* common.opt (flag_gcse_sm): Disable by default.
[official-gcc.git] / gcc / po / fr.po
blobbda7522f60dd2847c22352ae2cfba91369d047d6
1 # Messages français pour GNU concernant gcc.
2 # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
5 # Vocabulaire utilisé
6 #       lvalue          = membre gauche
7 #       deprecated      = obsolète
8 #       out of range    = hors des limites
9 #       range           = gamme
10 #       scope           = porté, champ
11 #       shadowing       = masquer
12 #       embedded PIC    = PIC enchâssé
13 #       CPU             = processeur
14 #       structure with flexible member
15 #                       = structure ayant un membre flexible
16 #       flag            = fanion
17 #       forward declaration
18 #                       = déclaration anticipée
19 #       token           = élément lexical (dans le contexte du parsing)
20 #       to subscript    = indicer
21 #       top-level       = hors de toute fonction
22 #       member function = fonction membre
23 #       template        = patron  (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
25 # Pas traduit:
26 #       thread
28 # J'ai des doutes pour :
29 #       inline          = enligne (pas systématiquement)
30 #                         oui dans le contexte du langage C par exemple MR
31 #                         non autrement ...de manière générale MR
32 #       section attribute       attribut de section OK MR
33 #       wide char               caractère long  ...non mieux caractère large MR 
34 #                               plus conforme à l'esprit.
36 # ------
37 #       literals                littéral, ou mot composé ?
38 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
39 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
41 #       symbol table            table des symboles ou table de symbole
42 #       command map             carte des commandes
43 #       Combiner                combinateur
44 # msgid ""
45 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
46 # ";; %d successes.\n"
47 # "\n"
48 # msgstr ""
49 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
50 # ";; %d succès.\n"
51 # "\n"
53 #       promote                 promouvoir
54 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
55 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
57 #        include guards        ???
58 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
59 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
62 #        universal-character-name ???
63 # msgid "incomplete universal-character-name"
64 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
65 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
67 #       poisoning                       empoisonnement
68 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
69 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
70 # MR  9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
71 # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison 
73 # Autres règles:
74 #       - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
75 #         une phrase avec verbe conjugé. 
76 #       - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
77 #         
78 # Erreurs corrigées:
79 #       librairies, assumer
81 # A faire:
82 #   - s/en ligne/en-ligne/  modifié 9-janv-2004 MR
83 #   - s/en-ligne/enligne/  modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
84 #   - hors gamme  a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
85 #   - literal
86 #   - chaîne de format => formatage
87 #   - scope
88 #   - supporté est un faux ami
90 # A rapporter upstream:
91 # <<<<<<<<
92 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
93 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
94 # I guess it would be better to change them all to something like
95 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
98 # #: c-opts.c:1759
99 # "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
100 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
102 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
103 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
104 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
105 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
106 # #, c-format
107 # msgid "%s"
108 # msgstr "%s"
110 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
111 #  debugging informations ?
113 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
114 # msgid "null character(s) preserved in literal"
116 # >>>>>>>>>
118 msgid ""
119 msgstr ""
120 "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4.2\n"
121 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
122 "POT-Creation-Date: 2004-07-01 11:41-0700\n"
123 "PO-Revision-Date: 2004-08-12 08:00-0500\n"
124 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
125 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
126 "MIME-Version: 1.0\n"
127 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
128 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
129 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
131 #: attribs.c:178
132 #, c-format
133 msgid "`%s' attribute directive ignored"
134 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
136 #: attribs.c:186
137 #, c-format
138 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
139 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
141 #: attribs.c:203
142 #, c-format
143 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
144 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types"
146 #: attribs.c:249
147 #, c-format
148 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
149 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction"
151 #: attribs.c:416 c-common.c:4307 c-common.c:4326 c-common.c:4344
152 #: c-common.c:4371 c-common.c:4390 c-common.c:4413 c-common.c:4436
153 #: c-common.c:4462 c-common.c:4496 c-common.c:4540 c-common.c:4568
154 #: c-common.c:4596 c-common.c:4615 c-common.c:4870 c-common.c:4892
155 #: c-common.c:4927 c-common.c:4994 c-common.c:5040 c-common.c:5098
156 #: c-common.c:5129 c-common.c:5475 c-common.c:5498 c-common.c:5537
157 #: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4539
158 #: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1620
159 #: config/i386/i386.c:15397 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057
160 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
161 #, c-format
162 msgid "`%s' attribute ignored"
163 msgstr "attribut « %s » ignoré"
165 #: builtins.c:318
166 msgid "offset outside bounds of constant string"
167 msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante"
169 #: builtins.c:786
170 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
171 msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
173 #: builtins.c:793
174 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
175 msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
177 #: builtins.c:800
178 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
179 msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
181 #: builtins.c:807
182 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
183 msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
185 #: builtins.c:3828
186 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
187 msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante"
189 #: builtins.c:3834
190 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
191 msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites"
193 #: builtins.c:3840
194 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
195 msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »"
197 #: builtins.c:3856
198 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
199 msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
201 #: builtins.c:3875
202 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
203 msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé"
205 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
206 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
207 #: builtins.c:3880
208 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
209 msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"
211 #: builtins.c:3969
212 msgid "too many arguments to function `va_start'"
213 msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
215 #: builtins.c:4091
216 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
217 msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »"
219 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
220 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
221 #. executed, the program is still strictly conforming.
222 #: builtins.c:4123
223 #, c-format
224 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
225 msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »"
227 #: builtins.c:4128
228 #, c-format
229 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
230 msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)"
232 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
233 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
234 #: builtins.c:4134 c-typeck.c:1733
235 msgid "if this code is reached, the program will abort"
236 msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"
238 #: builtins.c:4241
239 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
240 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
242 #: builtins.c:4243
243 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
244 msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
246 #: builtins.c:4257
247 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
248 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
250 #: builtins.c:4259
251 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
252 msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté"
254 #: builtins.c:4419
255 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
256 msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante"
258 #: builtins.c:5360
259 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
260 msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"
262 #: builtins.c:5458
263 #, c-format
264 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
265 msgstr "fonction interne « %s » n'est pas actuellement supportée"
267 #: builtins.c:5598
268 msgid "target format does not support infinity"
269 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
271 #: c-common.c:917
272 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
273 msgstr "%Hon vous suggère des accolades explicitement pour éviter des « else » ambiguës"
275 #: c-common.c:1141
276 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
277 msgstr "%J« %D » n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
279 #: c-common.c:1161
280 #, c-format
281 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
282 msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs ISO C%d doivent supporter"
284 #: c-common.c:1201
285 msgid "overflow in constant expression"
286 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
288 #: c-common.c:1221
289 msgid "integer overflow in expression"
290 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
292 #: c-common.c:1230
293 msgid "floating point overflow in expression"
294 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
296 #: c-common.c:1236
297 msgid "vector overflow in expression"
298 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
300 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
301 #: c-common.c:1258
302 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
303 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
305 #: c-common.c:1260
306 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
307 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
309 #: c-common.c:1306
310 msgid "overflow in implicit constant conversion"
311 msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
313 #: c-common.c:1442
314 #, c-format
315 msgid "operation on `%s' may be undefined"
316 msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie"
318 #: c-common.c:1726
319 msgid "expression statement has incomplete type"
320 msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
322 #: c-common.c:1758
323 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
324 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
326 #: c-common.c:2088
327 msgid "invalid truth-value expression"
328 msgstr "expression valeur de vérité invalide"
330 #: c-common.c:2139
331 #, c-format
332 msgid "invalid operands to binary %s"
333 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
335 #: c-common.c:2373
336 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
337 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
339 #: c-common.c:2375
340 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
341 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
343 #: c-common.c:2445
344 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
345 msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
347 #: c-common.c:2454
348 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
349 msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
351 #: c-common.c:2499
352 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
353 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »"
355 #: c-common.c:2505
356 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
357 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
359 #: c-common.c:2511
360 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
361 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre"
363 #: c-common.c:2600 f/com.c:14734
364 msgid "struct type value used where scalar is required"
365 msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu"
367 #: c-common.c:2604 f/com.c:14738
368 msgid "union type value used where scalar is required"
369 msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu"
371 #: c-common.c:2608 f/com.c:14742
372 msgid "array type value used where scalar is required"
373 msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu"
375 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
376 #. about this since it is so bad.
377 #: c-common.c:2645
378 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
379 msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »"
381 #: c-common.c:2739 f/com.c:14874
382 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
383 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité"
385 #: c-common.c:2785 c-common.c:2825
386 msgid "invalid use of `restrict'"
387 msgstr "usage de « restrict » invalide"
389 #: c-common.c:2935
390 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
391 msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide"
393 #: c-common.c:2945
394 #, c-format
395 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
396 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
398 #: c-common.c:2951
399 msgid "invalid application of `%s' to incomplete type `%T' "
400 msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet « %T »"
402 #: c-common.c:2992
403 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
404 msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits"
406 #: c-common.c:3484
407 #, c-format
408 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
409 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »"
411 #: c-common.c:3645 c-typeck.c:1974
412 #, c-format
413 msgid "too few arguments to function `%s'"
414 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
416 #: c-common.c:3651 c-typeck.c:1835
417 #, c-format
418 msgid "too many arguments to function `%s'"
419 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
421 #: c-common.c:3670
422 #, c-format
423 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
424 msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
426 #: c-common.c:3897
427 msgid "pointers are not permitted as case values"
428 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
430 #: c-common.c:3901
431 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
432 msgstr "l'étendue des expressions dans les déclarations switch ne sont pas standard"
434 #: c-common.c:3930
435 msgid "empty range specified"
436 msgstr "intervalle vide spécifié"
438 #: c-common.c:3981
439 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
440 msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)"
442 #: c-common.c:3982
443 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
444 msgstr "%Jest la première entrée chevauchant cette valeur"
446 #: c-common.c:3986
447 msgid "duplicate case value"
448 msgstr "valeur du « case » duppliquée"
450 #: c-common.c:3987
451 msgid "%Jpreviously used here"
452 msgstr "%Jprécédemment utilisé ici"
454 #: c-common.c:3991
455 msgid "multiple default labels in one switch"
456 msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »"
458 #: c-common.c:3992
459 msgid "%Jthis is the first default label"
460 msgstr "%Jest la première étiquette par défaut"
462 #: c-common.c:4017
463 msgid "taking the address of a label is non-standard"
464 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
466 #: c-common.c:4063
467 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
468 msgstr "%Hvaleur à retourner « %D » ignorée, déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
470 #: c-common.c:4068
471 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
472 msgstr "%Hvaleur à retourner ignorée de la fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
474 #: c-common.c:4649
475 #, c-format
476 msgid "unknown machine mode `%s'"
477 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
479 #: c-common.c:4652
480 #, c-format
481 msgid "no data type for mode `%s'"
482 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
484 #: c-common.c:4656
485 #, c-format
486 msgid "invalid pointer mode `%s'"
487 msgstr "mode pointeur invalide « %s »"
489 #: c-common.c:4663 c-common.c:5226
490 #, c-format
491 msgid "unable to emulate '%s'"
492 msgstr "impossible d'émuler « %s »"
494 #: c-common.c:4707
495 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
496 msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
498 #: c-common.c:4718
499 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
500 msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
502 #: c-common.c:4727
503 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
504 msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour « %D »"
506 #: c-common.c:4733
507 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
508 msgstr "%Jattributs de section ne sont pas supportés pour la cible"
510 #: c-common.c:4771
511 msgid "requested alignment is not a constant"
512 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante"
514 #: c-common.c:4776
515 msgid "requested alignment is not a power of 2"
516 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
518 #: c-common.c:4781
519 msgid "requested alignment is too large"
520 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
522 #: c-common.c:4807
523 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
524 msgstr "%Jl'alignement ne peut pas être spécifié pour « %D »"
526 #: c-common.c:4845
527 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
528 msgstr "%J'%D défini à la fois normalement et en tant qu'alias"
530 #: c-common.c:4855
531 msgid "alias arg not a string"
532 msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne"
534 #: c-common.c:4898
535 msgid "visibility arg not a string"
536 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
538 #: c-common.c:4911
539 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
540 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
542 #: c-common.c:4937
543 msgid "tls_model arg not a string"
544 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
546 #: c-common.c:4946
547 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
548 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »"
550 #: c-common.c:4968 c-common.c:5014
551 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
552 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
554 #: c-common.c:4973 c-common.c:5019
555 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
556 msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut « %E » après définition"
558 #: c-common.c:5095
559 #, c-format
560 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
561 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
563 #: c-common.c:5158
564 #, c-format
565 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
566 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »"
568 #: c-common.c:5182 c-common.c:5214
569 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
570 msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a été trouvé"
572 #: c-common.c:5316
573 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
574 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
576 #: c-common.c:5331
577 #, c-format
578 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
579 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)"
581 #: c-common.c:5350
582 #, c-format
583 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
584 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)"
586 #: c-common.c:5358
587 #, c-format
588 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
589 msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)"
591 #: c-common.c:5438
592 #, c-format
593 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
594 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)"
596 #: c-common.c:5509
597 msgid "cleanup arg not an identifier"
598 msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
600 #: c-common.c:5516
601 msgid "cleanup arg not a function"
602 msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction"
604 #: c-common.c:5877
605 #, c-format
606 msgid "%s at end of input"
607 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
609 #: c-common.c:5883
610 #, c-format
611 msgid "%s before %s'%c'"
612 msgstr "%s avant %s« %c »"
614 #: c-common.c:5885
615 #, c-format
616 msgid "%s before %s'\\x%x'"
617 msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
619 #: c-common.c:5889
620 #, c-format
621 msgid "%s before string constant"
622 msgstr "%s avant une chaîne constante"
624 #: c-common.c:5891
625 #, c-format
626 msgid "%s before numeric constant"
627 msgstr "%s avant une constante numérique"
629 #: c-common.c:5893
630 #, c-format
631 msgid "%s before \"%s\""
632 msgstr "%s avant « %s »"
634 #: c-common.c:5895
635 #, c-format
636 msgid "%s before '%s' token"
637 msgstr "%s avant un élément lexical « %s »"
639 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
640 #. characters in the message.
641 #: c-common.c:5897 c-typeck.c:2612 c-typeck.c:4004 c-typeck.c:4019
642 #: c-typeck.c:4034 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4581 rtl-error.c:109
643 #: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4155
644 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
645 #, c-format
646 msgid "%s"
647 msgstr "%s"
649 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1211 c-typeck.c:3444 cp/typeck.c:1363
650 #: cp/typeck.c:5708 treelang/tree-convert.c:79
651 msgid "void value not ignored as it ought to be"
652 msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
654 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
655 msgid "conversion to non-scalar type requested"
656 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
658 #: c-decl.c:371
659 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
660 msgstr "%Jon assume que le tableau « %D » n'a qu'un seul élément"
662 #: c-decl.c:580
663 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
664 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
666 #: c-decl.c:586
667 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
668 msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
670 #: c-decl.c:588
671 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
672 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
674 #: c-decl.c:613
675 msgid "%Junused variable `%D'"
676 msgstr "%Jvariable inutilisée « %D »"
678 #: c-decl.c:821
679 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
680 msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
682 #: c-decl.c:828
683 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
684 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
686 #: c-decl.c:864
687 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
688 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare plus d'arguments que la définition précédente de style ancien"
690 #: c-decl.c:870
691 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
692 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare moins d'arguments que la définition précédente de style ancien"
694 #: c-decl.c:879
695 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
696 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare l'arguments %d avec un type incompatible"
698 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
699 #. for this poor-style construct.
700 #: c-decl.c:891
701 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
702 msgstr "%Jprototype pour « %D » suit la définition d'un non prototype"
704 #: c-decl.c:906
705 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
706 msgstr "%Jdéfinition précédente de « %D » était ici"
708 #: c-decl.c:908
709 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
710 msgstr "%Jdéclaration précédente implicite de « %D » était ici"
712 #: c-decl.c:910
713 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
714 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était ici"
716 #: c-decl.c:945
717 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
718 msgstr "%J« %D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
720 #: c-decl.c:950
721 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
722 msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"
724 #: c-decl.c:953 c-decl.c:1045
725 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
726 msgstr "%Jmasquage de la fonction interne « %D »"
728 #. If types don't match for a built-in, throw away the
729 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
730 #. won't print anything.
731 #: c-decl.c:974
732 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
733 msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne « %D »"
735 #: c-decl.c:998 c-decl.c:1006
736 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
737 msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"
739 #. allow OLDDECL to continue in use
740 #: c-decl.c:1021
741 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
742 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
744 #: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122
745 msgid "%Jredefinition of '%D'"
746 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
748 #: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139
749 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
750 msgstr "%Jdéclaration statique de « %D » suit une déclaration non statique"
752 #: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136
753 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
754 msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique"
756 #: c-decl.c:1109
757 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
758 msgstr "%Jdéclaration de thread local de « %D » suit une déclaration non thread-local"
760 #: c-decl.c:1112
761 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
762 msgstr "%Jdéclaration non thread local de « %D » suit une déclaration de thread local"
764 #: c-decl.c:1152
765 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
766 msgstr "%Jdéclaration externe de « %D » suit une déclaraion sans lien"
768 #: c-decl.c:1155
769 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
770 msgstr "%Jdéclaration de « %D » sasn lien suivant une déclaration externe"
772 #: c-decl.c:1158
773 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
774 msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien"
776 #: c-decl.c:1172
777 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
778 msgstr "%Jredéclaration de « %D » avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
780 #: c-decl.c:1183
781 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
782 msgstr "%Jdéclaration enligne de « %D » suit la déclaration avec un attribut non enligne"
784 #: c-decl.c:1190
785 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
786 msgstr "%Jéclaration de « %D » avec un attribut non enligne suit une déclaration enligne"
788 #: c-decl.c:1202
789 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
790 msgstr "%J« %D » déclaré enligne après avoir été appelé"
792 #: c-decl.c:1208
793 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
794 msgstr "%J« %D » déclaré enligne après sa définition"
796 #: c-decl.c:1221
797 msgid "%Jredefinition of parameter '%D'"
798 msgstr "%Jredéfinition du paramètre « %D »"
800 #: c-decl.c:1230
801 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
802 msgstr "%Jdéclaration volatile de « %D » suit une déclaration non volatile"
804 #: c-decl.c:1233
805 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
806 msgstr "%Jdéclaration non volatile de « %D » suit une déclaration volatile"
808 #: c-decl.c:1240
809 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
810 msgstr "%Jdéclaration de constante de « %D » suit une déclaration de non constante"
812 #: c-decl.c:1243
813 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
814 msgstr "%Jdéclaration de non constante de « %D » suit une déclaration de constante"
816 #: c-decl.c:1262
817 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
818 msgstr "%Jdéclaration redondante de « %D »"
820 #: c-decl.c:1581
821 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
822 msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque un paramètre"
824 #: c-decl.c:1583
825 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
826 msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque une déclaration globale"
828 #: c-decl.c:1585
829 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
830 msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
832 #: c-decl.c:1587 cp/name-lookup.c:969 cp/name-lookup.c:992
833 #: cp/name-lookup.c:1000
834 msgid "%Jshadowed declaration is here"
835 msgstr "%Jdéclaration est masquée ici"
837 #: c-decl.c:1697
838 #, c-format
839 msgid "nested extern declaration of `%s'"
840 msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée"
842 #: c-decl.c:1838 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6794
843 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
844 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D »"
846 #: c-decl.c:1879 c-decl.c:1881
847 #, c-format
848 msgid "implicit declaration of function `%s'"
849 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »"
851 #: c-decl.c:1897
852 #, c-format
853 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
854 msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)"
856 #: c-decl.c:1903
857 #, c-format
858 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
859 msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
861 #: c-decl.c:1908
862 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
863 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
865 #: c-decl.c:1909
866 msgid "for each function it appears in.)"
867 msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
869 #: c-decl.c:1962
870 #, c-format
871 msgid "label %s referenced outside of any function"
872 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"
874 #: c-decl.c:2009
875 #, c-format
876 msgid "duplicate label declaration `%s'"
877 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
879 #: c-decl.c:2010
880 msgid "%Jthis is a previous declaration"
881 msgstr "%Jest la déclaration précédente"
883 #: c-decl.c:2045
884 msgid "%Hduplicate label `%D'"
885 msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double"
887 #: c-decl.c:2047
888 msgid "%J`%D' previously defined here"
889 msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"
891 #: c-decl.c:2049
892 msgid "%J`%D' previously declared here"
893 msgstr "%J« %D » précédemment déclaré ici"
895 #: c-decl.c:2069
896 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
897 msgstr "%HC traditionnel manque d'un espace nom séparé pour les étiquettes, identificateur « %D » est en conflit"
899 #: c-decl.c:2140
900 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
901 msgstr "%H« %s » défini incorrectement comme une mauvais sorte d'étiquette"
903 #: c-decl.c:2378
904 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
905 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
907 #: c-decl.c:2397
908 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
909 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
911 #: c-decl.c:2404
912 msgid "two types specified in one empty declaration"
913 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
915 #: c-decl.c:2409 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
916 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3017
917 msgid "empty declaration"
918 msgstr "déclaration vide"
920 #: c-decl.c:2435
921 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
922 msgstr "ISO C90 ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
924 #: c-decl.c:2437
925 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
926 msgstr "ISO C90 ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau"
928 #: c-decl.c:2440
929 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
930 msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »"
932 #: c-decl.c:2456
933 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
934 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
936 #: c-decl.c:2526
937 msgid "%J'%D' is usually a function"
938 msgstr "%J« %D » est habituellement une fonction"
940 #: c-decl.c:2535
941 #, c-format
942 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
943 msgstr "typedef « %s » est initialisé (utilisez __typeof__ à la place)"
945 #: c-decl.c:2541
946 #, c-format
947 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
948 msgstr "la fonction « %s » est initialisée comme une variable"
950 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
951 #: c-decl.c:2548
952 #, c-format
953 msgid "parameter `%s' is initialized"
954 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
956 #: c-decl.c:2568 c-typeck.c:4254
957 msgid "variable-sized object may not be initialized"
958 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
960 #: c-decl.c:2574
961 #, c-format
962 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
963 msgstr "la variable « %s » est initialisée alors qu'elle est de type incomplet"
965 #: c-decl.c:2580
966 #, c-format
967 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
968 msgstr "les éléments du tableau « %s » ont des types incomplets"
970 #: c-decl.c:2649 c-decl.c:5451 cp/decl.c:3761 cp/decl.c:10141
971 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
972 msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne"
974 #: c-decl.c:2725
975 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
976 msgstr "%Jinitialisateur a échoué à déterminer la taille de « %D »"
978 #: c-decl.c:2730
979 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
980 msgstr "%Jtaille du tableau est manquante dans « %D »"
982 #: c-decl.c:2746
983 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
984 msgstr "%Jtableau « %D » de taille zéro ou négative"
986 #: c-decl.c:2774
987 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
988 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
990 #: c-decl.c:2784
991 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
992 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
994 #: c-decl.c:2867
995 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
996 msgstr "%Jspécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique « %D »"
998 #: c-decl.c:2978
999 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
1000 msgstr "ISO C interdit la déclaration anticipée de paramètres"
1002 #: c-decl.c:3160
1003 msgid "<anonymous>"
1004 msgstr "<anonymous>"
1006 #: c-decl.c:3169
1007 #, c-format
1008 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1009 msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière"
1011 #: c-decl.c:3177
1012 #, c-format
1013 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1014 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
1016 #: c-decl.c:3182
1017 #, c-format
1018 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1019 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »"
1021 #: c-decl.c:3192
1022 #, c-format
1023 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1024 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1026 #: c-decl.c:3201
1027 #, c-format
1028 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
1029 msgstr "le type de champ de bit « %s » est une extension GCC"
1031 #: c-decl.c:3210
1032 #, c-format
1033 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1034 msgstr "la largeur de « %s » excède son type"
1036 #: c-decl.c:3220
1037 #, c-format
1038 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1039 msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type"
1041 #: c-decl.c:3370 cp/decl.c:6805
1042 msgid "`long long long' is too long for GCC"
1043 msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"
1045 #: c-decl.c:3375
1046 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1047 msgstr "ISO C90 ne permet pas « long long »"
1049 #: c-decl.c:3384 c-decl.c:3387 cp/decl.c:6810
1050 #, c-format
1051 msgid "duplicate `%s'"
1052 msgstr "« %s » apparaît en double"
1054 #: c-decl.c:3397 cp/decl.c:6816
1055 msgid "`__thread' before `extern'"
1056 msgstr "« __thread » avant « extern »"
1058 #: c-decl.c:3399 cp/decl.c:6818
1059 msgid "`__thread' before `static'"
1060 msgstr "« __thread » avant « static »"
1062 #: c-decl.c:3407 cp/decl.c:6845
1063 #, c-format
1064 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1065 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
1067 #: c-decl.c:3427 cp/decl.c:6850
1068 #, c-format
1069 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1070 msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit"
1072 #: c-decl.c:3466
1073 #, c-format
1074 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1075 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
1077 #: c-decl.c:3495
1078 #, c-format
1079 msgid "both long and short specified for `%s'"
1080 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
1082 #: c-decl.c:3499 cp/decl.c:6950
1083 #, c-format
1084 msgid "long or short specified with char for `%s'"
1085 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »"
1087 #: c-decl.c:3506 cp/decl.c:6954
1088 #, c-format
1089 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1090 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »"
1092 #: c-decl.c:3509
1093 msgid "the only valid combination is `long double'"
1094 msgstr "la seule combinaison valide est « long double »"
1096 #: c-decl.c:3515
1097 #, c-format
1098 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1099 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
1101 #: c-decl.c:3517 cp/decl.c:6943
1102 #, c-format
1103 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1104 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »"
1106 #: c-decl.c:3523 cp/decl.c:6963
1107 #, c-format
1108 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1109 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »"
1111 #: c-decl.c:3541 cp/decl.c:6984
1112 #, c-format
1113 msgid "complex invalid for `%s'"
1114 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
1116 #: c-decl.c:3583
1117 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1118 msgstr "ISO C90 ne permet pas les types « complex »"
1120 #: c-decl.c:3595
1121 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1122 msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »"
1124 #: c-decl.c:3601 c-decl.c:3613
1125 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1126 msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes"
1128 #: c-decl.c:3643 c-decl.c:4104 cp/decl.c:7576
1129 msgid "duplicate `const'"
1130 msgstr "« const » apparaît en double"
1132 #: c-decl.c:3645 c-decl.c:4108 cp/decl.c:7580
1133 msgid "duplicate `restrict'"
1134 msgstr "« restrict » apparaît en double"
1136 #: c-decl.c:3647 c-decl.c:4106 cp/decl.c:7578
1137 msgid "duplicate `volatile'"
1138 msgstr "« volatile » apparaît en double"
1140 #: c-decl.c:3676 cp/decl.c:7147
1141 #, c-format
1142 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1143 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
1145 #: c-decl.c:3686
1146 msgid "function definition declared `auto'"
1147 msgstr "définition de fonction déclaré « auto »"
1149 #: c-decl.c:3688
1150 msgid "function definition declared `register'"
1151 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
1153 #: c-decl.c:3690
1154 msgid "function definition declared `typedef'"
1155 msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »"
1157 #: c-decl.c:3692
1158 msgid "function definition declared `__thread'"
1159 msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »"
1161 #: c-decl.c:3705
1162 #, c-format
1163 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1164 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »"
1166 #: c-decl.c:3709 cp/decl.c:7192
1167 #, c-format
1168 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1169 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »"
1171 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7194
1172 msgid "storage class specified for typename"
1173 msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
1175 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7209
1176 #, c-format
1177 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1178 msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
1180 #: c-decl.c:3726 cp/decl.c:7212
1181 #, c-format
1182 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1183 msgstr "« %s » a les deux « extern » et initialisateur"
1185 #: c-decl.c:3731
1186 #, c-format
1187 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1188 msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"
1190 #: c-decl.c:3736 cp/decl.c:7216
1191 #, c-format
1192 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1193 msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »"
1195 #: c-decl.c:3742 cp/decl.c:7226
1196 #, c-format
1197 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1198 msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »"
1200 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1201 #. array type which is converted to pointer type)
1202 #. may have static or type qualifiers.
1203 #: c-decl.c:3781 c-decl.c:3974
1204 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1205 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
1207 #: c-decl.c:3825
1208 #, c-format
1209 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1210 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »"
1212 #: c-decl.c:3831
1213 #, c-format
1214 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1215 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions"
1217 #: c-decl.c:3836
1218 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1219 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1221 #: c-decl.c:3855
1222 #, c-format
1223 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1224 msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier"
1226 #: c-decl.c:3860
1227 #, c-format
1228 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1229 msgstr "ISO C interdit le tableau de taille zéro « %s »"
1231 #: c-decl.c:3867
1232 #, c-format
1233 msgid "size of array `%s' is negative"
1234 msgstr "la taille du tableau « %s » est négative"
1236 #: c-decl.c:3880
1237 #, c-format
1238 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1239 msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
1241 #: c-decl.c:3883
1242 #, c-format
1243 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1244 msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » de taille variable"
1246 #: c-decl.c:3913 c-decl.c:4131 cp/decl.c:7755
1247 #, c-format
1248 msgid "size of array `%s' is too large"
1249 msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
1251 #: c-decl.c:3939
1252 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1253 msgstr "ISO C90 interdit les tableaux ayant des membres flexibles"
1255 #: c-decl.c:3949
1256 msgid "array type has incomplete element type"
1257 msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet"
1259 #: c-decl.c:3994 cp/decl.c:7347
1260 #, c-format
1261 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1262 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
1264 #: c-decl.c:3999 cp/decl.c:7352
1265 #, c-format
1266 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1267 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau"
1269 #: c-decl.c:4027
1270 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1271 msgstr "ISO C interdit d'utiliser un void qualifié en valeur à retourner par la fonction"
1273 #: c-decl.c:4031
1274 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1275 msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type à retourner par la fonction"
1277 #: c-decl.c:4060 c-decl.c:4146 c-decl.c:4270 c-decl.c:4356
1278 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1279 msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifiés"
1281 #: c-decl.c:4100 cp/decl.c:7572
1282 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1283 msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
1285 #: c-decl.c:4181
1286 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1287 msgstr "ISO C interdit les fonction de type volatile ou constante"
1289 #: c-decl.c:4201 cp/decl.c:8036
1290 #, c-format
1291 msgid "variable or field `%s' declared void"
1292 msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »"
1294 #: c-decl.c:4234
1295 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1296 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
1298 #: c-decl.c:4259
1299 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1300 msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
1302 #: c-decl.c:4304
1303 #, c-format
1304 msgid "field `%s' declared as a function"
1305 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
1307 #: c-decl.c:4310
1308 #, c-format
1309 msgid "field `%s' has incomplete type"
1310 msgstr "champ « %s » est de type incomplet"
1312 #: c-decl.c:4336 c-decl.c:4338 c-decl.c:4340 c-decl.c:4347
1313 #, c-format
1314 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1315 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
1317 #: c-decl.c:4362
1318 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1319 msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
1321 #: c-decl.c:4377
1322 msgid "cannot inline function `main'"
1323 msgstr "ne peut transformer « main » en fonction enligne"
1325 #: c-decl.c:4431
1326 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1327 msgstr "variable précédemment déclarée « static » redéclarée « extern »"
1329 #: c-decl.c:4440
1330 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1331 msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"
1333 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1334 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
1335 #: c-decl.c:4468 cp/decl.c:5903
1336 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1337 msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread"
1339 #: c-decl.c:4529 c-decl.c:5495
1340 msgid "function declaration isn't a prototype"
1341 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide"
1343 #: c-decl.c:4535
1344 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1345 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
1347 #: c-decl.c:4563
1348 #, c-format
1349 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1350 msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
1352 #: c-decl.c:4566
1353 msgid "parameter has incomplete type"
1354 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
1356 #: c-decl.c:4615
1357 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1358 msgstr "\"void\" comme seul paramètre ne peut être qualifié"
1360 #: c-decl.c:4636
1361 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1362 msgstr "\"void\" doit être le seul paramètre"
1364 #: c-decl.c:4653
1365 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1366 msgstr "%Jparamètre « %D » n'a qu'une déclaration anticipée"
1368 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1369 #: c-decl.c:4681
1370 #, c-format
1371 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1372 msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
1374 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1375 #: c-decl.c:4685
1376 #, c-format
1377 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1378 msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
1380 #: c-decl.c:4689
1381 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1382 msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
1384 #: c-decl.c:4774
1385 #, c-format
1386 msgid "redefinition of `union %s'"
1387 msgstr "redéfinition de « union %s »"
1389 #: c-decl.c:4776
1390 #, c-format
1391 msgid "redefinition of `struct %s'"
1392 msgstr "redéfinition de « struct %s »"
1394 #: c-decl.c:4844 cp/decl.c:3534
1395 msgid "declaration does not declare anything"
1396 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
1398 #: c-decl.c:4889 c-decl.c:4905
1399 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1400 msgstr "%Jmembre « %D » est double"
1402 #: c-decl.c:4939 c-decl.c:4942
1403 #, c-format
1404 msgid "%s defined inside parms"
1405 msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
1407 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943 c-decl.c:4954
1408 msgid "union"
1409 msgstr "union"
1411 #: c-decl.c:4940 c-decl.c:4943
1412 msgid "structure"
1413 msgstr "structure"
1415 #: c-decl.c:4953
1416 #, c-format
1417 msgid "%s has no %s"
1418 msgstr "%s n'a pas de %s"
1420 #: c-decl.c:4954
1421 msgid "struct"
1422 msgstr "struct"
1424 #: c-decl.c:4955
1425 msgid "named members"
1426 msgstr "membres nommés"
1428 #: c-decl.c:4955
1429 msgid "members"
1430 msgstr "membres"
1432 #: c-decl.c:4994
1433 #, c-format
1434 msgid "nested redefinition of `%s'"
1435 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
1437 #: c-decl.c:5015
1438 msgid "%Jflexible array member in union"
1439 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union"
1441 #: c-decl.c:5020
1442 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1443 msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure"
1445 #: c-decl.c:5025
1446 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1447 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
1449 #: c-decl.c:5032
1450 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1451 msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1453 #: c-decl.c:5127
1454 msgid "union cannot be made transparent"
1455 msgstr "union ne peut pas être rendu transparente"
1457 #. This enum is a named one that has been declared already.
1458 #: c-decl.c:5196
1459 #, c-format
1460 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1461 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
1463 #: c-decl.c:5227
1464 msgid "enum defined inside parms"
1465 msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
1467 #: c-decl.c:5260
1468 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1469 msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
1471 #: c-decl.c:5363
1472 #, c-format
1473 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1474 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
1476 #: c-decl.c:5376
1477 msgid "overflow in enumeration values"
1478 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
1480 #: c-decl.c:5381
1481 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1482 msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »"
1484 #: c-decl.c:5457
1485 msgid "return type is an incomplete type"
1486 msgstr "le type du retour est incomplet"
1488 #: c-decl.c:5465
1489 msgid "return type defaults to `int'"
1490 msgstr "le type du retour est « int » par défaut"
1492 #: c-decl.c:5501
1493 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1494 msgstr "%Jaucun prototype précédent pour « %D »"
1496 #: c-decl.c:5507
1497 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1498 msgstr "%J« %D » a été utilisé sans prototype avant sa définition"
1500 #: c-decl.c:5514
1501 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1502 msgstr "%Jaucune déclaration précédente pour « %D »"
1504 #: c-decl.c:5520
1505 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1506 msgstr "%J« %D » a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
1508 #: c-decl.c:5556 c-decl.c:6062
1509 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1510 msgstr "%Jle type de retour de « %D » n'est pas « int »"
1512 #: c-decl.c:5571
1513 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1514 msgstr "%Jle premier argument de « %D » devrait être « int »"
1516 #: c-decl.c:5580
1517 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1518 msgstr "%Jle second argument de « %D » devrait être « char ** »"
1520 #: c-decl.c:5589
1521 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1522 msgstr "%Jle troisième argument de « %D » devrait probablement être « char ** »"
1524 #: c-decl.c:5599
1525 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1526 msgstr "%J« %D » prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
1528 #: c-decl.c:5602
1529 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1530 msgstr "%J« %D » n'est pas normalement une fonction statique"
1532 #: c-decl.c:5658
1533 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1534 msgstr "%Jdéclaration de paramètre d'ancien style dans la définition prototypée de fonction"
1536 #: c-decl.c:5672
1537 msgid "%Jparameter name omitted"
1538 msgstr "%Jnom de paramètre omis"
1540 #: c-decl.c:5747
1541 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1542 msgstr "%Jnom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
1544 #: c-decl.c:5757
1545 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1546 msgstr "%J\"%D\" déclaré comme un non paramètre"
1548 #: c-decl.c:5762
1549 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1550 msgstr "%Jplusieurs paramètres nommés « %D »"
1552 #: c-decl.c:5770
1553 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1554 msgstr "%Jparamètre \"%D\" déclaré «void »"
1556 #: c-decl.c:5785 c-decl.c:5787
1557 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1558 msgstr "%Jtype de « %D » est « int » par défaut"
1560 #: c-decl.c:5801
1561 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1562 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
1564 #: c-decl.c:5807
1565 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1566 msgstr "%Jdéclaration du paramètre « %D » mais pas de tel paramètre"
1568 #: c-decl.c:5859
1569 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1570 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
1572 #: c-decl.c:5860 c-decl.c:5891 c-decl.c:5898
1573 msgid "%Hprototype declaration"
1574 msgstr "%Hdéclaration de prototype"
1576 #: c-decl.c:5889
1577 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1578 msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
1580 #: c-decl.c:5897
1581 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1582 msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
1584 #: c-decl.c:6094 cp/decl.c:10857
1585 msgid "no return statement in function returning non-void"
1586 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
1588 #: c-decl.c:6101
1589 msgid "this function may return with or without a value"
1590 msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur"
1592 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1593 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1594 #. allow it.
1595 #: c-decl.c:6200
1596 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1597 msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99"
1599 #: c-decl.c:6224
1600 #, c-format
1601 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1602 msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1604 #: c-decl.c:6227
1605 #, c-format
1606 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1607 msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1609 #: c-decl.c:6230
1610 #, c-format
1611 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1612 msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1614 #: c-decl.c:6238
1615 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1616 msgstr "%Jdéclaration de « %D » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »"
1618 #: c-decl.c:6241
1619 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1620 msgstr "%Jdéclaration de la variable statique « %D » dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1622 #: c-decl.c:6244
1623 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1624 msgstr "%Jdéclaration de la variable externe « %D » dans la déclaration initiale « for »"
1626 #: c-decl.c:6557
1627 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1628 msgstr "%Jredéfinition globale de « %D »"
1630 #: c-decl.c:6558
1631 msgid "%J'%D' previously defined here"
1632 msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"
1634 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1635 msgid "format string has invalid operand number"
1636 msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
1638 #: c-format.c:111
1639 msgid "function does not return string type"
1640 msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
1642 #: c-format.c:140
1643 msgid "format string arg not a string type"
1644 msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »"
1646 #: c-format.c:190
1647 msgid "unrecognized format specifier"
1648 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
1650 #: c-format.c:203
1651 #, c-format
1652 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1653 msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu"
1655 #: c-format.c:216
1656 msgid "'...' has invalid operand number"
1657 msgstr "« ... » a un nombre invalide d'opérandes"
1659 #: c-format.c:224
1660 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1661 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
1663 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1664 msgid "` ' flag"
1665 msgstr "fanion « »"
1667 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1668 msgid "the ` ' printf flag"
1669 msgstr "le fanion « » de printf"
1671 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1672 msgid "`+' flag"
1673 msgstr "fanion « + »"
1675 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1676 msgid "the `+' printf flag"
1677 msgstr "le fanion « + » de printf"
1679 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1680 msgid "`#' flag"
1681 msgstr "fanion « # »"
1683 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1684 msgid "the `#' printf flag"
1685 msgstr "le fanion « # » de printf"
1687 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1688 msgid "`0' flag"
1689 msgstr "fanion « 0 »"
1691 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1692 msgid "the `0' printf flag"
1693 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
1695 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1696 msgid "`-' flag"
1697 msgstr "fanion « - »"
1699 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1700 msgid "the `-' printf flag"
1701 msgstr "le fanion « - » de printf"
1703 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1704 msgid "`'' flag"
1705 msgstr "fanion « ' »"
1707 #: c-format.c:570
1708 msgid "the `'' printf flag"
1709 msgstr "le fanion « ' » de printf"
1711 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1712 msgid "`I' flag"
1713 msgstr "fanion « I »"
1715 #: c-format.c:571
1716 msgid "the `I' printf flag"
1717 msgstr "le fanion « I » de printf"
1719 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1720 #: c-format.c:1802
1721 msgid "field width"
1722 msgstr "largeur de champ"
1724 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1725 msgid "field width in printf format"
1726 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
1728 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1729 msgid "precision"
1730 msgstr "précision"
1732 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1733 msgid "precision in printf format"
1734 msgstr "précision dans le format de printf"
1736 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1737 #: c-format.c:690
1738 msgid "length modifier"
1739 msgstr "modificateur de longueur"
1741 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1742 msgid "length modifier in printf format"
1743 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
1745 #: c-format.c:636
1746 msgid "assignment suppression"
1747 msgstr "suppression d'affectation"
1749 #: c-format.c:636
1750 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1751 msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
1753 #: c-format.c:637
1754 msgid "`a' flag"
1755 msgstr "fanion « a »"
1757 #: c-format.c:637
1758 msgid "the `a' scanf flag"
1759 msgstr "le fanion « a » de scanf"
1761 #: c-format.c:638
1762 msgid "field width in scanf format"
1763 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
1765 #: c-format.c:639
1766 msgid "length modifier in scanf format"
1767 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
1769 #: c-format.c:640
1770 msgid "the `'' scanf flag"
1771 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
1773 #: c-format.c:641
1774 msgid "the `I' scanf flag"
1775 msgstr "le fanion « I » de scanf"
1777 #: c-format.c:655
1778 msgid "`_' flag"
1779 msgstr "fanion « _ »"
1781 #: c-format.c:655
1782 msgid "the `_' strftime flag"
1783 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
1785 #: c-format.c:656
1786 msgid "the `-' strftime flag"
1787 msgstr "le fanion « - » de strftime"
1789 #: c-format.c:657
1790 msgid "the `0' strftime flag"
1791 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
1793 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1794 msgid "`^' flag"
1795 msgstr "fanion « ^ »"
1797 #: c-format.c:658
1798 msgid "the `^' strftime flag"
1799 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
1801 #: c-format.c:659
1802 msgid "the `#' strftime flag"
1803 msgstr "le fanion « # » de strftime"
1805 #: c-format.c:660
1806 msgid "field width in strftime format"
1807 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
1809 #: c-format.c:661
1810 msgid "`E' modifier"
1811 msgstr "modificateur « E »"
1813 #: c-format.c:661
1814 msgid "the `E' strftime modifier"
1815 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
1817 #: c-format.c:662
1818 msgid "`O' modifier"
1819 msgstr "modificateur « O »"
1821 #: c-format.c:662
1822 msgid "the `O' strftime modifier"
1823 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
1825 #: c-format.c:663
1826 msgid "the `O' modifier"
1827 msgstr "le modificateur « O »"
1829 #: c-format.c:681
1830 msgid "fill character"
1831 msgstr "caractère de remplissage"
1833 #: c-format.c:681
1834 msgid "fill character in strfmon format"
1835 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
1837 #: c-format.c:682
1838 msgid "the `^' strfmon flag"
1839 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
1841 #: c-format.c:683
1842 msgid "the `+' strfmon flag"
1843 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
1845 #: c-format.c:684
1846 msgid "`(' flag"
1847 msgstr "fanion « ( »"
1849 #: c-format.c:684
1850 msgid "the `(' strfmon flag"
1851 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
1853 #: c-format.c:685
1854 msgid "`!' flag"
1855 msgstr "fanion « ! »"
1857 #: c-format.c:685
1858 msgid "the `!' strfmon flag"
1859 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
1861 #: c-format.c:686
1862 msgid "the `-' strfmon flag"
1863 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
1865 #: c-format.c:687
1866 msgid "field width in strfmon format"
1867 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
1869 #: c-format.c:688
1870 msgid "left precision"
1871 msgstr "précision de gauche"
1873 #: c-format.c:688
1874 msgid "left precision in strfmon format"
1875 msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
1877 #: c-format.c:689
1878 msgid "right precision"
1879 msgstr "précision de droite"
1881 #: c-format.c:689
1882 msgid "right precision in strfmon format"
1883 msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
1885 #: c-format.c:690
1886 msgid "length modifier in strfmon format"
1887 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
1889 #: c-format.c:1107
1890 #, c-format
1891 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1892 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
1894 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1895 msgid "missing $ operand number in format"
1896 msgstr "$ manquant dans le format pour l'opérande du nombre"
1898 #: c-format.c:1254
1899 #, c-format
1900 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1901 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
1903 #: c-format.c:1261
1904 msgid "operand number out of range in format"
1905 msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format"
1907 #: c-format.c:1284
1908 #, c-format
1909 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1910 msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
1912 #: c-format.c:1331
1913 #, c-format
1914 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1915 msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $"
1917 #: c-format.c:1429
1918 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1919 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé"
1921 #: c-format.c:1443
1922 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1923 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format"
1925 #: c-format.c:1445
1926 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1927 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié"
1929 #: c-format.c:1458
1930 msgid "too many arguments for format"
1931 msgstr "trop d'arguments pour le format"
1933 #: c-format.c:1461
1934 msgid "unused arguments in $-style format"
1935 msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $"
1937 #: c-format.c:1464
1938 #, c-format
1939 msgid "zero-length %s format string"
1940 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
1942 #: c-format.c:1468
1943 msgid "format is a wide character string"
1944 msgstr "le format est une chaîne large de caractères"
1946 #: c-format.c:1471
1947 msgid "unterminated format string"
1948 msgstr "chaîne de format non terminée"
1950 #: c-format.c:1681
1951 msgid "embedded `\\0' in format"
1952 msgstr "« \\0 » inclu dans le format"
1954 #: c-format.c:1696
1955 #, c-format
1956 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1957 msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format"
1959 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1960 #, c-format
1961 msgid "repeated %s in format"
1962 msgstr "%s répété dans le format"
1964 #: c-format.c:1748
1965 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1966 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon"
1968 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1969 msgid "too few arguments for format"
1970 msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
1972 #: c-format.c:1828
1973 #, c-format
1974 msgid "zero width in %s format"
1975 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
1977 #: c-format.c:1847
1978 #, c-format
1979 msgid "empty left precision in %s format"
1980 msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
1982 #: c-format.c:1901
1983 msgid "field precision"
1984 msgstr "champ de précision"
1986 #: c-format.c:1916
1987 #, c-format
1988 msgid "empty precision in %s format"
1989 msgstr "précision vide dans le format %s"
1991 #: c-format.c:1956
1992 #, c-format
1993 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1994 msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur"
1996 #: c-format.c:2006
1997 msgid "conversion lacks type at end of format"
1998 msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
2000 #: c-format.c:2017
2001 #, c-format
2002 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
2003 msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format"
2005 #: c-format.c:2020
2006 #, c-format
2007 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2008 msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
2010 #: c-format.c:2027
2011 #, c-format
2012 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2013 msgstr "%s ne supporte pas le format « %%%c » %s"
2015 #: c-format.c:2043
2016 #, c-format
2017 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2018 msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s"
2020 #: c-format.c:2052
2021 #, c-format
2022 msgid "%s does not support %s"
2023 msgstr "%s ne supporte pas %s"
2025 #: c-format.c:2061
2026 #, c-format
2027 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2028 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s "
2030 #: c-format.c:2094
2031 #, c-format
2032 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2033 msgstr "%s ignoré avec %s et le format « %%%c » %s"
2035 #: c-format.c:2098
2036 #, c-format
2037 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2038 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
2040 #: c-format.c:2104
2041 #, c-format
2042 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2043 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s"
2045 #: c-format.c:2108
2046 #, c-format
2047 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2048 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
2050 #: c-format.c:2127
2051 #, c-format
2052 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2053 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales"
2055 #: c-format.c:2130
2056 #, c-format
2057 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2058 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
2060 #. The end of the format string was reached.
2061 #: c-format.c:2146
2062 #, c-format
2063 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2064 msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »"
2066 #: c-format.c:2159
2067 #, c-format
2068 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2069 msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »"
2071 #: c-format.c:2180
2072 #, c-format
2073 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2074 msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s"
2076 #: c-format.c:2195
2077 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2078 msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
2080 #: c-format.c:2197
2081 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2082 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
2084 #: c-format.c:2309
2085 #, c-format
2086 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2087 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
2089 #: c-format.c:2318
2090 #, c-format
2091 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2092 msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
2094 #: c-format.c:2338
2095 #, c-format
2096 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2097 msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)"
2099 #: c-format.c:2348
2100 #, c-format
2101 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2102 msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
2104 #: c-format.c:2355
2105 #, c-format
2106 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2107 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
2109 #: c-format.c:2357
2110 #, c-format
2111 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2112 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
2114 #: c-format.c:2433
2115 msgid "pointer"
2116 msgstr "pointeur"
2118 #: c-format.c:2435
2119 msgid "different type"
2120 msgstr "type différent"
2122 #: c-format.c:2456
2123 #, c-format
2124 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2125 msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
2127 #: c-format.c:2459
2128 #, c-format
2129 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2130 msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
2132 #: c-format.c:2704
2133 msgid "args to be formatted is not '...'"
2134 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »"
2136 #: c-format.c:2713
2137 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2138 msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument"
2140 #: c-incpath.c:68
2141 #, c-format
2142 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2143 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
2145 #: c-incpath.c:71
2146 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2147 msgstr "  car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
2149 #: c-incpath.c:75
2150 #, c-format
2151 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2152 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
2154 #: c-incpath.c:273
2155 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2156 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
2158 #: c-incpath.c:277
2159 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2160 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
2162 #: c-incpath.c:282
2163 msgid "End of search list.\n"
2164 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
2166 #: c-lex.c:240
2167 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2168 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
2170 #: c-lex.c:281
2171 #, c-format
2172 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2173 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
2175 #. ... or not.
2176 #: c-lex.c:385
2177 msgid "%Hstray '@' in program"
2178 msgstr "%H« @ » perdu dans le programme"
2180 #: c-lex.c:393
2181 #, c-format
2182 msgid "missing terminating %c character"
2183 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
2185 #: c-lex.c:395
2186 #, c-format
2187 msgid "stray '%c' in program"
2188 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
2190 #: c-lex.c:397
2191 #, c-format
2192 msgid "stray '\\%o' in program"
2193 msgstr "« \\%o » perdu dans le programme"
2195 #: c-lex.c:535
2196 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2197 msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO"
2199 #: c-lex.c:538
2200 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2201 msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO"
2203 #: c-lex.c:554
2204 #, c-format
2205 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2206 msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »"
2208 #: c-lex.c:620
2209 #, c-format
2210 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2211 msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »"
2213 #: c-lex.c:696
2214 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2215 msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes de constantes"
2217 #: c-objc-common.c:82
2218 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
2219 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle supprime l'utilisation de -fno-inline"
2221 #: c-objc-common.c:92
2222 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2223 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle ne peut être lié dans cette unité de traduction"
2225 #: c-objc-common.c:100
2226 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2227 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage"
2229 #: c-objc-common.c:115
2230 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2231 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle a des tailles en attente"
2233 #: c-objc-common.c:128
2234 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2235 msgstr "%Jfonction imbriqué « %F » ne peut jamais être enlignée parce qu'ella possiblement sauvegardé des tailles en attente"
2237 #: c-opts.c:141
2238 #, c-format
2239 msgid "no class name specified with \"%s\""
2240 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\""
2242 #: c-opts.c:145
2243 #, c-format
2244 msgid "assertion missing after \"%s\""
2245 msgstr "assertion manquante après \"%s\""
2247 #: c-opts.c:150
2248 #, c-format
2249 msgid "macro name missing after \"%s\""
2250 msgstr "nom de macro manquant après \"%s\""
2252 #: c-opts.c:157
2253 #, c-format
2254 msgid "missing path after \"%s\""
2255 msgstr "cible manquante après \"%s\""
2257 #: c-opts.c:166
2258 #, c-format
2259 msgid "missing filename after \"%s\""
2260 msgstr "nom de fichier manquant après \"%s\""
2262 #: c-opts.c:171
2263 #, c-format
2264 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2265 msgstr "cible manquante dans le makefile après \"%s\""
2267 #: c-opts.c:291
2268 msgid "-I- specified twice"
2269 msgstr "-I- spécifié deux fois"
2271 #: c-opts.c:692
2272 #, c-format
2273 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2274 msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée"
2276 #: c-opts.c:812
2277 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2278 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
2280 #: c-opts.c:978
2281 msgid "output filename specified twice"
2282 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
2284 #: c-opts.c:1107
2285 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2286 msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat"
2288 #: c-opts.c:1109
2289 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2290 msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat"
2292 #: c-opts.c:1111
2293 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2294 msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat"
2296 #: c-opts.c:1113
2297 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2298 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
2300 #: c-opts.c:1115
2301 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2302 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
2304 #: c-opts.c:1117
2305 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2306 msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat"
2308 #: c-opts.c:1131
2309 #, c-format
2310 msgid "opening output file %s: %m"
2311 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
2313 #: c-opts.c:1136
2314 #, c-format
2315 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2316 msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
2318 #: c-opts.c:1215
2319 msgid "YYDEBUG not defined"
2320 msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
2322 #: c-opts.c:1261
2323 #, c-format
2324 msgid "opening dependency file %s: %m"
2325 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
2327 #: c-opts.c:1271
2328 #, c-format
2329 msgid "closing dependency file %s: %m"
2330 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
2332 #: c-opts.c:1274
2333 #, c-format
2334 msgid "when writing output to %s: %m"
2335 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
2337 #: c-opts.c:1344
2338 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2339 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
2341 #: c-opts.c:1404
2342 msgid "<built-in>"
2343 msgstr "<interne>"
2345 #: c-opts.c:1419
2346 msgid "<command line>"
2347 msgstr "<ligne de commande>"
2349 #: c-opts.c:1503
2350 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2351 msgstr "il est trop tard pour la directive # pour fixer un répertoire de mise au point"
2353 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2354 #: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54
2355 msgid "syntax error"
2356 msgstr "erreur de syntaxe"
2358 # FIXME
2359 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2360 msgid "syntax error: cannot back up"
2361 msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
2363 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2364 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2365 msgstr "ISO C interdit un fichier source vide"
2367 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6248 objc/objc-parse.y:374
2368 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2369 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
2371 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2372 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2373 msgstr "ISO C interdit la définition de données sans type ni classe de stockage"
2375 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2376 msgid "data definition has no type or storage class"
2377 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
2379 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2380 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2381 msgstr "ISO C ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction"
2383 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2384 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2385 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
2387 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2388 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2389 msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"
2391 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2392 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2393 msgstr "ISO C interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
2395 # FIXME
2396 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2397 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
2398 msgstr "ISO C90 interdit les mots composés"
2400 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2401 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2402 msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
2404 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2405 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2406 msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante"
2408 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2409 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2410 msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction de style ISO C"
2412 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2413 msgid "old-style parameter declaration"
2414 msgstr "déclaration de paramètre d'un style désuet"
2416 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2417 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2418 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2419 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2420 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2421 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2422 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2423 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2424 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2425 #, c-format
2426 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2427 msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration"
2429 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2430 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2431 msgstr "« typeof » appliqué à un champ de bits"
2433 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2434 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2435 msgstr "ISO C interdit d'initialiser avec des accolades vides"
2437 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2438 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
2439 msgstr "ISO C90 interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
2441 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2442 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2443 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »"
2445 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2446 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2447 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »"
2449 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2450 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2451 msgstr "ISO C interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
2453 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2454 msgid "ISO C forbids nested functions"
2455 msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées"
2457 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2458 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2459 msgstr "ISO C interdit les références anticipée vers un type « enum »"
2461 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9339 objc/objc-parse.y:1755
2462 msgid "comma at end of enumerator list"
2463 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
2465 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2466 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2467 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
2469 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2847
2470 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2471 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
2473 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2474 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2475 msgstr "ISO C ne permet pas les structures et unions sans nom"
2477 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2478 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2479 msgstr "ISO C interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
2481 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2482 msgid "label at end of compound statement"
2483 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
2485 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2486 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2487 msgstr "ISO C89 interdit les mélanges de déclarations et de code"
2489 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2490 msgid "ISO C forbids label declarations"
2491 msgstr "ISO C interdit la déclaration d'étiquette"
2493 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2494 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2495 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
2497 #: c-parse.y:2185 objc/objc-parse.y:2242
2498 msgid "empty body in an else-statement"
2499 msgstr "le corps du else est vide"
2501 #: c-parse.y:2193 objc/objc-parse.y:2250
2502 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2503 msgstr "%Hle corps de la déclaration du if est vide"
2505 #: c-parse.y:2273 cp/parser.c:6050 objc/objc-parse.y:2330
2506 msgid "break statement not within loop or switch"
2507 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
2509 #: c-parse.y:2282 cp/parser.c:6061 objc/objc-parse.y:2339
2510 msgid "continue statement not within a loop"
2511 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
2513 #: c-parse.y:2324 objc/objc-parse.y:2381
2514 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2515 msgstr "ISO C interdit « goto *expr; »"
2517 #. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
2518 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2519 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2520 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2521 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2522 #. correctly.
2523 #: c-parse.y:2441 objc/objc-parse.y:2549
2524 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2525 msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant « ... »"
2527 #: c-parse.y:2539 objc/objc-parse.y:2647
2528 msgid "`...' in old-style identifier list"
2529 msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien"
2531 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2532 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2533 msgstr "erreur d'analyse syntaxique; et la mémoire virtuelle est épuisée"
2535 #: /usr/share/bison/bison.simple:799
2536 msgid "parse error"
2537 msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
2539 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2540 msgid "parser stack overflow"
2541 msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
2543 #: c-parse.y:2969 objc/objc-parse.y:3664
2544 #, c-format
2545 msgid "syntax error at '%s' token"
2546 msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »"
2548 #: c-pch.c:125
2549 #, c-format
2550 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2551 msgstr "ne peut créer une en-tête précompilée %s: %m"
2553 #: c-pch.c:146
2554 #, c-format
2555 msgid "can't write to %s: %m"
2556 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
2558 #: c-pch.c:152
2559 #, c-format
2560 msgid "`%s' is not a valid output file"
2561 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
2563 #: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209
2564 #, c-format
2565 msgid "can't write %s: %m"
2566 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
2568 #: c-pch.c:187
2569 #, c-format
2570 msgid "can't seek in %s: %m"
2571 msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m"
2573 #: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351
2574 #, c-format
2575 msgid "can't read %s: %m"
2576 msgstr "ne peut lire %s: %m"
2578 #: c-pch.c:253
2579 #, c-format
2580 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2581 msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC"
2583 #. It's a PCH for the wrong language.
2584 #: c-pch.c:256
2585 #, c-format
2586 msgid "%s: not for %s"
2587 msgstr "%s: non pour %s"
2589 #. Not any kind of PCH.
2590 #: c-pch.c:260
2591 #, c-format
2592 msgid "%s: not a PCH file"
2593 msgstr "%s: n'est pas un fichier PCH"
2595 #: c-pch.c:279
2596 #, c-format
2597 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2598 msgstr "%s: créé sur l'hôte « %.*s », mais utilisé sur l'hôte « %s »"
2600 #: c-pch.c:289
2601 #, c-format
2602 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2603 msgstr "%s: créé pour la cible « %.*s », mais utilisé pour la cible « %s »"
2605 #: c-pch.c:302
2606 #, c-format
2607 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2608 msgstr "%s: créé pour la version « %.*s », mais utilisé avec la version « %s »"
2610 #: c-pch.c:313
2611 #, c-format
2612 msgid "%s: created using different flags"
2613 msgstr "%s: créé en utilisant des fanions différents"
2615 #: c-pch.c:326
2616 #, c-format
2617 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2618 msgstr "%s: créé avec -g%s, mais utilisé avec -g%s"
2620 #: c-pch.c:340
2621 #, c-format
2622 msgid "%s: had text segment at different address"
2623 msgstr "%s: a un segment texte à une adresse différente"
2625 #: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6554
2626 #, c-format
2627 msgid "%s: %s"
2628 msgstr "%s : %s"
2630 # I18N
2631 #: c-pch.c:388
2632 msgid "calling fdopen"
2633 msgstr "appel de fdopen()"
2635 #: c-pch.c:396 c-pch.c:408
2636 msgid "reading"
2637 msgstr "en lecture"
2639 #: c-pragma.c:106
2640 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2641 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) correspondant"
2643 #: c-pragma.c:124
2644 #, c-format
2645 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2646 msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant"
2648 #: c-pragma.c:144
2649 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2650 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2652 #: c-pragma.c:146
2653 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2654 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2656 #: c-pragma.c:165
2657 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2658 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
2660 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2661 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2662 msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré"
2664 #: c-pragma.c:183
2665 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2666 msgstr "« #pragma pack(push[, id], <n>) » mal composée - ignoré"
2668 #: c-pragma.c:185
2669 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2670 msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré"
2672 #: c-pragma.c:194
2673 #, c-format
2674 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2675 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
2677 #: c-pragma.c:231
2678 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2679 msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »"
2681 #: c-pragma.c:245
2682 #, c-format
2683 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2684 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
2686 #: c-pragma.c:278
2687 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2688 msgstr "%Japplication de la #pragma weak « %D » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
2690 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2691 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2692 msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré"
2694 #: c-pragma.c:334
2695 msgid "junk at end of #pragma weak"
2696 msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
2698 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2699 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2700 msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré"
2702 #: c-pragma.c:377
2703 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2704 msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname"
2706 #: c-pragma.c:385 c-pragma.c:463
2707 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2708 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
2710 #: c-pragma.c:414
2711 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2712 msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré"
2714 #: c-pragma.c:419
2715 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2716 msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix"
2718 #: c-pragma.c:450
2719 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2720 msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent"
2722 #: c-semantics.c:697
2723 msgid "destructor needed for `%D'"
2724 msgstr "destructeur requis pour « %D »"
2726 #: c-semantics.c:698
2727 msgid "where case label appears here"
2728 msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici"
2730 # FIXME
2731 #: c-semantics.c:701
2732 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2733 msgstr "(les actions dans les « case » précédents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)"
2735 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6270 cp/semantics.c:1070
2736 #, c-format
2737 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2738 msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
2740 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
2741 #: c-semantics.c:991
2742 msgid "will never be executed"
2743 msgstr "ne sera jamais exécuté"
2745 #: c-typeck.c:123
2746 #, c-format
2747 msgid "`%s' has an incomplete type"
2748 msgstr "« %s » a un type incomplet"
2750 #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2532
2751 msgid "invalid use of void expression"
2752 msgstr "utilisation invalide d'expression void"
2754 #: c-typeck.c:153
2755 msgid "invalid use of flexible array member"
2756 msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau"
2758 #: c-typeck.c:159
2759 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2760 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
2762 #: c-typeck.c:167
2763 #, c-format
2764 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2765 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
2767 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2768 #: c-typeck.c:171
2769 #, c-format
2770 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2771 msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »"
2773 #: c-typeck.c:428 c-typeck.c:443
2774 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2775 msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO"
2777 #: c-typeck.c:625
2778 msgid "types are not quite compatible"
2779 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
2781 #: c-typeck.c:838
2782 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2783 msgstr "les types retournés d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de « volatile »"
2785 #: c-typeck.c:984 c-typeck.c:2176
2786 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2787 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
2789 #: c-typeck.c:1357
2790 #, c-format
2791 msgid "%s has no member named `%s'"
2792 msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »"
2794 #: c-typeck.c:1393
2795 #, c-format
2796 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2797 msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union"
2799 #: c-typeck.c:1422
2800 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2801 msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet"
2803 #: c-typeck.c:1426
2804 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2805 msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »"
2807 #: c-typeck.c:1443 cp/typeck.c:2127
2808 #, c-format
2809 msgid "invalid type argument of `%s'"
2810 msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
2812 #: c-typeck.c:1461 cp/typeck.c:2152
2813 msgid "subscript missing in array reference"
2814 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
2816 #: c-typeck.c:1482 cp/typeck.c:2194
2817 msgid "array subscript has type `char'"
2818 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
2820 #: c-typeck.c:1490 c-typeck.c:1579 cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2284
2821 msgid "array subscript is not an integer"
2822 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
2824 #: c-typeck.c:1523
2825 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2826 msgstr "ISO C interdit de sous-indicer des tableaux  « register »"
2828 #: c-typeck.c:1525
2829 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2830 msgstr "ISO C90 interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche"
2832 #: c-typeck.c:1558
2833 msgid "subscript has type `char'"
2834 msgstr "indice de type « char »"
2836 #: c-typeck.c:1574 cp/typeck.c:2279
2837 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2838 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
2840 #: c-typeck.c:1604
2841 #, c-format
2842 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2843 msgstr "la déclaration locale de « %s » masque l'instance d'une variable"
2845 #: c-typeck.c:1697
2846 msgid "called object is not a function"
2847 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"
2849 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
2850 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2851 #. executions of the program must execute the code.
2852 #: c-typeck.c:1729
2853 msgid "function called through a non-compatible type"
2854 msgstr "fonction appellée à travers un type non compatible"
2856 #: c-typeck.c:1787 c-typeck.c:4198 c-typeck.c:4200 c-typeck.c:4216
2857 #: c-typeck.c:4237 c-typeck.c:5616
2858 msgid "initializer element is not constant"
2859 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
2861 #: c-typeck.c:1838 cp/typeck.c:2567
2862 msgid "too many arguments to function"
2863 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
2865 #: c-typeck.c:1859
2866 #, c-format
2867 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2868 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
2870 #: c-typeck.c:1872
2871 #, c-format
2872 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2873 msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
2875 #: c-typeck.c:1875
2876 #, c-format
2877 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2878 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
2880 #: c-typeck.c:1878
2881 #, c-format
2882 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2883 msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
2885 #: c-typeck.c:1881
2886 #, c-format
2887 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2888 msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
2890 #: c-typeck.c:1884
2891 #, c-format
2892 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2893 msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
2895 #: c-typeck.c:1887
2896 #, c-format
2897 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2898 msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
2900 #: c-typeck.c:1897
2901 #, c-format
2902 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2903 msgstr "%s est « float » plutôt qu'un « double » en raison du prototype"
2905 #: c-typeck.c:1915
2906 #, c-format
2907 msgid "%s with different width due to prototype"
2908 msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
2910 #: c-typeck.c:1941
2911 #, c-format
2912 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2913 msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
2915 #: c-typeck.c:1943
2916 #, c-format
2917 msgid "%s as signed due to prototype"
2918 msgstr "%s est signé en raison du prototype"
2920 #: c-typeck.c:1977 cp/typeck.c:2673
2921 msgid "too few arguments to function"
2922 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
2924 #: c-typeck.c:2017
2925 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2926 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
2928 #: c-typeck.c:2024
2929 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2930 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
2932 #: c-typeck.c:2033
2933 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2934 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |"
2936 #: c-typeck.c:2036
2937 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2938 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
2940 #: c-typeck.c:2045
2941 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2942 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^"
2944 #: c-typeck.c:2048
2945 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2946 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^"
2948 #: c-typeck.c:2055
2949 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2950 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &"
2952 #: c-typeck.c:2058
2953 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2954 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &"
2956 #: c-typeck.c:2065
2957 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2958 msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
2960 #: c-typeck.c:2128
2961 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2962 msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction"
2964 #: c-typeck.c:2130
2965 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2966 msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
2968 #: c-typeck.c:2224
2969 msgid "wrong type argument to unary plus"
2970 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
2972 #: c-typeck.c:2237
2973 msgid "wrong type argument to unary minus"
2974 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
2976 #: c-typeck.c:2254
2977 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2978 msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué"
2980 #: c-typeck.c:2260
2981 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2982 msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
2984 #: c-typeck.c:2268
2985 msgid "wrong type argument to abs"
2986 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
2988 #: c-typeck.c:2280
2989 msgid "wrong type argument to conjugation"
2990 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
2992 #: c-typeck.c:2294
2993 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2994 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
2996 #: c-typeck.c:2337
2997 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2998 msgstr "ISO C ne permet pas « ++ » ni « -- » sur les types complexes"
3000 #: c-typeck.c:2352 c-typeck.c:2384
3001 msgid "wrong type argument to increment"
3002 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
3004 #: c-typeck.c:2354 c-typeck.c:2386
3005 msgid "wrong type argument to decrement"
3006 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
3008 #: c-typeck.c:2375
3009 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3010 msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3012 #: c-typeck.c:2377
3013 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3014 msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3016 #: c-typeck.c:2502
3017 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3018 msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire"
3020 #: c-typeck.c:2534
3021 #, c-format
3022 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3023 msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits"
3025 #: c-typeck.c:2668
3026 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
3027 msgstr "utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalues est obsolète"
3029 #: c-typeck.c:2671
3030 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
3031 msgstr "utilisation d'expressions composées comme lvalues est obsolète"
3033 #: c-typeck.c:2674
3034 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
3035 msgstr "utilisation de transtypage d'expressions comme lvalues est obsolète"
3037 #: c-typeck.c:2689
3038 #, c-format
3039 msgid "%s of read-only member `%s'"
3040 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
3042 #: c-typeck.c:2693
3043 #, c-format
3044 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3045 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
3047 #: c-typeck.c:2696
3048 #, c-format
3049 msgid "%s of read-only location"
3050 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
3052 #: c-typeck.c:2714
3053 #, c-format
3054 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3055 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »"
3057 #: c-typeck.c:2742 treelang/treetree.c:946
3058 #, c-format
3059 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3060 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3062 #: c-typeck.c:2746 treelang/treetree.c:950
3063 #, c-format
3064 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3065 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3067 #: c-typeck.c:2753 treelang/treetree.c:957
3068 #, c-format
3069 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3070 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
3072 #: c-typeck.c:2765
3073 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3074 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
3076 #: c-typeck.c:2769 treelang/treetree.c:962
3077 #, c-format
3078 msgid "address of register variable `%s' requested"
3079 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
3081 #: c-typeck.c:2854
3082 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3083 msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
3085 #: c-typeck.c:2861
3086 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3087 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
3089 #: c-typeck.c:2877 c-typeck.c:2884
3090 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3091 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction"
3093 #: c-typeck.c:2890
3094 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3095 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle"
3097 #: c-typeck.c:2897 c-typeck.c:2907
3098 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3099 msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle"
3101 #: c-typeck.c:2921
3102 msgid "type mismatch in conditional expression"
3103 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
3105 #: c-typeck.c:2981
3106 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3107 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
3109 #: c-typeck.c:3012
3110 msgid "cast specifies array type"
3111 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
3113 #: c-typeck.c:3018
3114 msgid "cast specifies function type"
3115 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
3117 #: c-typeck.c:3028
3118 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3119 msgstr "ISO C interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
3121 #: c-typeck.c:3046
3122 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3123 msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union"
3125 #: c-typeck.c:3054
3126 msgid "cast to union type from type not present in union"
3127 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
3129 #: c-typeck.c:3105
3130 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3131 msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction"
3133 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3134 #. present in IN_TYPE.
3135 #: c-typeck.c:3110
3136 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3137 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
3139 #: c-typeck.c:3125
3140 msgid "cast increases required alignment of target type"
3141 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
3143 #: c-typeck.c:3131 cp/typeck.c:4945
3144 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3145 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
3147 #: c-typeck.c:3136
3148 msgid "cast does not match function type"
3149 msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
3151 #: c-typeck.c:3143 cp/typeck.c:4952
3152 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3153 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
3155 # FIXME
3156 #: c-typeck.c:3155
3157 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3158 msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les règles stricte d'aliases"
3160 # FIXME
3161 #: c-typeck.c:3159
3162 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3163 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
3165 #: c-typeck.c:3170
3166 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3167 msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet"
3169 #: c-typeck.c:3179
3170 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3171 msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur à une fonction"
3173 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3174 #. Reject anything strange now.
3175 #: c-typeck.c:3337
3176 msgid "invalid lvalue in assignment"
3177 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
3179 #. Convert new value to destination type.
3180 #: c-typeck.c:3346 c-typeck.c:3371 c-typeck.c:3388 cp/typeck.c:5064
3181 #: cp/typeck.c:5211 cp/typeck.c:5226
3182 msgid "assignment"
3183 msgstr "affectation"
3185 #: c-typeck.c:3455
3186 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3187 msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence"
3189 #: c-typeck.c:3564 c-typeck.c:3640
3190 #, c-format
3191 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3192 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
3194 #: c-typeck.c:3568 c-typeck.c:3620
3195 #, c-format
3196 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3197 msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible"
3199 #: c-typeck.c:3574
3200 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3201 msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument en type union"
3203 #: c-typeck.c:3612
3204 #, c-format
3205 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3206 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
3208 #: c-typeck.c:3629
3209 #, c-format
3210 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3211 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
3213 #: c-typeck.c:3645
3214 #, c-format
3215 msgid "%s from incompatible pointer type"
3216 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
3218 #: c-typeck.c:3651 c-typeck.c:4158 cp/typeck.c:1389
3219 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3220 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche"
3222 #: c-typeck.c:3665
3223 #, c-format
3224 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3225 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
3227 #: c-typeck.c:3672
3228 #, c-format
3229 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3230 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
3232 #: c-typeck.c:3686 c-typeck.c:3689
3233 #, c-format
3234 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3235 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
3237 #: c-typeck.c:3693
3238 #, c-format
3239 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3240 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de l'appel indirect de fonction"
3242 #: c-typeck.c:3697
3243 #, c-format
3244 msgid "incompatible types in %s"
3245 msgstr "type incompatibles dans %s"
3247 #. Function name is known; supply it.
3248 #: c-typeck.c:3753
3249 #, c-format
3250 msgid "passing arg of `%s'"
3251 msgstr "passage des arguments de « %s »"
3253 #. Function name unknown (call through ptr).
3254 #: c-typeck.c:3762
3255 msgid "passing arg of pointer to function"
3256 msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction"
3258 #. Function name is known; supply it.
3259 #: c-typeck.c:3770
3260 #, c-format
3261 msgid "passing arg %d of `%s'"
3262 msgstr "passage de l'argument n°%d de « %s »"
3264 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3265 #: c-typeck.c:3779
3266 #, c-format
3267 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3268 msgstr "passage de l'argument n°%d au pointeur de fonction"
3270 #: c-typeck.c:3836
3271 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3272 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
3274 #: c-typeck.c:4007 c-typeck.c:4022 c-typeck.c:4037
3275 #, c-format
3276 msgid "(near initialization for `%s')"
3277 msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)"
3279 #: c-typeck.c:4086 cp/typeck2.c:560
3280 msgid "char-array initialized from wide string"
3281 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
3283 #: c-typeck.c:4093 cp/typeck2.c:567
3284 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3285 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
3287 #: c-typeck.c:4111 cp/typeck2.c:582
3288 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3289 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
3291 #: c-typeck.c:4181
3292 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3293 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
3295 #: c-typeck.c:4232
3296 msgid "initialization"
3297 msgstr "initialisation"
3299 #: c-typeck.c:4243 c-typeck.c:5621
3300 msgid "initializer element is not computable at load time"
3301 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
3303 #: c-typeck.c:4258 cp/typeck2.c:659
3304 msgid "invalid initializer"
3305 msgstr "initialisation invalide"
3307 #: c-typeck.c:4540 cp/decl.c:4484
3308 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3309 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
3311 #: c-typeck.c:4734
3312 msgid "extra brace group at end of initializer"
3313 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
3315 #: c-typeck.c:4754
3316 msgid "missing braces around initializer"
3317 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
3319 #: c-typeck.c:4814
3320 msgid "braces around scalar initializer"
3321 msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire"
3323 #: c-typeck.c:4865
3324 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3325 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
3327 #: c-typeck.c:4867
3328 msgid "initialization of a flexible array member"
3329 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
3331 #: c-typeck.c:4898
3332 msgid "missing initializer"
3333 msgstr "initialisation manquante"
3335 #: c-typeck.c:4920
3336 msgid "empty scalar initializer"
3337 msgstr "initialisation vide de scalaire"
3339 #: c-typeck.c:4925
3340 msgid "extra elements in scalar initializer"
3341 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire"
3343 #: c-typeck.c:5010
3344 msgid "initialization designators may not nest"
3345 msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
3347 #: c-typeck.c:5031 c-typeck.c:5099
3348 msgid "array index in non-array initializer"
3349 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
3351 #: c-typeck.c:5036 c-typeck.c:5152
3352 msgid "field name not in record or union initializer"
3353 msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union"
3355 #: c-typeck.c:5095 c-typeck.c:5097
3356 msgid "nonconstant array index in initializer"
3357 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
3359 #: c-typeck.c:5101 c-typeck.c:5104
3360 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3361 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
3363 #: c-typeck.c:5115
3364 msgid "empty index range in initializer"
3365 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
3367 #: c-typeck.c:5124
3368 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3369 msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation"
3371 #: c-typeck.c:5164
3372 #, c-format
3373 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3374 msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
3376 #: c-typeck.c:5200 c-typeck.c:5221 c-typeck.c:5683
3377 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3378 msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
3380 #: c-typeck.c:5891
3381 msgid "excess elements in char array initializer"
3382 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères"
3384 #: c-typeck.c:5898 c-typeck.c:5944
3385 msgid "excess elements in struct initializer"
3386 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure"
3388 #: c-typeck.c:5959
3389 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3390 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
3392 #: c-typeck.c:6026
3393 msgid "excess elements in union initializer"
3394 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
3396 #: c-typeck.c:6047
3397 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3398 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
3400 #: c-typeck.c:6110
3401 msgid "excess elements in array initializer"
3402 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
3404 #: c-typeck.c:6139
3405 msgid "excess elements in vector initializer"
3406 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur"
3408 #: c-typeck.c:6161
3409 msgid "excess elements in scalar initializer"
3410 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire"
3412 #: c-typeck.c:6263
3413 msgid "asm template is not a string constant"
3414 msgstr "le patron asm n'est pas une chaîne de constante"
3416 #: c-typeck.c:6295
3417 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3418 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
3420 #: c-typeck.c:6367 cp/typeck.c:5902
3421 msgid "modification by `asm'"
3422 msgstr "modification par « asm »"
3424 #: c-typeck.c:6385 cp/typeck.c:5986
3425 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3426 msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »"
3428 #: c-typeck.c:6392
3429 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3430 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
3432 #: c-typeck.c:6398
3433 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3434 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
3436 #: c-typeck.c:6402
3437 msgid "return"
3438 msgstr "return"
3440 #: c-typeck.c:6454
3441 msgid "function returns address of local variable"
3442 msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
3444 #: c-typeck.c:6509 cp/semantics.c:749
3445 msgid "switch quantity not an integer"
3446 msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
3448 #: c-typeck.c:6519
3449 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3450 msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par ISO C"
3452 #: c-typeck.c:6560 cp/parser.c:5560
3453 msgid "case label not within a switch statement"
3454 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
3456 #: c-typeck.c:6562
3457 msgid "`default' label not within a switch statement"
3458 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
3460 #: c-typeck.c:6714 c-typeck.c:6748
3461 msgid "division by zero"
3462 msgstr "division par zéro"
3464 #: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2953
3465 msgid "right shift count is negative"
3466 msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif"
3468 #: c-typeck.c:6800 cp/typeck.c:2959
3469 msgid "right shift count >= width of type"
3470 msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type"
3472 #: c-typeck.c:6821 cp/typeck.c:2978
3473 msgid "left shift count is negative"
3474 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
3476 #: c-typeck.c:6824 cp/typeck.c:2980
3477 msgid "left shift count >= width of type"
3478 msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type"
3480 #: c-typeck.c:6845
3481 msgid "shift count is negative"
3482 msgstr "le compteur de décalage est négatif"
3484 #: c-typeck.c:6847
3485 msgid "shift count >= width of type"
3486 msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
3488 #: c-typeck.c:6864 cp/typeck.c:3015
3489 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3490 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
3492 #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6894
3493 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3494 msgstr "ISO C interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
3496 #: c-typeck.c:6897 c-typeck.c:6937 c-typeck.c:6965
3497 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3498 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
3500 #: c-typeck.c:6911 c-typeck.c:6916 c-typeck.c:6985 c-typeck.c:6990
3501 msgid "comparison between pointer and integer"
3502 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
3504 #: c-typeck.c:6932 c-typeck.c:6960
3505 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3506 msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
3508 #: c-typeck.c:6957
3509 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3510 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
3512 #: c-typeck.c:6973 c-typeck.c:6980
3513 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3514 msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier"
3516 #: c-typeck.c:7004 cp/typeck.c:3151
3517 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3518 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
3520 #: c-typeck.c:7214
3521 msgid "comparison between signed and unsigned"
3522 msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé"
3524 #: c-typeck.c:7260 cp/typeck.c:3398
3525 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3526 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante"
3528 #: c-typeck.c:7268 cp/typeck.c:3406
3529 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3530 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé"
3532 #: calls.c:1838
3533 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3534 msgstr "%Jenlignage a échoué dans l'appel à « %F »"
3536 #: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3537 msgid "called from here"
3538 msgstr "appelé d'ici"
3540 #: calls.c:2210
3541 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3542 msgstr "%Jimpossible d'enligner l'appel à « %F »"
3544 #: calls.c:2219
3545 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3546 msgstr "valeur à retourner « %D » ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
3548 #: calls.c:2232
3549 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3550 msgstr "valeur à retourner d'une fonction ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
3552 #: calls.c:2242
3553 msgid "function call has aggregate value"
3554 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
3556 #: cfg.c:835
3557 #, c-format
3558 msgid "bb %d on wrong place"
3559 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
3561 #: cfg.c:841
3562 #, c-format
3563 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3564 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
3566 #: cfg.c:857
3567 #, c-format
3568 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3569 msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
3571 #: cfg.c:863
3572 #, c-format
3573 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3574 msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
3576 #: cfg.c:871
3577 #, c-format
3578 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3579 msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i"
3581 #: cfg.c:877
3582 #, c-format
3583 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3584 msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée"
3586 #: cfg.c:883
3587 #, c-format
3588 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3589 msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i"
3591 #: cfg.c:895
3592 #, c-format
3593 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3594 msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"
3596 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3597 #, c-format
3598 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3599 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
3601 #: cfg.c:917
3602 #, c-format
3603 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3604 msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue"
3606 #: cfg.c:943
3607 #, c-format
3608 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3609 msgstr "les listes d'arrêtes du  bloc de base %i sont corrompues"
3611 #: cfg.c:955
3612 msgid "verify_flow_info failed"
3613 msgstr "verify_flow_info a échoué"
3615 #: cfgloop.c:1134
3616 #, c-format
3617 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3618 msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d."
3620 # FIXME
3621 #: cfgloop.c:1153
3622 #, c-format
3623 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3624 msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d."
3626 #: cfgloop.c:1171
3627 #, c-format
3628 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3629 msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées."
3631 #: cfgloop.c:1179
3632 #, c-format
3633 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3634 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur."
3636 #: cfgloop.c:1184
3637 #, c-format
3638 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3639 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tête comme successeur."
3641 #: cfgloop.c:1189
3642 #, c-format
3643 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3644 msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement."
3646 #: cfgloop.c:1195
3647 #, c-format
3648 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3649 msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement."
3651 #: cfgloop.c:1201
3652 #, c-format
3653 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3654 msgstr "Le verrou %d de la boucle est défini comme faisant partie d'une zone irréductible"
3656 #: cfgloop.c:1231
3657 #, c-format
3658 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3659 msgstr "bloc de base %d devrait être marqué irréductible."
3661 #: cfgloop.c:1237
3662 #, c-format
3663 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3664 msgstr "bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible."
3666 #: cfgloop.c:1245
3667 #, c-format
3668 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3669 msgstr "Bordures à partir de %d à %d devraient être marqués irréductibles."
3671 #: cfgloop.c:1252
3672 #, c-format
3673 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3674 msgstr "Bordures à partir de %d à %d ne devraient être marquées irréductibles."
3676 #: cfgrtl.c:1877
3677 #, c-format
3678 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3679 msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
3681 #: cfgrtl.c:1891
3682 #, c-format
3683 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3684 msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
3686 #: cfgrtl.c:1903
3687 #, c-format
3688 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3689 msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
3691 #: cfgrtl.c:1925
3692 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3693 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %wi %i"
3695 #: cfgrtl.c:1953
3696 #, c-format
3697 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3698 msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i"
3700 #: cfgrtl.c:1961
3701 #, c-format
3702 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3703 msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i"
3705 #: cfgrtl.c:1966
3706 #, c-format
3707 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3708 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
3710 #: cfgrtl.c:1977
3711 #, c-format
3712 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3713 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i"
3715 #: cfgrtl.c:1982
3716 #, c-format
3717 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3718 msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i"
3720 #: cfgrtl.c:1991
3721 #, c-format
3722 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3723 msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i"
3725 #: cfgrtl.c:2001
3726 #, c-format
3727 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3728 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
3730 #: cfgrtl.c:2005
3731 #, c-format
3732 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3733 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
3735 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3736 #, c-format
3737 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3738 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
3740 #: cfgrtl.c:2042
3741 #, c-format
3742 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3743 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
3745 #: cfgrtl.c:2052
3746 #, c-format
3747 msgid "in basic block %d:"
3748 msgstr "dans le bloc de base %d :"
3750 #: cfgrtl.c:2053
3751 msgid "flow control insn inside a basic block"
3752 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
3754 #: cfgrtl.c:2099
3755 #, c-format
3756 msgid "missing barrier after block %i"
3757 msgstr "barrière manquante après le boc %i"
3759 #: cfgrtl.c:2112
3760 #, c-format
3761 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3762 msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
3764 #: cfgrtl.c:2127
3765 #, c-format
3766 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3767 msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
3769 #: cfgrtl.c:2129
3770 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3771 msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru"
3773 #: cfgrtl.c:2146
3774 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3775 msgstr "les blocs de base ne se suivent pas consécutivement"
3777 #: cfgrtl.c:2171
3778 msgid "insn outside basic block"
3779 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
3781 #: cfgrtl.c:2179
3782 msgid "return not followed by barrier"
3783 msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
3785 # FIXME
3786 # bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block »
3787 #: cfgrtl.c:2186
3788 #, c-format
3789 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3790 msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3792 #: cgraph.c:161
3793 msgid "function body not available"
3794 msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"
3796 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
3797 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3798 msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"
3800 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346
3801 msgid "function not considered for inlining"
3802 msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage"
3804 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344
3805 msgid "function not inlinable"
3806 msgstr "fonction ne peut être enligne"
3808 #: cgraph.c:485
3809 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3810 msgstr "« %D » renommé après avoir été référencé durant l'assemblage"
3812 #: cgraphunit.c:1046
3813 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3814 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
3816 #: cgraphunit.c:1059
3817 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3818 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte lors de l'enlignage de l'appelant"
3820 #: cgraphunit.c:1124
3821 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3822 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
3824 #: cgraphunit.c:1148
3825 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3826 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte après l'enlignage dans l'appellé"
3828 #: cgraphunit.c:1225
3829 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3830 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
3832 #: cgraphunit.c:1297 cgraphunit.c:1441
3833 msgid "recursive inlining"
3834 msgstr "enlignage récursif"
3836 #: collect2.c:406
3837 msgid "internal error"
3838 msgstr "erreur interne"
3840 #: collect2.c:894
3841 msgid "no arguments"
3842 msgstr "pas d'argument"
3844 # I18N
3845 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409
3846 #, c-format
3847 msgid "fopen %s"
3848 msgstr "fopen() %s"
3850 # I18N
3851 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412
3852 #, c-format
3853 msgid "fclose %s"
3854 msgstr "fclose() %s"
3856 #: collect2.c:1238
3857 #, c-format
3858 msgid "collect2 version %s"
3859 msgstr "collect2 version %s"
3861 #: collect2.c:1328
3862 #, c-format
3863 msgid "%d constructor(s) found\n"
3864 msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n"
3866 #: collect2.c:1329
3867 #, c-format
3868 msgid "%d destructor(s)  found\n"
3869 msgstr "%d destructeur(s)  trouvé(s)\n"
3871 #: collect2.c:1330
3872 #, c-format
3873 msgid "%d frame table(s) found\n"
3874 msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n"
3876 #: collect2.c:1472
3877 #, c-format
3878 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3879 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
3881 #: collect2.c:1490
3882 #, c-format
3883 msgid "%s returned %d exit status"
3884 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
3886 #: collect2.c:1515
3887 #, c-format
3888 msgid "[cannot find %s]"
3889 msgstr "[%s introuvable]"
3891 #: collect2.c:1530
3892 #, c-format
3893 msgid "cannot find `%s'"
3894 msgstr "« %s » introuvable"
3896 #: collect2.c:1541 collect2.c:1544
3897 #, c-format
3898 msgid "redirecting stdout: %s"
3899 msgstr "redirection de stdout : %s"
3901 # FIXME
3902 #: collect2.c:1583
3903 #, c-format
3904 msgid "[Leaving %s]\n"
3905 msgstr "[Laissant %s]\n"
3907 #: collect2.c:1803
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "\n"
3911 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3912 msgstr ""
3913 "\n"
3914 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
3916 #: collect2.c:2007
3917 msgid "cannot find `nm'"
3918 msgstr "« nm » introuvable"
3920 # I18N
3921 #: collect2.c:2017 collect2.c:2446
3922 msgid "pipe"
3923 msgstr "pipe"
3925 # I18N
3926 #: collect2.c:2021 collect2.c:2450
3927 msgid "fdopen"
3928 msgstr "fdopen"
3930 # I18N
3931 #: collect2.c:2047 collect2.c:2476
3932 #, c-format
3933 msgid "dup2 %d 1"
3934 msgstr "dup2 %d 1"
3936 # I18N
3937 #: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479
3938 #: collect2.c:2482 collect2.c:2495
3939 #, c-format
3940 msgid "close %d"
3941 msgstr "close %d"
3943 # I18N
3944 #: collect2.c:2056 collect2.c:2485
3945 #, c-format
3946 msgid "execv %s"
3947 msgstr "execv %s"
3949 #: collect2.c:2110
3950 #, c-format
3951 msgid "init function found in object %s"
3952 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
3954 #: collect2.c:2118
3955 #, c-format
3956 msgid "fini function found in object %s"
3957 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
3959 # I18N
3960 #: collect2.c:2141 collect2.c:2534
3961 msgid "fclose"
3962 msgstr "fclose"
3964 #: collect2.c:2183
3965 #, c-format
3966 msgid "unable to open file '%s'"
3967 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
3969 #: collect2.c:2185
3970 #, c-format
3971 msgid "unable to stat file '%s'"
3972 msgstr "impossible d'analyser le fichier  « %s » avec stat()"
3974 #: collect2.c:2191
3975 #, c-format
3976 msgid "unable to mmap file '%s'"
3977 msgstr "incpable de projeter en mémoire le fichier « %s » avec nmap()"
3979 #: collect2.c:2337
3980 msgid "not found\n"
3981 msgstr "introuvable\n"
3983 #: collect2.c:2339 collect2.c:2513
3984 #, c-format
3985 msgid "dynamic dependency %s not found"
3986 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
3988 #: collect2.c:2358
3989 #, c-format
3990 msgid "bad magic number in file '%s'"
3991 msgstr "le nombre magique du fichier « %s » est erroné"
3993 #: collect2.c:2380
3994 msgid "dynamic dependencies.\n"
3995 msgstr "dépendances dynamiques.\n"
3997 #: collect2.c:2437
3998 msgid "cannot find `ldd'"
3999 msgstr "« ldd » introuvable"
4001 #: collect2.c:2498
4002 msgid ""
4003 "\n"
4004 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4005 msgstr ""
4006 "\n"
4007 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
4009 #: collect2.c:2525
4010 #, c-format
4011 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4012 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
4014 #: collect2.c:2685
4015 #, c-format
4016 msgid "%s: not a COFF file"
4017 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
4019 #: collect2.c:2805
4020 #, c-format
4021 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4022 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
4024 # I18N
4025 #: collect2.c:2860
4026 #, c-format
4027 msgid "library lib%s not found"
4028 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
4030 #: combine.c:13048
4031 #, c-format
4032 msgid ""
4033 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4034 ";; %d successes.\n"
4035 "\n"
4036 msgstr ""
4037 ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4038 ";; %d succès.\n"
4039 "\n"
4041 #: combine.c:13057
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "\n"
4045 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4046 ";; %d successes.\n"
4047 msgstr ""
4048 "\n"
4049 ";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4050 ";; %d succès.\n"
4051 "\n"
4053 #: convert.c:70
4054 msgid "cannot convert to a pointer type"
4055 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
4057 #: convert.c:267
4058 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4059 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur à virgule flottante était attendue"
4061 #: convert.c:271
4062 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4063 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu"
4065 #: convert.c:296
4066 msgid "conversion to incomplete type"
4067 msgstr "conversion vers un type incomplet"
4069 #: convert.c:600 convert.c:678
4070 msgid "can't convert between vector values of different size"
4071 msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
4073 #: convert.c:606
4074 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4075 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un entier était attendu"
4077 #: convert.c:657 f/com.c:1101
4078 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4079 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
4081 #: convert.c:661 f/com.c:1103
4082 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4083 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un complexe était attendu"
4085 #: convert.c:684
4086 msgid "can't convert value to a vector"
4087 msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur"
4089 #: coverage.c:164
4090 #, c-format
4091 msgid "`%s' is not a gcov data file"
4092 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de données gcov"
4094 #: coverage.c:175
4095 #, c-format
4096 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
4097 msgstr "« %s » est de version « %.4s », version « %.4s » attendue"
4099 #: coverage.c:255 coverage.c:263
4100 #, c-format
4101 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
4102 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction %u lors de la lecture des compteurs d'exécution"
4104 #: coverage.c:257 coverage.c:340
4105 #, c-format
4106 msgid "checksum is %x instead of %x"
4107 msgstr "somme de contrôle est %x au lieu de %x"
4109 #: coverage.c:265 coverage.c:348
4110 #, c-format
4111 msgid "number of counters is %d instead of %d"
4112 msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
4114 #: coverage.c:271
4115 #, c-format
4116 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
4117 msgstr "ne peut faire la fusion séparée des compteurs %s pour la fonction %u"
4119 #: coverage.c:296
4120 #, c-format
4121 msgid "`%s' has overflowed"
4122 msgstr "« %s » a déborbé"
4124 #: coverage.c:296
4125 #, c-format
4126 msgid "`%s' is corrupted"
4127 msgstr "« %s » est corrompu"
4129 #: coverage.c:319
4130 #, c-format
4131 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4132 msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro"
4134 #: coverage.c:329
4135 #, c-format
4136 msgid "no coverage for function '%s' found."
4137 msgstr "pas de couverture repérée pour la fonction « %s »"
4139 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4140 #, c-format
4141 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4142 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction « %s » lors de la lecture des compteurs d'exécution « %s »"
4144 #: coverage.c:493
4145 #, c-format
4146 msgid "cannot open %s"
4147 msgstr "ne peut ouvrir %s"
4149 #: coverage.c:528
4150 #, c-format
4151 msgid "error writing `%s'"
4152 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
4154 #. XXX should be DL_SORRY
4155 #: cppcharset.c:653
4156 #, c-format
4157 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4158 msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas supporté par iconv"
4160 #: cppcharset.c:656
4161 msgid "iconv_open"
4162 msgstr "iconv_open"
4164 #. XXX should be DL_SORRY
4165 #: cppcharset.c:664
4166 #, c-format
4167 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4168 msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"
4170 #: cppcharset.c:808
4171 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4172 msgstr "noms de caractère universel sont seulement valides en C++ et C89"
4174 #: cppcharset.c:811
4175 #, c-format
4176 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4177 msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel"
4179 # FIXME
4180 #: cppcharset.c:837
4181 #, c-format
4182 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4183 msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s"
4185 #: cppcharset.c:849
4186 #, c-format
4187 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4188 msgstr "%.*s n'est pas un caractère universel valide"
4190 #: cppcharset.c:859
4191 #, c-format
4192 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4193 msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur"
4195 #: cppcharset.c:863
4196 #, c-format
4197 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4198 msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide au début d'un identificcateur"
4200 #: cppcharset.c:898
4201 msgid "converting UCN to source character set"
4202 msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractères"
4204 #: cppcharset.c:902
4205 msgid "converting UCN to execution character set"
4206 msgstr "conversion UCN vers le jeu d'exécution de caractères"
4208 #: cppcharset.c:967
4209 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4210 msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel"
4212 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4213 msgid "\\x used with no following hex digits"
4214 msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal"
4216 #: cppcharset.c:991
4217 msgid "hex escape sequence out of range"
4218 msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite"
4220 #: cppcharset.c:1030
4221 msgid "octal escape sequence out of range"
4222 msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"
4224 #: cppcharset.c:1098
4225 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4226 msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel"
4228 #: cppcharset.c:1105
4229 #, c-format
4230 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4231 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"
4233 #: cppcharset.c:1113
4234 #, c-format
4235 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4236 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"
4238 #: cppcharset.c:1116
4239 #, c-format
4240 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4241 msgstr "séquence d'échappement « \\%03o » inconnue"
4243 #: cppcharset.c:1122
4244 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4245 msgstr "conversion d'une séquence d'échappement vers un jeu d'exécution de caractères"
4247 #: cppcharset.c:1181
4248 msgid "converting to execution character set"
4249 msgstr "conversion vers un jeu d'exécution de caractères"
4251 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4252 msgid "character constant too long for its type"
4253 msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
4255 #: cppcharset.c:1247
4256 msgid "multi-character character constant"
4257 msgstr "constante caractère multi-caractères"
4259 #: cppcharset.c:1339
4260 msgid "empty character constant"
4261 msgstr "constante caractère vide"
4263 #: cppcharset.c:1378
4264 #, c-format
4265 msgid "failure to convert %s to %s"
4266 msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
4268 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4269 msgid "warning: "
4270 msgstr "attention : "
4272 #: cpperror.c:112
4273 msgid "internal error: "
4274 msgstr "erreur interne : "
4276 #: cpperror.c:174
4277 msgid "stdout"
4278 msgstr "stdout"
4280 #: cppexp.c:192
4281 msgid "too many decimal points in number"
4282 msgstr "trop de points décimaux dans le nombre"
4284 #: cppexp.c:212
4285 #, c-format
4286 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4287 msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8"
4289 #: cppexp.c:218
4290 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4291 msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99"
4293 #: cppexp.c:227
4294 msgid "exponent has no digits"
4295 msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
4297 #: cppexp.c:234
4298 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4299 msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant"
4301 #: cppexp.c:240
4302 #, c-format
4303 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4304 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
4306 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4307 #, c-format
4308 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4309 msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
4311 #: cppexp.c:261
4312 #, c-format
4313 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4314 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
4316 #: cppexp.c:283
4317 msgid "use of C99 long long integer constant"
4318 msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99"
4320 #: cppexp.c:290
4321 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4322 msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
4324 #: cppexp.c:376
4325 msgid "integer constant is too large for its type"
4326 msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
4328 #: cppexp.c:388
4329 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4330 msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle ne peut être signée"
4332 #: cppexp.c:470
4333 msgid "missing ')' after \"defined\""
4334 msgstr "« ) » manquant après « defined »"
4336 #: cppexp.c:477
4337 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4338 msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur"
4340 #: cppexp.c:485
4341 #, c-format
4342 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4343 msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
4345 #: cppexp.c:495
4346 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4347 msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
4349 #: cppexp.c:531
4350 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4351 msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur"
4353 #: cppexp.c:537
4354 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4355 msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur"
4357 #: cppexp.c:582
4358 #, c-format
4359 msgid "\"%s\" is not defined"
4360 msgstr "« %s » n'est pas défini"
4362 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4363 #, c-format
4364 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4365 msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »"
4367 #: cppexp.c:734
4368 #, c-format
4369 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4370 msgstr "l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le préprocesseur"
4372 #: cppexp.c:753
4373 msgid "void expression between '(' and ')'"
4374 msgstr "expression void entre parenthèses"
4376 #: cppexp.c:756
4377 msgid "#if with no expression"
4378 msgstr "#if sans expression"
4380 #: cppexp.c:758
4381 #, c-format
4382 msgid "operator '%s' has no right operand"
4383 msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite"
4385 #: cppexp.c:784
4386 msgid " ':' without preceding '?'"
4387 msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »"
4389 #: cppexp.c:811
4390 msgid "unbalanced stack in #if"
4391 msgstr "pile non balancée dans #if"
4393 #: cppexp.c:830
4394 #, c-format
4395 msgid "impossible operator '%u'"
4396 msgstr "opérateur impossible « %u »"
4398 #: cppexp.c:922
4399 msgid "missing ')' in expression"
4400 msgstr "« ) » manquante dans l'expresion"
4402 #: cppexp.c:943
4403 msgid "'?' without following ':'"
4404 msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »"
4406 #: cppexp.c:953
4407 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4408 msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur"
4410 #: cppexp.c:958
4411 msgid "missing '(' in expression"
4412 msgstr "« ( » manquante dans l'expresion"
4414 #: cppexp.c:990
4415 #, c-format
4416 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4417 msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
4419 #: cppexp.c:995
4420 #, c-format
4421 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4422 msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
4424 #: cppexp.c:1353
4425 msgid "comma operator in operand of #if"
4426 msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"
4428 #: cppexp.c:1484
4429 msgid "division by zero in #if"
4430 msgstr "division par zéro dans #if"
4432 #: cppfiles.c:370
4433 msgid "NULL directory in find_file"
4434 msgstr "répertoire NUL dans find_file"
4436 #: cppfiles.c:397
4437 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4438 msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été repérés, mais ils étaient invalides"
4440 #: cppfiles.c:400
4441 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4442 msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
4444 # FIXME
4445 #: cppfiles.c:458
4446 #, c-format
4447 msgid "%s is a block device"
4448 msgstr "%s est un périphérique de blocs"
4450 #: cppfiles.c:475
4451 #, c-format
4452 msgid "%s is too large"
4453 msgstr "%s est trop grand"
4455 #: cppfiles.c:510
4456 #, c-format
4457 msgid "%s is shorter than expected"
4458 msgstr "%s est plus petit que prévu"
4460 #: cppfiles.c:696
4461 #, c-format
4462 msgid "no include path in which to search for %s"
4463 msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait repérer %s"
4465 # FIXME
4466 #: cppfiles.c:956
4467 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4468 msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
4470 #: cppinit.c:387
4471 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4472 msgstr "cppchar_t doit être d'un type non signé"
4474 #: cppinit.c:391
4475 #, c-format
4476 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4477 msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
4479 #: cppinit.c:398
4480 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4481 msgstr "l'arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
4483 #: cppinit.c:401
4484 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4485 msgstr "sur la cible, « char » fait moins de 8 bits"
4487 #: cppinit.c:405
4488 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4489 msgstr "sur la cible, « wchar_t » est plus petit que « char »"
4491 #: cppinit.c:409
4492 msgid "target int is narrower than target char"
4493 msgstr "sur la cible, « int » est plus petit que « char »"
4495 #: cppinit.c:414
4496 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4497 msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractères de CPP"
4499 #: cppinit.c:418
4500 #, c-format
4501 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4502 msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes larges de caractères de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
4504 # I18N
4505 #: cpplex.c:410
4506 msgid "null character(s) ignored"
4507 msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
4509 #: cpplex.c:445
4510 msgid "'$' in identifier or number"
4511 msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre"
4513 # FIXME
4514 #: cpplex.c:492
4515 #, c-format
4516 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4517 msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu"
4519 #: cpplex.c:500
4520 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4521 msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments"
4523 #: cpplex.c:596
4524 msgid "null character(s) preserved in literal"
4525 msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
4527 #: cpplex.c:919
4528 msgid "unterminated comment"
4529 msgstr "commentaire non terminé"
4531 #: cpplex.c:930
4532 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4533 msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
4535 #: cpplex.c:932
4536 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4537 msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
4539 #: cpplex.c:937
4540 msgid "multi-line comment"
4541 msgstr "commentaire multi-lignes"
4543 #: cpplex.c:1201
4544 #, c-format
4545 msgid "unspellable token %s"
4546 msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
4548 #: cpplib.c:218
4549 #, c-format
4550 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4551 msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
4553 #: cpplib.c:304
4554 #, c-format
4555 msgid "#%s is a GCC extension"
4556 msgstr "#%s est une extension GCC"
4558 #: cpplib.c:316
4559 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4560 msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
4562 #: cpplib.c:319
4563 #, c-format
4564 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4565 msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"
4567 #: cpplib.c:323
4568 #, c-format
4569 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4570 msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionel en indentant le « # »"
4572 #: cpplib.c:345
4573 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4574 msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
4576 #: cpplib.c:365
4577 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4578 msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
4580 #: cpplib.c:415
4581 #, c-format
4582 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4583 msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
4585 #: cpplib.c:484
4586 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4587 msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
4589 #: cpplib.c:490
4590 #, c-format
4591 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4592 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++"
4594 #: cpplib.c:493
4595 #, c-format
4596 msgid "no macro name given in #%s directive"
4597 msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
4599 #: cpplib.c:496
4600 msgid "macro names must be identifiers"
4601 msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
4603 #: cpplib.c:537
4604 #, c-format
4605 msgid "undefining \"%s\""
4606 msgstr "indéfinition de « %s »"
4608 #: cpplib.c:609
4609 msgid "missing terminating > character"
4610 msgstr "caractère > de terminaison manquant"
4612 #: cpplib.c:662
4613 #, c-format
4614 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4615 msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
4617 #: cpplib.c:685
4618 msgid "#include nested too deeply"
4619 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
4621 #: cpplib.c:723
4622 msgid "#include_next in primary source file"
4623 msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
4625 #: cpplib.c:749
4626 #, c-format
4627 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4628 msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive"
4630 #: cpplib.c:794
4631 #, c-format
4632 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4633 msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif"
4635 #: cpplib.c:800
4636 msgid "line number out of range"
4637 msgstr "numéro de ligne hors limite"
4639 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4640 #, c-format
4641 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4642 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
4644 #: cpplib.c:847
4645 #, c-format
4646 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4647 msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif"
4649 #: cpplib.c:947
4650 msgid "invalid #ident directive"
4651 msgstr "directive #ident invalide"
4653 # FIXME
4654 #: cpplib.c:1027
4655 #, c-format
4656 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4657 msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"
4659 #: cpplib.c:1030
4660 #, c-format
4661 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4662 msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
4664 #: cpplib.c:1033
4665 #, c-format
4666 msgid "#pragma %s is already registered"
4667 msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
4669 # FIXME
4670 #: cpplib.c:1175
4671 msgid "#pragma once in main file"
4672 msgstr "#pragma once utilisée une seule fois dans le fichier principal"
4674 # FIXME
4675 #: cpplib.c:1198
4676 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4677 msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
4679 # FIXME
4680 #: cpplib.c:1207
4681 #, c-format
4682 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4683 msgstr "élimination de la macro existente « %s »"
4685 #: cpplib.c:1228
4686 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4687 msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
4689 #: cpplib.c:1252
4690 #, c-format
4691 msgid "cannot find source file %s"
4692 msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
4694 #: cpplib.c:1256
4695 #, c-format
4696 msgid "current file is older than %s"
4697 msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
4699 #: cpplib.c:1370
4700 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4701 msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
4703 #: cpplib.c:1448
4704 msgid "#else without #if"
4705 msgstr "#else sans #if"
4707 #: cpplib.c:1453
4708 msgid "#else after #else"
4709 msgstr "#else après #else"
4711 #: cpplib.c:1481
4712 msgid "#elif without #if"
4713 msgstr "#elif sans #if"
4715 #: cpplib.c:1486
4716 msgid "#elif after #else"
4717 msgstr "#elif après #else"
4719 #: cpplib.c:1516
4720 msgid "#endif without #if"
4721 msgstr "#endif sans #if"
4723 #: cpplib.c:1593
4724 msgid "missing '(' after predicate"
4725 msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
4727 #: cpplib.c:1608
4728 msgid "missing ')' to complete answer"
4729 msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
4731 #: cpplib.c:1628
4732 msgid "predicate's answer is empty"
4733 msgstr "la réponse du prédicat est vide"
4735 #: cpplib.c:1655
4736 msgid "assertion without predicate"
4737 msgstr "assertion sans prédicat"
4739 #: cpplib.c:1657
4740 msgid "predicate must be an identifier"
4741 msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
4743 # FIXME
4744 #: cpplib.c:1741
4745 #, c-format
4746 msgid "\"%s\" re-asserted"
4747 msgstr "« %s » re-asserti"
4749 #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
4750 #, c-format
4751 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4752 msgstr "macro interne invalide « %s »"
4754 #: cppmacro.c:221
4755 msgid "could not determine date and time"
4756 msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure"
4758 #: cppmacro.c:393
4759 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4760 msgstr "chaîne invalide,  « \\ » final ignoré"
4762 #: cppmacro.c:476
4763 #, c-format
4764 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4765 msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d'élément lexical de pré-traitement valide"
4767 #: cppmacro.c:514
4768 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4769 msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utilisés"
4771 #: cppmacro.c:519
4772 #, c-format
4773 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4774 msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
4776 #: cppmacro.c:524
4777 #, c-format
4778 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4779 msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
4781 #: cppmacro.c:635
4782 #, c-format
4783 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4784 msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
4786 #: cppmacro.c:738
4787 #, c-format
4788 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4789 msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments en C traditionnel"
4791 #: cppmacro.c:1245
4792 #, c-format
4793 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4794 msgstr "paramètre de macro « %s » en double"
4796 #: cppmacro.c:1290
4797 #, c-format
4798 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4799 msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros"
4801 #: cppmacro.c:1298
4802 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4803 msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
4805 #: cppmacro.c:1315
4806 msgid "parameter name missing"
4807 msgstr "nom de paramètre manquant"
4809 #: cppmacro.c:1330
4810 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4811 msgstr "les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec le C99"
4813 #: cppmacro.c:1334
4814 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4815 msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments"
4817 #: cppmacro.c:1343
4818 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4819 msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros"
4821 #: cppmacro.c:1406
4822 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4823 msgstr "ISO C requiert un blanc après le nom de la macro"
4825 #: cppmacro.c:1434
4826 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4827 msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
4829 # FIXME
4830 #: cppmacro.c:1453
4831 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4832 msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
4834 #: cppmacro.c:1592
4835 #, c-format
4836 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
4837 msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel"
4839 #: cppmacro.c:1615
4840 #, c-format
4841 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4842 msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
4844 #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365
4845 msgid "while writing precompiled header"
4846 msgstr "lors de l'écriture de l'en-tête pré-compilée"
4848 #: cpppch.c:463
4849 #, c-format
4850 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
4851 msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » n'est pas définie"
4853 #: cpppch.c:475
4854 #, c-format
4855 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
4856 msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non pas « %.*s »"
4858 #: cpppch.c:516
4859 #, c-format
4860 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
4861 msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini"
4863 #: cpppch.c:529 cpppch.c:715
4864 msgid "while reading precompiled header"
4865 msgstr "lors de la lecture de l'en-tête pré-compilée"
4867 #: cppspec.c:106
4868 #, c-format
4869 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4870 msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
4872 #: cppspec.c:128
4873 msgid "too many input files"
4874 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
4876 #: cpptrad.c:744
4877 #, c-format
4878 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
4879 msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »"
4881 #: cpptrad.c:911
4882 msgid "syntax error in macro parameter list"
4883 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
4885 # FIXME: Initialisé, ou ensembles?
4886 #: cse.c:7064
4887 #, c-format
4888 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4889 msgstr ";; traitement du bloc de %d à %d, %d initialisés.\n"
4891 #: diagnostic.c:209
4892 #, c-format
4893 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4894 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
4896 #: diagnostic.c:281
4897 msgid "compilation terminated.\n"
4898 msgstr "compilation terminée.\n"
4900 # FIXME
4901 #: diagnostic.c:572
4902 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4903 msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n"
4905 #: diagnostic.c:584
4906 #, c-format
4907 msgid "in %s, at %s:%d"
4908 msgstr "dans %s, à %s:%d"
4910 # FIXME
4911 #: dominance.c:763
4912 #, c-format
4913 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
4914 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
4916 #: dwarf2out.c:3229
4917 #, c-format
4918 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4919 msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
4921 #: emit-rtl.c:1155
4922 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
4923 msgstr "ne peut accéder à la partie réelle d'une valeur complexe dans un registre matériel"
4925 #: emit-rtl.c:1182
4926 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
4927 msgstr "ne peut accéder à la partie imaginaire d'une valeur complexe dans un registre matériel"
4929 #: emit-rtl.c:2327
4930 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
4931 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
4933 #: emit-rtl.c:2329
4934 msgid "Shared rtx"
4935 msgstr "rtx partagé"
4937 #: emit-rtl.c:3464
4938 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4939 msgstr "ICE : emit_insn utilisé là où emit_jump_insn était attendu :\n"
4941 #: errors.c:129
4942 #, c-format
4943 msgid "abort in %s, at %s:%d"
4944 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
4946 #: except.c:357
4947 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4948 msgstr "traitement des exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
4950 #: except.c:2953
4951 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
4952 msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante"
4954 #: except.c:3084
4955 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4956 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"
4958 # FIXME
4959 #: explow.c:1319
4960 msgid "stack limits not supported on this target"
4961 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
4963 #: expr.c:2998
4964 msgid "function using short complex types cannot be inline"
4965 msgstr "un foncton utilisant un type « complex short » ne peut être enligne"
4967 #: expr.c:6386
4968 msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
4969 msgstr "%Jtaille du paramètre précédent dépend de « %D »"
4971 #: expr.c:6753
4972 msgid "returned value in block_exit_expr"
4973 msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
4975 #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
4976 #: expr.c:8894
4977 msgid "cannot take the address of an unaligned member"
4978 msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un membre non aligné"
4980 #: final.c:1058
4981 msgid "negative insn length"
4982 msgstr "longueur négative insn"
4984 #: final.c:2429
4985 msgid "could not split insn"
4986 msgstr "n'a pu séparer insn"
4988 #: final.c:2771
4989 msgid "invalid `asm': "
4990 msgstr "« asm » invalide: "
4992 #: final.c:2954
4993 msgid "nested assembly dialect alternatives"
4994 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"
4996 #: final.c:2971 final.c:2983
4997 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
4998 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"
5000 #: final.c:3027
5001 #, c-format
5002 msgid "operand number missing after %%-letter"
5003 msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter"
5005 #: final.c:3030 final.c:3069
5006 msgid "operand number out of range"
5007 msgstr "nombre d'opérandes hors limite"
5009 #: final.c:3088
5010 #, c-format
5011 msgid "invalid %%-code"
5012 msgstr "%%-code est invalide"
5014 #: final.c:3118
5015 #, c-format
5016 msgid "`%%l' operand isn't a label"
5017 msgstr "opérande « %%l » n'est pas une étiquette"
5019 #. We can't handle floating point constants;
5020 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5021 #: final.c:3220 vmsdbgout.c:467 config/i386/i386.c:6768
5022 #: config/pdp11/pdp11.c:1646
5023 msgid "floating constant misused"
5024 msgstr "constante flottante mal utilisée"
5026 #: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6846
5027 #: config/pdp11/pdp11.c:1693
5028 msgid "invalid expression as operand"
5029 msgstr "expression invalide comme opérande"
5031 #: flow.c:329
5032 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5033 msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »"
5035 #: flow.c:334
5036 msgid "`noreturn' function does return"
5037 msgstr "fonction avec « noreturn » effectue des retour"
5039 #: flow.c:355
5040 msgid "control reaches end of non-void function"
5041 msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
5043 #: flow.c:1582
5044 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5045 msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:"
5047 #: fold-const.c:2878 fold-const.c:2891
5048 #, c-format
5049 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5050 msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
5052 #: fold-const.c:4093 fold-const.c:4110
5053 #, c-format
5054 msgid "comparison is always %d"
5055 msgstr "comparaison est toujours %d"
5057 #: fold-const.c:4241
5058 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5059 msgstr "« or » de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
5061 #: fold-const.c:4246
5062 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5063 msgstr "« and » de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
5065 #: fold-const.c:8393
5066 msgid "fold check: original tree changed by fold"
5067 msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
5069 #: function.c:884 varasm.c:1408
5070 msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
5071 msgstr "%Jtaille de la variable « %D » est trop grande"
5073 #: function.c:3742
5074 msgid "impossible constraint in `asm'"
5075 msgstr "contrainte impossible dans « asm »"
5077 #: function.c:5733
5078 msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
5079 msgstr "%J« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
5081 #: function.c:5740
5082 msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5083 msgstr "%Jvariable « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5085 #: function.c:5759
5086 msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5087 msgstr "%Jargument « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5089 #: function.c:6533
5090 msgid "function returns an aggregate"
5091 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
5093 #: function.c:6929
5094 msgid "%Junused parameter '%D'"
5095 msgstr "%Jparamètre « %D » inutilisé"
5097 #: gcc.c:1191
5098 #, c-format
5099 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5100 msgstr "abréviation %s est ambiguë"
5102 #: gcc.c:1218
5103 #, c-format
5104 msgid "incomplete `%s' option"
5105 msgstr "option « %s » est incomplète"
5107 #: gcc.c:1229
5108 #, c-format
5109 msgid "missing argument to `%s' option"
5110 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
5112 #: gcc.c:1242
5113 #, c-format
5114 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5115 msgstr "argument superflu à l'option « %s »"
5117 #: gcc.c:1570
5118 msgid "Using built-in specs.\n"
5119 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
5121 #: gcc.c:1755
5122 #, c-format
5123 msgid ""
5124 "Setting spec %s to '%s'\n"
5125 "\n"
5126 msgstr ""
5127 "Initialisation des spec %s à « %s »\n"
5128 "\n"
5130 #: gcc.c:1857
5131 #, c-format
5132 msgid "Reading specs from %s\n"
5133 msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
5135 #: gcc.c:1953 gcc.c:1972
5136 #, c-format
5137 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5138 msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
5140 #: gcc.c:1980
5141 #, c-format
5142 msgid "could not find specs file %s\n"
5143 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
5145 #: gcc.c:1997 gcc.c:2005 gcc.c:2014 gcc.c:2023
5146 #, c-format
5147 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5148 msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
5150 #: gcc.c:2032
5151 #, c-format
5152 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5153 msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
5155 #: gcc.c:2039
5156 #, c-format
5157 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5158 msgstr "%s: tentative pour renommner la spécification « %s » à un spécification « %s » déjà définie"
5160 #: gcc.c:2044
5161 #, c-format
5162 msgid "rename spec %s to %s\n"
5163 msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
5165 #: gcc.c:2046
5166 #, c-format
5167 msgid ""
5168 "spec is '%s'\n"
5169 "\n"
5170 msgstr ""
5171 "spec est « %s »\n"
5172 "\n"
5174 #: gcc.c:2059
5175 #, c-format
5176 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5177 msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
5179 #: gcc.c:2070 gcc.c:2083
5180 #, c-format
5181 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5182 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
5184 #: gcc.c:2136
5185 msgid "spec file has no spec for linking"
5186 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
5188 #: gcc.c:2641
5189 msgid "-pipe not supported"
5190 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
5192 #: gcc.c:2703
5193 msgid ""
5194 "\n"
5195 "Go ahead? (y or n) "
5196 msgstr ""
5197 "\n"
5198 "Aller de l'avant? (y ou n) "
5200 #: gcc.c:2829
5201 #, c-format
5202 msgid ""
5203 "Internal error: %s (program %s)\n"
5204 "Please submit a full bug report.\n"
5205 "See %s for instructions."
5206 msgstr ""
5207 "Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
5208 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
5209 "Consulter %s pour les instructions."
5211 #: gcc.c:2847
5212 #, c-format
5213 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5214 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5216 #: gcc.c:2980
5217 #, c-format
5218 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5219 msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
5221 #: gcc.c:2981
5222 msgid "Options:\n"
5223 msgstr "Options:\n"
5225 #: gcc.c:2983
5226 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
5227 msgstr "  -pass-exit-codes         quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
5229 #: gcc.c:2984
5230 msgid "  --help                   Display this information\n"
5231 msgstr "  --help                   afficher l'aide mémoire\n"
5233 #: gcc.c:2985
5234 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
5235 msgstr "  --target-help            afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
5237 #: gcc.c:2987
5238 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5239 msgstr "  (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
5241 #: gcc.c:2988
5242 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
5243 msgstr "  -dumpspecs               afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
5245 #: gcc.c:2989
5246 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
5247 msgstr "  -dumpversion             afficher la version du compilateur\n"
5249 #: gcc.c:2990
5250 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
5251 msgstr "  -dumpmachine             afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
5253 #: gcc.c:2991
5254 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
5255 msgstr "  -print-search-dirs       afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
5257 #: gcc.c:2992
5258 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
5259 msgstr "  -print-libgcc-file-name  afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n"
5261 #: gcc.c:2993
5262 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
5263 msgstr "  -print-file-name=<lib>   afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque <lib>\n"
5265 #: gcc.c:2994
5266 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
5267 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
5269 #: gcc.c:2995
5270 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
5271 msgstr "  -print-multi-directory   afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
5273 #: gcc.c:2996
5274 msgid ""
5275 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
5276 "                           multiple library search directories\n"
5277 msgstr ""
5278 "  -print-multi-lib         Afficher la table de projection entre les options de\n"
5279 "                           la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
5280 "                           recherches des bibliothèques\n"
5282 #: gcc.c:2999
5283 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5284 msgstr "  -print-multi-os-directory   afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n"
5286 #: gcc.c:3000
5287 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5288 msgstr "  -Wa,<options>            passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
5290 #: gcc.c:3001
5291 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5292 msgstr "  -Wp,<options>            passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
5294 #: gcc.c:3002
5295 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5296 msgstr "  -Wl,<options>            passer les <options> séparées par des virgules  à l'éditeur de liens\n"
5298 #: gcc.c:3003
5299 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
5300 msgstr "  -Xassembler <arg>        passer l'<arg>ument à l'assembleur\n"
5302 #: gcc.c:3004
5303 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
5304 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     passer l'<arg>ument au pré-processeur\n"
5306 #: gcc.c:3005
5307 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
5308 msgstr "  -Xlinker <argument>      passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5310 #: gcc.c:3006
5311 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
5312 msgstr "  -save-temps              ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
5314 #: gcc.c:3007
5315 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
5316 msgstr "  -pipe                    utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
5318 #: gcc.c:3008
5319 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
5320 msgstr "  -time                    mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
5322 #: gcc.c:3009
5323 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5324 msgstr "  -specs=<fichier>         écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
5326 #: gcc.c:3010
5327 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
5328 msgstr "  -std=<standard>          Présumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
5330 #: gcc.c:3011
5331 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5332 msgstr "  -B <répertoire>          ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
5334 #: gcc.c:3012
5335 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5336 msgstr "  -b <machine>             exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
5338 #: gcc.c:3013
5339 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
5340 msgstr "  -V <version>             exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5342 #: gcc.c:3014
5343 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
5344 msgstr "  -v                       afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
5346 #: gcc.c:3015
5347 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5348 msgstr "  -###                     identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"
5350 #: gcc.c:3016
5351 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5352 msgstr "  -E                       pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
5354 #: gcc.c:3017
5355 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
5356 msgstr "  -S                       compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
5358 #: gcc.c:3018
5359 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
5360 msgstr "  -S                       compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
5362 #: gcc.c:3019
5363 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
5364 msgstr "  -o <fichier>             placer la sortie dans le <fichier>\n"
5366 #: gcc.c:3020
5367 msgid ""
5368 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
5369 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5370 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
5371 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
5372 msgstr ""
5373 "  -x <langage>             spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n"
5374 "                           Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
5375 "                           « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
5376 "                           en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
5378 #: gcc.c:3027
5379 #, c-format
5380 msgid ""
5381 "\n"
5382 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5383 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
5384 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5385 msgstr ""
5386 "\n"
5387 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
5388 " passés aux divers sous-processus invoqués par %s.  Afin de passer\n"
5389 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
5391 #: gcc.c:3148
5392 #, c-format
5393 msgid "`-%c' option must have argument"
5394 msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
5396 #: gcc.c:3170
5397 #, c-format
5398 msgid "couldn't run `%s': %s"
5399 msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s"
5401 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5402 #: gcc.c:3356
5403 #, c-format
5404 msgid "%s (GCC) %s\n"
5405 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5407 #: gcc.c:3358 gcov.c:424 f/g77spec.c:351
5408 msgid "(C)"
5409 msgstr "©"
5411 #: gcc.c:3359
5412 msgid ""
5413 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
5414 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5415 "\n"
5416 msgstr ""
5417 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a PAS\n"
5418 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
5419 "\n"
5421 #: gcc.c:3460
5422 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5423 msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"
5425 #: gcc.c:3468
5426 msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
5427 msgstr "argument de « -Xpreprocessor » est manquant"
5429 #: gcc.c:3475
5430 msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
5431 msgstr "argument de « -Xassembler » est manquant"
5433 #: gcc.c:3482
5434 msgid "argument to `-l' is missing"
5435 msgstr "argument pour « -l » est manquant"
5437 #: gcc.c:3498
5438 msgid "argument to `-specs' is missing"
5439 msgstr "argument de « -specs » est manquant"
5441 #: gcc.c:3512
5442 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5443 msgstr "argument de «-specs=» est manquant"
5445 #: gcc.c:3549
5446 #, c-format
5447 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5448 msgstr "« -%c » doit apparaître au début de la ligne de commande"
5450 #: gcc.c:3558
5451 msgid "argument to `-B' is missing"
5452 msgstr "argument de « -B » est manquant"
5454 #: gcc.c:3735
5455 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5456 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
5458 #: gcc.c:3739
5459 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5460 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
5462 #: gcc.c:3951
5463 msgid "argument to `-x' is missing"
5464 msgstr "argument pour « -x » est manquant"
5466 #: gcc.c:3979
5467 #, c-format
5468 msgid "argument to `-%s' is missing"
5469 msgstr "argument pour « -%s » est manquant"
5471 #: gcc.c:4040
5472 #, c-format
5473 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5474 msgstr "AVERTISSEMENT: « -x %s » après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
5476 #: gcc.c:4441
5477 msgid "invalid specification!  Bug in cc"
5478 msgstr "spécification invalide!  Bug dans cc."
5480 #: gcc.c:4595
5481 #, c-format
5482 msgid "%s\n"
5483 msgstr "%s\n"
5485 #. Catch the case where a spec string contains something like
5486 #. '%{foo:%*}'.  ie there is no * in the pattern on the left
5487 #. hand side of the :.
5488 #: gcc.c:5099
5489 #, c-format
5490 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5491 msgstr "échec du spec: « %%* » n'a pas été initialisé par concordance du patron"
5493 #: gcc.c:5108
5494 #, c-format
5495 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5496 msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs"
5498 #: gcc.c:5126
5499 #, c-format
5500 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5501 msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n"
5503 #: gcc.c:5189
5504 #, c-format
5505 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5506 msgstr "échec de spec: option « %c » de spec non reconnue"
5508 #: gcc.c:5268
5509 #, c-format
5510 msgid "unknown spec function `%s'"
5511 msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:"
5513 #: gcc.c:5287
5514 #, c-format
5515 msgid "error in args to spec function `%s'"
5516 msgstr "ERREUR d'arguments pour la spécification de fonction « %s »"
5518 #: gcc.c:5335
5519 msgid "malformed spec function name"
5520 msgstr "nom de spécification de fonction mal composé"
5522 #. )
5523 #: gcc.c:5338
5524 msgid "no arguments for spec function"
5525 msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction"
5527 #: gcc.c:5357
5528 msgid "malformed spec function arguments"
5529 msgstr "arguments de spécification de fonction mal composés"
5531 #: gcc.c:6083
5532 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5533 msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5535 #: gcc.c:6093
5536 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5537 msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5539 #: gcc.c:6186
5540 #, c-format
5541 msgid "unrecognized option `-%s'"
5542 msgstr "option « -%s » non reconnue"
5544 #: gcc.c:6192
5545 #, c-format
5546 msgid "install: %s%s\n"
5547 msgstr "installés: %s%s\n"
5549 #: gcc.c:6193
5550 #, c-format
5551 msgid "programs: %s\n"
5552 msgstr "programmes: %s\n"
5554 #: gcc.c:6194
5555 #, c-format
5556 msgid "libraries: %s\n"
5557 msgstr "libraries: %s\n"
5559 #: gcc.c:6251
5560 msgid ""
5561 "\n"
5562 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5563 msgstr ""
5564 "\n"
5565 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5567 #: gcc.c:6267
5568 #, c-format
5569 msgid "Configured with: %s\n"
5570 msgstr "Configuré avec: %s\n"
5572 #: gcc.c:6281
5573 #, c-format
5574 msgid "Thread model: %s\n"
5575 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
5577 #: gcc.c:6292
5578 #, c-format
5579 msgid "gcc version %s\n"
5580 msgstr "version gcc %s\n"
5582 #: gcc.c:6294
5583 #, c-format
5584 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5585 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
5587 #: gcc.c:6302
5588 msgid "no input files"
5589 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
5591 #: gcc.c:6324 gcc.c:6443
5592 #, c-format
5593 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5594 msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
5596 #: gcc.c:6327
5597 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
5598 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples langages"
5600 #: gcc.c:6362
5601 #, c-format
5602 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5603 msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
5605 #: gcc.c:6483
5606 #, c-format
5607 msgid "language %s not recognized"
5608 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
5610 #: gcc.c:6580
5611 msgid "internal gcc abort"
5612 msgstr "abandon interne de gcc"
5614 #: gcov.c:384
5615 msgid "Internal gcov abort.\n"
5616 msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
5618 #: gcov.c:397
5619 msgid ""
5620 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5621 "\n"
5622 msgstr ""
5623 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
5624 "\n"
5626 #: gcov.c:398
5627 msgid ""
5628 "Print code coverage information.\n"
5629 "\n"
5630 msgstr ""
5631 "Produire les informations de la couverture du code.\n"
5632 "\n"
5634 #: gcov.c:399
5635 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
5636 msgstr "  -h, --help               afficher l'aide mémoire\n"
5638 #: gcov.c:400
5639 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
5640 msgstr "  -v, --version            exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5642 #: gcov.c:401
5643 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
5644 msgstr "  -a, --all-blocks                afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
5646 #: gcov.c:402
5647 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
5648 msgstr "  -b, --branch-probabilities      inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
5650 #: gcov.c:403
5651 msgid ""
5652 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
5653 "                                    rather than percentages\n"
5654 msgstr ""
5655 "  -c, --branch-counts             donner le décompte de branchements pris\n"
5656 "                                    plutôt que les pourcentages\n"
5658 #: gcov.c:405
5659 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
5660 msgstr "  -n, --no-output                 ne créer de fichier de sortie\n"
5662 #: gcov.c:406
5663 msgid ""
5664 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
5665 "                                    source files\n"
5666 msgstr ""
5667 "  -l, --long-file-names           utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
5668 "                                    les fichier sources d'inclusion\n"
5670 #: gcov.c:408
5671 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
5672 msgstr "  -f, --function-summaries        produire un sommaire pour chaque fonction\n"
5674 #: gcov.c:409
5675 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5676 msgstr "  -o, --object-directory RÉP|FICHIERS  rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n"
5678 #: gcov.c:410
5679 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
5680 msgstr "  -p, --preserve-paths            préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
5682 #: gcov.c:411
5683 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
5684 msgstr "  -u, --unconditional-branches    afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n"
5686 #: gcov.c:412
5687 #, c-format
5688 msgid ""
5689 "\n"
5690 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5691 "%s.\n"
5692 msgstr ""
5693 "\n"
5694 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5695 "%s.\n"
5697 #: gcov.c:422
5698 #, c-format
5699 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5700 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5702 #: gcov.c:426
5703 msgid ""
5704 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
5705 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
5706 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5707 "\n"
5708 msgstr ""
5709 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n"
5710 "Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n"
5711 "pour un BUT PARTICULIER.\n"
5712 "\n"
5714 #: gcov.c:516
5715 #, c-format
5716 msgid "%s:no functions found\n"
5717 msgstr "%s: aucune fonction repérée\n"
5719 # I18N
5720 #: gcov.c:537 gcov.c:565
5721 msgid "\n"
5722 msgstr "\n"
5724 #: gcov.c:552
5725 #, c-format
5726 msgid "%s:creating `%s'\n"
5727 msgstr "%s: création de « %s »\n"
5729 #: gcov.c:556
5730 #, c-format
5731 msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
5732 msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n"
5734 #: gcov.c:561
5735 #, c-format
5736 msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
5737 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
5739 #: gcov.c:712
5740 #, c-format
5741 msgid "%s:cannot open graph file\n"
5742 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de graphe\n"
5744 #: gcov.c:718
5745 #, c-format
5746 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
5747 msgstr "%s: n'est pas un fichier de graphe gcov\n"
5749 #: gcov.c:731
5750 #, c-format
5751 msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
5752 msgstr "%s:version « %.4s », préfère « %.4s »\n"
5754 #: gcov.c:783
5755 #, c-format
5756 msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
5757 msgstr "%s:blocs déjà vus pour « %s »\n"
5759 #: gcov.c:904 gcov.c:1063
5760 #, c-format
5761 msgid "%s:corrupted\n"
5762 msgstr "%s:corrompu\n"
5764 #: gcov.c:977
5765 #, c-format
5766 msgid "%s:cannot open data file\n"
5767 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données\n"
5769 #: gcov.c:982
5770 #, c-format
5771 msgid "%s:not a gcov data file\n"
5772 msgstr "%s: n'est pas un fichier de données gcov\n"
5774 #: gcov.c:995
5775 #, c-format
5776 msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
5777 msgstr "%s:version « %.4s », préfère la version « %.4s »\n"
5779 #: gcov.c:1001
5780 #, c-format
5781 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
5782 msgstr "%s: estampille ne concorde par avec le fichier de graphe\n"
5784 #: gcov.c:1027
5785 #, c-format
5786 msgid "%s:unknown function `%u'\n"
5787 msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
5789 #: gcov.c:1040
5790 #, c-format
5791 msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
5792 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
5794 #: gcov.c:1063
5795 #, c-format
5796 msgid "%s:overflowed\n"
5797 msgstr "%s: débordement\n"
5799 #: gcov.c:1086
5800 #, c-format
5801 msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
5802 msgstr "%s:« %s » manque de blocs d'entrée et/ou de sortie\n"
5804 #: gcov.c:1091
5805 #, c-format
5806 msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
5807 msgstr "%s:« %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
5809 #: gcov.c:1099
5810 #, c-format
5811 msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
5812 msgstr "%s:« %s » possèdes des arcs à partir du bloc de sortie\n"
5814 #: gcov.c:1307
5815 #, c-format
5816 msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
5817 msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
5819 #: gcov.c:1387
5820 #, c-format
5821 msgid "%s `%s'\n"
5822 msgstr "%s « %s »\n"
5824 #: gcov.c:1390
5825 #, c-format
5826 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
5827 msgstr "Lignes exécutées: %s de %d\n"
5829 #: gcov.c:1394
5830 msgid "No executable lines"
5831 msgstr "Auncue ligne exécutable"
5833 #: gcov.c:1400
5834 #, c-format
5835 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
5836 msgstr "Branchements exécutés: %s de %d\n"
5838 #: gcov.c:1404
5839 #, c-format
5840 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
5841 msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n"
5843 #: gcov.c:1410
5844 msgid "No branches\n"
5845 msgstr "Pas de branchement\n"
5847 #: gcov.c:1412
5848 #, c-format
5849 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
5850 msgstr "Appels exécutés: %s de %d\n"
5852 #: gcov.c:1416
5853 msgid "No calls\n"
5854 msgstr "Pas d'appel\n"
5856 #: gcov.c:1557
5857 #, c-format
5858 msgid "%s:no lines for `%s'\n"
5859 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
5861 #: gcov.c:1752
5862 #, c-format
5863 msgid "call   %2d returned %s\n"
5864 msgstr "appel  %2d a retourné %s\n"
5866 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
5867 #: gcov.c:1757
5868 #, c-format
5869 msgid "call   %2d never executed\n"
5870 msgstr "call   %2d n'est jamais été exécuté\n"
5872 #: gcov.c:1762
5873 #, c-format
5874 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
5875 msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n"
5877 #: gcov.c:1766
5878 #, c-format
5879 msgid "branch %2d never executed\n"
5880 msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n"
5882 #: gcov.c:1771
5883 #, c-format
5884 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
5885 msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n"
5887 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
5888 #: gcov.c:1774
5889 #, c-format
5890 msgid "unconditional %2d never executed\n"
5891 msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n"
5893 #: gcov.c:1806
5894 #, c-format
5895 msgid "%s:cannot open source file\n"
5896 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n"
5898 #: gcov.c:1816
5899 #, c-format
5900 msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
5901 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier graphe « %s »\n"
5903 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5904 #: gcse.c:747
5905 msgid "GCSE disabled"
5906 msgstr "GCSE désactivé"
5908 #: gcse.c:6124
5909 msgid "NULL pointer checks disabled"
5910 msgstr "vérification des pointeurs NULS désactivée"
5912 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5913 #: gcse.c:8010
5914 msgid "jump bypassing disabled"
5915 msgstr "saut d'évitement désactivé"
5917 #: gcse.c:8071
5918 #, c-format
5919 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
5920 msgstr "%s: %d blocs de base et %d blocs edges/basic"
5922 #: gcse.c:8084
5923 #, c-format
5924 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
5925 msgstr "%s: %d blocs basic et %d registres"
5927 #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507
5928 #: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361
5929 #: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379
5930 #, c-format
5931 msgid "can't write PCH file: %m"
5932 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
5934 #: ggc-common.c:500
5935 #, c-format
5936 msgid "can't get position in PCH file: %m"
5937 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
5939 #: ggc-common.c:510
5940 #, c-format
5941 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
5942 msgstr "ne peut écrire de remplissage dans le fichier PCH: %m"
5944 #: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581
5945 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
5946 #, c-format
5947 msgid "can't read PCH file: %m"
5948 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
5950 #: ggc-common.c:681
5951 msgid "had to relocate PCH"
5952 msgstr "a dû relocaliser PCH"
5954 #: ggc-page.c:1325
5955 #, c-format
5956 msgid "open /dev/zero: %m"
5957 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
5959 #: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053
5960 msgid "can't write PCH file"
5961 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
5963 #: ggc-simple.c:526
5964 msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
5965 msgstr "Génération des ficheirs PCH n'est pas supporté lors de l'utilisation de ggc-simple.c"
5967 #: global.c:356 global.c:369 global.c:383
5968 #, c-format
5969 msgid "%s cannot be used in asm here"
5970 msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici"
5972 #: graph.c:403 toplev.c:1498 toplev.c:4432 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883
5973 #: java/jcf-parse.c:1029 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503
5974 #, c-format
5975 msgid "can't open %s: %m"
5976 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
5978 #: haifa-sched.c:196
5979 #, c-format
5980 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
5981 msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
5983 #: integrate.c:166
5984 msgid "function cannot be inline"
5985 msgstr "fonction ne pas pas être enligne"
5987 #: integrate.c:170
5988 msgid "varargs function cannot be inline"
5989 msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être enligne"
5991 #: integrate.c:173
5992 msgid "function using alloca cannot be inline"
5993 msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être enligne"
5995 #: integrate.c:176
5996 msgid "function using longjmp cannot be inline"
5997 msgstr "fonction utilisant longjmp ne peut pas être enligne"
5999 #: integrate.c:179
6000 msgid "function using setjmp cannot be inline"
6001 msgstr "fonction utilisant setjmp ne peut pas être enligne"
6003 #: integrate.c:182
6004 msgid "function uses __builtin_eh_return"
6005 msgstr "fonction utilise « __builtin_eh_return »"
6007 #: integrate.c:185
6008 msgid "function with nested functions cannot be inline"
6009 msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être enligne"
6011 #: integrate.c:189
6012 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
6013 msgstr "un fonction avec étiquette d'adresses utilisée pour l'initialisation ne peut pas être enligne (inline)"
6015 #: integrate.c:196 integrate.c:240
6016 msgid "function too large to be inline"
6017 msgstr "fonction trop grande pour être enligne"
6019 #: integrate.c:206
6020 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
6021 msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être enligne"
6023 #: integrate.c:213 integrate.c:258
6024 msgid "inline functions not supported for this return value type"
6025 msgstr "fonctions enligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
6027 #: integrate.c:218
6028 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
6029 msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être enligne"
6031 #: integrate.c:225
6032 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
6033 msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être enligne"
6035 #: integrate.c:228
6036 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
6037 msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être enligne"
6039 #: integrate.c:247
6040 msgid "function with computed jump cannot inline"
6041 msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être enligne"
6043 #: integrate.c:251
6044 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
6045 msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être enligne"
6047 #: integrate.c:265
6048 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
6049 msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être enligne"
6051 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
6052 #: jump.c:1896
6053 msgid "%Hwill never be executed"
6054 msgstr "%Hne sera jamais exécuté"
6056 #: line-map.c:202
6057 #, c-format
6058 msgid "In file included from %s:%u"
6059 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
6061 #. Translators note: this message is used in conjunction
6062 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
6063 #. tricks.  We want something like this:
6065 #. | In file included from sys/select.h:123,
6066 #. |                  from sys/types.h:234,
6067 #. |                  from userfile.c:31:
6068 #. | bits/select.h:45: <error message here>
6070 #. with all the "from"s lined up.
6071 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
6072 #. and the trailing colon is not translated.
6073 #: line-map.c:220
6074 #, c-format
6075 msgid ""
6076 ",\n"
6077 "                 from %s:%u"
6078 msgstr ""
6079 ",\n"
6080 "          à partir de %s:%u"
6082 #. What to print when a switch has no documentation.
6083 #: opts.c:149
6084 msgid "This switch lacks documentation"
6085 msgstr "Cette option manque de documentation"
6087 #. Eventually this should become a hard error IMO.
6088 #: opts.c:318
6089 #, c-format
6090 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
6091 msgstr "l'option de la ligne de commande \"%s\" est valide pour %s mais pas pour %s"
6093 #: opts.c:406
6094 #, c-format
6095 msgid "missing argument to \"%s\""
6096 msgstr "argument manquant à \"%s\""
6098 #: opts.c:416
6099 #, c-format
6100 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
6101 msgstr "argument de \"%s\" doit être un entier non négatif"
6103 #: opts.c:463
6104 #, c-format
6105 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
6106 msgstr "option \"%s\" de la ligne de commande non reconnue"
6108 #: opts.c:646
6109 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
6110 msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
6112 #: opts.c:1354
6113 #, c-format
6114 msgid "unrecognized register name \"%s\""
6115 msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\""
6117 #: opts.c:1398
6118 #, c-format
6119 msgid "unknown tls-model \"%s\""
6120 msgstr "tls-model  \"%s\" inconnu"
6122 #: opts.c:1454
6123 msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
6124 msgstr "-fwritable-strings est obsolète, voir la documentation pour les détails"
6126 #: opts.c:1538
6127 #, c-format
6128 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
6129 msgstr "%s: arguments de --param devrait être de la forme NOM=VALEUR"
6131 #: opts.c:1543
6132 #, c-format
6133 msgid "invalid --param value `%s'"
6134 msgstr "valeur de --param invalide « %s »"
6136 #: opts.c:1639
6137 msgid "target system does not support debug output"
6138 msgstr "le ssytème cible ne supporte pas la sortie pour mise au point"
6140 #: opts.c:1646
6141 #, c-format
6142 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
6143 msgstr "le format de mise au point \"%s\" entre en conflit avec une sélection précédente"
6145 #: opts.c:1662
6146 #, c-format
6147 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
6148 msgstr "niveau de sortie de mise au point non reconnu \"%s\""
6150 #: opts.c:1664
6151 #, c-format
6152 msgid "debug output level %s is too high"
6153 msgstr "niveau de sortie de mise au point %s est trop élevé"
6155 #: opts.c:1683
6156 msgid "The following options are language-independent:\n"
6157 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
6159 #: opts.c:1690
6160 #, c-format
6161 msgid ""
6162 "The %s front end recognizes the following options:\n"
6163 "\n"
6164 msgstr ""
6165 "L'interface %s reconnaît les options suivantes:\n"
6166 "\n"
6168 #: opts.c:1704
6169 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
6170 msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant:\n"
6172 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6173 #: params.c:76
6174 #, c-format
6175 msgid "invalid parameter `%s'"
6176 msgstr "paramètre invalide « %s »"
6178 #: profile.c:288
6179 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
6180 msgstr "profile info corrompu: run_max * runs < sum_max"
6182 #: profile.c:294
6183 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
6184 msgstr "info profile corrompu: sum_all est plus petit que sum_max"
6186 #: profile.c:336
6187 #, c-format
6188 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
6189 msgstr "info de profilage corrompu: bordure (edge) %i à %i excède le compte maximal"
6191 #: profile.c:499
6192 #, c-format
6193 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
6194 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'itérations pour un bloc basic %d devrait être %i"
6196 #: profile.c:526
6197 #, c-format
6198 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
6199 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'exécutions pour bordures (edge) %d-%d devrait être %i"
6201 #: protoize.c:534
6202 #, c-format
6203 msgid "%s: internal abort\n"
6204 msgstr "%s: abandon interne\n"
6206 #: protoize.c:592
6207 #, c-format
6208 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6209 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"
6211 #: protoize.c:636
6212 #, c-format
6213 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6214 msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ] »\n"
6216 #: protoize.c:639
6217 #, c-format
6218 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6219 msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ] »\n"
6221 #: protoize.c:745
6222 #, c-format
6223 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6224 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier « %s »\n"
6226 #: protoize.c:753
6227 #, c-format
6228 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6229 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier « %s »\n"
6231 #: protoize.c:761
6232 #, c-format
6233 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6234 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant « %s »\n"
6236 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6237 #. point above the absolute root of the logical file
6238 #. system.
6239 #: protoize.c:1148
6240 #, c-format
6241 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6242 msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
6244 #: protoize.c:1296
6245 #, c-format
6246 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6247 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
6249 #: protoize.c:1317
6250 #, c-format
6251 msgid ""
6252 "\n"
6253 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6254 msgstr ""
6255 "\n"
6256 "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
6258 #: protoize.c:1646
6259 #, c-format
6260 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6261 msgstr "%s:%d: déclaration de fonction « %s » prend différentes formes\n"
6263 #: protoize.c:1901
6264 #, c-format
6265 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6266 msgstr "%s: en compilation « %s »\n"
6268 #: protoize.c:1924
6269 #, c-format
6270 msgid "%s: wait: %s\n"
6271 msgstr "%s: en attente: %s\n"
6273 #: protoize.c:1929
6274 #, c-format
6275 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6276 msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
6278 #: protoize.c:1937
6279 #, c-format
6280 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6281 msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
6283 #: protoize.c:1986
6284 #, c-format
6285 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6286 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS « %s » est manquant\n"
6288 #: protoize.c:1995 protoize.c:2024
6289 #, c-format
6290 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6291 msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6293 #: protoize.c:2040 protoize.c:2068
6294 #, c-format
6295 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6296 msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6298 #: protoize.c:2096
6299 #, c-format
6300 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6301 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos « %s » en lecture: %s\n"
6303 #: protoize.c:2114
6304 #, c-format
6305 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6306 msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos « %s »: %s\n"
6308 #: protoize.c:2127
6309 #, c-format
6310 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6311 msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6313 #: protoize.c:2143
6314 #, c-format
6315 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6316 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6318 #: protoize.c:2225 protoize.c:4195
6319 #, c-format
6320 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6321 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier « %s »: %s\n"
6323 #: protoize.c:2303
6324 #, c-format
6325 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6326 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6328 #: protoize.c:2425
6329 #, c-format
6330 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6331 msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de « %s »\n"
6333 #: protoize.c:2429
6334 #, c-format
6335 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6336 msgstr "%s: déclarations de « %s » ne seront pas converties\n"
6338 #: protoize.c:2431
6339 #, c-format
6340 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6341 msgstr "%s: liste conflictuelle pour « %s » suit:\n"
6343 #: protoize.c:2464
6344 #, c-format
6345 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6346 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction « %s »\n"
6348 #: protoize.c:2504
6349 #, c-format
6350 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6351 msgstr "%s: %d: « %s » utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
6353 #: protoize.c:2510
6354 #, c-format
6355 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6356 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour « %s »\n"
6358 #: protoize.c:2540
6359 #, c-format
6360 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6361 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour « %s » dans le fichier« %s »\n"
6363 #: protoize.c:2546
6364 #, c-format
6365 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6366 msgstr "%s: multiples définitions statiques de « %s » dans le fichier « %s »\n"
6368 #: protoize.c:2716 protoize.c:2719
6369 #, c-format
6370 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6371 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
6373 #: protoize.c:2915
6374 #, c-format
6375 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6376 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
6378 #: protoize.c:2930
6379 #, c-format
6380 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6381 msgstr "%s: déclaration de la fonction « %s » non convertie\n"
6383 #: protoize.c:3053
6384 #, c-format
6385 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6386 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6388 #: protoize.c:3074
6389 #, c-format
6390 msgid ""
6391 "\n"
6392 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6393 msgstr ""
6394 "\n"
6395 "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6397 #: protoize.c:3170
6398 #, c-format
6399 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6400 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu « %s » mais attendait « %s »\n"
6402 #: protoize.c:3345
6403 #, c-format
6404 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6405 msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction « %s » n'a pas été insérée\n"
6407 #: protoize.c:3372
6408 #, c-format
6409 msgid ""
6410 "\n"
6411 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6412 msgstr ""
6413 "\n"
6414 "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de « %s » dans l'appel macro\n"
6416 #: protoize.c:3444
6417 #, c-format
6418 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6419 msgstr "%s: déclarations globale du fichier « %s » n'ont pas été insérées\n"
6421 #: protoize.c:3533 protoize.c:3563
6422 #, c-format
6423 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6424 msgstr "%s: définition de la fonction « %s » n'a pas été convertie\n"
6426 #: protoize.c:3552
6427 #, c-format
6428 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6429 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
6431 #: protoize.c:3878
6432 #, c-format
6433 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6434 msgstr "%s: définition de « %s » trouvé à %s(%d)\n"
6436 #. If we make it here, then we did not know about this
6437 #. function definition.
6438 #: protoize.c:3894
6439 #, c-format
6440 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6441 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: « %s » exclu par le préprocesseur\n"
6443 #: protoize.c:3897
6444 #, c-format
6445 msgid "%s: function definition not converted\n"
6446 msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
6448 #: protoize.c:3955
6449 #, c-format
6450 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6451 msgstr "%s: « %s » n'a pas été converti\n"
6453 #: protoize.c:3963
6454 #, c-format
6455 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6456 msgstr "%s: devrait convertir le fichier « %s »\n"
6458 #: protoize.c:3966
6459 #, c-format
6460 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6461 msgstr "%s: conversion du fichier « %s »\n"
6463 #: protoize.c:3976
6464 #, c-format
6465 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6466 msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier « %s »: %s\n"
6468 #: protoize.c:4018
6469 #, c-format
6470 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6471 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
6473 #: protoize.c:4033
6474 #, c-format
6475 msgid ""
6476 "\n"
6477 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6478 msgstr ""
6479 "\n"
6480 "%s: erreur de lecture du fichier d'entrée « %s »: %s\n"
6482 #: protoize.c:4067
6483 #, c-format
6484 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6485 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre « %s »: %s\n"
6487 #: protoize.c:4172
6488 #, c-format
6489 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6490 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier « %s » est déjà sauvegardé dans « %s »\n"
6492 #: protoize.c:4180
6493 #, c-format
6494 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6495 msgstr "%s: ne peut lier le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6497 #: protoize.c:4210
6498 #, c-format
6499 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6500 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie « %s »: %s\n"
6502 #: protoize.c:4243
6503 #, c-format
6504 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6505 msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier « %s »: %s\n"
6507 #: protoize.c:4416
6508 #, c-format
6509 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6510 msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
6512 #: protoize.c:4514
6513 #, c-format
6514 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6515 msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
6517 #: ra.c:750
6518 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6519 msgstr "N'a pas repéré une coloration.\n"
6521 #: reg-stack.c:665
6522 #, c-format
6523 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6524 msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
6526 #: reg-stack.c:675
6527 #, c-format
6528 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6529 msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec « %s » clobber"
6531 #: reg-stack.c:698
6532 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6533 msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
6535 #: reg-stack.c:735
6536 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6537 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
6539 #: reg-stack.c:754
6540 #, c-format
6541 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6542 msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte « & »"
6544 #: regclass.c:743
6545 #, c-format
6546 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6547 msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s"
6549 #: regclass.c:758 config/ia64/ia64.c:4660 config/ia64/ia64.c:4667
6550 #, c-format
6551 msgid "unknown register name: %s"
6552 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
6554 #: regclass.c:768
6555 msgid "global register variable follows a function definition"
6556 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
6558 #: regclass.c:772
6559 msgid "register used for two global register variables"
6560 msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
6562 #: regclass.c:777
6563 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6564 msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
6566 #: regrename.c:1846
6567 #, c-format
6568 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6569 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
6571 #: regrename.c:1858
6572 #, c-format
6573 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6574 msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)"
6576 #: regrename.c:1861
6577 #, c-format
6578 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6579 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
6581 #: regrename.c:1873
6582 #, c-format
6583 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6584 msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
6586 #: reload.c:1254
6587 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6588 msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans « asm »"
6590 #: reload.c:1276
6591 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6592 msgstr "impossible de contraindre les registres en « asm »"
6594 #: reload.c:3504
6595 msgid "`&' constraint used with no register class"
6596 msgstr "contrainte « & » utilisé sans classe registre"
6598 #: reload.c:3672
6599 msgid "unable to generate reloads for:"
6600 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
6602 #: reload.c:3673 reload.c:3887
6603 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6604 msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en « asm »"
6606 #: reload1.c:1222
6607 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6608 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
6610 #: reload1.c:1225
6611 msgid "try reducing the number of local variables"
6612 msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
6614 #: reload1.c:1878
6615 #, c-format
6616 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6617 msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe « %s » durant le rechargement «asm »"
6619 #: reload1.c:1882
6620 #, c-format
6621 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6622 msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe « %s »"
6624 #: reload1.c:1884
6625 msgid "this is the insn:"
6626 msgstr "ceci est le insn:"
6628 #: reload1.c:3881
6629 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6630 msgstr "opérande « asm » requiert une recharge impossible"
6632 #. It's the compiler's fault.
6633 #: reload1.c:4973
6634 msgid "could not find a spill register"
6635 msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"
6637 #: reload1.c:4978
6638 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6639 msgstr "contrainte de l'opérande « asm » incompatible avec la taille de l'opérande"
6641 #. It's the compiler's fault.
6642 #: reload1.c:6600
6643 msgid "VOIDmode on an output"
6644 msgstr "mode VOID sur une sortie"
6646 #: reload1.c:6601
6647 msgid "output operand is constant in `asm'"
6648 msgstr "opérande de sortie est une constante dans « asm »"
6650 #: rtl-error.c:124
6651 msgid "unrecognizable insn:"
6652 msgstr "insn non reconnaissable:"
6654 #: rtl-error.c:126
6655 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6656 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
6658 #: rtl.c:477
6659 #, c-format
6660 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6661 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6663 #: rtl.c:487
6664 #, c-format
6665 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6666 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6668 #: rtl.c:497
6669 #, c-format
6670 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6671 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c » ou « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6673 #: rtl.c:506
6674 #, c-format
6675 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6676 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6678 #: rtl.c:516
6679 #, c-format
6680 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6681 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6683 #: rtl.c:527
6684 #, c-format
6685 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6686 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6688 #: rtl.c:538
6689 #, c-format
6690 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6691 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu, « %s » dans %s, à %s:%d"
6693 #: stmt.c:750
6694 #, c-format
6695 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6696 msgstr "saut vers « %s » saute de manière invalide dans un contour de liaison"
6698 #: stmt.c:977 stmt.c:3790
6699 msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
6700 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisé avant de contenir le contour de liaison"
6702 #: stmt.c:1156
6703 msgid "output operand constraint lacks `='"
6704 msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque « = »"
6706 #: stmt.c:1171
6707 #, c-format
6708 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6709 msgstr "contrainte de sortie « %c » pour l'opérande %d n'est pas au début"
6711 #: stmt.c:1193
6712 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6713 msgstr "contrainte de l'opérande contient « + » ou « - » incorrectement positionné"
6715 #: stmt.c:1199 stmt.c:1298
6716 #, c-format
6717 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6718 msgstr "contrainte « %% » utilisée avec la dernière opérande"
6720 #: stmt.c:1218
6721 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6722 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
6724 #: stmt.c:1289
6725 #, c-format
6726 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6727 msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient « %c »"
6729 #: stmt.c:1331
6730 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6731 msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
6733 #: stmt.c:1369
6734 #, c-format
6735 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6736 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
6738 #: stmt.c:1393
6739 msgid "matching constraint does not allow a register"
6740 msgstr "contrainte de concordance ne permet pas de reigstre"
6742 #: stmt.c:1421
6743 #, c-format
6744 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
6745 msgstr "asm-specifier pour la variable « %s » est en conflit avec la liste asm clobber"
6747 #: stmt.c:1511
6748 #, c-format
6749 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6750 msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »"
6752 #: stmt.c:1519
6753 #, c-format
6754 msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
6755 msgstr "registre PIC « %s » est maltraité dans «asm »"
6757 #: stmt.c:1568
6758 #, c-format
6759 msgid "more than %d operands in `asm'"
6760 msgstr "plus que %d opérandes dans « asm »"
6762 #: stmt.c:1630
6763 #, c-format
6764 msgid "output number %d not directly addressable"
6765 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
6767 #: stmt.c:1708
6768 #, c-format
6769 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6770 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
6772 #: stmt.c:1718
6773 #, c-format
6774 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6775 msgstr "utilisation de l'entré mémoire sans lvalue dans l'opérande asm %d est obsolète"
6777 #: stmt.c:1872
6778 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6779 msgstr "asm clobber est en conflit sans opérande de sortie"
6781 #: stmt.c:1877
6782 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6783 msgstr "asm globber est en conflit avec l'opérande d'entrée"
6785 #: stmt.c:1911
6786 msgid "too many alternatives in `asm'"
6787 msgstr "trop d'alternatives dans « asm »"
6789 #: stmt.c:1923
6790 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6791 msgstr "contraintes de l'opérande pour « asm » diffèrent en nombre d'alternatives"
6793 #: stmt.c:1975
6794 #, c-format
6795 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6796 msgstr "nom d'opérande asm « %s » apparaît en double"
6798 #: stmt.c:2073
6799 msgid "missing close brace for named operand"
6800 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée"
6802 #: stmt.c:2101
6803 #, c-format
6804 msgid "undefined named operand '%s'"
6805 msgstr "opérande nommée « %s » indéfinie"
6807 #: stmt.c:2158
6808 msgid "%Hstatement with no effect"
6809 msgstr "%Hdéclaration sasn effet"
6811 #: stmt.c:2314
6812 msgid "%Hvalue computed is not used"
6813 msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée"
6815 #: stmt.c:3730
6816 msgid "%Junused variable '%D'"
6817 msgstr "%Jvariable « %D » inutilisée"
6819 #: stmt.c:4505
6820 msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
6821 msgstr "%Hcode inatteignable au début de %s"
6823 #: stmt.c:5133
6824 #, c-format
6825 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6826 msgstr "valeur d'énumération « %s » n'est pas traitée dans le switch"
6828 #: stmt.c:5158 stmt.c:5178
6829 #, c-format
6830 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6831 msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré"
6833 #: stmt.c:5161 stmt.c:5181
6834 #, c-format
6835 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6836 msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré « %s »"
6838 #: stmt.c:5398
6839 msgid "switch missing default case"
6840 msgstr "switch n'a pas de case par défaut"
6842 #: stor-layout.c:183
6843 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6844 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
6846 #: stor-layout.c:185
6847 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6848 msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
6850 #: stor-layout.c:515
6851 msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
6852 msgstr "%Jtaille de « %D » est de %d octets"
6854 #: stor-layout.c:517
6855 msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
6856 msgstr "%Jtaille de « %D » est plus grande que %d octets"
6858 #: stor-layout.c:883
6859 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
6860 msgstr "%Jattribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %D »"
6862 #: stor-layout.c:886
6863 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
6864 msgstr "%Jattribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %D »"
6866 #: stor-layout.c:902
6867 msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
6868 msgstr "%Jremplissage du struct pour aligner « %D »"
6870 #: stor-layout.c:1244
6871 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6872 msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
6874 #: stor-layout.c:1274
6875 #, c-format
6876 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
6877 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %s »"
6879 #: stor-layout.c:1276
6880 #, c-format
6881 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
6882 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %s »"
6884 #: stor-layout.c:1281
6885 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6886 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
6888 #: stor-layout.c:1283
6889 msgid "packed attribute is unnecessary"
6890 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
6892 #: targhooks.c:162
6893 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
6894 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
6896 #: timevar.c:314
6897 #, c-format
6898 msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
6899 msgstr "ne peut faire timevar_pop « %s » lorsque le haut de la pile timevars est « %s »"
6901 #: timevar.c:440
6902 msgid ""
6903 "\n"
6904 "Execution times (seconds)\n"
6905 msgstr ""
6906 "\n"
6907 "Temps d'exécution (secondes)\n"
6909 #. Print total time.
6910 #: timevar.c:490
6911 msgid " TOTAL                 :"
6912 msgstr " TOTAL                 :"
6914 #: timevar.c:513
6915 #, c-format
6916 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6917 msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6919 #: tlink.c:377
6920 #, c-format
6921 msgid "collect: reading %s\n"
6922 msgstr "collect: lecture de %s\n"
6924 #: tlink.c:478
6925 #, c-format
6926 msgid "collect: recompiling %s\n"
6927 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
6929 #: tlink.c:654
6930 #, c-format
6931 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6932 msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
6934 #: tlink.c:700
6935 msgid "collect: relinking\n"
6936 msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
6938 #: tlink.c:709
6939 #, c-format
6940 msgid "ld returned %d exit status"
6941 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
6943 # I18N
6944 #: toplev.c:1243
6945 #, c-format
6946 msgid "%s "
6947 msgstr "%s "
6949 # I18N
6950 #: toplev.c:1245
6951 #, c-format
6952 msgid " %s"
6953 msgstr " %s"
6955 #: toplev.c:1310
6956 #, c-format
6957 msgid "invalid option argument `%s'"
6958 msgstr "argument de l'option invalide « %s »"
6960 #: toplev.c:1373
6961 #, c-format
6962 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
6963 msgstr "limite maximale obtenue de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
6965 #: toplev.c:1376
6966 #, c-format
6967 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
6968 msgstr "initialisation de la limite maximal de la taille du fichier de vidance (core file): %m"
6970 #: toplev.c:1695
6971 msgid "%J'%F' used but never defined"
6972 msgstr "%J« %F » utilisé mais n'a jamais été défini"
6974 #: toplev.c:1697
6975 msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
6976 msgstr "%J« %F » déclaré « static » mais n'a jamais été définie"
6978 #: toplev.c:1722
6979 msgid "%J'%D' defined but not used"
6980 msgstr "%J« %F » défini mais n'a pas été utilisé"
6982 #: toplev.c:1743 toplev.c:1760
6983 #, c-format
6984 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
6985 msgstr "« %s » est obsolète (déclaré à %s:%d)"
6987 #: toplev.c:1763
6988 #, c-format
6989 msgid "`%s' is deprecated"
6990 msgstr "« %s » est obsolète"
6992 #: toplev.c:1766
6993 #, c-format
6994 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
6995 msgstr "type est obsolète (déclaré à %s:%d)"
6997 #: toplev.c:1769
6998 msgid "type is deprecated"
6999 msgstr "type est obsolète"
7001 #: toplev.c:1973
7002 #, c-format
7003 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7004 msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
7006 #: toplev.c:3546
7007 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
7008 msgstr "optimisation du chargement du registre cible de branchement est pas prévu pour être exécuté deux fois"
7010 #: toplev.c:3713
7011 msgid ""
7012 "\n"
7013 "Target specific options:\n"
7014 msgstr ""
7015 "\n"
7016 "Options spécifiques à la cible:\n"
7018 #: toplev.c:3727 toplev.c:3746
7019 #, c-format
7020 msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
7021 msgstr "  -m%-23s [non documenté]\n"
7023 #: toplev.c:3755
7024 msgid ""
7025 "\n"
7026 "There are undocumented target specific options as well.\n"
7027 msgstr ""
7028 "\n"
7029 "Il y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
7031 #: toplev.c:3757
7032 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
7033 msgstr "  Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
7035 #: toplev.c:3812
7036 #, c-format
7037 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
7038 msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
7040 #: toplev.c:3874 config/rs6000/rs6000.c:922
7041 #, c-format
7042 msgid "invalid option `%s'"
7043 msgstr "option invalide « %s »"
7045 #: toplev.c:3889
7046 #, c-format
7047 msgid ""
7048 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7049 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
7050 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
7051 msgstr ""
7052 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7053 "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
7054 "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
7056 #: toplev.c:3896
7057 #, c-format
7058 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7059 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7061 #: toplev.c:3948
7062 msgid "options passed: "
7063 msgstr "options passées: "
7065 #: toplev.c:3977
7066 msgid "options enabled: "
7067 msgstr "options autorisées: "
7069 #: toplev.c:4035 java/jcf-write.c:3424
7070 #, c-format
7071 msgid "can't open %s for writing: %m"
7072 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
7074 #: toplev.c:4118 config/sh/sh.c:7019
7075 msgid "created and used with different settings of -fpic"
7076 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
7078 #: toplev.c:4120 config/sh/sh.c:7021
7079 msgid "created and used with different settings of -fpie"
7080 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie"
7082 #: toplev.c:4171 config/sh/sh.c:7071
7083 #, c-format
7084 msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
7085 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « -m%s »"
7087 #: toplev.c:4174 config/sh/sh.c:7074
7088 msgid "out of memory"
7089 msgstr "mémoire épuisée"
7091 #: toplev.c:4355
7092 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
7093 msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas supportée sur cette machine cible"
7095 #: toplev.c:4359
7096 msgid "this target machine does not have delayed branches"
7097 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
7099 #: toplev.c:4373
7100 #, c-format
7101 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
7102 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
7104 #: toplev.c:4422
7105 #, c-format
7106 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
7107 msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point"
7109 #: toplev.c:4439
7110 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
7111 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
7113 #: toplev.c:4444
7114 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
7115 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
7117 #: toplev.c:4451
7118 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
7119 msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible"
7121 #: toplev.c:4458
7122 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
7123 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible"
7125 #: toplev.c:4464
7126 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
7127 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"
7129 #: toplev.c:4473
7130 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
7131 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
7133 #: toplev.c:4479
7134 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
7135 msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."
7137 #: toplev.c:4581
7138 #, c-format
7139 msgid "error writing to %s: %m"
7140 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
7142 #: toplev.c:4583 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3431
7143 #, c-format
7144 msgid "error closing %s: %m"
7145 msgstr "erreur de fermeture %s: %m"
7147 #: tree-dump.c:692
7148 #, c-format
7149 msgid "could not open dump file `%s'"
7150 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
7152 #: tree-dump.c:763
7153 #, c-format
7154 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
7155 msgstr "option inconnue « %.*s » ignorée dans « -fdump-%s »"
7157 #: tree-inline.c:1016
7158 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
7159 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise alloca (écrasant l'utiliastion de l'attribut always_inline)"
7161 #: tree-inline.c:1029
7162 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
7163 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise setjmp"
7165 #: tree-inline.c:1044
7166 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
7167 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
7169 #: tree-inline.c:1060
7170 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
7171 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise le traitement d'exception setjmp-longjmp"
7173 #: tree-inline.c:1078
7174 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
7175 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient une fonction imbriquée"
7177 #: tree-inline.c:1095
7178 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
7179 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto calculé"
7181 #: tree-inline.c:1105
7182 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
7183 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local"
7185 #: tree-inline.c:1128
7186 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
7187 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
7189 #: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1345
7190 msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
7191 msgstr "%Jl'enlignage de l'appel à « %F »: %s a échoué"
7193 #: tree-optimize.c:190
7194 msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
7195 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » est %u octets"
7197 #: tree-optimize.c:193
7198 msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
7199 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » supérieure à %wd octets"
7201 #: tree.c:3801
7202 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7203 msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
7205 #: tree.c:3856
7206 msgid "function return type cannot be function"
7207 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
7209 #: tree.c:4685
7210 msgid "invalid initializer for bit string"
7211 msgstr "initialisation invalide pour une chaîne de bits"
7213 #: tree.c:4737
7214 #, c-format
7215 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
7216 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
7218 #: tree.c:4750
7219 #, c-format
7220 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
7221 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
7223 #: tree.c:4763
7224 #, c-format
7225 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
7226 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
7228 #: tree.c:4775
7229 #, c-format
7230 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
7231 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
7233 #: varasm.c:434
7234 msgid "%J%D causes a section type conflict"
7235 msgstr "%J%D cause un conflit du type de section"
7237 #: varasm.c:796
7238 msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
7239 msgstr "%Jnom de registre n'est pas spécifié pour « %D »"
7241 #: varasm.c:798
7242 msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
7243 msgstr "%Jnom de registre invalide pour « %D »"
7245 #: varasm.c:800
7246 msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
7247 msgstr "%Jtype de données de « %D » n'est pas applicable pour un registre"
7249 #: varasm.c:803
7250 msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
7251 msgstr "%Jregistre spécifié pour « %D » n'est applicable à un type de données"
7253 #: varasm.c:813
7254 msgid "global register variable has initial value"
7255 msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
7257 #: varasm.c:816
7258 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
7259 msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
7261 #: varasm.c:848
7262 msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
7263 msgstr "%Jnom de registre donné pour une variable non registre « %D »"
7265 #: varasm.c:1380
7266 msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
7267 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
7269 #: varasm.c:1434
7270 msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
7271 msgstr "%Jalignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
7273 #: varasm.c:1480
7274 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
7275 msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implanté"
7277 #: varasm.c:1505
7278 msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
7279 msgstr "%Jrequête d'alignement pour '%D' est plus grand que l'alignement implanté de %d"
7281 #: varasm.c:3789
7282 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7283 msgstr "initialisation d'entier trop compliquée"
7285 #: varasm.c:3794
7286 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7287 msgstr "l'initialisation d'une valeur à virgule flottante n'est pas une constante à virgule flottante"
7289 #: varasm.c:3860
7290 msgid "unknown set constructor type"
7291 msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
7293 #: varasm.c:4079
7294 #, c-format
7295 msgid "invalid initial value for member `%s'"
7296 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre « %s »"
7298 #: varasm.c:4266 varasm.c:4310
7299 msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
7300 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » qui doit être précédée d'une définition"
7302 #: varasm.c:4274
7303 msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
7304 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
7306 #: varasm.c:4308
7307 msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
7308 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » doit être publique"
7310 #: varasm.c:4317
7311 msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
7312 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » n'est pas supportée"
7314 #: varasm.c:4346 varasm.c:4436
7315 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7316 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
7318 #: varasm.c:4439
7319 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
7320 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
7322 #: varasm.c:4468
7323 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
7324 msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
7326 #: varray.c:194
7327 #, c-format
7328 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7329 msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors limite dans %s, à %s:%d"
7331 #: varray.c:204
7332 #, c-format
7333 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
7334 msgstr "sous débordement du tableau virtuele %s dans %s, à %s:%d"
7336 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7337 #: xcoffout.c:173
7338 #, c-format
7339 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7340 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
7343 #. Local variables:
7344 #. mode:c
7345 #. End:
7347 #: diagnostic.def:1
7348 msgid "fatal error: "
7349 msgstr "erreur fatale: "
7351 #: diagnostic.def:2
7352 msgid "internal compiler error: "
7353 msgstr "erreur interne du compilateur: "
7355 #: diagnostic.def:3
7356 msgid "error: "
7357 msgstr "erreur: "
7359 #: diagnostic.def:4
7360 msgid "sorry, unimplemented: "
7361 msgstr "désolé, pas implanté: "
7363 #: diagnostic.def:6
7364 msgid "anachronism: "
7365 msgstr "anachronisme: "
7367 #: diagnostic.def:7
7368 msgid "note: "
7369 msgstr "note: "
7371 #: diagnostic.def:8
7372 msgid "debug: "
7373 msgstr "mise au point: "
7375 #: params.def:53
7376 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
7377 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7379 #: params.def:65
7380 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
7381 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"
7383 #: params.def:75
7384 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
7385 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL"
7387 #: params.def:86
7388 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7389 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
7391 #: params.def:97
7392 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
7393 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis"
7395 #: params.def:107
7396 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
7397 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement"
7399 #: params.def:112
7400 msgid "The size of function body to be considered large"
7401 msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"
7403 #: params.def:116
7404 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
7405 msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)"
7407 #: params.def:120
7408 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
7409 msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)"
7411 #: params.def:127
7412 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
7413 msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE"
7415 #: params.def:132
7416 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
7417 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
7419 #: params.def:144
7420 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
7421 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"
7423 #: params.def:150
7424 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
7425 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle en moyenne"
7427 #: params.def:155
7428 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
7429 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à inclure dans une boucle simple"
7431 #: params.def:160
7432 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
7433 msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle réduite"
7435 #: params.def:165
7436 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
7437 msgstr "Le nombre maxium de passes de réduction d'une boucle simple"
7439 #: params.def:170
7440 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
7441 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite"
7443 #: params.def:175
7444 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
7445 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui a été complètement réduite"
7447 #: params.def:180
7448 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
7449 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle réduite qui tourne une seule fois"
7451 #: params.def:186
7452 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
7453 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement"
7455 #: params.def:191
7456 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
7457 msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple"
7459 #: params.def:196
7460 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
7461 msgstr "Sélectionner la fraction du décompte maximal de répétition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
7463 #: params.def:201
7464 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
7465 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
7467 #: params.def:206
7468 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
7469 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible"
7471 #: params.def:211
7472 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
7473 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible"
7475 #: params.def:216
7476 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
7477 msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)"
7479 #: params.def:220
7480 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
7481 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent)"
7483 #: params.def:225
7484 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
7485 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible"
7487 #: params.def:230
7488 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
7489 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible"
7491 #: params.def:237
7492 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
7493 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
7495 #: params.def:243
7496 msgid "The maximum length of path considered in cse"
7497 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse"
7499 #: params.def:248
7500 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
7501 msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib"
7503 #: params.def:261
7504 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
7505 msgstr "L'expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
7507 #: params.def:267
7508 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
7509 msgstr "La taille minimale du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets."
7511 #: params.def:275
7512 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
7513 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher antérieurement lors d'une recherche d'une recharge équivalente"
7515 #: config/darwin-c.c:75
7516 msgid "too many #pragma options align=reset"
7517 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
7519 #: config/darwin-c.c:95 config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:100
7520 #: config/darwin-c.c:102
7521 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
7522 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
7524 #: config/darwin-c.c:105
7525 msgid "junk at end of '#pragma options'"
7526 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
7528 #: config/darwin-c.c:115
7529 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
7530 msgstr "« #pragma options align={mac68k|power|reset} » mal composé, ignoré"
7532 #: config/darwin-c.c:127
7533 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
7534 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
7536 #: config/darwin-c.c:145
7537 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
7538 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
7540 #: config/darwin-c.c:148
7541 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
7542 msgstr "rebut à la fin de « #pragma unused »"
7544 #: config/darwin.c:1347
7545 msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored"
7546 msgstr "visibilité des attributs internes et protégées n'est pas supportée dans cette configuration; ignoré"
7548 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73
7549 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
7550 msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
7552 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:118 config/rs6000/lynx.h:75
7553 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
7554 msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
7556 #: config/windiss.h:37
7557 msgid "profiler support for WindISS"
7558 msgstr "support du profileur pour WindISS"
7560 #: config/alpha/alpha.c:231
7561 #, c-format
7562 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
7563 msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)"
7565 #: config/alpha/alpha.c:255
7566 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
7567 msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7569 #: config/alpha/alpha.c:266
7570 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
7571 msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7573 #: config/alpha/alpha.c:283
7574 #, c-format
7575 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
7576 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtrap-precision"
7578 #: config/alpha/alpha.c:297
7579 #, c-format
7580 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
7581 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
7583 #: config/alpha/alpha.c:312
7584 #, c-format
7585 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
7586 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
7588 #: config/alpha/alpha.c:324 config/rs6000/rs6000.c:1088
7589 #, c-format
7590 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
7591 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtls-size"
7593 #: config/alpha/alpha.c:343 config/alpha/alpha.c:355
7594 #, c-format
7595 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
7596 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mcpu"
7598 #: config/alpha/alpha.c:362
7599 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
7600 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7602 #: config/alpha/alpha.c:369
7603 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
7604 msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
7606 #: config/alpha/alpha.c:385
7607 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
7608 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
7610 #: config/alpha/alpha.c:390
7611 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
7612 msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
7614 #: config/alpha/alpha.c:394
7615 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
7616 msgstr "long double de 128 bits ne sont pas supporté pour les flottants sur VAX"
7618 #: config/alpha/alpha.c:422
7619 #, c-format
7620 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
7621 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
7623 #: config/alpha/alpha.c:437
7624 #, c-format
7625 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
7626 msgstr "valeur « %s » erronée pour -mmemory-latency"
7628 #: config/alpha/alpha.c:5425
7629 #, c-format
7630 msgid "invalid %%H value"
7631 msgstr "valeur %%H invalide"
7633 #: config/alpha/alpha.c:5446
7634 #, c-format
7635 msgid "invalid %%J value"
7636 msgstr "valeur %%J invalide"
7638 #: config/alpha/alpha.c:5462 config/ia64/ia64.c:4263
7639 #, c-format
7640 msgid "invalid %%r value"
7641 msgstr "valeur %%r invalide"
7643 #: config/alpha/alpha.c:5472 config/rs6000/rs6000.c:9241
7644 #: config/xtensa/xtensa.c:2014
7645 #, c-format
7646 msgid "invalid %%R value"
7647 msgstr "valeur %%R invalide"
7649 #: config/alpha/alpha.c:5478 config/rs6000/rs6000.c:9160
7650 #: config/xtensa/xtensa.c:1981
7651 #, c-format
7652 msgid "invalid %%N value"
7653 msgstr "valeur %%N invalide"
7655 #: config/alpha/alpha.c:5486 config/rs6000/rs6000.c:9188
7656 #, c-format
7657 msgid "invalid %%P value"
7658 msgstr "valeur %%P invalide"
7660 #: config/alpha/alpha.c:5494
7661 #, c-format
7662 msgid "invalid %%h value"
7663 msgstr "valeur %%h invalide"
7665 #: config/alpha/alpha.c:5502 config/xtensa/xtensa.c:2007
7666 #, c-format
7667 msgid "invalid %%L value"
7668 msgstr "valeur %%L invalide"
7670 #: config/alpha/alpha.c:5541 config/rs6000/rs6000.c:9142
7671 #, c-format
7672 msgid "invalid %%m value"
7673 msgstr "valeur %%m invalide"
7675 #: config/alpha/alpha.c:5549 config/rs6000/rs6000.c:9150
7676 #, c-format
7677 msgid "invalid %%M value"
7678 msgstr "valeur %%M invalide"
7680 #: config/alpha/alpha.c:5593
7681 #, c-format
7682 msgid "invalid %%U value"
7683 msgstr "valeur %%U invalide"
7685 #: config/alpha/alpha.c:5605 config/alpha/alpha.c:5619
7686 #: config/rs6000/rs6000.c:9249
7687 #, c-format
7688 msgid "invalid %%s value"
7689 msgstr "valeur %%s invalide"
7691 #: config/alpha/alpha.c:5642
7692 #, c-format
7693 msgid "invalid %%C value"
7694 msgstr "valeur %%C invalide"
7696 #: config/alpha/alpha.c:5679 config/rs6000/rs6000.c:8979
7697 #: config/rs6000/rs6000.c:8999
7698 #, c-format
7699 msgid "invalid %%E value"
7700 msgstr "valeur %%E invalide"
7702 #: config/alpha/alpha.c:5704 config/alpha/alpha.c:5752
7703 msgid "unknown relocation unspec"
7704 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
7706 #: config/alpha/alpha.c:5713 config/rs6000/rs6000.c:9562
7707 #, c-format
7708 msgid "invalid %%xn code"
7709 msgstr "valeur %%xn invalide"
7711 #: config/alpha/alpha.c:6657 config/alpha/alpha.c:6660 config/s390/s390.c:6575
7712 #: config/s390/s390.c:6578
7713 msgid "bad builtin fcode"
7714 msgstr "construit interne erroné de fcode"
7716 #. Macro to define tables used to set the flags.
7717 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7718 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7719 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7720 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7721 #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:327 config/i386/i386.h:329
7722 #: config/i386/i386.h:331 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:124
7723 #: config/sparc/sparc.h:543 config/sparc/sparc.h:548
7724 msgid "Use hardware fp"
7725 msgstr "Utiliser le FP matériel"
7727 #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:328 config/i386/i386.h:330
7728 #: config/sparc/sparc.h:545 config/sparc/sparc.h:550
7729 msgid "Do not use hardware fp"
7730 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
7732 #: config/alpha/alpha.h:295
7733 msgid "Use fp registers"
7734 msgstr "Utiliser les registres FP"
7736 #: config/alpha/alpha.h:297
7737 msgid "Do not use fp registers"
7738 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
7740 #: config/alpha/alpha.h:298
7741 msgid "Do not assume GAS"
7742 msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"
7744 #: config/alpha/alpha.h:299
7745 msgid "Assume GAS"
7746 msgstr "Présumer la présence de GAS"
7748 #: config/alpha/alpha.h:301
7749 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
7750 msgstr "Requête des routine de la bibliothèque mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
7752 #: config/alpha/alpha.h:303
7753 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
7754 msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
7756 #: config/alpha/alpha.h:305
7757 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
7758 msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
7760 #: config/alpha/alpha.h:307
7761 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
7762 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
7764 #: config/alpha/alpha.h:308
7765 msgid "Use VAX fp"
7766 msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
7768 #: config/alpha/alpha.h:309
7769 msgid "Do not use VAX fp"
7770 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
7772 #: config/alpha/alpha.h:310
7773 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
7774 msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
7776 #: config/alpha/alpha.h:313
7777 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
7778 msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
7780 #: config/alpha/alpha.h:316
7781 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
7782 msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
7784 #: config/alpha/alpha.h:318
7785 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
7786 msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
7788 #: config/alpha/alpha.h:321
7789 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
7790 msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"
7792 #: config/alpha/alpha.h:324
7793 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
7794 msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
7796 #: config/alpha/alpha.h:326
7797 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
7798 msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
7800 #: config/alpha/alpha.h:328
7801 msgid "Emit direct branches to local functions"
7802 msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"
7804 #: config/alpha/alpha.h:331
7805 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
7806 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread"
7808 #: config/alpha/alpha.h:333
7809 msgid "Use 128-bit long double"
7810 msgstr "Utiliser un long double de 128 bits"
7812 #: config/alpha/alpha.h:335
7813 msgid "Use 64-bit long double"
7814 msgstr "Utiliser un long double de 64 bits"
7816 #. For -mcpu=
7817 #. For -mtune=
7818 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
7819 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
7820 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
7821 #. For -mmemory-latency=
7822 #. For -mtls-size=
7823 #: config/alpha/alpha.h:364
7824 msgid "Use features of and schedule given CPU"
7825 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donné "
7827 #: config/alpha/alpha.h:366
7828 msgid "Schedule given CPU"
7829 msgstr "Ordonnancer le processeur donné"
7831 #: config/alpha/alpha.h:368
7832 msgid "Control the generated fp rounding mode"
7833 msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
7835 #: config/alpha/alpha.h:370
7836 msgid "Control the IEEE trap mode"
7837 msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
7839 #: config/alpha/alpha.h:372
7840 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
7841 msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
7843 #: config/alpha/alpha.h:374
7844 msgid "Tune expected memory latency"
7845 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
7847 #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:267 config/rs6000/sysv4.h:90
7848 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
7849 msgstr "Spécifier la taille de bit des décalages immédiats TLS"
7851 #: config/arc/arc.c:147
7852 #, c-format
7853 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
7854 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
7856 #: config/arc/arc.c:369
7857 #, c-format
7858 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
7859 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
7861 #: config/arc/arc.c:376
7862 #, c-format
7863 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
7864 msgstr "l'argument de l'attribut « %s » n'est pas «ilink1» ou «ilink2 »"
7866 #: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2352
7867 #, c-format
7868 msgid "invalid operand to %%R code"
7869 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
7871 #: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2375
7872 #, c-format
7873 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
7874 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
7876 #: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2446
7877 #, c-format
7878 msgid "invalid operand to %%U code"
7879 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
7881 #: config/arc/arc.c:1780
7882 #, c-format
7883 msgid "invalid operand to %%V code"
7884 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
7886 #. Unknown flag.
7887 #: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2473 config/sparc/sparc.c:7010
7888 msgid "invalid operand output code"
7889 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
7891 #: config/arm/arm.c:520
7892 #, c-format
7893 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
7894 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
7896 #: config/arm/arm.c:530 config/rs6000/rs6000.c:767 config/sparc/sparc.c:424
7897 #, c-format
7898 msgid "bad value (%s) for %s switch"
7899 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
7901 #: config/arm/arm.c:672
7902 msgid "target CPU does not support APCS-32"
7903 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-32"
7905 #: config/arm/arm.c:677
7906 msgid "target CPU does not support APCS-26"
7907 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-26"
7909 #: config/arm/arm.c:683
7910 msgid "target CPU does not support interworking"
7911 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
7913 #: config/arm/arm.c:689
7914 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
7915 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
7917 #: config/arm/arm.c:694
7918 msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
7919 msgstr "les prochaines versions de GCC ne supporteront pas -mapcs-26"
7921 #: config/arm/arm.c:706
7922 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7923 msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7925 #: config/arm/arm.c:709
7926 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7927 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7929 #: config/arm/arm.c:712
7930 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7931 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7933 #: config/arm/arm.c:718
7934 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
7935 msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
7937 #: config/arm/arm.c:724
7938 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
7939 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
7941 #: config/arm/arm.c:732
7942 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
7943 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
7945 #: config/arm/arm.c:735
7946 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
7947 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté.  Ignoré"
7949 #: config/arm/arm.c:743
7950 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
7951 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
7953 #: config/arm/arm.c:751
7954 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
7955 msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
7957 #: config/arm/arm.c:795
7958 #, c-format
7959 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
7960 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
7962 #: config/arm/arm.c:806
7963 msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
7964 msgstr "opeion -mfpe n'est pas supportée par le processeur cible ep9312 - ignoré"
7966 #: config/arm/arm.c:826
7967 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
7968 msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32"
7970 #: config/arm/arm.c:834
7971 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
7972 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
7974 #: config/arm/arm.c:841
7975 #, c-format
7976 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
7977 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
7979 #: config/arm/arm.c:2249 config/arm/arm.c:2267 config/avr/avr.c:4558
7980 #: config/c4x/c4x.c:4447 config/h8300/h8300.c:4260 config/i386/i386.c:1592
7981 #: config/i386/i386.c:1638 config/ip2k/ip2k.c:3169
7982 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1311 config/m68k/m68k.c:345
7983 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1064
7984 #: config/rs6000/rs6000.c:14866 config/sh/sh.c:6873 config/sh/sh.c:6894
7985 #: config/sh/sh.c:6929 config/stormy16/stormy16.c:2073 config/v850/v850.c:2173
7986 #, c-format
7987 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
7988 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
7990 #: config/arm/arm.c:10576
7991 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
7992 msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres"
7994 #. @@@ better error message
7995 #: config/arm/arm.c:11204 config/arm/arm.c:11241
7996 msgid "selector must be an immediate"
7997 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
7999 #. @@@ better error message
8000 #: config/arm/arm.c:11284 config/i386/i386.c:14317 config/i386/i386.c:14351
8001 msgid "mask must be an immediate"
8002 msgstr "masque doit être un immédiat"
8004 #: config/arm/arm.c:11979
8005 msgid "no low registers available for popping high registers"
8006 msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
8008 #: config/arm/arm.c:12229
8009 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8010 msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
8012 #: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241
8013 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
8014 msgstr "%Jvariable initialisé « %D » est marquée dllimport"
8016 #: config/arm/pe.c:179
8017 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
8018 msgstr "%Jvariable statique « %D » est marquée dllimport"
8020 #: config/arm/arm.h:451
8021 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8022 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
8024 #: config/arm/arm.h:454
8025 msgid "Store function names in object code"
8026 msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
8028 #: config/arm/arm.h:458
8029 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
8030 msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
8032 #: config/arm/arm.h:463
8033 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8034 msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
8036 #: config/arm/arm.h:466
8037 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8038 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
8040 #: config/arm/arm.h:469
8041 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
8042 msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
8044 #: config/arm/arm.h:472
8045 msgid "Use library calls to perform FP operations"
8046 msgstr "Utiliser les appels de bibliothèque pour exécuter les opérations FP"
8048 #: config/arm/arm.h:474 config/i960/i960.h:291
8049 msgid "Use hardware floating point instructions"
8050 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
8052 #: config/arm/arm.h:476
8053 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8054 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids fort"
8056 #: config/arm/arm.h:478
8057 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8058 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids faible"
8060 #: config/arm/arm.h:480
8061 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8062 msgstr "Présumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
8064 #: config/arm/arm.h:482
8065 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8066 msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
8068 #: config/arm/arm.h:485
8069 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8070 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
8072 #: config/arm/arm.h:488
8073 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8074 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
8076 #: config/arm/arm.h:491
8077 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8078 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
8080 #: config/arm/arm.h:494
8081 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8082 msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
8084 #: config/arm/arm.h:497
8085 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8086 msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
8088 #: config/arm/arm.h:501
8089 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8090 msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8092 #: config/arm/arm.h:504
8093 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8094 msgstr "Thumb : Générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8096 #: config/arm/arm.h:507
8097 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8098 msgstr "Thumb : Présumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
8100 #: config/arm/arm.h:511
8101 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8102 msgstr "Thumb : Présumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
8104 #: config/arm/arm.h:515
8105 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
8106 msgstr "Cirrus: insérer des NOP pour éviter un combinaison d'instructions invalides"
8108 #: config/arm/arm.h:517
8109 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
8110 msgstr "Cirrus: ne pas briser la combinaison d'instructions invalides avec des NOP"
8112 #: config/arm/arm.h:525
8113 msgid "Specify the name of the target CPU"
8114 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
8116 #: config/arm/arm.h:527
8117 msgid "Specify the name of the target architecture"
8118 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
8120 #: config/arm/arm.h:531
8121 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8122 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
8124 #: config/arm/arm.h:533
8125 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8126 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
8128 #: config/arm/arm.h:535
8129 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8130 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
8132 #: config/arm/pe.h:65
8133 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8134 msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
8136 #: config/avr/avr.c:514
8137 #, c-format
8138 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8139 msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
8141 #: config/avr/avr.c:1101
8142 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8143 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
8145 #: config/avr/avr.c:1109
8146 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
8147 msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"
8149 #: config/avr/avr.c:1122
8150 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
8151 msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"
8153 #: config/avr/avr.c:1744 config/avr/avr.c:2405
8154 msgid "invalid insn:"
8155 msgstr "insn invalide:"
8157 #: config/avr/avr.c:1778 config/avr/avr.c:1861 config/avr/avr.c:1910
8158 #: config/avr/avr.c:1919 config/avr/avr.c:2014 config/avr/avr.c:2183
8159 #: config/avr/avr.c:2439 config/avr/avr.c:2547
8160 msgid "incorrect insn:"
8161 msgstr "insn incoorect:"
8163 #: config/avr/avr.c:1938 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2254
8164 #: config/avr/avr.c:2591
8165 msgid "unknown move insn:"
8166 msgstr "insn de déplacement inconnu:"
8168 #: config/avr/avr.c:2814
8169 msgid "bad shift insn:"
8170 msgstr "décalage insn erroné:"
8172 #: config/avr/avr.c:2927 config/avr/avr.c:3348 config/avr/avr.c:3719
8173 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
8174 msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"
8176 #: config/avr/avr.c:4532 config/ip2k/ip2k.c:3144
8177 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8178 msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
8180 #: config/avr/avr.c:4626
8181 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8182 msgstr "seuls les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .noinit"
8184 #: config/avr/avr.c:4640
8185 #, c-format
8186 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
8187 msgstr "MCU « %s » est supporté pour l'assembleur seulement"
8189 #: config/avr/avr.h:73
8190 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8191 msgstr "Présumer que les int sont des entiers de 8 bits"
8193 #: config/avr/avr.h:75
8194 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8195 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
8197 #: config/avr/avr.h:77
8198 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8199 msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
8201 #: config/avr/avr.h:79
8202 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8203 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
8205 #: config/avr/avr.h:81
8206 msgid "Do not generate tablejump insns"
8207 msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
8209 #: config/avr/avr.h:83
8210 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8211 msgstr "Utiliser rjpm/rcall (étendue limitée) sur des périphériques >8K"
8213 #: config/avr/avr.h:85
8214 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8215 msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
8217 #: config/avr/avr.h:102
8218 msgid "Specify the initial stack address"
8219 msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
8221 #: config/avr/avr.h:103
8222 msgid "Specify the MCU name"
8223 msgstr "Spécifier le nom du MCU"
8225 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8226 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8227 #. produce better code if this is defined.  This macro controls the
8228 #. order that induction variables are combined.  This macro is
8229 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8230 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8231 #. addresses.  Thus sorting to put the smallest address first allows
8232 #. the most combinations to be found.
8233 #: config/avr/avr.h:2268
8234 msgid "trampolines not supported"
8235 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
8237 #: config/c4x/c4x-c.c:71
8238 #, c-format
8239 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8240 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
8242 #: config/c4x/c4x-c.c:74
8243 #, c-format
8244 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8245 msgstr "nom de fonction manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8247 #: config/c4x/c4x-c.c:79
8248 #, c-format
8249 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8250 msgstr "«#pragma %s» mal composé - ignoré"
8252 #: config/c4x/c4x-c.c:81
8253 #, c-format
8254 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8255 msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8257 #: config/c4x/c4x-c.c:86
8258 #, c-format
8259 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8260 msgstr "«)» manquante pour «#pragma %s» - ignoré"
8262 #: config/c4x/c4x-c.c:89
8263 #, c-format
8264 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8265 msgstr "rebut à la fin de «#pragma %s'"
8267 #: config/c4x/c4x.c:300
8268 #, c-format
8269 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8270 msgstr "version de processeur %d inconnue, 40 est utilisé.\n"
8272 #: config/c4x/c4x.c:850
8273 #, c-format
8274 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8275 msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
8277 #: config/c4x/c4x.c:1571
8278 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8279 msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse"
8281 #: config/c4x/c4x.c:1709
8282 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8283 msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"
8285 #: config/c4x/c4x.c:1844
8286 #, c-format
8287 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8288 msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"
8290 #: config/c4x/c4x.c:1850
8291 #, c-format
8292 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8293 msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"
8295 #: config/c4x/c4x.c:1891
8296 #, c-format
8297 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8298 msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"
8300 #: config/c4x/c4x.c:1986
8301 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8302 msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case"
8304 #: config/c4x/c4x.c:2027
8305 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8306 msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée"
8308 #: config/c4x/c4x.c:2049
8309 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8310 msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée"
8312 #: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124
8313 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8314 msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case"
8316 #: config/c4x/c4x.c:2375
8317 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8318 msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ"
8320 #: config/c4x/c4x.c:3292 config/c4x/c4x.c:3310
8321 msgid "mode not QImode"
8322 msgstr "mode n'est pas QImode"
8324 #: config/c4x/c4x.c:3380
8325 msgid "invalid indirect memory address"
8326 msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"
8328 #: config/c4x/c4x.c:3469
8329 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8330 msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide"
8332 #: config/c4x/c4x.c:3797
8333 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8334 msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"
8336 #: config/c4x/c4x.c:4216
8337 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8338 msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"
8340 #: config/c4x/c4x.c:4219
8341 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8342 msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide"
8344 #. We could handle these with some difficulty.
8345 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8346 #: config/c4x/c4x.c:4245
8347 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8348 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"
8350 #: config/c4x/c4x.c:4251
8351 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8352 msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"
8354 #: config/c4x/c4x.c:4262
8355 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8356 msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"
8358 #: config/c4x/c4x.c:4472
8359 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8360 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n"
8362 #. ??? HACK.  We shouldn't have flag_inline_trees at all.
8363 #. Name of the c4x assembler.
8364 #. Name of the c4x linker.
8365 #. Define assembler options.
8366 #. Define linker options.
8367 #. Specify the end file to link with.
8368 #. Target compilation option flags.
8369 #. Small memory model.
8370 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8371 #. Fast fixing of floats.
8372 #. Allow use of RPTS.
8373 #. Emit C3x code.
8374 #. Be compatible with TI assembler.
8375 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8376 #. Pass arguments on stack.
8377 #. Enable features under development.
8378 #. Enable repeat block.
8379 #. Use BK as general register.
8380 #. Use decrement and branch for C3x.
8381 #. Enable debugging of GCC.
8382 #. Force constants into registers.
8383 #. Allow unsigned loop counters.
8384 #. Force op0 and op1 to be same.
8385 #. Save all 40 bits for floats.
8386 #. Allow parallel insns.
8387 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8388 #. Assume mem refs possibly aliased.
8389 #. Emit C30 code.
8390 #. Emit C31 code.
8391 #. Emit C32 code.
8392 #. Emit C33 code.
8393 #. Emit C40 code.
8394 #. Emit C44 code.
8395 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8397 #. Macro to define tables used to set the flags.
8398 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8399 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8400 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8401 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8402 #: config/c4x/c4x.h:168
8403 msgid "Small memory model"
8404 msgstr "Modèle de mémoire petite"
8406 #: config/c4x/c4x.h:170
8407 msgid "Big memory model"
8408 msgstr "Modèle de mémoire grande"
8410 #: config/c4x/c4x.h:172
8411 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8412 msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8414 #: config/c4x/c4x.h:174
8415 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8416 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8418 #: config/c4x/c4x.h:176
8419 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8420 msgstr "Utiliser le mode rapide mais approximatif de conversion de flottant à entier"
8422 #: config/c4x/c4x.h:178
8423 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
8424 msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottant à entier"
8426 #: config/c4x/c4x.h:180
8427 msgid "Enable use of RTPS instruction"
8428 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
8430 #: config/c4x/c4x.h:182
8431 msgid "Disable use of RTPS instruction"
8432 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
8434 #: config/c4x/c4x.h:184
8435 msgid "Enable use of RTPB instruction"
8436 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
8438 #: config/c4x/c4x.h:186
8439 msgid "Disable use of RTPB instruction"
8440 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
8442 #: config/c4x/c4x.h:188
8443 msgid "Generate code for C30 CPU"
8444 msgstr "Générer du code pour processeur C30"
8446 #: config/c4x/c4x.h:190
8447 msgid "Generate code for C31 CPU"
8448 msgstr "Générer du code pour processeur C31"
8450 #: config/c4x/c4x.h:192
8451 msgid "Generate code for C32 CPU"
8452 msgstr "Générer du code pour processeur C32"
8454 #: config/c4x/c4x.h:194
8455 msgid "Generate code for C33 CPU"
8456 msgstr "Générer du code pour processeur C33"
8458 #: config/c4x/c4x.h:196
8459 msgid "Generate code for C40 CPU"
8460 msgstr "Générer du code pour processeur C40"
8462 #: config/c4x/c4x.h:198
8463 msgid "Generate code for C44 CPU"
8464 msgstr "Générer du code pour processeur C44"
8466 #: config/c4x/c4x.h:200
8467 msgid "Emit code compatible with TI tools"
8468 msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
8470 #: config/c4x/c4x.h:202
8471 msgid "Emit code to use GAS extensions"
8472 msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
8474 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
8475 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
8476 msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
8478 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
8479 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
8480 msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
8482 #: config/c4x/c4x.h:212
8483 msgid "Pass arguments on the stack"
8484 msgstr "Passer les arguments sur la pile"
8486 #: config/c4x/c4x.h:214
8487 msgid "Pass arguments in registers"
8488 msgstr "Passer les arguments par les registres"
8490 #: config/c4x/c4x.h:216
8491 msgid "Enable new features under development"
8492 msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
8494 #: config/c4x/c4x.h:218
8495 msgid "Disable new features under development"
8496 msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
8498 #: config/c4x/c4x.h:220
8499 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
8500 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
8502 #: config/c4x/c4x.h:222
8503 msgid "Do not allocate BK register"
8504 msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
8506 #: config/c4x/c4x.h:224
8507 msgid "Enable use of DB instruction"
8508 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
8510 #: config/c4x/c4x.h:226
8511 msgid "Disable use of DB instruction"
8512 msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
8514 #: config/c4x/c4x.h:228
8515 msgid "Enable debugging"
8516 msgstr "Permettre la mise au point"
8518 #: config/c4x/c4x.h:230
8519 msgid "Disable debugging"
8520 msgstr "Désactiver la mise au point"
8522 #: config/c4x/c4x.h:232
8523 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
8524 msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
8526 #: config/c4x/c4x.h:234
8527 msgid "Don't force constants into registers"
8528 msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
8530 #: config/c4x/c4x.h:236
8531 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
8532 msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
8534 #: config/c4x/c4x.h:238
8535 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
8536 msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
8538 #: config/c4x/c4x.h:240
8539 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8540 msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itérations pour RPTB/DB"
8542 #: config/c4x/c4x.h:242
8543 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8544 msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
8546 #: config/c4x/c4x.h:244
8547 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
8548 msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
8550 #: config/c4x/c4x.h:246
8551 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
8552 msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
8554 #: config/c4x/c4x.h:248
8555 msgid "Enable parallel instructions"
8556 msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
8558 #: config/c4x/c4x.h:250
8559 msgid "Disable parallel instructions"
8560 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
8562 #: config/c4x/c4x.h:252
8563 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8564 msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
8566 #: config/c4x/c4x.h:254
8567 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8568 msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
8570 #: config/c4x/c4x.h:256
8571 msgid "Assume that pointers may be aliased"
8572 msgstr "Présumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
8574 #: config/c4x/c4x.h:258
8575 msgid "Assume that pointers not aliased"
8576 msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
8578 #: config/c4x/c4x.h:331
8579 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
8580 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
8582 #: config/c4x/c4x.h:333
8583 msgid "Select CPU to generate code for"
8584 msgstr "Sélectionner le processeur pour lequel le code doit être généré"
8586 #: config/cris/cris.c:604
8587 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
8588 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
8590 #: config/cris/cris.c:618
8591 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
8592 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
8594 #: config/cris/cris.c:911
8595 #, c-format
8596 msgid "stackframe too big: %d bytes"
8597 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
8599 #: config/cris/cris.c:1222
8600 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
8601 msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue"
8603 #: config/cris/cris.c:1232
8604 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
8605 msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour « __builtin_eh_return »"
8607 #: config/cris/cris.c:1308
8608 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
8609 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
8611 #: config/cris/cris.c:1321
8612 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
8613 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « v »"
8615 #: config/cris/cris.c:1331
8616 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
8617 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « P »"
8619 #: config/cris/cris.c:1338
8620 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
8621 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
8623 #: config/cris/cris.c:1377
8624 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
8625 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
8627 #: config/cris/cris.c:1425 config/cris/cris.c:1455
8628 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
8629 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
8631 #: config/cris/cris.c:1431
8632 msgid "bad register"
8633 msgstr "registre erroné"
8635 #: config/cris/cris.c:1469
8636 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
8637 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
8639 #: config/cris/cris.c:1486
8640 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
8641 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
8643 #: config/cris/cris.c:1511
8644 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
8645 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
8647 #: config/cris/cris.c:1519
8648 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
8649 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
8651 #: config/cris/cris.c:1533
8652 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
8653 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
8655 #: config/cris/cris.c:1542
8656 msgid "invalid operand modifier letter"
8657 msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre"
8659 #: config/cris/cris.c:1550
8660 #, c-format
8661 msgid "internal error: bad register: %d"
8662 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
8664 #: config/cris/cris.c:1598
8665 msgid "unexpected multiplicative operand"
8666 msgstr "opérande multiplicative inattendue"
8668 #: config/cris/cris.c:1618
8669 msgid "unexpected operand"
8670 msgstr "opérande inattendue"
8672 #: config/cris/cris.c:1651 config/cris/cris.c:1661
8673 msgid "unrecognized address"
8674 msgstr "adresse non reconnue"
8676 #: config/cris/cris.c:2011
8677 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
8678 msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"
8680 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
8681 #: config/cris/cris.c:2404
8682 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
8683 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
8685 #: config/cris/cris.c:2481 config/cris/cris.c:2543
8686 msgid "unrecognized supposed constant"
8687 msgstr "supposée constante non reconnue"
8689 #: config/cris/cris.c:2588
8690 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
8691 msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"
8693 #: config/cris/cris.c:2607
8694 #, c-format
8695 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
8696 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
8698 #: config/cris/cris.c:2635
8699 #, c-format
8700 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
8701 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
8703 #: config/cris/cris.c:2671
8704 #, c-format
8705 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
8706 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
8708 #: config/cris/cris.c:2689
8709 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
8710 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration"
8712 #: config/cris/cris.c:2705
8713 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
8714 msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux"
8716 #: config/cris/cris.c:2960 config/cris/cris.c:3005
8717 msgid "unexpected side-effects in address"
8718 msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"
8720 #. Labels are never marked as global symbols.
8721 #: config/cris/cris.c:3100 config/cris/cris.c:3131
8722 msgid "unexpected PIC symbol"
8723 msgstr "symbole PIC inattendue"
8725 #: config/cris/cris.c:3104
8726 msgid "PIC register isn't set up"
8727 msgstr "le registre n'est pas initialisé"
8729 #: config/cris/cris.c:3117 config/cris/cris.c:3200
8730 msgid "unexpected address expression"
8731 msgstr "expression d'adresse inattendue"
8733 #: config/cris/cris.c:3135
8734 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
8735 msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
8737 #: config/cris/cris.c:3144
8738 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
8739 msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"
8741 #: config/cris/aout.h:108
8742 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
8743 msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux"
8745 #: config/cris/aout.h:115
8746 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
8747 msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme"
8749 #: config/cris/cris.h:362
8750 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8751 msgstr "Travailler autour de l'anomalie dans l'instructions de multiplication"
8753 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
8754 #: config/cris/cris.h:368
8755 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8756 msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"
8758 #: config/cris/cris.h:373
8759 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8760 msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"
8762 #: config/cris/cris.h:377
8763 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8764 msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"
8766 #: config/cris/cris.h:380
8767 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8768 msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"
8770 #: config/cris/cris.h:384
8771 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8772 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"
8774 #: config/cris/cris.h:387
8775 msgid "Do not tune stack alignment"
8776 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
8778 #: config/cris/cris.h:390
8779 msgid "Do not tune writable data alignment"
8780 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"
8782 #: config/cris/cris.h:393
8783 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8784 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"
8786 #: config/cris/cris.h:402
8787 msgid "Align code and data to 32 bits"
8788 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"
8790 #: config/cris/cris.h:415
8791 msgid "Don't align items in code or data"
8792 msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"
8794 #: config/cris/cris.h:418
8795 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8796 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"
8798 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
8799 #: config/cris/cris.h:422
8800 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8801 msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"
8803 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
8804 #: config/cris/cris.h:428
8805 msgid "Override -mbest-lib-options"
8806 msgstr "Écraser -mbest-lib-options"
8808 #: config/cris/cris.h:460
8809 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
8810 msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
8812 #: config/cris/cris.h:462
8813 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
8814 msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
8816 #: config/cris/cris.h:464
8817 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
8818 msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"
8820 #. Node: Profiling
8821 #: config/cris/cris.h:1050
8822 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
8823 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
8825 #: config/cris/linux.h:69
8826 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8827 msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"
8829 #: config/d30v/d30v.c:218
8830 #, c-format
8831 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
8832 msgstr "modes_tieable_p erronée pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
8834 #: config/d30v/d30v.c:2678
8835 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
8836 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_addresse:"
8838 #: config/d30v/d30v.c:2695 config/d30v/d30v.c:2756 config/d30v/d30v.c:2777
8839 #: config/d30v/d30v.c:2795
8840 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
8841 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
8843 #: config/d30v/d30v.c:2863
8844 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
8845 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « f »:"
8847 #: config/d30v/d30v.c:2872
8848 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
8849 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « A »:"
8851 #: config/d30v/d30v.c:2879
8852 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
8853 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « M »:"
8855 #: config/d30v/d30v.c:2933
8856 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
8857 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « F » ou « T »:"
8859 #: config/d30v/d30v.c:2944
8860 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
8861 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
8863 #: config/d30v/d30v.c:2951
8864 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
8865 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « E »:"
8867 #: config/d30v/d30v.c:2969
8868 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
8869 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « R »:"
8871 #: config/d30v/d30v.c:2978 config/d30v/d30v.c:2986
8872 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
8873 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « s »:"
8875 #: config/d30v/d30v.c:3015
8876 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
8877 msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
8879 #: config/d30v/d30v.c:3313
8880 msgid "d30v_emit_comparison"
8881 msgstr "d30v_emit_comparison"
8883 #: config/d30v/d30v.c:3357
8884 msgid "bad call to d30v_move_2words"
8885 msgstr "appel erroné à d30v_move_2words"
8887 #: config/d30v/d30v.h:111
8888 msgid "Enable use of conditional move instructions"
8889 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
8891 #: config/d30v/d30v.h:114
8892 msgid "Disable use of conditional move instructions"
8893 msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
8895 #: config/d30v/d30v.h:117
8896 msgid "Debug argument support in compiler"
8897 msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
8899 #: config/d30v/d30v.h:120
8900 msgid "Debug stack support in compiler"
8901 msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
8903 #: config/d30v/d30v.h:123
8904 msgid "Debug memory address support in compiler"
8905 msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
8907 #: config/d30v/d30v.h:126
8908 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
8909 msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles si possible"
8911 #: config/d30v/d30v.h:129
8912 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
8913 msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles"
8915 #: config/d30v/d30v.h:132 config/d30v/d30v.h:135
8916 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
8917 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
8919 #: config/d30v/d30v.h:138
8920 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
8921 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
8923 #: config/d30v/d30v.h:146
8924 msgid "Change the branch costs within the compiler"
8925 msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
8927 #: config/d30v/d30v.h:149
8928 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
8929 msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
8931 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1463 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1486
8932 msgid "stack size > 32k"
8933 msgstr "taille de la pile > 32k"
8935 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1695
8936 msgid "invalid addressing mode"
8937 msgstr "mode d'adressage invalide"
8939 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1838
8940 msgid "bad register extension code"
8941 msgstr "code d'extension de registre erroné"
8943 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938
8944 msgid "invalid offset in ybase addressing"
8945 msgstr "décalage invalide dans l'adresse ybase"
8947 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941
8948 msgid "invalid register in ybase addressing"
8949 msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"
8951 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116
8952 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
8953 msgstr "opérateur de décalage invalide dans emit_1600_core_shift"
8955 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2406
8956 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
8957 msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"
8959 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2478
8960 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
8961 msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"
8963 #. Macro to define tables used to set the flags.
8964 #. This is a list in braces of pairs in braces,
8965 #. each pair being { "NAME", VALUE }
8966 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8967 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8968 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
8969 msgid "Pass parameters in registers (default)"
8970 msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"
8972 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
8973 msgid "Don't pass parameters in registers"
8974 msgstr "Ne pas passer les paramètres par les registres"
8976 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
8977 msgid "Generate code for near calls"
8978 msgstr "Générer du code pour les appels proches"
8980 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
8981 msgid "Don't generate code for near calls"
8982 msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
8984 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
8985 msgid "Generate code for near jumps"
8986 msgstr "Générer du code pour les sauts proches"
8988 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
8989 msgid "Don't generate code for near jumps"
8990 msgstr "Ne pas générer du code pour les sauts proches"
8992 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
8993 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
8994 msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"
8996 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
8997 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
8998 msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits"
9000 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
9001 msgid "Generate code for memory map1"
9002 msgstr "Générer du code pour la mémoire map1"
9004 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
9005 msgid "Generate code for memory map2"
9006 msgstr "Générer du code pour la mémoire map2"
9008 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
9009 msgid "Generate code for memory map3"
9010 msgstr "Générer du code pour la mémoire map3"
9012 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
9013 msgid "Generate code for memory map4"
9014 msgstr "Générer du code pour la mémoire map4"
9016 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
9017 msgid "Ouput extra code for initialized data"
9018 msgstr "Produire du code additionnel pour les données initialisées"
9020 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
9021 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
9022 msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"
9024 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
9025 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
9026 msgstr "Produire des informations supplémentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"
9028 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
9029 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
9030 msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"
9032 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
9033 msgid "Specify alternate name for text section"
9034 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section texte"
9036 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
9037 msgid "Specify alternate name for data section"
9038 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section données"
9040 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
9041 msgid "Specify alternate name for bss section"
9042 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"
9044 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
9045 msgid "Specify alternate name for constant section"
9046 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section des constantes"
9048 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
9049 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
9050 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"
9052 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
9053 #. for profiling a function entry.
9054 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1217 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1668
9055 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1673
9056 msgid "profiling not implemented yet"
9057 msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
9059 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
9060 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
9061 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
9062 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1227 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1239
9063 msgid "trampolines not yet implemented"
9064 msgstr "trampolines ne sont pas encore implantées"
9066 #: config/fr30/fr30.c:451
9067 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9068 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
9070 #: config/fr30/fr30.c:475
9071 #, c-format
9072 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
9073 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue"
9075 #: config/fr30/fr30.c:495
9076 #, c-format
9077 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
9078 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue"
9080 #: config/fr30/fr30.c:516
9081 #, c-format
9082 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
9083 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
9085 #: config/fr30/fr30.c:524
9086 #, c-format
9087 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9088 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A"
9090 #: config/fr30/fr30.c:541
9091 #, c-format
9092 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9093 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
9095 #: config/fr30/fr30.c:548
9096 #, c-format
9097 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9098 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
9100 #: config/fr30/fr30.c:565
9101 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9102 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
9104 #: config/fr30/fr30.c:594 config/fr30/fr30.c:603 config/fr30/fr30.c:614
9105 #: config/fr30/fr30.c:627
9106 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9107 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
9109 #: config/fr30/fr30.h:63
9110 msgid "Assume small address space"
9111 msgstr "Présumer un petit espace d'adressage"
9113 #: config/frv/frv.c:392 config/frv/frv.c:410
9114 #, c-format
9115 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9116 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
9118 #: config/frv/frv.c:433
9119 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
9120 msgstr "-fpic et -gdwarf sont incompatibles (-fpic et -g/-gdwarf-2 sont acceptables)"
9122 #: config/frv/frv.c:2397
9123 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9124 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:"
9126 #: config/frv/frv.c:2408
9127 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9128 msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9130 #: config/frv/frv.c:2446 config/frv/frv.c:2456 config/frv/frv.c:2465
9131 #: config/frv/frv.c:2493 config/frv/frv.c:2506 config/frv/frv.c:2510
9132 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9133 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:"
9135 #: config/frv/frv.c:2648
9136 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9137 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double"
9139 #: config/frv/frv.c:2693
9140 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
9141 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:"
9143 #: config/frv/frv.c:2716
9144 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
9145 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « c »:"
9147 #: config/frv/frv.c:2741
9148 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9149 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
9151 #: config/frv/frv.c:2749
9152 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9153 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
9155 #: config/frv/frv.c:2765
9156 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9157 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
9159 #: config/frv/frv.c:2818
9160 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9161 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
9163 #: config/frv/frv.c:2831
9164 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9165 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
9167 #: config/frv/frv.c:2852
9168 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9169 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
9171 #: config/frv/frv.c:2870
9172 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9173 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
9175 #: config/frv/frv.c:2890
9176 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9177 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z"
9179 #: config/frv/frv.c:2918
9180 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9181 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0"
9183 #: config/frv/frv.c:2923
9184 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9185 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
9187 #: config/frv/frv.c:5474
9188 msgid "Bad output_move_single operand"
9189 msgstr "opérande output_move_single erronée"
9191 #: config/frv/frv.c:5601
9192 msgid "Bad output_move_double operand"
9193 msgstr "opérande output_move_double erronée"
9195 #: config/frv/frv.c:5743
9196 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9197 msgstr "opérande output_condmove_single erronée"
9199 #: config/frv/frv.c:8031
9200 msgid "frv_registers_update"
9201 msgstr "frv_registers_update"
9203 #: config/frv/frv.c:8188
9204 msgid "frv_registers_used_p"
9205 msgstr "frv_registers_used_p"
9207 #: config/frv/frv.c:8314
9208 msgid "frv_registers_set_p"
9209 msgstr "frv_registers_set_p"
9211 #: config/frv/frv.c:8910
9212 msgid "accumulator is not a constant integer"
9213 msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"
9215 #: config/frv/frv.c:8915
9216 msgid "accumulator number is out of bounds"
9217 msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite"
9219 #: config/frv/frv.c:8926
9220 #, c-format
9221 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
9222 msgstr "accumulateur inapproprié pour « %s »"
9224 #: config/frv/frv.c:8986
9225 #, c-format
9226 msgid "`%s' expects a constant argument"
9227 msgstr "« %s » attend un argument de constante"
9229 #: config/frv/frv.c:8991
9230 #, c-format
9231 msgid "constant argument out of range for `%s'"
9232 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
9234 #: config/frv/frv.c:9338
9235 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9236 msgstr "fonctions média ne sont pas disponibles à mois que -mmedia soit utilisé"
9238 #: config/frv/frv.c:9350
9239 msgid "this media function is only available on the fr500"
9240 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
9242 #: config/frv/frv.c:9378
9243 msgid "this media function is only available on the fr400"
9244 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
9246 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
9247 #. particular machine description choice.  Every machine description should
9248 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
9250 #. #ifdef MOTOROLA
9251 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
9252 #. #else
9253 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
9254 #. #endif
9255 #: config/frv/frv.h:506
9256 msgid " (frv)"
9257 msgstr " (frv)"
9259 #: config/h8300/h8300.c:288
9260 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9261 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
9263 #: config/h8300/h8300.c:294
9264 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
9265 msgstr "-mm est utilisé sans -mh ou -ms"
9267 #. Macro to define tables used to set the flags.
9268 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9269 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9270 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9271 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9272 #: config/h8300/h8300.h:145
9273 msgid "Generate H8S code"
9274 msgstr "Générer du code H8S"
9276 #: config/h8300/h8300.h:146
9277 msgid "Do not generate H8S code"
9278 msgstr "Ne pas générer du code H8S"
9280 #: config/h8300/h8300.h:147
9281 msgid "Generate H8S/2600 code"
9282 msgstr "Générer du code H8S/S2600"
9284 #: config/h8300/h8300.h:148
9285 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
9286 msgstr "Ne pas générer du code H8S/2600"
9288 #: config/h8300/h8300.h:149
9289 msgid "Make integers 32 bits wide"
9290 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
9292 #: config/h8300/h8300.h:152
9293 msgid "Use registers for argument passing"
9294 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9296 #: config/h8300/h8300.h:154
9297 msgid "Do not use registers for argument passing"
9298 msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9300 #: config/h8300/h8300.h:156
9301 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9302 msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
9304 #: config/h8300/h8300.h:157
9305 msgid "Enable linker relaxing"
9306 msgstr "Activer la rélâche par l'éditeur de liens"
9308 #: config/h8300/h8300.h:158
9309 msgid "Generate H8/300H code"
9310 msgstr "Générer du code H8/300H"
9312 #: config/h8300/h8300.h:159
9313 msgid "Enable the normal mode"
9314 msgstr "Activer le mode normal"
9316 #: config/h8300/h8300.h:160
9317 msgid "Do not generate H8/300H code"
9318 msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
9320 #: config/h8300/h8300.h:161
9321 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9322 msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
9324 #: config/i370/i370-c.c:55
9325 msgid "junk at end of #pragma map"
9326 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
9328 #: config/i370/i370-c.c:61
9329 msgid "malformed #pragma map, ignored"
9330 msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
9332 #: config/i370/i370.c:784
9333 msgid "real name is too long - alias ignored"
9334 msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
9336 #: config/i370/i370.c:789
9337 msgid "alias name is too long - alias ignored"
9338 msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
9340 #: config/i370/i370.c:1060
9341 msgid "internal error--no jump follows compare:"
9342 msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"
9344 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a list in braces
9345 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
9346 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9347 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9348 #: config/i370/i370.h:75
9349 msgid "Generate char instructions"
9350 msgstr "Générer des instructions « char »"
9352 #: config/i370/i370.h:76
9353 msgid "Do not generate char instructions"
9354 msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
9356 #: config/i386/i386.c:1179
9357 #, c-format
9358 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9359 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
9361 #: config/i386/i386.c:1189 config/sparc/sparc.c:387
9362 #, c-format
9363 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9364 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
9366 #: config/i386/i386.c:1204
9367 #, c-format
9368 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9369 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm"
9371 #: config/i386/i386.c:1207
9372 #, c-format
9373 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
9374 msgstr "model de code « %s » n'est pas supporté dans le mode %s bits"
9376 #: config/i386/i386.c:1210
9377 msgid "code model `large' not supported yet"
9378 msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
9380 #: config/i386/i386.c:1212
9381 #, c-format
9382 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9383 msgstr "mode %i bits pas compilé en"
9385 #: config/i386/i386.c:1242 config/i386/i386.c:1254
9386 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
9387 msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
9389 #: config/i386/i386.c:1247 config/iq2000/iq2000.c:1840
9390 #, c-format
9391 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9392 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
9394 #: config/i386/i386.c:1260
9395 #, c-format
9396 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
9397 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
9399 #: config/i386/i386.c:1277
9400 #, c-format
9401 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9402 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
9404 #: config/i386/i386.c:1290
9405 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9406 msgstr "-malign-loops est obsolète, utiliser -falign-loops"
9408 #: config/i386/i386.c:1295 config/i386/i386.c:1308 config/i386/i386.c:1321
9409 #, c-format
9410 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9411 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
9413 #: config/i386/i386.c:1303
9414 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9415 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops"
9417 #: config/i386/i386.c:1316
9418 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9419 msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops"
9421 #: config/i386/i386.c:1354
9422 #, c-format
9423 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9424 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
9426 #: config/i386/i386.c:1366
9427 #, c-format
9428 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9429 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
9431 #: config/i386/i386.c:1378
9432 #, c-format
9433 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
9434 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-dialect"
9436 #: config/i386/i386.c:1407
9437 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9438 msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"
9440 #: config/i386/i386.c:1409
9441 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9442 msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits"
9444 #: config/i386/i386.c:1431 config/i386/i386.c:1442
9445 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9446 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé"
9448 #: config/i386/i386.c:1447
9449 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9450 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé"
9452 #: config/i386/i386.c:1454
9453 #, c-format
9454 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9455 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath"
9457 #: config/i386/i386.c:1602 config/i386/i386.c:1613
9458 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
9459 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
9461 #: config/i386/i386.c:1606 config/i386/i386.c:1662
9462 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
9463 msgstr "les attributs fastcall et regparm ne sont pas compatibles"
9465 #: config/i386/i386.c:1649
9466 #, c-format
9467 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
9468 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
9470 #: config/i386/i386.c:1655
9471 #, c-format
9472 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
9473 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
9475 #: config/i386/i386.c:2621
9476 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
9477 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI "
9479 #: config/i386/i386.c:2637
9480 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
9481 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI "
9483 #: config/i386/i386.c:2865
9484 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
9485 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9487 #: config/i386/i386.c:6840
9488 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9489 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
9491 #: config/i386/i386.c:7098
9492 msgid "extended registers have no high halves"
9493 msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts"
9495 #: config/i386/i386.c:7113
9496 msgid "unsupported operand size for extended register"
9497 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
9499 #: config/i386/i386.c:7428
9500 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9501 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"
9503 #: config/i386/i386.c:7474
9504 #, c-format
9505 msgid "invalid operand code `%c'"
9506 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
9508 #: config/i386/i386.c:7517
9509 msgid "invalid constraints for operand"
9510 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
9512 #: config/i386/i386.c:12031
9513 msgid "unknown insn mode"
9514 msgstr "mode insn inconnu"
9516 #: config/i386/i386.c:14119 config/i386/i386.c:14155
9517 #, c-format
9518 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
9519 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière entre les bornes 0..%i"
9521 #: config/i386/i386.c:14383
9522 msgid "shift must be an immediate"
9523 msgstr "décalage doit être un immédiat"
9525 #: config/i386/i386.c:15406
9526 #, c-format
9527 msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
9528 msgstr "attribut « %s » incompatible ignoré"
9530 #: config/i386/winnt.c:104
9531 msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
9532 msgstr "%Jdéfinition de la fonction « %D » est marquée dllimport"
9534 #: config/i386/winnt.c:112
9535 msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport."
9536 msgstr "%Jdéfinition de la variable « %D » est marquée dllimport"
9538 #: config/i386/winnt.c:132
9539 msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
9540 msgstr "%Jédition de lien externe requise pour le symbole « %D » en raison de l'attribut « %s »"
9542 #: config/i386/winnt.c:149
9543 #, c-format
9544 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
9545 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
9547 #: config/i386/winnt.c:248
9548 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
9549 msgstr "%Jfonction « %D » est définie après un déclaration antérieure en tant que dllimport: attribut ignoré"
9551 #: config/i386/winnt.c:259
9552 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
9553 msgstr "%Jfonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."
9555 #: config/i386/winnt.c:271
9556 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
9557 msgstr "%Jdéfinition d'un membre statique de données « %D » de la classe dllimport"
9559 #: config/i386/winnt.c:330
9560 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
9561 msgstr "%Jédition de lien dll inconsistent pour « %D »: dllexport assumé."
9563 #: config/i386/winnt.c:372
9564 #, c-format
9565 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
9566 msgstr "« %s » déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL"
9568 #: config/i386/winnt.c:381
9569 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
9570 msgstr "%Jéchec dans la redéclation de « %D »: symbol dllimporté manque de liens externes."
9572 #: config/i386/winnt.c:530
9573 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
9574 msgstr "%J« %D » défini localement après avoir été référencé avec lien dllimport."
9576 #: config/i386/winnt.c:533
9577 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
9578 msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."
9580 #: config/i386/winnt.c:702
9581 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
9582 msgstr "%J« %D » cause un conflit du type de section"
9584 #: config/i386/cygming.h:42
9585 msgid "Use the Cygwin interface"
9586 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
9588 #: config/i386/cygming.h:43
9589 msgid "Use the Mingw32 interface"
9590 msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
9592 #: config/i386/cygming.h:44
9593 msgid "Create GUI application"
9594 msgstr "Créer une application de type GUI"
9596 #: config/i386/cygming.h:45
9597 msgid "Don't set Windows defines"
9598 msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
9600 #: config/i386/cygming.h:46
9601 msgid "Set Windows defines"
9602 msgstr "Initialiser les définitions Windows"
9604 #: config/i386/cygming.h:47
9605 msgid "Create console application"
9606 msgstr "Créer une application de type console"
9608 #: config/i386/cygming.h:48
9609 msgid "Generate code for a DLL"
9610 msgstr "Générer le code pour un DLL"
9612 #: config/i386/cygming.h:50
9613 msgid "Ignore dllimport for functions"
9614 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
9616 #: config/i386/cygming.h:52
9617 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9618 msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
9620 #: config/i386/cygming.h:171
9621 #, c-format
9622 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9623 msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
9625 #: config/i386/djgpp.h:191
9626 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9627 msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
9629 #: config/i386/i386-interix.h:256
9630 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
9631 msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"
9633 #. Deprecated.
9634 #. Deprecated.
9635 #. Deprecated.
9636 #. Deprecated.
9637 #. Deprecated.
9638 #. Deprecated.
9639 #. Deprecated.
9640 #. Deprecated.
9641 #: config/i386/i386.h:341
9642 msgid "Alternate calling convention"
9643 msgstr "Convention alternative d'appels"
9645 #: config/i386/i386.h:343 config/m68k/m68k.h:344 config/ns32k/ns32k.h:144
9646 msgid "Use normal calling convention"
9647 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
9649 #: config/i386/i386.h:345
9650 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9651 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
9653 #: config/i386/i386.h:347
9654 msgid "Align doubles on word boundary"
9655 msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
9657 #: config/i386/i386.h:349
9658 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9659 msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
9661 #: config/i386/i386.h:351
9662 msgid "Uninitialized locals in .data"
9663 msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
9665 #: config/i386/i386.h:353 config/m68k/linux.h:35 config/ns32k/ns32k.h:167
9666 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9667 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9669 #: config/i386/i386.h:355 config/ns32k/ns32k.h:169
9670 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9671 msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9673 #: config/i386/i386.h:357
9674 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9675 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
9677 #: config/i386/i386.h:359
9678 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
9679 msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
9681 #: config/i386/i386.h:361
9682 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
9683 msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
9685 #: config/i386/i386.h:363
9686 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9687 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
9689 #: config/i386/i386.h:365
9690 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
9691 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
9693 #: config/i386/i386.h:368
9694 msgid "Enable stack probing"
9695 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
9697 #. undocumented
9698 #. undocumented
9699 #: config/i386/i386.h:373
9700 msgid "Align destination of the string operations"
9701 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
9703 #: config/i386/i386.h:375
9704 msgid "Do not align destination of the string operations"
9705 msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
9707 #: config/i386/i386.h:377
9708 msgid "Inline all known string operations"
9709 msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
9711 #: config/i386/i386.h:379
9712 msgid "Do not inline all known string operations"
9713 msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
9715 #: config/i386/i386.h:381 config/i386/i386.h:385
9716 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9717 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
9719 #: config/i386/i386.h:383 config/i386/i386.h:387
9720 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
9721 msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
9723 #: config/i386/i386.h:389
9724 msgid "Support MMX built-in functions"
9725 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"
9727 #: config/i386/i386.h:391
9728 msgid "Do not support MMX built-in functions"
9729 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"
9731 #: config/i386/i386.h:393
9732 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
9733 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
9735 #: config/i386/i386.h:395
9736 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
9737 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
9739 #: config/i386/i386.h:397
9740 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9741 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
9743 #: config/i386/i386.h:399
9744 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9745 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
9747 #: config/i386/i386.h:401
9748 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9749 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9751 #: config/i386/i386.h:403
9752 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9753 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9755 #: config/i386/i386.h:405
9756 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9757 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
9759 #: config/i386/i386.h:407
9760 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9761 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
9763 #: config/i386/i386.h:409
9764 msgid "sizeof(long double) is 16"
9765 msgstr "sizeof(long double) est 16"
9767 #: config/i386/i386.h:411
9768 msgid "sizeof(long double) is 12"
9769 msgstr "sizeof(long double) est 12"
9771 #: config/i386/i386.h:413
9772 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
9773 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
9775 #: config/i386/i386.h:415
9776 msgid "Generate 32bit i386 code"
9777 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
9779 #: config/i386/i386.h:417
9780 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
9781 msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
9783 #: config/i386/i386.h:419
9784 msgid "Use gcc default bitfield layout"
9785 msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"
9787 #: config/i386/i386.h:421
9788 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
9789 msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
9791 #: config/i386/i386.h:423
9792 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
9793 msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
9795 #: config/i386/i386.h:425
9796 #, c-format
9797 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
9798 msgstr "Utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls"
9800 #: config/i386/i386.h:427
9801 #, c-format
9802 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
9803 msgstr "Ne pas utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls"
9805 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9806 #. command options that have values.  Its definition is an
9807 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9809 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9810 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
9811 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9812 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
9813 #. by appending `-m' to the specified name.
9814 #: config/i386/i386.h:461 config/ia64/ia64.h:269 config/rs6000/rs6000.h:449
9815 #: config/s390/s390.h:146 config/sparc/sparc.h:656
9816 msgid "Schedule code for given CPU"
9817 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"
9819 #: config/i386/i386.h:463
9820 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
9821 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"
9823 #: config/i386/i386.h:465 config/s390/s390.h:148
9824 msgid "Generate code for given CPU"
9825 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
9827 #: config/i386/i386.h:467
9828 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
9829 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers"
9831 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
9832 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9833 #. command options that have values.  Its definition is an
9834 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9836 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9837 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
9838 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9839 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
9840 #. by appending `-m' to the specified name.
9841 #: config/i386/i386.h:469 config/m68k/m68k.h:360
9842 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
9843 msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
9845 #: config/i386/i386.h:471 config/m68k/m68k.h:362
9846 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
9847 msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
9849 #: config/i386/i386.h:473 config/m68k/m68k.h:364
9850 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
9851 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
9853 #: config/i386/i386.h:476
9854 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
9855 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
9857 #: config/i386/i386.h:478
9858 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
9859 msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
9861 #: config/i386/i386.h:480
9862 msgid "Use given x86-64 code model"
9863 msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"
9865 #. Undocumented.
9866 #. Undocumented.
9867 #: config/i386/i386.h:486
9868 msgid "Use given assembler dialect"
9869 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"
9871 #: config/i386/i386.h:488
9872 msgid "Use given thread-local storage dialect"
9873 msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni"
9875 #: config/i386/sco5.h:292
9876 msgid "Generate ELF output"
9877 msgstr "Générer la sortie ELF"
9879 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
9880 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
9881 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
9882 msgid "environment variable DJGPP not defined"
9883 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
9885 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
9886 #, c-format
9887 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
9888 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »"
9890 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
9891 #, c-format
9892 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
9893 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »"
9895 #. Macro to define tables used to set the flags.
9896 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9897 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9898 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9899 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9900 #: config/i860/i860.h:60
9901 msgid "Generate code which uses the FPU"
9902 msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
9904 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
9905 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
9906 msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
9908 #: config/i960/i960-c.c:68
9909 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
9910 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
9912 #: config/i960/i960-c.c:73
9913 msgid "malformed #pragma align - ignored"
9914 msgstr "#pragma align  mal composé - ignoré"
9916 #: config/i960/i960-c.c:111
9917 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
9918 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
9920 #: config/i960/i960.c:134 config/i960/i960.c:144
9921 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
9922 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
9924 #: config/i960/i960.c:139
9925 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
9926 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
9928 #: config/i960/i960.c:154
9929 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
9930 msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
9932 #: config/i960/i960.c:1456 config/m68k/m68k.c:600 config/rs6000/rs6000.c:11597
9933 msgid "stack limit expression is not supported"
9934 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
9936 #. Macro to define tables used to set the flags.
9937 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9938 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9939 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9940 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9941 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
9942 #. am not sure which are real and which aren't.
9943 #: config/i960/i960.h:250
9944 msgid "Generate SA code"
9945 msgstr "Générer du code SA"
9947 #: config/i960/i960.h:253
9948 msgid "Generate SB code"
9949 msgstr "Générer du code SB"
9951 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate SC code")},
9952 #: config/i960/i960.h:258
9953 msgid "Generate KA code"
9954 msgstr "Générer du code KA"
9956 #: config/i960/i960.h:261
9957 msgid "Generate KB code"
9958 msgstr "Générer du code KB"
9960 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate KC code")},
9961 #: config/i960/i960.h:266
9962 msgid "Generate JA code"
9963 msgstr "Générer du code JA"
9965 #: config/i960/i960.h:268
9966 msgid "Generate JD code"
9967 msgstr "Générer du code JD"
9969 #: config/i960/i960.h:271
9970 msgid "Generate JF code"
9971 msgstr "Générer du code JF"
9973 #: config/i960/i960.h:273
9974 msgid "generate RP code"
9975 msgstr "Générer du code RP"
9977 #: config/i960/i960.h:276
9978 msgid "Generate MC code"
9979 msgstr "Générer du code MC"
9981 #: config/i960/i960.h:279
9982 msgid "Generate CA code"
9983 msgstr "Générer du code CA"
9985 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES|                                           TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),       N_("Generate CB code")},                                                  {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                         TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|                        TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),                               N_("Generate CC code")},
9986 #: config/i960/i960.h:289
9987 msgid "Generate CF code"
9988 msgstr "Générer du code CF"
9990 #: config/i960/i960.h:293 config/mips/mips.h:552 config/pa/pa.h:266
9991 msgid "Use software floating point"
9992 msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
9994 #: config/i960/i960.h:295
9995 msgid "Use alternate leaf function entries"
9996 msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
9998 #: config/i960/i960.h:297
9999 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10000 msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10002 #: config/i960/i960.h:299
10003 msgid "Perform tail call optimization"
10004 msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10006 #: config/i960/i960.h:301
10007 msgid "Do not perform tail call optimization"
10008 msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10010 #: config/i960/i960.h:303
10011 msgid "Use complex addressing modes"
10012 msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
10014 #: config/i960/i960.h:305
10015 msgid "Do not use complex addressing modes"
10016 msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
10018 #: config/i960/i960.h:307
10019 msgid "Align code to 8 byte boundary"
10020 msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10022 #: config/i960/i960.h:309
10023 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
10024 msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10026 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                              N_("Force use of prototypes")},                                      {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                         N_("Do not force use of prototypes")},
10027 #: config/i960/i960.h:315 config/i960/i960.h:317
10028 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
10029 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
10031 #: config/i960/i960.h:319
10032 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
10033 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
10035 #: config/i960/i960.h:321 config/i960/i960.h:323
10036 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10037 msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
10039 #: config/i960/i960.h:325
10040 msgid "Do not permit unaligned accesses"
10041 msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
10043 #: config/i960/i960.h:327
10044 msgid "Permit unaligned accesses"
10045 msgstr "Permettre les accès non alignés"
10047 #: config/i960/i960.h:329
10048 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
10049 msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10051 #: config/i960/i960.h:331
10052 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
10053 msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10055 #: config/i960/i960.h:333 config/sparc/freebsd.h:81 config/sparc/linux.h:91
10056 #: config/sparc/linux64.h:106 config/sparc/netbsd-elf.h:215
10057 msgid "Use 64 bit long doubles"
10058 msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
10060 #: config/i960/i960.h:335
10061 msgid "Enable linker relaxation"
10062 msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10064 #: config/i960/i960.h:337
10065 msgid "Do not enable linker relaxation"
10066 msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10068 #: config/ia64/ia64-c.c:52
10069 msgid "malformed #pragma builtin"
10070 msgstr "construit #pragma mal composé"
10072 #: config/ia64/ia64.c:1025 config/m32r/m32r.c:354
10073 #, c-format
10074 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10075 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
10077 #: config/ia64/ia64.c:1037
10078 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
10079 msgstr "%Jun attribut d'adresse de zone de données ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
10081 #: config/ia64/ia64.c:1044
10082 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
10083 msgstr "%Jl'adresse de la zone « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
10085 #: config/ia64/ia64.c:1051
10086 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
10087 msgstr "%Jl'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctiones"
10089 #: config/ia64/ia64.c:4308
10090 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10091 msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
10093 #: config/ia64/ia64.c:4648
10094 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10095 msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
10097 #: config/ia64/ia64.c:4675
10098 #, c-format
10099 msgid "%s-%s is an empty range"
10100 msgstr "%s-%s est une étendue vide"
10102 #: config/ia64/ia64.c:4723
10103 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
10104 msgstr "ne peut optimiser la division en point flottant à la fois pour la latence et le débit"
10106 #: config/ia64/ia64.c:4729
10107 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
10108 msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et le débit"
10110 #: config/ia64/ia64.c:4735
10111 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
10112 msgstr "ne peut optimiser la racine carrée à la fois pour la latence et le débit"
10114 #: config/ia64/ia64.c:4741
10115 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
10116 msgstr "pas encore implanté: racine carrée enligne optimisée pour la latence"
10118 #: config/ia64/ia64.c:4753
10119 #, c-format
10120 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
10121 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-size"
10123 #: config/ia64/ia64.c:4769
10124 #, c-format
10125 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
10126 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="
10128 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10129 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
10130 #. each command option.
10131 #: config/ia64/ia64.h:172
10132 msgid "Generate big endian code"
10133 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
10135 #: config/ia64/ia64.h:174 config/mcore/mcore.h:154
10136 msgid "Generate little endian code"
10137 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
10139 #: config/ia64/ia64.h:176
10140 msgid "Generate code for GNU as"
10141 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
10143 #: config/ia64/ia64.h:178
10144 msgid "Generate code for Intel as"
10145 msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
10147 #: config/ia64/ia64.h:180
10148 msgid "Generate code for GNU ld"
10149 msgstr "Générer du code pour GNU ld"
10151 #: config/ia64/ia64.h:182
10152 msgid "Generate code for Intel ld"
10153 msgstr "Générer du code pour Intel ld"
10155 #: config/ia64/ia64.h:184
10156 msgid "Generate code without GP reg"
10157 msgstr "Générer du code sans registre GP"
10159 #: config/ia64/ia64.h:186
10160 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10161 msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10163 #: config/ia64/ia64.h:188
10164 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10165 msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10167 #: config/ia64/ia64.h:190
10168 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10169 msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
10171 #: config/ia64/ia64.h:192
10172 msgid "Use in/loc/out register names"
10173 msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
10175 #: config/ia64/ia64.h:194
10176 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10177 msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10179 #: config/ia64/ia64.h:196
10180 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10181 msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10183 #: config/ia64/ia64.h:198
10184 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10185 msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
10187 #: config/ia64/ia64.h:200
10188 msgid "Generate self-relocatable code"
10189 msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
10191 #: config/ia64/ia64.h:202
10192 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10193 msgstr "Générer la division enligne en point flottant, optimiser pour la latence"
10195 #: config/ia64/ia64.h:204
10196 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10197 msgstr "Générer la division en point flottant enligne, optimiser pour le débit"
10199 #: config/ia64/ia64.h:206
10200 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10201 msgstr "Générer la division entière enligne, optimiser pour la latence"
10203 #: config/ia64/ia64.h:208
10204 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10205 msgstr "Générer la divisions entière enligne, optimiser pour le débit"
10207 #: config/ia64/ia64.h:210
10208 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10209 msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour la latence"
10211 #: config/ia64/ia64.h:212
10212 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10213 msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour le débit"
10215 #: config/ia64/ia64.h:214
10216 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10217 msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10219 #: config/ia64/ia64.h:216
10220 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10221 msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10223 #: config/ia64/ia64.h:218
10224 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10225 msgstr "Autoriser l'insertion antérieure de stop bits pour un meilleur ordonnancement"
10227 #: config/ia64/ia64.h:220
10228 msgid "Disable earlier placing stop bits"
10229 msgstr "Interdire l'installation antérieure de bits d'arrêt"
10231 #: config/ia64/ia64.h:265
10232 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10233 msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"
10235 #: config/ip2k/ip2k.c:1074
10236 msgid "bad operand"
10237 msgstr "opérande erronée"
10239 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
10240 #, c-format
10241 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10242 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
10244 #: config/iq2000/iq2000.c:1845
10245 #, c-format
10246 msgid "The compiler does not support -march=%s."
10247 msgstr "Le compilateur ne supporte pas -march=%s."
10249 #: config/iq2000/iq2000.c:2232
10250 #, c-format
10251 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
10252 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro."
10254 #: config/iq2000/iq2000.c:3023
10255 #, c-format
10256 msgid "argument `%d' is not a constant"
10257 msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
10259 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2096
10260 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
10261 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
10263 #: config/iq2000/iq2000.c:3469
10264 #, c-format
10265 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
10266 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
10268 #: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5464
10269 #: config/xtensa/xtensa.c:1950
10270 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
10271 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10273 #: config/iq2000/iq2000.c:3547
10274 #, c-format
10275 msgid "invalid %%P operand"
10276 msgstr "opérande %%P invalide"
10278 #: config/iq2000/iq2000.c:3555 config/rs6000/rs6000.c:9178
10279 #, c-format
10280 msgid "invalid %%p value"
10281 msgstr "valeur %%p invalide"
10283 #: config/iq2000/iq2000.c:3619 config/mips/mips.c:5594
10284 #, c-format
10285 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
10286 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
10288 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
10289 msgid "No default crt0.o"
10290 msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
10292 #: config/iq2000/iq2000.h:74
10293 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10294 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
10296 #: config/iq2000/iq2000.h:76
10297 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
10298 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
10300 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:576
10301 msgid "Use ROM instead of RAM"
10302 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
10304 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:578
10305 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
10306 msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
10308 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:580
10309 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
10310 msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
10312 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:582
10313 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
10314 msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
10316 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:744 config/pa/pa.h:310
10317 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
10318 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement"
10320 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:746
10321 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10322 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code"
10324 #: config/m32r/m32r.c:172
10325 #, c-format
10326 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10327 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
10329 #: config/m32r/m32r.c:181
10330 #, c-format
10331 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10332 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
10334 #: config/m32r/m32r.c:188
10335 #, c-format
10336 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10337 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10339 #: config/m32r/m32r.c:2322
10340 #, c-format
10341 msgid "invalid operand to %%s code"
10342 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
10344 #: config/m32r/m32r.c:2329
10345 #, c-format
10346 msgid "invalid operand to %%p code"
10347 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
10349 #: config/m32r/m32r.c:2384
10350 msgid "bad insn for 'A'"
10351 msgstr "insn erroné pour « A »"
10353 #: config/m32r/m32r.c:2431
10354 #, c-format
10355 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10356 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
10358 #: config/m32r/m32r.c:2454
10359 #, c-format
10360 msgid "invalid operand to %%N code"
10361 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
10363 #: config/m32r/m32r.c:2487
10364 msgid "pre-increment address is not a register"
10365 msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10367 #: config/m32r/m32r.c:2494
10368 msgid "pre-decrement address is not a register"
10369 msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
10371 #: config/m32r/m32r.c:2501
10372 msgid "post-increment address is not a register"
10373 msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10375 #: config/m32r/m32r.c:2577 config/m32r/m32r.c:2593
10376 #: config/rs6000/rs6000.c:15063
10377 msgid "bad address"
10378 msgstr "adresse erronée"
10380 #: config/m32r/m32r.c:2598
10381 msgid "lo_sum not of register"
10382 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
10384 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10385 #: config/m32r/m32r.h:284
10386 msgid "Display compile time statistics"
10387 msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
10389 #: config/m32r/m32r.h:286
10390 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10391 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
10393 #: config/m32r/m32r.h:289
10394 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10395 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
10397 #: config/m32r/m32r.h:292
10398 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10399 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
10401 #: config/m32r/m32r.h:313
10402 msgid "Code size: small, medium or large"
10403 msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
10405 #: config/m32r/m32r.h:315
10406 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10407 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
10409 #: config/m32r/m32r.h:317 config/mips/mips.h:752
10410 msgid "Don't call any cache flush functions"
10411 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
10413 #: config/m32r/m32r.h:319 config/mips/mips.h:754
10414 msgid "Specify cache flush function"
10415 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
10417 #: config/m32r/m32r.h:321
10418 msgid "Don't call any cache flush trap"
10419 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de déroutement de vidange de la cache"
10421 #: config/m32r/m32r.h:323
10422 msgid "Specify cache flush trap number"
10423 msgstr "Spécifier la fonction de déroutement de vidange de la cache"
10425 #: config/m68hc11/m68hc11.c:280
10426 #, c-format
10427 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10428 msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
10430 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1344
10431 msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
10432 msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré "
10434 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1350
10435 msgid "`trap' attribute is already used"
10436 msgstr "attribut « trap » est déjà utilisé"
10438 #. !!!! SCz wrong here.
10439 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3323 config/m68hc11/m68hc11.c:3707
10440 msgid "move insn not handled"
10441 msgstr "déplacement insn non traité"
10443 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3555 config/m68hc11/m68hc11.c:3639
10444 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3910
10445 msgid "invalid register in the move instruction"
10446 msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"
10448 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3589
10449 msgid "invalid operand in the instruction"
10450 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
10452 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3884
10453 msgid "invalid register in the instruction"
10454 msgstr "registre invalide dans l'instruction"
10456 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3917
10457 msgid "operand 1 must be a hard register"
10458 msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"
10460 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3931
10461 msgid "invalid rotate insn"
10462 msgstr "rotation invalide insn"
10464 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4355
10465 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10466 msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"
10468 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4692 config/m68hc11/m68hc11.c:4992
10469 msgid "cannot do z-register replacement"
10470 msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"
10472 #: config/m68hc11/m68hc11.c:5055
10473 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10474 msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"
10476 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10477 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10478 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10479 #. identify the default VALUE.
10480 #: config/m68hc11/m68hc11.h:180
10481 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10482 msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
10484 #: config/m68hc11/m68hc11.h:182
10485 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10486 msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
10488 #: config/m68hc11/m68hc11.h:184
10489 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10490 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
10492 #: config/m68hc11/m68hc11.h:186
10493 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10494 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
10496 #: config/m68hc11/m68hc11.h:188
10497 msgid "Min/max instructions allowed"
10498 msgstr "instructions min/max permises"
10500 #: config/m68hc11/m68hc11.h:190
10501 msgid "Min/max instructions not allowed"
10502 msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"
10504 #: config/m68hc11/m68hc11.h:192
10505 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
10506 msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours"
10508 #: config/m68hc11/m68hc11.h:194
10509 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
10510 msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours"
10512 #: config/m68hc11/m68hc11.h:196
10513 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10514 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels"
10516 #: config/m68hc11/m68hc11.h:198
10517 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
10518 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels"
10520 #: config/m68hc11/m68hc11.h:200 config/m68hc11/m68hc11.h:206
10521 msgid "Compile for a 68HC11"
10522 msgstr "Compiler pour un 68HC11"
10524 #: config/m68hc11/m68hc11.h:202 config/m68hc11/m68hc11.h:208
10525 msgid "Compile for a 68HC12"
10526 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
10528 #: config/m68hc11/m68hc11.h:204 config/m68hc11/m68hc11.h:210
10529 msgid "Compile for a 68HCS12"
10530 msgstr "Compiler pour un 68HCS12"
10532 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10533 #. command options that have values.  Its definition is an
10534 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10536 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10537 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10538 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10539 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10540 #. by appending `-m' to the specified name.
10541 #: config/m68hc11/m68hc11.h:224
10542 msgid "Specify the register allocation order"
10543 msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
10545 #: config/m68hc11/m68hc11.h:226
10546 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10547 msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
10549 #: config/m68k/m68k.c:239
10550 #, c-format
10551 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
10552 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
10554 #: config/m68k/m68k.c:250
10555 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
10556 msgstr "-mshared-library-id= spécifié sans -mid-shared-library"
10558 #: config/m68k/m68k.c:253
10559 #, c-format
10560 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
10561 msgstr "-mshared-library-id=%d n'est pas entre 0 et %d"
10563 #: config/m68k/m68k.c:267
10564 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
10565 msgstr "ne peut spécifier à la fois -msep-data et -mid-shared-library"
10567 #: config/m68k/m68k.c:282
10568 #, c-format
10569 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
10570 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
10572 #: config/m68k/m68k.c:293
10573 #, c-format
10574 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
10575 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
10577 #: config/m68k/m68k.c:302
10578 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10579 msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
10581 #. Macro to define tables used to set the flags.
10582 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10583 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10584 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10585 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10586 #: config/m68k/m68k.h:248 config/m68k/m68k.h:250
10587 msgid "Generate code for a 68020"
10588 msgstr "Générer le code pour un 68020"
10590 #: config/m68k/m68k.h:255 config/m68k/m68k.h:258
10591 msgid "Generate code for a 68000"
10592 msgstr "Générer le code pour un 68000"
10594 #: config/m68k/m68k.h:260
10595 msgid "Use the bit-field instructions"
10596 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
10598 #: config/m68k/m68k.h:262
10599 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10600 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
10602 #: config/m68k/m68k.h:264
10603 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
10604 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits"
10606 #: config/m68k/m68k.h:266
10607 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
10608 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits"
10610 #: config/m68k/m68k.h:269
10611 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10612 msgstr "Générer du code avec les appels de bibliothèques pour la virgule flottante"
10614 #: config/m68k/m68k.h:271
10615 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10616 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"
10618 #: config/m68k/m68k.h:274
10619 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10620 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"
10622 #: config/m68k/m68k.h:278
10623 msgid "Generate code for a 68030"
10624 msgstr "Générer du code pour un 68030"
10626 #: config/m68k/m68k.h:281
10627 msgid "Generate code for a 68040"
10628 msgstr "Générer du code pour un 68040"
10630 #: config/m68k/m68k.h:285
10631 msgid "Generate code for a 68060"
10632 msgstr "Générer du code pour un 68060"
10634 #: config/m68k/m68k.h:290
10635 msgid "Generate code for a 520X"
10636 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10638 #: config/m68k/m68k.h:294
10639 msgid "Generate code for a 5206e"
10640 msgstr "Générer du code pour un 5206e"
10642 #: config/m68k/m68k.h:298
10643 msgid "Generate code for a 528x"
10644 msgstr "Générer du code pour un 528x"
10646 #: config/m68k/m68k.h:302
10647 msgid "Generate code for a 5307"
10648 msgstr "Générer du code pour un 5307"
10650 #: config/m68k/m68k.h:306
10651 msgid "Generate code for a 5407"
10652 msgstr "Générer du code pour un 5407"
10654 #: config/m68k/m68k.h:309
10655 msgid "Generate code for a 68851"
10656 msgstr "Générer le code pour un 68851"
10658 #: config/m68k/m68k.h:311
10659 msgid "Do no generate code for a 68851"
10660 msgstr "Ne pas générer de code pour un 68851"
10662 #: config/m68k/m68k.h:314
10663 msgid "Generate code for a 68302"
10664 msgstr "Générer du code pour un 68302"
10666 #: config/m68k/m68k.h:317
10667 msgid "Generate code for a 68332"
10668 msgstr "Générer du code pour un 68332"
10670 #: config/m68k/m68k.h:321
10671 msgid "Generate code for a cpu32"
10672 msgstr "Générer du code pour un cpu32"
10674 #: config/m68k/m68k.h:324
10675 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10676 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"
10678 #: config/m68k/m68k.h:326
10679 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10680 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"
10682 #: config/m68k/m68k.h:328
10683 msgid "Enable separate data segment"
10684 msgstr "Autoriser des segments de données séparés"
10686 #: config/m68k/m68k.h:330
10687 msgid "Disable separate data segment"
10688 msgstr "Désactiver les segments séparés de données"
10690 #: config/m68k/m68k.h:332
10691 msgid "Enable ID based shared library"
10692 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
10694 #: config/m68k/m68k.h:334
10695 msgid "Disable ID based shared library"
10696 msgstr "Interdire les identificateurs de librairies partagées de base"
10698 #: config/m68k/m68k.h:336
10699 msgid "Generate pc-relative code"
10700 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
10702 #: config/m68k/m68k.h:338
10703 msgid "Do not use unaligned memory references"
10704 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"
10706 #: config/m68k/m68k.h:340
10707 msgid "Use unaligned memory references"
10708 msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées"
10710 #: config/m68k/m68k.h:342
10711 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10712 msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant « rtd »"
10714 #: config/m68k/m68k.h:366
10715 msgid "ID of shared library to build"
10716 msgstr "Identification de librairie partagé à construire"
10718 #: config/mcore/mcore.c:2973
10719 #, c-format
10720 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
10721 msgstr "opton invalide « -mstack-increment=%s »"
10723 #: config/mcore/mcore.h:121
10724 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10725 msgstr "Constante enligne si elle peut être dans 2 insn ou moins"
10727 #: config/mcore/mcore.h:123
10728 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10729 msgstr "Constante enligne si elle prend seulement 1 instruction"
10731 #: config/mcore/mcore.h:125
10732 msgid "Set maximum alignment to 4"
10733 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
10735 #: config/mcore/mcore.h:127
10736 msgid "Set maximum alignment to 8"
10737 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
10739 #: config/mcore/mcore.h:131
10740 msgid "Do not use the divide instruction"
10741 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
10743 #: config/mcore/mcore.h:135
10744 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
10745 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
10747 #: config/mcore/mcore.h:137
10748 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10749 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"
10751 #: config/mcore/mcore.h:141
10752 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10753 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
10755 #: config/mcore/mcore.h:143
10756 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
10757 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
10759 #: config/mcore/mcore.h:145
10760 msgid "Emit call graph information"
10761 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
10763 #: config/mcore/mcore.h:149
10764 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10765 msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
10767 #: config/mcore/mcore.h:160
10768 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10769 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
10771 #: config/mcore/mcore.h:173
10772 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
10773 msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
10775 #: config/mips/mips.c:3122 config/xtensa/xtensa.c:1001
10776 #: config/xtensa/xtensa.c:1033 config/xtensa/xtensa.c:1042
10777 msgid "bad test"
10778 msgstr "test erroné"
10780 #: config/mips/mips.c:4600
10781 #, c-format
10782 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
10783 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
10785 #: config/mips/mips.c:4623
10786 #, c-format
10787 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
10788 msgstr "-mips%s en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifie un processeur MIPS%d"
10790 #: config/mips/mips.c:4642
10791 #, c-format
10792 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
10793 msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"
10795 #: config/mips/mips.c:4657
10796 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
10797 msgstr "-mgp64 utilisé avec un processeur de 32 bits"
10799 #: config/mips/mips.c:4659
10800 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
10801 msgstr "-mgp32 utilisé avec un ABI de 64 bits"
10803 #: config/mips/mips.c:4661
10804 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
10805 msgstr "-mgp64 utilisé avec un ABI de 32 bits"
10807 #: config/mips/mips.c:4679 config/mips/mips.c:4681 config/mips/mips.c:4683
10808 #: config/mips/mips.c:4811
10809 #, c-format
10810 msgid "unsupported combination: %s"
10811 msgstr "combinaison non supportée: %s"
10813 #: config/mips/mips.c:4775
10814 msgid "-g is only supported using GNU as,"
10815 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
10817 #: config/mips/mips.c:4777
10818 msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
10819 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé avec -mabi=32,"
10821 #: config/mips/mips.c:4778 config/pa/pa.c:353
10822 msgid "-g option disabled"
10823 msgstr "option -g désactivée"
10825 #: config/mips/mips.c:4806
10826 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
10827 msgstr "activer la génération d'instructions identiques à des branchements mais non supportés par l'architecture"
10829 #: config/mips/mips.c:4823
10830 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
10831 msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
10833 #: config/mips/mips.c:4851
10834 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
10835 msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
10837 #: config/mips/mips.c:4854
10838 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
10839 msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
10841 #: config/mips/mips.c:4886
10842 msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
10843 msgstr "non PIC n64 avec une relocalisation explicite"
10845 #: config/mips/mips.c:5274
10846 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
10847 msgstr "mips_debugger_offset appellé avec un pointeur non stack/frame/arg"
10849 #: config/mips/mips.c:5401
10850 #, c-format
10851 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
10852 msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'assemblage"
10854 #: config/mips/mips.c:5415
10855 #, c-format
10856 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
10857 msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"
10859 #: config/mips/mips.c:5428
10860 #, c-format
10861 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
10862 msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"
10864 #: config/mips/mips.c:5441
10865 #, c-format
10866 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
10867 msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"
10869 #: config/mips/mips.c:5455
10870 #, c-format
10871 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
10872 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
10874 #: config/mips/mips.c:5484
10875 #, c-format
10876 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
10877 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C"
10879 #: config/mips/mips.c:5501
10880 #, c-format
10881 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
10882 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%N"
10884 #: config/mips/mips.c:5510
10885 #, c-format
10886 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
10887 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%F"
10889 #: config/mips/mips.c:5519
10890 #, c-format
10891 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
10892 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%W"
10894 #: config/mips/mips.c:5625
10895 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
10896 msgstr "PRINT_OPERAND, opérande invalide pour la relocalisation"
10898 #: config/mips/mips.c:8310
10899 #, c-format
10900 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
10901 msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à « %s »"
10903 #: config/mips/mips.c:9316
10904 msgid "the cpu name must be lower case"
10905 msgstr "le nom du cpu doit être en minuscules"
10907 #: config/mips/mips.c:9338
10908 #, c-format
10909 msgid "bad value (%s) for %s"
10910 msgstr "valeur (%s) erronée pour %s"
10912 #: config/mips/mips.c:9607
10913 #, c-format
10914 msgid "can't rewind temp file: %m"
10915 msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire: %m"
10917 #: config/mips/mips.c:9611
10918 #, c-format
10919 msgid "can't write to output file: %m"
10920 msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie: %m"
10922 #: config/mips/mips.c:9614
10923 #, c-format
10924 msgid "can't read from temp file: %m"
10925 msgstr "ne peut lire du fichier temporaire: %m"
10927 #: config/mips/mips.c:9617
10928 #, c-format
10929 msgid "can't close temp file: %m"
10930 msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire: %m"
10932 #: config/mips/linux64.h:39
10933 msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
10934 msgstr "Identique à -mabi=32, juste plus complexe"
10936 #. Target CPU builtins.
10937 #. We do this here because __mips is defined below               and so we can't use builtin_define_std.
10938 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines,           which is how they've historically been used.
10939 #. Macros dependent on the C dialect.
10940 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
10941 #. Macro to define tables used to set the flags.
10942 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10943 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10944 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10945 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10946 #: config/mips/mips.h:514
10947 msgid "Use 64-bit int type"
10948 msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
10950 #: config/mips/mips.h:516
10951 msgid "Use 64-bit long type"
10952 msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
10954 #: config/mips/mips.h:518
10955 msgid "Use 32-bit long type"
10956 msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
10958 #: config/mips/mips.h:520
10959 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
10960 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
10962 #: config/mips/mips.h:522
10963 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
10964 msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
10966 #: config/mips/mips.h:524
10967 msgid "Use MIPS as"
10968 msgstr "Utiliser MIPS tel que"
10970 #: config/mips/mips.h:526
10971 msgid "Use GNU as"
10972 msgstr "Utiliser GNU tel que"
10974 #: config/mips/mips.h:528
10975 msgid "Use symbolic register names"
10976 msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
10978 #: config/mips/mips.h:530
10979 msgid "Don't use symbolic register names"
10980 msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
10982 #: config/mips/mips.h:532 config/mips/mips.h:534
10983 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
10984 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"
10986 #: config/mips/mips.h:536 config/mips/mips.h:538
10987 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
10988 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"
10990 #: config/mips/mips.h:540
10991 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
10992 msgstr "Afficher les statistiques de compilation (maintenant ignoré)"
10994 #: config/mips/mips.h:542
10995 msgid "Don't output compiler statistics"
10996 msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
10998 #: config/mips/mips.h:544
10999 msgid "Don't optimize block moves"
11000 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
11002 #: config/mips/mips.h:546
11003 msgid "Optimize block moves"
11004 msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
11006 #: config/mips/mips.h:548
11007 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11008 msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11010 #: config/mips/mips.h:550
11011 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11012 msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11014 #. Macro to define tables used to set the flags.
11015 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11016 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11017 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11018 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11019 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11020 #: config/mips/mips.h:554 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:325
11021 msgid "Use hardware floating point"
11022 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
11024 #: config/mips/mips.h:556
11025 msgid "Use 64-bit FP registers"
11026 msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
11028 #: config/mips/mips.h:558
11029 msgid "Use 32-bit FP registers"
11030 msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
11032 #: config/mips/mips.h:560
11033 msgid "Use 64-bit general registers"
11034 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
11036 #: config/mips/mips.h:562
11037 msgid "Use 32-bit general registers"
11038 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
11040 #: config/mips/mips.h:564
11041 msgid "Use Irix PIC"
11042 msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
11044 #: config/mips/mips.h:566
11045 msgid "Don't use Irix PIC"
11046 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC Irix"
11048 #: config/mips/mips.h:568
11049 msgid "Use indirect calls"
11050 msgstr "Utiliser les appels indirects"
11052 #: config/mips/mips.h:570
11053 msgid "Don't use indirect calls"
11054 msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
11056 #: config/mips/mips.h:572
11057 msgid "Use embedded PIC"
11058 msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
11060 #: config/mips/mips.h:574
11061 msgid "Don't use embedded PIC"
11062 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
11064 #: config/mips/mips.h:584
11065 msgid "Use big-endian byte order"
11066 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
11068 #: config/mips/mips.h:586
11069 msgid "Use little-endian byte order"
11070 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
11072 #: config/mips/mips.h:588
11073 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11074 msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11076 #: config/mips/mips.h:590
11077 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11078 msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11080 #: config/mips/mips.h:592
11081 msgid "Use multiply accumulate"
11082 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
11084 #: config/mips/mips.h:594
11085 msgid "Don't use multiply accumulate"
11086 msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
11088 #: config/mips/mips.h:596
11089 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11090 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11092 #: config/mips/mips.h:598 config/rs6000/rs6000.h:341
11093 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11094 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11096 #: config/mips/mips.h:600
11097 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11098 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
11100 #: config/mips/mips.h:602
11101 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11102 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
11104 #: config/mips/mips.h:604
11105 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11106 msgstr "Contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1"
11108 #: config/mips/mips.h:606
11109 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11110 msgstr "Ne pas contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1"
11112 #: config/mips/mips.h:608
11113 msgid "Trap on integer divide by zero"
11114 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11116 #: config/mips/mips.h:610
11117 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11118 msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11120 #: config/mips/mips.h:612
11121 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11122 msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
11124 #: config/mips/mips.h:614
11125 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11126 msgstr "Ne pas utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
11128 #: config/mips/mips.h:616
11129 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11130 msgstr "Utiliser NewABI-style %reloc() les opérateurs d'assemblage"
11132 #: config/mips/mips.h:618
11133 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
11134 msgstr "Utiliser les macros assembleurs au lieu des opérateurs de relocalisation"
11136 #: config/mips/mips.h:620
11137 msgid "Generate mips16 code"
11138 msgstr "Générer du code mips16"
11140 #: config/mips/mips.h:622
11141 msgid "Generate normal-mode code"
11142 msgstr "Générer du code en mode normal"
11144 #: config/mips/mips.h:624
11145 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11146 msgstr "Enlever les restrictions sur la taille GOT"
11148 #: config/mips/mips.h:626
11149 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
11150 msgstr "Ne pas enlever les restrictions sur la taille GOT"
11152 #: config/mips/mips.h:748
11153 msgid "Specify an ABI"
11154 msgstr "Spécifier une ABI"
11156 #: config/mips/mips.h:750
11157 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11158 msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA"
11160 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11161 #. for profiling a function entry.
11162 #: config/mips/mips.h:2418
11163 msgid "mips16 function profiling"
11164 msgstr "profilage de fonction mips16"
11166 #: config/mmix/mmix.c:207
11167 #, c-format
11168 msgid "-f%s not supported: ignored"
11169 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
11171 #: config/mmix/mmix.c:633
11172 #, c-format
11173 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11174 msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"
11176 #: config/mmix/mmix.c:803
11177 msgid "function_profiler support for MMIX"
11178 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
11180 #: config/mmix/mmix.c:823
11181 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11182 msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre"
11184 #: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668
11185 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11186 msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"
11188 #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686
11189 #, c-format
11190 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11191 msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d"
11193 #: config/mmix/mmix.c:1617
11194 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11195 msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
11197 #: config/mmix/mmix.c:1636
11198 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11199 msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"
11201 #: config/mmix/mmix.c:1646
11202 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11203 msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"
11205 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11206 #: config/mmix/mmix.c:1678
11207 #, c-format
11208 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11209 msgstr "MMIX interne: cas « %c » manquant dans mmix_print_operand"
11211 #. We need the original here.
11212 #: config/mmix/mmix.c:1730
11213 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11214 msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"
11216 #: config/mmix/mmix.c:1787
11217 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11218 msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"
11220 #: config/mmix/mmix.c:1964
11221 #, c-format
11222 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11223 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11225 #: config/mmix/mmix.c:2203
11226 #, c-format
11227 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11228 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11230 #: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741
11231 #, c-format
11232 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11233 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
11235 #: config/mmix/mmix.c:2857
11236 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11237 msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"
11239 #: config/mmix/mmix.c:2864
11240 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11241 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11243 #: config/mmix/mmix.c:2868
11244 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11245 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11247 #: config/mmix/mmix.c:2938
11248 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11249 msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"
11251 #. For these target macros, there is no generic documentation here.  You
11252 #. should read `Using and Porting GCC' for that.  Only comments specific
11253 #. to the MMIX target are here.
11255 #. There are however references to the specific texinfo node (comments
11256 #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss.  Probably
11257 #. the opposite, since we don't have to care about old littering and
11258 #. soon outdated generic comments.
11259 #. Node: Driver
11260 #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
11261 #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
11262 #. stricter operand checking.  Don't warn when expanding insns.
11263 #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
11264 #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
11265 #. Don't do this if linking relocatably, with -r.  For a final link,
11266 #. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably.
11267 #. Put unused option values here.
11268 #: config/mmix/mmix.h:132
11269 msgid "Set start-address of the program"
11270 msgstr "Adress de départ du programme fixée"
11272 #: config/mmix/mmix.h:134
11273 msgid "Set start-address of data"
11274 msgstr "Adresse de départ des données fixée"
11276 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11277 #: config/mmix/mmix.h:198
11278 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11279 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres par registre"
11281 #: config/mmix/mmix.h:201
11282 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11283 msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"
11285 #: config/mmix/mmix.h:203
11286 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11287 msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"
11289 #: config/mmix/mmix.h:205
11290 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11291 msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"
11293 #: config/mmix/mmix.h:208
11294 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11295 msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"
11297 #: config/mmix/mmix.h:211
11298 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11299 msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"
11301 #: config/mmix/mmix.h:215
11302 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11303 msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)"
11305 #: config/mmix/mmix.h:217
11306 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11307 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"
11309 #: config/mmix/mmix.h:219
11310 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11311 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"
11313 #: config/mmix/mmix.h:221
11314 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11315 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris"
11317 #: config/mmix/mmix.h:223
11318 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11319 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements"
11321 #: config/mmix/mmix.h:225
11322 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11323 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux"
11325 #: config/mmix/mmix.h:227
11326 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11327 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux"
11329 #: config/mmix/mmix.h:229
11330 msgid "Generate a single exit point for each function"
11331 msgstr "Générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
11333 #: config/mmix/mmix.h:231
11334 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
11335 msgstr "Ne pas générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
11337 #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71
11338 msgid "Target the AM33 processor"
11339 msgstr "Cible le processeur AM33"
11341 #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75
11342 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11343 msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0"
11345 #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78
11346 msgid "Enable linker relaxations"
11347 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"
11349 #: config/mn10300/mn10300.h:69
11350 msgid "Work around hardware multiply bug"
11351 msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
11353 #: config/mn10300/mn10300.h:70
11354 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11355 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
11357 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125
11358 msgid "Don't use hardware fp"
11359 msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
11361 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11362 msgid "Alternative calling convention"
11363 msgstr "Convention alternative d'appels"
11365 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11366 msgid "Pass some arguments in registers"
11367 msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
11369 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11370 msgid "Pass all arguments on stack"
11371 msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
11373 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11374 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11375 msgstr "Optimiser pour le processeur 32532"
11377 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11378 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11379 msgstr "Optimiser pour le processeur 32332"
11381 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11382 msgid "Optimize for 32032"
11383 msgstr "Optimiser pour le 32022"
11385 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11386 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11387 msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
11389 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11390 msgid "Do not use register sb"
11391 msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
11393 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11394 msgid "Use bit-field instructions"
11395 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
11397 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11398 msgid "Do not use bit-field instructions"
11399 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
11401 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11402 msgid "Generate code for high memory"
11403 msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
11405 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11406 msgid "Generate code for low memory"
11407 msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
11409 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11410 msgid "32381 fpu"
11411 msgstr "FPU 32381"
11413 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11414 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11415 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11417 #: config/ns32k/ns32k.h:164
11418 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11419 msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11421 #: config/ns32k/ns32k.h:165
11422 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11423 msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
11425 #: config/ns32k/ns32k.h:166
11426 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11427 msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
11429 #: config/pa/pa.c:304
11430 #, c-format
11431 msgid ""
11432 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11433 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
11434 msgstr ""
11435 "Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
11436 "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n"
11438 #: config/pa/pa.c:329
11439 #, c-format
11440 msgid ""
11441 "unknown -march= option (%s).\n"
11442 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11443 msgstr ""
11444 "Option inconnue -march= (%s)\n"
11445 "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
11447 #: config/pa/pa.c:342
11448 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11449 msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
11451 #: config/pa/pa.c:347
11452 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11453 msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
11455 #: config/pa/pa.c:352
11456 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11457 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
11459 #: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25
11460 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11461 msgstr "Générer les defines pour les IO d'un serveur"
11463 #: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27
11464 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11465 msgstr "Générer les defines pour les IO d'une station de travail"
11467 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
11468 #. list in braces of target switches with each switch being
11469 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
11470 #. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
11471 #. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
11472 #. translation.
11473 #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
11474 msgid "Generate PA1.1 code"
11475 msgstr "Générer du code PA1.1"
11477 #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
11478 msgid "Generate PA1.0 code"
11479 msgstr "Générer du code PA1.0"
11481 #: config/pa/pa.h:240
11482 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11483 msgstr "Générer du code PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)"
11485 #: config/pa/pa.h:242
11486 msgid "Disable FP regs"
11487 msgstr "Désactiver les registres FP"
11489 #: config/pa/pa.h:244
11490 msgid "Do not disable FP regs"
11491 msgstr "Ne pas désactiver les registres FP"
11493 #: config/pa/pa.h:246
11494 msgid "Disable space regs"
11495 msgstr "Désactiver l'espace registre"
11497 #: config/pa/pa.h:248
11498 msgid "Do not disable space regs"
11499 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
11501 #: config/pa/pa.h:250
11502 msgid "Put jumps in call delay slots"
11503 msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de délais"
11505 #: config/pa/pa.h:252
11506 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
11507 msgstr "Ne pas mettre des sauts dant les fentes de délais"
11509 #: config/pa/pa.h:254
11510 msgid "Disable indexed addressing"
11511 msgstr "désactiver l'adressage indexé"
11513 #: config/pa/pa.h:256
11514 msgid "Do not disable indexed addressing"
11515 msgstr "Ne pas désactiver l'adressage indexé"
11517 #: config/pa/pa.h:258
11518 msgid "Use portable calling conventions"
11519 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"
11521 #: config/pa/pa.h:260
11522 msgid "Do not use portable calling conventions"
11523 msgstr "Ne pas utiliser les conventions d'appel portables"
11525 #: config/pa/pa.h:262
11526 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11527 msgstr "Assumer que le code sera assemblé par GAS"
11529 #: config/pa/pa.h:264
11530 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
11531 msgstr "Ne pas assumer que le code sera assemblé par GAS"
11533 #: config/pa/pa.h:268
11534 msgid "Do not use software floating point"
11535 msgstr "Ne pas utiliser le logiciel pour virgule flottante"
11537 #: config/pa/pa.h:270
11538 msgid "Emit long load/store sequences"
11539 msgstr "Générer des instructions multiples pour chargement/stockage"
11541 #: config/pa/pa.h:272
11542 msgid "Do not emit long load/store sequences"
11543 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
11545 #: config/pa/pa.h:274
11546 msgid "Generate fast indirect calls"
11547 msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects"
11549 #: config/pa/pa.h:276
11550 msgid "Do not generate fast indirect calls"
11551 msgstr "Ne pas générer de directives rapides indirects"
11553 #: config/pa/pa.h:278
11554 msgid "Generate code for huge switch statements"
11555 msgstr "Générer du code pour les grandes déclarations de branchements"
11557 #: config/pa/pa.h:280
11558 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
11559 msgstr "Ne pas générer du code pour les grandes déclarations de branchement"
11561 #: config/pa/pa.h:282
11562 msgid "Always generate long calls"
11563 msgstr "Générer toujours des appels longs"
11565 #: config/pa/pa.h:284
11566 msgid "Generate long calls only when needed"
11567 msgstr "Générer des appels longs lorsque nécessaire"
11569 #: config/pa/pa.h:286
11570 msgid "Enable linker optimizations"
11571 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
11573 #: config/pa/pa.h:312
11574 msgid "Specify architecture for code generation.  Values are 1.0, 1.1, and 2.0.  2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
11575 msgstr "Spécifier l'architecture pour la génération de code. Les valeurs sont 1.0, 1.1 et 2.0. 2.0 requiert gas snapshot 19990413 ou plus récent."
11577 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
11578 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11579 msgstr "Assumer que le code sera lié par GNU ld"
11581 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
11582 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11583 msgstr "Assumer que le code sera lié par HP ld"
11585 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:327
11586 msgid "Do not use hardware floating point"
11587 msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
11589 #. return float result in ac0
11590 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11591 msgid "Return floating point results in ac0"
11592 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
11594 #: config/pdp11/pdp11.h:65
11595 msgid "Return floating point results in memory"
11596 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
11598 #. is 11/40
11599 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11600 msgid "Generate code for an 11/40"
11601 msgstr "Générer du code pour un 11/40"
11603 #. is 11/45
11604 #: config/pdp11/pdp11.h:70
11605 msgid "Generate code for an 11/45"
11606 msgstr "Générer du code pour un 11/45"
11608 #. is 11/10
11609 #: config/pdp11/pdp11.h:73
11610 msgid "Generate code for an 11/10"
11611 msgstr "Générer du code pour un 11/10"
11613 #. use movstrhi for bcopy
11614 #. use 32 bit for int
11615 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
11616 msgid "Use 32 bit int"
11617 msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
11619 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
11620 msgid "Use 16 bit int"
11621 msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
11623 #. use 32 bit for float
11624 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
11625 msgid "Use 32 bit float"
11626 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
11628 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
11629 msgid "Use 64 bit float"
11630 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
11632 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11633 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11634 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11635 #. split instruction and data memory?
11636 #: config/pdp11/pdp11.h:95
11637 msgid "Target has split I&D"
11638 msgstr "Cible a un I&D séparé"
11640 #: config/pdp11/pdp11.h:96
11641 msgid "Target does not have split I&D"
11642 msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
11644 #. UNIX assembler syntax?
11645 #: config/pdp11/pdp11.h:98
11646 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11647 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
11649 #: config/pdp11/pdp11.h:99
11650 msgid "Use DEC assembler syntax"
11651 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
11653 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
11654 msgid "Segmentation Fault (code)"
11655 msgstr "Faute de segmentation (code)"
11657 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
11658 msgid "Out of stack space.\n"
11659 msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
11661 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
11662 #, c-format
11663 msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n"
11664 msgstr "Essayer d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter la limite.\n"
11666 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
11667 msgid "Segmentation Fault"
11668 msgstr "Faute de segmentation"
11670 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
11671 #, c-format
11672 msgid "While setting up signal stack: %m"
11673 msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
11675 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
11676 #, c-format
11677 msgid "While setting up signal handler: %m"
11678 msgstr "Lors de la configuration de la routine de traitement de signal: %m"
11680 #: config/rs6000/host-darwin.c:184
11681 #, c-format
11682 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
11683 msgstr "ne peut défaire la map pch_address_space: %m\n"
11685 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
11687 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
11689 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
11691 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
11692 #. whether or not new function declarations receive a longcall
11693 #. attribute by default.
11694 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
11695 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
11696 msgstr "#pragma longcall mal composé"
11698 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
11699 msgid "missing open paren"
11700 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
11702 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
11703 msgid "missing number"
11704 msgstr "nombre manquant"
11706 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
11707 msgid "missing close paren"
11708 msgstr "parenthèse fermante manquante"
11710 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
11711 msgid "number must be 0 or 1"
11712 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
11714 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
11715 msgid "junk at end of #pragma longcall"
11716 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
11718 #: config/rs6000/rs6000.c:791
11719 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11720 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11722 #: config/rs6000/rs6000.c:798
11723 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11724 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11726 #: config/rs6000/rs6000.c:812
11727 #, c-format
11728 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11729 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
11731 #: config/rs6000/rs6000.c:824
11732 #, c-format
11733 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
11734 msgstr "argument « %s » inconnu de l'option -mtraceback; attendu « full », « partial » ou « none »"
11736 #: config/rs6000/rs6000.c:835
11737 #, c-format
11738 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11739 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
11741 #: config/rs6000/rs6000.c:876
11742 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
11743 msgstr "Les instructions AltiVec et E500 ne peuvent coexister."
11745 #: config/rs6000/rs6000.c:1029
11746 #, c-format
11747 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
11748 msgstr "option -m%s= inconnue spécifiée: « %s »"
11750 #: config/rs6000/rs6000.c:1050
11751 #, c-format
11752 msgid "not configured for ABI: '%s'"
11753 msgstr "pas configuré pour ABI: « %s »"
11755 #: config/rs6000/rs6000.c:1056
11756 #, c-format
11757 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
11758 msgstr "ABI spécifié inconnu: « %s »"
11760 #: config/rs6000/rs6000.c:1070
11761 #, c-format
11762 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
11763 msgstr "option -malign-XXXXX inconnue spécifiée: « %s »"
11765 #: config/rs6000/rs6000.c:3972
11766 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
11767 msgstr "Ne peut retourner la valeur dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser"
11769 #: config/rs6000/rs6000.c:4095
11770 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
11771 msgstr "Ne peut relayer l'argument dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser"
11773 #: config/rs6000/rs6000.c:5599
11774 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
11775 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
11777 #: config/rs6000/rs6000.c:5701 config/rs6000/rs6000.c:6357
11778 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
11779 msgstr "argument 2 doit être un litéral non signé de 5 bits"
11781 #: config/rs6000/rs6000.c:5741
11782 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
11783 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
11785 #: config/rs6000/rs6000.c:5795
11786 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
11787 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
11789 #: config/rs6000/rs6000.c:5956
11790 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
11791 msgstr "argument 3 doit être un litéral non signé de 4 bits"
11793 #: config/rs6000/rs6000.c:6126
11794 #, c-format
11795 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
11796 msgstr "argument de « %s » doit être un litéral non signé de 2 bits"
11798 #: config/rs6000/rs6000.c:6239
11799 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
11800 msgstr "argument de dss doit être un litéral non signé de 2 bits"
11802 #: config/rs6000/rs6000.c:6477
11803 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
11804 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
11806 #: config/rs6000/rs6000.c:6550
11807 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
11808 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
11810 #: config/rs6000/rs6000.c:9008
11811 #, c-format
11812 msgid "invalid %%f value"
11813 msgstr "valeur %%f invalide"
11815 #: config/rs6000/rs6000.c:9017
11816 #, c-format
11817 msgid "invalid %%F value"
11818 msgstr "valeur %%F invalide"
11820 #: config/rs6000/rs6000.c:9026
11821 #, c-format
11822 msgid "invalid %%G value"
11823 msgstr "valeur %%G invalide"
11825 #: config/rs6000/rs6000.c:9061
11826 #, c-format
11827 msgid "invalid %%j code"
11828 msgstr "valeur %%j invalide"
11830 #: config/rs6000/rs6000.c:9071
11831 #, c-format
11832 msgid "invalid %%J code"
11833 msgstr "valeur %%J invalide"
11835 #: config/rs6000/rs6000.c:9081
11836 #, c-format
11837 msgid "invalid %%k value"
11838 msgstr "valeur %%k invalide"
11840 #: config/rs6000/rs6000.c:9101 config/xtensa/xtensa.c:2000
11841 #, c-format
11842 msgid "invalid %%K value"
11843 msgstr "valeur %%K invalide"
11845 #: config/rs6000/rs6000.c:9168
11846 #, c-format
11847 msgid "invalid %%O value"
11848 msgstr "valeur %%O invalide"
11850 #: config/rs6000/rs6000.c:9215
11851 #, c-format
11852 msgid "invalid %%q value"
11853 msgstr "valeur %%q invalide"
11855 #: config/rs6000/rs6000.c:9259
11856 #, c-format
11857 msgid "invalid %%S value"
11858 msgstr "valeur %%S invalide"
11860 #: config/rs6000/rs6000.c:9301
11861 #, c-format
11862 msgid "invalid %%T value"
11863 msgstr "valeur %%T invalide"
11865 #: config/rs6000/rs6000.c:9311
11866 #, c-format
11867 msgid "invalid %%u value"
11868 msgstr "valeur %%u invalide"
11870 #: config/rs6000/rs6000.c:9320 config/xtensa/xtensa.c:1970
11871 #, c-format
11872 msgid "invalid %%v value"
11873 msgstr "valeur %%v invalide"
11875 #: config/rs6000/rs6000.c:13815
11876 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
11877 msgstr "pas de profilage du code de 64 bits pour cet ABI"
11879 #: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32
11880 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
11881 msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
11883 #: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34
11884 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
11885 msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
11887 #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31
11888 #: config/rs6000/aix52.h:31
11889 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
11890 msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
11892 #: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
11893 msgid "Compile for 64-bit pointers"
11894 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
11896 #: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
11897 msgid "Compile for 32-bit pointers"
11898 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
11900 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
11901 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
11902 msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"
11904 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
11905 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
11906 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
11908 #: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
11909 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
11910 msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté"
11912 #: config/rs6000/darwin.h:64
11913 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
11914 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)"
11916 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
11917 #. off.
11918 #: config/rs6000/darwin.h:80
11919 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
11920 msgstr "-mdynamic-no-pic écrase -fpic ou -fPIC"
11922 #. Darwin doesn't support -fpic.
11923 #: config/rs6000/darwin.h:86
11924 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
11925 msgstr "-fpic n'est pas supporté; -fPIC assumé"
11927 #: config/rs6000/linux64.h:96
11928 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
11929 msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64"
11931 #: config/rs6000/linux64.h:206
11932 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
11933 msgstr "Appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"
11935 #: config/rs6000/linux64.h:208
11936 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
11937 msgstr "Ne pas appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"
11939 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
11941 #. Macro to define tables used to set the flags.
11942 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11943 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11944 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11945 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11946 #: config/rs6000/rs6000.h:273
11947 msgid "Use POWER instruction set"
11948 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
11950 #: config/rs6000/rs6000.h:276
11951 msgid "Use POWER2 instruction set"
11952 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
11954 #: config/rs6000/rs6000.h:278
11955 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
11956 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
11958 #: config/rs6000/rs6000.h:281
11959 msgid "Do not use POWER instruction set"
11960 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
11962 #: config/rs6000/rs6000.h:283
11963 msgid "Use PowerPC instruction set"
11964 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
11966 #: config/rs6000/rs6000.h:286
11967 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
11968 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
11970 #: config/rs6000/rs6000.h:288
11971 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
11972 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
11974 #: config/rs6000/rs6000.h:290
11975 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
11976 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'usage général du PowerPC"
11978 #: config/rs6000/rs6000.h:292
11979 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
11980 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
11982 #: config/rs6000/rs6000.h:294
11983 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
11984 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles graphiques du PowerPC"
11986 #: config/rs6000/rs6000.h:296
11987 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
11988 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
11990 #: config/rs6000/rs6000.h:298
11991 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
11992 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
11994 #: config/rs6000/rs6000.h:300
11995 msgid "Use AltiVec instructions"
11996 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
11998 #: config/rs6000/rs6000.h:302
11999 msgid "Do not use AltiVec instructions"
12000 msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"
12002 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12003 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12004 msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12006 #: config/rs6000/rs6000.h:306
12007 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12008 msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12010 #: config/rs6000/rs6000.h:309
12011 msgid "Put everything in the regular TOC"
12012 msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
12014 #: config/rs6000/rs6000.h:311
12015 msgid "Place floating point constants in TOC"
12016 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12018 #: config/rs6000/rs6000.h:313
12019 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12020 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12022 #: config/rs6000/rs6000.h:315
12023 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12024 msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12026 #: config/rs6000/rs6000.h:317
12027 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12028 msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12030 #: config/rs6000/rs6000.h:323
12031 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12032 msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
12034 #: config/rs6000/rs6000.h:329
12035 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12036 msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12038 #: config/rs6000/rs6000.h:331
12039 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12040 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12042 #: config/rs6000/rs6000.h:333
12043 msgid "Generate string instructions for block moves"
12044 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12046 #: config/rs6000/rs6000.h:335
12047 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12048 msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12050 #: config/rs6000/rs6000.h:337
12051 msgid "Generate load/store with update instructions"
12052 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12054 #: config/rs6000/rs6000.h:339
12055 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12056 msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12058 #: config/rs6000/rs6000.h:343
12059 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12060 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12062 #: config/rs6000/rs6000.h:347
12063 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
12064 msgstr "Ne pas ordonnancer le début et la fin de la procédure"
12066 #: config/rs6000/rs6000.h:353
12067 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12068 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"
12070 #: config/rs6000/rs6000.h:355
12071 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12072 msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par défaut sur SVR4)"
12074 #: config/rs6000/rs6000.h:361
12075 msgid "Generate single field mfcr instruction"
12076 msgstr "Générer des instructions à champ simple mfcr"
12078 #: config/rs6000/rs6000.h:363
12079 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
12080 msgstr "Ne pas générer des instructions à champ simple mfcr"
12082 #: config/rs6000/rs6000.h:447 config/sparc/sparc.h:654
12083 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12084 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné"
12086 #: config/rs6000/rs6000.h:450
12087 msgid "Enable debug output"
12088 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
12090 #: config/rs6000/rs6000.h:452
12091 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12092 msgstr "Sélectionner « full », « part » ou « none »"
12094 #: config/rs6000/rs6000.h:453
12095 msgid "Specify ABI to use"
12096 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
12098 #: config/rs6000/rs6000.h:455
12099 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12100 msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"
12102 #: config/rs6000/rs6000.h:457
12103 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12104 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
12106 #: config/rs6000/rs6000.h:459
12107 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
12108 msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les instructions SPE SIMD doivent être générées"
12110 #: config/rs6000/rs6000.h:461
12111 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
12112 msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR"
12114 #: config/rs6000/rs6000.h:463
12115 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12116 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent être générés pour ALtiVec"
12118 #: config/rs6000/rs6000.h:465
12119 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12120 msgstr "Éviter toutes les limites sur les instructions d'appel"
12122 #: config/rs6000/rs6000.h:468
12123 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12124 msgstr "Déterminer laquelle des dépendances entre les insns qui sont considérées coûteuses"
12126 #: config/rs6000/rs6000.h:470
12127 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12128 msgstr "Spécifier lequel schème de post ordonnancement d'insertion de NOP doit être appliqué"
12130 #: config/rs6000/rs6000.h:472
12131 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12132 msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel"
12134 #: config/rs6000/rs6000.h:474
12135 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12136 msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement pour la répartition de fentes insns restreintes"
12138 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12139 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12140 #. this.
12141 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12142 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12143 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
12144 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12145 #. (mrs)
12146 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12147 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
12148 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12149 #. abi's store the return address.
12150 #: config/rs6000/rs6000.h:1923
12151 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12152 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
12154 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12155 msgid "Select ABI calling convention"
12156 msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
12158 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12159 msgid "Select method for sdata handling"
12160 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
12162 #: config/rs6000/sysv4.h:100
12163 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12164 msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"
12166 #: config/rs6000/sysv4.h:102
12167 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12168 msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
12170 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12171 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12172 msgstr "Ne pas présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12174 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12175 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12176 msgstr "Présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12178 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
12179 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12180 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12182 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
12183 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12184 msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12186 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
12187 msgid "Produce little endian code"
12188 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"
12190 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12191 msgid "Produce big endian code"
12192 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"
12194 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
12195 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
12196 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12197 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
12198 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
12199 msgid "no description yet"
12200 msgstr "aucune description encore"
12202 #: config/rs6000/sysv4.h:129
12203 msgid "Use EABI"
12204 msgstr "Utiliser EABI"
12206 #: config/rs6000/sysv4.h:130
12207 msgid "Don't use EABI"
12208 msgstr "Ne pas utiliser EABI"
12210 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12211 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12212 msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"
12214 #: config/rs6000/sysv4.h:135
12215 msgid "Use alternate register names"
12216 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"
12218 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12219 msgid "Don't use alternate register names"
12220 msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"
12222 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12223 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12224 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"
12226 #: config/rs6000/sysv4.h:143
12227 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12228 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"
12230 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12231 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12232 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"
12234 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12235 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12236 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12238 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12239 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12240 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
12242 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12243 msgid "Use the WindISS simulator"
12244 msgstr "Utiliser le simulateur WindISS"
12246 #: config/rs6000/sysv4.h:153
12247 msgid "Generate 64-bit code"
12248 msgstr "Générer du code 64 bits"
12250 #: config/rs6000/sysv4.h:155
12251 msgid "Generate 32-bit code"
12252 msgstr "Générer du code 32 bits"
12254 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12255 #. on a particular target machine.  You can define a macro
12256 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
12257 #. defined, is executed once just after all the command options have
12258 #. been parsed.
12260 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12261 #. get control.
12262 #: config/rs6000/sysv4.h:214
12263 #, c-format
12264 msgid "bad value for -mcall-%s"
12265 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
12267 #: config/rs6000/sysv4.h:230
12268 #, c-format
12269 msgid "bad value for -msdata=%s"
12270 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
12272 #: config/rs6000/sysv4.h:247
12273 #, c-format
12274 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12275 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
12277 #: config/rs6000/sysv4.h:256
12278 #, c-format
12279 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12280 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
12282 #: config/rs6000/sysv4.h:265
12283 #, c-format
12284 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12285 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
12287 #: config/rs6000/sysv4.h:274
12288 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12289 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
12291 #: config/rs6000/sysv4.h:280
12292 #, c-format
12293 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12294 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
12296 #: config/rs6000/sysv4.h:287
12297 #, c-format
12298 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12299 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
12301 #: config/rs6000/sysv4.h:294
12302 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12303 msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
12305 #: config/rs6000/sysv4.h:309
12306 #, c-format
12307 msgid "-m%s not supported in this configuration"
12308 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
12310 #: config/s390/s390.c:926
12311 #, c-format
12312 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
12313 msgstr "Processeur inconnu utilisé dans -march=%s"
12315 #: config/s390/s390.c:945
12316 #, c-format
12317 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
12318 msgstr "Processeur inconnu dans -mtune=%s"
12320 #: config/s390/s390.c:950
12321 #, c-format
12322 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
12323 msgstr "z/mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
12325 #: config/s390/s390.c:952
12326 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
12327 msgstr "ABI 64 bits n'est pas supporté en mode ESA/390"
12329 #: config/s390/s390.c:3336
12330 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12331 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (1)"
12333 #: config/s390/s390.c:3384
12334 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12335 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (2)"
12337 #: config/s390/s390.c:3390
12338 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12339 msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"
12341 #: config/s390/s390.c:3406
12342 msgid "Cannot decompose address."
12343 msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"
12345 #: config/s390/s390.c:3577
12346 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12347 msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"
12349 #: config/s390/s390.c:5304
12350 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12351 msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
12353 #: config/s390/s390.h:126
12354 msgid "Set backchain"
12355 msgstr "Fixer la chaîne arrière"
12357 #: config/s390/s390.h:127
12358 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12359 msgstr "Ne pas fixer la chaîne arrière (plus rapide mais plus difficle à mettre au point)"
12361 #: config/s390/s390.h:128
12362 msgid "Use bras for executable < 64k"
12363 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k"
12365 #: config/s390/s390.h:129
12366 msgid "Don't use bras"
12367 msgstr "Ne pas utiliser bras"
12369 #: config/s390/s390.h:130
12370 msgid "Additional debug prints"
12371 msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12373 #: config/s390/s390.h:131
12374 msgid "Don't print additional debug prints"
12375 msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12377 #: config/s390/s390.h:132
12378 msgid "64 bit ABI"
12379 msgstr "ABI de 64 bits"
12381 #: config/s390/s390.h:133
12382 msgid "31 bit ABI"
12383 msgstr "ABI de 64 bits"
12385 #: config/s390/s390.h:134
12386 msgid "z/Architecture"
12387 msgstr "z/Architecture"
12389 #: config/s390/s390.h:135
12390 msgid "ESA/390 architecture"
12391 msgstr "architecture ESA/390"
12393 #: config/s390/s390.h:136
12394 msgid "mvcle use"
12395 msgstr "mvcle utilisé"
12397 #: config/s390/s390.h:137
12398 msgid "mvc&ex"
12399 msgstr "mvc&ex"
12401 #: config/s390/s390.h:138
12402 msgid "enable tpf OS code"
12403 msgstr "autoriser le code OS tpf"
12405 #: config/s390/s390.h:139
12406 msgid "disable tpf OS code"
12407 msgstr "interdire le code OS tpf"
12409 #: config/s390/s390.h:140
12410 msgid "disable fused multiply/add instructions"
12411 msgstr "interdire les instructions fusionnés de multiplication/addition"
12413 #: config/s390/s390.h:141
12414 msgid "enable fused multiply/add instructions"
12415 msgstr "autoriser les instructions fusionnés de multiplication/addition"
12417 #: config/sh/sh.c:5977
12418 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12419 msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par la sous-cible"
12421 #: config/sh/sh.c:6879
12422 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
12423 msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
12425 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12426 #: config/sh/sh.c:6901 config/sh/sh.c:6936
12427 #, c-format
12428 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12429 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
12431 #. The argument must be a constant string.
12432 #: config/sh/sh.c:6908
12433 #, c-format
12434 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12435 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante chaîne"
12437 #. The argument must be a constant integer.
12438 #: config/sh/sh.c:6943
12439 #, c-format
12440 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12441 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
12443 #. There are no delay slots on SHmedia.
12444 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12445 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
12446 #: config/sh/sh.h:478
12447 msgid "Profiling is not supported on this target."
12448 msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"
12450 #: config/sparc/sparc.c:360
12451 #, c-format
12452 msgid "%s is not supported by this configuration"
12453 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
12455 #: config/sparc/sparc.c:367
12456 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12457 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
12459 #: config/sparc/sparc.c:392
12460 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12461 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
12463 #: config/sparc/sparc.c:6818 config/sparc/sparc.c:6824
12464 #, c-format
12465 msgid "invalid %%Y operand"
12466 msgstr "opérande %%Y invalide"
12468 #: config/sparc/sparc.c:6894
12469 #, c-format
12470 msgid "invalid %%A operand"
12471 msgstr "opérande %%A invalide"
12473 #: config/sparc/sparc.c:6904
12474 #, c-format
12475 msgid "invalid %%B operand"
12476 msgstr "Opérande %%B invalide"
12478 #: config/sparc/sparc.c:6943
12479 #, c-format
12480 msgid "invalid %%c operand"
12481 msgstr "opérande %%c invalide"
12483 #: config/sparc/sparc.c:6944
12484 #, c-format
12485 msgid "invalid %%C operand"
12486 msgstr "opérande %%C invalide"
12488 #: config/sparc/sparc.c:6965
12489 #, c-format
12490 msgid "invalid %%d operand"
12491 msgstr "opérande %%d invalide"
12493 #: config/sparc/sparc.c:6966
12494 #, c-format
12495 msgid "invalid %%D operand"
12496 msgstr "opérande %%D invalide"
12498 #: config/sparc/sparc.c:6982
12499 #, c-format
12500 msgid "invalid %%f operand"
12501 msgstr "opérande %%f invalide"
12503 #: config/sparc/sparc.c:6996
12504 #, c-format
12505 msgid "invalid %%s operand"
12506 msgstr "opérande %%s invalide"
12508 #: config/sparc/sparc.c:7050
12509 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12510 msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
12512 #: config/sparc/sparc.c:7053
12513 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12514 msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
12516 #: config/sparc/freebsd.h:82 config/sparc/linux.h:92
12517 #: config/sparc/linux64.h:107 config/sparc/netbsd-elf.h:216
12518 msgid "Use 128 bit long doubles"
12519 msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
12521 #: config/sparc/sp64-elf.h:90
12522 msgid "Generate code for big endian"
12523 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
12525 #: config/sparc/sp64-elf.h:91
12526 msgid "Generate code for little endian"
12527 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
12529 #: config/sparc/sp86x-elf.h:68
12530 msgid "Use little-endian byte order for data"
12531 msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
12533 #: config/sparc/sparc.h:553
12534 msgid "Assume possible double misalignment"
12535 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles"
12537 #: config/sparc/sparc.h:555
12538 msgid "Assume all doubles are aligned"
12539 msgstr "Présumer que tous les doubles sont alignés"
12541 #: config/sparc/sparc.h:557
12542 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12543 msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12545 #: config/sparc/sparc.h:559
12546 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12547 msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12549 #: config/sparc/sparc.h:561
12550 msgid "Use flat register window model"
12551 msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12553 #: config/sparc/sparc.h:563
12554 msgid "Do not use flat register window model"
12555 msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12557 #: config/sparc/sparc.h:565
12558 msgid "Use ABI reserved registers"
12559 msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
12561 #: config/sparc/sparc.h:567
12562 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12563 msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
12565 #: config/sparc/sparc.h:569
12566 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12567 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
12569 #: config/sparc/sparc.h:571
12570 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12571 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
12573 #: config/sparc/sparc.h:573
12574 msgid "Compile for v8plus ABI"
12575 msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
12577 #: config/sparc/sparc.h:575
12578 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12579 msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
12581 #: config/sparc/sparc.h:577
12582 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12583 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
12585 #: config/sparc/sparc.h:579
12586 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12587 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
12589 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=.  Delete in 2.9.
12590 #: config/sparc/sparc.h:582
12591 msgid "Optimize for Cypress processors"
12592 msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
12594 #: config/sparc/sparc.h:584
12595 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
12596 msgstr "Optimiser pour les processeurs SPARCLite"
12598 #: config/sparc/sparc.h:586
12599 msgid "Optimize for F930 processors"
12600 msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
12602 #: config/sparc/sparc.h:588
12603 msgid "Optimize for F934 processors"
12604 msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
12606 #: config/sparc/sparc.h:590
12607 msgid "Use V8 SPARC ISA"
12608 msgstr "Utiliser le V8 SPARC ISA"
12610 #: config/sparc/sparc.h:592
12611 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
12612 msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSPARC"
12614 #. End of deprecated options.
12615 #: config/sparc/sparc.h:595
12616 msgid "Pointers are 64-bit"
12617 msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
12619 #: config/sparc/sparc.h:597
12620 msgid "Pointers are 32-bit"
12621 msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
12623 #: config/sparc/sparc.h:599
12624 msgid "Use 32-bit ABI"
12625 msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
12627 #: config/sparc/sparc.h:601
12628 msgid "Use 64-bit ABI"
12629 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12631 #: config/sparc/sparc.h:603
12632 msgid "Use stack bias"
12633 msgstr "Utiliser le biais de la pile"
12635 #: config/sparc/sparc.h:605
12636 msgid "Do not use stack bias"
12637 msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
12639 #: config/sparc/sparc.h:607
12640 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12641 msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12643 #: config/sparc/sparc.h:609
12644 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12645 msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12647 #: config/sparc/sparc.h:611
12648 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12649 msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12651 #: config/sparc/sparc.h:613
12652 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12653 msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12655 #: config/sparc/sparc.h:658
12656 msgid "Use given SPARC code model"
12657 msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le SPARC"
12659 #: config/stormy16/stormy16.c:526
12660 msgid "Constant halfword load operand out of range."
12661 msgstr "chargement de l'opérande de la constante demi-mot est hors limite"
12663 #: config/stormy16/stormy16.c:536
12664 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
12665 msgstr "opérande arithmétique de la constante est hors limite"
12667 #: config/stormy16/stormy16.c:1027
12668 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
12669 msgstr "La mémoire requise pour les variables locales excède la capacité disponible."
12671 #: config/stormy16/stormy16.c:1193
12672 msgid "function_profiler support"
12673 msgstr "function_profiler supporté"
12675 #: config/stormy16/stormy16.c:1292
12676 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12677 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
12679 #: config/stormy16/stormy16.c:1624
12680 msgid "`B' operand is not constant"
12681 msgstr "opérande « B » n'est pas une constante"
12683 #: config/stormy16/stormy16.c:1630
12684 msgid "`B' operand has multiple bits set"
12685 msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits"
12687 #: config/stormy16/stormy16.c:1656
12688 msgid "`o' operand is not constant"
12689 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
12691 #: config/stormy16/stormy16.c:1670
12692 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12693 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
12695 #: config/stormy16/stormy16.c:1716
12696 #, c-format
12697 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12698 msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande"
12700 #: config/v850/v850-c.c:67
12701 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12702 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
12704 #: config/v850/v850-c.c:69
12705 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12706 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
12708 #: config/v850/v850-c.c:94
12709 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12710 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
12712 #: config/v850/v850-c.c:102
12713 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12714 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
12716 #: config/v850/v850-c.c:147
12717 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12718 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
12720 #: config/v850/v850-c.c:164
12721 #, c-format
12722 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12723 msgstr "nom de section non reconnue « %s »"
12725 #: config/v850/v850-c.c:179
12726 msgid "malformed #pragma ghs section"
12727 msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
12729 #: config/v850/v850-c.c:198
12730 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12731 msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
12733 #: config/v850/v850-c.c:209
12734 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
12735 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
12737 #: config/v850/v850-c.c:220
12738 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
12739 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
12741 #: config/v850/v850-c.c:231
12742 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
12743 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
12745 #: config/v850/v850-c.c:242
12746 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
12747 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
12749 #: config/v850/v850-c.c:253
12750 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
12751 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
12753 #: config/v850/v850-c.c:264
12754 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
12755 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
12757 #: config/v850/v850.c:142
12758 #, c-format
12759 msgid "%s=%s is not numeric"
12760 msgstr "%s=%s n'est pas numérique"
12762 #: config/v850/v850.c:149
12763 #, c-format
12764 msgid "%s=%s is too large"
12765 msgstr "%s=%s est trop grand"
12767 #: config/v850/v850.c:301
12768 msgid "const_double_split got a bad insn:"
12769 msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"
12771 #: config/v850/v850.c:866
12772 msgid "output_move_single:"
12773 msgstr "output_move_single:"
12775 #: config/v850/v850.c:2209
12776 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
12777 msgstr "%Jattribut de zone de donnéées ne peut être spécifié pour des variables locales"
12779 #: config/v850/v850.c:2220
12780 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
12781 msgstr "%Jzone de données de « %D » entre en conflit avec un déclaration précédente"
12783 #: config/v850/v850.c:2419
12784 #, c-format
12785 msgid "bogus JR construction: %d\n"
12786 msgstr "construction JR boggé: %d\n"
12788 #: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643
12789 #, c-format
12790 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
12791 msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
12793 #: config/v850/v850.c:2619
12794 #, c-format
12795 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
12796 msgstr "construction JARL boggée: %d\n"
12798 #: config/v850/v850.c:2989
12799 #, c-format
12800 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
12801 msgstr "construction DISPOSE boggé: %d\n"
12803 #: config/v850/v850.c:3011
12804 #, c-format
12805 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
12806 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la disposition de: %d"
12808 #: config/v850/v850.c:3184
12809 #, c-format
12810 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
12811 msgstr "construction PREPEARE boggée: %d\n"
12813 #: config/v850/v850.c:3206
12814 #, c-format
12815 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
12816 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la préparation: %d"
12818 #. Macro to define tables used to set the flags.
12819 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12820 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12821 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12822 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12823 #: config/v850/v850.h:174
12824 msgid "Support Green Hills ABI"
12825 msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
12827 #: config/v850/v850.h:177
12828 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12829 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
12831 #: config/v850/v850.h:180
12832 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12833 msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
12835 #: config/v850/v850.h:183
12836 msgid "Use stubs for function prologues"
12837 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
12839 #: config/v850/v850.h:186
12840 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12841 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
12843 #: config/v850/v850.h:187
12844 msgid "Enable backend debugging"
12845 msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
12847 #: config/v850/v850.h:189
12848 msgid "Compile for the v850 processor"
12849 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
12851 #: config/v850/v850.h:191
12852 msgid "Compile for v850e1 processor"
12853 msgstr "Compiler pour le processeur v850e1"
12855 #. Make sure that the other bits are cleared.
12856 #: config/v850/v850.h:193
12857 msgid "Compile for v850e processor"
12858 msgstr "Compiler pour le processeur v850e"
12860 #. Make sure that the other bits are cleared.
12861 #: config/v850/v850.h:195
12862 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12863 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"
12865 #: config/v850/v850.h:198
12866 msgid "Do not use the callt instruction"
12867 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt"
12869 #: config/v850/v850.h:205
12870 msgid "Do not use registers r2 and r5"
12871 msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5"
12873 #: config/v850/v850.h:207
12874 msgid "Enforce strict alignment"
12875 msgstr "Forcer l'alignement stricte"
12877 #: config/v850/v850.h:210
12878 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12879 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
12881 #: config/v850/v850.h:236
12882 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12883 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
12885 #: config/v850/v850.h:239
12886 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12887 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
12889 #: config/v850/v850.h:242
12890 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12891 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
12893 #: config/xtensa/xtensa.c:1829
12894 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
12895 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
12897 #: config/xtensa/xtensa.c:1883
12898 #, c-format
12899 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
12900 msgstr "-f%s n'est pas supporté avec les instructions CONST16"
12902 #: config/xtensa/xtensa.c:1888
12903 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
12904 msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"
12906 #: config/xtensa/xtensa.c:1958
12907 #, c-format
12908 msgid "invalid %%D value"
12909 msgstr "valeur %%D invalide"
12911 #: config/xtensa/xtensa.c:1995
12912 msgid "invalid mask"
12913 msgstr "masque invalide"
12915 #: config/xtensa/xtensa.c:2021
12916 #, c-format
12917 msgid "invalid %%x value"
12918 msgstr "valeur %%x invalide"
12920 #: config/xtensa/xtensa.c:2028
12921 #, c-format
12922 msgid "invalid %%d value"
12923 msgstr "valeur %%d invalide"
12925 #: config/xtensa/xtensa.c:2049 config/xtensa/xtensa.c:2059
12926 #, c-format
12927 msgid "invalid %%t/%%b value"
12928 msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
12930 #: config/xtensa/xtensa.c:2101
12931 msgid "invalid address"
12932 msgstr "adresse invalide"
12934 #: config/xtensa/xtensa.c:2126
12935 msgid "no register in address"
12936 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
12938 #: config/xtensa/xtensa.c:2134
12939 msgid "address offset not a constant"
12940 msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante"
12942 #: config/xtensa/xtensa.c:2745
12943 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
12944 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
12946 #: config/xtensa/xtensa.h:79
12947 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
12948 msgstr "Utiliser les instructions CONST16 pour charger les constantes"
12950 #: config/xtensa/xtensa.h:81
12951 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
12952 msgstr "Utiliser les instructions L32R relatives au PC pour charger les constantes"
12954 #: config/xtensa/xtensa.h:83
12955 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
12956 msgstr "Interdire les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
12958 #: config/xtensa/xtensa.h:85
12959 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
12960 msgstr "Permettre les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
12962 #: config/xtensa/xtensa.h:87
12963 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
12964 msgstr "Entrecouper les lots de litéraux avec le code dans la section texte"
12966 #: config/xtensa/xtensa.h:89
12967 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
12968 msgstr "Placer les lots de litéraux dans des sections séparées de litéraux"
12970 #: config/xtensa/xtensa.h:91
12971 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
12972 msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
12974 #: config/xtensa/xtensa.h:93
12975 msgid "Do not automatically align branch targets"
12976 msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
12978 #: config/xtensa/xtensa.h:95
12979 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
12980 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes"
12982 #: config/xtensa/xtensa.h:97
12983 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
12984 msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
12986 #: ada/misc.c:240
12987 #, c-format
12988 msgid "missing argument to \"-%s\""
12989 msgstr "argument manquant à « -%s »"
12991 #: ada/misc.c:281
12992 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
12993 msgstr "« -gnat » mal épellé comme « -gant »"
12995 #: cp/call.c:217
12996 msgid "unable to call pointer to member function here"
12997 msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici"
12999 #: cp/call.c:2228
13000 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
13001 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"
13003 #: cp/call.c:2233
13004 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
13005 msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"
13007 #: cp/call.c:2237
13008 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
13009 msgstr "%s %D(%T) <interne>"
13011 #: cp/call.c:2241
13012 msgid "%s %T <conversion>"
13013 msgstr "%s %T <conversion>"
13015 #: cp/call.c:2243
13016 msgid "%J%s %+#D <near match>"
13017 msgstr "%J%s %+#D <près d'une concordance>"
13019 #: cp/call.c:2245
13020 msgid "%J%s %+#D"
13021 msgstr "%J%s %+#D"
13023 #: cp/call.c:2280
13024 msgid "candidates are:"
13025 msgstr "candidats sont:"
13027 #: cp/call.c:2468
13028 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
13029 msgstr "conversion de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13031 #: cp/call.c:2619 cp/call.c:2663
13032 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
13033 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de « %D(%A) »"
13035 #: cp/call.c:2622 cp/call.c:2666
13036 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
13037 msgstr "appel du surchargé « %D(%A) » est ambiguë"
13039 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13040 #. pointer-to-member-function.
13041 #: cp/call.c:2732
13042 #, c-format
13043 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13044 msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez  .* ou  ->*"
13046 #: cp/call.c:2798
13047 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
13048 msgstr "pas de concordance pour l'appel de « (%T) (%A) »"
13050 #: cp/call.c:2806
13051 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
13052 msgstr "appel de « (%T) (%A) » est ambiguë"
13054 #: cp/call.c:2839
13055 #, c-format
13056 msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
13057 msgstr "%s pour « operator?: » ternaire dans « %E ? %E : %E »"
13059 #: cp/call.c:2845
13060 #, c-format
13061 msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
13062 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E%s »"
13064 #: cp/call.c:2849
13065 #, c-format
13066 msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
13067 msgstr "%s pour « operator[] » dans « %E[%E] »"
13069 #: cp/call.c:2854
13070 #, c-format
13071 msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
13072 msgstr "%s pour « %s » dans « %s %E »"
13074 #: cp/call.c:2859
13075 #, c-format
13076 msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
13077 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E %s %E »"
13079 #: cp/call.c:2862
13080 #, c-format
13081 msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
13082 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %s%E »"
13084 #: cp/call.c:2951
13085 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13086 msgstr "ISO C++ interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
13088 #: cp/call.c:3028
13089 #, c-format
13090 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13091 msgstr "« %E » a le type « void » et n'est pas une expression de retour de type throw"
13093 #: cp/call.c:3061 cp/call.c:3265
13094 msgid "operands to ?: have different types"
13095 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
13097 #: cp/call.c:3219
13098 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13099 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: « %T » vs « %T »"
13101 #: cp/call.c:3226
13102 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13103 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
13105 #: cp/call.c:3511
13106 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13107 msgstr "pas « %D(int) » déclaré pour le postfixe « %s », essaie avec l'oprateur préfixe à la place"
13109 #: cp/call.c:3560
13110 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13111 msgstr "utilisation du synthétisé « %#D » pour l'affectaion par copie"
13113 #: cp/call.c:3562
13114 msgid "  where cfront would use `%#D'"
13115 msgstr "  où cfront utiliserait « %#D »"
13117 #: cp/call.c:3585
13118 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13119 msgstr "comparaison entre « %#T » et « %#T »"
13121 #: cp/call.c:3831
13122 msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
13123 msgstr "pas « operator %s » adapté pour « %T »"
13125 #: cp/call.c:3848
13126 msgid "`%+#D' is private"
13127 msgstr "« %+#D » est privé"
13129 #: cp/call.c:3850
13130 msgid "`%+#D' is protected"
13131 msgstr "« %+#D » est protégé"
13133 #: cp/call.c:3852
13134 msgid "`%+#D' is inaccessible"
13135 msgstr "« %+#D » et inaccessible"
13137 #: cp/call.c:3853
13138 msgid "within this context"
13139 msgstr "à l'intérieur du contexte"
13141 #: cp/call.c:3923
13142 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
13143 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
13145 #: cp/call.c:3925
13146 msgid "  initializing argument %P of `%D'"
13147 msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D »"
13149 #: cp/call.c:4079
13150 msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
13151 msgstr "ne peut lier le champ de bits « %E » avec « %T »"
13153 #: cp/call.c:4082
13154 msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
13155 msgstr "ne peut lier le champs empaqueté « %E » avec « %T »"
13157 #: cp/call.c:4085
13158 msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
13159 msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"
13161 #: cp/call.c:4170
13162 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13163 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
13165 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13166 #: cp/call.c:4196
13167 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13168 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
13170 #: cp/call.c:4240
13171 msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed"
13172 msgstr "argument par défaut pour le paramètre %d de « %D » n'a pas encore été analysé"
13174 #: cp/call.c:4437
13175 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
13176 msgstr "passant « %T» comme «cet» argument de « %#D » écarte les qualificateurs"
13178 #: cp/call.c:4456
13179 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
13180 msgstr "« %T » est une base accessible de « %T »"
13182 #: cp/call.c:4725
13183 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
13184 msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
13186 #: cp/call.c:4980
13187 msgid "call to non-function `%D'"
13188 msgstr "appel à une non fonction « %D »"
13190 #: cp/call.c:5006
13191 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13192 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type aggrégat « %T »"
13194 #: cp/call.c:5084
13195 msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'"
13196 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à « %T::%s(%A)%#V »"
13198 #: cp/call.c:5101
13199 #, c-format
13200 msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous"
13201 msgstr "appel du surchargé « %s(%A) » est ambiguë"
13203 #: cp/call.c:5122
13204 msgid "cannot call member function `%D' without object"
13205 msgstr "ne peut appeler la fonction membre « %D » sans objet"
13207 #: cp/call.c:5707
13208 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
13209 msgstr "passant « %T » à choisit « %T » au lieu de « %T »"
13211 #: cp/call.c:5709 cp/name-lookup.c:4155
13212 msgid "  in call to `%D'"
13213 msgstr " dans l'appel de « %D »"
13215 #: cp/call.c:5766
13216 msgid "choosing `%D' over `%D'"
13217 msgstr "choix de « %D » à la place de « %D »"
13219 #: cp/call.c:5767
13220 msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
13221 msgstr " pour la conversion de « %T » vers « %T »"
13223 #: cp/call.c:5769
13224 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
13225 msgstr "  parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
13227 #: cp/call.c:5889
13228 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
13229 msgstr "ISO C++ indique qu'ils sont ambiguës même à travers la plus mauvaise conversion pour le premier que la plus mauvaise pour la seconde:"
13231 #: cp/call.c:5893
13232 msgid "candidate 1:"
13233 msgstr "candidat 1:"
13235 #: cp/call.c:5894
13236 msgid "candidate 2:"
13237 msgstr "candidat 2:"
13239 #: cp/call.c:6003
13240 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
13241 msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »"
13243 #: cp/call.c:6108
13244 msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
13245 msgstr "initialisation invalide pour une référence à un non constante de type « %T » à partir d'un type temporaire de type « %T »"
13247 #: cp/call.c:6112
13248 msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
13249 msgstr "initialisation invalide de référence d'un type « %T » à partir d'une expression de type « %T »"
13251 #: cp/class.c:279
13252 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
13253 msgstr "ne peut convertir de la base « %T » à un type dérivé « %T » via la base virtuel « %T »"
13255 #: cp/class.c:762
13256 msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
13257 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
13259 #: cp/class.c:763
13260 msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
13261 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur"
13263 #: cp/class.c:931
13264 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
13265 msgstr "« %#D » et « %#D » ne peut être surchargé"
13267 #: cp/class.c:977
13268 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
13269 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode « %D », ignoré"
13271 #: cp/class.c:979
13272 #, c-format
13273 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
13274 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ « %s », ignoré"
13276 #: cp/class.c:1029
13277 msgid "`%D' names constructor"
13278 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
13280 #: cp/class.c:1034
13281 msgid "`%D' invalid in `%T'"
13282 msgstr "« %D » invalide dans « %T »"
13284 #: cp/class.c:1042
13285 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
13286 msgstr "aucun membre concordant « %D » dans « %#T »"
13288 #: cp/class.c:1074 cp/class.c:1082
13289 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
13290 msgstr "« %D » invalide dans « %#T »"
13292 #: cp/class.c:1075
13293 msgid "  because of local method `%#D' with same name"
13294 msgstr "  parce que la méthode locale « %#D » a le même nom"
13296 #: cp/class.c:1083
13297 msgid "  because of local member `%#D' with same name"
13298 msgstr "  parce que le membre local « %#D » a le même nom"
13300 #: cp/class.c:1153
13301 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
13302 msgstr "classe de base « %#T » a un destructeur non virtuel"
13304 #: cp/class.c:1173
13305 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
13306 msgstr "base « %T » avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur"
13308 #: cp/class.c:1557
13309 msgid "all member functions in class `%T' are private"
13310 msgstr "toutes les fonctions membres de la classe « %T » sont privés"
13312 #: cp/class.c:1568
13313 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
13314 msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
13316 #: cp/class.c:1610
13317 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
13318 msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
13320 #: cp/class.c:1995
13321 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
13322 msgstr "pas d'écraseur unique final pour « %D » dans « %T »"
13324 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13325 #: cp/class.c:2441
13326 msgid "`%D' was hidden"
13327 msgstr "« %D » était caché"
13329 #: cp/class.c:2442
13330 msgid "  by `%D'"
13331 msgstr "  par « %D »"
13333 #: cp/class.c:2484 cp/decl2.c:1161
13334 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13335 msgstr "« %#D » invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
13337 #: cp/class.c:2490 cp/decl2.c:1168
13338 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
13339 msgstr "membre privé « %#D » dans une union anonyme"
13341 #: cp/class.c:2493 cp/decl2.c:1170
13342 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
13343 msgstr "membre protégé « %#D » dans une union anonyme"
13345 #: cp/class.c:2612
13346 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
13347 msgstr "disposition vtable pour la classe « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future deGCC en raison d'un destructeur virtuel implicite"
13349 #: cp/class.c:2672
13350 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
13351 msgstr "largeur du champ de bits « %#D » n'est pas une constante entière"
13353 #: cp/class.c:2692
13354 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
13355 msgstr "largeur du champ de bits « %D » n'est pas une constante entière"
13357 #: cp/class.c:2698
13358 msgid "negative width in bit-field `%D'"
13359 msgstr "largeur négative du champ de bits « %D »"
13361 #: cp/class.c:2703
13362 msgid "zero width for bit-field `%D'"
13363 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits « %D »"
13365 #: cp/class.c:2709
13366 msgid "width of `%D' exceeds its type"
13367 msgstr "largeur de « %D » excède son type"
13369 #: cp/class.c:2718
13370 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
13371 msgstr "« %D » est trop petit pour contenir toutes les valeurs de « %#T »"
13373 #: cp/class.c:2780
13374 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
13375 msgstr "membre « %#D » avec consructeur n'est pas permis dans l'union"
13377 #: cp/class.c:2783
13378 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
13379 msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
13381 #: cp/class.c:2786
13382 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
13383 msgstr "membre « %#D » avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"
13385 #: cp/class.c:2813
13386 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
13387 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
13389 #: cp/class.c:2879
13390 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'"
13391 msgstr "attribut empaqueté ignoré sur un champ non POD non paqueté « %#D »"
13393 #: cp/class.c:2939
13394 msgid "`%D' may not be static because it is a member of a union"
13395 msgstr "« %D » peut ne pas être statique parce qu'il est membre de l'uniont"
13397 #: cp/class.c:2944
13398 msgid "`%D' may not have reference type `%T' because it is a member of a union"
13399 msgstr "« %D » peut ne pas avoir de type référencé « %T » parce qu'il est membre de l'union"
13401 #: cp/class.c:2952
13402 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
13403 msgstr "champ « %D » dans une classe locale ne peut être statique"
13405 #: cp/class.c:2958
13406 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
13407 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de fonction"
13409 #: cp/class.c:2965
13410 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
13411 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de méthode"
13413 #: cp/class.c:2998
13414 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
13415 msgstr "référence non statique « %#D » dans la classe sans un constructeur"
13417 #: cp/class.c:3041
13418 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
13419 msgstr "constante non statique de membre « %#D » dans la classe sans un constructeur"
13421 #: cp/class.c:3056
13422 msgid "field `%#D' with same name as class"
13423 msgstr "champ « %#D » avec le même nom qu'une classe"
13425 #: cp/class.c:3074
13426 msgid "`%#T' has pointer data members"
13427 msgstr "« %#T » a un pointeur vers un membre de données"
13429 #: cp/class.c:3078
13430 msgid "  but does not override `%T(const %T&)'"
13431 msgstr "  mais n'écrase pas « %T(const %T&) »"
13433 #: cp/class.c:3080
13434 msgid "  or `operator=(const %T&)'"
13435 msgstr "  ou « operator=(const %T&) »"
13437 #: cp/class.c:3083
13438 msgid "  but does not override `operator=(const %T&)'"
13439 msgstr "  mais n'écrase pas « operator=(const %T&) »"
13441 #: cp/class.c:3517
13442 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
13443 msgstr "décalage d'une base vide « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13445 #: cp/class.c:3627
13446 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
13447 msgstr "classe « %T » devra être considérée pratiquement vide dans une version future de GCC"
13449 #: cp/class.c:3714
13450 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
13451 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle « %D »"
13453 #: cp/class.c:4402
13454 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13455 msgstr "décalage relatif d'une base virtuelle « %T » n'est pas compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13457 #: cp/class.c:4492
13458 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13459 msgstr "base directe « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
13461 #: cp/class.c:4505
13462 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13463 msgstr "base virtuelle « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
13465 #: cp/class.c:4679
13466 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13467 msgstr "taille assignée à « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13469 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
13470 #. DECL_MODE.
13471 #: cp/class.c:4718
13472 msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13473 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13475 #: cp/class.c:4741
13476 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13477 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13479 #: cp/class.c:4750
13480 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
13481 msgstr "« %D » contient des classes vides lesquelles peuvent placer les classes de base à une localisation différente dans une version future de GCC"
13483 #: cp/class.c:4809
13484 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
13485 msgstr "disposition des classes est dérivés de la classe vide « %T » peut être modifiée dans une version future de GCC"
13487 #: cp/class.c:4939 cp/semantics.c:2044
13488 msgid "redefinition of `%#T'"
13489 msgstr "redéfinition de « %#T »"
13491 #: cp/class.c:5109
13492 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
13493 msgstr "« %#T » a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"
13495 #: cp/class.c:5188
13496 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13497 msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
13499 #: cp/class.c:5630
13500 #, c-format
13501 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
13502 msgstr "chaîne du langage « \"%s\" » n'est pas reconnue"
13504 #: cp/class.c:5718
13505 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
13506 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé « %D » basé sur la conversion vers le type « %T »"
13508 #: cp/class.c:5843
13509 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
13510 msgstr "pas de concordance de conversion de fonction « %D » vers le type « %#T »"
13512 #: cp/class.c:5866
13513 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
13514 msgstr "conversion d'une fonction surchargée « %D » vers le type « %#T » est ambiguë"
13516 #: cp/class.c:5892
13517 msgid "assuming pointer to member `%D'"
13518 msgstr "pointeur assumé vers le membre « %D »"
13520 #: cp/class.c:5895
13521 #, c-format
13522 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
13523 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec «&%E»)"
13525 #: cp/class.c:5940 cp/class.c:6122 cp/class.c:6129
13526 msgid "not enough type information"
13527 msgstr "pas assez d'information sur le type"
13529 #: cp/class.c:5957
13530 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
13531 msgstr "argument de type « %T » ne concorde pas avec « %T »"
13533 #: cp/class.c:6106
13534 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
13535 msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
13537 #. [basic.scope.class]
13539 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
13540 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
13541 #. S.
13542 #: cp/class.c:6364 cp/decl.c:1222 cp/name-lookup.c:514 cp/pt.c:2097
13543 msgid "declaration of `%#D'"
13544 msgstr "déclaration de « %#D »"
13546 #: cp/class.c:6365
13547 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
13548 msgstr "changements signifiant de « %D » à partir de « %+#D »"
13550 #: cp/cp-lang.c:398
13551 msgid "inter-module optimisations not implemented yet"
13552 msgstr "les optimisations inter-module n'est pas implanté encore"
13554 #: cp/cvt.c:88
13555 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
13556 msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet « %T » vers « %T »"
13558 #: cp/cvt.c:97
13559 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
13560 msgstr "conversion de « %E » à partir de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13562 #: cp/cvt.c:113 cp/cvt.c:127
13563 msgid "converting from `%T' to `%T'"
13564 msgstr "conversion de « %T » vers « %T »"
13566 #: cp/cvt.c:185 cp/cvt.c:253 cp/cvt.c:297
13567 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
13568 msgstr "ne peut convertir « %E » du type « %T » vers le type « %T »"
13570 #: cp/cvt.c:214 cp/cvt.c:218
13571 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
13572 msgstr "pointeur vers un membre transtypé de « %T » à « %T » est fait via une base virtuelle"
13574 #: cp/cvt.c:276
13575 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
13576 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
13578 #: cp/cvt.c:508
13579 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
13580 msgstr "conversion de « %T » à « %T » écarte les qualificateurs"
13582 #: cp/cvt.c:526
13583 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
13584 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » ne fait pas de dé-référence de pointeur"
13586 #: cp/cvt.c:553
13587 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
13588 msgstr "ne peut convertir type « %T » vers le type « %T »"
13590 #: cp/cvt.c:679
13591 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
13592 msgstr "conversion de « %#T » vers « %#T »"
13594 #: cp/cvt.c:691
13595 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
13596 msgstr "« %#T » utilisé où « %T » était attendu"
13598 #: cp/cvt.c:715
13599 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
13600 msgstr "« %#T » utilisé où un nombre flottant était attendu"
13602 #: cp/cvt.c:762
13603 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
13604 msgstr "conversion de « %T » vers un type non scalaire « %T » demandée"
13606 #: cp/cvt.c:852
13607 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13608 msgstr "objet de type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
13610 #: cp/cvt.c:855
13611 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
13612 msgstr "objet de type « %T » ne sera pas acccessible dans %s"
13614 #: cp/cvt.c:871
13615 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13616 msgstr "objet « %E » d'un type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
13618 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
13619 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
13620 #: cp/cvt.c:887
13621 #, c-format
13622 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
13623 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
13625 #. Only warn when there is no &.
13626 #: cp/cvt.c:893
13627 #, c-format
13628 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
13629 msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction « %E »"
13631 #: cp/cvt.c:900
13632 #, c-format
13633 msgid "%s has no effect"
13634 msgstr "%s n'a pas d'effet"
13636 #: cp/cvt.c:1011
13637 msgid "converting NULL to non-pointer type"
13638 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
13640 #: cp/cvt.c:1084
13641 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
13642 msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de « %T »"
13644 #: cp/cvt.c:1086
13645 msgid "  candidate conversions include `%D' and `%D'"
13646 msgstr "  conversions de candidat inclut « %D » et « %D »"
13648 #: cp/decl.c:371
13649 msgid "label `%D' used but not defined"
13650 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
13652 #: cp/decl.c:378
13653 msgid "label `%D' defined but not used"
13654 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
13656 #: cp/decl.c:1130 cp/decl.c:1556
13657 msgid "previous declaration of `%D'"
13658 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
13660 #: cp/decl.c:1178
13661 msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
13662 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée comme étant enligne"
13664 #: cp/decl.c:1179
13665 msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
13666 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne"
13668 #: cp/decl.c:1186
13669 msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
13670 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
13672 #: cp/decl.c:1188
13673 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
13674 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était enligne"
13676 #: cp/decl.c:1209 cp/decl.c:1247
13677 msgid "shadowing %s function `%#D'"
13678 msgstr "%s masque la fonction « %#D »"
13680 #: cp/decl.c:1218
13681 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
13682 msgstr "fonction « %#D » de la bibliothèque redéclarée comme n'étant pas une fonction « %#D »"
13684 #: cp/decl.c:1223
13685 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
13686 msgstr "conflits avec la déclaration interne de « %#D »"
13688 #: cp/decl.c:1242 cp/decl.c:1354 cp/decl.c:1370
13689 msgid "new declaration `%#D'"
13690 msgstr "nouvelle déclaration de « %#D »"
13692 #: cp/decl.c:1243
13693 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
13694 msgstr "ambiguités de la déclaration interne de « %#D »"
13696 #: cp/decl.c:1314
13697 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
13698 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
13700 #: cp/decl.c:1317
13701 msgid "previous declaration of `%#D'"
13702 msgstr "déclaration précédente de « %#D »"
13704 #: cp/decl.c:1339
13705 msgid "declaration of template `%#D'"
13706 msgstr "déclaration du patron « %#D »"
13708 #: cp/decl.c:1340 cp/name-lookup.c:515
13709 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
13710 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de « %#D »"
13712 #: cp/decl.c:1355 cp/decl.c:1371
13713 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
13714 msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de « %#D »"
13716 #: cp/decl.c:1363
13717 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
13718 msgstr "déclaration de la fonction C « %#D » en conflit avec"
13720 #: cp/decl.c:1365
13721 msgid "previous declaration `%#D' here"
13722 msgstr "déclaration précédente de « %#D » ici"
13724 #: cp/decl.c:1381
13725 msgid "conflicting declaration '%#D'"
13726 msgstr "déclaration conflictuelle « %#D »"
13728 #: cp/decl.c:1382
13729 msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
13730 msgstr "« %D » a une déclaration précédente tel que « %#D »"
13732 #: cp/decl.c:1435
13733 msgid "`%#D' previously defined here"
13734 msgstr "« %#D » précédemment défini ici"
13736 #: cp/decl.c:1436
13737 msgid "`%#D' previously declared here"
13738 msgstr "« %#D » précédemment déclaré ici"
13740 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
13741 #: cp/decl.c:1445
13742 msgid "prototype for `%#D'"
13743 msgstr "prototype de « %#D »"
13745 #: cp/decl.c:1446
13746 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
13747 msgstr "%Jsuit la définition d'un non prototype ici"
13749 #: cp/decl.c:1458
13750 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
13751 msgstr "déclaration précédente de « %#D » avec le lien %L"
13753 #: cp/decl.c:1460
13754 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
13755 msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L"
13757 #: cp/decl.c:1483 cp/decl.c:1490
13758 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
13759 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de « %#D »"
13761 #: cp/decl.c:1485 cp/decl.c:1492
13762 msgid "after previous specification in `%#D'"
13763 msgstr "après la déclaration précédente dans « %#D »"
13765 #: cp/decl.c:1501
13766 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
13767 msgstr "« %#D » a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré enligne"
13769 #: cp/decl.c:1502
13770 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
13771 msgstr "%Jdéclaration précédente non enligne ici"
13773 #: cp/decl.c:1555
13774 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
13775 msgstr "déclaration redondante de « %D » dans la même étendue"
13777 #: cp/decl.c:1649
13778 #, c-format
13779 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
13780 msgstr "déclaration de « %F » amène différentes exceptions"
13782 #: cp/decl.c:1651
13783 #, c-format
13784 msgid "than previous declaration `%F'"
13785 msgstr "qu'une précédente déclaratio « %F »"
13787 #. From [temp.expl.spec]:
13789 #. If a template, a member template or the member of a class
13790 #. template is explicitly specialized then that
13791 #. specialization shall be declared before the first use of
13792 #. that specialization that would cause an implicit
13793 #. instantiation to take place, in every translation unit in
13794 #. which such a use occurs.
13795 #: cp/decl.c:1798
13796 msgid "explicit specialization of %D after first use"
13797 msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation"
13799 #: cp/decl.c:1878
13800 msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
13801 msgstr "%J« %D »: attribut de visibilité ignoré en cause de lui"
13803 #: cp/decl.c:1880
13804 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
13805 msgstr "%Jentre en conflit avec la déclaration précédente ici"
13807 #: cp/decl.c:1974
13808 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
13809 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »"
13811 #: cp/decl.c:2137
13812 #, c-format
13813 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
13814 msgstr "étiquette « %s » référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
13816 #: cp/decl.c:2234 cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2346
13817 msgid "jump to label `%D'"
13818 msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
13820 #: cp/decl.c:2236 cp/decl.c:2260
13821 msgid "jump to case label"
13822 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
13824 #: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2263
13825 msgid "%H  from here"
13826 msgstr "%H  à partir d'ici"
13828 #: cp/decl.c:2244
13829 msgid "  crosses initialization of `%#D'"
13830 msgstr " initialisation croisée pour « %#D »"
13832 #: cp/decl.c:2247 cp/decl.c:2362
13833 msgid "  enters scope of non-POD `%#D'"
13834 msgstr "  entre dans la porté d'un non POD « %#D »"
13836 #: cp/decl.c:2267 cp/decl.c:2366
13837 msgid "  enters try block"
13838 msgstr "  entre dans le bloc d'essais"
13840 #: cp/decl.c:2269 cp/decl.c:2368
13841 msgid "  enters catch block"
13842 msgstr "  entre dans le bloc d'interceptions"
13844 #: cp/decl.c:2347
13845 msgid "  from here"
13846 msgstr "  à partir d'ici"
13848 #. Can't skip init of __exception_info.
13849 #: cp/decl.c:2358
13850 msgid "%J  enters catch block"
13851 msgstr "%J  entre dans le bloc d'interception"
13853 #: cp/decl.c:2360
13854 msgid "  skips initialization of `%#D'"
13855 msgstr " saut d'initialisation pour « %#D »"
13857 #: cp/decl.c:2394
13858 msgid "label named wchar_t"
13859 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
13861 #: cp/decl.c:2397
13862 msgid "duplicate label `%D'"
13863 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
13865 #: cp/decl.c:2625 cp/parser.c:3182
13866 msgid "`%D' used without template parameters"
13867 msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres"
13869 #: cp/decl.c:2635 cp/decl.c:2651 cp/decl.c:2739
13870 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
13871 msgstr "pas de patron de classe nommé « %#T » in « %#T »"
13873 #: cp/decl.c:2672 cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2702
13874 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
13875 msgstr "pas de type nommé dans « %#T » dans « %#T »"
13877 #: cp/decl.c:3429
13878 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
13879 msgstr "%Jun UNION  anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
13881 #: cp/decl.c:3447
13882 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
13883 msgstr "membre « %#D » avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
13885 #: cp/decl.c:3450
13886 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
13887 msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
13889 #: cp/decl.c:3453
13890 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
13891 msgstr "membre « %#D » avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
13893 #: cp/decl.c:3493
13894 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
13895 msgstr "redéclaration du type interne C++ « %T »"
13897 #: cp/decl.c:3531
13898 msgid "multiple types in one declaration"
13899 msgstr "types multiples dans une déclaration"
13901 #: cp/decl.c:3557
13902 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
13903 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
13905 #: cp/decl.c:3565
13906 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
13907 msgstr "ISO C++ interdit les structures anonymes"
13909 #: cp/decl.c:3572
13910 msgid "`%D' can only be specified for functions"
13911 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"
13913 #: cp/decl.c:3574
13914 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
13915 msgstr "« %D » peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
13917 #: cp/decl.c:3576
13918 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
13919 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs"
13921 #: cp/decl.c:3579
13922 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
13923 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
13925 #: cp/decl.c:3721 cp/decl2.c:855
13926 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
13927 msgstr "typedef « %D » est initialisé (use __typeof__ instead)"
13929 #: cp/decl.c:3726
13930 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
13931 msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"
13933 #: cp/decl.c:3738
13934 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
13935 msgstr "déclaration de « %#D » est externe et initialisé"
13937 #: cp/decl.c:3771
13938 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
13939 msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de « %#T »"
13941 #: cp/decl.c:3777
13942 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
13943 msgstr "ISO C++ ne permet pas que « %T::%D » soit défini comme « %T::%D »"
13945 #: cp/decl.c:3788
13946 msgid "duplicate initialization of %D"
13947 msgstr "initialisation en double de %D"
13949 #: cp/decl.c:3819
13950 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
13951 msgstr "déclaraion de « %#D » en dehors de la classe n'est pas une définition"
13953 #: cp/decl.c:3868
13954 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
13955 msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"
13957 #: cp/decl.c:3876 cp/decl.c:4445
13958 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
13959 msgstr "éléments du tableau « %#D » ont un type incomplet"
13961 #: cp/decl.c:3892
13962 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
13963 msgstr "aggrégat « %#D » a un type incomplet et ne peut être défini"
13965 #: cp/decl.c:3942
13966 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
13967 msgstr "« %D » déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
13969 #: cp/decl.c:3948
13970 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
13971 msgstr "ISO C++ interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence « %D »"
13973 #: cp/decl.c:3976
13974 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
13975 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
13977 #: cp/decl.c:4008
13978 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
13979 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
13981 #: cp/decl.c:4013
13982 msgid "array size missing in `%D'"
13983 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
13985 #: cp/decl.c:4025
13986 msgid "zero-size array `%D'"
13987 msgstr "tableau « %D » de taille zéro"
13989 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
13990 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
13991 #. message in grokdeclarator.
13992 #: cp/decl.c:4062
13993 msgid "storage size of `%D' isn't known"
13994 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
13996 #: cp/decl.c:4084
13997 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
13998 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
14000 #: cp/decl.c:4139
14001 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
14002 msgstr "désolé: sémantique de fonction enligne de données statiques « %#D » est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)"
14004 #: cp/decl.c:4140
14005 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
14006 msgstr "%J  vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
14008 #: cp/decl.c:4166
14009 msgid "uninitialized const `%D'"
14010 msgstr "constante « %D » non initialisée"
14012 #: cp/decl.c:4245
14013 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
14014 msgstr "initialiseur utilisé entre accolades pour initialiser « %T »"
14016 #: cp/decl.c:4309
14017 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
14018 msgstr "initialiseur de « %T » doit être entre accolades"
14020 #: cp/decl.c:4326
14021 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
14022 msgstr "ISO C++ ne permet de désigner les initialiseurs"
14024 #: cp/decl.c:4330
14025 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
14026 msgstr "« %T » n'a pas de membre de données non statique nommé « %D »"
14028 #: cp/decl.c:4378
14029 msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array"
14030 msgstr "nom « %D » utilisé dans un style GNU de l'initialisateur désigné pour un tableau"
14032 #: cp/decl.c:4401
14033 msgid "too many initializers for `%T'"
14034 msgstr "trop d'initialiseurs pour « %T »"
14036 #: cp/decl.c:4439
14037 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
14038 msgstr "objet de taille variable « %D » peut ne pas être initialisé"
14040 #: cp/decl.c:4450
14041 msgid "`%D' has incomplete type"
14042 msgstr "« %D » a un type incomplet"
14044 #: cp/decl.c:4505
14045 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
14046 msgstr "« %D » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « {...} »"
14048 #: cp/decl.c:4549
14049 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
14050 msgstr "structure « %D » avec constantes non initialisées de membres"
14052 #: cp/decl.c:4551
14053 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
14054 msgstr "structure « %D » avec références non initialisées de membres"
14056 #: cp/decl.c:4732
14057 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14058 msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
14060 #: cp/decl.c:4749
14061 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
14062 msgstr "ne peut initialiser « %D » à l'espace de noms « %D »"
14064 #: cp/decl.c:4803
14065 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
14066 msgstr "masque la déclaration précédente de « %#D »"
14068 #: cp/decl.c:4840
14069 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
14070 msgstr "« %D » ne peut être utilisé comme un thread local parce qu'il a un non POD de type « %T »"
14072 #: cp/decl.c:4855
14073 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14074 msgstr "« %D » est un thread local et ne peut donc pas être initialisé dynamiquement"
14076 #: cp/decl.c:5337
14077 msgid "invalid catch parameter"
14078 msgstr "paramètre d'interception invalide"
14080 #: cp/decl.c:5451
14081 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
14082 msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14084 #: cp/decl.c:5454
14085 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
14086 msgstr "constructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14088 #: cp/decl.c:5476
14089 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
14090 msgstr "« %D» déclaré comme « virtual » %s"
14092 #: cp/decl.c:5478
14093 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
14094 msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
14096 #: cp/decl.c:5480
14097 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
14098 msgstr "spécificateurs de fonction « const» et «volatile» invalide pour « %D » dans la déclaration %s"
14100 #: cp/decl.c:5483
14101 msgid "`%D' declared as a friend"
14102 msgstr "« %D » déclaré comme un ami"
14104 #: cp/decl.c:5489
14105 msgid "`%D' declared with an exception specification"
14106 msgstr "« %D » déclaré avec une exception de spécification"
14108 #: cp/decl.c:5571
14109 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
14110 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant un patron"
14112 #: cp/decl.c:5573
14113 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
14114 msgstr "ne peut déclarer «::main» à être enligne"
14116 #: cp/decl.c:5575
14117 msgid "cannot declare `::main' to be static"
14118 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant static"
14120 #: cp/decl.c:5578
14121 msgid "`main' must return `int'"
14122 msgstr "« main» doit retourner « int »"
14124 #: cp/decl.c:5606
14125 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
14126 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type anonyme"
14128 #: cp/decl.c:5609
14129 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14130 msgstr "« %#D » ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison"
14132 #: cp/decl.c:5615
14133 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
14134 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type local « %T »"
14136 #: cp/decl.c:5639
14137 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
14138 msgstr "%sfonction membre « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode"
14140 #: cp/decl.c:5663
14141 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
14142 msgstr "définition explicite de spécialisation « %D » dans lka déclaration ami"
14144 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14145 #: cp/decl.c:5673
14146 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
14147 msgstr "utilisation invalide du template-id « %D » dans la déclaration du patron primaire"
14149 #: cp/decl.c:5700
14150 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14151 msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
14153 #: cp/decl.c:5707
14154 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14155 msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
14157 #: cp/decl.c:5765
14158 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
14159 msgstr "définition implicitement déclarée « %D »"
14161 #: cp/decl.c:5785 cp/decl2.c:738
14162 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
14163 msgstr "pas de fonction membre « %#D » déclarée dans la classe « %T »"
14165 #: cp/decl.c:5919
14166 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
14167 msgstr "variable non locale « %#D » utilise un type local « %T »"
14169 #: cp/decl.c:6034
14170 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
14171 msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type « %T »"
14173 #: cp/decl.c:6043
14174 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
14175 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant « %D »"
14177 #: cp/decl.c:6046
14178 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
14179 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une membre constant « %D » d'un type non entier « %T »"
14181 #: cp/decl.c:6065
14182 msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
14183 msgstr "taille du tableau « %D » n'est pas de type entier « %T »"
14185 #: cp/decl.c:6067
14186 msgid "size of array has non-integral type `%T'"
14187 msgstr "taille du tableau a type non entier « %T »"
14189 #: cp/decl.c:6103
14190 msgid "size of array `%D' is negative"
14191 msgstr "taille du tableau « %D » est négative"
14193 #: cp/decl.c:6105
14194 msgid "size of array is negative"
14195 msgstr "taille du tableau est négative"
14197 #: cp/decl.c:6113
14198 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
14199 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro « %D »"
14201 #: cp/decl.c:6115
14202 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14203 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro"
14205 #: cp/decl.c:6122
14206 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
14207 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
14209 #: cp/decl.c:6125
14210 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14211 msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
14213 #: cp/decl.c:6130
14214 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
14215 msgstr "ISO C++ interdit les tableaus de taille variable « %D »"
14217 #: cp/decl.c:6132
14218 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14219 msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable"
14221 #: cp/decl.c:6154
14222 msgid "overflow in array dimension"
14223 msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
14225 #: cp/decl.c:6248
14226 msgid "declaration of `%D' as %s"
14227 msgstr "déclaration de « %D » comme « %s »"
14229 #: cp/decl.c:6250
14230 #, c-format
14231 msgid "creating %s"
14232 msgstr "création de %s"
14234 #: cp/decl.c:6262
14235 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14236 msgstr "déclaration de « %D » comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
14238 #: cp/decl.c:6265
14239 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14240 msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
14242 #: cp/decl.c:6293
14243 msgid "return type specification for constructor invalid"
14244 msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide"
14246 #: cp/decl.c:6300
14247 msgid "return type specification for destructor invalid"
14248 msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide"
14250 #: cp/decl.c:6306
14251 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
14252 msgstr "opérateur « %T » déclaré comme retournant « %T »"
14254 #: cp/decl.c:6308
14255 msgid "return type specified for `operator %T'"
14256 msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur « %T »"
14258 #: cp/decl.c:6452
14259 msgid "destructors must be member functions"
14260 msgstr "les destructeurs doivent être des fonctions membres"
14262 #: cp/decl.c:6471
14263 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
14264 msgstr "destructeur « %T » doit concorder avec le nom de la classe « %T »"
14266 #: cp/decl.c:6534
14267 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
14268 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé « %D »"
14270 #: cp/decl.c:6588
14271 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
14272 msgstr "type « %T » n'est pas dérivé du type « %T »"
14274 #. Parse error puts this typespec where
14275 #. a declarator should go.
14276 #: cp/decl.c:6651
14277 msgid "`%T' specified as declarator-id"
14278 msgstr "« %T » spécifié comme declarator-id"
14280 #: cp/decl.c:6653
14281 msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
14282 msgstr "  peut-être que vous voulez « %T » comme constructeur"
14284 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
14285 #. decl-specifier like in
14286 #. std::allocator alloc;
14287 #. Handle that gracefully.
14288 #: cp/decl.c:6675
14289 #, c-format
14290 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
14291 msgstr "utilisation invalide du template-name « %E » dans le déclarateur"
14293 #: cp/decl.c:6695
14294 msgid "declaration of `%D' as non-function"
14295 msgstr "déclaration de « %D » comme non-fonction"
14297 #: cp/decl.c:6772
14298 msgid "`bool' is now a keyword"
14299 msgstr "« bool » est maintenant un mot clé"
14301 #: cp/decl.c:6774
14302 msgid "extraneous `%T' ignored"
14303 msgstr "« %T » surperflu ignoré"
14305 #: cp/decl.c:6790 cp/decl.c:6834
14306 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
14307 msgstr "multiples déclarations « %T » et « %T »"
14309 #: cp/decl.c:6803
14310 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
14311 msgstr "ISO C++ ne permet pas « long long »"
14313 #: cp/decl.c:6907 cp/decl.c:6910
14314 #, c-format
14315 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
14316 msgstr "ISO C++ interdit la déclaration de « %s » sans type"
14318 #: cp/decl.c:6941
14319 #, c-format
14320 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
14321 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour « %s »"
14323 #: cp/decl.c:6946
14324 #, c-format
14325 msgid "long and short specified together for `%s'"
14326 msgstr "long et short spécifiés ensembles pour « %s »"
14328 #: cp/decl.c:6957
14329 #, c-format
14330 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
14331 msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour « %s »"
14333 #: cp/decl.c:7066
14334 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
14335 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
14337 #: cp/decl.c:7088
14338 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
14339 msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique"
14341 #: cp/decl.c:7097
14342 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
14343 msgstr "« %T::%D » n'est pas un déclarateur valide"
14345 #: cp/decl.c:7109
14346 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
14347 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
14349 #: cp/decl.c:7113
14350 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
14351 msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
14353 #: cp/decl.c:7126
14354 msgid "virtual outside class declaration"
14355 msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
14357 #: cp/decl.c:7185
14358 #, c-format
14359 msgid "storage class specified for %s `%s'"
14360 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s « %s »"
14362 #: cp/decl.c:7220
14363 #, c-format
14364 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
14365 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
14367 #: cp/decl.c:7232
14368 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
14369 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
14371 #: cp/decl.c:7397
14372 msgid "destructor cannot be static member function"
14373 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
14375 #: cp/decl.c:7400
14376 #, c-format
14377 msgid "destructors may not be `%s'"
14378 msgstr "destructeurs ne peut être « %s »"
14380 #: cp/decl.c:7421
14381 msgid "constructor cannot be static member function"
14382 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
14384 #: cp/decl.c:7424
14385 msgid "constructors cannot be declared virtual"
14386 msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
14388 #: cp/decl.c:7429
14389 #, c-format
14390 msgid "constructors may not be `%s'"
14391 msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
14393 #: cp/decl.c:7439
14394 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
14395 msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
14397 #: cp/decl.c:7458
14398 #, c-format
14399 msgid "can't initialize friend function `%s'"
14400 msgstr "ne peut initialiser la fonction amie « %s »"
14402 #. Cannot be both friend and virtual.
14403 #: cp/decl.c:7462
14404 msgid "virtual functions cannot be friends"
14405 msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
14407 #: cp/decl.c:7467
14408 msgid "friend declaration not in class definition"
14409 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
14411 #: cp/decl.c:7469
14412 #, c-format
14413 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
14414 msgstr "ne peut définir une fonction amie « %s » dans une définition locale de classe"
14416 #: cp/decl.c:7490
14417 msgid "destructors may not have parameters"
14418 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
14420 #: cp/decl.c:7510 cp/decl.c:7517
14421 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
14422 msgstr "ne peut déclarer une référence vers « %#T »"
14424 #: cp/decl.c:7511
14425 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
14426 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers « %#T »"
14428 #: cp/decl.c:7516
14429 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
14430 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre « %#T »"
14432 #: cp/decl.c:7655
14433 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
14434 msgstr "qualification additionnelle « %T:: » sur le membre « %s » est ignorée"
14436 #: cp/decl.c:7671
14437 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
14438 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
14440 #: cp/decl.c:7686
14441 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
14442 msgstr "ne peut déclarer le membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
14444 #: cp/decl.c:7766
14445 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
14446 msgstr "membre de données peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
14448 #: cp/decl.c:7768
14449 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
14450 msgstr "paramètre peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
14452 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
14453 #. declarations of constructors within a class definition.
14454 #: cp/decl.c:7776
14455 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
14456 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être « explicit »"
14458 #: cp/decl.c:7784
14459 #, c-format
14460 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
14461 msgstr "le non membre « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14463 #: cp/decl.c:7789
14464 #, c-format
14465 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
14466 msgstr "un membre non objet « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14468 #: cp/decl.c:7795
14469 #, c-format
14470 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
14471 msgstr "fonction « %s » ne peut être déclarée « mutable »"
14473 #: cp/decl.c:7800
14474 #, c-format
14475 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
14476 msgstr "static « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14478 #: cp/decl.c:7805
14479 #, c-format
14480 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
14481 msgstr "const « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14483 #: cp/decl.c:7818
14484 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
14485 msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"
14487 #: cp/decl.c:7839
14488 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
14489 msgstr "ISO C++ interdit le type imbriqué « %D » avec le même nom que la classe de fermeture"
14491 #: cp/decl.c:7847
14492 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
14493 msgstr "%Jnom du typedef peut ne pas être un nom de spécificateur imbriqué"
14495 #: cp/decl.c:7893
14496 msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
14497 msgstr "%Jqualificateur de type invalide pour un type de fonction non membre"
14499 #: cp/decl.c:7956
14500 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
14501 msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
14503 #: cp/decl.c:7961
14504 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
14505 msgstr "« inline » spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
14507 #: cp/decl.c:7969
14508 msgid "template parameters cannot be friends"
14509 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
14511 #: cp/decl.c:7971
14512 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
14513 msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. « friend class %T::%D »"
14515 #: cp/decl.c:7975
14516 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
14517 msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. « friend %#T »"
14519 #: cp/decl.c:7988
14520 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
14521 msgstr "tentative de rendre la classe « %T » un ami de la portée globale"
14523 #: cp/decl.c:7999
14524 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
14525 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
14527 #: cp/decl.c:8018
14528 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
14529 msgstr "déclaration abstrait « %T » utilisé dans la déclaration"
14531 #: cp/decl.c:8030
14532 msgid "unnamed variable or field declared void"
14533 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
14535 #: cp/decl.c:8039
14536 msgid "variable or field declared void"
14537 msgstr "variable ou champ déclaré void"
14539 #: cp/decl.c:8049
14540 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
14541 msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration"
14543 #. Something like struct S { int N::j; };
14544 #: cp/decl.c:8094
14545 msgid "invalid use of `::'"
14546 msgstr "utilisation invalide de « :: »"
14548 #: cp/decl.c:8106
14549 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
14550 msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
14552 #: cp/decl.c:8118
14553 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
14554 msgstr "ne peut rendre « %D » dans la méthode -- n'est pas dans la classe"
14556 #: cp/decl.c:8127
14557 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
14558 msgstr "fonction « %D » déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat"
14560 #: cp/decl.c:8136
14561 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
14562 msgstr "« %D » ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique"
14564 #: cp/decl.c:8215
14565 msgid "field `%D' has incomplete type"
14566 msgstr "champ « %D » a un type incomplet"
14568 #: cp/decl.c:8217
14569 msgid "name `%T' has incomplete type"
14570 msgstr "nom « %T » a un type incomplet"
14572 #: cp/decl.c:8226
14573 msgid "  in instantiation of template `%T'"
14574 msgstr " dans l'instanciation du patron « %T »"
14576 #: cp/decl.c:8236
14577 #, c-format
14578 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
14579 msgstr "« %s » n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut être déclaré ami"
14581 #: cp/decl.c:8247
14582 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
14583 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe"
14585 #. An attempt is being made to initialize a non-static
14586 #. member.  But, from [class.mem]:
14588 #. 4 A member-declarator can contain a
14589 #. constant-initializer only if it declares a static
14590 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
14591 #. type, see _class.static.data_.
14593 #. This used to be relatively common practice, but
14594 #. the rest of the compiler does not correctly
14595 #. handle the initialization unless the member is
14596 #. static so we make it static below.
14597 #: cp/decl.c:8287
14598 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
14599 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation du membre « %D »"
14601 #: cp/decl.c:8289
14602 msgid "making `%D' static"
14603 msgstr "rendant « %D » statique"
14605 #: cp/decl.c:8345
14606 #, c-format
14607 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
14608 msgstr "classe de stockage « auto» invalide pour une fonction « %s  »"
14610 #: cp/decl.c:8347
14611 #, c-format
14612 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
14613 msgstr "classe de stockage « register» invalide pour une fonction « %s  »"
14615 #: cp/decl.c:8349
14616 #, c-format
14617 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
14618 msgstr "classe de stockage « __thread » invalide pour la fonction « %s  »"
14620 #: cp/decl.c:8360
14621 #, c-format
14622 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14623 msgstr "classe de stockage « static» invalide pour une fonction « %s  » déclarée en dehors de la portée globale"
14625 #: cp/decl.c:8362
14626 #, c-format
14627 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14628 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s  » déclarée en dehors de la portée globale"
14630 #: cp/decl.c:8369
14631 #, c-format
14632 msgid "virtual non-class function `%s'"
14633 msgstr "fonction virtuelle d'une non classe « %s »"
14635 #: cp/decl.c:8400
14636 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
14637 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"
14639 #. FIXME need arm citation
14640 #: cp/decl.c:8406
14641 msgid "cannot declare static function inside another function"
14642 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
14644 #: cp/decl.c:8434
14645 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
14646 msgstr "« static » ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques"
14648 #: cp/decl.c:8440
14649 msgid "static member `%D' declared `register'"
14650 msgstr "mambre statique « %D» déclaré «register »"
14652 #: cp/decl.c:8445
14653 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
14654 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre « %#D » comme ayant une liaison externe"
14656 #: cp/decl.c:8585
14657 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
14658 msgstr "argument par défaut pour « %#D » à un type « %T »"
14660 #: cp/decl.c:8588
14661 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
14662 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
14664 #: cp/decl.c:8605
14665 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
14666 msgstr "argument par défaut « %E » utiliser une variable locale « %D »"
14668 #: cp/decl.c:8649
14669 #, c-format
14670 msgid "invalid string constant `%E'"
14671 msgstr "constante chaîne invalide « %E »"
14673 #: cp/decl.c:8651
14674 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
14675 msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
14677 #: cp/decl.c:8689
14678 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
14679 msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de méthode"
14681 #: cp/decl.c:8713
14682 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
14683 msgstr "paramètre « %D » inclut %s au tableau de bornes inconnues « %T »"
14685 #. [class.copy]
14687 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
14688 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
14689 #. and either there are no other parameters or else all other
14690 #. parameters have default arguments.
14692 #. We *don't* complain about member template instantiations that
14693 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
14694 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
14695 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
14696 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
14697 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
14698 #. existence.  Theoretically, they should never even be
14699 #. instantiated, but that's hard to forestall.
14700 #: cp/decl.c:8872
14701 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
14702 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire « %T (const %T&) »"
14704 #: cp/decl.c:9000
14705 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
14706 msgstr "« %D » doit être une fonction membre non statique"
14708 #: cp/decl.c:9006
14709 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
14710 msgstr "« %D » doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"
14712 #: cp/decl.c:9023
14713 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
14714 msgstr "« %D » doit avoir un argument de classe ou de type énuméré"
14716 #: cp/decl.c:9058
14717 #, c-format
14718 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
14719 msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
14721 #. 13.4.0.3
14722 #: cp/decl.c:9065
14723 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
14724 msgstr "ISO C++ interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
14726 #: cp/decl.c:9115
14727 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
14728 msgstr "postfixe « %D» doit prendre « int » comme argument"
14730 #: cp/decl.c:9119
14731 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
14732 msgstr "postfixe « %D» doit prndre « int » pour son second argument"
14734 #: cp/decl.c:9126
14735 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
14736 msgstr "« %D » doit prendre seulement zéro ou un autre argument"
14738 #: cp/decl.c:9128
14739 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
14740 msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments"
14742 #: cp/decl.c:9149
14743 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
14744 msgstr "préfixe « %D » devrait retourner « %T »"
14746 #: cp/decl.c:9155
14747 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
14748 msgstr "postfixe « %D » devrait retourner « %T »"
14750 #: cp/decl.c:9164
14751 msgid "`%D' must take `void'"
14752 msgstr "« %D» doit prendre « void »"
14754 #: cp/decl.c:9166 cp/decl.c:9174
14755 msgid "`%D' must take exactly one argument"
14756 msgstr "« %D » doit prendre exactement un argument"
14758 #: cp/decl.c:9176
14759 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
14760 msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"
14762 #: cp/decl.c:9184
14763 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
14764 msgstr "« %D » défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
14766 #: cp/decl.c:9198
14767 msgid "`%D' should return by value"
14768 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
14770 #: cp/decl.c:9210 cp/decl.c:9213
14771 msgid "`%D' cannot have default arguments"
14772 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
14774 #: cp/decl.c:9273
14775 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
14776 msgstr "utilisation d'un nom de typedef « %D » après « %s »"
14778 #: cp/decl.c:9279
14779 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
14780 msgstr "utilisation de type de patron de paramètre « %T » après « %s »"
14782 #: cp/decl.c:9287
14783 msgid "`%T' referred to as `%s'"
14784 msgstr "« %TD » référé comme « %s »"
14786 #: cp/decl.c:9293
14787 msgid "`%T' referred to as enum"
14788 msgstr "« %T » référé comme enum"
14790 #. If a class template appears as elaborated type specifier
14791 #. without a template header such as:
14793 #. template <class T> class C {};
14794 #. void f(class C);             // No template header here
14796 #. then the required template argument is missing.
14797 #: cp/decl.c:9308
14798 msgid "template argument required for `%s %T'"
14799 msgstr "argument du patron est requis pour « %s %T »"
14801 #: cp/decl.c:9453
14802 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
14803 msgstr "utilisation de enum « %#D » sans déclaration précédente"
14805 #: cp/decl.c:9471
14806 msgid "redeclaration of `%T' as a non-template"
14807 msgstr "redéclaration de « %T » qui n'est pas un patron"
14809 #: cp/decl.c:9517
14810 msgid "derived union `%T' invalid"
14811 msgstr "union dérivée « %T » invalide"
14813 #: cp/decl.c:9570
14814 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
14815 msgstr "type de base « %T » a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit"
14817 #: cp/decl.c:9578
14818 msgid "recursive type `%T' undefined"
14819 msgstr "type récursif « %T » non défini"
14821 #: cp/decl.c:9580
14822 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
14823 msgstr "duplication du type de base « %T » invalide"
14825 #: cp/decl.c:9658
14826 msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
14827 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"
14829 #: cp/decl.c:9660
14830 msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
14831 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"
14833 #: cp/decl.c:9700
14834 msgid "multiple definition of `%#T'"
14835 msgstr "définition multiple de « %#T »"
14837 #: cp/decl.c:9701
14838 msgid "%Jprevious definition here"
14839 msgstr "%Jdéfinition précédente ici"
14841 #. DR 377
14843 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
14844 #. enumeration is ill-formed.
14845 #: cp/decl.c:9836
14846 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
14847 msgstr "aucun type entier peut représenter toutes les valeurs de l'énumérateur pour « %T »"
14849 #: cp/decl.c:9926
14850 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
14851 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %D » n'est pas une constante entière"
14853 #: cp/decl.c:9946
14854 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
14855 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à « %D »"
14857 #: cp/decl.c:10015
14858 msgid "return type `%#T' is incomplete"
14859 msgstr "type retourné « %#T » est incomplet"
14861 #: cp/decl.c:10133
14862 msgid "return type for `main' changed to `int'"
14863 msgstr "type retourné pour « main » est changé pour «int »"
14865 #: cp/decl.c:10162
14866 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
14867 msgstr "« %D » implicitement déclaré avant sa définition"
14869 #: cp/decl.c:10184 cp/typeck.c:6071
14870 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
14871 msgstr "« operator= » devrait retourner une référence à «*ceci »"
14873 #: cp/decl.c:10453
14874 msgid "parameter `%D' declared void"
14875 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
14877 #: cp/decl.c:10919
14878 msgid "invalid member function declaration"
14879 msgstr "déclaration de membre de fonction invalide"
14881 #: cp/decl.c:10936
14882 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
14883 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »"
14885 #: cp/decl.c:11149
14886 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
14887 msgstr "membre de fonction statique « %#D » déclaré avec des qualificateurs de tyep"
14889 #: cp/decl2.c:143
14890 #, c-format
14891 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
14892 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
14894 #: cp/decl2.c:316
14895 msgid "name missing for member function"
14896 msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
14898 #: cp/decl2.c:408 cp/decl2.c:422
14899 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
14900 msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
14902 #: cp/decl2.c:416
14903 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
14904 msgstr "types invalides « %T[%T] » pour un sous-script de tableau"
14906 #: cp/decl2.c:461
14907 msgid "deleting array `%#D'"
14908 msgstr "destruction du tableau « %#D »"
14910 #: cp/decl2.c:467
14911 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
14912 msgstr "type « %#T » de l'argument donné pour « delete », attendait un pointeur"
14914 #: cp/decl2.c:479
14915 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
14916 msgstr "ne peut détruire une fonction.  Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
14918 #: cp/decl2.c:486
14919 msgid "deleting `%T' is undefined"
14920 msgstr "destruction de « %T » est indéfinie"
14922 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
14924 #. A local class shall not have member templates.
14925 #: cp/decl2.c:522
14926 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
14927 msgstr "déclaration invalide du patron de membre « %#D » dans la classe locale"
14929 #: cp/decl2.c:531
14930 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
14931 msgstr "utilisation invalide de « virtual» dans la déclaration d'un patron de « %#D »"
14933 #: cp/decl2.c:541 cp/pt.c:2834
14934 msgid "template declaration of `%#D'"
14935 msgstr "déclaration du patron de « %#D »"
14937 #: cp/decl2.c:590
14938 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
14939 msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
14941 #: cp/decl2.c:606
14942 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
14943 msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
14945 #: cp/decl2.c:699
14946 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
14947 msgstr "prototype pour « %#D » ne concorde avec aucun dans la classe « %T »"
14949 #: cp/decl2.c:778
14950 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
14951 msgstr "la classe locale « %#T » ne doit pas être un membre de données statiques de « %#D »"
14953 #: cp/decl2.c:786
14954 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
14955 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
14957 #: cp/decl2.c:789
14958 msgid "(an out of class initialization is required)"
14959 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
14961 #: cp/decl2.c:872
14962 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
14963 msgstr "membre « %D » en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"
14965 #: cp/decl2.c:889
14966 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
14967 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
14969 #: cp/decl2.c:936
14970 msgid "field initializer is not constant"
14971 msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante"
14973 #: cp/decl2.c:964
14974 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
14975 msgstr "spécificateurs « asm » ne sont pas permis pour des données de membres non statiques"
14977 #: cp/decl2.c:1014
14978 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
14979 msgstr "ne peut déclarer « %D » comme étant un type de champ de bits"
14981 #: cp/decl2.c:1024
14982 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
14983 msgstr "ne peut déclarer un champ de bits « %D » avec un type de fonction"
14985 #: cp/decl2.c:1031
14986 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
14987 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe %T"
14989 #: cp/decl2.c:1038
14990 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
14991 msgstr "membre statique « %D » ne peut être un champ de bits"
14993 #: cp/decl2.c:1097
14994 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
14995 msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre"
14997 #: cp/decl2.c:1101
14998 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
14999 msgstr "initialisation invalide pour la méthode virtuelle « %D »"
15001 #: cp/decl2.c:1148
15002 msgid "anonymous struct not inside named type"
15003 msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
15005 #: cp/decl2.c:1218
15006 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
15007 msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
15009 #: cp/decl2.c:1225
15010 msgid "anonymous union with no members"
15011 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
15013 #: cp/decl2.c:1259
15014 msgid "`operator new' must return type `%T'"
15015 msgstr "« operator new » doit retourner un type « %T »"
15017 #: cp/decl2.c:1267
15018 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
15019 msgstr "« operator new » prend le type « size_t » (« %T ») comme premier paramètre"
15021 #: cp/decl2.c:1293
15022 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
15023 msgstr "« operator delete » doit retourner le type « %T »"
15025 #: cp/decl2.c:1301
15026 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
15027 msgstr "« operator delete » prend le type « %T » comme premier paramètre"
15029 #: cp/decl2.c:2810
15030 msgid "inline function `%D' used but never defined"
15031 msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
15033 #: cp/decl2.c:2956
15034 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
15035 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de « %+#D »"
15037 #. damn ICE suppression
15038 #: cp/error.c:2387
15039 #, c-format
15040 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
15041 msgstr "lettre inattendue « %c » dans locate_error\n"
15043 #. Can't throw a reference.
15044 #: cp/except.c:239
15045 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
15046 msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
15048 #: cp/except.c:250
15049 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
15050 msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
15052 #. Thrown object must be a Throwable.
15053 #: cp/except.c:257
15054 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
15055 msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
15057 #: cp/except.c:320
15058 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
15059 msgstr "mélange des interceptions  C++ et Java dans une unité simple de traduction "
15061 #: cp/except.c:575
15062 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
15063 msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"
15065 #: cp/except.c:598 cp/init.c:2038
15066 msgid "`%D' should never be overloaded"
15067 msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"
15069 #: cp/except.c:665
15070 msgid "  in thrown expression"
15071 msgstr "  dans l'expression projetée"
15073 #: cp/except.c:812
15074 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
15075 msgstr "expression « %E » de la classe abstraite de type « %T » ne peut être utilisé dans une expression throw"
15077 #: cp/except.c:894
15078 msgid "exception of type `%T' will be caught"
15079 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
15081 #: cp/except.c:897
15082 msgid "   by earlier handler for `%T'"
15083 msgstr "   par un handler antérieur pour « %T »"
15085 #: cp/except.c:918
15086 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
15087 msgstr "« ... » handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai"
15089 #: cp/friend.c:151
15090 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
15091 msgstr "« %D » est déjà un ami de la classe « %T »"
15093 #: cp/friend.c:206
15094 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
15095 msgstr "type invalide « %T» déclaré «friend »"
15097 #. [temp.friend]
15098 #. Friend declarations shall not declare partial
15099 #. specializations.
15100 #: cp/friend.c:222
15101 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
15102 msgstr "spécialisation partielle « %T» déclarée «friend »"
15104 #: cp/friend.c:232
15105 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
15106 msgstr "classe « %T » est implicitement ami avec elle-même"
15108 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
15109 #: cp/friend.c:250
15110 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
15111 msgstr "type typename « %#T» déclaré «friend »"
15113 #. template <class T> friend class T;
15114 #: cp/friend.c:256
15115 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
15116 msgstr "type paramètre du patron « %T» déclaré «friend »"
15118 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15119 #: cp/friend.c:262
15120 msgid "`%#T' is not a template"
15121 msgstr "« %#T » n'est pas un patron"
15123 #: cp/friend.c:281
15124 msgid "`%D' is already a friend of `%T'"
15125 msgstr "« %D » est déjà un ami de « %T »"
15127 #: cp/friend.c:291
15128 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
15129 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
15131 #: cp/friend.c:413
15132 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
15133 msgstr "membre « %D » déclaré comme ami avant la définition du type « %T »"
15135 #: cp/friend.c:469
15136 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
15137 msgstr "déclaration amie « %#D » déclare une fonction non patron"
15139 #: cp/friend.c:472
15140 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15141 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
15143 #: cp/g++spec.c:229 java/jvspec.c:415
15144 #, c-format
15145 msgid "argument to `%s' missing\n"
15146 msgstr "argument pour « %s » est manquant\n"
15148 #: cp/init.c:318
15149 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
15150 msgstr "« %D » devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
15152 #: cp/init.c:368
15153 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
15154 msgstr "initialisation par défaut de « %#D », lequel a un type référencé"
15156 #: cp/init.c:373
15157 msgid "uninitialized reference member `%D'"
15158 msgstr "référence de membre non initialisé « %D »"
15160 #: cp/init.c:375
15161 msgid "uninitialized member `%D' with `const' type `%T'"
15162 msgstr "membre non initialisé « %D » avec « const » type « %T »"
15164 #: cp/init.c:514
15165 msgid "`%D' will be initialized after"
15166 msgstr "« %D » sera initialisé après"
15168 #: cp/init.c:517
15169 msgid "base `%T' will be initialized after"
15170 msgstr "base « %T » sera initialisé après"
15172 #: cp/init.c:520
15173 msgid "  `%#D'"
15174 msgstr "  « %D »"
15176 #: cp/init.c:522
15177 msgid "  base `%T'"
15178 msgstr "  base « %T »"
15180 #: cp/init.c:523
15181 msgid "  when initialized here"
15182 msgstr "  lorsqu'initialisé ici"
15184 #: cp/init.c:539
15185 msgid "multiple initializations given for `%D'"
15186 msgstr "multiples initialisations données pour « %D »"
15188 #: cp/init.c:541
15189 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
15190 msgstr "multiples initialisations données pour base « %T »"
15192 #: cp/init.c:608
15193 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
15194 msgstr "initialisation de multiples membres de « %T »"
15196 #: cp/init.c:665
15197 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
15198 msgstr "classe de base « %#T » devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur"
15200 #: cp/init.c:895 cp/init.c:914
15201 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
15202 msgstr "classe « %T » n'a pas aucun champ nommé « %D »"
15204 #: cp/init.c:901
15205 msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition"
15206 msgstr "« %#D » est un membre statique de données; il peut seulement être initialisée lors de sa définition"
15208 #: cp/init.c:908
15209 msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
15210 msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de données de « %T »"
15212 #: cp/init.c:947
15213 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
15214 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
15216 #: cp/init.c:954
15217 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
15218 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel utilise de multiples héritages"
15220 #: cp/init.c:1009
15221 msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base"
15222 msgstr "« %D » est à la fois une base directe et indirecte virtuelle"
15224 #: cp/init.c:1017
15225 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
15226 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
15228 #: cp/init.c:1020
15229 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
15230 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe de « %T »"
15232 #. Handle bad initializers like:
15233 #. class COMPLEX {
15234 #. public:
15235 #. double re, im;
15236 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
15237 #. ~COMPLEX() {};
15238 #. };
15240 #. int main(int argc, char **argv) {
15241 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
15242 #. }
15244 #: cp/init.c:1112
15245 msgid "bad array initializer"
15246 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
15248 #: cp/init.c:1310
15249 msgid "`%T' is not an aggregate type"
15250 msgstr "« %T » n'est pas de type aggrégat"
15252 #: cp/init.c:1331
15253 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
15254 msgstr "« %T » a échoué à être un typedef d'aggrégat"
15256 #: cp/init.c:1340
15257 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
15258 msgstr "type « %T » est un type qui n'est pas d'aggrégat"
15260 #: cp/init.c:1432 cp/typeck.c:1818
15261 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
15262 msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"
15264 #: cp/init.c:1440
15265 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
15266 msgstr "type incomplet « %T » n'a pas de membre « %D »"
15268 #: cp/init.c:1459
15269 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
15270 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
15272 #: cp/init.c:1478
15273 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
15274 msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »"
15276 #: cp/init.c:1580
15277 msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
15278 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction « %D »"
15280 #: cp/init.c:1586 cp/semantics.c:1236
15281 msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
15282 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de données « %D »"
15284 #: cp/init.c:1725
15285 msgid "new of array type fails to specify size"
15286 msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
15288 #: cp/init.c:1736
15289 msgid "size in array new must have integral type"
15290 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
15292 #: cp/init.c:1742
15293 msgid "zero size array reserves no space"
15294 msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
15296 #: cp/init.c:1809
15297 msgid "new cannot be applied to a reference type"
15298 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
15300 #: cp/init.c:1815
15301 msgid "new cannot be applied to a function type"
15302 msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
15304 #: cp/init.c:1861
15305 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
15306 msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
15308 #: cp/init.c:1877
15309 msgid "can't find class$"
15310 msgstr "ne peut repérer class$"
15312 #: cp/init.c:2004
15313 msgid "invalid type `void' for new"
15314 msgstr "type « void » invalide pour new"
15316 #: cp/init.c:2014
15317 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
15318 msgstr "constante non initialisée dans « new» pour « %#T »"
15320 #: cp/init.c:2033
15321 #, c-format
15322 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
15323 msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
15325 #. See PR 15967. This should never happen (and it is
15326 #. fixed correctly in mainline), but on the release branch
15327 #. we prefer this less-intrusive approacch.
15328 #: cp/init.c:2077
15329 msgid "no suitable or ambiguous `%D' found in class `%T'"
15330 msgstr "« %D » non adapté ou ambiguë repéré dans la classe « %T »"
15332 #: cp/init.c:2083
15333 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
15334 msgstr "la requête pour le membre « %D » est ambiguë"
15336 #: cp/init.c:2203
15337 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
15338 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"
15340 #: cp/init.c:2677
15341 msgid "initializer ends prematurely"
15342 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
15344 #: cp/init.c:2734
15345 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
15346 msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
15348 #: cp/init.c:2895
15349 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
15350 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete:"
15352 #: cp/init.c:2898
15353 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
15354 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete » spécifique à la classe ne sera appellé, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
15356 #: cp/init.c:2919
15357 msgid "unknown array size in delete"
15358 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
15360 #: cp/init.c:3184
15361 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
15362 msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
15364 #: cp/lex.c:99
15365 msgid "type name expected before `*'"
15366 msgstr "nom de type attendu avec «*»"
15368 #: cp/lex.c:501
15369 #, c-format
15370 msgid "junk at end of #pragma %s"
15371 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
15373 #: cp/lex.c:508
15374 #, c-format
15375 msgid "invalid #pragma %s"
15376 msgstr "#pragma %s invalde"
15378 #: cp/lex.c:516
15379 msgid "#pragma vtable no longer supported"
15380 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
15382 #: cp/lex.c:590
15383 #, c-format
15384 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
15385 msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
15387 #: cp/lex.c:614
15388 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
15389 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
15391 #: cp/lex.c:628
15392 msgid "`%D' not defined"
15393 msgstr "« %D » n'est pas défini"
15395 #: cp/lex.c:631
15396 msgid "`%D' was not declared in this scope"
15397 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
15399 #: cp/lex.c:639
15400 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
15401 msgstr "« %D » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
15403 #: cp/lex.c:643
15404 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
15405 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
15407 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
15408 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
15409 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
15410 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
15411 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
15412 #. is going wrong.
15414 #. Note that we have the exact wording of the following message in
15415 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
15416 #. be kept in synch.
15417 #: cp/lex.c:674
15418 msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available"
15419 msgstr "il n'y a pas d'argument à « %D » qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de « %D » doit être disponible"
15421 #: cp/lex.c:683
15422 msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
15423 msgstr "(si vous utilisez « -fpermissive », G++ acceptera votre core, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)"
15425 #: cp/mangle.c:2037
15426 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
15427 msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++"
15429 #: cp/mangle.c:2090
15430 msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled"
15431 msgstr "opérande du milieu « ?: » omise, l'opérande ne peut être mutilée"
15433 #: cp/mangle.c:2389
15434 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
15435 msgstr "le nom mutilé de « %D » sera modifié dans une version future de GCC"
15437 #: cp/method.c:461
15438 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
15439 msgstr "code « thunk» générique a échoué pour la méthode « %#D » laquelle utilise « ...  »"
15441 #: cp/method.c:686
15442 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
15443 msgstr "constante non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
15445 #: cp/method.c:691
15446 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
15447 msgstr "référence non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
15449 #: cp/name-lookup.c:671
15450 msgid "`%#D' used prior to declaration"
15451 msgstr "« %#D » utilisé précédemment avant sa déclaration"
15453 #: cp/name-lookup.c:702
15454 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
15455 msgstr "redéclaration de « wchar_t» comme « %T »"
15457 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15458 #. previous one.
15460 #. [basic.start.main]
15462 #. This function shall not be overloaded.
15463 #: cp/name-lookup.c:734
15464 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
15465 msgstr "redéclaration invalide de « %D »"
15467 #: cp/name-lookup.c:735
15468 msgid "as `%D'"
15469 msgstr "comme « %D »"
15471 #: cp/name-lookup.c:823
15472 msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
15473 msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de « %D »"
15475 #: cp/name-lookup.c:824
15476 msgid "previous external decl of `%#D'"
15477 msgstr "déclaration externe précédente de « %#D »"
15479 #: cp/name-lookup.c:866
15480 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
15481 msgstr "« %D » a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un entier"
15483 #: cp/name-lookup.c:924
15484 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
15485 msgstr "déclaration externe de « %#D » ne concorde pas"
15487 #: cp/name-lookup.c:925
15488 msgid "global declaration `%#D'"
15489 msgstr "déclaration globale « %#D »"
15491 #: cp/name-lookup.c:961 cp/name-lookup.c:968
15492 msgid "declaration of '%#D' shadows a parameter"
15493 msgstr "déclaration de « %#D » masque un paramètre"
15495 #. Location of previous decl is not useful in this case.
15496 #: cp/name-lookup.c:985
15497 msgid "declaration of '%D' shadows a member of 'this'"
15498 msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »"
15500 #: cp/name-lookup.c:991
15501 msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
15502 msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
15504 #: cp/name-lookup.c:998
15505 msgid "declaration of '%D' shadows a global declaration"
15506 msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"
15508 #: cp/name-lookup.c:1167
15509 msgid "name lookup of `%D' changed"
15510 msgstr "recherche du nom « %D » a changé"
15512 #: cp/name-lookup.c:1169
15513 msgid "  matches this `%D' under ISO standard rules"
15514 msgstr "  concorde avec « %D » selon les règles standards ISO"
15516 #: cp/name-lookup.c:1171
15517 msgid "  matches this `%D' under old rules"
15518 msgstr "  concorde avec « %D » selon les vieilles règles"
15520 #: cp/name-lookup.c:1185 cp/name-lookup.c:1192
15521 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
15522 msgstr "recherche du nom de « %D » changé pour la nouvelle étendue ISO pour le « for »"
15524 #: cp/name-lookup.c:1187
15525 msgid "  cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
15526 msgstr "  ne peut utiliser une liaison obsolète à « %D » parce qu'il a un destructeur"
15528 #: cp/name-lookup.c:1194
15529 msgid "  using obsolete binding at `%D'"
15530 msgstr "  utilisation de liaison obsolète à « %D »"
15532 #: cp/name-lookup.c:1247
15533 #, c-format
15534 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
15535 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
15537 #: cp/name-lookup.c:1250
15538 #, c-format
15539 msgid "%s %s %p %d\n"
15540 msgstr "%s %s %p %d\n"
15542 #: cp/name-lookup.c:1369
15543 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15544 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15546 #: cp/name-lookup.c:2007
15547 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
15548 msgstr "« %#D » cache un constructeur pour « %#T »"
15550 #: cp/name-lookup.c:2022
15551 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
15552 msgstr "« %#D » en conflit avec une déclaration précédente « %#D »"
15554 #: cp/name-lookup.c:2034
15555 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
15556 msgstr "déclaration précédente d'un non fonction « %#D »"
15558 #: cp/name-lookup.c:2035
15559 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
15560 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de « %#D »"
15562 #. 7.3.3/5
15563 #. A using-declaration shall not name a template-id.
15564 #: cp/name-lookup.c:2112
15565 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try `using %D'"
15566 msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id.  Essayer « using %D »"
15568 #: cp/name-lookup.c:2118
15569 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
15570 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
15572 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
15573 #. This can only be using-declaration for class member.
15574 #: cp/name-lookup.c:2126 cp/name-lookup.c:2140 cp/name-lookup.c:3380
15575 msgid "`%T' is not a namespace"
15576 msgstr "« %T » n'est pas un espace de noms"
15578 #: cp/name-lookup.c:2164
15579 msgid "`%D' not declared"
15580 msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
15582 #. If the OLD_FN was really declared, the
15583 #. declarations don't match.
15584 #: cp/name-lookup.c:2176 cp/name-lookup.c:2218 cp/name-lookup.c:2255
15585 msgid "`%D' is already declared in this scope"
15586 msgstr "« %D » est déjà déclaré dans cette portée"
15588 #: cp/name-lookup.c:2261
15589 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
15590 msgstr "l'utlisation de la déclaration « %D » introduit un type ambigu « %T »"
15592 #. Definition isn't the kind we were looking for.
15593 #: cp/name-lookup.c:2423 cp/name-lookup.c:2442
15594 msgid "`%#D' redeclared as %C"
15595 msgstr "« %#D » rédéclaré comme %C"
15597 #: cp/name-lookup.c:2815
15598 msgid "`%D' has the same name as the class in which it is declared"
15599 msgstr "« %D » a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré"
15601 #: cp/name-lookup.c:2902
15602 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15603 msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
15605 #: cp/name-lookup.c:2909
15606 msgid "using-declaration cannot name destructor"
15607 msgstr "utilisation de déclaration ne peut nommer le destructeur"
15609 #: cp/name-lookup.c:3005
15610 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
15611 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
15613 #: cp/name-lookup.c:3045
15614 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
15615 msgstr "« %D » devrait avoir été déclaré à l'intérieur de « %D »"
15617 #: cp/name-lookup.c:3109
15618 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
15619 msgstr "alias d'espace de noms « %D » n'est pas permis ici, on assume « %D »"
15621 #. The parser did not find it, so it's not there.
15622 #: cp/name-lookup.c:3224
15623 msgid "unknown namespace `%D'"
15624 msgstr "espace de nomes inconnu « %D »"
15626 #: cp/name-lookup.c:3374
15627 msgid "namespace `%T' undeclared"
15628 msgstr "espace de noms « %T » n'est pas déclaré"
15630 #: cp/name-lookup.c:3407
15631 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
15632 msgstr "forte n'ayant un sens seulement sur l'étendue de l'espace nom"
15634 #: cp/name-lookup.c:3414
15635 msgid "`%D' attribute directive ignored"
15636 msgstr "« %D » attribut de directive ignoré"
15638 #: cp/name-lookup.c:3547
15639 msgid "use of `%D' is ambiguous"
15640 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
15642 #: cp/name-lookup.c:3548
15643 msgid "  first declared as `%#D' here"
15644 msgstr "  d'abord déclaré comme « %#D » ici"
15646 #: cp/name-lookup.c:3551
15647 msgid "  also declared as `%#D' here"
15648 msgstr "  aussi déclaré comme « %#D » ici"
15650 #: cp/name-lookup.c:3566
15651 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
15652 msgstr "« %D » dénote un type ambigu"
15654 #: cp/name-lookup.c:3567
15655 msgid "%J  first type here"
15656 msgstr "%J  premier type ici"
15658 #: cp/name-lookup.c:3568
15659 msgid "%J  other type here"
15660 msgstr "%J  autre type ici"
15662 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
15663 #. template arguments.
15664 #: cp/name-lookup.c:3633 cp/typeck.c:1792
15665 msgid "invalid use of `%D'"
15666 msgstr "utilisation invalide de « %D »"
15668 #: cp/name-lookup.c:3674
15669 msgid "`%D::%D' is not a template"
15670 msgstr "« %D::%D » n'est pas un patron"
15672 #: cp/name-lookup.c:3691
15673 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
15674 msgstr "« %D » non déclaré dans l'espace de noms « %D »"
15676 #: cp/name-lookup.c:4153
15677 msgid "`%D' is not a function,"
15678 msgstr "« %D » n'est pas une fonction"
15680 #: cp/name-lookup.c:4154
15681 msgid "  conflict with `%D'"
15682 msgstr "  en conflit avec « %D »"
15684 #: cp/name-lookup.c:4911
15685 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
15686 msgstr "XXX on entre dans pop_everything ()\n"
15688 #: cp/name-lookup.c:4920
15689 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
15690 msgstr "XXX on quitte pop_everything ()\n"
15692 #: cp/parser.c:609
15693 msgid "invalid token"
15694 msgstr "jeton invalide"
15696 #: cp/parser.c:1806
15697 msgid "`%D::%D' has not been declared"
15698 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
15700 #: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2308
15701 msgid "`::%D' has not been declared"
15702 msgstr "« ::%D » n'a pas été déclaré"
15704 #: cp/parser.c:1811
15705 msgid "`%D' has not been declared"
15706 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré"
15708 #: cp/parser.c:1814
15709 msgid "`%D::%D' %s"
15710 msgstr "« %D::%D » %s"
15712 #: cp/parser.c:1816
15713 msgid "`::%D' %s"
15714 msgstr "« ::%D » %s"
15716 #: cp/parser.c:1818
15717 msgid "`%D' %s"
15718 msgstr "« %D » %s"
15720 #: cp/parser.c:1870
15721 msgid "new types may not be defined in a return type"
15722 msgstr "nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
15724 #: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4196
15725 msgid "`%T' is not a template"
15726 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
15728 #: cp/parser.c:1890
15729 #, c-format
15730 msgid "`%s' is not a template"
15731 msgstr "« %s » n'est pas un patron"
15733 #: cp/parser.c:1892
15734 msgid "invalid template-id"
15735 msgstr "id de patron invalide"
15737 #: cp/parser.c:1933
15738 #, c-format
15739 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
15740 msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante"
15742 #. Issue an error message.
15743 #: cp/parser.c:1964
15744 #, c-format
15745 msgid "`%s' does not name a type"
15746 msgstr "« %s » ne nomme pas un type"
15748 #: cp/parser.c:1995
15749 msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)"
15750 msgstr "(peut-être « typename %T::%s » était votre intention"
15752 #: cp/parser.c:2417
15753 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
15754 msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
15756 #: cp/parser.c:2426
15757 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
15758 msgstr "expression de déclaration sont permises seulement à l'intérieur de fonctions"
15760 #: cp/parser.c:2477
15761 msgid "`this' may not be used in this context"
15762 msgstr "« cela » ne peut être utilisé dans ce contexte"
15764 #: cp/parser.c:2621
15765 msgid "local variable `%D' may not appear in this context"
15766 msgstr "variable locale « %D » ne peut apparaître dans ce contexte"
15768 #: cp/parser.c:2986
15769 msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator"
15770 msgstr "nom du typdef « %D » utilisé comme déclarateur de destructeur"
15772 #: cp/parser.c:3638
15773 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
15774 msgstr "ISO C++ interdit les chaînes composées"
15776 #: cp/parser.c:4461
15777 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
15778 msgstr "les limites du tableau interdisent ce qui suit après le type-id mis entre parenthèses"
15780 #: cp/parser.c:4462
15781 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
15782 msgstr "essayer d'enlever les parenthèses autour du type-id"
15784 #: cp/parser.c:4624
15785 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
15786 msgstr "expression dans le nouveau déclarateur doit être un type entier ou d'énumération"
15788 #: cp/parser.c:4805
15789 msgid "use of old-style cast"
15790 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
15792 #: cp/parser.c:5550
15793 #, c-format
15794 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
15795 msgstr "étiquette du CASE « %E » n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH"
15797 #: cp/parser.c:6092
15798 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
15799 msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculés"
15801 #: cp/parser.c:6212
15802 msgid "extra `;'"
15803 msgstr "« ; » superflu"
15805 #: cp/parser.c:6507
15806 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
15807 msgstr "mélange de déclarations et de définitions de fonction est interdit"
15809 #: cp/parser.c:6645
15810 msgid "duplicate `friend'"
15811 msgstr "« friend » apparaît en double"
15813 #: cp/parser.c:6794
15814 msgid "class definition may not be declared a friend"
15815 msgstr "définition de classe ne peut pas être déclaré comme ami"
15817 #: cp/parser.c:7109
15818 msgid "only constructors take base initializers"
15819 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
15821 #: cp/parser.c:7160
15822 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
15823 msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
15825 #: cp/parser.c:7201
15826 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
15827 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis dans ce contexte (un initialisateur de membre qualifié est implicitement un type)"
15829 #. Warn that we do not support `export'.
15830 #: cp/parser.c:7563
15831 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
15832 msgstr "mot clé « export » n'est pas implanté et sera ignoré"
15834 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
15835 #. parsing because we got our argument list.
15836 #: cp/parser.c:7923
15837 msgid "`<::' cannot begin a template-argument list"
15838 msgstr "« <:: » ne peut pas être au début d'une liste d'un patron d'arguments"
15840 #: cp/parser.c:7924
15841 msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'"
15842 msgstr "« <: » est une épellation alternative pour « [ ». Insérer des blancs d,espacement entre « < » et « :: »"
15844 #: cp/parser.c:7931
15845 msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)"
15846 msgstr "(si vous utiliser « -fpermissive » G++ acceptera votre code)"
15848 #. Explain what went wrong.
15849 #: cp/parser.c:8106
15850 msgid "non-template `%D' used as template"
15851 msgstr "« %D » qui n'est pas un patron est utilisé comme patron"
15853 #: cp/parser.c:8107
15854 msgid "use `%T::template %D' to indicate that it is a template"
15855 msgstr "utiliser « %T::template %D » pour indiquer que c'est un patron"
15857 #: cp/parser.c:9058
15858 msgid "using `typename' outside of template"
15859 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"
15861 #: cp/parser.c:9180
15862 msgid "expected type-name"
15863 msgstr "un nom de type attendu"
15865 #: cp/parser.c:9239
15866 msgid "type attributes are honored only at type definition"
15867 msgstr "type d'attributs sont honorés seulement lors de la définitions de type"
15869 #. [namespace.udecl]
15871 #. A using declaration shall not name a template-id.
15872 #: cp/parser.c:9622
15873 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
15874 msgstr "un id de patron ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"
15876 #: cp/parser.c:9949
15877 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
15878 msgstr "une spécification asm n'est pas permise dans la définition de fonction"
15880 #: cp/parser.c:9951
15881 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
15882 msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
15884 #: cp/parser.c:10084
15885 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
15886 msgstr "attributs après l'initialisateur mis entre parenthèses sont ignorés"
15888 #: cp/parser.c:10540
15889 msgid "`%T::%D' is not a type"
15890 msgstr "« %T::%D » n'est pas un type"
15892 #: cp/parser.c:11288
15893 msgid "file ends in default argument"
15894 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
15896 #: cp/parser.c:11344
15897 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
15898 msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"
15900 #: cp/parser.c:11347
15901 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
15902 msgstr "arguments par défaut sont permis seulement pour les paramètres de fonction"
15904 #: cp/parser.c:12078
15905 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
15906 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
15908 #: cp/parser.c:12091
15909 msgid "extra qualification ignored"
15910 msgstr "qualification superflue ignorée"
15912 #: cp/parser.c:12102
15913 msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'"
15914 msgstr "spécialisation explicite doit être précédé par « template <> »"
15916 #: cp/parser.c:12385
15917 msgid "extra semicolon"
15918 msgstr "« ; » superflu"
15920 #: cp/parser.c:12403
15921 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
15922 msgstr "une clé de classe doit être utilise lors de la déclaration d'un ami"
15924 #: cp/parser.c:12434
15925 msgid "friend declaration does not name a class or function"
15926 msgstr "déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
15928 #: cp/parser.c:12605
15929 msgid "pure-specifier on function-definition"
15930 msgstr "spécificateur pur lors de la définition d'une fonction"
15932 #: cp/parser.c:12878
15933 msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates"
15934 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis en dehors du patron"
15936 #: cp/parser.c:12880
15937 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
15938 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
15940 #: cp/parser.c:13700
15941 msgid "reference to `%D' is ambiguous"
15942 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
15944 #: cp/parser.c:13874
15945 msgid "too few template-parameter-lists"
15946 msgstr "trop peu de patron de listes de paramètres"
15948 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
15949 #. something like:
15951 #. template <class T> template <class U> void S::f();
15952 #: cp/parser.c:13889
15953 msgid "too many template-parameter-lists"
15954 msgstr "trop de patron de listes de paramètres"
15956 #. If begin_function_definition didn't like the definition, skip
15957 #. the entire function.
15958 #: cp/parser.c:14185
15959 msgid "invalid function declaration"
15960 msgstr "déclaration de fonction invalide"
15962 #. Issue an error message.
15963 #: cp/parser.c:14222
15964 msgid "named return values are no longer supported"
15965 msgstr "valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"
15967 #: cp/parser.c:14561
15968 msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
15969 msgstr "« >> » devrait être « > > » à l'intérieur du patron de la liste d'arguments"
15971 #. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
15972 #. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
15973 #: cp/parser.c:14569
15974 msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list"
15975 msgstr "faux « >> », utiliser « > » pour terminer la liste d'argument du patron"
15977 #: cp/parser.c:14574
15978 msgid "missing `>' to terminate the template argument list"
15979 msgstr "« > » manquant pour terminer la liste d'argument du patron"
15981 #: cp/parser.c:15062
15982 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
15983 msgstr "étiquette « %s » utilisée dans la dénomination de « %#T »"
15985 #: cp/parser.c:15082
15986 msgid "%D redeclared with different access"
15987 msgstr "« %#D » redéclaré avec un accès différent"
15989 #: cp/parser.c:15099
15990 msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates"
15991 msgstr "« template » (afin de rendre moins ambiguë) est seulement permis à l'intérieur des patron"
15993 #: cp/pt.c:243
15994 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
15995 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
15997 #: cp/pt.c:255
15998 msgid "invalid member template declaration `%D'"
15999 msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"
16001 #: cp/pt.c:637
16002 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
16003 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms « %D »"
16005 #: cp/pt.c:649
16006 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
16007 msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
16009 #: cp/pt.c:739 cp/pt.c:780
16010 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
16011 msgstr "spécialisation de « %#T » dans différents espaces de noms"
16013 #: cp/pt.c:740 cp/pt.c:781
16014 msgid "  from definition of `%#D'"
16015 msgstr "  à partir de la définition de « %#D »"
16017 #: cp/pt.c:748
16018 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
16019 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation"
16021 #: cp/pt.c:795
16022 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
16023 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation « %T »"
16025 #: cp/pt.c:807
16026 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
16027 msgstr "spécialisation explicite du non patron « %T »"
16029 #: cp/pt.c:1067
16030 msgid "specialization of %D after instantiation"
16031 msgstr "spécialisation de %D après instanciation"
16033 #: cp/pt.c:1192
16034 msgid "%s %+#D"
16035 msgstr "%s %+#D"
16037 #: cp/pt.c:1241
16038 msgid "`%D' is not a function template"
16039 msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
16041 #: cp/pt.c:1389
16042 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
16043 msgstr "template-id « %D » pour « %+D » ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
16045 #: cp/pt.c:1397
16046 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
16047 msgstr "spécialisation de patron amibiguë « %D » pour « %+D »"
16049 #. This case handles bogus declarations like template <>
16050 #. template <class T> void f<int>();
16051 #: cp/pt.c:1620 cp/pt.c:1694
16052 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
16053 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"
16055 #: cp/pt.c:1633
16056 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16057 msgstr "patron de liste de paramètres utilisé dans une instanciation explicite"
16059 #: cp/pt.c:1639
16060 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16061 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
16063 #: cp/pt.c:1645
16064 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
16065 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16067 #: cp/pt.c:1661
16068 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
16069 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16071 #: cp/pt.c:1678
16072 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
16073 msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
16075 #: cp/pt.c:1691
16076 msgid "partial specialization `%D' of function template"
16077 msgstr "spécialisation partielle « %D » du patron de fonction"
16079 #: cp/pt.c:1723
16080 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16081 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
16083 #: cp/pt.c:1727
16084 msgid "template specialization with C linkage"
16085 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
16087 #. From [temp.expl.spec]:
16089 #. If such an explicit specialization for the member
16090 #. of a class template names an implicitly-declared
16091 #. special member function (clause _special_), the
16092 #. program is ill-formed.
16094 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16095 #: cp/pt.c:1811
16096 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16097 msgstr "spécialisation d'un membre spécial d'nue fonction déclaré implicitement"
16099 #: cp/pt.c:1855
16100 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16101 msgstr "pas de membre de fonction « %D » déclaré dans « %T »"
16103 #. There are two many template parameter lists.
16104 #: cp/pt.c:2005
16105 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16106 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %T »"
16108 #: cp/pt.c:2098
16109 msgid " shadows template parm `%#D'"
16110 msgstr " masque le paramètre du patron « %#D »"
16112 #: cp/pt.c:2495
16113 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16114 msgstr "paramètres du patron ne sont pas utilisés dans la spécialisation partielle:"
16116 #: cp/pt.c:2499
16117 msgid "        `%D'"
16118 msgstr "        « %D »"
16120 #: cp/pt.c:2511
16121 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16122 msgstr "spécialisation partielle « %T » ne spécialise pas aucun patron d'arguments"
16124 #: cp/pt.c:2536
16125 #, c-format
16126 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16127 msgstr "patron d'argument « %E » implique des paramètres du patron"
16129 #: cp/pt.c:2580
16130 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16131 msgstr "type « %T » du patron d'argument « %E » dépend des paramètres du patron"
16133 #: cp/pt.c:2665
16134 msgid "no default argument for `%D'"
16135 msgstr "pas d'argument par défaut pour « %D »"
16137 #: cp/pt.c:2814
16138 msgid "template with C linkage"
16139 msgstr "patron avec liaison C"
16141 #: cp/pt.c:2817
16142 msgid "template class without a name"
16143 msgstr "patron de classe sans nom"
16145 #. [temp.mem]
16147 #. A destructor shall not be a member template.
16148 #: cp/pt.c:2824
16149 msgid "destructor `%D' declared as member template"
16150 msgstr "destructeur « %D » déclaré en tant que membre du patron"
16152 #: cp/pt.c:2904
16153 msgid "`%D' does not declare a template type"
16154 msgstr "« %D » ne déclare pas un type de patron"
16156 #: cp/pt.c:2910
16157 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16158 msgstr "définition de patron d'un non patron « %#D »"
16160 #: cp/pt.c:2951
16161 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16162 msgstr "attendait %d niveaux de patron de paramètres pour « %#D », obtenu %d"
16164 #: cp/pt.c:2963
16165 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16166 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour « %#D »"
16168 #: cp/pt.c:2966
16169 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16170 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour « %#T »"
16172 #: cp/pt.c:2968
16173 #, c-format
16174 msgid "  but %d required"
16175 msgstr "  mais %d son requis"
16177 #: cp/pt.c:3053
16178 msgid "`%T' is not a template type"
16179 msgstr "« %T » n'est pas un type patron"
16181 #: cp/pt.c:3069
16182 msgid "previous declaration `%D'"
16183 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
16185 #: cp/pt.c:3070
16186 #, c-format
16187 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16188 msgstr "utilisé %d patrons paramètre%s au lieu de %d"
16190 #: cp/pt.c:3086
16191 msgid "template parameter `%#D'"
16192 msgstr "patron de paramètre « %#D »"
16194 #: cp/pt.c:3087
16195 msgid "redeclared here as `%#D'"
16196 msgstr "redéclaré ici comme « %#D »"
16198 #. We have in [temp.param]:
16200 #. A template-parameter may not be given default arguments
16201 #. by two different declarations in the same scope.
16202 #: cp/pt.c:3097
16203 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
16204 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour « %#D »"
16206 #: cp/pt.c:3098
16207 msgid "%J  original definition appeared here"
16208 msgstr "%J  définition originale apparaît ici"
16210 #: cp/pt.c:3246
16211 #, c-format
16212 msgid "`%E' is not a valid template argument"
16213 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
16215 #: cp/pt.c:3250
16216 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
16217 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec lien externe"
16219 #: cp/pt.c:3252
16220 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
16221 msgstr "il doît être l'adresse d'un objet avec lien externe"
16223 #: cp/pt.c:3255
16224 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
16225 msgstr "il doit être un pointeur-vers-un-membre de la forme «&X::Y»"
16227 #: cp/pt.c:3266
16228 #, c-format
16229 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
16230 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
16232 #: cp/pt.c:3281
16233 #, c-format
16234 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
16235 msgstr "adresse du non externe « %E » ne peut être utilisé comme patron d'argument"
16237 #: cp/pt.c:3290
16238 #, c-format
16239 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
16240 msgstr "la non const « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
16242 #: cp/pt.c:3298
16243 msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
16244 msgstr "type « %T » ne peut être utilisé comme une valeur pour un non type de paramètre de patron"
16246 #: cp/pt.c:3301
16247 msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
16248 msgstr "utilisation invalide de « %D » pour un non type de paramètre de patron"
16250 #: cp/pt.c:3303
16251 #, c-format
16252 msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
16253 msgstr "utilisation invalide de « %E » pour un non type de paramètre de patron"
16255 #: cp/pt.c:3668
16256 #, c-format
16257 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
16258 msgstr "pour référencer un type de membre de patron de paramètres, utiliser « typename %E »"
16260 #: cp/pt.c:3681 cp/pt.c:3699 cp/pt.c:3738
16261 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
16262 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de « %D »"
16264 #: cp/pt.c:3684
16265 msgid "  expected a constant of type `%T', got `%T'"
16266 msgstr "  attendait une constante de type « %T », a obtenu « %T »"
16268 #: cp/pt.c:3688
16269 #, c-format
16270 msgid "  expected a class template, got `%E'"
16271 msgstr "  attendait un patron de classe, a obtenu « %E »"
16273 #: cp/pt.c:3690
16274 #, c-format
16275 msgid "  expected a type, got `%E'"
16276 msgstr "  attendait un type, a obtenu « %E »"
16278 #: cp/pt.c:3702
16279 msgid "  expected a type, got `%T'"
16280 msgstr "  attendait un type, a obtenu « %T »"
16282 #: cp/pt.c:3704
16283 msgid "  expected a class template, got `%T'"
16284 msgstr "  attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"
16286 #: cp/pt.c:3740
16287 msgid "  expected a template of type `%D', got `%D'"
16288 msgstr "  attendait un patron de type « %D », a obtenu « %D »"
16290 #: cp/pt.c:3775
16291 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
16292 msgstr "ne peut convertir l'argument du patron « %E » vers « %T »"
16294 #: cp/pt.c:3815
16295 #, c-format
16296 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16297 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
16299 #: cp/pt.c:3819
16300 msgid "provided for `%D'"
16301 msgstr "fournie pour « %D »"
16303 #: cp/pt.c:3847
16304 #, c-format
16305 msgid "template argument %d is invalid"
16306 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
16308 #: cp/pt.c:4068
16309 msgid "non-template used as template"
16310 msgstr "non patron utilisé comme patron"
16312 #: cp/pt.c:4208
16313 msgid "non-template type `%T' used as a template"
16314 msgstr "type non patron « %T » utilisé comme un patron"
16316 #: cp/pt.c:4210
16317 msgid "for template declaration `%D'"
16318 msgstr "pour la déclaration du patron « %D »"
16320 #: cp/pt.c:4857
16321 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
16322 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
16324 #: cp/pt.c:5296
16325 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
16326 msgstr "instanciation ambiguë de patron de classe pour « %#T »"
16328 #: cp/pt.c:5302
16329 msgid "%s %+#T"
16330 msgstr "%s %+#T"
16332 #: cp/pt.c:6308 cp/pt.c:6428
16333 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
16334 msgstr "instanciation de « %D » comme type « %T »"
16336 #: cp/pt.c:6470
16337 msgid "invalid parameter type `%T'"
16338 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
16340 #: cp/pt.c:6472
16341 msgid "in declaration `%D'"
16342 msgstr "dans la déclaration de « %D »"
16344 #: cp/pt.c:6546
16345 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
16346 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe « %T »"
16348 #: cp/pt.c:6685
16349 msgid "creating array with size zero"
16350 msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
16352 #: cp/pt.c:6699
16353 #, c-format
16354 msgid "creating array with size zero (`%E')"
16355 msgstr "création d'un tableau de taille zéro (« %E »)"
16357 #: cp/pt.c:6938
16358 msgid "forming reference to void"
16359 msgstr "formation d'une référence en void"
16361 #: cp/pt.c:6940
16362 msgid "forming %s to reference type `%T'"
16363 msgstr "formant %s pour référencer le type « %T »"
16365 #: cp/pt.c:6977
16366 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
16367 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe « %T »"
16369 #: cp/pt.c:6983
16370 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
16371 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"
16373 #: cp/pt.c:7069
16374 msgid "creating array of `%T'"
16375 msgstr "création du tableau « %T »"
16377 #: cp/pt.c:7075
16378 msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type"
16379 msgstr "création d'un tableau « %T », lequel est un type de classe abstraite"
16381 #: cp/pt.c:7119
16382 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
16383 msgstr "« %T » n'est pas une classe, struct ou un type d'union"
16385 #: cp/pt.c:7232
16386 #, c-format
16387 msgid "use of `%s' in template"
16388 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron"
16390 #: cp/pt.c:7345
16391 #, c-format
16392 msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
16393 msgstr "nom dépendant « %E » est analysé comme un non type, mais son instantiation le rend comme un type"
16395 #: cp/pt.c:7347
16396 #, c-format
16397 msgid "say `typename %E' if a type is meant"
16398 msgstr "utiliser « typename %E » si un type est désiré"
16400 #: cp/pt.c:8613
16401 msgid "`%T' uses anonymous type"
16402 msgstr "« %T » utilise un type anonyme"
16404 #: cp/pt.c:8615
16405 msgid "`%T' uses local type `%T'"
16406 msgstr "« %T » utilise un type local « %T »"
16408 #: cp/pt.c:8623
16409 msgid "`%T' is a variably modified type"
16410 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
16412 #: cp/pt.c:8634
16413 #, c-format
16414 msgid "integral expression `%E' is not constant"
16415 msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"
16417 #: cp/pt.c:8639
16418 msgid "  trying to instantiate `%D'"
16419 msgstr "  tentative d'instanciation « %D »"
16421 #: cp/pt.c:9156
16422 msgid "incomplete type unification"
16423 msgstr "type d'unification incomplète"
16425 #: cp/pt.c:10112
16426 #, c-format
16427 msgid "use of `%s' in template type unification"
16428 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron du type d'unification"
16430 #: cp/pt.c:10546 cp/pt.c:10618
16431 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
16432 msgstr "instanciation explicite d'un non patron « %#D »"
16434 #: cp/pt.c:10562 cp/pt.c:10613
16435 msgid "no matching template for `%D' found"
16436 msgstr "non concordance de patron pour « %D » repéré"
16438 #: cp/pt.c:10568
16439 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
16440 msgstr "instanciation explicite de « %#D »"
16442 #: cp/pt.c:10605
16443 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
16444 msgstr "duplication d'instanciation explicite de « %#D »"
16446 #: cp/pt.c:10627
16447 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
16448 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « extern » sur instanciations explicites"
16450 #: cp/pt.c:10631 cp/pt.c:10712
16451 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
16452 msgstr "classe de stockage « %D » appliqué à l'instanciation du patron"
16454 #: cp/pt.c:10684
16455 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
16456 msgstr "instanciation explicite de type non patron « %T »"
16458 #: cp/pt.c:10693
16459 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
16460 msgstr "instanciation explicite de « %#T » avant la définition de patron"
16462 #: cp/pt.c:10701
16463 #, c-format
16464 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
16465 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « %s » sur instanciations explicites"
16467 #: cp/pt.c:10745
16468 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
16469 msgstr "duplication d'instanciation explicite de « %#T »"
16471 #: cp/pt.c:11126
16472 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
16473 msgstr "instanciation explicite de « %D » mais pas de définition disponible"
16475 #: cp/pt.c:11562
16476 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
16477 msgstr "« %#T » n'a pas un type valide pour un patron de parametre de constante"
16479 #: cp/repo.c:259
16480 msgid "-frepo must be used with -c"
16481 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
16483 #: cp/repo.c:346
16484 #, c-format
16485 msgid "mysterious repository information in %s"
16486 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
16488 #: cp/repo.c:361
16489 #, c-format
16490 msgid "can't create repository information file `%s'"
16491 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » pour dépôt d'informations"
16493 #: cp/rtti.c:248
16494 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
16495 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
16497 #: cp/rtti.c:254
16498 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
16499 msgstr "doit utiliser  #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
16501 #: cp/rtti.c:326
16502 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
16503 msgstr "ne peut créer une information pour le type « %T » parce que sa taille est variable"
16505 #: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594
16506 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
16507 msgstr "dynamic_cast de « %#D » vers « %#T » ne pourra jamais réussir"
16509 #: cp/rtti.c:674
16510 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
16511 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast « %E » (du type « %#T ») vers le type « %#T » (%s)"
16513 #: cp/search.c:311
16514 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
16515 msgstr "« %T » est une base ambiguë de « %T »"
16517 #: cp/search.c:329
16518 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
16519 msgstr "« %T » est une base inaccessible de « %T »"
16521 #: cp/search.c:1767
16522 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
16523 msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"
16525 #: cp/search.c:1768 cp/search.c:1774
16526 msgid "  overriding `%#D'"
16527 msgstr "  écrasant « %#D »"
16529 #: cp/search.c:1772
16530 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
16531 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour « %#D »"
16533 #: cp/search.c:1786
16534 #, c-format
16535 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
16536 msgstr "a placé un spécificateur pour « %#F »"
16538 #: cp/search.c:1787
16539 #, c-format
16540 msgid "  overriding `%#F'"
16541 msgstr "  écrasant « %#F »"
16543 #. A static member function cannot match an inherited
16544 #. virtual member function.
16545 #: cp/search.c:1877
16546 msgid "`%#D' cannot be declared"
16547 msgstr "« %#D » ne peut être déclaré"
16549 #: cp/search.c:1878
16550 msgid "  since `%#D' declared in base class"
16551 msgstr "  alors que « %#D » est déclaré dans la classe de base"
16553 #: cp/search.c:1955
16554 msgid "`%#D' needs a final overrider"
16555 msgstr "« %#D » a besoin d'un écraseur final"
16557 #: cp/semantics.c:1092
16558 #, c-format
16559 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
16560 msgstr "type d'opérande asm « %E » ne peut être déterminé"
16562 #: cp/semantics.c:1233
16563 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16564 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
16566 #: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276
16567 msgid "from this location"
16568 msgstr "à partir de cette localisation"
16570 #: cp/semantics.c:1275
16571 msgid "object missing in reference to `%D'"
16572 msgstr "objet manquant dans la référence à « %D »"
16574 #: cp/semantics.c:1721
16575 msgid "arguments to destructor are not allowed"
16576 msgstr "arguments au destructeur ne sont pas permis"
16578 #: cp/semantics.c:1770
16579 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
16580 msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
16582 #: cp/semantics.c:1776
16583 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
16584 msgstr "utilisation invalide de « ceci » dans un non membre de fonction"
16586 #: cp/semantics.c:1778
16587 msgid "invalid use of `this' at top level"
16588 msgstr "utilisation invalide de « this » hors de toute fonction"
16590 #: cp/semantics.c:1802
16591 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
16592 msgstr "étendue invalide du qualificateur dans un nom de pseudo-destructeur"
16594 #: cp/semantics.c:1822
16595 msgid "`%E' is not of type `%T'"
16596 msgstr "« %E » n'est pas un type « %T »"
16598 #: cp/semantics.c:1933
16599 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
16600 msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé « class» ou «typename »"
16602 #: cp/semantics.c:1977
16603 msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter"
16604 msgstr "utilisation invalide du type « %T » comme valeur par défaut pour un patron de paramètres de patron"
16606 #: cp/semantics.c:1980
16607 msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
16608 msgstr "utilisation invalide de « %D » comme valeur par défaut pour un patron de paramètres de patron"
16610 #: cp/semantics.c:1984
16611 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
16612 msgstr "utilisation invalide d'argumenet pour un patron de paramètres de patron"
16614 #: cp/semantics.c:2019
16615 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
16616 msgstr "définition de « %#T » à l'intérieur d'un patron de liste de paramètres"
16618 #: cp/semantics.c:2030
16619 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
16620 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
16622 #: cp/semantics.c:2045
16623 msgid "previous definition of `%#T'"
16624 msgstr "définition précédente de « %#T »"
16626 #: cp/semantics.c:2249
16627 msgid "invalid base-class specification"
16628 msgstr "spécification de base de classe invalide"
16630 #: cp/semantics.c:2258
16631 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
16632 msgstr "classe de base « %T » a des qualificateurs cv"
16634 #: cp/semantics.c:2290
16635 msgid "multiple declarators in template declaration"
16636 msgstr "déclarateurs  multiples dans la déclaration de patron"
16638 #: cp/semantics.c:2301
16639 msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier"
16640 msgstr "type « %T » incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"
16642 #: cp/semantics.c:2303 cp/typeck.c:1635
16643 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
16644 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
16646 #: cp/semantics.c:2306
16647 msgid "`%D' is not a member of `%D'"
16648 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %D »"
16650 #: cp/semantics.c:2431
16651 msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
16652 msgstr "paramètre « %D » du patron du type « %T » ne sont pas permises dans une expression intégrale de constante parce qu'elle n'est pas intégral ou un type énumération"
16654 #: cp/semantics.c:2584
16655 msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
16656 msgstr "« %D » ne peut apparaître dans une expression de constante"
16658 #: cp/semantics.c:2593
16659 msgid "use of namespace `%D' as expression"
16660 msgstr "utilisation d'un espace de dnomes « %D » comme expression"
16662 #: cp/semantics.c:2598
16663 msgid "use of class template `%T' as expression"
16664 msgstr "utilisation du patron de classe « %T » comme expression"
16666 #. Ambiguous reference to base members.
16667 #: cp/semantics.c:2604
16668 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
16669 msgstr "requête du membre « %D » est ambiquë dans de mutliples héritage de treillis"
16671 #: cp/semantics.c:2664
16672 #, c-format
16673 msgid "use of %s from containing function"
16674 msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
16676 #: cp/semantics.c:2667
16677 msgid "  `%#D' declared here"
16678 msgstr "  « %#D » déclaré ici"
16680 #: cp/semantics.c:2718
16681 #, c-format
16682 msgid "type of `%E' is unknown"
16683 msgstr "type « %E » est inconnu"
16685 #: cp/tree.c:226
16686 #, c-format
16687 msgid "non-lvalue in %s"
16688 msgstr "n'est pas un membre gauche dans %s"
16690 #: cp/tree.c:532
16691 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
16692 msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"
16694 #: cp/tree.c:1821
16695 #, c-format
16696 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
16697 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"
16699 #: cp/tree.c:1850
16700 #, c-format
16701 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
16702 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
16704 #: cp/tree.c:1856
16705 #, c-format
16706 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
16707 msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
16709 #: cp/tree.c:1880
16710 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
16711 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
16713 #: cp/tree.c:1901
16714 #, c-format
16715 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
16716 msgstr "peut seulement utiliser l'attribut « %s » sur la portée de fichier de définitions des objets de type de classe"
16718 #: cp/tree.c:1909
16719 msgid "requested init_priority is out of range"
16720 msgstr "init_priority demandé est hors limite"
16722 #: cp/tree.c:1919
16723 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
16724 msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
16726 #: cp/tree.c:1929
16727 #, c-format
16728 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
16729 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
16731 #: cp/tree.c:2524
16732 #, c-format
16733 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
16734 msgstr "vérification lang_* : éched dans %s, à %s:%d"
16736 #: cp/typeck.c:436 cp/typeck.c:450 cp/typeck.c:542
16737 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
16738 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs  « %T » et « %T » manque de transtypage"
16740 #: cp/typeck.c:512
16741 #, c-format
16742 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
16743 msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type « void * » et les pointeurs de fonctions"
16745 #: cp/typeck.c:562
16746 msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
16747 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs vers les membres  « %T » et « %T » manque de transtypage"
16749 #: cp/typeck.c:1234
16750 #, c-format
16751 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
16752 msgstr "application invalide de « %s » à une fonction membre"
16754 #: cp/typeck.c:1267
16755 #, c-format
16756 msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
16757 msgstr "application invalide de « %s » sur un champ de bits"
16759 #: cp/typeck.c:1272
16760 #, c-format
16761 msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
16762 msgstr "ISO C++ interdit l'application de « %s » à une expression d'un type de fonction"
16764 #: cp/typeck.c:1308
16765 msgid "invalid use of non-static member function"
16766 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction"
16768 #: cp/typeck.c:1494
16769 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
16770 msgstr "conversion obsolète de la chaîne de constante vers « %T »"
16772 #: cp/typeck.c:1606 cp/typeck.c:1897
16773 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
16774 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"
16776 #: cp/typeck.c:1633
16777 #, c-format
16778 msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
16779 msgstr "utilisation invalide d'un membre de données non statique « %E »"
16781 #: cp/typeck.c:1685 cp/typeck.c:1707
16782 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
16783 msgstr "accès invalide à un membre de données non statique « %D » d'un objet null"
16785 #: cp/typeck.c:1687 cp/typeck.c:1709
16786 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
16787 msgstr "(peut-être que le macro « offsetof » a été utilisé incorrectement)"
16789 #: cp/typeck.c:1824
16790 msgid "the type being destroyed is `%T', but the destructor refers to `%T'"
16791 msgstr "le type devant être détruit est « %T », mais le destructeur réfère à « %T »"
16793 #: cp/typeck.c:1947
16794 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
16795 msgstr "« %D::%D » n'est pas un membre de « %T »"
16797 #: cp/typeck.c:1958
16798 msgid "`%T' is not a base of `%T'"
16799 msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"
16801 #: cp/typeck.c:1977
16802 msgid "'%D' has no member named '%E'"
16803 msgstr "« %D » n'a pas de membre nommé « %E »"
16805 #: cp/typeck.c:1992
16806 msgid "`%D' is not a member template function"
16807 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
16809 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
16810 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
16811 #: cp/typeck.c:2098
16812 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
16813 msgstr "« %T » n'est pas un type pointeur-vers-objet"
16815 #: cp/typeck.c:2123
16816 #, c-format
16817 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
16818 msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un pointeur vers un membre"
16820 #: cp/typeck.c:2129
16821 msgid "invalid type argument"
16822 msgstr "type d'argument invalide"
16824 #: cp/typeck.c:2235
16825 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
16826 msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
16828 #: cp/typeck.c:2246
16829 msgid "subscripting array declared `register'"
16830 msgstr "souscriptage de tableau déclaré « register »"
16832 #: cp/typeck.c:2329
16833 #, c-format
16834 msgid "object missing in use of `%E'"
16835 msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"
16837 #: cp/typeck.c:2431
16838 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
16839 msgstr "ISO C++ interdit l'appel de «::main» depuis l'intérieur du programme"
16841 #: cp/typeck.c:2456
16842 #, c-format
16843 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
16844 msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans « %E (...) »"
16846 #: cp/typeck.c:2469
16847 #, c-format
16848 msgid "`%E' cannot be used as a function"
16849 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme une fonction"
16851 #: cp/typeck.c:2562
16852 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
16853 msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
16855 #: cp/typeck.c:2564 cp/typeck.c:2670
16856 msgid "at this point in file"
16857 msgstr "à ce point dans le fichier"
16859 #: cp/typeck.c:2601
16860 msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
16861 msgstr "paramètre %P de « %D » a un type incomplet « %T »"
16863 #: cp/typeck.c:2604
16864 msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
16865 msgstr "paramètre %P a un type incomplet « %T »"
16867 #: cp/typeck.c:2668
16868 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
16869 msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
16871 #: cp/typeck.c:2815 cp/typeck.c:2825
16872 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
16873 msgstr "transtypage vers le type « %T » est assumé à partir de la fonction surchargée"
16875 #: cp/typeck.c:2886
16876 #, c-format
16877 msgid "division by zero in `%E / 0'"
16878 msgstr "division par zéro dans « %E / 0 »"
16880 #: cp/typeck.c:2888
16881 #, c-format
16882 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
16883 msgstr "division par zéro dans « %E / 0. »"
16885 #: cp/typeck.c:2917
16886 #, c-format
16887 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
16888 msgstr "division par zéro dans « %E %% 0 »"
16890 #: cp/typeck.c:2919
16891 #, c-format
16892 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
16893 msgstr "division par zéro dans « %E %% 0. »"
16895 #: cp/typeck.c:2999
16896 #, c-format
16897 msgid "%s rotate count is negative"
16898 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
16900 #: cp/typeck.c:3002
16901 #, c-format
16902 msgid "%s rotate count >= width of type"
16903 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
16905 #: cp/typeck.c:3036 cp/typeck.c:3041 cp/typeck.c:3132 cp/typeck.c:3137
16906 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
16907 msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
16909 #: cp/typeck.c:3318
16910 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
16911 msgstr "comparaison entre les types « %#T » et « %#T »"
16913 #: cp/typeck.c:3354
16914 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
16915 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
16917 #: cp/typeck.c:3419
16918 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
16919 msgstr "opérandes invalides pour les types « %T » et « %T » en binaire « %O »"
16921 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
16922 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
16923 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
16924 #. that case.
16925 #: cp/typeck.c:3441
16926 msgid "NULL used in arithmetic"
16927 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
16929 #: cp/typeck.c:3504
16930 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
16931 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type « void * » dans une soustraction"
16933 #: cp/typeck.c:3506
16934 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
16935 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
16937 #: cp/typeck.c:3508
16938 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
16939 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
16941 #: cp/typeck.c:3520
16942 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
16943 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
16945 #: cp/typeck.c:3582
16946 #, c-format
16947 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
16948 msgstr "utilisation invalide de « %E » pour former pointer-to-member-function.  Utiliser un identifateur qualifié"
16950 #: cp/typeck.c:3588
16951 #, c-format
16952 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
16953 msgstr "parenthèses autour de « %E » ne peuvent être utilisées pour former pointer-to-member-function"
16955 #: cp/typeck.c:3610
16956 msgid "taking address of temporary"
16957 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
16959 # FIXME: I18N
16960 #: cp/typeck.c:3845
16961 #, c-format
16962 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
16963 msgstr "ISO C++ interdit de %ser un enum"
16965 #: cp/typeck.c:3856
16966 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
16967 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"
16969 #: cp/typeck.c:3862
16970 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
16971 msgstr "ISO C++ interdit %s utilisation d'un pointeur de type « %T »"
16973 #: cp/typeck.c:3887
16974 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
16975 msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
16977 #: cp/typeck.c:3921
16978 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
16979 msgstr "utilisation invalide de «--» sur une variable booléenne « %D »"
16981 #. ARM $3.4
16982 #: cp/typeck.c:3952
16983 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
16984 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction «::main»"
16986 #. An expression like &memfn.
16987 #: cp/typeck.c:4027
16988 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
16989 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur d'un membre de fonction. Utilisers «&%T::%D»"
16991 #: cp/typeck.c:4032
16992 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
16993 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre à la fonction. Disons «&%T::%D»"
16995 #: cp/typeck.c:4060
16996 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
16997 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'etant pas membre gauche"
16999 #: cp/typeck.c:4080
17000 msgid "unary `&'"
17001 msgstr "unaire « & »"
17003 #: cp/typeck.c:4113
17004 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
17005 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre « %D » d'une structure de champ de bits"
17007 #: cp/typeck.c:4227
17008 msgid "taking address of destructor"
17009 msgstr "prise de l'adresse du destructeur"
17011 #: cp/typeck.c:4240
17012 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
17013 msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"
17015 #: cp/typeck.c:4248
17016 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
17017 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre de référence « %D »"
17019 #: cp/typeck.c:4311
17020 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
17021 msgstr "ne peut prendre l'adresse de « ceci », laquelle est une expression rvalue"
17023 #: cp/typeck.c:4330
17024 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
17025 msgstr "adresse requise pour « %D», lequel est déclaré «register »"
17027 #: cp/typeck.c:4398
17028 #, c-format
17029 msgid "%s expression list treated as compound expression"
17030 msgstr "%s liste d'expressions traitée comme une expression composée"
17032 #: cp/typeck.c:4472
17033 msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
17034 msgstr "%S à partir du « %T » vers le type « %T » provoque un transtypage sans constante"
17036 #: cp/typeck.c:4674
17037 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
17038 msgstr "static_cast invalide du type « %T » au type « %T »"
17040 #: cp/typeck.c:4714
17041 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
17042 msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type « %T » vers le type « %T »"
17044 #: cp/typeck.c:4734
17045 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
17046 msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » génère une perte de précision"
17048 #: cp/typeck.c:4753
17049 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17050 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
17052 #: cp/typeck.c:4759
17053 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
17054 msgstr "reinterpret_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
17056 #: cp/typeck.c:4787
17057 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17058 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur-vers-données-membre"
17060 #: cp/typeck.c:4790
17061 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
17062 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel est un pointeur ou un référence à un type de fonction"
17064 #: cp/typeck.c:4813
17065 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
17066 msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type « %T » vers le type « %T »"
17068 #: cp/typeck.c:4830
17069 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
17070 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
17072 #: cp/typeck.c:4870 cp/typeck.c:4875
17073 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17074 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage vers un type tableau « %T »"
17076 #: cp/typeck.c:4883
17077 msgid "invalid cast to function type `%T'"
17078 msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction « %T »"
17080 #: cp/typeck.c:4939
17081 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
17082 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
17084 #: cp/typeck.c:4985
17085 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
17086 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
17088 #: cp/typeck.c:5152
17089 msgid "  in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
17090 msgstr "  lors de l'évaluation de « %Q(%#T, %#T) »"
17092 #: cp/typeck.c:5194
17093 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
17094 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
17096 #: cp/typeck.c:5267
17097 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
17098 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
17100 #: cp/typeck.c:5274
17101 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17102 msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux"
17104 #: cp/typeck.c:5374
17105 msgid "   in pointer to member function conversion"
17106 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
17108 #: cp/typeck.c:5382
17109 msgid "   in pointer to member conversion"
17110 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
17112 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17113 #: cp/typeck.c:5392 cp/typeck.c:5407
17114 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
17115 msgstr "pointeur vers un membre transtypé via la base virtuelle « %T »"
17117 #: cp/typeck.c:5410
17118 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
17119 msgstr "conversion de pointeur à membre à l'aide de la base virtuelle « %T »"
17121 #: cp/typeck.c:5480
17122 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17123 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
17125 #: cp/typeck.c:5636
17126 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17127 msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de « %D »"
17129 #: cp/typeck.c:5639
17130 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17131 msgstr "%s vers un type non pointeur « %T » à partir d'un NULL"
17133 #: cp/typeck.c:5647
17134 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17135 msgstr "passage « %T » pour %s %P de « %D »"
17137 #: cp/typeck.c:5650
17138 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17139 msgstr "%s vers « %T » à partir de « %T »"
17141 #: cp/typeck.c:5660
17142 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17143 msgstr "passage de valeur négative « %E » pour %s %P de « %D »"
17145 #: cp/typeck.c:5663
17146 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17147 msgstr "%s de valeur négative « %E » vers « %T »"
17149 #: cp/typeck.c:5751
17150 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17151 msgstr "ne peut convertir « %T » à « %T » pour l'argument « %P » vers « %D »"
17153 #: cp/typeck.c:5754
17154 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17155 msgstr "ne peut convertir « %T » vers « %T » dans %s"
17157 #: cp/typeck.c:5831 cp/typeck.c:5833
17158 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17159 msgstr "dans le passage de l'argument %P de « %+D »"
17161 #: cp/typeck.c:5940
17162 msgid "returning reference to temporary"
17163 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
17165 #: cp/typeck.c:5947
17166 msgid "reference to non-lvalue returned"
17167 msgstr "une référence vers quelque chose n'étant pas un membre gauche a été retourné"
17169 #: cp/typeck.c:5959
17170 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17171 msgstr "référence vers une variable locale « %D » retourné"
17173 #: cp/typeck.c:5962
17174 msgid "address of local variable `%D' returned"
17175 msgstr "adresse d'une variable locale « %D » retournée"
17177 #: cp/typeck.c:5992
17178 msgid "returning a value from a destructor"
17179 msgstr "retourné une valeur du destructeur"
17181 #. If a return statement appears in a handler of the
17182 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17183 #: cp/typeck.c:6000
17184 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17185 msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
17187 #. You can't return a value from a constructor.
17188 #: cp/typeck.c:6003
17189 msgid "returning a value from a constructor"
17190 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
17192 #: cp/typeck.c:6026
17193 msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
17194 msgstr "déclaration à retourner sans valeur dans une fonction retournant « %T »"
17196 #: cp/typeck.c:6043
17197 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
17198 msgstr "déclaration éa retourner avec une valeur dans une fonction retournant un « void »"
17200 #: cp/typeck.c:6065
17201 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
17202 msgstr "« operator new» ne doit pas retourner NULL à moins qu'il ne soit déclaré «throw() » (ou -fcheck-new est utilisée)"
17204 #: cp/typeck2.c:55
17205 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
17206 msgstr "type « %T » n'est pas un type de base pour le type « %T »"
17208 #: cp/typeck2.c:151
17209 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
17210 msgstr "ne peut déclarer la variable « %D » comme étant de type « %T »"
17212 #: cp/typeck2.c:154
17213 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
17214 msgstr "ne peut déclarer la paramètre « %D » comme étant de type « %T »"
17216 #: cp/typeck2.c:157
17217 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
17218 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
17220 #: cp/typeck2.c:161
17221 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
17222 msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction « %#D »"
17224 #: cp/typeck2.c:163
17225 msgid "invalid return type for function `%#D'"
17226 msgstr "type retourné invalide pour la fonction « %#D »"
17228 #: cp/typeck2.c:166
17229 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
17230 msgstr "ne peut allouer un objet de type « %T »"
17232 #: cp/typeck2.c:173
17233 msgid "  because the following virtual functions are abstract:"
17234 msgstr "  parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
17236 #: cp/typeck2.c:175
17237 msgid "\t%#D"
17238 msgstr "\t%#D"
17240 #: cp/typeck2.c:178
17241 msgid "  since type `%T' has abstract virtual functions"
17242 msgstr "  depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
17244 #: cp/typeck2.c:427
17245 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
17246 msgstr "syntaxe de constructeur utilisé mais aucun constructeur déclaré pour le type « %T »"
17248 #: cp/typeck2.c:440
17249 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17250 msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
17252 #: cp/typeck2.c:545
17253 msgid "initializing array with parameter list"
17254 msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
17256 #: cp/typeck2.c:600
17257 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17258 msgstr "l'initialisation de variable scalaire requiert un élément"
17260 #: cp/typeck2.c:607
17261 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
17262 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour « %T »"
17264 #: cp/typeck2.c:610
17265 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
17266 msgstr "initialiseurs superflus pour « %T » ignorés"
17268 #: cp/typeck2.c:622
17269 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
17270 msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
17272 #: cp/typeck2.c:632
17273 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
17274 msgstr "sous-objet de type « %T » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « %E »"
17276 #: cp/typeck2.c:697
17277 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17278 msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entouré d'accolades"
17280 #: cp/typeck2.c:735 cp/typeck2.c:840
17281 msgid "non-trivial labeled initializers"
17282 msgstr "initialiseur étiqueté de manière non trivial"
17284 #: cp/typeck2.c:752
17285 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
17286 msgstr "initialiseurs non vides pour un tableau d'éléments vides"
17288 #: cp/typeck2.c:806
17289 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
17290 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
17292 #: cp/typeck2.c:812
17293 msgid "initializer list for object of class with base classes"
17294 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
17296 #: cp/typeck2.c:818
17297 msgid "initializer list for object using virtual functions"
17298 msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
17300 #: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:896
17301 msgid "missing initializer for member `%D'"
17302 msgstr "initialiseur manquant pour le membre « %D »"
17304 #: cp/typeck2.c:885
17305 msgid "uninitialized const member `%D'"
17306 msgstr "membre de constante non initialisé pour « %D »"
17308 #: cp/typeck2.c:887
17309 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
17310 msgstr "membre « %D » avec des champs de constantes non initialisée"
17312 #: cp/typeck2.c:890
17313 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
17314 msgstr "membre « %D » est une référence non initialisée"
17316 #: cp/typeck2.c:937
17317 msgid "index value instead of field name in union initializer"
17318 msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
17320 #: cp/typeck2.c:949
17321 msgid "no field `%D' in union being initialized"
17322 msgstr "pas de champ « %D » dans l'aggrégat n'a été initialisé"
17324 #: cp/typeck2.c:957
17325 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
17326 msgstr "aggrégat « %T » sans mambre nommé ne peut être initialisé"
17328 #: cp/typeck2.c:993
17329 msgid "excess elements in aggregate initializer"
17330 msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
17332 #: cp/typeck2.c:1102
17333 msgid "circular pointer delegation detected"
17334 msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
17336 #: cp/typeck2.c:1115
17337 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
17338 msgstr "l'opérande de base de «->» a un type non pointeur « %T »"
17340 #: cp/typeck2.c:1139
17341 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
17342 msgstr "résultat de « operator->() » laisse comme résultat un non pointeur"
17344 #: cp/typeck2.c:1141
17345 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
17346 msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"
17348 #: cp/typeck2.c:1164
17349 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
17350 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type « %T »"
17352 #: cp/typeck2.c:1172
17353 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
17354 msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre « %E » à « %E », lequel n'est pas un type d'aggrégat « %T »"
17356 #: cp/typeck2.c:1182
17357 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
17358 msgstr "type du membre « %T:: » incompatible avec le type d'objet « %T »"
17360 #: cp/typeck2.c:1398
17361 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
17362 msgstr "l'appel à la fonction « %D » laquelle écarte le type incomplet « %T »"
17364 #: cp/typeck2.c:1401
17365 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
17366 msgstr "l'appel à la fonction laquelle écarte le type incomplet « %T »"
17368 #. XXX Not i18n clean.
17369 #: cp/cp-tree.h:3756
17370 #, c-format
17371 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
17372 msgstr "%s est obsolète, SVP voir la documentation pour les détails"
17374 #: f/bad.c:388
17375 msgid "note:"
17376 msgstr "note :"
17378 #: f/bad.c:392
17379 msgid "warning:"
17380 msgstr "avertissement :"
17382 #: f/bad.c:396
17383 msgid "fatal:"
17384 msgstr "fatal :"
17386 #: f/bad.c:438
17387 msgid "(continued):"
17388 msgstr "(suite) :"
17390 #: f/bad.c:488 f/bad.c:506
17391 msgid "[REPORT BUG!!] %"
17392 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!] %"
17394 #: f/bad.c:495 f/bad.c:527
17395 msgid "[REPORT BUG!!]"
17396 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
17398 #: f/com.c:3125
17399 #, no-c-format
17400 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
17401 msgstr "l'étiquette affectée ne peut s'insérer dans « %A » à %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"
17403 #: f/com.c:11565
17404 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
17405 msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
17407 #: f/com.c:11839
17408 #, c-format
17409 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
17410 msgstr "configuration : REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
17412 #: f/com.c:11841
17413 #, c-format
17414 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
17415 msgstr "et les pointeurs ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
17417 #: f/com.c:11843
17418 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
17419 msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"
17421 #: f/com.c:11844
17422 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
17423 msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter les anomalies."
17425 #. I/O will probably crash.
17426 #: f/com.c:11852
17427 #, c-format
17428 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
17429 msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
17431 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
17432 #: f/com.c:11861
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
17436 " ASSIGN statement might fail"
17437 msgstr ""
17438 "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
17439 " déclaration ASSIGN pourrait échouer"
17441 #: f/com.c:13677
17442 msgid "In statement function"
17443 msgstr "Dans la déclaration de fonction"
17445 #: f/com.c:13687
17446 msgid "Outside of any program unit:\n"
17447 msgstr "En dehors de toute unité de programme:\n"
17449 #: f/com.c:15283
17450 #, no-c-format
17451 msgid "%A from %B at %0%C"
17452 msgstr "%A à partir de %B à %0%C"
17454 #: f/com.c:15593
17455 #, no-c-format
17456 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
17457 msgstr "À %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"
17459 #: f/com.c:15628
17460 #, no-c-format
17461 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
17462 msgstr "À %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"
17464 #: f/expr.c:8706
17465 #, no-c-format
17466 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
17467 msgstr "Deux opérateurs arithmétiques dans la rangée à %0 et %1 -- utiliser des parenthèses"
17469 #: f/expr.c:8756
17470 #, no-c-format
17471 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
17472 msgstr "L'opérateur à %0 a une précédence plus basse que celui à %1 -- utiliser des parenthèses"
17474 #: f/expr.c:9639
17475 #, no-c-format
17476 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
17477 msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. à %0 pour les opérandes LOGICAL à %1 et %2"
17479 #: f/expr.c:10010
17480 #, no-c-format
17481 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
17482 msgstr "Opérande non supportée pour ** à %1 -- conversion à INTEGER par défaut"
17484 #: f/g77spec.c:231
17485 #, c-format
17486 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
17487 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour « %s »"
17489 #: f/g77spec.c:353
17490 msgid ""
17491 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
17492 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
17493 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
17494 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
17495 "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
17496 msgstr ""
17497 "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
17498 "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
17499 "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
17500 "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
17501 "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"
17503 #: f/g77spec.c:369
17504 msgid "--driver no longer supported"
17505 msgstr "--driver n'est plus supporté"
17507 #: f/g77spec.c:382
17508 #, c-format
17509 msgid "argument to `%s' missing"
17510 msgstr "argument pour « %s » est manquant"
17512 #: f/g77spec.c:386
17513 msgid "no input files; unwilling to write output files"
17514 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
17516 #: f/implic.c:203
17517 #, no-c-format
17518 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
17519 msgstr "déclaration implicite de « %A » à %0"
17521 #: f/lex.c:321
17522 #, no-c-format
17523 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
17524 msgstr "séquence d'échappement non conforme au standard ISO C «\\%A» à %0"
17526 #: f/lex.c:340
17527 #, no-c-format
17528 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
17529 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\%A» à %0"
17531 #: f/lex.c:349
17532 #, no-c-format
17533 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
17534 msgstr "séquence d'échappement non terminée «\\» at %0"
17536 #: f/lex.c:360
17537 #, no-c-format
17538 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
17539 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\» suivi par le code de caractères 0x%A at %0"
17541 #: f/lex.c:388
17542 #, no-c-format
17543 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
17544 msgstr "\\x utilisé à %0 sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
17546 #: f/lex.c:402
17547 #, no-c-format
17548 msgid "Hex escape at %0 out of range"
17549 msgstr "échappement hexadécimal à %0 hors limite"
17551 #: f/lex.c:436
17552 #, no-c-format
17553 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
17554 msgstr "séquence d'échappement à %0 hors limite pour le type caractère"
17556 #: f/lex.c:590
17557 msgid "hex escape out of range"
17558 msgstr "échappement hexadécimal hors limite"
17560 #: f/lex.c:643
17561 #, c-format
17562 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
17563 msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: «\\%c'"
17565 #: f/lex.c:656
17566 #, c-format
17567 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
17568 msgstr "séquence d'échappement non ISO «\\%c'"
17570 #: f/lex.c:660
17571 #, c-format
17572 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
17573 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\%c'"
17575 #: f/lex.c:662
17576 #, c-format
17577 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
17578 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\» suivi par le code de caractères 0x%x"
17580 #: f/lex.c:745
17581 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
17582 msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"
17584 #: f/lex.c:809
17585 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
17586 msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
17588 #: f/lex.c:969
17589 msgid "bad directive -- missing close-quote"
17590 msgstr "directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
17592 #: f/lex.c:1108
17593 msgid "invalid #ident"
17594 msgstr "#ident invalide"
17596 #: f/lex.c:1125
17597 msgid "undefined or invalid # directive"
17598 msgstr "directive # non définie ou invalide"
17600 #: f/lex.c:1180
17601 msgid "invalid #line"
17602 msgstr "#line invalide"
17604 #: f/lex.c:1236 f/lex.c:1280
17605 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
17606 msgstr "utiliser « #line ... » au lieu de « # ... » dans la première ligne"
17608 #: f/lex.c:1290
17609 msgid "invalid #-line"
17610 msgstr "#-line invalide"
17612 #: f/lex.c:1383
17613 #, no-c-format
17614 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
17615 msgstr "caractère null à %0 -- ligne ignorée"
17617 #: f/stb.c:9177
17618 #, no-c-format
17619 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
17620 msgstr "INCLUDE à %0 n'est pas la seule déclaration sur la ligne source"
17622 #: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
17623 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
17624 msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
17626 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
17627 #: f/ste.c:2621
17628 #, no-c-format
17629 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
17630 msgstr "SÉLECTION du CASE sur un type CHARACTER (à %0) n'est pas supporté -- désolé"
17632 #: f/ste.c:2725
17633 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
17634 msgstr "SELECT (à %0) possède des cases doubles -- vérifier le débordement d'entier des CASES"
17636 #: f/ste.c:2957
17637 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
17638 msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
17640 #: f/ste.c:2989
17641 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
17642 msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
17644 #: f/stu.c:305
17645 #, no-c-format
17646 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
17647 msgstr "Symbole local ajustable « %A » à %0"
17649 #: f/target.c:2545
17650 msgid "data initializer on host with different endianness"
17651 msgstr "initialiseur de données sur l'hôte a un alignement des octets différent (endian)"
17653 #: f/top.c:244
17654 msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
17655 msgstr "-fvxt-not-f90 n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
17657 #: f/top.c:248
17658 msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
17659 msgstr "-ff90-not-vxt n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
17661 #: f/top.c:318
17662 msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
17663 msgstr "-fdebug-kludge est désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
17665 #: f/bad.def:39
17666 #, no-c-format
17667 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
17668 msgstr "première opérande manquante pour l'opérateur biunaire à %0"
17670 #: f/bad.def:42
17671 #, no-c-format
17672 msgid "Zero-length character constant at %0"
17673 msgstr "constante caractère de longueur zéro à %0"
17675 #: f/bad.def:45
17676 #, no-c-format
17677 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
17678 msgstr "élément lexical invalide à %0 dans l'expression ou la sous-expression à %1"
17680 #: f/bad.def:48
17681 #, no-c-format
17682 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
17683 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
17685 #: f/bad.def:51
17686 #, no-c-format
17687 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
17688 msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
17690 #: f/bad.def:54
17691 #, no-c-format
17692 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
17693 msgstr "Caractère non reconnue à %0 [info -f g77 M LEX]"
17695 #: f/bad.def:57
17696 #, no-c-format
17697 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
17698 msgstr "Définition d'étiquette %A à %0 dans une déclaration vide (comme %1)"
17700 #: f/bad.def:65
17701 #, no-c-format
17702 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
17703 msgstr "Premier caractère invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
17705 #: f/bad.def:68
17706 #, no-c-format
17707 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
17708 msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"
17710 #: f/bad.def:71
17711 #, no-c-format
17712 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
17713 msgstr "Caractère non-numérique à %0 dans le champ d'étiquette [info -f g77 M LEX]"
17715 #: f/bad.def:74
17716 #, no-c-format
17717 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
17718 msgstr "Numéro d'étiquette à %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"
17720 #: f/bad.def:77
17721 #, no-c-format
17722 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
17723 msgstr "À %0, « ! » et « /* » ne sont pas des délimiteurs de commentaire valides"
17725 #: f/bad.def:80
17726 #, no-c-format
17727 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
17728 msgstr "Indicateur de continuation à %0 doit apparaître en colonne 6 [info -f g77 M LEX]"
17730 #: f/bad.def:83
17731 #, no-c-format
17732 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
17733 msgstr "Étiquette invalide à %0 avec l'indicateur de continuation de ligne à %1 [info -f g77 M LEX]"
17735 #: f/bad.def:91
17736 #, no-c-format
17737 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
17738 msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1"
17740 #: f/bad.def:94
17741 #, no-c-format
17742 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
17743 msgstr "Constante Hollerith à %0 spécifiée %A a plus de caractères que ceux présents dans %1"
17745 #: f/bad.def:97
17746 #, no-c-format
17747 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
17748 msgstr "Paranethèse fermante amnquante à %0 nécessaire pour pairer la parenthèse ouverte à %1"
17750 #: f/bad.def:100
17751 #, no-c-format
17752 msgid "Integer at %0 too large"
17753 msgstr "entier à %0 est trop grand"
17755 #: f/bad.def:123
17756 #, no-c-format
17757 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
17758 msgstr "Période à %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de « NOT.», «TRUE.», ou «FALSE. »"
17760 #: f/bad.def:126
17761 #, no-c-format
17762 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
17763 msgstr "Fermeture de période manquante entre «.%A» à %0 et %1"
17765 #: f/bad.def:129
17766 #, no-c-format
17767 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
17768 msgstr "Exposant invalide à %0 pour la constante réelle à %1; « %A » n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"
17770 #: f/bad.def:132
17771 #, no-c-format
17772 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
17773 msgstr "Valeur manquante à %1 pour l'exposant d'un nombre réeal à %0"
17775 #: f/bad.def:135
17776 #, no-c-format
17777 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
17778 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
17780 #: f/bad.def:253
17781 #, no-c-format
17782 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
17783 msgstr "Point-virgule (« ; ») en %0 est un élément lexical invalide"
17785 #: f/bad.def:271
17786 #, no-c-format
17787 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
17788 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
17790 #: f/bad.def:274
17791 #, no-c-format
17792 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
17793 msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
17795 #: f/bad.def:277
17796 #, no-c-format
17797 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
17798 msgstr "faux signe dans la déclaration de FORMAT à %0"
17800 #: f/bad.def:280
17801 #, no-c-format
17802 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
17803 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
17805 #: f/bad.def:283
17806 #, no-c-format
17807 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
17808 msgstr "faux texte terminant le nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
17810 #: f/bad.def:291
17811 #, no-c-format
17812 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
17813 msgstr "spécificateur de FORMAT non reconnu à %0"
17815 #: f/bad.def:419
17816 #, no-c-format
17817 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
17818 msgstr "Parenthèse(s) fermante(s) manquante(s) dans la déclaration de FORMAT à %0"
17820 #: f/bad.def:422
17821 #, no-c-format
17822 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
17823 msgstr "Nombre manquant suivant la période dans la déclaration de FORMAT à %0"
17825 #: f/bad.def:425
17826 #, no-c-format
17827 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
17828 msgstr "Nombre manquant suivant « E » dans la déclaration de FORMAT à %0"
17830 #: f/bad.def:433
17831 #, no-c-format
17832 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
17833 msgstr "fausse virgule qui traîne dans la précédente terminaison à %0"
17835 #: f/bad.def:436
17836 #, no-c-format
17837 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
17838 msgstr "À %0, spécifier l'OPÉRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le déclaration d'INTERFACE ne spécifiant pas d'opérateur d'affectation (=)"
17840 #: f/bad.def:439
17841 #, no-c-format
17842 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
17843 msgstr "À %0, spécifier une AFFECTATION au lieu d'un OPÉRATEUR dans la déclaration d'INTERFACE spécifiant un opérateur d'affectation (=)"
17845 #: f/bad.def:452
17846 #, no-c-format
17847 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
17848 msgstr "Ne peut spécifier une expression d'initialisation = à %0 à moins que «::» n'apparaissae avant la liste d'objets"
17850 #: f/bad.def:455
17851 #, no-c-format
17852 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
17853 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa définition à %0"
17855 #: f/bad.def:458
17856 #, no-c-format
17857 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
17858 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa précédente référence à %0"
17860 #: f/bad.def:461
17861 #, no-c-format
17862 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
17863 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %1 suis sa définition à %0"
17865 #: f/bad.def:464
17866 #, no-c-format
17867 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
17868 msgstr "Référence à l'étiquette à %1 est en dehors du bloc contenant la définition à %0"
17870 #: f/bad.def:467
17871 #, no-c-format
17872 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
17873 msgstr "Déclaration DO utilisant des références à l'étiquette à %0 et %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
17875 #: f/bad.def:470
17876 #, no-c-format
17877 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
17878 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %0 et la définition d'étiquette à %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
17880 #: f/bad.def:473
17881 #, no-c-format
17882 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
17883 msgstr "définition d'étiquette à %0 invalide pour ce genre de déclaration"
17885 #: f/bad.def:476
17886 #, no-c-format
17887 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
17888 msgstr "déclaration à %0 invalide dans ce contexte"
17890 #: f/bad.def:479
17891 #, no-c-format
17892 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
17893 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
17895 #: f/bad.def:482
17896 #, no-c-format
17897 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
17898 msgstr "Déclaration à %0 doit spécifier un nom de construit spécifié à %1"
17900 #: f/bad.def:485
17901 #, no-c-format
17902 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
17903 msgstr "Nom de construit à %0 superflue, aucun nom de construit spécifié à %1"
17905 #: f/bad.def:488
17906 #, no-c-format
17907 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
17908 msgstr "Nom de construit à %0 n'est pas le même que celui à %1"
17910 #: f/bad.def:491
17911 #, no-c-format
17912 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
17913 msgstr "Nom de construit à %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO"
17915 #: f/bad.def:494
17916 #, no-c-format
17917 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
17918 msgstr "Définition d'étiquette manquante à %0 pour le construit DO spécifiant l'étiquette à %1"
17920 #: f/bad.def:497
17921 #, no-c-format
17922 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
17923 msgstr "Déclaration à %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF à %1"
17925 #: f/bad.def:500
17926 #, no-c-format
17927 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
17928 msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
17930 #: f/bad.def:503
17931 #, no-c-format
17932 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
17933 msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE à %0 à l'intérieur du WHERE à %1"
17935 #: f/bad.def:506
17936 #, no-c-format
17937 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
17938 msgstr "déclaration END à %0 manquante mot clé « %A » requis pour une procédure interne ou un module lié à %1"
17940 #: f/bad.def:509
17941 #, no-c-format
17942 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
17943 msgstr "déclaration de MODULE PROCEDURE à %0 non permise parce que l'INTERFACE à %1 ne spécifie pas de nom générique, d'opérateur ou d'affectation"
17945 #: f/bad.def:512
17946 #, no-c-format
17947 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
17948 msgstr "nom du BLOCK DATA à %0 superflue, aucun nom spécifié à %1"
17950 #: f/bad.def:515
17951 #, no-c-format
17952 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
17953 msgstr "nom de programme à %0 superflue, aucune déclaration PROGRAM spécifié à %1"
17955 #: f/bad.def:518
17956 #, no-c-format
17957 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
17958 msgstr "nom de l'unité programme à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
17960 #: f/bad.def:521
17961 #, no-c-format
17962 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
17963 msgstr "Nom de type à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
17965 #: f/bad.def:524
17966 #, no-c-format
17967 msgid "End of source file before end of block started at %0"
17968 msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc débutant à %0"
17970 #: f/bad.def:527
17971 #, no-c-format
17972 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
17973 msgstr "Étiquette non définie, première référence à %0"
17975 #: f/bad.def:530
17976 #, no-c-format
17977 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
17978 msgstr "déclaration SAVE ou attribut à %1 ne peut être spécifiée en même temps avec la déclaration SAVE ou l'attribut à %0"
17980 #: f/bad.def:533
17981 #, no-c-format
17982 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
17983 msgstr "déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %1 ne peut être spécifié en même temps avec la déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %0"
17985 #: f/bad.def:536
17986 #, no-c-format
17987 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
17988 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
17990 #: f/bad.def:539
17991 #, no-c-format
17992 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
17993 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
17995 #: f/bad.def:542
17996 #, no-c-format
17997 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
17998 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
18000 #: f/bad.def:545
18001 #, no-c-format
18002 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
18003 msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
18005 #: f/bad.def:548
18006 #, no-c-format
18007 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
18008 msgstr "Spécificateur d'accès à %0 doit suivre immédaitement la déclaration de type dérivé à %1 sans intervention de déclarations"
18010 #: f/bad.def:551
18011 #, no-c-format
18012 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
18013 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour une définition de type dérivé débutant à %1"
18015 #: f/bad.def:554
18016 #, no-c-format
18017 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
18018 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la définition de structure débutant à %1"
18020 #: f/bad.def:557
18021 #, no-c-format
18022 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
18023 msgstr "Nom de structure manquant pour la définition de structure externe à %0"
18025 #: f/bad.def:560
18026 #, no-c-format
18027 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
18028 msgstr "Noms de champs à %0 pour la définition externe de structure -- les spécifier dans une déclaration subséquente de déclaration RECORD à la place"
18030 #: f/bad.def:563
18031 #, no-c-format
18032 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
18033 msgstr "noms de champs manquant pour la définition de strcutreu à %0 à l'intérieur de la définition de structure à %1"
18035 #: f/bad.def:566
18036 #, no-c-format
18037 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
18038 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la map débutant à %1"
18040 #: f/bad.def:569
18041 #, no-c-format
18042 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
18043 msgstr "Aucune ou une map spécifié tel que %0 pour l'union débutant à %1 -- au moins deux sont requises"
18045 #: f/bad.def:572
18046 #, no-c-format
18047 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
18048 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
18050 #: f/bad.def:575
18051 #, no-c-format
18052 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
18053 msgstr "Items dans la liste E/S débutant à %0 invalide pour un liste nommé d'E/S dirigées"
18055 #: f/bad.def:578
18056 #, no-c-format
18057 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
18058 msgstr "spécifications conflictuelles de contrôle d'E/S à %0 et %1"
18060 #: f/bad.def:581
18061 #, no-c-format
18062 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
18063 msgstr "aucun spécificateur UNIT=1 dans la liste de contrôle d'E/S à %0"
18065 #: f/bad.def:584
18066 #, no-c-format
18067 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
18068 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification ADVANCE=« NO » dans la même liste de contrôel d'E/S"
18070 #: f/bad.def:587
18071 #, no-c-format
18072 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
18073 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification explicite FMT= dans la même liste de contrôel d'E/S"
18075 #: f/bad.def:595
18076 #, no-c-format
18077 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
18078 msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT à %0 à l'intéreur de SELECT CASE à %1"
18080 #: f/bad.def:598
18081 #, no-c-format
18082 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
18083 msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case à %0 et %1"
18085 #: f/bad.def:601
18086 #, no-c-format
18087 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
18088 msgstr "Désaccord du paramètre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur à l'intérieur de l'étendue à %0 et le SELECT CASE à %1"
18090 #: f/bad.def:604
18091 #, no-c-format
18092 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
18093 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide pour la déclaration du CASE à l'intérieur de la déclaration du type logique du SELECT CASE"
18095 #: f/bad.def:617
18096 #, no-c-format
18097 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
18098 msgstr "option FORTRAN 90 à %0 non supportée"
18100 #: f/bad.def:630
18101 #, no-c-format
18102 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
18103 msgstr "déclaration invalide ou référence au symboe « %A » à %0 [initialement vu à %1]"
18105 #: f/bad.def:638
18106 #, no-c-format
18107 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
18108 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
18110 #: f/bad.def:641
18111 #, no-c-format
18112 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
18113 msgstr "Trop peu d'éléments (%A manquant) tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
18115 #: f/bad.def:644
18116 #, no-c-format
18117 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
18118 msgstr "Trop peu d'éléments tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
18120 #: f/bad.def:647
18121 #, no-c-format
18122 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
18123 msgstr "«:» manquant dans %0 dans la sous-chaîne de référence pour %1"
18125 #: f/bad.def:650
18126 #, no-c-format
18127 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
18128 msgstr "utilisation invalide à %0 de l'opérateur de sous-chaîne sur %1"
18130 #: f/bad.def:653
18131 #, no-c-format
18132 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
18133 msgstr "point begin/end de la sous-chaîne à %0 en dehors de la plage définie"
18135 #: f/bad.def:656
18136 #, no-c-format
18137 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
18138 msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de la plage définie"
18140 #: f/bad.def:659
18141 #, no-c-format
18142 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
18143 msgstr "expression à %0 a un type de données ou un rang incorrect pour son contexte"
18145 #: f/bad.def:662
18146 #, no-c-format
18147 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
18148 msgstr "division par 0 (zéro) à %0 (IEEE pas encore supporté)"
18150 #: f/bad.def:665
18151 #, no-c-format
18152 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
18153 msgstr "valeur du pas %A connu pour être à 0 (zéro) à %0"
18155 #: f/bad.def:668
18156 #, no-c-format
18157 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
18158 msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour déborder à %0"
18160 #: f/bad.def:671
18161 #, no-c-format
18162 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
18163 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connu pour résulter dans un comportement dépendant de l'implantation en raison d'un débordement dans les calculs intermédiaires à %0"
18165 #: f/bad.def:674
18166 #, no-c-format
18167 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
18168 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itération à %0"
18170 #: f/bad.def:677
18171 #, no-c-format
18172 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
18173 msgstr "désaccord de type entre les expressions à %0 et %1"
18175 #: f/bad.def:690
18176 #, no-c-format
18177 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
18178 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"
18180 #: f/bad.def:693
18181 #, no-c-format
18182 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
18183 msgstr "parenthèses gratuites entourant le construit DO implicite à %0"
18185 #: f/bad.def:696
18186 #, no-c-format
18187 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
18188 msgstr "spécification de taille zéro invalide à %0"
18190 #: f/bad.def:699
18191 #, no-c-format
18192 msgid "Zero-size array at %0"
18193 msgstr "tableau de taille zéro à %0"
18195 #: f/bad.def:702
18196 #, no-c-format
18197 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
18198 msgstr "machine cible ne supporte par l'entité complexe de la sorte spécifié à %0"
18200 #: f/bad.def:705
18201 #, no-c-format
18202 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
18203 msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spécifié à %0"
18205 #: f/bad.def:708
18206 #, no-c-format
18207 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
18208 msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zéro à la puissance %0"
18210 #: f/bad.def:806
18211 #, no-c-format
18212 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
18213 msgstr "référence à un intrinsèque générique « %A » à %0 pourrait être de la forme %B ou %C"
18215 #: f/bad.def:809
18216 #, no-c-format
18217 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18218 msgstr "utilisation ambiquë de l'intrinsèque « %A » à %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18220 #: f/bad.def:812
18221 #, no-c-format
18222 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18223 msgstr "intrinsèque « %A » référencé %Bly à %0, %Cly à %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18225 #: f/bad.def:815
18226 #, no-c-format
18227 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18228 msgstr "Même nom « %A » utilisé pour %B à %0 et %C à %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18230 #: f/bad.def:818
18231 #, no-c-format
18232 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
18233 msgstr "déclaration de type explicite pour l'intrinsèque « %A » en désaccord avec l'invocation à %0"
18235 #: f/bad.def:821
18236 #, no-c-format
18237 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
18238 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE « %A » à %0"
18240 #: f/bad.def:839
18241 #, no-c-format
18242 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
18243 msgstr "argument nul à %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18245 #: f/bad.def:842
18246 #, no-c-format
18247 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
18248 msgstr "arguement nul à %0 pour l'invocation de la procédure à %1"
18250 #: f/bad.def:845
18251 #, no-c-format
18252 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
18253 msgstr "trop peu d'arguments %A (débutant avec l'argument factice « %B ») tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18255 #: f/bad.def:848
18256 #, no-c-format
18257 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
18258 msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18260 #: f/bad.def:851
18261 #, no-c-format
18262 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
18263 msgstr "tableau fourni à %1 pour l'argument factice « %A » dans la déclaration de référence de fonction à %0"
18265 #: f/bad.def:854
18266 #, no-c-format
18267 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
18268 msgstr "spécificateur de FORMAT non supporté à %0"
18270 #: f/bad.def:857
18271 #, no-c-format
18272 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
18273 msgstr "expression variable dans le spécificateur de FORMAT à %0 -- non supportée"
18275 #: f/bad.def:880
18276 #, no-c-format
18277 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
18278 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
18280 #: f/bad.def:883
18281 #, no-c-format
18282 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
18283 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initial pour « %A » à %0"
18285 #: f/bad.def:886
18286 #, no-c-format
18287 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
18288 msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisations pour « %A » à %0"
18290 #: f/bad.def:889
18291 #, no-c-format
18292 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
18293 msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisations débutant à %0"
18295 #: f/bad.def:892
18296 #, no-c-format
18297 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
18298 msgstr "Tableau ou sous-chaîne de spécification pour « %A » hors limite dans la déclaration à %0"
18300 #: f/bad.def:895
18301 #, no-c-format
18302 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
18303 msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour l'initialisation de « %A » dans la déclaration à %0"
18305 #: f/bad.def:898
18306 #, no-c-format
18307 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18308 msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
18310 #: f/bad.def:901
18311 #, no-c-format
18312 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18313 msgstr "le compte implicite de la boucle DO est à 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
18315 #: f/bad.def:904
18316 #, no-c-format
18317 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
18318 msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la déclaration implicite de la boucle DO à %0"
18320 #: f/bad.def:907
18321 #, no-c-format
18322 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
18323 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initiale pour l'élément « %A » à %0"
18325 #: f/bad.def:910
18326 #, no-c-format
18327 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
18328 msgstr "Tentative de définit une zone commmue par EQUIVALENCE « %A » et « %B » à %0"
18330 #: f/bad.def:913
18331 #, no-c-format
18332 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
18333 msgstr "ne peut insérer « %A » tel que demandé par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"
18335 #: f/bad.def:916
18336 #, no-c-format
18337 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
18338 msgstr "Désaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de « %A » aux deux décalages d'octets %C et %D à partir de %B"
18340 #: f/bad.def:919
18341 #, no-c-format
18342 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
18343 msgstr "spécification de tableau ou de sous-chaîne pour « %A » est hors limite dans la déclaration EQUIVALENCE"
18345 #: f/bad.def:922
18346 #, no-c-format
18347 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
18348 msgstr "Sous-chaîne de non caractères « %A » dans la déclaration EQUIVALENCE"
18350 #: f/bad.def:925
18351 #, no-c-format
18352 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
18353 msgstr "référence de tableau vers une variable scalaire « %A » dans une déclaraion EQUIVALENCE"
18355 #: f/bad.def:928
18356 #, no-c-format
18357 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
18358 msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour la déclaration EQUIVALENCE de « %A »"
18360 #: f/bad.def:936
18361 #, no-c-format
18362 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
18363 msgstr "Tentative d'étendre la zone COMMON au delà de son point de départ via EQUIVALENCE de « %A »"
18365 #: f/bad.def:939
18366 #, no-c-format
18367 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18368 msgstr "Trop peu d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
18370 #: f/bad.def:942
18371 #, no-c-format
18372 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18373 msgstr "Trop d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
18375 #: f/bad.def:945
18376 #, no-c-format
18377 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
18378 msgstr "Mélange de type caractère et de non caractère via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple « %A » et « %B »"
18380 #: f/bad.def:958
18381 #, no-c-format
18382 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
18383 msgstr "valeur retournée « %A » pour FUNCTION  à %0 n'est pas référencé dans le sous-programme"
18385 #: f/bad.def:976
18386 #, no-c-format
18387 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
18388 msgstr "bloc commun « %A » est sauvegardé, explicitement ou implicitement, à %0 mais non pas %1"
18390 #: f/bad.def:979
18391 #, no-c-format
18392 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
18393 msgstr "bloc commun « %A » est %B %D en longueur à %0 mais %C %E à %1"
18395 #: f/bad.def:987
18396 #, no-c-format
18397 msgid "Blank common initialized at %0"
18398 msgstr "commun vide initialisé à %0"
18400 #: f/bad.def:990
18401 #, no-c-format
18402 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
18403 msgstr "intrinsèque « %A » est passé comme argument actuel à %0 mais non pas explicitment déclaré INTRINSIC"
18405 #: f/bad.def:993
18406 #, no-c-format
18407 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
18408 msgstr "procédure externe « %A » est pass comme argument actuel à %0 mais non pas déclaré explicitement déclaré EXTERNAL"
18410 #: f/bad.def:996
18411 #, no-c-format
18412 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
18413 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole à %0"
18415 #: f/bad.def:999
18416 #, no-c-format
18417 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
18418 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18420 #: f/bad.def:1002
18421 #, no-c-format
18422 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
18423 msgstr "caractère « %A » n'est pas suivi par un caractère en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18425 #: f/bad.def:1005
18426 #, no-c-format
18427 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
18428 msgstr "caractère initial « %A » est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18430 #: f/bad.def:1013
18431 #, no-c-format
18432 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
18433 msgstr "nom de liste n'est pas adéquatement supporté par la bibliothèque d'exécution pour les fichiers source avec une casse préservée"
18435 #: f/bad.def:1016
18436 #, no-c-format
18437 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
18438 msgstr "construit %% imbriqué (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) à %0"
18440 #: f/bad.def:1034
18441 #, no-c-format
18442 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
18443 msgstr "Déclaration à %0 invalide dans le bloc de donnée de l'unité programme à %1"
18445 #: f/bad.def:1037
18446 #, no-c-format
18447 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
18448 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante caractères à %0"
18450 #: f/bad.def:1040
18451 #, no-c-format
18452 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
18453 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante Hollerith à %0"
18455 #: f/bad.def:1043
18456 #, no-c-format
18457 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
18458 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante numérique à %0"
18460 #: f/bad.def:1046
18461 #, no-c-format
18462 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
18463 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante sans type à %0"
18465 #: f/bad.def:1049
18466 #, no-c-format
18467 msgid "Typeless constant at %0 too large"
18468 msgstr "constante sans type à %0 trop grande"
18470 #: f/bad.def:1052
18471 #, no-c-format
18472 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
18473 msgstr "«&» en première colonne de continuation à %0"
18475 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
18476 #, no-c-format
18477 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18478 msgstr "nom global « %A » défini à %0 est déjà défini à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18480 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
18481 #, no-c-format
18482 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18483 msgstr "nom global « %A » est %B à %0 mais est %C à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18485 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
18486 #, no-c-format
18487 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18488 msgstr "nom global « %A » à %0 a un type différent à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18490 #: f/bad.def:1073
18491 #, no-c-format
18492 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18493 msgstr "trop %B d'arguments passé à « %A » à %0 par rapport à la définition à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18495 #: f/bad.def:1076
18496 #, no-c-format
18497 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18498 msgstr "trop %B d'arguments pour « %A » à %0 par rapport à l'invocation à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18500 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
18501 #, no-c-format
18502 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18503 msgstr "Argument #%B de « %A » est %C à %0 mais est %D à %1  [info -f g77 M GLOBALS]"
18505 #: f/bad.def:1085
18506 #, no-c-format
18507 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
18508 msgstr "tableau « %A » à %0 est trop grand pour être traité"
18510 #: f/bad.def:1088
18511 #, no-c-format
18512 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
18513 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
18515 #: f/bad.def:1091
18516 #, no-c-format
18517 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
18518 msgstr "Intrinsèque « %A » invoqué à %0 est connu pour ne pas être conforme à l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"
18520 #: f/bad.def:1094
18521 #, no-c-format
18522 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
18523 msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut exécuter l'opération"
18525 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
18526 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
18527 #: f/info-k.def:32
18528 msgid "In unknown kind"
18529 msgstr "dans une sorte inconnue"
18531 #: f/info-k.def:33
18532 msgid "In entity"
18533 msgstr "Dans l'entité"
18535 #: f/info-k.def:34
18536 msgid "In function"
18537 msgstr "Dans la fonction"
18539 #: f/info-k.def:35
18540 msgid "In subroutine"
18541 msgstr "Dans la sous-routine"
18543 #: f/info-k.def:36
18544 msgid "In program"
18545 msgstr "Dans le programme"
18547 #: f/info-k.def:37
18548 msgid "In block-data unit"
18549 msgstr "Dans l'unité du bloc de données"
18551 #: f/info-k.def:38
18552 msgid "In common block"
18553 msgstr "Dans le bloc commun"
18555 #: f/info-k.def:39
18556 msgid "In construct"
18557 msgstr "Dans le construit"
18559 #: f/info-k.def:40
18560 msgid "In namelist"
18561 msgstr "Dans la liste de noms"
18563 #: f/info-k.def:41
18564 msgid "In anything"
18565 msgstr "Dans n'importe quoi"
18567 #: java/check-init.c:905
18568 #, c-format
18569 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
18570 msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
18572 #: java/check-init.c:977
18573 msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
18574 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
18576 #: java/class.c:592 java/class.c:616
18577 msgid "internal error - too many interface type"
18578 msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
18580 #: java/class.c:715
18581 msgid "bad method signature"
18582 msgstr "méthode de signature erronée"
18584 #: java/class.c:759
18585 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
18586 msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
18588 #: java/class.c:761
18589 #, c-format
18590 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
18591 msgstr "duplication de  l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
18593 #: java/class.c:772
18594 #, c-format
18595 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
18596 msgstr "attribut ConstanValue du champ « %s » a un type erroné"
18598 #: java/class.c:1067
18599 #, c-format
18600 msgid "field '%s' not found in class"
18601 msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
18603 #: java/class.c:1324
18604 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
18605 msgstr "%Jméthode abstraite dans une classe non abstraite"
18607 #: java/class.c:2141
18608 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
18609 msgstr "%Jméthode non statique « %D » écrase la méthode statique"
18611 #: java/decl.c:1018
18612 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
18613 msgstr "%J« %D » utilisé précédemment avant sa déclaration"
18615 #: java/decl.c:1059
18616 #, c-format
18617 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
18618 msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
18620 #: java/decl.c:1062
18621 #, c-format
18622 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
18623 msgstr "la déclaration de « %s » masque un symbole de la liste des paramètres"
18625 #: java/decl.c:1361
18626 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
18627 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
18629 #: java/decl.c:1366
18630 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
18631 msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
18633 #: java/decl.c:1494
18634 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
18635 msgstr "%JDans %D: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
18637 #: java/decl.c:1572
18638 msgid "bad type in parameter debug info"
18639 msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
18641 #: java/decl.c:1581
18642 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
18643 msgstr "%Jplage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale « %D »"
18645 #: java/expr.c:519
18646 msgid "stack underflow - dup* operation"
18647 msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
18649 #: java/expr.c:1469
18650 #, c-format
18651 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
18652 msgstr "référence « %s » est ambigue: apparaît dans l'interface « %s » et l'interface « %s »"
18654 #: java/expr.c:1497
18655 #, c-format
18656 msgid "field `%s' not found"
18657 msgstr "champ « %s » n'a pas été trouvé"
18659 #: java/expr.c:1658
18660 msgid "ret instruction not implemented"
18661 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
18663 #: java/expr.c:1815
18664 #, c-format
18665 msgid "method '%s' not found in class"
18666 msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
18668 #: java/expr.c:2020
18669 #, c-format
18670 msgid "failed to find class '%s'"
18671 msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
18673 #: java/expr.c:2030
18674 #, c-format
18675 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
18676 msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
18678 #: java/expr.c:2040
18679 msgid "invokestatic on non static method"
18680 msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
18682 #: java/expr.c:2045
18683 msgid "invokestatic on abstract method"
18684 msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
18686 #: java/expr.c:2053
18687 msgid "invoke[non-static] on static method"
18688 msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
18690 #: java/expr.c:2352
18691 #, c-format
18692 msgid "missing field '%s' in '%s'"
18693 msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
18695 #: java/expr.c:2358
18696 #, c-format
18697 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
18698 msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
18700 #: java/expr.c:2380
18701 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
18702 msgstr "%Jaffectation au champ final « %D » n'est pas le champ de la classe"
18704 #: java/expr.c:2385
18705 msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
18706 msgstr "%Jaffectation au champ statique final « %D » n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
18708 #: java/expr.c:2393
18709 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
18710 msgstr "%Jaffectation au champ final « %D » n'est pas dans le constructeur"
18712 #: java/expr.c:2636
18713 #, c-format
18714 msgid "can't expand %s"
18715 msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
18717 #: java/expr.c:2808
18718 msgid "invalid PC in line number table"
18719 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
18721 #: java/expr.c:2854
18722 #, c-format
18723 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
18724 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
18726 #: java/expr.c:2892
18727 #, c-format
18728 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
18729 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
18731 #. duplicate code from LOAD macro
18732 #: java/expr.c:3206
18733 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
18734 msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
18736 #: java/jcf-io.c:534
18737 #, c-format
18738 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file.  Source file `%s' used instead"
18739 msgstr "fichier source de la classe « %s » est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source « %s » utilisé à la place."
18741 #: java/jcf-parse.c:330
18742 msgid "bad string constant"
18743 msgstr "constante chaîne erronée"
18745 #: java/jcf-parse.c:348
18746 #, c-format
18747 msgid "bad value constant type %d, index %d"
18748 msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
18750 #: java/jcf-parse.c:514
18751 #, c-format
18752 msgid "can't reopen %s: %m"
18753 msgstr "ne peut ré-ouvrir %s: %m"
18755 #: java/jcf-parse.c:519
18756 #, c-format
18757 msgid "can't close %s: %m"
18758 msgstr "ne peut fermer %s: %m"
18760 #: java/jcf-parse.c:604
18761 #, c-format
18762 msgid "cannot find file for class %s"
18763 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
18765 #: java/jcf-parse.c:615
18766 msgid "not a valid Java .class file"
18767 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
18769 #: java/jcf-parse.c:618
18770 msgid "error while parsing constant pool"
18771 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
18773 #: java/jcf-parse.c:621
18774 #, c-format
18775 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
18776 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
18778 #. FIXME - where was first time
18779 #: java/jcf-parse.c:633
18780 #, c-format
18781 msgid "reading class %s for the second time from %s"
18782 msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
18784 #: java/jcf-parse.c:651
18785 msgid "error while parsing fields"
18786 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
18788 #: java/jcf-parse.c:654
18789 msgid "error while parsing methods"
18790 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
18792 #: java/jcf-parse.c:657
18793 msgid "error while parsing final attributes"
18794 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
18796 #: java/jcf-parse.c:671
18797 #, c-format
18798 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
18799 msgstr "« java.lang.Object» qui a été repéré dans « %s » n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro «gnu.gcj.gcj-compiled». Cela généralement signifie que le chemin d'accès aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser  «info gcj \"Input Options\" » pour accéder aux informations décrivant comment initialiser le chemin d'accès des classes."
18801 #: java/jcf-parse.c:749
18802 msgid "missing Code attribute"
18803 msgstr "attribut Code manquant"
18805 #: java/jcf-parse.c:981
18806 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
18807 msgstr "%Hfichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compilé une seule fois"
18809 #: java/jcf-parse.c:996
18810 msgid "no input file specified"
18811 msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
18813 #: java/jcf-parse.c:1025
18814 #, c-format
18815 msgid "can't close input file %s: %m"
18816 msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s: %m"
18818 #: java/jcf-parse.c:1063
18819 #, c-format
18820 msgid "bad zip/jar file %s"
18821 msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
18823 #: java/jcf-parse.c:1235
18824 #, c-format
18825 msgid "error while reading %s from zip file"
18826 msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
18828 #: java/jcf-write.c:2602
18829 #, c-format
18830 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
18831 msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
18833 #: java/jcf-write.c:2934
18834 msgid "field initializer type mismatch"
18835 msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"
18837 #: java/jcf-write.c:3391
18838 #, c-format
18839 msgid "can't create directory %s: %m"
18840 msgstr "ne peut créer le répertoire %s: %m"
18842 #: java/jcf-write.c:3444
18843 #, c-format
18844 msgid "can't create %s: %m"
18845 msgstr "ne peut créer %s: %m"
18847 #: java/jv-scan.c:185
18848 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
18849 msgstr "seule une des options «--print-main», «--list-class» et «--complexity» est permise"
18851 #: java/jv-scan.c:188
18852 #, c-format
18853 msgid "can't open output file `%s'"
18854 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
18856 #: java/jv-scan.c:222
18857 #, c-format
18858 msgid "file not found `%s'"
18859 msgstr "fichier non repéré « %s »"
18861 #: java/jvspec.c:418
18862 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
18863 msgstr "ne peut spécifier «-D» sans «--main»\n"
18865 #: java/jvspec.c:421
18866 #, c-format
18867 msgid "`%s' is not a valid class name"
18868 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
18870 #: java/jvspec.c:427
18871 msgid "--resource requires -o"
18872 msgstr "--resource requiert -o"
18874 #: java/jvspec.c:434
18875 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
18876 msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
18878 #: java/jvspec.c:441
18879 msgid "cannot specify both -C and -o"
18880 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
18882 #: java/jvspec.c:453
18883 msgid "cannot create temporary file"
18884 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
18886 #: java/jvspec.c:481
18887 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
18888 msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
18890 #: java/jvspec.c:530
18891 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
18892 msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
18894 #: java/lang.c:740
18895 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
18896 msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
18898 #: java/lang.c:756
18899 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
18900 msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
18902 #: java/lex.c:303
18903 #, c-format
18904 msgid ""
18905 "unknown encoding: `%s'\n"
18906 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
18907 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
18908 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
18909 "`--encoding=UTF-8' option"
18910 msgstr ""
18911 "encodage inconnu: « %s »\n"
18912 "Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
18913 "par l'implantation iconv(3) sur votre système. Si vous n'essayez pas\n"
18914 "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
18915 "l'option «--encoding=UTF-8»."
18917 #: java/mangle.c:89
18918 #, c-format
18919 msgid "can't mangle %s"
18920 msgstr "ne peut mutiler %s"
18922 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
18923 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
18924 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
18926 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse-scan.y:880
18927 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:949
18928 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1290
18929 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1351
18930 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1555
18931 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1777
18932 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1786
18933 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1797
18934 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1808
18935 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1820
18936 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1835
18937 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1852
18938 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1854
18939 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1935
18940 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2106
18941 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2168
18942 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2320
18943 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2332
18944 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2339
18945 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2346
18946 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2357
18947 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2359
18948 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2397
18949 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2399
18950 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2401
18951 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2422
18952 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2424
18953 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2426
18954 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2442
18955 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2444
18956 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2465
18957 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2467
18958 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2469
18959 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2497
18960 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2499
18961 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2501
18962 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2503
18963 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2521
18964 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2523
18965 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2534
18966 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2545
18967 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2556
18968 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2567
18969 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2578
18970 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2591
18971 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2595
18972 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2597
18973 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2610
18974 msgid "Missing term"
18975 msgstr "Terme manquant"
18977 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse-scan.y:882
18978 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:721
18979 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:759
18980 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:784
18981 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:970
18982 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1325
18983 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1531
18984 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1533
18985 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1762
18986 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1788
18987 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1799
18988 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1810
18989 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1822
18990 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1837
18991 msgid "';' expected"
18992 msgstr "«;» attendu"
18994 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:719
18995 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:757
18996 msgid "Missing name"
18997 msgstr "Nom manquant"
18999 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:782
19000 msgid "'*' expected"
19001 msgstr "« * » attendu"
19003 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:796
19004 msgid "Class or interface declaration expected"
19005 msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
19007 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:833
19008 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:835
19009 msgid "Missing class name"
19010 msgstr "Nom de classe manquant"
19012 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:838
19013 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:842
19014 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:850
19015 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1010
19016 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1271
19017 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1273
19018 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1597
19019 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1848
19020 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1880
19021 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1942
19022 msgid "'{' expected"
19023 msgstr "«{» attendu"
19025 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:852
19026 msgid "Missing super class name"
19027 msgstr "Nom de super classe manquant"
19029 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:862
19030 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:878
19031 msgid "Missing interface name"
19032 msgstr "Nom d'interface manquant"
19034 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:964
19035 msgid "Missing variable initializer"
19036 msgstr "Initialiseur de variable manquant"
19038 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:981
19039 msgid "Invalid declaration"
19040 msgstr "Déclaration invalide"
19042 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:984
19043 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1069
19044 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2143
19045 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2165
19046 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2169
19047 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2204
19048 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2281
19049 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2291
19050 msgid "']' expected"
19051 msgstr "«]» attendu"
19053 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:988
19054 msgid "Unbalanced ']'"
19055 msgstr "«]» non pairé"
19057 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1024
19058 msgid "Invalid method declaration, method name required"
19059 msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
19061 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1029
19062 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1034
19063 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1039
19064 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2026
19065 msgid "Identifier expected"
19066 msgstr "Identificateur attendu"
19068 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1044
19069 msgid "Invalid method declaration, return type required"
19070 msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
19072 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1067
19073 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1511
19074 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1518
19075 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1527
19076 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1529
19077 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1557
19078 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1665
19079 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1971
19080 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2024
19081 msgid "')' expected"
19082 msgstr "«)» attendu"
19084 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1083
19085 msgid "Missing formal parameter term"
19086 msgstr "Paramètre term formel manquant"
19088 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1098
19089 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1103
19090 msgid "Missing identifier"
19091 msgstr "Identificateur manquant"
19093 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1123
19094 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1132
19095 msgid "Missing class type term"
19096 msgstr "Type term de classe manquant"
19098 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1288
19099 msgid "Invalid interface type"
19100 msgstr "Type d'interface invalide"
19102 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1475
19103 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1644
19104 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1646
19105 msgid "':' expected"
19106 msgstr "«:» attendu"
19108 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1497
19109 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1502
19110 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1507
19111 msgid "Invalid expression statement"
19112 msgstr "Déclaration d'expression invalide"
19114 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1525
19115 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1553
19116 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1593
19117 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1661
19118 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1729
19119 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1850
19120 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1928
19121 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2018
19122 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2020
19123 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2028
19124 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2264
19125 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2266
19126 msgid "'(' expected"
19127 msgstr "«(» attendu"
19129 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1595
19130 msgid "Missing term or ')'"
19131 msgstr "Terme manquant ou «)»"
19133 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1642
19134 msgid "Missing or invalid constant expression"
19135 msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
19137 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1663
19138 msgid "Missing term and ')' expected"
19139 msgstr "Terme manquant et «)» attendus"
19141 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1702
19142 msgid "Invalid control expression"
19143 msgstr "Expression de contrôle invalide"
19145 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1704
19146 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1706
19147 msgid "Invalid update expression"
19148 msgstr "Expression de mise à jour invalide"
19150 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1731
19151 msgid "Invalid init statement"
19152 msgstr "Déclaration init invalide"
19154 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1931
19155 msgid "Missing term or ')' expected"
19156 msgstr "Terme manquant ou «)» attendu"
19158 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1973
19159 msgid "'class' or 'this' expected"
19160 msgstr "« class» ou «ceci » attendu"
19162 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1975
19163 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:1977
19164 msgid "'class' expected"
19165 msgstr "« class » attendu"
19167 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2022
19168 msgid "')' or term expected"
19169 msgstr "«)» or terme attendu"
19171 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2141
19172 msgid "'[' expected"
19173 msgstr "«[» attendu"
19175 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2219
19176 msgid "Field expected"
19177 msgstr "Champ attendu"
19179 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2276
19180 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2286
19181 msgid "Missing term and ']' expected"
19182 msgstr "Terme manquant et «]» attendu"
19184 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2390
19185 msgid "']' expected, invalid type expression"
19186 msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide"
19188 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2393
19189 msgid "Invalid type expression"
19190 msgstr "Type d'expression invalide"
19192 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2505
19193 msgid "Invalid reference type"
19194 msgstr "Type de référence invalide"
19196 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2977
19197 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19198 msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
19200 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2979
19201 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19202 msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
19204 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:2987
19205 #, c-format
19206 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
19207 msgstr ": « %s » option JDK1.1(TM)"
19209 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:3046
19210 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:3048
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "%s.\n"
19214 "%s"
19215 msgstr ""
19216 "%s.\n"
19217 "%s"
19219 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:6909
19220 #, c-format
19221 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
19222 msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
19224 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:6980
19225 #, c-format
19226 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
19227 msgstr "ne peut repérer le package par défaut « %s ». Vérifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accès aux archives."
19229 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:12193
19230 #, c-format
19231 msgid "missing static field `%s'"
19232 msgstr "champ statique manquant « %s »"
19234 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:12198
19235 #, c-format
19236 msgid "not a static field `%s'"
19237 msgstr "n'est pas un champ statique « %s »"
19239 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:12241
19240 #, c-format
19241 msgid "No case for %s"
19242 msgstr "Oas de case pour %s"
19244 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/gcc-3.4.1-20040625/gcc/java/parse.y:13173
19245 #, c-format
19246 msgid "unregistered operator %s"
19247 msgstr "opérator %s non enregistré"
19249 #: java/typeck.c:530
19250 msgid "junk at end of signature string"
19251 msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
19253 #: java/verify.c:471
19254 msgid "bad pc in exception_table"
19255 msgstr "PC erroné dans exception_table"
19257 #: java/verify.c:1384
19258 #, c-format
19259 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
19260 msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
19262 #: java/verify.c:1454 java/verify.c:1467 java/verify.c:1471
19263 #, c-format
19264 msgid "verification error at PC=%d"
19265 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
19267 #: objc/objc-act.c:689
19268 #, c-format
19269 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
19270 msgstr "objet n'est pas conforme au protocole « %s »"
19272 #: objc/objc-act.c:775 objc/objc-act.c:848
19273 #, c-format
19274 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
19275 msgstr "classe « %s » n'implante pas le protocole « %s »"
19277 #: objc/objc-act.c:951
19278 #, c-format
19279 msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'"
19280 msgstr "instance allouée de manière statique de la classe Objective-C « %s »"
19282 #: objc/objc-act.c:998
19283 #, c-format
19284 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
19285 msgstr "type inattendu pour « id » (%s)"
19287 #: objc/objc-act.c:1003
19288 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
19289 msgstr "type « id » indéfini, SVP importer <objc/objc.h>"
19291 #: objc/objc-act.c:1052
19292 #, c-format
19293 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
19294 msgstr "le protocole « %s » a une dépendance circulaire"
19296 #: objc/objc-act.c:1074 objc/objc-act.c:5982
19297 #, c-format
19298 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
19299 msgstr "ne peut repérer la déclaration de protocole pour « %s »"
19301 #: objc/objc-act.c:1408 objc/objc-act.c:2645 objc/objc-act.c:6507
19302 #: objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6876 objc/objc-act.c:6901
19303 #, c-format
19304 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
19305 msgstr "ne peut repérer la déclaration d'interface pour « %s »"
19307 #: objc/objc-act.c:1423
19308 #, c-format
19309 msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
19310 msgstr "interface « %s » n'a pas une organisation valide de chaînes de constantes"
19312 #: objc/objc-act.c:1439
19313 #, c-format
19314 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
19315 msgstr "ne peut repérer la référence pour l'étiquette de classe %s."
19317 #: objc/objc-act.c:2179
19318 #, c-format
19319 msgid "creating selector for non existant method %s"
19320 msgstr "création du sélection pour une méthode inexistente %s"
19322 #: objc/objc-act.c:2389
19323 #, c-format
19324 msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
19325 msgstr "« %s » n'est pas une classe Objective-C ou un alias"
19327 #: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6770
19328 #: objc/objc-act.c:7060 objc/objc-act.c:7089
19329 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
19330 msgstr "déclarations Objective-C peut seulement apparaître dans l'étendue globale"
19332 #: objc/objc-act.c:2505
19333 #, c-format
19334 msgid "cannot find class `%s'"
19335 msgstr "ne peut repérer la classe « %s »"
19337 #: objc/objc-act.c:2507
19338 #, c-format
19339 msgid "class `%s' already exists"
19340 msgstr "classe « %s » existe déjà"
19342 #: objc/objc-act.c:2532 objc/objc-act.c:6792
19343 #, c-format
19344 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
19345 msgstr "« %s » redéclaré comme une autre sorte de symbole"
19347 #. fatal did not work with 2 args...should fix
19348 #: objc/objc-act.c:2680
19349 #, c-format
19350 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
19351 msgstr "ne peut repérer une déclaration d'interface pour « %s », super classe de « %s »"
19353 #: objc/objc-act.c:2687
19354 #, c-format
19355 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
19356 msgstr "héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour « %s »"
19358 #: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024
19359 #: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240
19360 msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax"
19361 msgstr "Utiliser « -fobjc-exceptions » pour autoriser la syntaxe d'exception d'Objective-C"
19363 #: objc/objc-act.c:2787
19364 msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block"
19365 msgstr "« @throw; » (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc « @catch »"
19367 #: objc/objc-act.c:3027
19368 msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type"
19369 msgstr "paramètre « @catch » n'est pas connu comme un type de classe Objective-C"
19371 #: objc/objc-act.c:3036
19372 msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
19373 msgstr "Exception est déjà traité par le précédent « @catch(id) »"
19375 #: objc/objc-act.c:3041
19376 #, c-format
19377 msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
19378 msgstr "exception du type « %s * » est déjà traitée par « @catch (%s *) »"
19380 #: objc/objc-act.c:3206
19381 msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'"
19382 msgstr "« @try » sans  « @catch » ou  « @finally »"
19384 #: objc/objc-act.c:3647
19385 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
19386 msgstr "%Jtype  « %D » n'a pas de taille connue"
19388 #: objc/objc-act.c:4256
19389 msgid "%J%s `%s'"
19390 msgstr "%J%s « %s »"
19392 #: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300
19393 msgid "inconsistent instance variable specification"
19394 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
19396 #: objc/objc-act.c:5303
19397 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
19398 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre à une méthode\n"
19400 #: objc/objc-act.c:5504
19401 #, c-format
19402 msgid "multiple %s named `%c%s' found"
19403 msgstr "multiples %s nommés « %c%s » repérés"
19405 #: objc/objc-act.c:5721
19406 #, c-format
19407 msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
19408 msgstr "pas de super classe déclarée dans @nterface pour « %s »"
19410 #: objc/objc-act.c:5809
19411 #, c-format
19412 msgid "invalid receiver type `%s'"
19413 msgstr "type du receveur invalide « %s »"
19415 #: objc/objc-act.c:5820
19416 #, c-format
19417 msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
19418 msgstr "« %s » peut ne pas répondre à « %c%s »"
19420 #: objc/objc-act.c:5825
19421 #, c-format
19422 msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
19423 msgstr "« %c%s » n'est pas implantée dans le protocole"
19425 #: objc/objc-act.c:5830
19426 msgid "(Messages without a matching method signature"
19427 msgstr "(Messages sans une méthode concordante de signature"
19429 #: objc/objc-act.c:5831
19430 msgid "will be assumed to return `id' and accept"
19431 msgstr "sera assumé pour retourner « id » et accepter"
19433 #: objc/objc-act.c:5832
19434 msgid "`...' as arguments.)"
19435 msgstr " « ... » comme argument.)"
19437 #: objc/objc-act.c:6079
19438 #, c-format
19439 msgid "undeclared selector `%s'"
19440 msgstr "sélecteur « %s » non déclaré"
19442 #. Historically, a class method that produced objects (factory
19443 #. method) would assign `self' to the instance that it
19444 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
19445 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
19446 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
19447 #. violates the simple rule that a class method should not refer
19448 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
19449 #. where this is done unknowingly than to support the above
19450 #. paradigm.
19451 #: objc/objc-act.c:6121
19452 #, c-format
19453 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
19454 msgstr "instance « %s » de la variable accédé par la méthode de classe"
19456 #: objc/objc-act.c:6327
19457 #, c-format
19458 msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
19459 msgstr "duplication de déclaration de la méthode « %c%s »"
19461 #: objc/objc-act.c:6368
19462 #, c-format
19463 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
19464 msgstr "duplication de déclaration d'interface pour la catégorie « %s(%s) »"
19466 #: objc/objc-act.c:6398
19467 #, c-format
19468 msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
19469 msgstr "type deréférence spécifié illégal pour l'instance de variable « %s »"
19471 #: objc/objc-act.c:6414
19472 #, c-format
19473 msgid "instance variable `%s' has unknown size"
19474 msgstr "instance de la variable « %s » a une taille inconnue"
19476 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
19477 #: objc/objc-act.c:6428
19478 #, c-format
19479 msgid "type `%s' has virtual member functions"
19480 msgstr "type « %s » a des membres de fonction virtuelle"
19482 #: objc/objc-act.c:6429
19483 #, c-format
19484 msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
19485 msgstr "type d'aggrégat illégal « %s » spécifié pour l'instance de la variable « %s »"
19487 #: objc/objc-act.c:6437
19488 #, c-format
19489 msgid "type `%s' has a user-defined constructor"
19490 msgstr "type « %s » a un constructeur défini par l'usager"
19492 #: objc/objc-act.c:6439
19493 #, c-format
19494 msgid "type `%s' has a user-defined destructor"
19495 msgstr "type « %s » a un destructeur défini par l'usager"
19497 #: objc/objc-act.c:6440
19498 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
19499 msgstr "constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs en Objective-C"
19501 #: objc/objc-act.c:6531
19502 #, c-format
19503 msgid "instance variable `%s' is declared private"
19504 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
19506 #: objc/objc-act.c:6540
19507 #, c-format
19508 msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future"
19509 msgstr "instance de la variable « %s » est %s; cela déclenchera une erreur dure dans le futur"
19511 #: objc/objc-act.c:6547
19512 #, c-format
19513 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
19514 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
19516 #: objc/objc-act.c:6557
19517 msgid "static access to object of type `id'"
19518 msgstr "accès statique à un objket de type « id »"
19520 #: objc/objc-act.c:6579 objc/objc-act.c:6667
19521 #, c-format
19522 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
19523 msgstr "implantation incomplète de la classe « %s »"
19525 #: objc/objc-act.c:6583 objc/objc-act.c:6672
19526 #, c-format
19527 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
19528 msgstr "implantation incomplète de la catégorie « %s »"
19530 #: objc/objc-act.c:6588 objc/objc-act.c:6677
19531 #, c-format
19532 msgid "method definition for `%c%s' not found"
19533 msgstr "définition de la méthode pour « %c%s » n'a pas été repérée"
19535 #: objc/objc-act.c:6718
19536 #, c-format
19537 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
19538 msgstr "%s « %s » n'implante pas complètement le protocole « %s »"
19540 #: objc/objc-act.c:6776 objc/objc-act.c:8804
19541 msgid "`@end' missing in implementation context"
19542 msgstr "«@end» manquant dans l'implantation du contexte"
19544 #: objc/objc-act.c:6806
19545 #, c-format
19546 msgid "reimplementation of class `%s'"
19547 msgstr "ré-implantation de la classe « %s »"
19549 #: objc/objc-act.c:6837
19550 #, c-format
19551 msgid "conflicting super class name `%s'"
19552 msgstr "nom de super classe « %s » est conflictuel"
19554 #: objc/objc-act.c:6839
19555 #, c-format
19556 msgid "previous declaration of `%s'"
19557 msgstr "déclaration précédente de « %s »"
19559 #: objc/objc-act.c:6853 objc/objc-act.c:6855
19560 #, c-format
19561 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
19562 msgstr "double déclaration d'interface pour la classe « %s »"
19564 #: objc/objc-act.c:7122
19565 #, c-format
19566 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
19567 msgstr "double déclaration pour le protocole « %s »"
19569 #. Add a readable method name to the warning.
19570 #: objc/objc-act.c:7614
19571 msgid "%J%s `%c%s'"
19572 msgstr "%J%s « %c%s »"
19574 #: objc/objc-act.c:7909
19575 #, c-format
19576 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
19577 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
19579 #: objc/objc-act.c:7957
19580 msgid "[super ...] must appear in a method context"
19581 msgstr "[super ...] doit apparaître dans une méthode du contexte"
19583 #: objc/objc-parse.y:2701
19584 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
19585 msgstr "«@end» doit appraître dans un contaxte d'implantation"
19587 #: objc/objc-parse.y:2914
19588 msgid "method definition not in class context"
19589 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
19591 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:23
19592 msgid "Display this information"
19593 msgstr "afficher l'aide-mémoire"
19595 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:29
19596 msgid "--param <param>=<value>\tSet paramter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
19597 msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tinitialiser le <paramètre> avec la valeur.  Voir ci-bas pour la liste complète des paramètres"
19599 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:38
19600 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
19601 msgstr "-A<question>=<réponse>\tassocier la <réponse> à la <question>.  Placer « - » devant la <question> désactive la <réponse> à la <question>"
19603 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:41
19604 msgid "Do not discard comments"
19605 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires"
19607 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:44
19608 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
19609 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions macro"
19611 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:47
19612 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
19613 msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tdéfinir le <macro> avec la <valeur>.  Si seul le <macro> est fourni, <valeur> vaut 1 par défaut"
19615 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:53
19616 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
19617 msgstr ""
19618 "  -G <nombre>             placer les données globales et statiques plus\n"
19619 "                          petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
19620 "                          spéciale (sur certaines cibles)"
19622 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:56
19623 msgid "Print the name of header files as they are used"
19624 msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers tel qu'ils sont utilisés"
19626 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:65
19627 msgid "Generate make dependencies and compile"
19628 msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler"
19630 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:74
19631 msgid "Treat missing header files as generated files"
19632 msgstr "Traiter les en-têtes manquantes de fichiers comme des fichiers générés"
19634 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:80
19635 msgid "Like -MD but ignore system header files"
19636 msgstr "Identique à -MD mais ignore les en-têtes de fichiers système"
19638 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:89
19639 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
19640 msgstr "-MQ <cible>\tajouter MAKE-quoted cible"
19642 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:95
19643 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
19644 msgstr "-O<nombre>\tutiliser le niveau d'optimisation <nombre>"
19646 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:98
19647 msgid "Optimize for space rather than speed"
19648 msgstr "Optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse"
19650 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:101
19651 msgid "Do not generate #line directives"
19652 msgstr "Ne pas générer de directives #line"
19654 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:104
19655 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
19656 msgstr "-U<macro>\tabandonner la définition <macro>"
19658 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:107
19659 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
19660 msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place"
19662 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:113
19663 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
19664 msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
19666 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:119
19667 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
19668 msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
19670 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:122
19671 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
19672 msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
19674 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:125
19675 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
19676 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
19678 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:128
19679 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
19680 msgstr "Avertir à propos des souscripts dont le type est \"char\""
19682 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:137
19683 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
19684 msgstr "Avertir à propos des conversion confuses de types"
19686 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:140
19687 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
19688 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés"
19690 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:143
19691 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
19692 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est spécifiée après une déclaration"
19694 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:146
19695 msgid "Warn if deprecated class, method, or field is used"
19696 msgstr "Avertir si une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé"
19698 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:149
19699 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
19700 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations « __attribute__ ((deprecated)) »"
19702 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:152
19703 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
19704 msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
19706 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:155
19707 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
19708 msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation"
19710 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:158
19711 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
19712 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
19714 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:161
19715 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
19716 msgstr "Avertir à propos des jetons perdus après #elif et #endif"
19718 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:164
19719 msgid "Treat all warnings as errors"
19720 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
19722 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:167
19723 msgid "Make implicit function declarations an error"
19724 msgstr "Faire une erreur lors de déclaration de fonctions implicites"
19726 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:170
19727 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
19728 msgstr "Afficher des avertissements superflus (possiblement non désirés)"
19730 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:173
19731 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
19732 msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées"
19734 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:176
19735 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
19736 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
19738 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:179
19739 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
19740 msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de chaînes pour printf/scanf/strftime/strfmon"
19742 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:182
19743 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
19744 msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop de passage d'arguments à une fonction pour le format de ses chaînes"
19746 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:185
19747 msgid "Warn about format strings that are not literals"
19748 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui n'ont pas de litérals"
19750 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:188
19751 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
19752 msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
19754 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:191
19755 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
19756 msgstr "Avertir à propos des formats strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
19758 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:200
19759 msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
19760 msgstr "Autoriser les avertissements à propos des problèmes inter-procédural"
19762 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:206
19763 msgid "Warn about implicit function declarations"
19764 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
19766 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:209
19767 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
19768 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
19770 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:215
19771 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
19772 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisés par elles-même"
19774 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:218
19775 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
19776 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être enligne"
19778 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:221
19779 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
19780 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation invalide de macro \"offsetof\""
19782 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:224
19783 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
19784 msgstr "Avertir à propos des fichier PCH qui sont repérés mais non utilisés"
19786 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:227
19787 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
19788 msgstr "-Wlarger-than-<nombre>\tavertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets"
19790 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:230
19791 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
19792 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic"
19794 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:233
19795 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
19796 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""
19798 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:236
19799 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
19800 msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
19802 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:239
19803 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
19804 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
19806 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:242
19807 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
19808 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
19810 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:245
19811 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
19812 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))"
19814 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:248
19815 msgid "Warn about global functions without prototypes"
19816 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
19818 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:251
19819 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
19820 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
19822 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:254
19823 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
19824 msgstr "Avertir à propos des déclarations \"extern\" qui n'est pas dans l'étendue du fichier"
19826 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:257
19827 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
19828 msgstr "Avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"
19830 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:260
19831 msgid "Warn about non-virtual destructors"
19832 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
19834 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:266
19835 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
19836 msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
19838 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:269
19839 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
19840 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de style ancien de définition est utilisé"
19842 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:272
19843 msgid "Warn if .class files are out of date"
19844 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
19846 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:275
19847 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
19848 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
19850 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:278
19851 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
19852 msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organisation d'un struct"
19854 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:281
19855 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
19856 msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres de structure"
19858 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:284
19859 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
19860 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
19862 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:287
19863 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
19864 msgstr "Avertir lors de la conversion des types de pointeurs en membres de fonctions"
19866 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:290
19867 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
19868 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
19870 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:293
19871 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
19872 msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
19874 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:296
19875 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
19876 msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
19878 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:299
19879 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
19880 msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
19882 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:302
19883 msgid "Warn when the compiler reorders code"
19884 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
19886 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:305
19887 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
19888 msgstr "Avertir lorsque le type de fonction à retourner par défaut est \"int\" (C) ou à propos d'un type inconsisten à retourner (C++)"
19890 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:308
19891 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
19892 msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
19894 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:311
19895 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
19896 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
19898 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:314
19899 msgid "Warn when one local variable shadows another"
19900 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre"
19902 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:317
19903 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
19904 msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés ou non signés"
19906 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:320
19907 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
19908 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
19910 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:323
19911 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
19912 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait briser les règles strictes d'alias"
19914 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:326
19915 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
19916 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype"
19918 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:329
19919 msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
19920 msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
19922 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:332
19923 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
19924 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré, sans défaut ou un case est manquant"
19926 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:335
19927 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
19928 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré n'ayant pas de déclaration \"default:\""
19930 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:338
19931 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
19932 msgstr "Avertir à propos de tous les switch énumérés où un case spécific manque"
19934 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:341
19935 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
19936 msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
19938 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:344
19939 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
19940 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
19942 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:347
19943 msgid "Warn about features not present in traditional C"
19944 msgstr "Avertir à propos d'une option absente en C traditionnel"
19946 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:356
19947 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
19948 msgstr "Avertir si un macro indéfini est utilisé dans un directive #if"
19950 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:359
19951 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
19952 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"
19954 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:362
19955 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
19956 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
19958 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:365
19959 msgid "Warn about code that will never be executed"
19960 msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
19962 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:368
19963 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
19964 msgstr "Autoriser tous les -Wunused- warnings"
19966 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:371
19967 msgid "Warn when a function is unused"
19968 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
19970 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:374
19971 msgid "Warn when a label is unused"
19972 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
19974 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:377
19975 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
19976 msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés"
19978 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:380
19979 msgid "Warn when a function parameter is unused"
19980 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
19982 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:383
19983 msgid "Warn when an expression value is unused"
19984 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
19986 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:386
19987 msgid "Warn when a variable is unused"
19988 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
19990 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:389
19991 msgid "Give strings the type \"array of char\""
19992 msgstr "Fournir des chaînes de type \"array of char\""
19994 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:392
19995 msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
19996 msgstr "Un synonyme pour -std=c89.  Dans une version future de GCC cela deviendra synonyme de -std=c99 à la place"
19998 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:395
19999 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
20000 msgstr "-aux-info <fichier>\tproduire une déclaration d'information dans le <fichier>"
20002 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:407
20003 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
20004 msgstr "-d<lettres>\tautoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur"
20006 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:410
20007 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
20008 msgstr "-dumpbase <fichier>\tfixer le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges"
20010 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:413
20011 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
20012 msgstr "--CLASSPATH\tobsolète; utiliser --classpath à la place"
20014 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:425
20015 msgid "Enforce class member access control semantics"
20016 msgstr "Forcer à la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe"
20018 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:428
20019 msgid "Align the start of functions"
20020 msgstr "Aligner le début des fonctions"
20022 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:434
20023 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
20024 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
20026 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:440
20027 msgid "Align all labels"
20028 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
20030 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:446
20031 msgid "Align the start of loops"
20032 msgstr "Aligner le début des boucles"
20034 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:455
20035 msgid "Change when template instances are emitted"
20036 msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"
20038 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:458
20039 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
20040 msgstr "Spécifier que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
20042 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:461
20043 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
20044 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
20046 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:464
20047 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
20048 msgstr "Assumer que les alias d'arguments n'en ont pas l'un vers l'autre ou globaux"
20050 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:467
20051 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
20052 msgstr "Reconnaître le mot clé « asm »"
20054 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:479
20055 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
20056 msgstr "Générer des tables étendues qui soient exactes pour chaque borne d'instruction"
20058 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:482
20059 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
20060 msgstr "Traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
20062 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:485
20063 msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
20064 msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes de caractères ou d'hollerith ne sont pas particulières (pas de style C)"
20066 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:488
20067 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
20068 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20070 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:491
20071 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20072 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20074 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:494
20075 msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20076 msgstr "Autoriser les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20078 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:497
20079 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
20080 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20082 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:500
20083 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
20084 msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tremplacer le <chemin> système"
20086 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:503
20087 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
20088 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux"
20090 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:506
20091 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
20092 msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
20094 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:509
20095 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
20096 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
20098 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:512
20099 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
20100 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible avant le thread prologue / epilogue"
20102 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:515
20103 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
20104 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible après le thread prologue / epilogue"
20106 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:518
20107 msgid "Recognize built-in functions"
20108 msgstr "Reconnaître aucun construit dans les fonctions"
20110 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:524
20111 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
20112 msgstr "-fcall-saved-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant préservé à travers les fonctions"
20114 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:527
20115 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
20116 msgstr "-fcall-used-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions"
20118 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:530
20119 msgid "Save registers around function calls"
20120 msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonction"
20122 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:533
20123 msgid "Program written in strict mixed-case"
20124 msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
20126 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:536
20127 msgid "Compile as if program written in lowercase"
20128 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
20130 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:539
20131 msgid "Preserve case used in program"
20132 msgstr "Préserver la casse utilisée dans un programme"
20134 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:542
20135 msgid "Program written in lowercase"
20136 msgstr "Programmes écrit en minuscules"
20138 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:545
20139 msgid "Program written in uppercase"
20140 msgstr "Programme écrit en majuscules"
20142 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:548
20143 msgid "Compile as if program written in uppercase"
20144 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
20146 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:551
20147 msgid "Check the return value of new"
20148 msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
20150 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:557
20151 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
20152 msgstr "--classpath=<chemin>\tfixer le chemin des classes"
20154 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:560
20155 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
20156 msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
20158 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:566
20159 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
20160 msgstr "Permettre les arguments de l'opérateur « ? » d'avoir différents types"
20162 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:569
20163 msgid "Reduce the size of object files"
20164 msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
20166 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:572
20167 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
20168 msgstr "Rendre les chaînes de mots \"const char[]\" et non pas \"char[]\""
20170 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:575
20171 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
20172 msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tutiliser la classe <nom> pour la chaînes de constantes"
20174 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:578
20175 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
20176 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
20178 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:581
20179 msgid "Perform cross-jumping optimization"
20180 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts croisés"
20182 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:584
20183 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
20184 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
20186 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:587
20187 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
20188 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
20190 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:590
20191 msgid "Place data items into their own section"
20192 msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
20194 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:593
20195 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
20196 msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
20198 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:596
20199 msgid "Inline member functions by default"
20200 msgstr "Rendre enligne un membre de fonction par défaut"
20202 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:599
20203 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
20204 msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
20206 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:602
20207 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
20208 msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
20210 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:605
20211 msgid "Delete useless null pointer checks"
20212 msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
20214 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:608
20215 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
20216 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tindiquer combien de fois les informations de localisation des sources doivent être produites au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler"
20218 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:611
20219 msgid "Allow '$' in symbol names"
20220 msgstr "Permettre '$' dans les noms de symboles"
20222 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:614
20223 msgid "Permit '$' as an identifier character"
20224 msgstr "Autoriser '$' comme identificateur de caractère"
20226 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:620
20227 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
20228 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
20230 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:626
20231 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
20232 msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"
20234 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:629
20235 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:632
20236 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
20237 msgstr "Effectuer l'élimination des types non utilisés dans l'information de mise au point"
20239 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:641
20240 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
20241 msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
20243 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:644
20244 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
20245 msgstr "--encoding=<encodage>\tchoisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"
20247 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:647
20248 msgid "Generate code to check exception specifications"
20249 msgstr "Générer le code pour vérifier les exceptions de spécifications"
20251 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:653
20252 msgid "Enable exception handling"
20253 msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
20255 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:656
20256 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
20257 msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères en jeu de caractères <jeucar>"
20259 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:659
20260 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
20261 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
20263 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:668
20264 msgid "f2c-compatible code can be generated"
20265 msgstr "code f2c compatible peut être généré"
20267 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:671
20268 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20269 msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20271 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:674
20272 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20273 msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20275 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:677
20276 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20277 msgstr "Autoriser les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20279 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:680
20280 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20281 msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20283 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:683
20284 msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
20285 msgstr "Non supporté; générer le code d'appel libf2c"
20287 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:686
20288 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
20289 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
20291 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:689
20292 msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
20293 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
20295 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:692
20296 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
20297 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
20299 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:695
20300 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20301 msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20303 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:698
20304 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20305 msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20307 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:701
20308 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20309 msgstr "Autoriser  les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20311 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:704
20312 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20313 msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20315 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:716
20316 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
20317 msgstr "Assumer qu'aucun NaNs ou infinités ne soit généré"
20319 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:719
20320 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
20321 msgstr "-ffixed-<registre>\tmarquer le <registre> comme n'étant plus disponible pour le compilateur"
20323 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:725
20324 msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
20325 msgstr "ffixed-line-limit-<nombre>\tfixer la longueur maximale de la ligne à <nombre>"
20327 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:728
20328 msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
20329 msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
20331 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:731
20332 msgid "Do not store floats in registers"
20333 msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
20335 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:734
20336 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
20337 msgstr "Étendue des variables for-init-statement est local à la boucle"
20339 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:737
20340 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
20341 msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
20343 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:740
20344 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
20345 msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
20347 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:743
20348 msgid "Copy memory operands into registers before use"
20349 msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
20351 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:746
20352 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
20353 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
20355 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:749
20356 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
20357 msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
20359 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:752
20360 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
20361 msgstr "Ne pas assumer que les bibliothèques standards C et \"main\" existent"
20363 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:755
20364 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
20365 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
20367 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:758
20368 msgid "Place each function into its own section"
20369 msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
20371 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:761
20372 msgid "Perform global common subexpression elimination"
20373 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale"
20375 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:764
20376 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination"
20377 msgstr "Exécuter un stockage redondant après l'élimination de sous-expression commune globale"
20379 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:767
20380 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
20381 msgstr "Exécuter un chargement amélioré lors de l'élimination de sous-expression commune globale"
20383 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:770
20384 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
20385 msgstr "Exécuter un stockage après l'élimination de sous-expression commune globale"
20387 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:773
20388 msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
20389 msgstr "Autoriser les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre procédures"
20391 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:776
20392 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
20393 msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20395 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:779
20396 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20397 msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20399 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:782
20400 msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20401 msgstr "Autoriser les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20403 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:785
20404 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20405 msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20407 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:788
20408 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
20409 msgstr "Reconnaître les mots clés définis GNU"
20411 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:791
20412 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20413 msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
20415 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:794
20416 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
20417 msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
20419 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:809
20420 msgid "Assume normal C execution environment"
20421 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
20423 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:812
20424 msgid "Enable support for huge objects"
20425 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
20427 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:815
20428 msgid "Process #ident directives"
20429 msgstr "Traiter les directive #ident"
20431 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:818
20432 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
20433 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionels à des équivalents sans branchements"
20435 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:821
20436 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
20437 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"
20439 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:824
20440 msgid "Export functions even if they can be inlined"
20441 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être enligne"
20443 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:827
20444 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
20445 msgstr "Produire les instanciations explicites de patron enligne"
20447 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:830
20448 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
20449 msgstr "Produire les instanciations explicites de patron"
20451 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:833
20452 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
20453 msgstr "Utiliser des tables de décalage pour les appels de méthodes virtuelles"
20455 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:836
20456 msgid "Do not generate .size directives"
20457 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
20459 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:839
20460 msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
20461 msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
20463 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:842
20464 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
20465 msgstr "Porter attention au mot clé \"inline\""
20467 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:851
20468 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
20469 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tlimiter la taille des fonction enligne à <nombre>"
20471 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:854
20472 msgid "-finput-charset=<cset>      Specify the default character set for source files."
20473 msgstr "-finput-charset=<jeucar>    spécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source"
20475 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:857
20476 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
20477 msgstr "Traiter les entrées et les sorties des fonctions avec appels de profilage"
20479 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:860
20480 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
20481 msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
20483 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:863
20484 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
20485 msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
20487 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:866
20488 msgid "Intrinsics in lowercase"
20489 msgstr "Intrinsèques en minuscules"
20491 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:869
20492 msgid "Intrinsics in uppercase"
20493 msgstr "Intrinsèques en majuscules"
20495 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:872
20496 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
20497 msgstr "Présumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
20499 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:875
20500 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
20501 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement enligne"
20503 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:878
20504 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
20505 msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
20507 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:884
20508 msgid "Give external symbols a leading underscore"
20509 msgstr "Afficher les symboles externes préfixés d'un caractère de soulignement"
20511 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:887
20512 msgid "Perform loop optimizations"
20513 msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles"
20515 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:890
20516 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
20517 msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
20519 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:893
20520 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
20521 msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
20523 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:896
20524 msgid "Language keywords in lowercase"
20525 msgstr "Mots clés du langage en minuscules"
20527 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:899
20528 msgid "Language keywords in uppercase"
20529 msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
20531 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:902
20532 msgid "Set errno after built-in math functions"
20533 msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
20535 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:905
20536 msgid "Report on permanent memory allocation"
20537 msgstr "Rapporter l'allocation de mémoire permanente"
20539 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:908
20540 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
20541 msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"
20543 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:911
20544 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
20545 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
20547 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:914
20548 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
20549 msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tlimiter la longueur des diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne.  0 supprime l'enroulement de ligne"
20551 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:917
20552 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
20553 msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
20555 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:920
20556 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
20557 msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
20559 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:923
20560 msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
20561 msgstr "Autoriser intrinsèques MIL-STD 1753"
20563 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:926
20564 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
20565 msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
20567 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:929
20568 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
20569 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
20571 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:932
20572 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
20573 msgstr "Ne donner d'avertissement au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft"
20575 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:941
20576 msgid "Use graph-coloring register allocation"
20577 msgstr "Utiliser l'allocation des registres par coloriage de graphe"
20579 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:944
20580 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
20581 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT (Apple Mac OS X)"
20583 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:947
20584 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
20585 msgstr "Assumer que les receveur de messages Objective-C peut être NIL"
20587 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:950
20588 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
20589 msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
20591 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:959
20592 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
20593 msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe"
20595 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:962
20596 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1286
20597 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
20598 msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"
20600 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:965
20601 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1289
20602 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
20603 msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
20605 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:968
20606 msgid "When possible do not generate stack frames"
20607 msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
20609 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:971
20610 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
20611 msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
20613 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:974
20614 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
20615 msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme \"compl\" et \"xor\""
20617 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:977
20618 msgid "Do the full register move optimization pass"
20619 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des déplacements par les registres"
20621 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:980
20622 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
20623 msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
20625 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:983
20626 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
20627 msgstr "Autorisser l'optimisation du code d'initialisation de classe statique"
20629 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:986
20630 msgid "Enable optional diagnostics"
20631 msgstr "Autoriser les diagnostiques optionnels"
20633 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:992
20634 msgid "Pack structure members together without holes"
20635 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
20637 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:995
20638 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
20639 msgstr "Retourner les petits aggrégats en mémoire, pas dans les registres"
20641 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1001
20642 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
20643 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
20645 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1004
20646 msgid "Perform loop peeling"
20647 msgstr "Exécuter des réductions de boucles"
20649 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1007
20650 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
20651 msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
20653 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1010
20654 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
20655 msgstr "Autoriser l'exécution de la passe RTL avant sched2"
20657 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1013
20658 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
20659 msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
20661 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1016
20662 msgid "Generate position-independent code if possible"
20663 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible"
20665 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1019
20666 msgid "Generate position-independent code for executables if possible"
20667 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"
20669 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1022
20670 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
20671 msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"
20673 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1028
20674 msgid "Enable basic program profiling code"
20675 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme"
20677 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1031
20678 msgid "Insert arc-based program profiling code"
20679 msgstr "Insérer le code de profilage du programme de arc-based"
20681 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1034
20682 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
20683 msgstr "Autoriser les options communes pour la génération d'information de profile pour le feedback d'optimisation direct de profile"
20685 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1037
20686 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
20687 msgstr "Autoriser les options communes pour effectuer le feedback d'optimisation direct de profile"
20689 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1040
20690 msgid "Insert code to profile values of expressions"
20691 msgstr "Insérer le code pour profile les expressions de valeurs"
20693 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1046
20694 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
20695 msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tfaire une compilation reproduisible en utilisant <chaîne>"
20697 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1049
20698 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
20699 msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
20701 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1052
20702 msgid "Return small aggregates in registers"
20703 msgstr "Retourner les petits aggrégats dans les registres"
20705 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1055
20706 msgid "Enables a register move optimization"
20707 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
20709 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1058
20710 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
20711 msgstr "Effectuer une changement de nom de registres après une passe d'optimisation"
20713 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1061
20714 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
20715 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
20717 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1064
20718 msgid "Reorder functions to improve code placement"
20719 msgstr "Ré-ordonner les fonctions pour améliorer l'emplacement de code"
20721 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1067
20722 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
20723 msgstr "Utiliser le mode Fix-and-=Continue pour indique que des fichiers objets peuvent interchangés lors de l'éexécution"
20725 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1070
20726 msgid "Enable automatic template instantiation"
20727 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
20729 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1073
20730 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
20731 msgstr "Ajouter une passe d'élimination d'une sous-expression commune après les optimisations de boucle"
20733 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1076
20734 msgid "Run the loop optimizer twice"
20735 msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois"
20737 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1079
20738 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
20739 msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par défaut"
20741 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1082
20742 msgid "Generate run time type descriptor information"
20743 msgstr "Générer l'information pour un type de descripteur lors de l'exécution"
20745 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1085
20746 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
20747 msgstr "Autoriser l'ordonnancement à travers les blocs de base"
20749 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1088
20750 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
20751 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
20753 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1091
20754 msgid "Allow speculative motion of some loads"
20755 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
20757 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1094
20758 msgid "Allow speculative motion of more loads"
20759 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
20761 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1097
20762 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
20763 msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de queues insns"
20765 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1100
20766 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
20767 msgstr "Fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement prématuré d'insns en queue"
20769 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1103
20770 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>   Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
20771 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre>   fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement d'insnsn en queue"
20773 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1106
20774 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>       Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
20775 msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre>       fixer le nombre d'insns en queu qui peuvent être prématurément ordonnancés"
20777 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1109
20778 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
20779 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur"
20781 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1112
20782 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
20783 msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, faire un ordonnancement de super bloc"
20785 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1115
20786 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
20787 msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, laisse une trace de l'ordonnancement"
20789 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1118
20790 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
20791 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres"
20793 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1121
20794 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
20795 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres"
20797 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1124
20798 msgid "Allow appending a second underscore to externals"
20799 msgstr "Permettre l'ajout d'un second caractère de soulignement aux externes"
20801 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1127
20802 msgid "Mark data as shared rather than private"
20803 msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
20805 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1130
20806 msgid "Use the same size for double as for float"
20807 msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
20809 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1133
20810 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
20811 msgstr "Utiliser le type d'entier le moins large possible pour les types d'énumération"
20813 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1136
20814 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
20815 msgstr "Écraser le type sous-jacent de \"wchar_t\" vers \"unsigned short\""
20817 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1142
20818 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
20819 msgstr "Désactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE"
20821 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1145
20822 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
20823 msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n,est pas fourni rendre le champ de bits signé"
20825 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1148
20826 msgid "Make \"char\" signed by default"
20827 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut"
20829 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1151
20830 msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
20831 msgstr "Afficher les noms des unités de programme tels que compilées"
20833 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1154
20834 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
20835 msgstr "Convertir les constantes en virgules flottantes en constantes de simple précision"
20837 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1157
20838 msgid "Internally convert most source to lowercase"
20839 msgstr "Convertir de manière interne la majorité des sources en majuscules"
20841 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1160
20842 msgid "Internally preserve source case"
20843 msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
20845 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1163
20846 msgid "Internally convert most source to uppercase"
20847 msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
20849 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1169
20850 msgid "Insert stack checking code into the program"
20851 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
20853 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1175
20854 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
20855 msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>"
20857 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1178
20858 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
20859 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>"
20861 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1181
20862 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
20863 msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
20865 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1184
20866 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
20867 msgstr "Autoriser la vérificaitions des affectations dans le stockage des tableaux d'objets"
20869 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1187
20870 msgid "Perform strength reduction optimizations"
20871 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
20873 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1190
20874 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
20875 msgstr "Présumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
20877 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1199
20878 msgid "Symbol names spelled in mixed case"
20879 msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
20881 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1202
20882 msgid "Symbol names in lowercase"
20883 msgstr "Noms de symboles en minuscules"
20885 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1205
20886 msgid "Symbol names in uppercase"
20887 msgstr "Noms des symboles en majuscules"
20889 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1208
20890 msgid "Check for syntax errors, then stop"
20891 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
20893 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1211
20894 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
20895 msgstr "-ftabstop=<nombre>\tfixer la distance de la tabulation des colonnes dans les rapports"
20897 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1214
20898 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
20899 msgstr "-ftemplate-depth-<nombre>\tspécifier la profondeur maximale d'instanciation de patron"
20901 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1217
20902 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
20903 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à \"gcov\""
20905 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1223
20906 msgid "Perform jump threading optimizations"
20907 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
20909 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1226
20910 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
20911 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation"
20913 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1229
20914 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
20915 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tinitialiser le modèle de génération de code par défaut de thread local"
20917 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1232
20918 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
20919 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue"
20921 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1235
20922 msgid "Assume floating-point operations can trap"
20923 msgstr "On assume que les opérations en virgule flottante peuvent être attrappées"
20925 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1238
20926 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
20927 msgstr "Attrapper les débordements de signe dans l'addition, la soustraction et la multiplication"
20929 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1241
20930 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
20931 msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
20933 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1244
20934 msgid "Allow all ugly features"
20935 msgstr "Permettre toutes les options laides"
20937 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1247
20938 msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
20939 msgstr "Les Hollerith et sans type peuvent être passés comme arguments"
20941 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1250
20942 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
20943 msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
20945 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1253
20946 msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
20947 msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
20949 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1256
20950 msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
20951 msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
20953 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1259
20954 msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
20955 msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
20957 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1262
20958 msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
20959 msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER n'est pas un type compatible"
20961 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1265
20962 msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
20963 msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
20965 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1268
20966 msgid "Append underscores to externals"
20967 msgstr "Ajouter des caractères de soulignement aux externes"
20969 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1271
20970 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
20971 msgstr "Compiler complètement à la fois une unité de compilation"
20973 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1274
20974 msgid "Delete libU77 intrinsics"
20975 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
20977 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1277
20978 msgid "Disable libU77 intrinsics"
20979 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
20981 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1280
20982 msgid "Enable libU77 intrinsics"
20983 msgstr "Autoriser les intrinsèques libU77"
20985 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1283
20986 msgid "Hide libU77 intrinsics"
20987 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
20989 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1292
20990 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
20991 msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO"
20993 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1295
20994 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
20995 msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n'est pas fourni rendre le champ de bits non signé"
20997 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1298
20998 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
20999 msgstr "Rendre les \"char\" non signés par défaut"
21001 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1301
21002 msgid "Perform loop unswitching"
21003 msgstr "Exécuter des boucles sans branchement"
21005 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1304
21006 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
21007 msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
21009 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1310
21010 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
21011 msgstr "Utiliser « __cxa_atexit » pour enregistrer les destructeurs."
21013 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1316
21014 msgid "Add extra commentary to assembler output"
21015 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
21017 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1319
21018 msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
21019 msgstr "Afficher les informations de version spécifiques du compilateur g77, exécuter les tests internes"
21021 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1322
21022 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
21023 msgstr "Utiliser le profile de la valeur d'expression dans l'optimisation"
21025 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1325
21026 msgid "Discard unused virtual functions"
21027 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
21029 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1328
21030 msgid "Implement vtables using thunks"
21031 msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
21033 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1331
21034 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
21035 msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
21037 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1334
21038 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21039 msgstr "Détruire les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
21041 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1337
21042 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21043 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
21045 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1340
21046 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21047 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
21049 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1343
21050 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21051 msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
21053 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1349
21054 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
21055 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
21057 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1352
21058 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
21059 msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations de variables simples"
21061 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1355
21062 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
21063 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes larges de caractères en jeux de caractères <cset>"
21065 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1358
21066 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
21067 msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire courant de travail"
21069 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1361
21070 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
21071 msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé"
21073 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1364
21074 msgid "Store strings in writable data section"
21075 msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
21077 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1367
21078 msgid "Emit cross referencing information"
21079 msgstr "Produire l'information des références croisées"
21081 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1370
21082 msgid "Print internal debugging-related information"
21083 msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
21085 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1373
21086 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
21087 msgstr "Placer des données initialisées de zéros dans la section bss"
21089 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1376
21090 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
21091 msgstr "Générer un recherche molle de class (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link"
21093 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1379
21094 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
21095 msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
21097 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1382
21098 msgid "Generate debug information in default format"
21099 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format par défaut"
21101 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1385
21102 msgid "Generate debug information in COFF format"
21103 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format COFF"
21105 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1388
21106 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
21107 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format DWARF v2"
21109 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1391
21110 msgid "Dump declarations to a .decl file"
21111 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl"
21113 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1394
21114 msgid "Generate debug information in default extended format"
21115 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu par défaut"
21117 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1397
21118 msgid "Generate debug information in STABS format"
21119 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format STABS"
21121 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1400
21122 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
21123 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu STABS"
21125 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1403
21126 msgid "Generate debug information in VMS format"
21127 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format VMS"
21129 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1406
21130 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
21131 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format XCOFF"
21133 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1409
21134 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
21135 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu XCOFF"
21137 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1412
21138 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21139 msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"
21141 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1415
21142 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
21143 msgstr "-imacros <fichier>\taccepter la définition de macros dans le <fichier>"
21145 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1418
21146 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
21147 msgstr "-include <fichier>\tinclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers"
21149 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1421
21150 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
21151 msgstr "-iprefix <chemin>\tsélectionner le <chemin> comme préfixer aux deux prochaines options"
21153 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1424
21154 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
21155 msgstr "-isysroot <répertoire>\tsélectionner le <répertoire> comme répertoire racine du système"
21157 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1427
21158 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
21159 msgstr "-isystem <répertoire>\tajouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion principal"
21161 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1430
21162 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21163 msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
21165 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1433
21166 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
21167 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
21169 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1445
21170 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
21171 msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion (ceux spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)"
21173 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1448
21174 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
21175 msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion pour C++"
21177 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1451
21178 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
21179 msgstr "-o <fichier>\tproduire la sortie dans le <fichier>"
21181 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1454
21182 msgid "Enable function profiling"
21183 msgstr "Autoriser le profilage de fonction"
21185 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1457
21186 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
21187 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être conforme au standard"
21189 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1460
21190 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
21191 msgstr "Identique à -pedantic mais les marque comme des erreurs"
21193 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1463
21194 msgid "Generate C header of platform-specific features"
21195 msgstr "Générer les en-têtes C pour les options spécifiques à la plate-forme"
21197 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1466
21198 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
21199 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé"
21201 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1469
21202 msgid "Remap file names when including files"
21203 msgstr "Rampper les noms lors de l'inclusion des fichiers"
21205 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1472
21206 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
21207 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998"
21209 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1475
21210 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
21211 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
21213 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1478
21214 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
21215 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999"
21217 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1481
21218 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1502
21219 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1505
21220 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
21221 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c99"
21223 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1484
21224 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
21225 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
21227 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1487
21228 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
21229 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"
21231 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1490
21232 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
21233 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999 avec les extensions de GNU"
21235 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1493
21236 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
21237 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=gnu99"
21239 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1496
21240 msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
21241 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c89"
21243 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1499
21244 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
21245 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"
21247 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1508
21248 msgid "Enable traditional preprocessing"
21249 msgstr "Autoriser le traitement traditionnel"
21251 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1511
21252 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
21253 msgstr "-trigraphs\tSupporter les tri-graphes ISO C"
21255 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1514
21256 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
21257 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système ou à GCC"
21259 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1517
21260 msgid "Enable verbose output"
21261 msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie"
21263 #: /home/mitchell/gcc-3.4.1-20040625/objdir/gcc/options.c:1523
21264 msgid "Suppress warnings"
21265 msgstr "Supprimer les avertissements"
21267 #: config/i386/freebsd-aout.h:215 config/rs6000/sysv4.h:1089
21268 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
21269 msgstr "« -p » n'est pas supporté; utiliser « -pg » et gprof(1)"
21271 #: f/lang-specs.h:38
21272 msgid "GCC does not support -C without using -E"
21273 msgstr "GCC ne supporte pas -C sans utiliser -E"
21275 #: f/lang-specs.h:39
21276 msgid "GCC does not support -CC without using -E"
21277 msgstr "GCC ne supporte pas -CC sans utiliser -E"
21279 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
21280 #: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159
21281 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
21282 msgid "may not use both -m32 and -m64"
21283 msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64"
21285 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
21286 msgid "shared and mdll are not compatible"
21287 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
21289 #: config/darwin.h:215
21290 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
21291 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
21293 #: config/darwin.h:218
21294 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
21295 msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib"
21297 #: config/darwin.h:223
21298 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
21299 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
21301 #: config/darwin.h:224
21302 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
21303 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
21305 #: config/darwin.h:225
21306 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
21307 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
21309 #: config/darwin.h:228
21310 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
21311 msgstr "-force_cpusubtype_ALL n'est pas permis avec -dynamiclib"
21313 #: config/darwin.h:229
21314 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
21315 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
21317 #: config/darwin.h:231
21318 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
21319 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
21321 #: config/darwin.h:232
21322 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
21323 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
21325 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
21326 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
21327 msgstr "L'option -shared n'est pas couramment supportée pour VAS ELF."
21329 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
21330 msgid "profiling not supported with -mg\n"
21331 msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
21333 #: config/arc/arc.h:63 config/mips/mips.h:1143
21334 msgid "may not use both -EB and -EL"
21335 msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
21337 #: config/mips/mips.h:988
21338 msgid "-pipe is not supported"
21339 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
21341 #: java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34 gcc.c:767
21342 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21343 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
21345 #: java/lang-specs.h:34
21346 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
21347 msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
21349 #: java/lang-specs.h:35
21350 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
21351 msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
21353 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
21354 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
21355 msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"
21357 #: treelang/lang-specs.h:52
21358 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21359 msgstr "-pg et -p et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
21361 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
21362 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
21363 msgid "does not support multilib"
21364 msgstr "ne supporte pas multilib"
21366 #: config/i386/sco5.h:191
21367 msgid "-pg not supported on this platform"
21368 msgstr "-pg n'est pas supporté sur cette plate-forme"
21370 #: config/i386/sco5.h:192
21371 msgid "-p and -pp specified - pick one"
21372 msgstr "-p et -pp spécifié - n'en prendre qu'un seul"
21374 #: config/i386/sco5.h:266
21375 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
21376 msgstr "-G et -static sont mutuellement exclusives"
21378 #: config/arm/arm.h:198
21379 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
21380 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
21382 #: config/arm/arm.h:200
21383 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
21384 msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
21386 #: config/arm/arm.h:202
21387 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
21388 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
21390 #: config/mcore/mcore.h:65
21391 msgid "the m210 does not have little endian support"
21392 msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
21394 #: ada/lang-specs.h:36
21395 msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
21396 msgstr "une parmi -c, -S, -gnatc, -gnatz ou -gnats est requise pour Ada"
21398 #: config/mips/r3900.h:35
21399 msgid "-mhard-float not supported"
21400 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
21402 #: config/mips/r3900.h:37
21403 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
21404 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"
21406 #: config/rs6000/darwin.h:98
21407 msgid " conflicting code gen style switches are used"
21408 msgstr " code de génération de style de switches utilisées est en conflit"
21410 #: gcc.c:743
21411 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
21412 msgstr "GCC ne supporte pas -C ou -CC sans utiliser -E"
21414 #: gcc.c:915
21415 msgid "-E required when input is from standard input"
21416 msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
21418 #: config/i386/cygwin.h:29
21419 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
21420 msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
21422 #~ msgid "read-write constraint does not allow a register"
21423 #~ msgstr "contrainte de lecture-éccriture ne permet pas de registre"
21425 #~ msgid "your function will be miscompiled"
21426 #~ msgstr "votre fonction sera mal compilée"
21428 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
21429 #~ msgstr "ni le destructeur ni la classe spécifique"
21431 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
21432 #~ msgstr "l'opérateur de destruction sera appellé, même s'ils sont "
21434 #~ msgid "declared when the class is defined."
21435 #~ msgstr "déclarés lorsque la classe est définie."
21437 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
21438 #~ msgstr "-I <rép>\tajouter <rép> à la fin du chemin principal d'inclusion.  -I- donne plus de contrôle sur le chemin d'inclusion; voir la documentation info"
21440 #~ msgid "Generate make dependencies"
21441 #~ msgstr "Générer les dépendances pour make"
21443 #~ msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
21444 #~ msgstr "-MF <fichier>\técrire les dépendances en sortie dans le fichier fourni"
21446 #~ msgid "Like -M but ignore system header files"
21447 #~ msgstr "Identique à -M mais ignore les en-têtes de fichiers système"
21449 #~ msgid "Generate phony targets for all headers"
21450 #~ msgstr "Générer les cibles bidons pour toutes les en-têtes"
21452 #~ msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
21453 #~ msgstr "-MT <cible>\tajouter une cible sans quote"
21455 #~ msgid "Enable most warning messages"
21456 #~ msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
21458 #~ msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
21459 #~ msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et les commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique"
21461 #~ msgid "Synonym for -Wcomment"
21462 #~ msgstr "Synonyme pour -Wcommentaire"
21464 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
21465 #~ msgstr "Avertir à propose de la dépréciation des options du compilateur"
21467 #~ msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
21468 #~ msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."
21470 #~ msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
21471 #~ msgstr "Avertir si des trigraphes sont rencontrés et qui pourraient affecter le sens du programme"
21473 #~ msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
21474 #~ msgstr "-fdump-<type>\tvidander les divers internes du compilateur dans un fichier"
21476 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
21477 #~ msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
21479 #~ msgid "Treat the input file as already preprocessed"
21480 #~ msgstr "Traiter le fichier d'entrée comme ayant déjà été pré-traité"
21482 #~ msgid "Display the compiler's version"
21483 #~ msgstr "Afficher la version du compilateur"
21485 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
21486 #~ msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers un membre"
21488 #~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
21489 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
21491 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
21492 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
21494 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
21495 #~ msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
21497 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
21498 #~ msgstr "valeur d'énumérateur « %D » en double"
21500 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
21501 #~ msgstr "champ « %D » en double (comme enum et non enum)"
21503 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
21504 #~ msgstr "type « %D » imbriqué en double"
21506 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
21507 #~ msgstr "duplicattion du champ « %D » (comme type et non type)"
21509 #~ msgid "duplicate member `%D'"
21510 #~ msgstr "membre « %D » est double"
21512 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
21513 #~ msgstr "ISO C++ interdit le membre « %D » avec le même non de la classe de fermeture"
21515 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
21516 #~ msgstr "champ « %D » déclaré statique dans l'union"
21518 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
21519 #~ msgstr "ISO C++ interdit les données de membres statiques « %D » avec le même nom comme classe de fermeture"
21521 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
21522 #~ msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
21524 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
21525 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
21527 #~ msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
21528 #~ msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT"
21530 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
21531 #~ msgstr "la concaténation de chaînes de litéraux avec « __FUNCTION__ » est obsolète"
21533 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
21534 #~ msgstr "ISO C++ interdit les intervalles dans les déclarations de « switch »"
21536 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
21537 #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
21539 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
21540 #~ msgstr "ISO C interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
21542 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
21543 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque %s"
21545 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
21546 #~ msgstr "« struct %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21548 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
21549 #~ msgstr "« union %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21551 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
21552 #~ msgstr "« enum %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21554 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
21555 #~ msgstr "étiquette « %s » définie mais pas utilisée"
21557 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
21558 #~ msgstr "masquage de la fonction « %s » de la bibliothèque"
21560 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
21561 #~ msgstr "fonction « %s » de la bibliothèque déclarée comme n'étant pas une fonction"
21563 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
21564 #~ msgstr "types conflictuels pour « %s »"
21566 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
21567 #~ msgstr "redéclaration de « %s »"
21569 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
21570 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit"
21572 #~ msgid "non-prototype definition here"
21573 #~ msgstr "définition d'un non prototype ici"
21575 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
21576 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
21578 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
21579 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
21581 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
21582 #~ msgstr "le qualificateur du type de « %s » est en conflit avec une déclaration précédente"
21584 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
21585 #~ msgstr "redéclaration redondante de « %s » dans le même champ"
21587 #~ msgid "a parameter"
21588 #~ msgstr "un paramètre"
21590 #~ msgid "a previous local"
21591 #~ msgstr "une locale précédente"
21593 #~ msgid "a global declaration"
21594 #~ msgstr "une déclaration globale"
21596 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
21597 #~ msgstr "« %s » utilisé avant sa déclaration"
21599 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
21600 #~ msgstr "« %s » a été déclaré implicitement « extern » et plus loin « static »"
21602 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
21603 #~ msgstr "déclaration externe précédente de « %s »"
21605 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
21606 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
21608 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
21609 #~ msgstr "« %s » a été précédemment déclaré implicitement comme retournant un « int »"
21611 #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
21612 #~ msgstr "« %s » a été déclaré « extern » et plus loin « static »"
21614 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
21615 #~ msgstr "« %s » localement externe mais globalement statique"
21617 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
21618 #~ msgstr "la fonction « %s » a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
21620 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
21621 #~ msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
21623 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
21624 #~ msgstr "l'initialisation n'a pas pu déterminer la taille de « %s »"
21626 #~ msgid "array size missing in `%s'"
21627 #~ msgstr "taille du tableau manquante dans « %s »"
21629 #~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
21630 #~ msgstr "taille de stockage de « %s » inconnue"
21632 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
21633 #~ msgstr "la taille de stockage de « %s » n'est pas une constante"
21635 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
21636 #~ msgstr "ISO C interdit que le paramètre « %s » masque un typedef"
21638 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
21639 #~ msgstr "le paramètre « %s » pointe vers un type incomplet"
21641 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
21642 #~ msgstr "le paramètre pointe vers un type incomplet"
21644 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
21645 #~ msgstr "si « void » est dans une liste de paramètres, toute la liste doit l'être"
21647 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
21648 #~ msgstr "« union %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
21650 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
21651 #~ msgstr "« enum %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
21653 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
21654 #~ msgstr "union anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
21656 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
21657 #~ msgstr "énumération anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
21659 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
21660 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide en C ISO"
21662 #~ msgid "duplicate member `%s'"
21663 #~ msgstr "membre « %s » apparaît en double"
21665 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
21666 #~ msgstr "types des paramètres à la fois donnés dans la liste et séparément"
21668 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
21669 #~ msgstr "paramètre « %s » déclaré « void »"
21671 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
21672 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%04x » invalide dans l'identificcateur"
21674 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
21675 #~ msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"
21677 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
21678 #~ msgstr "tableau des options mal trié : %s est avant %s"
21680 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
21681 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++"
21683 #~ msgid ""
21684 #~ "Switches:\n"
21685 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
21686 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
21687 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
21688 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
21689 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
21690 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
21691 #~ msgstr ""
21692 #~ "Options:\n"
21693 #~ "  -include <fichier>        Inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
21694 #~ "  -imacros <fichier>        Accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
21695 #~ "  -iprefix <chemin>         Spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
21696 #~ "  -iwithprefix <rép>        Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
21697 #~ "  -iwithprefixbefore <rép>  Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
21698 #~ "  -isystem <rép>            Ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
21700 #~ msgid ""
21701 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
21702 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
21703 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
21704 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
21705 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
21706 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
21707 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
21708 #~ msgstr ""
21709 #~ "  -idirafter <rép>          Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
21710 #~ "  -I <rép>                  Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
21711 #~ "  -I-                       Raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
21712 #~ "  -nostdinc                 Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système\n"
21713 #~ "                             (les rép spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)\n"
21714 #~ "  -nostdinc++               Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
21715 #~ "  -o <fichier>              Produire la sortie dans le <fichier>\n"
21717 #~ msgid ""
21718 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
21719 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
21720 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21721 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21722 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
21723 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
21724 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
21725 #~ msgstr ""
21726 #~ "  -trigraphs                Permettre les trigraphes C ISO\n"
21727 #~ "  -std=<standard>           Spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
21728 #~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21729 #~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21730 #~ "  -w                        Inhiber les messages d'avertissement\n"
21731 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontrés\n"
21732 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avertir [ou non] si un commentaire débute à l'intérieur \n"
21733 #~ "                             d'un autre\n"
21735 #~ msgid ""
21736 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
21737 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
21738 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
21739 #~ msgstr ""
21740 #~ "  -W[no-]traditional        Avertir [ou non] à propos des fonctionnalités absentes\n"
21741 #~ "                             en C traditionnel\n"
21742 #~ "  -W[no-]undef              Avertir [ou non] à propos des macros utilisées dans des\n"
21743 #~ "                             #if sans être définies\n"
21744 #~ "  -W[no-]import             Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n"
21746 #~ msgid ""
21747 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
21748 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
21749 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
21750 #~ msgstr ""
21751 #~ "  -W[no-]error              Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n"
21752 #~ "  -W[no-]system-headers     Supprimer [ou non] les avertissements à propos des \n"
21753 #~ "                             en-têtes système\n"
21754 #~ "  -W[no-]all                Générer [ou non] la plupart des avertissements du\n"
21755 #~ "                             préprocesseur\n"
21757 #~ msgid ""
21758 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
21759 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
21760 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
21761 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
21762 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
21763 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
21764 #~ msgstr ""
21765 #~ "  -M                        Générer les dépendances pour make\n"
21766 #~ "  -MM                       Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
21767 #~ "  -MD                       Générer les dépendances pour make et compiler\n"
21768 #~ "  -MMD                      Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
21769 #~ "  -MF <fichier>             Écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
21770 #~ "  -MG                       Traiter les en-têtes manquants comme des fichiers générés\n"
21772 #~ msgid ""
21773 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
21774 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
21775 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
21776 #~ msgstr ""
21777 #~ "  -MP\t\t\t    Générer des cibles factices pour tous les en-têtes\n"
21778 #~ "  -MQ <target>              Ajouter une cible protégée pour MAKE\n"
21779 #~ "  -MT <target>              Ajouter une cible non protégée\n"
21781 #~ msgid ""
21782 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
21783 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
21784 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
21785 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
21786 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
21787 #~ "  -v                        Display the version number\n"
21788 #~ msgstr ""
21789 #~ "  -D<macro>                 Définir une <macro> avec la chaîne « 1 » pour valeur\n"
21790 #~ "  -D<macro>=<valeur>        Définir une <macro> de <valeur>\n"
21791 #~ "  -A<question>=(<réponse>)  Créer une assertion <question>=<réponse>\n"
21792 #~ "  -A-<question>=(<réponse>) Dissocier la <réponse> à la <question>\n"
21793 #~ "  -U<macro>                 Oublier la définition de la <macro> \n"
21794 #~ "  -v                        Afficher le numéro de version\n"
21796 #~ msgid ""
21797 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
21798 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
21799 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
21800 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
21801 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
21802 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
21803 #~ msgstr ""
21804 #~ "  -H                        Afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
21805 #~ "  -C                        Ne pas mettre de côté les commantaires\n"
21806 #~ "  -dM                       Afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
21807 #~ "  -dD                       Préserver les définitions de macros dans la sortie\n"
21808 #~ "  -dN                       Comme -dD, mais seuls les noms sont préservés\n"
21809 #~ "  -dI                       Inclure la directive #include dans la sortie\n"
21811 #~ msgid ""
21812 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
21813 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
21814 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
21815 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
21816 #~ "  --help                    Display this information\n"
21817 #~ msgstr ""
21818 #~ "  -f[no-]preprocessed       Considérer [ou non] que le fichier d'entrée est \n"
21819 #~ "                             déjà pré-traité\n"
21820 #~ "  -ftabstop=<nombre>        Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n"
21821 #~ "  -P                        Ne pas générer des directives #line\n"
21822 #~ "  -remap                    Refaire la table des noms de fichiers lors de\n"
21823 #~ "                             l'inclusion de fichiers\n"
21824 #~ "  --help                    Afficher cet l'aide-mémoire\n"
21826 # FIXME
21827 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
21828 #~ msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtypée"
21830 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
21831 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante"
21833 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
21834 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihmétique compliquée"
21836 # FIXME
21837 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
21838 #~ msgstr "l'initialisation d'aggrégat n'est pas une constante"
21840 # FIXME
21841 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
21842 #~ msgstr "l'initialisation d'un aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
21844 # FIXME
21845 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
21846 #~ msgstr "le décalage de variable est passé partiellement dans la pile et dans le registre"
21848 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
21849 #~ msgstr "la taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
21851 # I18N
21852 #~ msgid "open %s"
21853 #~ msgstr "open %s"
21855 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
21856 #~ msgstr "incompatibilités entre le fichier objet et les valeurs attendues"
21858 #~ msgid ""
21859 #~ "\n"
21860 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
21861 #~ msgstr ""
21862 #~ "\n"
21863 #~ "Traitement de la table des symboles #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
21865 # FIXME
21866 #~ msgid "string section missing"
21867 #~ msgstr "chaîne de section manquante"
21869 #~ msgid "section pointer missing"
21870 #~ msgstr "pointeur de section manquant"
21872 #~ msgid "no symbol table found"
21873 #~ msgstr "aucune table des symboles trouvée"
21875 #~ msgid ""
21876 #~ "\n"
21877 #~ "Updating header and load commands.\n"
21878 #~ "\n"
21879 #~ msgstr ""
21880 #~ "\n"
21881 #~ "Mise à jour des en-têtes et des commandes de chargement.\n"
21882 #~ "\n"
21884 # FIXME
21885 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
21886 #~ msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
21888 #~ msgid ""
21889 #~ "writing load commands.\n"
21890 #~ "\n"
21891 #~ msgstr ""
21892 #~ "écriture des commandes de chargement.\n"
21893 #~ "\n"
21895 # I18N
21896 #~ msgid "close %s"
21897 #~ msgstr "close %s"
21899 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
21900 #~ msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x en région"
21902 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
21903 #~ msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
21905 #~ msgid "bad magic number"
21906 #~ msgstr "nombre magique erroné"
21908 #~ msgid "bad header version"
21909 #~ msgstr "version d'en-tête erronée"
21911 # FIXME: ou version d'en-tête brut erronée
21912 #~ msgid "bad raw header version"
21913 #~ msgstr "version brute d'en-tête erronée"
21915 # FIXME: ou tampon d'en-tête brut trop petit
21916 #~ msgid "raw header buffer too small"
21917 #~ msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
21919 #~ msgid "old raw header file"
21920 #~ msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
21922 #~ msgid "unsupported version"
21923 #~ msgstr "version non reconnue"
21925 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
21926 #~ msgstr "mauvaise valeur de retour (%d) de {de,en}code_mach_o_hdr"
21928 # I18N
21929 #~ msgid "fstat %s"
21930 #~ msgstr "fstat %s"
21932 # I18N
21933 #~ msgid "lseek %s 0"
21934 #~ msgstr "lseek %s 0"
21936 # I18N
21937 #~ msgid "read %s"
21938 #~ msgstr "read %s"
21940 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
21941 #~ msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
21943 # I18N
21944 #~ msgid "msync %s"
21945 #~ msgstr "msync %s"
21947 # I18N
21948 #~ msgid "munmap %s"
21949 #~ msgstr "munmap %s"
21951 # I18N
21952 #~ msgid "write %s"
21953 #~ msgstr "write %s"
21955 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
21956 #~ msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
21958 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
21959 #~ msgstr "ISO C++ n'autorise pas « %s » dans #if"
21961 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
21962 #~ msgstr "caractère « %c » invalide dans #if"
21964 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
21965 #~ msgstr "caractère « \\%03o » invalide dans #if"
21967 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
21968 #~ msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
21970 #~ msgid "%s: Not a directory"
21971 #~ msgstr "%s : ce n'est pas un répertoire"
21973 #~ msgid "directory name missing after %s"
21974 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après %s"
21976 #~ msgid "file name missing after %s"
21977 #~ msgstr "nom de fichier manquant après %s"
21979 #~ msgid "path name missing after %s"
21980 #~ msgstr "nom de chemin manquant après %s"
21982 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
21983 #~ msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
21985 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
21986 #~ msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
21988 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
21989 #~ msgstr "« \\ » et retour de chariot séparés par un blanc"
21991 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
21992 #~ msgstr "« \\ » en fin de ligne à la fin du fichier"
21994 #~ msgid "\"/*\" within comment"
21995 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
21997 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
21998 #~ msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
22000 #~ msgid "no newline at end of file"
22001 #~ msgstr "pas de retour chariot à la fin du fichier"
22003 #~ msgid "unknown string token %s\n"
22004 #~ msgstr "élément lexical %s inconnu\n"
22006 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
22007 #~ msgstr "chiffre « %c » non hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
22009 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
22010 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
22012 #~ msgid "universal-character-name out of range"
22013 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel est hors limite"
22015 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
22016 #~ msgstr "séquence d'échappement hors limite pour son type"
22018 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
22019 #~ msgstr "#import est obsolète, enveloppez le avec #ifndef dans le fichier d'en-tête"
22021 # FIXME
22022 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
22023 #~ msgstr "utiliser #pragma once est obsolète"
22025 #~ msgid "the conditional began here"
22026 #~ msgstr "la condition débute ici"
22028 #~ msgid "unterminated #%s"
22029 #~ msgstr "#%s non terminé"
22031 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
22032 #~ msgstr "la macro « %s » n'est pas utilisée"
22034 #~ msgid "\"%s\" redefined"
22035 #~ msgstr "« %s » redéfini"
22037 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
22038 #~ msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
22040 #~ msgid "((anonymous))"
22041 #~ msgstr "((anonyme))"
22043 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
22044 #~ msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n"
22046 #~ msgid "At top level:"
22047 #~ msgstr "Hors de toute fonction :"
22049 #~ msgid "In member function `%s':"
22050 #~ msgstr "Dans la fonction membre « %s » :"
22052 #~ msgid "In function `%s':"
22053 #~ msgstr "Dans la fonction « %s »:"
22055 #~ msgid ""
22056 #~ "Please submit a full bug report,\n"
22057 #~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
22058 #~ "See %s for instructions.\n"
22059 #~ msgstr ""
22060 #~ "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
22061 #~ "avec le source pré-traité si nécessaire.\n"
22062 #~ "Consultez %s pour plus de détail.\n"
22064 # FRONT
22065 #~ msgid "In file included from %s:%d"
22066 #~ msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
22068 # I18N: This line should be indented with the previous entry
22069 #~ msgid ""
22070 #~ ",\n"
22071 #~ "                 from %s:%d"
22072 #~ msgstr ""
22073 #~ ",\n"
22074 #~ "                       depuis %s:%d"
22076 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
22077 #~ msgstr "regno interne mal fait : « %s » a regno = %d\n"
22079 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
22080 #~ msgstr "le support du format de débogage DWARF1 est obsolète"
22082 #~ msgid "can't get current directory"
22083 #~ msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
22085 # FRONT
22086 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
22087 #~ msgstr "opération sur de large entier non supportée"
22089 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
22090 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
22092 #~ msgid "mismatched braces in specs"
22093 #~ msgstr "accolades non concordantes dans les specs"
22095 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
22096 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
22098 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
22099 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm  %s.\n"
22101 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
22102 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
22104 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
22105 #~ msgstr "Suppose que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
22107 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
22108 #~ msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
22110 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
22111 #~ msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
22113 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22114 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22116 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
22117 #~ msgstr "ERREUR : ligne numéro %ld inattendue\n"
22119 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
22120 #~ msgstr "ERREUR : trop de blocs de base dans la fonction %s\n"
22122 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
22123 #~ msgstr "ERROR: numéro de ligne hors limite dans la fonction %s\n"
22125 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
22126 #~ msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
22128 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
22129 #~ msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
22131 #~ msgid "Creating %s.\n"
22132 #~ msgstr "Création de %s.\n"
22134 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
22135 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_cpu_unit"
22137 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
22138 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_bypass"
22140 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
22141 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
22143 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
22144 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
22146 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
22147 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans presence_set"
22149 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
22150 #~ msgstr "option invalide « %s » dans automata_option"
22152 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
22153 #~ msgstr "« %s » invalide dans la réservation « %s »"
22155 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
22156 #~ msgstr "unité « %s » dans l'exclusion n'est pas déclaré"
22158 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
22159 #~ msgstr "unité « %s » s'exclue elle-même"
22161 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
22162 #~ msgstr "déclaration répété de l'automate « %s »"
22164 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
22165 #~ msgstr "« %s » est déjà utilisé dans le nom de réservation insn"
22167 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
22168 #~ msgstr "automate « %s » n'est pas déclaré"
22170 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
22171 #~ msgstr "« %s » déclaré comme unité cpu"
22173 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
22174 #~ msgstr "« %s » est déclaré comme réservation cpu"
22176 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
22177 #~ msgstr "déclaration répété d'unité « %s »"
22179 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
22180 #~ msgstr "déclaration répété de réservation « %s »"
22182 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
22183 #~ msgstr "il n'y a pas de réservation insn « %s »"
22185 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
22186 #~ msgstr "le même bypass « %s - %s » est déjà défini"
22188 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
22189 #~ msgstr "bypass « %s - %s » est déjà défini"
22191 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
22192 #~ msgstr "unité ou réservation « %s » non déclaré"
22194 #~ msgid "unit `%s' is not used"
22195 #~ msgstr "unité « %s » n'est utilisé"
22197 #~ msgid "reservation `%s' is not used"
22198 #~ msgstr "réservation « %s » n'est utilisé"
22200 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
22201 #~ msgstr "cycle de définition de réservation « %s »"
22203 #~ msgid "-split has no argument."
22204 #~ msgstr "-split n'a pas d'argument."
22206 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
22207 #~ msgstr "l'option « -split » n'a pas été implanté encore\n"
22209 #~ msgid "Errors in DFA description"
22210 #~ msgstr "ERREURS dans la description DFA"
22212 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
22213 #~ msgstr "Erreur dans l'écriture du fichier de description DFA %s"
22215 #~ msgid "No input file name."
22216 #~ msgstr "Pas de nom de fichier."
22218 #~ msgid ".da file corrupted"
22219 #~ msgstr "fichier .da corrompu"
22221 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
22222 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
22224 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
22225 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
22227 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
22228 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
22230 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
22231 #~ msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
22233 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
22234 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
22236 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
22237 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
22239 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
22240 #~ msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
22242 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
22243 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
22245 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
22246 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format VMS"
22248 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
22249 #~ msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
22251 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
22252 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
22254 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
22255 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
22257 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
22258 #~ msgstr "Produire des initialisations de globlales au format GNU ld"
22260 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
22261 #~ msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
22263 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
22264 #~ msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
22266 #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
22267 #~ msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
22269 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
22270 #~ msgstr "Compiler seulement pour ISO C90"
22272 #~ msgid "Determine language standard"
22273 #~ msgstr "Déterminer le standard du langage"
22275 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
22276 #~ msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
22278 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
22279 #~ msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
22281 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
22282 #~ msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
22284 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
22285 #~ msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
22287 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
22288 #~ msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
22290 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
22291 #~ msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
22293 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
22294 #~ msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
22296 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
22297 #~ msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en C ISO"
22299 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
22300 #~ msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
22302 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
22303 #~ msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
22305 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
22306 #~ msgstr "  -pedantic-errors        identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
22308 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
22309 #~ msgstr "  -w                      supprimer les avertissements\n"
22311 #~ msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
22312 #~ msgstr "  -W                      autoriser les avertissements additionnels\n"
22314 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
22315 #~ msgstr "  -Wunused                autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
22317 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
22318 #~ msgstr "  -p                      autoriser le profilage des fonctions\n"
22320 #~ msgid ""
22321 #~ "\n"
22322 #~ "Language specific options:\n"
22323 #~ msgstr ""
22324 #~ "\n"
22325 #~ "Options spécifiques au langage:\n"
22327 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
22328 #~ msgstr "  %-23.23s [non documenté]\n"
22330 #~ msgid ""
22331 #~ "\n"
22332 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
22333 #~ msgstr ""
22334 #~ "\n"
22335 #~ "Il y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
22337 #~ msgid ""
22338 #~ "\n"
22339 #~ " Options for %s:\n"
22340 #~ msgstr ""
22341 #~ "\n"
22342 #~ " Options pour %s:\n"
22344 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
22345 #~ msgstr "option « %s » non reconnue"
22347 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
22348 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supportée"
22350 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
22351 #~ msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
22353 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
22354 #~ msgstr "utiliser -gdwarf-2   pour  DWARF v2"
22356 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
22357 #~ msgstr "option « %s » ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
22359 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
22360 #~ msgstr "« %s »: inconnu ou non supporté option -g"
22362 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
22363 #~ msgstr "« %s » ignoré, en conflit avec «-g%s»"
22365 #~ msgid "-param option missing argument"
22366 #~ msgstr "argument manquant pour l'option -param"
22368 #~ msgid "invalid --param option: %s"
22369 #~ msgstr "option invalide --param: %s"
22371 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
22372 #~ msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage séclectionné)"
22374 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
22375 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s#"
22377 #~ msgid "The maximuem number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
22378 #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions par type inline répété avant l'exécution de gcc au « throttle » enligne"
22380 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
22381 #~ msgstr "Le nombre d'instructions dans une fonction simple encore éligible au type enligne après plusieurs inline récursifs"
22383 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
22384 #~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
22386 #~ msgid "Use Cygwin interface"
22387 #~ msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
22389 #~ msgid "Use bare Windows interface"
22390 #~ msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
22392 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
22393 #~ msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
22395 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
22396 #~ msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
22398 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
22399 #~ msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
22401 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
22402 #~ msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA"
22404 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
22405 #~ msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"
22407 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
22408 #~ msgstr "Ne pas utiliser la convention d'édition de lien Sky"
22410 #~ msgid "Generate code for a 68881"
22411 #~ msgstr "Générer du code pour un 68881"
22413 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
22414 #~ msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"
22416 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
22417 #~ msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
22419 #~ msgid "argument #%d is a structure"
22420 #~ msgstr "argument #%d est une structure"
22422 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
22423 #~ msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E"
22425 #~ msgid "invalid %%Q value"
22426 #~ msgstr "valeur %%Q invalide"
22428 #~ msgid "invalid %%o value"
22429 #~ msgstr "valeur %%o invalide"
22431 #~ msgid "invalid %%s/S value"
22432 #~ msgstr "valeur %%s/S invalide"
22434 #~ msgid "invalid %%B value"
22435 #~ msgstr "valeur %%B invalide"
22437 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
22438 #~ msgstr "l'opérande «%%d» n'est pas un registre"
22440 #~ msgid "operand is r0"
22441 #~ msgstr "opérande est R0"
22443 #~ msgid "operand is const_double"
22444 #~ msgstr "opérande est de type const_double"
22446 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
22447 #~ msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
22449 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
22450 #~ msgstr "option invalide «-mshort-data-%s'"
22452 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
22453 #~ msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
22455 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
22456 #~ msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
22458 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
22459 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
22461 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
22462 #~ msgstr "option invalide «entry%s'"
22464 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
22465 #~ msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
22467 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
22468 #~ msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
22470 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
22471 #~ msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
22473 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
22474 #~ msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
22476 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
22477 #~ msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
22479 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
22480 #~ msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
22482 #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
22483 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
22485 #~ msgid "invalid %%z value"
22486 #~ msgstr "valeur %%z invalide"
22488 #~ msgid "invalid %%Z value"
22489 #~ msgstr "valeur %%Z invalide"
22491 #~ msgid "invalid %%j value"
22492 #~ msgstr "valeur %%j invalide"
22494 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
22495 #~ msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
22497 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
22498 #~ msgstr "option -mvrsave inconnue spécifiés: « %s »"
22500 #~ msgid "64 bit mode"
22501 #~ msgstr "mode 64 bits"
22503 #~ msgid "31 bit mode"
22504 #~ msgstr "mode 31 bits"
22506 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
22507 #~ msgstr "Utiliser l'option de densité du code Xtensa"
22509 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
22510 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option de densité du code Xtensa"
22512 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
22513 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16"
22515 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
22516 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16"
22518 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
22519 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
22521 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
22522 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16"
22524 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
22525 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
22527 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
22528 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32"
22530 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
22531 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA"
22533 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
22534 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA"
22536 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
22537 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
22539 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
22540 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
22542 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
22543 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT"
22545 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
22546 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT"
22548 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
22549 #~ msgstr "Utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
22551 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
22552 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
22554 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
22555 #~ msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
22557 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
22558 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
22560 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22561 #~ msgstr "Sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
22563 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22564 #~ msgstr "Ne pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
22566 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
22567 #~ msgstr "type de « %E » ne concorde pas avec le type du destructeur « %T » (type était « %T »)"
22569 #~ msgid "`%D' is a namespace"
22570 #~ msgstr "« %D » est un nom d'espace"
22572 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
22573 #~ msgstr "objet de base « %E » de la portée d'appel de la méthode n'est pas de type aggrégat « %T »"
22575 #~ msgid "destructors take no parameters"
22576 #~ msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
22578 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
22579 #~ msgstr "nom du destructeur «~%T» ne concorde pas avec le type « %T » de l'expression"
22581 #~ msgid "%s %+#D%s"
22582 #~ msgstr "%s %+#D%s"
22584 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
22585 #~ msgstr "%s pour «%T ? %T : %T» comme opérateur"
22587 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
22588 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T [%T]»"
22590 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
22591 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T %s [%T]»"
22593 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
22594 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%s [%T]»"
22596 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
22597 #~ msgstr "« %D » doit être déclaré avant son usage"
22599 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
22600 #~ msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D » à partir du résultat « %D »"
22602 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
22603 #~ msgstr "  initialisation temporaire à partir du résultat « %D »"
22605 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
22606 #~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »"
22608 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
22609 #~ msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
22611 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
22612 #~ msgstr "recherche de « %D » a repéré « %#D »"
22614 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
22615 #~ msgstr "  au lieu de « %D » à partir d'un classe de base dépendante"
22617 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
22618 #~ msgstr "recherche de « %D » dans la portée de « %#T » (« %#D ») ne concorde pas avec la recherche dans la portée courante (« %#D »)"
22620 #~ msgid "invalid declarator"
22621 #~ msgstr "déclarateur invalide"
22623 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
22624 #~ msgstr "« %T » est implicitement un typename"
22626 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
22627 #~ msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
22629 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
22630 #~ msgstr "« %s %T » déclare un nouveau type dans l'étendue de l'espace de noms"
22632 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
22633 #~ msgstr "  noms des classes de base dépendantes ne sont pas visibles à la recherche de nom non qualifié - pour référer à type par héritage, disons «%s %T::%T»"
22635 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
22636 #~ msgstr "classe de base « %T » a un type incomplet"
22638 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
22639 #~ msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %#T"
22641 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
22642 #~ msgstr "patron « %#D » instancié dans le fichier sans interface #pragma"
22644 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
22645 #~ msgstr "patron « %#D » défini dans le fichier sans interface #pragma"
22647 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
22648 #~ msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un «{» manquant quelque part?"
22650 #~ msgid "invalid data member initialization"
22651 #~ msgstr "initialisation de données membres invalide"
22653 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
22654 #~ msgstr "(utiliser «=» pour initialiser les données de membres)"
22656 #~ msgid "too many initialization functions required"
22657 #~ msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
22659 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
22660 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
22662 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
22663 #~ msgstr "l'utilisation de déclaration ne peut spécifier template-id.  Essayer «using %T::%D'"
22665 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
22666 #~ msgstr "« %T » n'a pas de classe ou d'union nommé « %D »"
22668 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
22669 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un type d'union"
22671 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
22672 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
22674 #~ msgid "(static %s for %s)"
22675 #~ msgstr "(static %s pour %s)"
22677 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
22678 #~ msgstr "%s: dans l'instanciation de « %s »:\n"
22680 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
22681 #~ msgstr "%s:%d:   instancié à partir de « %s »\n"
22683 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
22684 #~ msgstr "%s:%d:   instancié à partir d'ici\n"
22686 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
22687 #~ msgstr "déclaration amie précédente de « %D »"
22689 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
22690 #~ msgstr "ne peut appeler le destructeur «%T::~%T» sans objet"
22692 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
22693 #~ msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"
22695 #~ msgid "no method `%T::%D'"
22696 #~ msgstr "pas de méthode «%T::%D»"
22698 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
22699 #~ msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
22701 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
22702 #~ msgstr "membre « %D » est non statique mais référencé comme membre statique"
22704 #~ msgid "object missing in `%E'"
22705 #~ msgstr "objet manquant dans « %E »"
22707 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
22708 #~ msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
22710 #~ msgid "cannot declare references to references"
22711 #~ msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
22713 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
22714 #~ msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
22716 #~ msgid "type name expected before `&'"
22717 #~ msgstr "nom de type attendu avant «&»"
22719 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
22720 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration de %s"
22722 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
22723 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration « %T »"
22725 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
22726 #~ msgstr "«::%D» non déclaré (première utilisation ici)"
22728 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
22729 #~ msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
22731 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
22732 #~ msgstr "utilisation de spéc de liaisons « %D » est différente de la spec précédente « %D »"
22734 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
22735 #~ msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après «:»"
22737 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
22738 #~ msgstr "utilisation d'un qualificateur de patron en dehors d'un patron"
22740 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
22741 #~ msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour « %s »"
22743 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
22744 #~ msgstr "définition de la classe « %T » dans la condition"
22746 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
22747 #~ msgstr "définition de l'aggrégat « %T » dans la condition"
22749 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
22750 #~ msgstr "définition du tableau « %#D » dans la condition"
22752 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
22753 #~ msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () à la place"
22755 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
22756 #~ msgstr "« %T » n'est pas une expression valide"
22758 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
22759 #~ msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
22761 #~ msgid "sigof type specifier"
22762 #~ msgstr "spécificateur du type sigof"
22764 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
22765 #~ msgstr "« sigof » appliqué à une expression de non aggrégats"
22767 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
22768 #~ msgstr "« sigof » appliqué à un type non aggrégat"
22770 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
22771 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockages « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22773 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
22774 #~ msgstr "spécificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22776 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
22777 #~ msgstr "qualificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22779 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
22780 #~ msgstr "pas de corps ni de «;» séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
22782 #~ msgid "no bases given following `:'"
22783 #~ msgstr "pas de base donnée après «:»"
22785 #~ msgid "multiple access specifiers"
22786 #~ msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
22788 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
22789 #~ msgstr "spécificateurs « virtual » multiples"
22791 #~ msgid "missing ';' before right brace"
22792 #~ msgstr "«;» manquant avant l'accolade de droite"
22794 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
22795 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
22797 #~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
22798 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un espace de noms"
22800 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
22801 #~ msgstr "ISO C++ interdit la déclaration d'étiquette"
22803 #~ msgid "label must be followed by statement"
22804 #~ msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
22806 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
22807 #~ msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais"
22809 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
22810 #~ msgstr "ISO C++ interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
22812 #~ msgid "possibly missing ')'"
22813 #~ msgstr "«)» possiblement manquante"
22815 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
22816 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
22818 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
22819 #~ msgstr "« %E» n'est pas un type, utiliser «typename %E » pour en faire un"
22821 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
22822 #~ msgstr "pas de type « %D » dans « %T »"
22824 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
22825 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre « %E »"
22827 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
22828 #~ msgstr "type « %T » composé à partir d'une classe locale n'est pas un patron d'argument valide"
22830 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
22831 #~ msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
22833 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
22834 #~ msgstr "  écrasant « %#D » (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"
22836 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
22837 #~ msgstr "  écrasant « %#D » (doit utiliser un pointeur ou un référence)"
22839 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
22840 #~ msgstr "identificateur retourné « %D » est déjà en place"
22842 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
22843 #~ msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
22845 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
22846 #~ msgstr "appel du type « %T » comme une méthode"
22848 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
22849 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T()» doit avoir des noms concordants"
22851 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
22852 #~ msgstr "nom d'identificateur « %s » entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
22854 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
22855 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
22857 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
22858 #~ msgstr "%H fin de fichier lors de la lecture à l'intérieur d'une définition"
22860 #~ msgid "parse error in method specification"
22861 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
22863 #~ msgid "function body for constructor missing"
22864 #~ msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
22866 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
22867 #~ msgstr "dépendance circulaire dans les arguments par défaut de « %#D »"
22869 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
22870 #~ msgstr "type invalide « %T » pour l'argument par défaut « %T »"
22872 #~ msgid "%s before `%c'"
22873 #~ msgstr "%s avant « %c »"
22875 #~ msgid "%s before `\\%o'"
22876 #~ msgstr "%s avant «\\%o»"
22878 #~ msgid "%s before `%s' token"
22879 #~ msgstr "%s avant l'élément lexical « %s »"
22881 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
22882 #~ msgstr "ISO C++ interdit la conversion de « %#T » en « (...) »"
22884 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
22885 #~ msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un membre non statique"
22887 #~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
22888 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
22890 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
22891 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T» doit des noms concordants"
22893 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
22894 #~ msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
22896 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
22897 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
22899 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
22900 #~ msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"
22902 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
22903 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
22905 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
22906 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
22908 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
22909 #~ msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
22911 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
22912 #~ msgstr "ISO C++ interdit les expressions d'initialiseur d'aggrégat de non constante"
22914 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
22915 #~ msgstr "« %T » a échoué à devenir un typedef ou un type construit interne"
22917 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
22918 #~ msgstr "ISO C++ interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
22920 #~ msgid "Only emit explicit template instatiations"
22921 #~ msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"
22923 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
22924 #~ msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
22926 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
22927 #~ msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
22929 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
22930 #~ msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
22932 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
22933 #~ msgstr "nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
22935 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
22936 #~ msgstr "pragma: %s ignoré"
22938 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
22939 #~ msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
22941 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
22942 #~ msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
22944 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
22945 #~ msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
22947 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
22948 #~ msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
22950 #~ msgid "Set the maximum line length"
22951 #~ msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
22953 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
22954 #~ msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
22956 #~ msgid "Set class path"
22957 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes"
22959 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
22960 #~ msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
22962 #~ msgid "Add directory to class path"
22963 #~ msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
22965 #~ msgid "Directory where class files should be written"
22966 #~ msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
22968 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
22969 #~ msgstr "« %s » ne peut être statiquement alloué"
22971 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
22972 #~ msgstr "multiples déclarations pour la méthode « %s »"
22974 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
22975 #~ msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
22977 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
22978 #~ msgstr "type retourné pour « %s » par défaut est id"
22980 #~ msgid "return type defaults to id"
22981 #~ msgstr "type retourné par défaut est id"
22983 #~ msgid "cannot find method"
22984 #~ msgstr "ne peut repérer la méthode"
22986 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
22987 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode de la classe « %s »"
22989 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
22990 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode d'instanciation « %s »"
22992 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
22993 #~ msgstr "duplication de déclaration de la méthode d'instanciation « %s »"
22995 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
22996 #~ msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode « %s »"
22998 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
22999 #~ msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
23001 #~ msgid "compilation of header file requested"
23002 #~ msgstr "fichier d'en-tête requis pour la compilation"
23004 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
23005 #~ msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
23007 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
23008 #~ msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
23010 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
23011 #~ msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
23013 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
23014 #~ msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
23016 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
23017 #~ msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
23019 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
23020 #~ msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
23022 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
23023 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
23025 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
23026 #~ msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
23028 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
23029 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
23031 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
23032 #~ msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
23034 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
23035 #~ msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"
23037 #~ msgid "numeric constant with no digits"
23038 #~ msgstr "constante numérique sans chiffre"
23040 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
23041 #~ msgstr "constante numérique contient des chiffres en dehors la base numérique"
23043 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
23044 #~ msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
23046 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
23047 #~ msgstr "plus d'un « f » en suffixe sur une constante flottante"
23049 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
23050 #~ msgstr "plus d'un « l » en suffixe sur une constante flottante"
23052 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
23053 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « l »"
23055 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
23056 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante flottante"
23058 #~ msgid "floating constant out of range"
23059 #~ msgstr "constante flottante est hors gamme"
23061 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
23062 #~ msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de « double »"
23064 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
23065 #~ msgstr "deux « u » en suffixe sur une constante entière"
23067 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
23068 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « u »"
23070 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
23071 #~ msgstr "trois « l » en suffixe sur une constante entière"
23073 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
23074 #~ msgstr "'lul» n'est pas un suffixe valide pour un entier"
23076 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
23077 #~ msgstr "« Ll» et «1L » ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
23079 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
23080 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante entière"
23082 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
23083 #~ msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
23085 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
23086 #~ msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
23088 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
23089 #~ msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
23091 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
23092 #~ msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
23094 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
23095 #~ msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
23097 #~ msgid "an unsigned long long int"
23098 #~ msgstr "un entier long long non signé"
23100 #~ msgid "a long long int"
23101 #~ msgstr "un entier long long"
23103 #~ msgid "an unsigned long int"
23104 #~ msgstr "un entier long non signé"
23106 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
23107 #~ msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
23109 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
23110 #~ msgstr "constante complexe entière est trop grande pour le type 'complex int'"
23112 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
23113 #~ msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
23115 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
23116 #~ msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
23118 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
23119 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
23121 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
23122 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
23124 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
23125 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
23127 #~ msgid "execvp %s"
23128 #~ msgstr "execvp %s"
23130 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
23131 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"
23133 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
23134 #~ msgstr "C traditionel rejette le suffixe « U »"
23136 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
23137 #~ msgstr "trop de « l » en suffixe dans les constantes entières"
23139 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
23140 #~ msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
23142 #~ msgid "integer constant out of range"
23143 #~ msgstr "constante entière est hors gamme"
23145 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
23146 #~ msgstr "constantes de chaîne ne sont pas valides dasn un #if"
23148 #~ msgid "missing binary operator"
23149 #~ msgstr "opérateur binaire manquant"
23151 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
23152 #~ msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche"
23154 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
23155 #~ msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du répertoire système « %s »"
23157 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
23158 #~ msgstr "  comme c'est le même qu'un répertoire non système « %s »"
23160 #~ msgid "I/O error on output"
23161 #~ msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
23163 #~ msgid "argument missing after %s"
23164 #~ msgstr "argument manquant après %s"
23166 #~ msgid "number missing after %s"
23167 #~ msgstr "nombre manquant après %s"
23169 #~ msgid "target missing after %s"
23170 #~ msgstr "cible manquante après %s"
23172 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
23173 #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
23175 #~ msgid ""
23176 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
23177 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
23178 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
23179 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
23180 #~ msgstr ""
23181 #~ "  -lang-c++                 Présumer que les sources sont en C++\n"
23182 #~ "  -lang-objc                Présumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
23183 #~ "  -lang-objc++              Présumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
23184 #~ "  -lang-asm                 Présumer que les sources sont en assembleur\n"
23186 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
23187 #~ msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
23189 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
23190 #~ msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont obsolètes"
23192 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
23193 #~ msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
23195 #~ msgid "invalid option %s"
23196 #~ msgstr "option invalide %s"
23198 #~ msgid "%s:%d: warning: "
23199 #~ msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
23201 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
23202 #~ msgstr "argument de «-b» est manquant"
23204 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
23205 #~ msgstr "argument de «-V» est manquant"
23207 #~ msgid "invalid version number format"
23208 #~ msgstr "format de numéro de verson invalide"
23210 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
23211 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
23213 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
23214 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
23216 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
23217 #~ msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
23219 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
23220 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
23222 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
23223 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
23225 #~ msgid "No branches in function %s\n"
23226 #~ msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
23228 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
23229 #~ msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
23231 #~ msgid "No calls in function %s\n"
23232 #~ msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
23234 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
23235 #~ msgstr "appel %d a retourné = %s%%\n"
23237 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
23238 #~ msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"
23240 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
23241 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement"
23243 #~ msgid "conversion from NaN to int"
23244 #~ msgstr "conversion de NaN en int"
23246 #~ msgid "floating point overflow"
23247 #~ msgstr "débordement de virgule flottante"
23249 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
23250 #~ msgstr "débordement de troncation d'un entier"
23252 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
23253 #~ msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
23255 #~ msgid "%s: argument domain error"
23256 #~ msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
23258 #~ msgid "%s: function singularity"
23259 #~ msgstr "%s: singularité de fonction"
23261 #~ msgid "%s: underflow range error"
23262 #~ msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
23264 #~ msgid "%s: total loss of precision"
23265 #~ msgstr "%s: perte totale de précision"
23267 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
23268 #~ msgstr "%s: perte partielle de précision"
23270 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
23271 #~ msgstr "%s: NaN - opération produite"
23273 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
23274 #~ msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
23276 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
23277 #~ msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"
23279 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
23280 #~ msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
23282 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
23283 #~ msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
23285 #~ msgid "internal error: %s"
23286 #~ msgstr "erreur interne: %s"
23288 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
23289 #~ msgstr "saut croisé désactivé: %d > 1000 blocs de base  et %d >= 20 blocs edges/basic"
23291 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
23292 #~ msgstr "  -a                      autoriser le profilage des blocs \n"
23294 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
23295 #~ msgstr "  -ax                     autoriser le profilage des sauts \n"
23297 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
23298 #~ msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
23300 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
23301 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
23303 #~ msgid "invalid number in #if expression"
23304 #~ msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
23306 #~ msgid "invalid character constant in #if"
23307 #~ msgstr "constante de caractères invalide dans le #if"
23309 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
23310 #~ msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
23312 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
23313 #~ msgstr "constante de caractères en octal ne peut être insérée dans un octet"
23315 #~ msgid "empty #if expression"
23316 #~ msgstr "expression #if vide"
23318 #~ msgid "Junk after end of expression."
23319 #~ msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
23321 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
23322 #~ msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
23324 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
23325 #~ msgstr "usage: %s [options] entrée sortie"
23327 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
23328 #~ msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
23330 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
23331 #~ msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
23333 #~ msgid "filename missing after -i option"
23334 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -i"
23336 #~ msgid "filename missing after -o option"
23337 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -o"
23339 #~ msgid "target missing after %s option"
23340 #~ msgstr "cible manquante après l'option %s"
23342 #~ msgid "filename missing after %s option"
23343 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option %s"
23345 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
23346 #~ msgstr "nom de macro manquant après l'option -%c"
23348 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
23349 #~ msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
23351 #~ msgid "directory name missing after -I option"
23352 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après l'option -I"
23354 #~ msgid "`/*' within comment"
23355 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
23357 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
23358 #~ msgstr "#%s conditionel non terminé"
23360 #~ msgid "not in any file?!"
23361 #~ msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
23363 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
23364 #~ msgstr "« defined » doit être suivi par ident ou (ident)"
23366 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
23367 #~ msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
23369 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
23370 #~ msgstr "#include espère « fname » ou <fname>"
23372 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
23373 #~ msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"
23375 #~ msgid "invalid macro name"
23376 #~ msgstr "nom de macro invalide"
23378 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
23379 #~ msgstr "nom de macro invalide « %s »"
23381 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
23382 #~ msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
23384 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
23385 #~ msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
23387 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
23388 #~ msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
23390 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
23391 #~ msgstr "\"%.*s\" redéfini"
23393 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
23394 #~ msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
23396 #~ msgid "invalid format #line command"
23397 #~ msgstr "format invalide dans la commande #line"
23399 #~ msgid "undefining `defined'"
23400 #~ msgstr "indéfinition « defined »"
23402 #~ msgid "undefining `%s'"
23403 #~ msgstr "indéfinition « %s »"
23405 #~ msgid "extra text at end of directive"
23406 #~ msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
23408 #~ msgid "#error%.*s"
23409 #~ msgstr "#error%.*s"
23411 #~ msgid "#warning%.*s"
23412 #~ msgstr "#warning%.*s"
23414 #~ msgid "#elif not within a conditional"
23415 #~ msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23417 #~ msgid "#%s not within a conditional"
23418 #~ msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23420 #~ msgid "#else or #elif after #else"
23421 #~ msgstr "#else ou #elif après #else"
23423 #~ msgid "#else not within a conditional"
23424 #~ msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23426 #~ msgid "unbalanced #endif"
23427 #~ msgstr "#endif non pairé"
23429 #~ msgid "unterminated string or character constant"
23430 #~ msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
23432 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
23433 #~ msgstr "argument donnée à la macro « %s »"
23435 #~ msgid "no args to macro `%s'"
23436 #~ msgstr "aucun argument pour la macro « %s »"
23438 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
23439 #~ msgstr "seulement 1 argument pour la macro « %s »"
23441 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
23442 #~ msgstr "seulement %d arguments pour la macro « %s »"
23444 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
23445 #~ msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro « %s »"
23447 #~ msgid ""
23448 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
23449 #~ "Please submit a full bug report.\n"
23450 #~ "See %s for instructions."
23451 #~ msgstr ""
23452 #~ "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
23453 #~ "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
23454 #~ "Consulter %s pour les instructions."
23456 #~ msgid "optimization turned on"
23457 #~ msgstr "optimisation activée"
23459 #~ msgid "optimization turned off"
23460 #~ msgstr "optimisation désactivée"
23462 #~ msgid "optimization level restored"
23463 #~ msgstr "niveau d'optimisation restauré"
23465 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
23466 #~ msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
23468 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
23469 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
23471 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
23472 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
23474 #~ msgid "Generate code using byte writes"
23475 #~ msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
23477 #~ msgid "Do not generate byte writes"
23478 #~ msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
23480 #~ msgid "Use small memory model"
23481 #~ msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
23483 #~ msgid "Use normal memory model"
23484 #~ msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
23486 #~ msgid "Use large memory model"
23487 #~ msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
23489 #~ msgid "Generate 29050 code"
23490 #~ msgstr "Générer le code 29050"
23492 #~ msgid "Generate 29000 code"
23493 #~ msgstr "Générer le code 29000"
23495 #~ msgid "Use kernel global registers"
23496 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
23498 #~ msgid "Use user global registers"
23499 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux"
23501 #~ msgid "Emit stack checking code"
23502 #~ msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
23504 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
23505 #~ msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
23507 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
23508 #~ msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
23510 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
23511 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
23513 #~ msgid "Store locals in argument registers"
23514 #~ msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
23516 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
23517 #~ msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
23519 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
23520 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
23522 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
23523 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
23525 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
23526 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles"
23528 #~ msgid "Generate code for the C400"
23529 #~ msgstr "Générer le code pour le C400"
23531 #~ msgid "Generate code for the C300"
23532 #~ msgstr "Générer le code pour le C300"
23534 #~ msgid "Generate code for c1"
23535 #~ msgstr "Générer le code pour le c1"
23537 #~ msgid "Generate code for c2"
23538 #~ msgstr "Générer le code pour le c2"
23540 #~ msgid "Generate code for c32"
23541 #~ msgstr "Générer le code pour le c3"
23543 #~ msgid "Generate code for c34"
23544 #~ msgstr "Générer le code pour le c34"
23546 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
23547 #~ msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
23549 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
23550 #~ msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
23552 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
23553 #~ msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
23555 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
23556 #~ msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
23558 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
23559 #~ msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
23561 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
23562 #~ msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
23564 #~ msgid "Use 64-bit longs"
23565 #~ msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
23567 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
23568 #~ msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
23570 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
23571 #~ msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
23573 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
23574 #~ msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
23576 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
23577 #~ msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
23579 #~ msgid "Retain legend information"
23580 #~ msgstr "Retenir les informations de légende"
23582 #~ msgid "Generate external legend information"
23583 #~ msgstr "Générer les informations externes de légende"
23585 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
23586 #~ msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
23588 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
23589 #~ msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
23591 #~ msgid "argument is a structure"
23592 #~ msgstr "argument est une structure"
23594 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
23595 #~ msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas"
23597 #~ msgid "Profiling uses mcount"
23598 #~ msgstr "Profilage utilise mcount"
23600 #~ msgid "Emit half-PIC code"
23601 #~ msgstr "Produire du code à moitié PIC"
23603 #~ msgid "Emit ELF object code"
23604 #~ msgstr "Produire du code objet ELF"
23606 #~ msgid "Emit ROSE object code"
23607 #~ msgstr "Produire du code objet ROSE"
23609 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
23610 #~ msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
23612 #~ msgid "Align to >word boundaries"
23613 #~ msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
23615 #~ msgid "Use mcount for profiling"
23616 #~ msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
23618 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
23619 #~ msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
23621 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
23622 #~ msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
23624 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
23625 #~ msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignorée."
23627 #~ msgid "-mips%d not supported"
23628 #~ msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
23630 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
23631 #~ msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
23633 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
23634 #~ msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
23636 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
23637 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
23639 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
23640 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
23642 #~ msgid "Use OSF PIC"
23643 #~ msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
23645 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
23646 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
23648 #~ msgid "Optimize for 3900"
23649 #~ msgstr "Optimiser pour le 3900"
23651 #~ msgid "Optimize for 4650"
23652 #~ msgstr "Optimiser pour le 4650"
23654 #~ msgid "stack frame too big"
23655 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
23657 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
23658 #~ msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"
23660 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
23661 #~ msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"
23663 #~ msgid "Generate little endian data"
23664 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
23666 #~ msgid "Generate big endian data"
23667 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
23669 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
23670 #~ msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
23672 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
23673 #~ msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
23675 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
23676 #~ msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
23678 #~ msgid "Disable reorganization pass"
23679 #~ msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
23681 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
23682 #~ msgstr "-f%s ignoré (tout le code est indépendant de la position)"
23684 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
23685 #~ msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
23687 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
23688 #~ msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
23690 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
23691 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
23693 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
23694 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
23696 #~ msgid "no viable candidates"
23697 #~ msgstr "pas de candidats viables"
23699 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
23700 #~ msgstr "« %D » a déjà été déclaré dans « %T »"
23702 #~ msgid "`%D' as declarator"
23703 #~ msgstr "« %D » comme déclarateur"
23705 #~ msgid "cannot declare %s to references"
23706 #~ msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
23708 #~ msgid "invalid type: `void &'"
23709 #~ msgstr "type invalide: « void & »"
23711 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
23712 #~ msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
23714 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
23715 #~ msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
23717 #~ msgid "                %#D"
23718 #~ msgstr "                %#D"
23720 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
23721 #~ msgstr "initialiseur du membre pour « %#D »"
23723 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
23724 #~ msgstr "  sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
23726 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
23727 #~ msgstr "initialisations multiples données pour le membre « %D »"
23729 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
23730 #~ msgstr "  sera ré-ordonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
23732 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
23733 #~ msgstr "nom d'implantation réservé « %D » est utilisé"
23735 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
23736 #~ msgstr "instanciation explicite de « %#D » après"
23738 #~ msgid "explicit specialization here"
23739 #~ msgstr "spécialisation explicite ici"
23741 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
23742 #~ msgstr "instanciation explicite de « %#T » après"
23744 #~ msgid "base initializer for `%T'"
23745 #~ msgstr "initialiseur de base « %T »"
23747 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
23748 #~ msgstr "   sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
23750 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
23751 #~ msgstr "qualificateurs « %V » ignorés pour « %T »"
23753 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
23754 #~ msgstr "« sizeof » appliqué à un membre non statique"
23756 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
23757 #~ msgstr "« sizeof» appliqué sur un type incomplet «%T »"
23759 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
23760 #~ msgstr "requête du membre «%T::%D» dans l'expression du type non aggrégat « %T »"
23762 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
23763 #~ msgstr "utilisation invalide du type decl « %#D » comme expression"
23765 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
23766 #~ msgstr "utilisation invalide du patron « %#D » comme expression"
23768 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
23769 #~ msgstr "offsetof invalide du type non POD « %#T »; utiliser un pointeur vers un membre à la place"
23771 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
23772 #~ msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
23774 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
23775 #~ msgstr "objet manquant dans l'appel de la méthode « %D »"
23777 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
23778 #~ msgstr "fontion « %D » déclarée surchargée, mais aucune définition n'apparaît pour la résoudre?!?"
23780 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
23781 #~ msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de « ceci » dans le champ du membre statique de la fonction"
23783 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
23784 #~ msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %#T »"
23786 #~ msgid "invalid use of `%T'"
23787 #~ msgstr "utilisation invalide de « %T »"
23789 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
23790 #~ msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oublié le «&» ?)"
23792 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
23793 #~ msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
23795 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
23796 #~ msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
23798 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
23799 #~ msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
23801 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
23802 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe dérivée « %D »"
23804 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
23805 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique « %D »"
23807 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
23808 #~ msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour « %D »"
23810 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
23811 #~ msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
23813 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
23814 #~ msgstr "en raison d'un accès non public du membre « %D »"
23816 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
23817 #~ msgstr "La signification de «\\x» (à %0) varie avec l'option -traditional"
23819 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
23820 #~ msgstr "La signification de «\\a»(à %0) varie avec -traditional"
23822 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
23823 #~ msgstr "la signification de «\\x» varie avec l'option -traditional"
23825 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
23826 #~ msgstr "le sens de «\\a» varie avec -traditional"
23828 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
23829 #~ msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mémoire virtuelle est épuisée"
23831 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
23832 #~ msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
23834 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
23835 #~ msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
23837 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
23838 #~ msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
23840 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
23841 #~ msgstr "-p profilage n'est plus supporté.  Utiliser -pg à la place."
23843 #~ msgid "incompatible interworking options"
23844 #~ msgstr "options d'inter-réseautage incompatibles"
23846 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
23847 #~ msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"
23849 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
23850 #~ msgstr "l'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
23852 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
23853 #~ msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
23855 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
23856 #~ msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
23858 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
23859 #~ msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
23861 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
23862 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
23864 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
23865 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
23867 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
23868 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"
23870 #~ msgid "declaration of `%#T'"
23871 #~ msgstr "déclaration de « %#T »"
23873 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
23874 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
23876 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
23877 #~ msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
23879 #~ msgid "`%s' previously defined here"
23880 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
23882 #~ msgid "`%s' previously declared here"
23883 #~ msgstr "« %s » précédemment déclaré ici"
23885 #~ msgid "increment"
23886 #~ msgstr "incrément"
23888 #~ msgid "decrement"
23889 #~ msgstr "décrément"
23891 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
23892 #~ msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
23894 #~ msgid "output_operand: %s"
23895 #~ msgstr "output_operand: %s"
23897 #~ msgid "invalid %H value"
23898 #~ msgstr "valeur %H invalide"
23900 #~ msgid "invalid %h value"
23901 #~ msgstr "valeur %h invalide"
23903 #~ msgid "invalid %Q value"
23904 #~ msgstr "valeur %Q invalide"
23906 #~ msgid "invalid %q value"
23907 #~ msgstr "valeur %q invalide"
23909 #~ msgid "invalid %p value"
23910 #~ msgstr "valeur %p invalide"
23912 #~ msgid "invalid %B value"
23913 #~ msgstr "valeur %B invalide"
23915 #~ msgid "invalid %C value"
23916 #~ msgstr "valeur %C invalide"
23918 #~ msgid "invalid %E value"
23919 #~ msgstr "valeur %E invalide"
23921 #~ msgid "invalid %r value"
23922 #~ msgstr "valeur %r invalide"
23924 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
23925 #~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"
23927 #~ msgid "no code label found"
23928 #~ msgstr "pas d'étiquette de code trouvée"
23930 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
23931 #~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
23933 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
23934 #~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
23936 #~ msgid "Use function_epilogue()"
23937 #~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"
23939 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
23940 #~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"
23942 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
23943 #~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"
23945 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
23946 #~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets alloués de manière statique"
23948 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
23949 #~ msgstr "causant l'exception non traité « %s » (ceci est relevé seulement une fois)"
23951 #~ msgid "range failure (not inside function)"
23952 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
23954 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
23955 #~ msgstr "échec possible de l'étendue (pas à l'intérique de la fonction)"
23957 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
23958 #~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"
23960 #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
23961 #~ msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
23963 #~ msgid "incompatible modes in %s"
23964 #~ msgstr "modes incompatibles dans %s"
23966 #~ msgid "bad string length in %s"
23967 #~ msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"
23969 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
23970 #~ msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
23972 #~ msgid "%s expression must be referable"
23973 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
23975 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
23976 #~ msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure"
23978 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
23979 #~ msgstr "action %s dans la procédure sans RÉSULTATS déclarés"
23981 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
23982 #~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procédure"
23984 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
23985 #~ msgstr "RETURN avec valeur dans une procédure retournant void"
23987 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
23988 #~ msgstr "RETURN sans valeur et sans RÉSULTAT d'action dans la procédure"
23990 #~ msgid "no label named `%s'"
23991 #~ msgstr "pas d'étiquette nommée « %s »"
23993 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
23994 #~ msgstr "ne peut aller à L'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
23996 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
23997 #~ msgstr "pas d'étiquette de sortie portant le nom « %s »"
23999 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
24000 #~ msgstr "ne sortir à l'aide de l'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
24002 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
24003 #~ msgstr "étiquette du ELSE n'est pas n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
24005 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
24006 #~ msgstr "étiquettes multiples de défaut dans la déclaration d'un «case»"
24008 #~ msgid "this is the first ELSE label"
24009 #~ msgstr "ceci est la première étiquette ELSE"
24011 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
24012 #~ msgstr "étiquette trouvée en dehors de la déclaration du CASE"
24014 #~ msgid "duplicate CASE value"
24015 #~ msgstr "valeur de CASE double"
24017 #~ msgid "this is the first entry for that value"
24018 #~ msgstr "c'est la première entrée pour cette valeur"
24020 #~ msgid "CASE value out of range"
24021 #~ msgstr "valeur du CASE hors gamme"
24023 #~ msgid "empty range"
24024 #~ msgstr "bornes vides"
24026 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
24027 #~ msgstr "étiquette à l'intérieur de la portée du nettoyage ou du tableau de variables"
24029 #~ msgid "mode in label is not discrete"
24030 #~ msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
24032 #~ msgid "label not within a CASE statement"
24033 #~ msgstr "étiquette n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
24035 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
24036 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
24038 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
24039 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
24041 #~ msgid "CASE label is not valid"
24042 #~ msgstr "étiquette du CASE n'est pas valide"
24044 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24045 #~ msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"
24047 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
24048 #~ msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas traité"
24050 #~ msgid "CASE selector with variable range"
24051 #~ msgstr "sélecteur du CASE avec un étendue variable"
24053 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
24054 #~ msgstr "trop de cas pour la complétion de tests du CASE"
24056 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
24057 #~ msgstr "type de tuple ne peut être implicite dans de multiples affectations"
24059 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
24060 #~ msgstr "expression conditionnelle ne peut être utilisé dans de multiples affectations"
24062 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
24063 #~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"
24065 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
24066 #~ msgstr "pas d'opérateur permis dans de multiples affectations"
24068 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
24069 #~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas équivalents"
24071 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
24072 #~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur à la localisation d'un TAMPON ou d'un ÉVÉNEMENT "
24074 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
24075 #~ msgstr "ne peut affecter une valeur à une localisation en mode LECTURE seulement"
24077 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
24078 #~ msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur"
24080 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
24081 #~ msgstr "côté gauche de l'affectation n'est pas un localisation"
24083 #~ msgid "bitstring slice"
24084 #~ msgstr "tranche d'une chaîne de bits"
24086 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
24087 #~ msgstr "LONGUEUR sur le côté droit n'est pas portable"
24089 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
24090 #~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"
24092 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
24093 #~ msgstr "erreur interne: tentative de créer une identité de localisation avec une non localisation"
24095 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
24096 #~ msgstr "ne peut convertir en un mode booléen"
24098 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
24099 #~ msgstr "ne peut convertir en mode caractère"
24101 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
24102 #~ msgstr "élément du tuple du powerset est hors gamme"
24104 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
24105 #~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( à la position #%d)"
24107 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
24108 #~ msgstr "valeur non constante pour l'étiquette de champ « %s »"
24110 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
24111 #~ msgstr "champ « %s » dans un variant erroné"
24113 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
24114 #~ msgstr "champs variants manquants (au moins « %s »)"
24116 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
24117 #~ msgstr "initialiseur erroné pour le champ « %s »"
24119 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
24120 #~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ « %s »"
24122 #~ msgid "no selected variant"
24123 #~ msgstr "pas de variant sélectionné"
24125 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
24126 #~ msgstr "mélange de tuple d'éléments étiquettés et non étiquettés"
24128 #~ msgid "probably not a structure tuple"
24129 #~ msgstr "probablement pas une structure de tuple"
24131 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
24132 #~ msgstr "débordement de l'initialiseur pour le champ « %s »"
24134 #~ msgid "excess unnamed initializers"
24135 #~ msgstr "débordement d'initialiseurs sans nom"
24137 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
24138 #~ msgstr "index de départ du tuple n'est pas une constante"
24140 #~ msgid "invalid array tuple label"
24141 #~ msgstr "étiquette invalide d'un tuple de tableau"
24143 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
24144 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
24146 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
24147 #~ msgstr "élément incompatible du tableau de tuples %s"
24149 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
24150 #~ msgstr "multiples étiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"
24152 #~ msgid "empty range in array tuple"
24153 #~ msgstr "étendue vide dans le tableau de tuples"
24155 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
24156 #~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s"
24158 #~ msgid "array tuple index out of range"
24159 #~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"
24161 #~ msgid "too many array tuple values"
24162 #~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"
24164 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
24165 #~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"
24167 #~ msgid "missing array tuple element %s"
24168 #~ msgstr "élément de tuple de tableau manquant %s"
24170 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
24171 #~ msgstr "éléments de tuple de tableau manquant %s : %s"
24173 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
24174 #~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chaîne"
24176 #~ msgid "destination is too small"
24177 #~ msgstr "destination trop petite"
24179 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
24180 #~ msgstr "erreur interne:  type d'expression inconnue"
24182 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
24183 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être déclaré en lecture seulement"
24185 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
24186 #~ msgstr "déclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"
24188 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
24189 #~ msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"
24191 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
24192 #~ msgstr "valeur pour l'identité de localisation « %s » n'est pas une localisation"
24194 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
24195 #~ msgstr "localisation pour « %s » n'est pas compatible en lecture"
24197 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
24198 #~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour « %s »"
24200 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
24201 #~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"
24203 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
24204 #~ msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES"
24206 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
24207 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être en lecture seulement"
24209 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
24210 #~ msgstr "POS ne peut pas être spécifiés pour une liste de déclarations de champs"
24212 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
24213 #~ msgstr "étiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"
24215 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
24216 #~ msgstr "modes inconsistents entre les étiquettes et le champ étiquette"
24218 #~ msgid "too few tag labels"
24219 #~ msgstr "pas assez d'étiquettes"
24221 #~ msgid "too many tag labels"
24222 #~ msgstr "trop d'étiquettes"
24224 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
24225 #~ msgstr "limite inférieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
24227 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
24228 #~ msgstr "limite supérieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
24230 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
24231 #~ msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
24233 #~ msgid "variant label declared here..."
24234 #~ msgstr "étiquette variante déclarée ici..."
24236 #~ msgid "...is duplicated here"
24237 #~ msgstr "...est dupliqué ici"
24239 #~ msgid "no field (yet) for tag %s"
24240 #~ msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s"
24242 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
24243 #~ msgstr "mode non-valeur peut seulement être retourné par LOC"
24245 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
24246 #~ msgstr "« %s » peut seulement être passé par LOC"
24248 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
24249 #~ msgstr "rien de nommé « %s » à autoriser"
24251 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
24252 #~ msgstr "duplication autorisée pour « %s »"
24254 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
24255 #~ msgstr "double définition de « %s »"
24257 #~ msgid "previous definition of `%s'"
24258 #~ msgstr "définition précédente de « %s »"
24260 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
24261 #~ msgstr "¨choix ambigu pour évaluer « %s » -"
24263 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
24264 #~ msgstr " - peut évaluer ceci « %s » -"
24266 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
24267 #~ msgstr " - ou cette decl « %s » autorisé"
24269 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
24270 #~ msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » est plus petit que 0"
24272 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
24273 #~ msgstr "énumérateurs « %s » et « %s » ont les mêmes valeurs"
24275 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
24276 #~ msgstr "valeur non définie dans le mode SET est obsolète"
24278 #~ msgid "BASE variable never declared"
24279 #~ msgstr "variable de BASE jamais déclarée"
24281 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
24282 #~ msgstr "ne peut établir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"
24284 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
24285 #~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est brisé"
24287 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
24288 #~ msgstr "tuple sans mode spécifié n'est pas permis dans %s"
24290 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
24291 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans « %s »"
24293 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
24294 #~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"
24296 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
24297 #~ msgstr "sélecteur du CASE n'est pas une expression discrète"
24299 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24300 #~ msgstr "Le nombre de sélecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'étiquettes du CASE"
24302 #~ msgid "powerset is not addressable"
24303 #~ msgstr "powerset n'est pas adressable"
24305 #~ msgid "array is not addressable"
24306 #~ msgstr "tableau n'est pas adressable"
24308 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
24309 #~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de « %s »"
24311 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
24312 #~ msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
24314 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
24315 #~ msgstr "ne peut déréférencer, n'est pas un pointeur"
24317 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
24318 #~ msgstr "opérateur «.» manquant ou nom de mode « %s » indéfini"
24320 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
24321 #~ msgstr "vous avez oublié l'opérateur «.» lequel doit être"
24323 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
24324 #~ msgstr " précède une référence sur champ STRUCT ou « %s » est un mode indéfini"
24326 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
24327 #~ msgstr "type d'argument invalide de «->»"
24329 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
24330 #~ msgstr "l'opérande de '.« n»est pas un STRUCT"
24332 #~ msgid "no field named `%s'"
24333 #~ msgstr "pas de champ nommé « %s »"
24335 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
24336 #~ msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"
24338 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
24339 #~ msgstr "argument %d à ABSTIME doit être un type entier"
24341 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
24342 #~ msgstr "paramètre 1 doit pouvoir être référencé"
24344 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
24345 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
24347 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
24348 #~ msgstr "argument CARD doit être un mode powerset"
24350 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
24351 #~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir être référencé"
24353 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
24354 #~ msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
24356 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
24357 #~ msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"
24359 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
24360 #~ msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
24362 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
24363 #~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"
24365 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
24366 #~ msgstr "argument à TERMINATE doit être une référence à une valeur primitive"
24368 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
24369 #~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit être de mode TIME"
24371 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
24372 #~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit être une chaîne, un tampon, un mode d'événement, la localisation d'un texte ou un mode"
24374 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
24375 #~ msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou être un mode"
24377 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
24378 #~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou être un mode"
24380 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
24381 #~ msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
24383 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
24384 #~ msgstr "argument du BAS doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
24386 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
24387 #~ msgstr "argument %s doit être un mode POWERSET"
24389 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
24390 #~ msgstr "%s appelé pour un POWERSET vide"
24392 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
24393 #~ msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
24395 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
24396 #~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"
24398 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
24399 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"
24401 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
24402 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est au dessus de l'étendue de son mode"
24404 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
24405 #~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRÉCÉDENT d'un ensemble énuméré"
24407 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
24408 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT ne peuvent être pris sur un PTR"
24410 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
24411 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT pour un type référencé n'est pas standard"
24413 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
24414 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT comme argument doit être en mode discret"
24416 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
24417 #~ msgstr "prendre le %s d'une valeur déjà à sa %s valeur"
24419 #~ msgid "size applied to a function mode"
24420 #~ msgstr "taille appliquée au mode de la fonction"
24422 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
24423 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode void"
24425 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
24426 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode incomplet"
24428 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
24429 #~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"
24431 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
24432 #~ msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
24434 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
24435 #~ msgstr "%s paramètre %d est en mode LECTURE seulement"
24437 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
24438 #~ msgstr "LOCALISATION du paramètre actuel %d est dans une localisation non référençable"
24440 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
24441 #~ msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"
24443 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
24444 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure « %s »"
24446 #~ msgid "too many arguments to procedure"
24447 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure"
24449 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
24450 #~ msgstr "pas assez d'argument pour la procédure « %s »"
24452 #~ msgid "too few arguments to procedure"
24453 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
24455 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
24456 #~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilisé comme un fonction)"
24458 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
24459 #~ msgstr "erreur de syntaxe - opérateur manquant virgule ou «(»?"
24461 #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
24462 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
24464 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
24465 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
24467 #~ msgid "empty expression in string index"
24468 #~ msgstr "expression vide dans la chaîne d'index"
24470 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
24471 #~ msgstr "seul un expression est permise dans une chaîne d'index"
24473 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
24474 #~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"
24476 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
24477 #~ msgstr "opérande est de taille variable bitstring/power-set"
24479 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
24480 #~ msgstr "code de l'arbre « %s » n'est pas traitée dans build_compare_set_expr"
24482 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
24483 #~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"
24485 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
24486 #~ msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
24488 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
24489 #~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sûre"
24491 #~ msgid "compare with variant records"
24492 #~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"
24494 #~ msgid "incompatible operands to %s"
24495 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
24497 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
24498 #~ msgstr "opérateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"
24500 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
24501 #~ msgstr "ne peut utiliser l'opérateur %s pour une variable en mode PROCÉDURE"
24503 #~ msgid "invalid left operand of %s"
24504 #~ msgstr "opérande de gauche invalide pour %s"
24506 #~ msgid "invalid right operand of %s"
24507 #~ msgstr "opérande de droite invalide pour %s"
24509 #~ msgid "repetition expression must be constant"
24510 #~ msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante"
24512 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
24513 #~ msgstr "argument de gauche de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
24515 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
24516 #~ msgstr "argument de droite de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
24518 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
24519 #~ msgstr "l'opérande de droite de IN n'est pas un POWERSET"
24521 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
24522 #~ msgstr "opérande de gauche de IN incompatible avec l'opérande de droite"
24524 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
24525 #~ msgstr "opérateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"
24527 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
24528 #~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"
24530 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
24531 #~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"
24533 #~ msgid "-> expression is not addressable"
24534 #~ msgstr "expression -> n'est pas adressable"
24536 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
24537 #~ msgstr "paramètre ADDR doit être une LOCALISATION"
24539 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
24540 #~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"
24542 #~ msgid "%s is not addressable"
24543 #~ msgstr "%s n'est pas adressable"
24545 #~ msgid "repetition count is not an integer constant"
24546 #~ msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
24548 #~ msgid "repetition count < 0"
24549 #~ msgstr "compteur de répétition > que 0"
24551 #~ msgid "repetition value not constant"
24552 #~ msgstr "valeur de répétition n'est pas une constante"
24554 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
24555 #~ msgstr "répétition de chaîne de bits d'un booléen non constant"
24557 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
24558 #~ msgstr "opérande de répétition de chaînes n'est pas une contante de chaîne de bits"
24560 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
24561 #~ msgstr "répétition de chaîne n'est pas de caractères ni de bits"
24563 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
24564 #~ msgstr "opérande de droite de %s n'est pas un tableau de booléens"
24566 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
24567 #~ msgstr "opérateur %s appliqué à une variable booléenne"
24569 #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
24570 #~ msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
24572 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
24573 #~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide"
24575 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
24576 #~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"
24578 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
24579 #~ msgstr "decode_constant: ne peut décoder ce mode"
24581 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
24582 #~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"
24584 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
24585 #~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut décoder ce mode"
24587 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
24588 #~ msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
24590 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
24591 #~ msgstr "fonction «really_grant_this» appelée pour « %s »"
24593 #~ msgid "non-integral text length"
24594 #~ msgstr "longueur de texte non entier"
24596 #~ msgid "non-constant text length"
24597 #~ msgstr "longueur de texte non constante"
24599 #~ msgid "text length must be greater than 0"
24600 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
24602 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
24603 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ASSOCIATION"
24605 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
24606 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
24608 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
24609 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide"
24611 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
24612 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
24614 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
24615 #~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
24617 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
24618 #~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"
24620 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
24621 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas être une chaîne vide"
24623 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
24624 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY doit être une chaîne"
24626 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
24627 #~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit être une chaîne"
24629 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
24630 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS ou TEXT"
24632 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
24633 #~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit être de mode WHERE"
24635 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
24636 #~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"
24638 #~ msgid "incompatible index mode"
24639 #~ msgstr "mode incompatible d'index"
24641 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
24642 #~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit être de mode USAGE"
24644 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
24645 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS"
24647 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
24648 #~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"
24650 #~ msgid "store location must not be READonly"
24651 #~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas être en LECTURE seulement"
24653 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
24654 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"
24656 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
24657 #~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"
24659 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
24660 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode TEXT"
24662 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
24663 #~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation"
24665 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
24666 #~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"
24668 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
24669 #~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"
24671 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
24672 #~ msgstr "paramètre 2 doit être une localisation"
24674 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
24675 #~ msgstr "modes incompatible dans le paramètre 2"
24677 #~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
24678 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
24680 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
24681 #~ msgstr "expression sans type comme argument %d"
24683 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
24684 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"
24686 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
24687 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"
24689 #~ msgid "argument %d is READonly"
24690 #~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"
24692 #~ msgid "argument %d must be referable"
24693 #~ msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"
24695 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
24696 #~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"
24698 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
24699 #~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"
24701 #~ msgid "too few arguments for this format string"
24702 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chaîne"
24704 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
24705 #~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au décalage %d"
24707 #~ msgid "unmatched open paren"
24708 #~ msgstr "parenthèse ouverte non pairée"
24710 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
24711 #~ msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)"
24713 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
24714 #~ msgstr "débordement du facteur de répétition (décalage %d)"
24716 #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
24717 #~ msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)"
24719 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
24720 #~ msgstr "débordement de la largeur de la clause (décalage %d)"
24722 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
24723 #~ msgstr "pas de fraction (décalage %d)"
24725 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
24726 #~ msgstr "pas de largeur de fraction (décalage %d)"
24728 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
24729 #~ msgstr "débordement de largeur de fraction (décalage %d)"
24731 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
24732 #~ msgstr "pas d'exposant (décalage %d)"
24734 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
24735 #~ msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"
24737 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
24738 #~ msgstr "débordement de largeur d'exposant (décalage %d)"
24740 #~ msgid "internal error in check_format_string"
24741 #~ msgstr "erreur interne dans check_format_string"
24743 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
24744 #~ msgstr "pas de caractère de remplissage (décalage %d)"
24746 #~ msgid "missing index expression"
24747 #~ msgstr "expresion d'index manquante"
24749 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
24750 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"
24752 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
24753 #~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit être TEXT ou CHARS(n) VARYING location"
24755 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
24756 #~ msgstr "«format string» pour WRITETEXT doit être une chaîne de caractères"
24758 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
24759 #~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"
24761 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
24762 #~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit être de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"
24764 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
24765 #~ msgstr "«format string» de READTEXT doit être une chaîne de caractères"
24767 #~ msgid "non-constant expression"
24768 #~ msgstr "expression n'est pas une constante"
24770 #~ msgid "ignoring case upon input and"
24771 #~ msgstr "ignorer la casse durant l'entrée et"
24773 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
24774 #~ msgstr "rendre les mots spéciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"
24776 #~ msgid "making special words uppercase and"
24777 #~ msgstr "rendant les mots spéciaux en majuscule et"
24779 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
24780 #~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"
24782 #~ msgid "invalid C'xx' "
24783 #~ msgstr "C«xx» invalide"
24785 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
24786 #~ msgstr "partie de l'exposant mal composée du litéral en virgule flottante"
24788 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
24789 #~ msgstr "nombre réel excède les limites de REAL"
24791 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
24792 #~ msgstr "fin de fichier dans la directive «<>»"
24794 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
24795 #~ msgstr "directive du compilateur non reconnue"
24797 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
24798 #~ msgstr "directive du compilateur « %s » non reconnue"
24800 #~ msgid "unterminated control sequence"
24801 #~ msgstr "séquence de contrôle non terminée"
24803 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
24804 #~ msgstr "chaîne d'entiers invalide dans la séquence de contrôle"
24806 #~ msgid "control sequence overflow"
24807 #~ msgstr "débordement de la chaîne de contrôle"
24809 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
24810 #~ msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"
24812 #~ msgid "unterminated string literal"
24813 #~ msgstr "chaîne litérale non terminée"
24815 #~ msgid "invalid number format `%s'"
24816 #~ msgstr "format de numéro « %s » invalide"
24818 #~ msgid "integer literal too big"
24819 #~ msgstr "litéral d'entier trop grand"
24821 #~ msgid "can't find %s"
24822 #~ msgstr "ne peut repérer %s"
24824 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
24825 #~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit être suivie d'une chaîne"
24827 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
24828 #~ msgstr "«=» manquant dans la directtive au compilateur"
24830 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
24831 #~ msgstr "valeur invalide suivant «=» dans la directive au compilateur"
24833 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
24834 #~ msgstr "caractère «%c» invalide dans le nom"
24836 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
24837 #~ msgstr "« %s » n'est pas un synonyme de constante entière"
24839 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
24840 #~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"
24842 #~ msgid "no modules seen"
24843 #~ msgstr "aucun module vu"
24845 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
24846 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis dans ce contexte"
24848 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
24849 #~ msgstr "expression IN n'a pas de mode"
24851 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
24852 #~ msgstr "localisation d'énumération pour BOOLÉENS"
24854 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
24855 #~ msgstr "localisation d'énumération tableaux de bits paquetés"
24857 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
24858 #~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"
24860 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
24861 #~ msgstr "début de l'expression doit avoir un mode discret"
24863 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
24864 #~ msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré"
24866 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
24867 #~ msgstr "expression TO est un SET énuméré"
24869 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
24870 #~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"
24872 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
24873 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression TO doivent être compatibles"
24875 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
24876 #~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"
24878 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
24879 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression BY doivent être compatibles"
24881 #~ msgid "loop identifier undeclared"
24882 #~ msgstr "identificateur de boucle non déclaré"
24884 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
24885 #~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le début de l'expression"
24887 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
24888 #~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais exécuté"
24890 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
24891 #~ msgstr "expression BY est négative ou zéro"
24893 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
24894 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
24896 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
24897 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
24899 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
24900 #~ msgstr "il n'y a pas d'étiquette de départ concordant avec l'étiquette de fin « %s »"
24902 #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
24903 #~ msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
24905 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
24906 #~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procédure"
24908 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
24909 #~ msgstr "cluase PREFIXÉ sans no prelix dans un module sans étiquette"
24911 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
24912 #~ msgstr "« %s » n'est pas suivi d'un identificateur"
24914 #~ msgid "expected a name string here"
24915 #~ msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
24917 #~ msgid "`%s' undeclared"
24918 #~ msgstr "« %s » non déclaré"
24920 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
24921 #~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"
24923 #~ msgid "missing defining occurrence"
24924 #~ msgstr "définition d'occurence manquante"
24926 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
24927 #~ msgstr "définition d'occurence erronée suivant «,»"
24929 #~ msgid "missing '(' in exception list"
24930 #~ msgstr "«)» manquante dans la liste d'exceptions"
24932 #~ msgid "ON exception names must be unique"
24933 #~ msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques"
24935 #~ msgid "syntax error in exception list"
24936 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
24938 #~ msgid "empty ON-condition"
24939 #~ msgstr "condition ON vide"
24941 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
24942 #~ msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"
24944 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
24945 #~ msgstr "«=» utilisé où «:=» est requis"
24947 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
24948 #~ msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
24950 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
24951 #~ msgstr "syntaxe erronée suivant FORBID"
24953 #~ msgid "expected a postfix name here"
24954 #~ msgstr "nom postfixe attendu ici"
24956 #~ msgid "expected another rename clause"
24957 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
24959 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
24960 #~ msgstr "NONREF spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
24962 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
24963 #~ msgstr "DYNAMIC spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
24965 #~ msgid "exception names must be unique"
24966 #~ msgstr "noms d'exceptions doivent être uniques"
24968 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
24969 #~ msgstr "doit spécifier un nom de processus"
24971 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
24972 #~ msgstr "SIGNAL doit être dans l'étendue globale"
24974 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
24975 #~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la déclaration de la définition"
24977 #~ msgid "case range list"
24978 #~ msgstr "liste d'étendue du CASE"
24980 #~ msgid "misplaced colon in case label"
24981 #~ msgstr "«:» mal placés dans l'étiquette du CASE"
24983 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
24984 #~ msgstr "étiquette non reconnue du CASE après «,»"
24986 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
24987 #~ msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par «asm»"
24989 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
24990 #~ msgstr "attendait «TO» dans l'énumération du PAS"
24992 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
24993 #~ msgstr "attendait «IN» dans le contrôle du FOR ici"
24995 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
24996 #~ msgstr "alternative de délais du CASE manquante"
24998 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
24999 #~ msgstr "localisation non référençable dans le DO WITH"
25001 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
25002 #~ msgstr "élément WITH doit être de mode STRUCT"
25004 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
25005 #~ msgstr "«)» manquant dans la réception alternative de signal/tampon"
25007 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
25008 #~ msgstr "«IN» mal placé dans la réception alternative de signal/tampon"
25010 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
25011 #~ msgstr "RECEIVE alternative manquant"
25013 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
25014 #~ msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"
25016 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
25017 #~ msgstr "parenthèse manquante dans l'appel de procédure"
25019 #~ msgid "syntax error in action"
25020 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
25022 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
25023 #~ msgstr "pas de handler permis pour cette action"
25025 #~ msgid "definition follows action"
25026 #~ msgstr "définition suit l'action"
25028 #~ msgid "bad tuple field name list"
25029 #~ msgstr "nom erroné de liste de champ de tuple"
25031 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
25032 #~ msgstr "syntaxe invalide pour l'étiquette dans le tuple"
25034 #~ msgid "bad syntax in tuple"
25035 #~ msgstr "syntaxe erronée dans le tuple"
25037 #~ msgid "non-mode name before tuple"
25038 #~ msgstr "nom sans mode avant le tuple"
25040 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
25041 #~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"
25043 #~ msgid "RECEIVE expression"
25044 #~ msgstr "expression RECEIVE"
25046 #~ msgid "there should not be a ';' here"
25047 #~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un «;» ici"
25049 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
25050 #~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"
25052 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
25053 #~ msgstr "expression conditionnelle non permise à l'intérieur des parenthèses"
25055 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
25056 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis à l'intérieur des parenthèses"
25058 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
25059 #~ msgstr "éléments de l'ensemble numérotés et non numérotés mélangés n'est pas standard"
25061 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
25062 #~ msgstr "mode SET doit définir au moins une valeur nommée"
25064 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
25065 #~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"
25067 #~ msgid "bad field name following ','"
25068 #~ msgstr "nom de champ erroné après «,»"
25070 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
25071 #~ msgstr "«:» attendu dans la structure variante alternative"
25073 #~ msgid "missing field"
25074 #~ msgstr "champ manquant"
25076 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
25077 #~ msgstr "chaîne variante de bits n'est pas implantée"
25079 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
25080 #~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
25082 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
25083 #~ msgstr "modes d'ÉVÉVEMENTS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
25085 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
25086 #~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"
25088 #~ msgid "syntax error - missing mode"
25089 #~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"
25091 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
25092 #~ msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"
25094 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
25095 #~ msgstr "  « %s », laquel dépend de  ..."
25097 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
25098 #~ msgstr "cycle: « %s » dépend de ..."
25100 #~ msgid "  `%s'"
25101 #~ msgstr "  « %s »"
25103 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
25104 #~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"
25106 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
25107 #~ msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"
25109 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
25110 #~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'étendue de son mode"
25112 #~ msgid "INIT string too large for mode"
25113 #~ msgstr "chaîne d'INIT trop grande pour ce mode"
25115 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
25116 #~ msgstr "mode sans propriété de non valeur dans la définition de signal"
25118 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
25119 #~ msgstr "spécification de RETOUR avec un mode invalide"
25121 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
25122 #~ msgstr "l'opérande de REF n'est pas un mode"
25124 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
25125 #~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"
25127 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
25128 #~ msgstr "mode élément du tampon ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
25130 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
25131 #~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
25133 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
25134 #~ msgstr "attribue invalide pour l'argument « %s » (seul IN ou LOC est permis)"
25136 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
25137 #~ msgstr "PROCESSUS peut seulement être déclaré au niveau module"
25139 #~ msgid "process name %s never declared"
25140 #~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais été déclaré"
25142 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
25143 #~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procédure"
25145 #~ msgid "SET expression not a location"
25146 #~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"
25148 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
25149 #~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit être un mode d'INSTANCE"
25151 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
25152 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter pour « %s »"
25154 #~ msgid "too many arguments to process"
25155 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter"
25157 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
25158 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter « %s »"
25160 #~ msgid "too few arguments to process"
25161 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"
25163 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
25164 #~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit être une expression d'INSTANCE"
25166 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
25167 #~ msgstr "argument GEN_CODE doit être une processus ou un nom de signal"
25169 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
25170 #~ msgstr "paramètre 2 de GEN_INST doit être un mode entier"
25172 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
25173 #~ msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière"
25175 #~ msgid "%s is not a declared process"
25176 #~ msgstr "%s n'est pas processus déclaré"
25178 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
25179 #~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit être une expression d'INSTANCE"
25181 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
25182 #~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/ÉVÉNEMENT"
25184 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
25185 #~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"
25187 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
25188 #~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
25190 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
25191 #~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
25193 #~ msgid "signal sent without priority"
25194 #~ msgstr "signal transmis sans priorité"
25196 #~ msgid " and no default priority was set."
25197 #~ msgstr " et aucune priorité par défaut n'a été définie."
25199 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
25200 #~ msgstr " PRIORITÉ par défaut est 0"
25202 #~ msgid "SEND without a destination instance"
25203 #~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"
25205 #~ msgid " and no destination process specified"
25206 #~ msgstr " et aucune destination de processus spécifiée"
25208 #~ msgid " for the signal"
25209 #~ msgstr " pour le signal"
25211 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
25212 #~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus « %s »"
25214 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
25215 #~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"
25217 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
25218 #~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"
25220 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
25221 #~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"
25223 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
25224 #~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"
25226 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
25227 #~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de RÉCEPTION alternative suit"
25229 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
25230 #~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"
25232 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
25233 #~ msgstr "SIGNAL « %s » n'a pas de champs de données"
25235 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
25236 #~ msgstr "SIGNAL « %s » requiert des champs de données"
25238 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
25239 #~ msgstr "trop peu de champs de données fournies pour « %s »"
25241 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
25242 #~ msgstr "trop de champs de données fournis pour « %s »"
25244 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
25245 #~ msgstr "TAMPON du CASE de RÉCEPTION alternative suit"
25247 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
25248 #~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"
25250 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
25251 #~ msgstr "TAMPON dans un CASE de RÉCEPTION alternative doit être une localisation "
25253 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
25254 #~ msgstr "tampon de réception alternatif requiert une seule définition d'occurence"
25256 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
25257 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de réception"
25259 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
25260 #~ msgstr "définition d'occurence dans un tampon de réception alternatif doit être une localisation"
25262 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
25263 #~ msgstr "tampon de réception alternative sans «IN location»"
25265 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
25266 #~ msgstr "alternative de RÉCEPTION DE CASE doit spécifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"
25268 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
25269 #~ msgstr "RÉCEPTION DE CASE sans alternative"
25271 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
25272 #~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'événement"
25274 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
25275 #~ msgstr "PRIORITÉ doit avoir un type entier"
25277 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
25278 #~ msgstr "délai alternatif doit avoir une localisation d'ÉVÉNEMENT"
25280 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
25281 #~ msgstr "DÉLAI du CASE sans alternative"
25283 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
25284 #~ msgstr "DÉLAI d'action requiert une localisation d'événement"
25286 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
25287 #~ msgstr "PRIORITÉ dans le DÉLAI d'action doit avoir un type entier"
25289 #~ msgid "DELAY action without priority."
25290 #~ msgstr "DÉLAI d'action sans priorité"
25292 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
25293 #~ msgstr "le tampon d'expédition de l'action requiert une localisation de TAMPON"
25295 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
25296 #~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"
25298 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
25299 #~ msgstr "échec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"
25301 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
25302 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"
25304 #~ msgid "buffer sent without priority"
25305 #~ msgstr "tampon de transmission sans priorité"
25307 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
25308 #~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
25310 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
25311 #~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
25313 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
25314 #~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; « %s » n'est pas un nom de TAMPON"
25316 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25317 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
25319 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25320 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
25322 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
25323 #~ msgstr "taille maximale de queue pour un ÉVÉNEMENT/TAMPON n'est pas positive"
25325 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
25326 #~ msgstr "valeur absolue de temps doit être du mode TEMPS"
25328 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
25329 #~ msgstr "valeur de la durée de la primitive doit être un mode de DURÉE"
25331 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
25332 #~ msgstr "longueur de la chaîne > UPPER (UINT)"
25334 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
25335 #~ msgstr "peut seulement construire un powerset à partir d'un mode discret"
25337 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
25338 #~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"
25340 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
25341 #~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"
25343 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
25344 #~ msgstr "tableau ou chaîne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"
25346 #~ msgid "index is not an integer expression"
25347 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
25349 #~ msgid "index is not discrete"
25350 #~ msgstr "index n'est pas discret"
25352 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
25353 #~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de découpage n'est ni référençable ni une constante"
25355 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
25356 #~ msgstr "découpage de tableau de bits avec une longueur non constante"
25358 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
25359 #~ msgstr "découpage de chaîne de bits avec une longueur non constante"
25361 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
25362 #~ msgstr "opération de découpage sur un non tableau ou sur une valeur non chaîne de bits n'est pas supportée"
25364 #~ msgid "can only take slice of array or string"
25365 #~ msgstr "peut seulement faire le découpage d'un tableau ou d'une chaîne"
25367 #~ msgid "slice length out-of-range"
25368 #~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"
25370 #~ msgid "too many index expressions"
25371 #~ msgstr "trop d'expressions d'index"
25373 #~ msgid "array index is not discrete"
25374 #~ msgstr "index de tableau n'est pas discret"
25376 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
25377 #~ msgstr "index composé invalide pour un mode chaîne de bits"
25379 #~ msgid "conversions from variable_size value"
25380 #~ msgstr "conversions à partir de la valeur variable_size"
25382 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
25383 #~ msgstr "conversion vers un mode variable_size"
25385 #~ msgid "cannot convert to float"
25386 #~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant"
25388 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
25389 #~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"
25391 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
25392 #~ msgstr "DÉBORDEMENT dans la conversion d'expression"
25394 #~ msgid "overflow (not inside function)"
25395 #~ msgstr "débordement (pas à l'intérieur de la fonction)"
25397 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
25398 #~ msgstr "débordement possible (pas à l'intérieur de la fonction)"
25400 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
25401 #~ msgstr "expression causera toujours un DÉBORDEMENT"
25403 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
25404 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"
25406 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
25407 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante vers quell sorte de mode"
25409 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
25410 #~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"
25412 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
25413 #~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille différentes"
25415 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
25416 #~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"
25418 #~ msgid "BIN in pass 2"
25419 #~ msgstr "BIN dans la passe 2"
25421 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
25422 #~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"
25424 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
25425 #~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"
25427 #~ msgid "string lengths not equal"
25428 #~ msgstr "longueurs de chaînes inégales"
25430 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
25431 #~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"
25433 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
25434 #~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"
25436 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
25437 #~ msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"
25439 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
25440 #~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas être négatif"
25442 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
25443 #~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"
25445 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
25446 #~ msgstr "bornes de l'étendue ne sont pas compatibles"
25448 #~ msgid "negative string length"
25449 #~ msgstr "longueur négative de chaîne"
25451 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
25452 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
25454 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
25455 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
25457 #~ msgid "making range from non-mode"
25458 #~ msgstr "faisant une étendue à partir de non mode"
25460 #~ msgid "floating point ranges"
25461 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
25463 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
25464 #~ msgstr "mode d'étendue a des limites non contantes"
25466 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
25467 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
25469 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
25470 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
25472 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
25473 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de l'étendue la borne inférieure"
25475 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
25476 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
25478 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
25479 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
25481 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
25482 #~ msgstr "taille du PAS doit être une contante entière"
25484 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
25485 #~ msgstr "taille du PAS doit être > 0"
25487 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
25488 #~ msgstr "taille du PAS doit être de largeur naturelle au mode d'éléments du tableau"
25490 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
25491 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être une constante entière"
25493 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
25494 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être >= 0"
25496 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
25497 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
25499 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
25500 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"
25502 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
25503 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
25505 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
25506 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être >= 0"
25508 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
25509 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être < que la largeur d'un mot"
25511 #~ msgid "length in POS must be > 0"
25512 #~ msgstr "longueur dans la POSITION doit être > 0"
25514 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
25515 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être une constante entière"
25517 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
25518 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être >= bit de départ"
25520 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
25521 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être <  la largeur de mot"
25523 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
25524 #~ msgstr "la longueur spécifié de positionnement à l'intérieur du pas doit être naturelle à la longueur des types des éléments du tableau"
25526 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
25527 #~ msgstr "la taille du PAS doit être >= la longueur dans la POSITION"
25529 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
25530 #~ msgstr "l'index d'un tableau doit être une étendue, pas un simple entier"
25532 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
25533 #~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"
25535 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
25536 #~ msgstr "la longueur spécifiée de positionnement doit être de longueur naturel au type du champ"
25538 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
25539 #~ msgstr "champs STRUCT doit avoir été disposés en ordre monotonique croissant"
25541 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
25542 #~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"
25544 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
25545 #~ msgstr "structure paramétrisées ne sont pas implantées"
25547 #~ msgid "invalid parameterized type"
25548 #~ msgstr "type paramétrisé invalide"
25550 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
25551 #~ msgstr "abstrait virtuel « %#D » appelé à partir d'un constructeur"
25553 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
25554 #~ msgstr "abstrait virtuel « %#D » appelé à partir d'un destructeur"
25556 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
25557 #~ msgstr "mis de côté «const» appliqué à une référence"
25559 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
25560 #~ msgstr "mis de côté «volatile» appliqué à une référence"
25562 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
25563 #~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la déclaration de «%D»"
25565 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
25566 #~ msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
25568 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
25569 #~ msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur « %s »"
25571 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
25572 #~ msgstr "«%T» ne peut être «restrict»-qualified"
25574 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
25575 #~ msgstr "«%T» ne peut être «const»-, «volatile»- ou «restrict»-qualified"
25577 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
25578 #~ msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
25580 #~ msgid "internal error #%d"
25581 #~ msgstr "erreur interne #%d"
25583 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
25584 #~ msgstr "ne peut produire un fichier de références croisées « %s »"
25586 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
25587 #~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"
25589 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
25590 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 -- peut-être que la définition précédente d'étiquette %B à %1 aurait besoin d'une déclaration CONTINUE?"
25592 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
25593 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 après la définition de l'étiquette %B à %1"
25595 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
25596 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide sur la première ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
25598 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
25599 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"
25601 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
25602 #~ msgstr "Entier non négatif à %0 trop grand"
25604 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
25605 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1)"
25607 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
25608 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie d'un mot clé valide formant un opérateut binaire valide; «.%A,» n'est pas un opérateur binaire valide"
25610 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
25611 #~ msgstr "«.%A.» n'est pas un opérateur binaire valide"
25613 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
25614 #~ msgstr "Double apostrophe à %0 pas suivi par une chaîne valide de chiffres en octal à %1"
25616 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
25617 #~ msgstr "constante octale invalide à %0"
25619 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
25620 #~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25622 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
25623 #~ msgstr "constante binaire invalide à %0"
25625 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
25626 #~ msgstr "Chiffre hexadécimal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25628 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
25629 #~ msgstr "constante hexadécimale invalide %0"
25631 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
25632 #~ msgstr "Chiffre octal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25634 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
25635 #~ msgstr "Spécificateur de base invalide «%A» à %0 pour un constante sans type  à %1"
25637 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
25638 #~ msgstr "constante sans type invalide à %1"
25640 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
25641 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 doit être une constante réelle ou entière -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() à la place de ()"
25643 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
25644 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 n'est pas une constante réelle ou entière"
25646 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
25647 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0 dans ce contexte"
25649 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
25650 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0"
25652 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
25653 #~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"
25655 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
25656 #~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"
25658 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
25659 #~ msgstr "opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type caractère"
25661 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
25662 #~ msgstr "Opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25664 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
25665 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type caractère"
25667 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
25668 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25670 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25671 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractères scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
25673 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
25674 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25676 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
25677 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est pas de type arithmétique"
25679 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
25680 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 et %2 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25682 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
25683 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique"
25685 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
25686 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25688 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25689 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmétique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions à %1 est %A"
25691 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
25692 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25694 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
25695 #~ msgstr "Constante caractère à %0 n'a pas de guillemets de fermeture à %1 [info -f g77 M LEX]"
25697 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
25698 #~ msgstr "constante de caractères non terminée à %0 [info -f g77 M LEX]"
25700 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
25701 #~ msgstr "«&» initial manquant sur la ligne de continuation à %0 [info -f g77 M LEX]"
25703 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
25704 #~ msgstr "Ligne de continuation à %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple «&» comme seul caractère non blanc"
25706 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
25707 #~ msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
25709 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
25710 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
25712 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
25713 #~ msgstr "Déclaration de nom non reconnue à %0 et forme invalide pour l'affectation ou la définition de déclaration de fonction à %1"
25715 #~ msgid "Invalid statement at %0"
25716 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0"
25718 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
25719 #~ msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
25721 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
25722 #~ msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
25724 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
25725 #~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith à la déclaration à %0 -- encapsuler la constante entre parenthèses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"
25727 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
25728 #~ msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25730 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
25731 #~ msgstr "spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25733 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
25734 #~ msgstr "spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25736 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
25737 #~ msgstr "spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25739 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
25740 #~ msgstr "spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25742 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
25743 #~ msgstr "spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25745 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
25746 #~ msgstr "spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25748 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
25749 #~ msgstr "spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25751 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
25752 #~ msgstr "spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25754 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
25755 #~ msgstr "spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25757 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
25758 #~ msgstr "spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25760 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
25761 #~ msgstr "spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25763 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
25764 #~ msgstr "spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25766 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
25767 #~ msgstr "spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25769 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
25770 #~ msgstr "spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25772 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
25773 #~ msgstr "spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25775 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
25776 #~ msgstr "spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25778 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
25779 #~ msgstr "spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25781 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
25782 #~ msgstr "spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25784 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
25785 #~ msgstr "spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25787 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
25788 #~ msgstr "spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25790 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
25791 #~ msgstr "spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25793 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
25794 #~ msgstr "spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25796 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
25797 #~ msgstr "Invalide: spécificateur de déclaration de FORMAT à %0"
25799 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
25800 #~ msgstr "spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25802 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
25803 #~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'opérateur défini à %0"
25805 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
25806 #~ msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
25808 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
25809 #~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractère à %0 -- %A attendu"
25811 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
25812 #~ msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractère à %0"
25814 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
25815 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide -- au moins une expression doit être spécifié ou utiliser CASE DEFAULT"
25817 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
25818 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
25820 #~ msgid "Useless range at %0"
25821 #~ msgstr "étendue inutile à %0"
25823 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
25824 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1 -- non supporté ou non permis"
25826 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
25827 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1"
25829 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
25830 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0 -- déjà explicitement établie ou utilisé pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrière de lettres dans une étendue de lettres"
25832 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
25833 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0"
25835 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
25836 #~ msgstr "définition d'étiquette %A (à %0) invalide -- doit être en colonnes 1-5"
25838 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
25839 #~ msgstr "définition d'étiquette invalide %A (à %0)"
25841 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
25842 #~ msgstr "expression lors de l'exécution à %0 dans la déclaration de FORMAT qui ne suit pas la première déclaration exécutable dans l'unité programme -- déplacer la déclaration"
25844 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
25845 #~ msgstr "FORMAT à %0 dans l'expression lors de l'exécution doit suivre la première déclaration exécutable"
25847 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
25848 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type logique"
25850 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
25851 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur booléen à %0"
25853 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
25854 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
25856 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
25857 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
25859 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25860 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
25862 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
25863 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
25865 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
25866 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
25868 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
25869 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
25871 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
25872 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression à %1 est %A"
25874 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
25875 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
25877 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
25878 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type arithmétique ou caractère"
25880 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
25881 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur d'égalité à %0"
25883 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
25884 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique ou caractère"
25886 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
25887 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
25889 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25890 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmétique ou scalaires caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
25892 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
25893 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
25895 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
25896 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais aucune des sous-expression à %1 ou %2 n'est de type entier, réel ou caractère"
25898 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
25899 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur relationnel à %0"
25901 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
25902 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type entier, réel ou caractère"
25904 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
25905 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
25907 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25908 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, réel ou caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
25910 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
25911 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
25913 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
25914 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque «%A» à %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"
25916 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
25917 #~ msgstr "référence invalide vers l'intrinsèque «%A» à %0"
25919 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
25920 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
25922 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
25923 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
25925 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
25926 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
25928 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
25929 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
25931 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
25932 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque désactivé «%A» à %0"
25934 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
25935 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques «%A» à %0"
25937 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
25938 #~ msgstr "référence à la sous-routine intrinsèque «%A» comme s'il est une fonction à %0"
25940 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
25941 #~ msgstr "référence de fonction à la sous-routine intrinsèque «%A» à %0"
25943 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
25944 #~ msgstr "référence à une fonction intrinsèque «%A» comme s'il est une sous-routine à %0"
25946 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
25947 #~ msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0"
25949 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
25950 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à %0 -- utiliser EXTERNAL pour référence la procédure ayant ce nom et écrite par l'usager"
25952 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
25953 #~ msgstr "intrinsèque «%A» non implanté à %0"
25955 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
25956 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à (EXTERNAL assumé)"
25958 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
25959 #~ msgstr "intrinsèque non implantée «%A» à (EXTERNAL assumé)"
25961 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
25962 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» à %0 alors qu'il sert à l'itération de la boucle DO à %1"
25964 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
25965 #~ msgstr "Modification de l'itération de la boucle DO «%A» à %0"
25967 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
25968 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» par le biais de l'item #%b dans la liste à %0 alors qu'il sert à l'itération implicite de la boucle DO à %1"
25970 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
25971 #~ msgstr "Tableau à trop de dimensions comme spécificateur de dimension à %0"
25973 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
25974 #~ msgstr "trop de dimensions à %0"
25976 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
25977 #~ msgstr "Item de contrôle OPEN non supporté à %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supportés"
25979 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
25980 #~ msgstr "item de contrôle OPEN non supporté à %0"
25982 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
25983 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supportés"
25985 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
25986 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0"
25988 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
25989 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supportés"
25991 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
25992 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0"
25994 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
25995 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supportés"
25997 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
25998 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0"
26000 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26001 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0 -- considérer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
26003 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
26004 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0"
26006 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
26007 #~ msgstr "Type du point d'entrée à %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction -- doit être de longueur indentique ou zéro pour un type caractère"
26009 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
26010 #~ msgstr "type de point d'entré à %0 à la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction"
26012 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
26013 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1 -- une seule unité de programme peut spécifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"
26015 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
26016 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1"
26018 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26019 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0 -- considérer réordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
26021 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
26022 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0"
26024 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26025 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1 -- considérer réordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"
26027 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
26028 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1"
26030 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
26031 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1 -- utiliser des définitions consistantes ou réordonner les unités de programmes dans le fichier source"
26033 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
26034 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1"
26036 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
26037 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0 -- comportement inattendue est à prévoir"
26039 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
26040 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0"
26042 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
26043 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chaÎne') et des constantes sans type avec des équivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"
26045 #~ msgid "Invalid actual argument at %0"
26046 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0"
26048 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
26049 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté -- tratement de la constante à %0 en double précision"
26051 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
26052 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
26054 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
26055 #~ msgstr "initialisation d'une large zone aggrégat (unit %B) «%A» à %0 couramment lente et prenant beaucoup de mémoire durant la compilation g77 -- à être amélioré dans 0.6"
26057 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
26058 #~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation «%A» à %0)..."
26060 #~ msgid "can't to open %s"
26061 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s"
26063 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
26064 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
26066 #~ msgid "<stdin>"
26067 #~ msgstr "<stdin>"
26069 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
26070 #~ msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
26072 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
26073 #~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
26075 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
26076 #~ msgstr "pas de type de portée de fichier nommé `%D'"
26078 #~ msgid "%T is not a class type"
26079 #~ msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
26081 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
26082 #~ msgstr "clause de base sans spécification de membre pour `%#T'"
26084 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
26085 #~ msgstr "étiquette non-`union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
26087 #~ msgid "invalid use of %D"
26088 #~ msgstr "utilisation invalide de %D"
26090 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
26091 #~ msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
26093 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
26094 #~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
26096 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
26097 #~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent être spécifiés ensembles."
26099 #~ msgid "type with more precision than %s"
26100 #~ msgstr "type avec plus de precision que %s"
26102 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
26103 #~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
26105 #~ msgid "leaving more files than we entered"
26106 #~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
26108 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
26109 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
26111 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
26112 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
26114 #~ msgid "wrong type argument to %s"
26115 #~ msgstr "type d'argument erroné pour %s"
26117 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
26118 #~ msgstr "initialisation obsolète d'un tableau de taille zéro"
26120 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
26121 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
26123 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
26124 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
26126 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
26127 #~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
26129 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
26130 #~ msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
26132 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
26133 #~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
26135 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
26136 #~ msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
26138 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
26139 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i386"
26141 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
26142 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i486"
26144 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
26145 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
26147 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
26148 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
26150 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
26151 #~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
26153 #~ msgid "Control allocation order of integer registers"
26154 #~ msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
26156 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
26157 #~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
26159 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
26160 #~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
26162 #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
26163 #~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
26165 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
26166 #~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
26168 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
26169 #~ msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
26171 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
26172 #~ msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
26174 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
26175 #~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
26177 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
26178 #~ msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
26180 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
26181 #~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
26183 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
26184 #~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
26186 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
26187 #~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
26189 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
26190 #~ msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
26192 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
26193 #~ msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
26195 #~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed"
26196 #~ msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
26198 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
26199 #~ msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
26201 #~ msgid "# followed by integer"
26202 #~ msgstr "# suivi d'un entier"
26204 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
26205 #~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
26207 #~ msgid "file \"%s\" left but not entered"
26208 #~ msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
26210 #~ msgid "expected to return to file \"%s\""
26211 #~ msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
26213 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
26214 #~ msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
26216 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
26217 #~ msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
26219 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
26220 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
26222 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
26223 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
26225 #~ msgid "Premature end of input file %s"
26226 #~ msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
26228 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
26229 #~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
26231 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
26232 #~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
26234 #~ msgid "input file is list of file names to compile"
26235 #~ msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
26237 #~ msgid "Generate code for Boehm GC"
26238 #~ msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
26240 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
26241 #~ msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
26243 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
26244 #~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
26246 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
26247 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
26249 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
26250 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
26252 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
26253 #~ msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
26255 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
26256 #~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
26258 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
26259 #~ msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
26261 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
26262 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
26264 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
26265 #~ msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
26267 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
26268 #~ msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
26270 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
26271 #~ msgstr "  -Wid-clash-<nombre>     avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
26273 #~ msgid "Unrecognized option `%s'"
26274 #~ msgstr "Option non reconnue `%s'"
26276 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
26277 #~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
26279 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
26280 #~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
26282 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
26283 #~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
26285 #~ msgid "Data size %ld.\n"
26286 #~ msgstr "Taille des données %ld.\n"
26288 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26289 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26291 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
26292 #~ msgstr "Nom « %s » contient des guillemets"
26294 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
26295 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_query_cpu_unit"
26297 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
26298 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans presence_set"
26300 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
26301 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans absence_set"
26303 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
26304 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans absence_set"
26306 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
26307 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_automaton"
26309 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
26310 #~ msgstr "rebut après « ) » dans la réservation « %s »"
26312 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
26313 #~ msgstr "répétition « %s » <= 1 dans la réservation « %s »"
26315 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
26316 #~ msgstr "« %s » dans l'exclusion n'est pas une unité"
26318 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
26319 #~ msgstr "unités « %s » et « %s » dans l'ensemble d'exclusions appartient à un automate différent"
26321 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
26322 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert la présence de « %s »"
26324 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
26325 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert l'absence ou la présence de « %s »"
26327 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
26328 #~ msgstr "define_insn_reservation « %s » a un temps de latence négatif"
26330 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
26331 #~ msgstr "define_bypass « %s - %s » a un temps de latence négatif"
26333 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
26334 #~ msgstr "define_unit « %s » sans automate alors qu'il y en a un défini"
26336 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
26337 #~ msgstr "Unités « %s » et « %s » devraient être dans le même automate"
26339 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
26340 #~ msgstr "Automate « %s »: Insn « %s » ne sera jamais émis"
26342 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
26343 #~ msgstr "Insn « %s » ne sera jamais émis"
26345 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
26346 #~ msgstr "Profil ne concorde pas le graphe de flux de la fonction %s (périmé?)"
26348 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
26349 #~ msgstr "La pente de la fonction linéaire d'étrnaglement d'enlignage après avoir atteint récursivement la limite d'enlignage récursif est obtenue par la valeur négative réciproque de ce paramètre"
26351 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
26352 #~ msgstr "empiler %s niveau %p ligne %d\n"
26354 #~ msgid "pop  %s level %p line %d\n"
26355 #~ msgstr "dépiler %s niveau %p ligne %d\n"
26357 #~ msgid "suspend  %s level %p line %d\n"
26358 #~ msgstr "suspendre %s niveau %p ligne %d\n"
26360 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
26361 #~ msgstr "compléter %s niveau %p ligne %d\n"
26363 #~ msgid "\\x%x"
26364 #~ msgstr "\\x%x"
26366 #~ msgid "invalid use of template `%D'"
26367 #~ msgstr "utilisation invalide du patron « %D »"
26369 #~ msgid "qualified name does not name a class"
26370 #~ msgstr "nom qualifié ne nomme pas une classe"
26372 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
26373 #~ msgstr "affectation à un membre non statique « %D » de la classe « %T » entourée"
26375 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
26376 #~ msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retournées nommées"
26378 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
26379 #~ msgstr "traitement d'exception à l'intérieur du code qui est protégé"
26381 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
26382 #~ msgstr "(débug) tracer le traitement de l'analyse"
26384 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
26385 #~ msgstr "(débug) trace l'analyse lexicale"