ msgid "%s defined inside parms"
73642 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
73644 #~ msgid "union"
73645 #~ msgstr "unión"
73647 #~ msgid "%s has no %s"
73648 #~ msgstr "%s no tiene %s"
73650 #~ msgid "struct"
73651 #~ msgstr "struct"
73653 #~ msgid "members"
73654 #~ msgstr "miembros"
73656 #~ msgid "enum defined inside parms"
73657 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
73659 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
73660 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
73662 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
73663 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
73665 #~ msgid "the ` ' printf flag"
73666 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
73668 #~ msgid "the `+' printf flag"
73669 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
73671 #~ msgid "the `#' printf flag"
73672 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
73674 #~ msgid "the `0' printf flag"
73675 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
73677 #~ msgid "the `-' printf flag"
73678 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
73680 #~ msgid "`I' flag"
73681 #~ msgstr "opción `I'"
73683 #~ msgid "`a' flag"
73684 #~ msgstr "opción `a'"
73686 #~ msgid "the `a' scanf flag"
73687 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
73689 #~ msgid "`_' flag"
73690 #~ msgstr "opción `_'"
73692 #~ msgid "`^' flag"
73693 #~ msgstr "opción `^'"
73695 #~ msgid "`(' flag"
73696 #~ msgstr "opción `('"
73698 #~ msgid "`!' flag"
73699 #~ msgstr "opción `!'"
73701 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
73702 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
73704 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
73705 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
73707 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
73708 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
73710 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
73711 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
73713 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
73714 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
73716 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
73717 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
73719 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
73720 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
73722 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
73723 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
73725 #~ msgid "old-style parameter declaration"
73726 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
73728 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
73729 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
73731 #~ msgid "%s: not for %s"
73732 #~ msgstr "%s: no para %s"
73734 #~ msgid "%s: not a PCH file"
73735 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
73737 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
73738 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
73740 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
73741 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
73743 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
73744 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
73746 #~ msgid "%s: created using different flags"
73747 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
73749 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
73750 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
73752 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
73753 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
73755 #~ msgid "calling fdopen"
73756 #~ msgstr "llamando a fdopen"
73758 #~ msgid "reading"
73759 #~ msgstr "leyendo"
73761 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
73762 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
73764 #~ msgid "where case label appears here"
73765 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
73767 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
73768 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
73770 #~ msgid "subscript has type `char'"
73771 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
73773 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
73774 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
73776 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
73777 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
73779 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
73780 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
73782 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
73783 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
73785 #~ msgid "passing arg of `%s'"
73786 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
73788 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
73789 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
73791 #~ msgid "asm template is not a string constant"
73792 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
73794 #~ msgid "modification by `asm'"
73795 #~ msgstr "modificación por `asm'"
73797 #~ msgid "shift count is negative"
73798 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
73800 #~ msgid "shift count >= width of type"
73801 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
73803 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
73804 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
73805 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
73807 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
73808 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
73810 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
73811 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
73813 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
73814 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
73816 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
73817 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
73819 #~ msgid "not found\n"
73820 #~ msgstr "no se encuentra\n"
73822 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
73823 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
73825 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
73826 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
73828 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
73829 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
73831 #~ msgid "iconv_open"
73832 #~ msgstr "iconv_open"
73834 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
73835 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
73837 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
73838 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
73840 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
73841 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
73843 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
73844 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
73846 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
73847 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
73849 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
73850 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
73852 #~ msgid "converting UCN to source character set"
73853 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
73855 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
73856 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
73858 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
73859 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
73861 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
73862 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
73864 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
73865 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
73867 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
73868 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
73870 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
73871 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
73873 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
73874 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
73876 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
73877 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
73879 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
73880 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
73882 #~ msgid "character constant too long for its type"
73883 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
73885 #~ msgid "multi-character character constant"
73886 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
73888 #~ msgid "empty character constant"
73889 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
73891 #~ msgid "stdout"
73892 #~ msgstr "salida estándar"
73894 #~ msgid "too many decimal points in number"
73895 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
73897 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
73898 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
73900 #~ msgid "exponent has no digits"
73901 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
73903 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
73904 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
73906 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
73907 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
73909 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
73910 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" no válido en la constante entera"
73912 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
73913 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
73915 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
73916 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
73918 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
73919 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
73921 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
73922 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
73924 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
73925 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
73927 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
73928 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
73930 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
73931 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
73933 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
73934 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
73936 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
73937 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
73939 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
73940 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
73942 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
73943 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
73945 #~ msgid "#if with no expression"
73946 #~ msgstr "#if sin expresión"
73948 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
73949 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
73951 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
73952 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
73954 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
73955 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
73957 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
73958 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
73960 #~ msgid "impossible operator '%u'"
73961 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
73963 #~ msgid "missing ')' in expression"
73964 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
73966 #~ msgid "'?' without following ':'"
73967 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
73969 #~ msgid "missing '(' in expression"
73970 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
73972 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
73973 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
73975 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
73976 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
73978 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
73979 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
73981 #~ msgid "division by zero in #if"
73982 #~ msgstr "división por cero en #if"
73984 #~ msgid "NULL directory in find_file"
73985 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
73987 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
73988 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran no válidos"
73990 #~ msgid "%s is a block device"
73991 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
73993 #~ msgid "%s is shorter than expected"
73994 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
73996 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
73997 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
73999 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
74000 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
74002 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
74003 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
74005 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
74006 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
74008 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
74009 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
74011 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
74012 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
74014 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
74015 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
74017 #~ msgid "target int is narrower than target char"
74018 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
74020 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
74021 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
74023 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
74024 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
74026 #~ msgid "null character(s) ignored"
74027 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
74029 #~ msgid "'$' in identifier or number"
74030 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
74032 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
74033 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
74035 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
74036 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
74038 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
74039 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
74041 #~ msgid "unterminated comment"
74042 #~ msgstr "comentario sin terminar"
74044 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
74045 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
74047 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
74048 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
74050 #~ msgid "multi-line comment"
74051 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
74053 #~ msgid "unspellable token %s"
74054 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
74056 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
74057 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
74059 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
74060 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
74062 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
74063 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
74065 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
74066 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
74068 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
74069 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
74071 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
74072 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
74074 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
74075 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
74077 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
74078 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
74080 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
74081 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
74083 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
74084 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
74086 #~ msgid "macro names must be identifiers"
74087 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
74089 #~ msgid "undefining \"%s\""
74090 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
74092 #~ msgid "missing terminating > character"
74093 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
74095 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
74096 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
74098 #~ msgid "#include_next in primary source file"
74099 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
74101 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
74102 #~ msgstr "indicador \"%s\" no válido en la línea de la directiva"
74104 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
74105 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
74107 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
74108 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
74110 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
74111 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
74113 #~ msgid "invalid #ident directive"
74114 #~ msgstr "directiva #ident no válida"
74116 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
74117 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
74119 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
74120 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
74122 #~ msgid "#pragma once in main file"
74123 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
74125 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
74126 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada no válida"
74128 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
74129 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
74131 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
74132 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
74134 #~ msgid "current file is older than %s"
74135 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
74137 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
74138 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
74140 #~ msgid "#else without #if"
74141 #~ msgstr "#else sin #if"
74143 #~ msgid "#else after #else"
74144 #~ msgstr "#else después de #else"
74146 #~ msgid "#elif without #if"
74147 #~ msgstr "#elif sin #if"
74149 #~ msgid "#elif after #else"
74150 #~ msgstr "#elif después de #else"
74152 #~ msgid "#endif without #if"
74153 #~ msgstr "#endif sin #if"
74155 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
74156 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
74158 #~ msgid "predicate's answer is empty"
74159 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
74161 #~ msgid "assertion without predicate"
74162 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
74164 #~ msgid "predicate must be an identifier"
74165 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
74167 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
74168 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
74170 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
74171 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no válida"
74173 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
74174 #~ msgstr "cadena literal no válida, se ignora el '\\' final"
74176 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
74177 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
74179 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
74180 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
74182 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
74183 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
74185 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
74186 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
74188 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
74189 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
74191 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
74192 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
74194 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
74195 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
74197 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
74198 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
74200 #~ msgid "parameter name missing"
74201 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
74203 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
74204 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
74206 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
74207 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
74209 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
74210 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
74212 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
74213 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
74215 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
74216 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
74218 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
74219 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
74221 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
74222 #~ msgstr "tipo de hash %d no válido en cpp_macro_definition"
74224 #~ msgid "while writing precompiled header"
74225 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
74227 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
74228 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
74230 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
74231 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
74233 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
74234 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
74236 #~ msgid "while reading precompiled header"
74237 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
74239 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
74240 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
74242 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
74243 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
74245 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
74246 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
74248 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
74249 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
74251 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
74252 #~ msgstr "¡Especificación no válida!  `Bug' en cc"
74254 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
74255 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
74257 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
74258 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
74260 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
74261 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
74263 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
74264 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
74266 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
74267 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
74269 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
74270 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
74272 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
74273 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
74275 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
74276 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
74278 #~ msgid "function too large to be inline"
74279 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
74281 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
74282 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
74284 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
74285 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
74287 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
74288 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
74290 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
74291 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
74293 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
74294 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
74296 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
74297 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
74299 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
74300 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
74302 #~ msgid ""
74303 #~ ",\n"
74304 #~ "                 from %s:%u"
74305 #~ msgstr ""
74306 #~ ",\n"
74307 #~ "                 de %s:%u"
74309 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
74310 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
74312 #~ msgid "%s: internal abort\n"
74313 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
74315 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
74316 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
74318 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
74319 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
74321 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
74322 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
74324 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
74325 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
74327 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
74328 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
74330 #~ msgid "invalid option `%s'"
74331 #~ msgstr "opción `%s' no válida"
74333 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
74334 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
74336 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
74337 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
74339 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
74340 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
74342 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
74343 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
74345 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
74346 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para la cpu objetivo ep9312 - descartada."
74348 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
74349 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
74351 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
74352 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
74354 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
74355 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
74357 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
74358 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
74360 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
74361 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
74363 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
74364 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
74366 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
74367 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
74369 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
74370 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
74372 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
74373 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
74375 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
74376 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
74378 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
74379 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
74381 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
74382 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
74384 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
74385 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
74387 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
74388 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
74390 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
74391 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
74393 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
74394 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
74396 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
74397 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
74399 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
74400 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
74402 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
74403 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
74405 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
74406 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
74408 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
74409 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
74411 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
74412 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
74414 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
74415 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
74417 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
74418 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
74420 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
74421 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
74423 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
74424 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
74426 #~ msgid "stack size > 32k"
74427 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
74429 #~ msgid "bad register extension code"
74430 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
74432 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
74433 #~ msgstr "desplazamiento no válido en el direccionamiento de ybase"
74435 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
74436 #~ msgstr "registro no válido en el direccionamiento de ybase"
74438 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
74439 #~ msgstr "operador de desplazamiento no válido en emit_1600_core_shift"
74441 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
74442 #~ msgstr "modo no válido para la comparación entera en gen_compare_reg"
74444 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
74445 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
74447 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
74448 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
74450 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
74451 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
74453 #~ msgid "Generate code for memory map1"
74454 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
74456 #~ msgid "Generate code for memory map2"
74457 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
74459 #~ msgid "Generate code for memory map3"
74460 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
74462 #~ msgid "Generate code for memory map4"
74463 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
74465 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
74466 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
74468 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
74469 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
74471 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
74472 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
74474 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
74475 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
74477 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
74478 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
74480 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
74481 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
74483 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
74484 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
74486 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
74487 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
74489 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
74490 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
74492 #~ msgid "frv_registers_update"
74493 #~ msgstr "frv_registers_update"
74495 #~ msgid "frv_registers_used_p"
74496 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
74498 #~ msgid "frv_registers_set_p"
74499 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
74501 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
74502 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
74504 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
74505 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
74507 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
74508 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
74510 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
74511 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
74513 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
74514 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
74516 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
74517 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
74519 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
74520 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
74522 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
74523 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
74525 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
74526 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
74528 #~ msgid "Generate KA code"
74529 #~ msgstr "Generar código KA"
74531 #~ msgid "Generate KB code"
74532 #~ msgstr "Generar código KB"
74534 #~ msgid "Generate JA code"
74535 #~ msgstr "Generar código JA"
74537 #~ msgid "Generate JD code"
74538 #~ msgstr "Generar código JD"
74540 #~ msgid "Generate JF code"
74541 #~ msgstr "Generar código JF"
74543 #~ msgid "generate RP code"
74544 #~ msgstr "generar código RP"
74546 #~ msgid "Generate CA code"
74547 #~ msgstr "Generar código CA"
74549 #~ msgid "Generate CF code"
74550 #~ msgstr "Generar código CF"
74552 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
74553 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
74555 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
74556 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
74558 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
74559 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
74561 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
74562 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
74564 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
74565 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
74567 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
74568 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
74570 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
74571 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
74573 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
74574 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
74576 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
74577 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
74579 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
74580 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
74582 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
74583 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
74585 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
74586 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
74588 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
74589 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
74591 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
74592 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
74594 #~ msgid "can't write to output file: %m"
74595 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
74597 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
74598 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
74600 #~ msgid "can't close temp file: %m"
74601 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
74603 #~ msgid "Use MIPS as"
74604 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
74606 #~ msgid "Use symbolic register names"
74607 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
74609 #~ msgid "Use embedded PIC"
74610 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
74612 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
74613 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
74615 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
74616 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (1)"
74618 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
74619 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (2)"
74621 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
74622 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
74624 #~ msgid "Set backchain"
74625 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
74627 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
74628 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
74630 #~ msgid "Do not use flat register window model"
74631 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
74633 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
74634 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
74636 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
74637 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
74639 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
74640 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
74642 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
74643 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
74645 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
74646 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
74648 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
74649 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
74651 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
74652 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
74654 #~ msgid "destructors must be member functions"
74655 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
74657 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
74658 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
74660 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
74661 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
74663 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
74664 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
74666 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
74667 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
74669 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
74670 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
74672 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
74673 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
74675 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
74676 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es no válida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
74678 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
74679 #~ msgstr "constante de cadena no válida `%E'"
74681 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
74682 #~ msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
74684 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
74685 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
74687 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
74688 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
74690 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
74691 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
74693 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
74694 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
74696 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
74697 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
74699 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
74700 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
74702 #~ msgid "type name expected before `*'"
74703 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
74705 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
74706 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
74708 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
74709 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
74711 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
74712 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
74714 #~ msgid "invalid token"
74715 #~ msgstr "elemento no válido"
74717 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
74718 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
74720 #~ msgid "`::%D' %s"
74721 #~ msgstr "`::%D' %s"
74723 #~ msgid "`%s' is not a template"
74724 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
74726 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
74727 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
74729 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
74730 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
74732 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
74733 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
74735 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
74736 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
74738 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
74739 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
74741 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
74742 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
74744 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
74745 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
74747 #~ msgid "non-lvalue in %s"
74748 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
74750 #~ msgid "unary `&'"
74751 #~ msgstr "`&' unario"
74753 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
74754 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
74756 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
74757 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
74759 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
74760 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
74762 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
74763 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
74765 #~ msgid "fatal:"
74766 #~ msgstr "fatal:"
74768 #~ msgid "(continued):"
74769 #~ msgstr "(continuado):"
74771 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
74772 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
74774 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
74775 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
74777 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
74778 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
74780 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
74781 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
74783 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
74784 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
74786 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
74787 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
74789 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
74790 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
74792 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
74793 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
74795 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
74796 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
74798 #~ msgid ""
74799 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
74800 #~ " ASSIGN statement might fail"
74801 #~ msgstr ""
74802 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
74803 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
74805 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
74806 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
74808 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
74809 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
74811 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
74812 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
74814 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
74815 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
74817 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
74818 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
74820 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
74821 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
74823 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
74824 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
74826 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
74827 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
74829 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
74830 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
74832 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
74833 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
74835 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
74836 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
74838 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
74839 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
74841 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
74842 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
74844 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
74845 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
74847 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
74848 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
74850 #~ msgid "hex escape out of range"
74851 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
74853 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
74854 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
74856 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
74857 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
74859 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
74860 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
74862 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
74863 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
74865 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
74866 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
74868 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
74869 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
74871 #~ msgid "invalid #ident"
74872 #~ msgstr "instrucción #ident no válida"
74874 #~ msgid "invalid #line"
74875 #~ msgstr "instrucción #line no válida"
74877 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
74878 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
74880 #~ msgid "invalid #-line"
74881 #~ msgstr "instrucción #-line no válida"
74883 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
74884 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
74886 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
74887 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
74889 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
74890 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
74892 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
74893 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
74895 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
74896 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
74898 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
74899 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
74901 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
74902 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
74904 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
74905 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
74907 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
74908 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
74910 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
74911 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
74913 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
74914 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
74916 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
74917 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
74919 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
74920 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
74922 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
74923 #~ msgstr "Elemento no válido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
74925 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
74926 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
74928 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
74929 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
74931 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
74932 #~ msgstr "Primer carácter no válido en %0 [info -f g77 M LEX]"
74934 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
74935 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
74937 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
74938 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
74940 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
74941 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
74943 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
74944 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
74946 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
74947 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no válida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
74949 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
74950 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
74952 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
74953 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
74955 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
74956 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
74958 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
74959 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
74961 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
74962 #~ msgstr "Exponente no válido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
74964 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
74965 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento no válido"
74967 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
74968 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
74970 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
74971 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
74973 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
74974 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
74976 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
74977 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
74979 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
74980 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
74982 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
74983 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
74985 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
74986 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
74988 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
74989 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
74991 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
74992 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
74994 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
74995 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
74997 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
74998 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
75000 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
75001 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
75003 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
75004 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
75006 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
75007 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
75009 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
75010 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es no válida en este tipo de declaración"
75012 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
75013 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
75015 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
75016 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
75018 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
75019 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
75021 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
75022 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
75024 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
75025 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
75027 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
75028 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
75030 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
75031 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
75033 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
75034 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
75036 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
75037 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
75039 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
75040 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
75042 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
75043 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
75045 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
75046 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
75048 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
75049 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
75051 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
75052 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
75054 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
75055 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es no válido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
75057 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
75058 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
75060 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
75061 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
75063 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
75064 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
75066 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
75067 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
75069 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
75070 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
75072 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
75073 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
75075 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
75076 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
75078 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
75079 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son no válidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
75081 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
75082 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
75084 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
75085 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
75087 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
75088 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
75090 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
75091 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
75093 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
75094 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
75096 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
75097 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
75099 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
75100 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
75102 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
75103 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
75105 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
75106 #~ msgstr "Declaración no válida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
75108 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
75109 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
75111 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
75112 #~ msgstr "Uso no válido en %0 del operador de subcadenas en %1"
75114 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
75115 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
75117 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
75118 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
75120 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
75121 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
75123 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
75124 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
75126 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
75127 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
75129 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
75130 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
75132 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
75133 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
75135 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
75136 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
75138 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
75139 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero no válida en %0"
75141 #~ msgid "Zero-size array at %0"
75142 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
75144 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
75145 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
75147 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
75148 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
75150 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
75151 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
75153 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
75154 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
75156 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
75157 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
75159 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
75160 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
75161 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
75163 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
75164 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
75166 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
75167 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
75169 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
75170 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
75172 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
75173 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
75175 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
75176 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
75178 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
75179 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
75181 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
75182 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
75184 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
75185 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
75187 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
75188 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
75190 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
75191 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
75193 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
75194 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
75196 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
75197 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
75199 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
75200 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
75202 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
75203 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
75205 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
75206 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
75208 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
75209 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
75211 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
75212 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
75214 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
75215 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
75217 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
75218 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
75220 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
75221 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
75223 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
75224 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
75226 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
75227 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
75229 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
75230 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75232 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
75233 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
75235 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
75236 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75238 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
75239 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75241 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
75242 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
75244 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
75245 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
75247 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
75248 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
75250 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
75251 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
75253 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
75254 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
75256 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
75257 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
75259 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
75260 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
75262 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
75263 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75265 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
75266 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75268 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
75269 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75271 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
75272 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
75274 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
75275 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
75277 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
75278 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
75280 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
75281 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
75283 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
75284 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
75286 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
75287 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
75289 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
75290 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
75292 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
75293 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
75295 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
75296 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
75298 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75299 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75301 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75302 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75304 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75305 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75307 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
75308 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
75309 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
75310 # cfuga
75311 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75312 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75314 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75315 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75317 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75318 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75320 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
75321 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
75323 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
75324 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
75326 #~ msgid "In unknown kind"
75327 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
75329 #~ msgid "In entity"
75330 #~ msgstr "En la entidad"
75332 #~ msgid "In program"
75333 #~ msgstr "En el programa"
75335 #~ msgid "In block-data unit"
75336 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
75338 #~ msgid "In common block"
75339 #~ msgstr "En el bloque común"
75341 #~ msgid "In namelist"
75342 #~ msgstr "En la lista de nombres"
75344 #~ msgid "In anything"
75345 #~ msgstr "En cualquier"
75347 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
75348 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
75350 #~ msgid "can't expand %s"
75351 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
75353 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
75354 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
75356 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
75357 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
75359 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
75360 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
75362 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
75363 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
75365 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
75366 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
75368 #~ msgid "Do not store floats in registers"
75369 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
75371 #~ msgid "Store strings in writable data section"
75372 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
75374 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
75375 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
75377 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
75378 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
75380 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
75381 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
75383 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
75384 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
75386 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
75387 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
75389 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
75390 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
75392 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
75393 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75395 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
75396 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75398 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
75399 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75401 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
75402 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75404 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
75405 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
75407 #~ msgid "Preserve case used in program"
75408 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
75410 #~ msgid "Program written in lowercase"
75411 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
75413 #~ msgid "Program written in uppercase"
75414 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
75416 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
75417 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
75419 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
75420 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
75422 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
75423 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
75425 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
75426 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
75428 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
75429 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
75431 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75432 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75434 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75435 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75437 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75438 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75440 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75441 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75443 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
75444 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
75446 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
75447 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
75449 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
75450 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
75452 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
75453 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
75455 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75456 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75458 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75459 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75461 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75462 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75464 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75465 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75467 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
75468 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
75470 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
75471 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
75473 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
75474 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
75476 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
75477 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
75479 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
75480 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
75482 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
75483 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
75485 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75486 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75488 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75489 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75491 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75492 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75494 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
75495 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
75497 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
75498 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
75500 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
75501 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
75503 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
75504 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
75506 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
75507 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
75509 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
75510 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
75512 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
75513 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
75515 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
75516 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
75518 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
75519 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75521 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
75522 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75524 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
75525 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75527 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
75528 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
75530 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
75531 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
75533 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
75534 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
75536 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
75537 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
75539 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
75540 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
75542 #~ msgid "Internally preserve source case"
75543 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
75545 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
75546 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
75548 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
75549 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
75551 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
75552 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
75554 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
75555 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
75557 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
75558 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
75560 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
75561 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
75563 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
75564 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
75566 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
75567 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
75569 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
75570 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
75572 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
75573 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
75575 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
75576 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
75578 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
75579 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
75581 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
75582 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
75584 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
75585 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
75587 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
75588 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
75590 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
75591 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
75593 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
75594 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
75596 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
75597 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
75599 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75600 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75602 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75603 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75605 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75606 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75608 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75609 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75611 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
75612 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
75614 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
75615 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
75617 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
75618 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
75620 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
75621 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
75623 #~ msgid "declared when the class is defined."
75624 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
75626 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
75627 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
75629 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
75630 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
75632 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
75633 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
75635 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
75636 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
75638 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
75639 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
75641 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
75642 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
75644 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
75645 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
75647 #~ msgid "duplicate member `%D'"
75648 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
75650 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
75651 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
75653 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
75654 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
75656 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
75657 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
75659 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
75660 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
75662 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
75663 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
75665 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
75666 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
75668 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
75669 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
75671 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
75672 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
75674 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
75675 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
75677 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
75678 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
75680 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
75681 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
75683 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
75684 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
75686 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
75687 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
75689 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
75690 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
75692 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
75693 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
75695 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
75696 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
75698 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
75699 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
75701 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
75702 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
75704 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
75705 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
75707 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
75708 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
75710 #~ msgid "a global declaration"
75711 #~ msgstr "una declaración global"
75713 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
75714 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
75716 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
75717 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
75719 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
75720 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
75722 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
75723 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
75725 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
75726 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
75728 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
75729 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
75731 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
75732 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
75734 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
75735 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
75737 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
75738 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
75740 #~ msgid "array size missing in `%s'"
75741 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
75743 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
75744 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
75746 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
75747 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
75749 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
75750 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
75752 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
75753 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
75755 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
75756 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
75758 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
75759 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
75761 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
75762 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
75764 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
75765 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
75767 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
75768 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es no válido en ISO C"
75770 #~ msgid "duplicate member `%s'"
75771 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
75773 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
75774 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
75776 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
75777 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte no válidos"
75779 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
75780 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
75782 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
75783 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
75785 #~ msgid ""
75786 #~ "Switches:\n"
75787 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
75788 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
75789 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
75790 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
75791 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
75792 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
75793 #~ msgstr ""
75794 #~ "Interruptores:\n"
75795 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
75796 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
75797 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
75798 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
75799 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
75800 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
75802 #~ msgid ""
75803 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
75804 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
75805 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
75806 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
75807 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
75808 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
75809 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
75810 #~ msgstr ""
75811 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
75812 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
75813 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
75814 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
75815 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
75816 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
75817 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
75819 #~ msgid ""
75820 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
75821 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
75822 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
75823 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
75824 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
75825 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
75826 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
75827 #~ msgstr ""
75828 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
75829 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
75830 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
75831 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
75832 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
75833 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
75834 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
75836 #~ msgid ""
75837 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
75838 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
75839 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
75840 #~ msgstr ""
75841 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
75842 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
75843 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
75845 #~ msgid ""
75846 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
75847 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
75848 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
75849 #~ msgstr ""
75850 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
75851 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
75852 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
75854 #~ msgid ""
75855 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
75856 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
75857 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
75858 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
75859 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
75860 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
75861 #~ msgstr ""
75862 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
75863 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
75864 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
75865 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
75866 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
75867 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
75869 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
75870 #~ msgid ""
75871 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
75872 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
75873 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
75874 #~ msgstr ""
75875 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
75876 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
75877 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
75879 #~ msgid ""
75880 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
75881 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
75882 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
75883 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
75884 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
75885 #~ "  -v                        Display the version number\n"
75886 #~ msgstr ""
75887 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
75888 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
75889 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
75890 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
75891 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
75892 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
75894 #~ msgid ""
75895 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
75896 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
75897 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
75898 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
75899 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
75900 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
75901 #~ msgstr ""
75902 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
75903 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
75904 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
75905 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
75906 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
75907 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
75909 #~ msgid ""
75910 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
75911 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
75912 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
75913 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
75914 #~ "  --help                    Display this information\n"
75915 #~ msgstr ""
75916 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
75917 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
75918 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
75919 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
75920 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
75922 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
75923 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
75925 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
75926 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
75928 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
75929 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
75931 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
75932 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
75934 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
75935 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
75937 #~ msgid ""
75938 #~ "\n"
75939 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
75940 #~ msgstr ""
75941 #~ "\n"
75942 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
75944 #~ msgid ""
75945 #~ "\n"
75946 #~ "Updating header and load commands.\n"
75947 #~ "\n"
75948 #~ msgstr ""
75949 #~ "\n"
75950 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
75951 #~ "\n"
75953 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
75954 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
75956 #~ msgid ""
75957 #~ "writing load commands.\n"
75958 #~ "\n"
75959 #~ msgstr ""
75960 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
75961 #~ "\n"
75963 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
75964 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
75966 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
75967 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
75969 #~ msgid "bad magic number"
75970 #~ msgstr "número mágico erróneo"
75972 #~ msgid "bad header version"
75973 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
75975 #~ msgid "bad raw header version"
75976 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
75978 #~ msgid "raw header buffer too small"
75979 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
75981 #~ msgid "old raw header file"
75982 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
75984 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
75985 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
75987 #~ msgid "lseek %s 0"
75988 #~ msgstr "lseek %s 0"
75990 #~ msgid "read %s"
75991 #~ msgstr "read %s"
75993 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
75994 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
75996 #~ msgid "msync %s"
75997 #~ msgstr "msync %s"
75999 #~ msgid "munmap %s"
76000 #~ msgstr "munmap %s"
76002 #~ msgid "write %s"
76003 #~ msgstr "write %s"
76005 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
76006 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
76008 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
76009 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
76011 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
76012 #~ msgstr "Carácter no válido '\\%03o' en #if"
76014 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
76015 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
76017 #~ msgid "directory name missing after %s"
76018 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
76020 #~ msgid "file name missing after %s"
76021 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
76023 #~ msgid "path name missing after %s"
76024 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
76026 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
76027 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
76029 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
76030 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
76032 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
76033 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
76035 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
76036 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
76038 #~ msgid "\"/*\" within comment"
76039 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
76041 #~ msgid "no newline at end of file"
76042 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
76044 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
76045 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
76047 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
76048 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
76050 #~ msgid "universal-character-name out of range"
76051 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
76053 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
76054 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
76056 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
76057 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
76059 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
76060 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
76062 #~ msgid "unterminated #%s"
76063 #~ msgstr "#%s sin terminar"
76065 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
76066 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
76068 #~ msgid "\"%s\" redefined"
76069 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
76071 #~ msgid ""
76072 #~ ",\n"
76073 #~ "                 from %s:%d"
76074 #~ msgstr ""
76075 #~ ",\n"
76076 #~ "                 de %s:%d"
76078 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
76079 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
76081 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
76082 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
76084 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
76085 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
76087 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
76088 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
76090 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
76091 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
76093 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
76094 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
76096 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
76097 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
76099 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
76100 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
76102 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
76103 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
76105 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
76106 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
76108 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
76109 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
76111 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
76112 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
76114 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
76115 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
76117 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
76118 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_cpu_unit"
76120 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
76121 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_query_cpu_unit"
76123 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
76124 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_bypass"
76126 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
76127 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en exclusion_set"
76129 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
76130 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en exclusion_set"
76132 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
76133 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en presence_set"
76135 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
76136 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en presence_set"
76138 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
76139 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en absence_set"
76141 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
76142 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en absence_set"
76144 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
76145 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_automaton"
76147 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
76148 #~ msgstr "opción `%s' no válida en automata_option"
76150 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
76151 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
76153 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
76154 #~ msgstr "`%s' no válido en la reservación `%s'"
76156 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
76157 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
76159 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
76160 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
76162 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
76163 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
76165 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
76166 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
76168 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
76169 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
76171 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
76172 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
76174 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
76175 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
76177 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
76178 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
76180 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
76181 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
76183 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
76184 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
76186 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
76187 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
76189 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
76190 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
76192 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
76193 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
76195 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
76196 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
76198 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
76199 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
76201 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
76202 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
76204 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
76205 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
76207 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
76208 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
76210 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
76211 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
76213 #~ msgid "unit `%s' is not used"
76214 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
76216 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
76217 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
76219 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
76220 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
76222 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
76223 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
76225 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
76226 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
76228 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
76229 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
76231 #~ msgid "Errors in DFA description"
76232 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
76234 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
76235 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
76237 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
76238 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
76240 #~ msgid ".da file corrupted"
76241 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
76243 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
76244 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
76246 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
76247 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
76249 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
76250 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
76252 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
76253 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
76255 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
76256 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
76258 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
76259 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
76261 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
76262 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
76264 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
76265 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
76267 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
76268 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
76270 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
76271 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
76273 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
76274 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
76276 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
76277 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
76279 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
76280 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
76282 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
76283 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
76285 #~ msgid "Determine language standard"
76286 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
76288 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
76289 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
76291 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
76292 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
76294 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
76295 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
76297 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
76298 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
76300 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
76301 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
76303 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
76304 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
76306 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
76307 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
76309 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
76310 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
76312 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
76313 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
76315 #~ msgid ""
76316 #~ "\n"
76317 #~ "Language specific options:\n"
76318 #~ msgstr ""
76319 #~ "\n"
76320 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
76322 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
76323 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
76325 #~ msgid ""
76326 #~ "\n"
76327 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
76328 #~ msgstr ""
76329 #~ "\n"
76330 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
76332 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
76333 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
76335 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
76336 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
76338 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
76339 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
76341 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
76342 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración no válido"
76344 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
76345 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
76347 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
76348 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
76350 #~ msgid "-param option missing argument"
76351 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
76353 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
76354 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
76356 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
76357 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
76359 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
76360 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
76362 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
76363 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
76365 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
76366 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
76368 #~ msgid "Use bare Windows interface"
76369 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
76371 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
76372 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
76374 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
76375 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
76377 #~ msgid "Generate code for a 68881"
76378 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
76380 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
76381 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
76383 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
76384 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
76386 #~ msgid "argument #%d is a structure"
76387 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
76389 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
76390 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
76392 #~ msgid "invalid %%Q value"
76393 #~ msgstr "valor %%Q no válido"
76395 #~ msgid "invalid %%o value"
76396 #~ msgstr "valor %%o no válido"
76398 #~ msgid "invalid %%s/S value"
76399 #~ msgstr "valor %%s/S no válido"
76401 #~ msgid "invalid %%B value"
76402 #~ msgstr "valor %%B no válido"
76404 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
76405 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
76407 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
76408 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
76410 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
76411 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
76413 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
76414 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
76416 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
76417 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
76419 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
76420 #~ msgstr "opción no válida `entry%s'"
76422 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
76423 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
76425 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
76426 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
76428 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
76429 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
76431 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
76432 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
76434 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
76435 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
76437 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
76438 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
76439 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
76441 #~ msgid "invalid %%z value"
76442 #~ msgstr "valor %%z no válido"
76444 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
76445 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
76447 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
76448 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
76450 #~ msgid "64 bit mode"
76451 #~ msgstr "modo de 64 bit"
76453 #~ msgid "31 bit mode"
76454 #~ msgstr "modo de 31 bit"
76456 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
76457 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
76459 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
76460 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
76462 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
76463 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
76465 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
76466 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
76468 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
76469 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
76471 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
76472 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
76474 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
76475 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
76477 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
76478 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
76480 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
76481 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
76483 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
76484 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
76486 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
76487 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
76489 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
76490 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
76492 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
76493 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
76495 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
76496 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
76498 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
76499 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
76501 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
76502 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
76504 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
76505 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
76507 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
76508 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
76510 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
76511 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
76513 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
76514 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
76516 #~ msgid "%s %+#D%s"
76517 #~ msgstr "%s %+#D%s"
76519 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
76520 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
76522 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
76523 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
76525 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
76526 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
76528 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
76529 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
76531 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
76532 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
76534 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
76535 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
76537 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
76538 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
76540 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
76541 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado no válidamente como un tipo de desplazamiento"
76543 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
76544 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
76546 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
76547 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
76549 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
76550 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
76552 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
76553 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
76555 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
76556 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró no válidamente como tipo de desplazamiento"
76558 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
76559 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
76561 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
76562 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
76564 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
76565 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
76567 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
76568 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
76570 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
76571 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
76573 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
76574 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
76576 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
76577 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
76579 #~ msgid "too many initialization functions required"
76580 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
76582 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
76583 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
76585 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
76586 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
76588 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
76589 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
76591 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
76592 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
76594 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
76595 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
76597 #~ msgid "\\x%x"
76598 #~ msgstr "\\x%x"
76600 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
76601 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
76603 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
76604 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
76606 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
76607 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
76609 #~ msgid "object missing in `%E'"
76610 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
76612 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
76613 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
76615 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
76616 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
76618 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
76619 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
76621 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
76622 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
76624 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
76625 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
76627 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
76628 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
76630 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
76631 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
76633 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
76634 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
76636 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
76637 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
76639 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
76640 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
76642 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
76643 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
76645 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
76646 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
76648 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
76649 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
76651 #~ msgid "sigof type specifier"
76652 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
76654 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
76655 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
76657 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
76658 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
76660 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
76661 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
76663 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
76664 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
76666 #~ msgid "no bases given following `:'"
76667 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
76669 #~ msgid "missing ';' before right brace"
76670 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
76672 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
76673 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
76675 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
76676 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
76678 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
76679 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
76681 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
76682 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
76684 #~ msgid "possibly missing ')'"
76685 #~ msgstr "posible ')' faltante"
76687 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
76688 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
76690 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
76691 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
76693 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
76694 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
76696 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
76697 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
76699 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
76700 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
76701 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
76703 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
76704 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
76706 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
76707 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
76709 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
76710 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
76712 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
76713 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
76715 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
76716 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
76718 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
76719 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
76721 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
76722 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
76724 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
76725 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
76727 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
76728 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
76730 #~ msgid "function body for constructor missing"
76731 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
76733 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
76734 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
76736 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
76737 #~ msgstr "tipo `%T' no válido para el argumento por defecto de `%T'"
76739 #~ msgid "%s before `%c'"
76740 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
76742 #~ msgid "%s before `\\%o'"
76743 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
76745 #~ msgid "%s before `%s' token"
76746 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
76748 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
76749 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
76751 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
76752 #~ msgstr "aplicación no válida de `%s' a un miembro que no es static"
76754 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
76755 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
76757 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
76758 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
76760 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
76761 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
76763 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
76764 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
76766 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
76767 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
76769 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
76770 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
76772 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
76773 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
76775 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
76776 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
76778 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
76779 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
76781 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
76782 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
76784 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
76785 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
76787 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
76788 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
76790 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
76791 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
76793 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
76794 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
76796 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
76797 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
76799 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
76800 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
76802 #~ msgid "Add directory to class path"
76803 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
76805 #~ msgid "Directory where class files should be written"
76806 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
76808 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
76809 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
76811 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
76812 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
76814 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
76815 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
76817 #~ msgid "return type defaults to id"
76818 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
76820 #~ msgid "cannot find method"
76821 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
76823 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
76824 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
76826 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
76827 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
76829 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
76830 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
76832 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
76833 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
76835 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
76836 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
76838 #~ msgid "compilation of header file requested"
76839 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
76841 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
76842 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
76844 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
76845 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
76847 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
76848 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
76850 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
76851 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
76853 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
76854 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
76856 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
76857 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
76859 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
76860 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
76862 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
76863 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
76865 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
76866 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
76868 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
76869 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
76871 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
76872 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
76874 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
76875 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
76877 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
76878 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
76880 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
76881 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
76883 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
76884 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
76886 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
76887 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
76889 #~ msgid "underscore in number"
76890 #~ msgstr "subrayado en el número"
76892 #~ msgid "numeric constant with no digits"
76893 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
76895 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
76896 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
76898 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
76899 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
76901 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
76902 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
76904 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
76905 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
76907 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
76908 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
76910 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
76911 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
76913 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
76914 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
76916 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
76917 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
76919 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
76920 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
76922 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
76923 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
76925 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
76926 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
76928 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
76929 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
76931 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
76932 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
76934 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
76935 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
76937 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
76938 #~ msgstr "sufijo no válido en una constante entera"
76940 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
76941 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
76943 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
76944 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
76946 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
76947 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
76949 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
76950 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
76952 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
76953 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
76955 #~ msgid "an unsigned long long int"
76956 #~ msgstr "un unsigned long long int"
76958 #~ msgid "a long long int"
76959 #~ msgstr "un long long int"
76961 #~ msgid "an unsigned long int"
76962 #~ msgstr "un unsigned long int"
76964 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
76965 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
76967 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
76968 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
76970 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
76971 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
76973 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
76974 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
76976 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
76977 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
76979 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
76980 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
76982 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
76983 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
76985 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
76986 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
76988 #~ msgid "execvp %s"
76989 #~ msgstr "execvp %s"
76991 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
76992 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
76994 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
76995 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
76997 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
76998 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
77000 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
77001 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
77003 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
77004 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
77006 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
77007 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
77009 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
77010 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
77012 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
77013 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
77015 #~ msgid "I/O error on output"
77016 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
77018 #~ msgid "number missing after %s"
77019 #~ msgstr "falta el número después de %s"
77021 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
77022 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
77024 #~ msgid ""
77025 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
77026 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
77027 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
77028 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
77029 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
77030 #~ msgstr ""
77031 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
77032 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
77033 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
77034 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
77035 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
77037 #~ msgid ""
77038 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
77039 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
77040 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
77041 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
77042 #~ msgstr ""
77043 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
77044 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
77045 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
77046 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
77048 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
77049 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
77051 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
77052 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
77054 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
77055 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
77057 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
77058 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
77060 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
77061 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
77063 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
77064 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
77066 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
77067 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
77069 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
77070 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
77072 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
77073 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
77075 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
77076 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
77078 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
77079 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
77081 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
77082 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
77084 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
77085 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
77087 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
77088 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
77090 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
77091 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
77093 #~ msgid "No calls in function %s\n"
77094 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
77096 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
77097 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
77099 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
77100 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
77102 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
77103 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
77105 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
77106 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
77108 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
77109 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
77111 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
77112 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
77114 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
77115 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
77117 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
77118 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
77120 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
77121 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
77123 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
77124 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
77126 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
77127 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
77129 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
77130 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
77132 #~ msgid "%s: argument domain error"
77133 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
77135 #~ msgid "%s: function singularity"
77136 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
77138 #~ msgid "%s: underflow range error"
77139 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
77141 #~ msgid "%s: total loss of precision"
77142 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
77144 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
77145 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
77147 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
77148 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
77150 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
77151 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
77153 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
77154 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
77156 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
77157 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
77159 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
77160 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
77162 #~ msgid "internal error: %s"
77163 #~ msgstr "error interno: %s"
77165 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
77166 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
77168 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
77169 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
77171 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
77172 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
77174 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
77175 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
77177 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
77178 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
77180 #~ msgid "invalid character constant in #if"
77181 #~ msgstr "constante de carácter no válida en #if"
77183 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
77184 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
77186 #~ msgid "empty #if expression"
77187 #~ msgstr "expresión #if vacía"
77189 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
77190 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
77192 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
77193 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
77195 #~ msgid "filename missing after -i option"
77196 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
77198 #~ msgid "filename missing after -o option"
77199 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
77201 #~ msgid "target missing after %s option"
77202 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
77204 #~ msgid "filename missing after %s option"
77205 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
77207 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
77208 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
77210 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
77211 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
77213 #~ msgid "directory name missing after -I option"
77214 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
77216 #~ msgid "`/*' within comment"
77217 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
77219 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
77220 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
77222 #~ msgid "not in any file?!"
77223 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
77225 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
77226 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
77228 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
77229 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial no válido"
77231 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
77232 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
77234 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
77235 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
77237 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
77238 #~ msgstr "nombre de macro `%s' no válido"
77240 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
77241 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
77243 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
77244 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
77246 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
77247 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
77249 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
77250 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
77252 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
77253 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
77255 #~ msgid "invalid format #line command"
77256 #~ msgstr "formato no válido de la orden #line"
77258 #~ msgid "undefining `defined'"
77259 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
77261 #~ msgid "undefining `%s'"
77262 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
77264 #~ msgid "extra text at end of directive"
77265 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
77267 #~ msgid "#error%.*s"
77268 #~ msgstr "#error%.*s"
77270 #~ msgid "#warning%.*s"
77271 #~ msgstr "#warning%.*s"
77273 #~ msgid "#elif not within a conditional"
77274 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
77276 #~ msgid "#%s not within a conditional"
77277 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
77279 #~ msgid "#else or #elif after #else"
77280 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
77282 #~ msgid "#else not within a conditional"
77283 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
77285 #~ msgid "unbalanced #endif"
77286 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
77288 #~ msgid "unterminated string or character constant"
77289 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
77291 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
77292 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
77294 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
77295 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
77297 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
77298 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
77300 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
77301 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
77303 #~ msgid ""
77304 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
77305 #~ "Please submit a full bug report.\n"
77306 #~ "See %s for instructions."
77307 #~ msgstr ""
77308 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
77309 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
77310 #~ "Vea %s para más instrucciones."
77312 #~ msgid "optimization turned on"
77313 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
77315 #~ msgid "optimization turned off"
77316 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
77318 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
77319 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
77321 #~ msgid "Do not generate byte writes"
77322 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
77324 #~ msgid "Use normal memory model"
77325 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
77327 #~ msgid "Use large memory model"
77328 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
77330 #~ msgid "Generate 29050 code"
77331 #~ msgstr "Generar código 29050"
77333 #~ msgid "Generate 29000 code"
77334 #~ msgstr "Generar código 29000"
77336 #~ msgid "Use kernel global registers"
77337 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
77339 #~ msgid "Use user global registers"
77340 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
77342 #~ msgid "Emit stack checking code"
77343 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
77345 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
77346 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
77348 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
77349 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
77351 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
77352 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
77354 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
77355 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
77357 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
77358 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
77360 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
77361 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
77363 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
77364 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
77366 #~ msgid "Generate code for c1"
77367 #~ msgstr "Generar código para el c1"
77369 #~ msgid "Generate code for c2"
77370 #~ msgstr "Generar código para el c2"
77372 #~ msgid "Generate code for c32"
77373 #~ msgstr "Generar código para el c32"
77375 #~ msgid "Generate code for c34"
77376 #~ msgstr "Generar código para el c34"
77378 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
77379 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
77381 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
77382 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
77384 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
77385 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
77387 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
77388 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
77390 #~ msgid "Use 64-bit longs"
77391 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
77393 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
77394 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
77396 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
77397 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
77399 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
77400 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
77402 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
77403 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
77405 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
77406 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
77408 #~ msgid "Retain legend information"
77409 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
77411 #~ msgid "Generate external legend information"
77412 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
77414 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
77415 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
77417 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
77418 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
77420 #~ msgid "argument is a structure"
77421 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
77423 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
77424 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
77426 #~ msgid "Profiling uses mcount"
77427 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
77429 #~ msgid "Emit half-PIC code"
77430 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
77432 #~ msgid "Emit ELF object code"
77433 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
77435 #~ msgid "Emit ROSE object code"
77436 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
77438 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
77439 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
77441 #~ msgid "Align to >word boundaries"
77442 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
77444 #~ msgid "Use mcount for profiling"
77445 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
77447 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
77448 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
77450 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
77451 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
77453 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
77454 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
77456 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
77457 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
77459 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
77460 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
77462 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
77463 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
77465 #~ msgid "Optimize for 3900"
77466 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
77468 #~ msgid "Optimize for 4650"
77469 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
77471 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
77472 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
77474 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
77475 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
77477 #~ msgid "Generate little endian data"
77478 #~ msgstr "Generar datos little endian"
77480 #~ msgid "Generate big endian data"
77481 #~ msgstr "Generar datos big endian"
77483 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
77484 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
77486 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
77487 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
77489 #~ msgid "Disable reorganization pass"
77490 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
77492 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
77493 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
77495 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
77496 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
77498 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
77499 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
77501 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
77502 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
77504 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
77505 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
77507 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
77508 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
77510 #~ msgid "`%D' as declarator"
77511 #~ msgstr "`%D' como declarador"
77513 #~ msgid "invalid type: `void &'"
77514 #~ msgstr "tipo no válido: `void &'"
77516 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
77517 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
77519 #~ msgid "                %#D"
77520 #~ msgstr "                %#D"
77522 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
77523 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
77525 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
77526 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
77528 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
77529 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
77531 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
77532 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
77534 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
77535 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
77537 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
77538 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
77540 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
77541 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
77543 #~ msgid "base initializer for `%T'"
77544 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
77546 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
77547 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
77549 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
77550 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
77552 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
77553 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
77555 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
77556 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
77558 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
77559 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
77561 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
77562 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
77564 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
77565 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
77567 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
77568 #~ msgstr "uso no válido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
77570 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
77571 #~ msgstr "uso no válido de la plantilla `%#D' como una expresión"
77573 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
77574 #~ msgstr "desplazamiento no válido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
77576 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
77577 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
77579 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
77580 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
77582 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
77583 #~ msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
77585 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
77586 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase derivada `%D'"
77588 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
77589 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
77591 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
77592 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para `%D'"
77594 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
77595 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
77597 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
77598 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
77600 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
77601 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
77603 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
77604 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
77606 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
77607 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
77609 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
77610 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
77612 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
77613 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
77615 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
77616 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
77618 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
77619 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
77621 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
77622 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
77624 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
77625 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
77627 #~ msgid "incompatible interworking options"
77628 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
77630 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
77631 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
77633 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
77634 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
77636 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
77637 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
77639 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
77640 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
77642 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
77643 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
77645 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
77646 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
77648 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
77649 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
77651 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
77652 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
77654 #~ msgid "declaration of `%#T'"
77655 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
77657 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
77658 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
77660 #~ msgid "increment"
77661 #~ msgstr "incremento"
77663 #~ msgid "decrement"
77664 #~ msgstr "decremento"
77666 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
77667 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
77669 #~ msgid "output_operand: %s"
77670 #~ msgstr "output_operand: %s"
77672 #~ msgid "invalid %H value"
77673 #~ msgstr "valor %H no válido"
77675 #~ msgid "invalid %h value"
77676 #~ msgstr "valor %h no válido"
77678 #~ msgid "invalid %Q value"
77679 #~ msgstr "valor %Q no válido"
77681 #~ msgid "invalid %q value"
77682 #~ msgstr "valor %q no válido"
77684 #~ msgid "invalid %p value"
77685 #~ msgstr "valor %p no válido"
77687 #~ msgid "invalid %B value"
77688 #~ msgstr "valor %B no válido"
77690 #~ msgid "invalid %C value"
77691 #~ msgstr "valor %C no válido"
77693 #~ msgid "invalid %E value"
77694 #~ msgstr "valor %E no válido"
77696 #~ msgid "invalid %r value"
77697 #~ msgstr "valor %r no válido"
77699 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
77700 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
77702 #~ msgid "no code label found"
77703 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
77705 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
77706 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
77708 #~ msgid "Use function_epilogue()"
77709 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
77711 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
77712 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
77714 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
77715 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
77717 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
77718 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
77720 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
77721 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
77723 #~ msgid "range failure (not inside function)"
77724 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
77726 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
77727 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
77729 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
77730 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
77732 #~ msgid "bad string length in %s"
77733 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
77735 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
77736 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
77738 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
77739 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
77741 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
77742 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
77744 #~ msgid "no label named `%s'"
77745 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
77747 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
77748 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
77750 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
77751 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
77753 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
77754 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
77756 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
77757 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
77759 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
77760 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
77762 #~ msgid "this is the first ELSE label"
77763 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
77765 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
77766 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
77768 #~ msgid "duplicate CASE value"
77769 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
77771 #~ msgid "this is the first entry for that value"
77772 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
77774 #~ msgid "empty range"
77775 #~ msgstr "rango vacío"
77777 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
77778 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
77780 #~ msgid "label not within a CASE statement"
77781 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
77783 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
77784 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
77786 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
77787 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
77789 #~ msgid "CASE selector with variable range"
77790 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
77792 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
77793 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
77795 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
77796 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
77797 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
77799 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
77800 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
77801 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
77803 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
77804 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
77806 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
77807 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
77809 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
77810 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
77812 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
77813 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
77815 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
77816 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
77818 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
77819 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
77821 #~ msgid "bitstring slice"
77822 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
77824 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
77825 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
77827 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
77828 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
77830 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
77831 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
77833 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
77834 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
77836 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
77837 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
77839 # FIXME: ¿powerset? cfuga
77840 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
77841 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
77843 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
77844 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
77846 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
77847 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
77849 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
77850 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
77852 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
77853 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
77855 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
77856 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
77858 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
77859 #~ msgstr "inicializador no válido para el campo `%s'"
77861 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
77862 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
77864 #~ msgid "no selected variant"
77865 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
77867 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
77868 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
77870 #~ msgid "probably not a structure tuple"
77871 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
77873 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
77874 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
77876 #~ msgid "excess unnamed initializers"
77877 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
77879 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
77880 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
77882 #~ msgid "invalid array tuple label"
77883 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz no válida"
77885 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
77886 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
77888 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
77889 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
77891 #~ msgid "empty range in array tuple"
77892 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
77894 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
77895 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
77897 #~ msgid "too many array tuple values"
77898 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
77900 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
77901 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
77903 #~ msgid "missing array tuple element %s"
77904 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
77906 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
77907 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
77909 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
77910 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
77912 #~ msgid "destination is too small"
77913 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
77915 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
77916 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
77918 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
77919 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
77921 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
77922 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
77924 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
77925 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
77927 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
77928 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
77930 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
77931 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
77933 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
77934 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
77936 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
77937 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
77939 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
77940 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
77942 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
77943 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
77945 #~ msgid "too few tag labels"
77946 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
77948 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
77949 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
77951 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
77952 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
77954 #~ msgid "variant label declared here..."
77955 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
77957 #~ msgid "...is duplicated here"
77958 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
77960 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
77961 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
77963 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
77964 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
77966 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
77967 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
77969 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
77970 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
77972 #~ msgid "previous definition of `%s'"
77973 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
77975 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
77976 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
77978 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
77979 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
77981 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
77982 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
77984 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
77985 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
77987 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
77988 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
77990 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
77991 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
77993 #~ msgid "BASE variable never declared"
77994 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
77996 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
77997 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
77999 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
78000 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
78002 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
78003 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
78005 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
78006 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
78008 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
78009 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
78011 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
78012 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
78014 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
78015 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
78017 #~ msgid "powerset is not addressable"
78018 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
78020 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
78021 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
78023 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
78024 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
78026 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
78027 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
78029 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
78030 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
78032 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
78033 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
78035 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
78036 #~ msgstr "argumento de tipo no válido de `->'"
78038 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
78039 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
78041 #~ msgid "no field named `%s'"
78042 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
78044 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
78045 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
78047 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
78048 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
78050 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
78051 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
78053 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
78054 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
78056 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
78057 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
78059 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
78060 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
78062 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
78063 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
78065 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
78066 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
78068 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
78069 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
78071 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
78072 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
78074 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
78075 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
78077 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
78078 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
78080 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
78081 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
78083 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
78084 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
78086 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
78087 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
78089 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
78090 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
78092 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
78093 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
78095 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
78096 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
78098 #~ msgid "size applied to a function mode"
78099 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
78101 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
78102 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
78104 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
78105 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
78107 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
78108 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
78110 #~ msgid "invalid %s"
78111 #~ msgstr "%s no válido"
78113 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
78114 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
78116 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
78117 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
78119 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
78120 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
78122 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
78123 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
78125 #~ msgid "empty expression in string index"
78126 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
78128 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
78129 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
78131 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
78132 #~ msgstr "no válido: primval ( listaexpr_sintipo )"
78134 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
78135 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
78137 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
78138 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
78140 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
78141 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
78143 #~ msgid "compare with variant records"
78144 #~ msgstr "compara con registros variantes"
78146 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
78147 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
78149 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
78150 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
78152 #~ msgid "invalid right operand of %s"
78153 #~ msgstr "operando derecho de %s no válido"
78155 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
78156 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
78158 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
78159 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
78161 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
78162 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
78164 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
78165 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
78167 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
78168 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
78170 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
78171 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
78173 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
78174 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
78176 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
78177 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
78179 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
78180 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
78182 #~ msgid "repetition count < 0"
78183 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
78185 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
78186 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
78188 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
78189 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
78191 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
78192 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
78194 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
78195 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
78197 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
78198 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
78200 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
78201 #~ msgstr "decode_constant: component_ref no válido"
78203 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
78204 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
78206 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
78207 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
78209 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
78210 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
78212 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
78213 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
78215 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
78216 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
78218 #~ msgid "non-integral text length"
78219 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
78221 #~ msgid "non-constant text length"
78222 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
78224 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
78225 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
78227 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
78228 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
78230 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
78231 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
78233 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
78234 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
78236 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
78237 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
78239 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
78240 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
78242 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
78243 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
78245 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
78246 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
78248 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
78249 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
78251 #~ msgid "incompatible index mode"
78252 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
78254 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
78255 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
78257 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
78258 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
78260 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
78261 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
78263 #~ msgid "store location must not be READonly"
78264 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
78266 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
78267 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
78269 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
78270 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
78272 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
78273 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
78275 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
78276 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
78278 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
78279 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
78281 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
78282 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
78284 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
78285 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
78287 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
78288 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
78290 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
78291 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
78293 #~ msgid "argument %d is READonly"
78294 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
78296 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
78297 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
78299 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
78300 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
78302 #~ msgid "too few arguments for this format string"
78303 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
78305 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
78306 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es no válido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
78308 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
78309 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
78311 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
78312 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
78314 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
78315 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
78317 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
78318 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
78320 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
78321 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
78323 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
78324 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
78326 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
78327 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
78329 #~ msgid "internal error in check_format_string"
78330 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
78332 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
78333 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
78335 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
78336 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
78338 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
78339 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
78341 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
78342 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
78344 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
78345 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
78347 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
78348 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
78350 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
78351 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
78353 #~ msgid "ignoring case upon input and"
78354 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
78356 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
78357 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
78359 #~ msgid "making special words uppercase and"
78360 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
78362 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
78363 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
78365 #~ msgid "invalid C'xx' "
78366 #~ msgstr "C'xx' no válido "
78368 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
78369 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
78371 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
78372 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
78374 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
78375 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
78377 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
78378 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
78380 #~ msgid "unterminated control sequence"
78381 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
78383 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
78384 #~ msgstr "entero literal no válido en la secuencia de control"
78386 #~ msgid "control sequence overflow"
78387 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
78389 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
78390 #~ msgstr "base no válida en la secuencia de control de lectura"
78392 #~ msgid "integer literal too big"
78393 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
78395 #~ msgid "can't find %s"
78396 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
78398 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
78399 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
78401 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
78402 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
78404 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
78405 #~ msgstr "valor no válido a continuación de `=' la directiva"
78407 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
78408 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
78410 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
78411 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
78413 #~ msgid "no modules seen"
78414 #~ msgstr "no se ven los módulos"
78416 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
78417 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
78419 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
78420 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
78422 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
78423 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
78425 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
78426 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
78428 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
78429 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
78431 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
78432 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
78434 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
78435 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
78437 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
78438 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
78440 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
78441 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
78443 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
78444 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
78446 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
78447 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
78449 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
78450 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
78452 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
78453 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
78455 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
78456 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
78458 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
78459 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
78461 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
78462 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
78463 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
78465 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
78466 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
78468 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
78469 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
78471 #~ msgid "`%s' undeclared"
78472 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
78474 #~ msgid "missing defining occurrence"
78475 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
78477 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
78478 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
78480 #~ msgid "missing '(' in exception list"
78481 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
78483 #~ msgid "empty ON-condition"
78484 #~ msgstr "condición ON vacía"
78486 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
78487 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
78489 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
78490 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
78492 #~ msgid "expected a postfix name here"
78493 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
78495 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
78496 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
78498 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
78499 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
78501 #~ msgid "exception names must be unique"
78502 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
78504 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
78505 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
78507 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
78508 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
78510 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
78511 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
78513 #~ msgid "case range list"
78514 #~ msgstr "lista de rango de case"
78516 #~ msgid "misplaced colon in case label"
78517 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
78519 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
78520 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
78522 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
78523 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
78525 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
78526 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
78528 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
78529 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
78531 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
78532 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
78534 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
78535 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
78537 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
78538 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
78540 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
78541 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
78543 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
78544 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
78546 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
78547 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
78549 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
78550 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
78552 #~ msgid "bad tuple field name list"
78553 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
78555 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
78556 #~ msgstr "sintaxis no válida para la etiqueta en la tupla"
78558 #~ msgid "bad syntax in tuple"
78559 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
78561 #~ msgid "non-mode name before tuple"
78562 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
78564 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
78565 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación no válida"
78567 #~ msgid "RECEIVE expression"
78568 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
78570 #~ msgid "there should not be a ';' here"
78571 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
78573 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
78574 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
78576 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
78577 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
78579 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
78580 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
78582 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
78583 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
78585 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
78586 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
78588 #~ msgid "bad field name following ','"
78589 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
78591 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
78592 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
78594 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
78595 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
78597 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
78598 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
78600 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
78601 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
78603 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
78604 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
78606 #~ msgid "syntax error - missing mode"
78607 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
78609 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
78610 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
78612 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
78613 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
78615 #~ msgid "  `%s'"
78616 #~ msgstr "  `%s'"
78618 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
78619 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
78621 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
78622 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
78624 #~ msgid "INIT string too large for mode"
78625 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
78627 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
78628 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
78630 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
78631 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo no válido"
78633 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
78634 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
78636 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
78637 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
78639 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
78640 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
78642 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
78643 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
78645 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
78646 #~ msgstr "atributo no válido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
78648 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
78649 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
78651 #~ msgid "process name %s never declared"
78652 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
78654 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
78655 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
78657 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
78658 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
78660 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
78661 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
78663 #~ msgid "too many arguments to process"
78664 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
78666 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
78667 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
78669 #~ msgid "too few arguments to process"
78670 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
78672 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
78673 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
78675 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
78676 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
78678 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
78679 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
78681 #~ msgid "%s is not a declared process"
78682 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
78684 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
78685 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
78687 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
78688 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
78690 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
78691 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
78693 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
78694 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
78696 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
78697 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
78699 #~ msgid "signal sent without priority"
78700 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
78702 #~ msgid " and no default priority was set."
78703 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
78705 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
78706 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
78708 #~ msgid "SEND without a destination instance"
78709 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
78711 #~ msgid " and no destination process specified"
78712 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
78714 #~ msgid " for the signal"
78715 #~ msgstr " para la señal"
78717 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
78718 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
78720 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
78721 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
78723 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
78724 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
78726 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
78727 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE no válida"
78729 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
78730 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
78732 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
78733 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
78735 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
78736 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
78738 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
78739 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
78741 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
78742 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
78744 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
78745 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
78747 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
78748 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
78750 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
78751 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
78753 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
78754 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
78756 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
78757 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
78759 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
78760 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
78762 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
78763 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
78765 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
78766 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
78768 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
78769 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
78771 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
78772 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
78774 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
78775 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
78777 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
78778 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
78780 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
78781 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
78783 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
78784 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
78786 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
78787 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
78789 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
78790 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
78792 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
78793 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
78795 #~ msgid "DELAY action without priority."
78796 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
78798 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
78799 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
78801 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
78802 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
78804 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
78805 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
78807 #~ msgid "buffer sent without priority"
78808 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
78810 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
78811 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
78813 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
78814 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
78816 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
78817 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
78819 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
78820 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
78822 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
78823 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
78825 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
78826 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
78828 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
78829 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
78831 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
78832 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
78834 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
78835 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
78837 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
78838 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
78840 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
78841 #~ msgstr "tamaño no válido de cadena de bits no constante"
78843 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
78844 #~ msgstr "tamaño no válido de powerset no constante"
78846 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
78847 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
78849 #~ msgid "index is not an integer expression"
78850 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
78852 #~ msgid "index is not discrete"
78853 #~ msgstr "el índice no es discreto"
78855 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
78856 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
78858 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
78859 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
78861 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
78862 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
78864 #~ msgid "can only take slice of array or string"
78865 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
78867 #~ msgid "slice length out-of-range"
78868 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
78870 #~ msgid "array index is not discrete"
78871 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
78873 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
78874 #~ msgstr "índice compuesto no válido para el modo de cadena de bits"
78876 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
78877 #~ msgid "conversions from variable_size value"
78878 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
78880 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
78881 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
78882 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
78884 #~ msgid "cannot convert to float"
78885 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
78887 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
78888 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
78890 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
78891 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
78893 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
78894 #~ msgid "overflow (not inside function)"
78895 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
78897 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
78898 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
78900 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
78901 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
78903 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
78904 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
78906 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
78907 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
78909 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
78910 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
78912 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
78913 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
78915 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
78916 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
78918 #~ msgid "BIN in pass 2"
78919 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
78921 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
78922 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
78924 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
78925 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
78927 #~ msgid "string lengths not equal"
78928 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
78930 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
78931 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
78933 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
78934 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
78936 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
78937 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
78939 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
78940 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
78942 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
78943 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
78945 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
78946 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
78948 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
78949 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
78951 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
78952 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
78954 #~ msgid "making range from non-mode"
78955 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
78957 #~ msgid "floating point ranges"
78958 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
78960 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
78961 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
78963 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
78964 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
78966 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
78967 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
78969 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
78970 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
78972 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
78973 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
78975 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
78976 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
78978 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
78979 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
78981 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
78982 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
78984 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
78985 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
78987 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
78988 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
78990 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
78991 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
78993 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
78994 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
78996 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
78997 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
78999 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
79000 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
79002 #~ msgid "length in POS must be > 0"
79003 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
79005 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
79006 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
79008 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
79009 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
79011 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
79012 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
79014 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
79015 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
79017 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
79018 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
79020 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
79021 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
79023 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
79024 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
79026 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
79027 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
79029 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
79030 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
79032 #~ msgid "invalid parameterized type"
79033 #~ msgstr "tipo parametrizado no válido"
79035 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
79036 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
79038 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
79039 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
79041 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
79042 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
79044 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
79045 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
79047 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
79048 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
79050 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
79051 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
79053 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
79054 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
79056 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
79057 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
79059 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
79060 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
79062 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
79063 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
79065 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
79066 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
79068 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
79069 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido aquí [info -f g77 M LEX]"
79071 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
79072 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
79074 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
79075 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
79077 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
79078 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
79080 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
79081 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
79083 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
79084 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
79086 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
79087 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
79089 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
79090 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
79092 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
79093 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
79095 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
79096 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
79098 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
79099 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
79101 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
79102 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
79104 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
79105 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
79106 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79108 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
79109 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79111 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
79112 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79114 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
79115 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' no válido en %0 para la constante sin tipo en %1"
79117 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
79118 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
79120 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
79121 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
79123 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
79124 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0 en este contexto"
79126 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
79127 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0"
79129 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
79130 #~ msgstr "Expresión nula no válida entre %0 y %1"
79132 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
79133 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
79135 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
79136 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
79138 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
79139 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
79141 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79142 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79144 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
79145 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
79147 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
79148 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
79150 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
79151 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
79153 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
79154 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
79156 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
79157 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador aritmético en %0"
79159 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79160 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79162 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
79163 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
79165 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
79166 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
79168 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
79169 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
79171 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
79172 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
79174 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
79175 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
79177 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
79178 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es no válida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
79180 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
79181 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento no válido [info -f g77 M LEX]"
79183 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
79184 #~ msgstr "Declaración no válida en %0 [info -f g77 M LEX]"
79186 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
79187 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma no válida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
79189 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
79190 #~ msgstr "Uso no válido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
79192 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
79193 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
79195 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
79196 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
79198 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
79199 #~ msgstr "Descriptor de edición no válido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
79201 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
79202 #~ msgstr "Especificador I no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
79204 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
79205 #~ msgstr "Especificador B no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
79207 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
79208 #~ msgstr "Especificador O no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
79210 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
79211 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
79213 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
79214 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0"
79216 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
79217 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
79219 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
79220 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0"
79222 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
79223 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
79225 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
79226 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0"
79228 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
79229 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
79231 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
79232 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0"
79234 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
79235 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
79237 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
79238 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0"
79240 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
79241 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
79243 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
79244 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0"
79246 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
79247 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
79249 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
79250 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0"
79252 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
79253 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
79255 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
79256 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0"
79258 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
79259 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
79261 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
79262 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0"
79264 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
79265 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
79267 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
79268 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0"
79270 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
79271 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
79273 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
79274 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0"
79276 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
79277 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
79279 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
79280 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0"
79282 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
79283 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
79285 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
79286 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0"
79288 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
79289 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
79291 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
79292 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0"
79294 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
79295 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
79297 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
79298 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0"
79300 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
79301 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
79303 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
79304 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0"
79306 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
79307 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
79309 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
79310 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0"
79312 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
79313 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
79315 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
79316 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0"
79318 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
79319 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
79321 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
79322 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0"
79324 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
79325 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
79327 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
79328 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0"
79330 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
79331 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
79333 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
79334 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0"
79336 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
79337 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
79339 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
79340 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0"
79342 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
79343 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
79345 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
79346 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
79348 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
79349 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
79351 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
79352 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
79354 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
79355 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo no válido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
79357 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
79358 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
79360 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
79361 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
79363 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
79364 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
79366 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
79367 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
79369 #~ msgid "Useless range at %0"
79370 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
79372 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
79373 #~ msgstr "Afinidad no válida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
79375 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
79376 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
79378 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
79379 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
79381 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
79382 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) no válida -- debe estar en las columnas 1-5"
79384 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
79385 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
79387 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
79388 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
79390 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
79391 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
79393 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
79394 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
79396 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
79397 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
79399 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
79400 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
79402 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
79403 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
79405 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
79406 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador booleano en %0"
79408 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79409 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79411 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
79412 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
79414 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
79415 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
79417 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
79418 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79420 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
79421 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
79423 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
79424 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
79426 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
79427 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
79429 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
79430 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
79432 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
79433 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador de igualdad en %0"
79435 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79436 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79438 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
79439 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
79441 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
79442 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
79444 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
79445 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
79447 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
79448 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
79450 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
79451 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador relacional en %0"
79453 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79454 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79456 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
79457 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
79459 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
79460 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es no válida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
79462 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
79463 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
79465 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
79466 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
79468 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
79469 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
79471 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
79472 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
79474 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
79475 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
79477 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
79478 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
79480 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
79481 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
79483 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
79484 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
79486 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
79487 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
79489 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
79490 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
79492 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
79493 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
79495 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
79496 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
79498 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
79499 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
79501 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
79502 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
79504 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
79505 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
79507 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
79508 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
79510 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
79511 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
79513 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
79514 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
79516 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
79517 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
79519 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79520 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79522 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
79523 #~ msgstr "Especificación de longitud no válida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
79525 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
79526 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
79528 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
79529 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
79531 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
79532 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
79534 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
79535 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
79537 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79538 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79540 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
79541 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
79543 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79544 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79546 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
79547 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
79549 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
79550 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
79552 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
79553 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
79555 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
79556 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
79558 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
79559 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
79561 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
79562 #~ msgstr "Argumento actual no válido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
79564 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
79565 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
79567 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
79568 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
79570 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
79571 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
79573 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
79574 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
79576 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
79577 #~ msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
79579 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
79580 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
79582 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
79583 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
79585 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
79586 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
79588 #~ msgid "internal error #%d"
79589 #~ msgstr "error interno #%d"
79591 #~ msgid "<stdin>"
79592 #~ msgstr "<salida estándar>"
79594 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
79595 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
79597 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
79598 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
79600 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
79601 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
79603 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
79604 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
79606 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
79607 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
79609 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
79610 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
79612 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
79613 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
79615 #~ msgid "type with more precision than %s"
79616 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
79618 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
79619 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
79621 #~ msgid "leaving more files than we entered"
79622 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
79624 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
79625 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
79627 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
79628 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
79630 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
79631 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
79633 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
79634 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
79636 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
79637 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
79639 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
79640 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
79642 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
79643 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
79645 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
79646 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
79648 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
79649 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
79651 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
79652 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
79654 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
79655 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
79657 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
79658 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
79660 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
79661 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
79663 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
79664 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
79666 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
79667 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
79669 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
79670 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
79672 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
79673 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
79675 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
79676 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
79678 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
79679 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
79681 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
79682 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
79684 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
79685 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
79687 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
79688 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
79690 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
79691 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
79693 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
79694 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
79696 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
79697 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
79699 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
79700 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
79702 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
79703 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
79705 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
79706 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
79708 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
79709 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
79711 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
79712 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
79714 #~ msgid "# followed by integer"
79715 #~ msgstr "# seguido por entero"
79717 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
79718 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
79720 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
79721 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
79723 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
79724 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
79726 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
79727 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
79729 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
79730 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
79732 #~ msgid "Premature end of input file %s"
79733 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
79735 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
79736 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
79738 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
79739 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
79741 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
79742 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
79744 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
79745 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
79747 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
79748 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
79750 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
79751 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
79753 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
79754 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
79756 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
79757 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
79759 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
79760 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
79762 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
79763 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
79765 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
79766 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
79768 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
79769 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
79771 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
79772 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
79774 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
79775 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
79777 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
79778 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
79780 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
79781 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
79783 #~ msgid "Data size %ld.\n"
79784 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
79786 #~ msgid "bx]"
79787 #~ msgstr "bx]"
79789 #~ msgid "bx"
79790 #~ msgstr "bx"
79792 #~ msgid "cx"
79793 #~ msgstr "cx"