1 # Mensajes en español para gcc-8.1.0.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
11 # alignment - alineamiento > alineación
18 # demangled - mutilado
19 # dereference - desreferencia
22 # immediate - inmediato
23 # insns - instrucciones #: config/frv/frv.opt:126
24 # instruction - instrucción
25 # iv optimization - optimización iv
29 # reallocate - reubicar
30 # report - informe TODO
31 # scheduler - planificador
33 # statement - sentencia
37 # custom instruction - instrucción personalizada
39 # advierte de -> avisa sobre
43 "Project-Id-Version: gcc 10.1-b20200209\n"
44 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
45 "POT-Creation-Date: 2023-07-26 18:38+0000\n"
46 "PO-Revision-Date: 2020-03-22 16:48+0100\n"
47 "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
48 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
51 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
52 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
53 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
54 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
57 msgid "function not considered for inlining"
58 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
61 msgid "caller is not optimized"
62 msgstr "el que llama no está optimizado"
65 msgid "function body not available"
66 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
69 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
70 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
73 msgid "function not inlinable"
74 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
77 msgid "function body can be overwritten at link time"
78 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
81 msgid "function not inline candidate"
82 msgstr "la función no es candidata para inline"
85 msgid "--param large-function-growth limit reached"
86 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
89 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
90 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
93 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
94 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
97 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
98 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
101 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
102 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
105 msgid "recursive inlining"
106 msgstr "inserción en línea recursiva"
109 msgid "call is unlikely and code size would grow"
110 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
114 #| msgid "call is unlikely and code size would grow"
115 msgid "call is considered never executed and code size would grow"
116 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
119 msgid "function not declared inline and code size would grow"
120 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
123 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
124 msgstr "declaraciones discordantes durante la optimización de tiempo de enlace"
127 msgid "variadic thunk call"
131 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
132 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
135 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
136 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
139 msgid "exception handling personality mismatch"
140 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
143 msgid "non-call exception handling mismatch"
144 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
147 msgid "target specific option mismatch"
148 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
151 msgid "optimization level attribute mismatch"
152 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
155 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
160 #| msgid "function attribute mismatch"
161 msgid "sanitizer function attribute mismatch"
162 msgstr "no coincide el atributo de función"
165 msgid "function has external linkage when the user requests only inlining static for live patching"
170 msgstr "inalcanzable"
172 #. The remainder are real diagnostic types.
174 msgid "fatal error: "
175 msgstr "error fatal: "
177 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
178 #. when reporting fatal signal in the compiler.
179 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:55
180 msgid "internal compiler error: "
181 msgstr "error interno del compilador: "
183 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
184 #. due to -Werror and -Werror=warning.
185 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:52
190 msgid "sorry, unimplemented: "
191 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
198 msgid "anachronism: "
199 msgstr "anacronismo: "
207 msgstr "depuración: "
209 #. For use when using the diagnostic_show_locus machinery to show
210 #. a range of events within a path.
215 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
216 #. prefix does not matter.
225 #: config/i386/djgpp.h:143
227 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
228 msgstr "se descarta -f%s (no se admite para DJGPP)\n"
230 #. The remainder are real diagnostic types.
231 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
235 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver
236 #. when reporting fatal signal in the compiler.
237 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
238 msgid "internal compiler error"
239 msgstr "error interno del compilador"
241 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
245 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
246 msgid "sorry, unimplemented"
247 msgstr "lo sentimos, sin implementar"
249 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
253 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
257 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
261 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
265 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
266 #. prefix does not matter.
267 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
271 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
275 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
276 #. due to -Werror and -Werror=warning.
277 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
281 #: gcc.cc:839 gcc.cc:896
282 msgid "-gz is not supported in this configuration"
283 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
287 #| msgid "-gz is not supported in this configuration"
288 msgid "-gz=zstd is not supported in this configuration"
289 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
292 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
293 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
296 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
297 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
301 #| msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
302 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=hwaddress"
303 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
306 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
307 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
310 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
311 msgstr "-fvtable-verify=std no se admite en esta configuración"
314 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
315 msgstr "-fvtable-verify=preinit no se admite en esta configuración"
317 #: gcc.cc:1260 ada/gcc-interface/lang-specs.h:37
318 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
319 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
322 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
323 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
326 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
327 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
329 #: config/darwin.h:151
331 #| msgid " conflicting code gen style switches are used"
332 msgid "conflicting code generation switches"
333 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
335 #: config/darwin.h:156
336 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
337 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
339 #: config/darwin.h:158
340 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
341 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
343 #: config/darwin.h:167
344 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
345 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
347 #: config/darwin.h:169
348 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
349 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
351 #: config/darwin.h:177
353 #| msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
354 msgid "-compatibility_version only allowed with -dynamiclib"
355 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
357 #: config/darwin.h:179
358 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
359 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
361 #: config/darwin.h:181
362 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
363 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
365 #: config/darwin.h:192
366 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
367 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
369 #: config/darwin.h:208
370 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
371 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
373 #: config/darwin.h:213 config/darwin.h:604
374 msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform"
375 msgstr "gsplit-dwarf no se admite en esta plataforma"
377 #: config/darwin.h:276
378 msgid "rdynamic is not supported"
379 msgstr "no se admite rdynamic"
381 #: config/dragonfly.h:76 config/i386/freebsd.h:82 config/i386/freebsd64.h:35
382 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/rs6000/sysv4.h:750
383 #: config/sparc/freebsd.h:45
384 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
385 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
388 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
389 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
392 msgid "cannot use mshared and static together"
393 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
395 #: config/sol2.h:349 config/sol2.h:354
396 msgid "does not support multilib"
397 msgstr "no se admite multilib"
400 msgid "-pie is not supported in this configuration"
401 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
403 #: config/vxworks.h:219
404 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
405 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
407 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
408 #: config/riscv/freebsd.h:44
409 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1)"
410 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)"
412 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1477
413 msgid "may not use both -EB and -EL"
414 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
416 #: config/avr/specs.h:71 config/pru/pru.h:58
417 msgid "shared is not supported"
418 msgstr "no se admite shared"
420 #: config/bfin/elf.h:55
421 msgid "no processor type specified for linking"
422 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
424 #: config/cris/cris.h:168
425 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
426 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
428 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
429 #: config/i386/mingw-w64.h:103 config/i386/mingw32.h:154
430 msgid "shared and mdll are not compatible"
431 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
433 #: config/i386/darwin.h:93
434 msgid "Darwin is not an mx32 platform"
435 msgstr "Darwin no es una plataforma mx32"
437 #: config/i386/darwin.h:94
438 msgid "Darwin does not support -mfentry or associated options"
439 msgstr "Darwin no admite -mfentry ni opciones asociadas"
441 #: config/i386/sol2.h:59
442 msgid "-mx32 is not supported on Solaris"
443 msgstr "no se admite -mx32 en Solaris"
445 #: config/mcore/mcore.h:53
446 msgid "the m210 does not have little endian support"
447 msgstr "el m210 no admite little endian"
449 #: config/mips/r3900.h:37
450 msgid "-mhard-float not supported"
451 msgstr "no se admite -mhard-float"
453 #: config/mips/r3900.h:39
454 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
455 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
457 #: config/moxie/moxiebox.h:43
458 msgid "this target is little-endian"
459 msgstr "este destino es little endian"
461 #: config/msp430/msp430.h:90
463 #| msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
464 msgid "-mcode-region requires the large memory model (-mlarge)"
465 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
467 #: config/msp430/msp430.h:92
469 #| msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
470 msgid "-mdata-region requires the large memory model (-mlarge)"
471 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
473 #: config/nios2/elf.h:44
474 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
475 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
477 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
478 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
479 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
480 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
481 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
483 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
484 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
485 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
486 msgid " profiling support are only provided in archive format"
487 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
489 #: config/rs6000/darwin.h:123
490 msgid " conflicting code gen style switches are used"
491 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
493 #: config/rs6000/freebsd64.h:114
494 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
495 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
497 #: config/rs6000/rs6000.h:170
498 msgid "Missing -mcpu option in ASM_CPU_SPEC?"
499 msgstr "¿Falta la opción -mcpu en ASM_CPU_SPEC?"
501 #: config/rx/linux.h:53 config/rx/rx.h:82
502 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
503 msgstr "la cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
506 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
507 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
510 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
511 msgstr "la cpu rx100 no tiene FPU de hardware"
513 #: config/s390/tpf.h:119
514 msgid "static is not supported on TPF-OS"
515 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
517 #: config/sh/sh.h:299 config/sh/sh.h:302
518 msgid "SH2a does not support little-endian"
519 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
521 #: config/sparc/linux64.h:142
522 msgid "-fsanitize=address is not supported in this configuration"
523 msgstr "-fsanitize=dirección no se admite en esta configuración"
525 #: config/sparc/linux64.h:156 config/sparc/linux64.h:162
526 #: config/sparc/netbsd-elf.h:103 config/sparc/netbsd-elf.h:112
527 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
528 msgid "may not use both -m32 and -m64"
529 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
531 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
532 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
533 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
535 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
536 msgid "profiling not supported with -mg"
537 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
539 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:38
540 msgid "-c or -S required for Ada"
541 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
543 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:56
544 msgid "-c required for gnat2why"
545 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
547 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:67
548 msgid "-c required for gnat2scil"
549 msgstr "se requiere -c para gnat2scil"
551 #: fortran/lang-specs.h:60 fortran/lang-specs.h:74
552 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
553 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
555 #: m2/lang-specs.h:48
557 #| msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
558 msgid "to generate dependencies you must specify '-fcpp' "
559 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
561 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
562 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
563 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
565 #: objc/lang-specs.h:55
566 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
567 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
569 #: objcp/lang-specs.h:58
570 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
571 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
573 #: fortran/lang.opt:146
575 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
576 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
578 #: fortran/lang.opt:198
580 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
581 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
583 #: fortran/lang.opt:202
585 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
586 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
588 #: fortran/lang.opt:206
590 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
591 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
593 #: fortran/lang.opt:210
595 msgid "Warn about creation of array temporaries."
596 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
598 #: fortran/lang.opt:214 fortran/lang.opt:535 c-family/c.opt:1529
599 #: config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:681 common.opt:823 common.opt:1064
600 #: common.opt:1068 common.opt:1072 common.opt:1076 common.opt:1778
601 #: common.opt:1842 common.opt:1985 common.opt:1989 common.opt:2264
602 #: common.opt:2482 common.opt:3202
604 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
605 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
607 #: fortran/lang.opt:218
609 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
610 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
612 #: fortran/lang.opt:226
614 msgid "Warn about truncated character expressions."
615 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
617 #: fortran/lang.opt:230
619 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
620 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
622 #: fortran/lang.opt:238
624 msgid "Warn about most implicit conversions."
625 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
627 #: fortran/lang.opt:242
629 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
630 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de subíndices incorrectos en bucles do"
632 #: fortran/lang.opt:250
634 msgid "Warn if loops have been interchanged."
635 msgstr "Avisa si se ha nintercambiado bucles."
637 #: fortran/lang.opt:254
639 msgid "Warn about function call elimination."
640 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
642 #: fortran/lang.opt:258
644 msgid "Warn about calls with implicit interface."
645 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
647 #: fortran/lang.opt:262
649 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
650 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
652 #: fortran/lang.opt:266
654 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
655 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
657 #: fortran/lang.opt:270
659 msgid "Warn about truncated source lines."
660 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
662 #: fortran/lang.opt:274
664 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
665 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
667 #: fortran/lang.opt:286
669 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
670 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
672 #: fortran/lang.opt:298
674 msgid "Warn that -fno-automatic may break recursion."
675 msgstr "Advierte de que -fno-automatic puede romper recursividad."
677 #: fortran/lang.opt:306
679 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
680 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
682 #: fortran/lang.opt:310
684 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
685 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
687 #: fortran/lang.opt:314
689 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
690 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
692 #: fortran/lang.opt:318
694 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
695 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
697 #: fortran/lang.opt:326
699 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
700 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
702 #: fortran/lang.opt:330
704 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
705 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
707 #: fortran/lang.opt:334
709 msgid "Warn about an invalid DO loop."
710 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
712 #: fortran/lang.opt:338
714 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
715 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
717 #: fortran/lang.opt:346
719 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
720 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
722 #: fortran/lang.opt:354
724 msgid "Warn about unused dummy arguments."
725 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
727 #: fortran/lang.opt:358
729 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
730 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
732 #: fortran/lang.opt:362
734 msgid "Enable preprocessing."
735 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
737 #: fortran/lang.opt:370
739 msgid "Disable preprocessing."
740 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
742 #: fortran/lang.opt:378
743 #, fuzzy, no-c-format
744 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
745 msgid "Accept argument mismatches in procedure calls."
746 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
748 #: fortran/lang.opt:382
750 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
751 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
753 #: fortran/lang.opt:386
755 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
756 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
758 #: fortran/lang.opt:390
760 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
761 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
763 #: fortran/lang.opt:394
765 msgid "Allow a BOZ literal constant to appear in an invalid context and with X instead of Z."
768 #: fortran/lang.opt:402
770 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
771 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
773 #: fortran/lang.opt:406
775 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
776 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
778 #: fortran/lang.opt:410
780 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
781 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
783 #: fortran/lang.opt:414
785 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
786 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
788 #: fortran/lang.opt:421
790 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
791 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
793 #: fortran/lang.opt:425
794 #, fuzzy, no-c-format
795 #| msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
796 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap|r16_ieee|r16_ibm>\tThe endianness used for unformatted files."
797 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
799 #: fortran/lang.opt:450
801 msgid "Use the Cray Pointer extension."
802 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
804 #: fortran/lang.opt:454
806 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
807 msgstr "Genera prototipos C a partir de declaraciones BIND(C)."
809 #: fortran/lang.opt:458
810 #, fuzzy, no-c-format
811 #| msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
812 msgid "Generate C prototypes from non-BIND(C) external procedure definitions."
813 msgstr "Genera prototipos C a partir de declaraciones BIND(C)."
815 #: fortran/lang.opt:462
817 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
818 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
820 #: fortran/lang.opt:466
822 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
823 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
825 #: fortran/lang.opt:470
827 msgid "Issue debug information for compiler-generated auxiliary variables."
830 #: fortran/lang.opt:474
832 msgid "Enable all DEC language extensions."
833 msgstr "Permite todas las extensiones del lenguaje DEC."
835 #: fortran/lang.opt:478
836 #, fuzzy, no-c-format
837 #| msgid "Enable the use of the short load instructions."
838 msgid "Enable the use of blank format items in format strings."
839 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
841 #: fortran/lang.opt:482
843 msgid "Enable the use of character literals in assignments and data statements for non-character variables."
844 msgstr "Permite el uso de literales de caracteres en asignaciones y sentencias de datos para variables que no son de caracteres."
846 #: fortran/lang.opt:487
848 msgid "Enable legacy parsing of INCLUDE as statement."
849 msgstr "Permite el análisis antiguo de INCLUDE como sentencia"
851 #: fortran/lang.opt:491
853 msgid "Enable default widths for i, f and g format specifiers."
854 msgstr "Permite tamaños predefinidos para los especificadore de formato i, f y g."
856 #: fortran/lang.opt:495
858 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
861 #: fortran/lang.opt:499
863 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
866 #: fortran/lang.opt:503
868 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
869 msgstr "Permite el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
871 #: fortran/lang.opt:507
873 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
874 msgstr "Permite los atributos de estilo DEC STATIC y AUTOMATIC."
876 #: fortran/lang.opt:511
878 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
879 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
881 #: fortran/lang.opt:515
883 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
884 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
886 #: fortran/lang.opt:519
888 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
889 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
891 #: fortran/lang.opt:523
893 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
894 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 10 bytes de tamaño."
896 #: fortran/lang.opt:527
898 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
899 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 16 bytes de tamaño."
901 #: fortran/lang.opt:531
903 msgid "Allow dollar signs in entity names."
904 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
906 #: fortran/lang.opt:539
908 msgid "Display the code tree after parsing."
909 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
911 #: fortran/lang.opt:543
913 msgid "Display the code tree after front end optimization."
914 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
916 #: fortran/lang.opt:547
917 #, fuzzy, no-c-format
918 #| msgid "Display the code tree after parsing."
919 msgid "Display the global symbol table after parsing."
920 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
922 #: fortran/lang.opt:551
924 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
925 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
927 #: fortran/lang.opt:555
929 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
930 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
932 #: fortran/lang.opt:559
934 msgid "Use f2c calling convention."
935 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
937 #: fortran/lang.opt:563
939 msgid "Assume that the source file is fixed form."
940 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
942 #: fortran/lang.opt:567
944 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
947 #: fortran/lang.opt:571
949 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
950 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
952 #: fortran/lang.opt:575 fortran/lang.opt:579
954 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
955 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
957 #: fortran/lang.opt:583
959 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
960 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
962 #: fortran/lang.opt:587
964 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
965 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
967 #: fortran/lang.opt:591
969 msgid "Pad shorter fixed form lines to line width with spaces."
972 #: fortran/lang.opt:595
974 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
975 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
977 #: fortran/lang.opt:599
979 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
980 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
982 #: fortran/lang.opt:603
984 msgid "Assume that the source file is free form."
985 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
987 #: fortran/lang.opt:607
989 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
990 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
992 #: fortran/lang.opt:611
994 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
995 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
997 #: fortran/lang.opt:615
999 msgid "Try to interchange loops if profitable."
1000 msgstr "Intenta intercambiar bucles si es provechoso."
1002 #: fortran/lang.opt:619
1004 msgid "Enable front end optimization."
1005 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
1007 #: fortran/lang.opt:623
1009 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
1010 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
1012 #: fortran/lang.opt:627
1014 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
1015 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
1017 #: fortran/lang.opt:631
1019 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
1020 msgstr "Inicializa componentes de variables de tipo derivado en conformidad con otros indicadores de inicialización."
1022 #: fortran/lang.opt:635
1024 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
1025 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
1027 #: fortran/lang.opt:639
1029 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
1030 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
1032 #: fortran/lang.opt:643
1034 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
1035 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
1037 #: fortran/lang.opt:647
1039 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
1040 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
1042 #: fortran/lang.opt:669
1044 msgid "-finline-arg-packing\tPerform argument packing inline."
1045 msgstr "-finline-arg-packing\tRealiza enpaquetado de argumento en línea."
1047 #: fortran/lang.opt:673
1049 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
1050 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
1052 #: fortran/lang.opt:677
1054 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
1055 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
1057 #: fortran/lang.opt:681
1059 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
1060 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
1062 #: fortran/lang.opt:685
1064 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
1065 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
1067 #: fortran/lang.opt:689
1069 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
1070 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
1072 #: fortran/lang.opt:693
1074 msgid "Put all local arrays on stack."
1075 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
1077 #: fortran/lang.opt:697
1079 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
1080 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
1082 #: fortran/lang.opt:717
1084 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
1085 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
1087 #: fortran/lang.opt:725
1089 msgid "Protect parentheses in expressions."
1090 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
1092 #: fortran/lang.opt:729
1094 msgid "Path to header file that should be pre-included before each compilation unit."
1095 msgstr "Ruta de fichero de cabecera que debería preincluirse antes de cada unidad de compilación."
1097 #: fortran/lang.opt:733
1099 msgid "Enable range checking during compilation."
1100 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
1102 #: fortran/lang.opt:737
1104 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
1105 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
1107 #: fortran/lang.opt:741
1109 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
1110 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
1112 #: fortran/lang.opt:745
1114 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
1115 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
1117 #: fortran/lang.opt:749
1119 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
1120 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
1122 #: fortran/lang.opt:753
1124 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
1125 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
1127 #: fortran/lang.opt:757
1129 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
1130 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
1132 #: fortran/lang.opt:761
1134 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
1135 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
1137 #: fortran/lang.opt:765
1139 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
1140 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
1142 #: fortran/lang.opt:769
1144 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
1145 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
1147 #: fortran/lang.opt:773
1149 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
1150 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
1152 #: fortran/lang.opt:777
1154 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
1155 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
1157 #: fortran/lang.opt:781
1159 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
1160 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
1162 #: fortran/lang.opt:797
1164 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
1165 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
1167 #: fortran/lang.opt:801
1169 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
1170 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
1172 #: fortran/lang.opt:809
1174 msgid "Apply negative sign to zero values."
1175 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
1177 #: fortran/lang.opt:816
1179 msgid "Disallow tail call optimization when a calling routine may have omitted character lengths."
1182 #: fortran/lang.opt:820
1184 msgid "Append underscores to externally visible names."
1185 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
1187 #: fortran/lang.opt:824 c-family/c.opt:1664 c-family/c.opt:1741
1188 #: c-family/c.opt:1749 c-family/c.opt:2068 config/pa/pa.opt:46
1189 #: config/pa/pa.opt:78 config/arc/arc.opt:140 config/arc/arc.opt:296
1190 #: config/arc/arc.opt:308 config/arc/arc.opt:312 config/arc/arc.opt:317
1191 #: common.opt:639 common.opt:1162 common.opt:1166 common.opt:1170
1192 #: common.opt:1261 common.opt:1567 common.opt:1649 common.opt:1937
1193 #: common.opt:2080 common.opt:2123 common.opt:2557 common.opt:2593
1194 #: common.opt:2686 common.opt:2690 common.opt:2799 common.opt:2890
1195 #: common.opt:2898 common.opt:2906 common.opt:2914 common.opt:3015
1196 #: common.opt:3075 common.opt:3163 common.opt:3323 common.opt:3327
1197 #: common.opt:3331 common.opt:3335 common.opt:3405 common.opt:3409
1198 #: common.opt:3440 common.opt:3444
1200 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
1201 msgstr "No hace nada. Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
1203 #: fortran/lang.opt:864
1205 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
1206 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
1208 #: fortran/lang.opt:868
1209 #, fuzzy, no-c-format
1210 #| msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
1211 msgid "Statically link the GCC Quad-Precision Math Library (libquadmath)."
1212 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
1214 #: fortran/lang.opt:872
1216 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
1217 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
1219 #: fortran/lang.opt:876
1221 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
1222 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
1224 #: fortran/lang.opt:880
1226 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
1227 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
1229 #: fortran/lang.opt:884
1231 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
1232 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2018."
1234 #: fortran/lang.opt:888
1236 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
1237 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
1239 #: fortran/lang.opt:892
1241 msgid "Conform to nothing in particular."
1242 msgstr "No conforma a nada en particular."
1244 #: fortran/lang.opt:896
1246 msgid "Accept extensions to support legacy code."
1247 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
1249 #: rust/lang.opt:47 rust/lang.opt:51 c-family/c.opt:1407 c-family/c.opt:1411
1251 msgid "Warn when a const variable is unused."
1252 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
1254 #: rust/lang.opt:55 c-family/c.opt:1399
1256 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
1257 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
1261 msgid "-frust-crate=<name> Set the crate name for the compilation"
1266 msgid "Dump various Rust front end internals."
1270 #, fuzzy, no-c-format
1271 #| msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
1272 msgid "-frust-dump-<type>\tDump Rust frontend internal information."
1273 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
1277 msgid "Enable experimental compilation of Rust files at your own risk"
1282 msgid "-frust-max-recursion-depth=integer"
1287 msgid "-frust-mangling=[legacy|v0] Choose which version to use for name mangling"
1292 msgid "-frust-cfg=<name> Set a config expansion option"
1297 msgid "-frust-edition=[2015|2018|2021] Choose which edition to use when compiling rust code"
1300 #: rust/lang.opt:112
1302 msgid "Flag to enable embeding metadata directly into object files"
1305 #: rust/lang.opt:116
1307 msgid "-frust-metadata-output=<path.rox> Path to output crate metadata"
1310 #: rust/lang.opt:124
1312 msgid "-frust-compile-until=[ast|attributecheck|expansion|nameresolution|lowering|typecheck|privacy|unsafety|const|copimlation|end] When to stop in the pipeline when compiling Rust code"
1315 #: c-family/c.opt:182
1317 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
1318 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>. Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
1320 #: c-family/c.opt:186
1322 msgid "Do not discard comments."
1323 msgstr "No descarta comentarios."
1325 #: c-family/c.opt:190
1327 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
1328 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
1330 #: c-family/c.opt:194
1332 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
1333 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor. Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
1335 #: c-family/c.opt:201
1337 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
1338 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
1340 #: c-family/c.opt:205
1342 msgid "Enable parsing GIMPLE."
1343 msgstr "Habilita el análisis GIMPLE."
1345 #: c-family/c.opt:209
1347 msgid "Print the name of header files as they are used."
1348 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
1350 #: c-family/c.opt:213
1352 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
1353 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
1355 #: c-family/c.opt:217
1357 msgid "Generate make dependencies."
1358 msgstr "Genera dependencias de make."
1360 #: c-family/c.opt:221
1362 msgid "Generate make dependencies and compile."
1363 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
1365 #: c-family/c.opt:225
1367 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
1368 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
1370 #: c-family/c.opt:229
1372 msgid "Treat missing header files as generated files."
1373 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
1375 #: c-family/c.opt:233
1377 msgid "Like -M but ignore system header files."
1378 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
1380 #: c-family/c.opt:237
1382 msgid "Like -MD but ignore system header files."
1383 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
1385 #: c-family/c.opt:241
1386 #, fuzzy, no-c-format
1387 #| msgid "Generate external legend information"
1388 msgid "Generate C++ Module dependency information."
1389 msgstr "General información de leyenda externa"
1391 #: c-family/c.opt:249
1393 msgid "Generate phony targets for all headers."
1394 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
1396 #: c-family/c.opt:253
1397 #, fuzzy, no-c-format
1398 #| msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
1399 msgid "-MQ <target>\tAdd a target that may require quoting."
1400 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
1402 #: c-family/c.opt:257
1403 #, fuzzy, no-c-format
1404 #| msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
1405 msgid "-MT <target>\tAdd a target that does not require quoting."
1406 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
1408 #: c-family/c.opt:261
1410 msgid "Do not generate #line directives."
1411 msgstr "No genera directivas #line."
1413 #: c-family/c.opt:265
1415 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
1416 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
1418 #: c-family/c.opt:269
1419 #, fuzzy, no-c-format
1420 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
1421 msgid "Warn if the NSObject attribute is applied to a non-typedef."
1422 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
1424 #: c-family/c.opt:273
1426 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
1427 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
1429 #: c-family/c.opt:277
1431 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
1432 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
1434 #: c-family/c.opt:281
1436 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
1437 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
1439 #: c-family/c.opt:288
1441 msgid "Warn on suspicious calls of standard functions computing absolute values."
1442 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas de funciones estándar que calculan valores absolutos."
1444 #: c-family/c.opt:292
1446 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
1447 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
1449 #: c-family/c.opt:308
1451 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
1452 msgstr "Advierte de 'new' de tipos con alineamiento extendido sin -faligned-new."
1454 #: c-family/c.opt:312
1456 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
1457 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvisa aunque 'new' use una función de reserva miembro de clase."
1459 #: c-family/c.opt:316 ada/gcc-interface/lang.opt:57
1461 msgid "Enable most warning messages."
1462 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
1464 #: c-family/c.opt:320
1466 msgid "Warn on any use of alloca."
1467 msgstr "Avisa sobre cualquier uso de alloca."
1469 #: c-family/c.opt:324
1470 #, fuzzy, no-c-format
1471 #| msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
1472 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes>\tWarn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
1473 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Avierte de llamadas a funciones de reserva que intenten reservar objetos mayores que el número de bytes especificado."
1475 #: c-family/c.opt:329
1476 #, fuzzy, no-c-format
1477 #| msgid "-Wno-alloc-size-larger-than Disable Walloc-size-larger-than= warning. Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
1478 msgid "Disable Walloc-size-larger-than= warning. Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
1479 msgstr "-Wno-alloc-size-larger-than Desactiva el aviso Walloc-size-larger-than=. Equivalente a Walloc-size-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
1481 #: c-family/c.opt:333
1482 #, fuzzy, no-c-format
1483 #| msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
1484 msgid "Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
1485 msgstr "-Walloc-zero Advierte de llamadas a funciones de reserva que especifican cero bytes."
1487 #: c-family/c.opt:337
1489 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
1490 msgstr "-Walloca-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de alloca y de usos acotados cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
1492 #: c-family/c.opt:343
1493 #, fuzzy, no-c-format
1494 #| msgid "-Wno-alloca-larger-than Disable Walloca-larger-than= warning. Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
1495 msgid "Disable Walloca-larger-than= warning. Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
1496 msgstr "-Wno-alloca-larger-than Desactiva el aviso Walloca-larger-than=. Equivalente a Walloca-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
1498 #: c-family/c.opt:351
1499 #, fuzzy, no-c-format
1500 #| msgid "Warn about comparison of different enum types."
1501 msgid "Warn about comparisons between two operands of array type."
1502 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
1504 #: c-family/c.opt:355 c-family/c.opt:359
1505 #, fuzzy, no-c-format
1506 #| msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
1507 msgid "Warn about mismatched declarations of array parameters and unsafe accesses to them."
1508 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
1510 #: c-family/c.opt:363
1511 #, fuzzy, no-c-format
1512 #| msgid "Warn about zero-length formats."
1513 msgid "Warn about accesses to interior zero-length array members."
1514 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
1516 #: c-family/c.opt:367
1518 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
1519 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
1521 #: c-family/c.opt:371
1523 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
1524 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
1526 #: c-family/c.opt:379
1528 msgid "-Wbidi-chars=[none|unpaired|any|ucn] Warn about UTF-8 bidirectional control characters."
1531 #: c-family/c.opt:402
1533 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
1534 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
1536 #: c-family/c.opt:406
1538 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
1539 msgstr "Avisa sobre ciertas operaciones sobre expresiones booleanas."
1541 #: c-family/c.opt:410
1543 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
1544 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
1546 #: c-family/c.opt:414
1548 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
1549 msgstr "Avisa cuando una función interna se declara con una firma incorrecta."
1551 #: c-family/c.opt:418
1553 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
1554 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
1556 #: c-family/c.opt:422
1558 msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C2X."
1559 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C11, pero presentes en ISO C2X."
1561 #: c-family/c.opt:426
1563 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
1564 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
1566 #: c-family/c.opt:430
1568 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
1569 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
1571 #: c-family/c.opt:434
1573 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
1574 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
1576 #: c-family/c.opt:441
1578 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
1579 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
1581 #: c-family/c.opt:445
1583 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
1584 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
1586 #: c-family/c.opt:452
1588 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
1589 msgstr "Avisa sobre construcciones de C++ cuyo significado difiere entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 2017."
1591 #: c-family/c.opt:459
1592 #, fuzzy, no-c-format
1593 #| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
1594 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2017 and ISO C++ 2020."
1595 msgstr "Avisa sobre construcciones de C++ cuyo significado difiere entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 2017."
1597 #: c-family/c.opt:463
1599 msgid "Warn about C++11 constructs in code compiled with an older standard."
1602 #: c-family/c.opt:467
1604 msgid "Warn about C++14 constructs in code compiled with an older standard."
1607 #: c-family/c.opt:471
1609 msgid "Warn about C++17 constructs in code compiled with an older standard."
1612 #: c-family/c.opt:475
1614 msgid "Warn about C++20 constructs in code compiled with an older standard."
1617 #: c-family/c.opt:479
1619 msgid "Warn about C++23 constructs in code compiled with an older standard."
1622 #: c-family/c.opt:483
1624 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
1625 msgstr "Advierte de funciones de conversión entre tipos de función incompatibles."
1627 #: c-family/c.opt:487
1629 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
1630 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
1632 #: c-family/c.opt:491 c-family/c.opt:495
1634 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
1635 msgstr "Avisa sobre manejadores catch de tipos no referencia."
1637 #: c-family/c.opt:499
1639 msgid "Complain about a name being declared as a class member after a previous use of the same name."
1642 #: c-family/c.opt:503
1644 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
1645 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
1647 #: c-family/c.opt:507 c-family/c.opt:1561 c-family/c.opt:1565
1648 #: c-family/c.opt:1569 c-family/c.opt:1573 c-family/c.opt:1577
1649 #: c-family/c.opt:1581 c-family/c.opt:1585 c-family/c.opt:1592
1650 #: c-family/c.opt:1596 c-family/c.opt:1600 c-family/c.opt:1604
1651 #: c-family/c.opt:1608 c-family/c.opt:1612 c-family/c.opt:1616
1652 #: c-family/c.opt:1620 c-family/c.opt:1624 c-family/c.opt:1628
1653 #: c-family/c.opt:1632 c-family/c.opt:1636 c-family/c.opt:1640
1654 #: config/i386/i386.opt:999
1655 #, fuzzy, no-c-format
1656 #| msgid "Deprecated in GCC 9. This switch has no effect."
1657 msgid "Removed in GCC 9. This switch has no effect."
1658 msgstr "Obsoleto en GCC 9. Esta opción no tiene efecto."
1660 #: c-family/c.opt:511
1662 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
1663 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
1665 #: c-family/c.opt:515
1666 #, fuzzy, no-c-format
1667 #| msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
1668 msgid "Warn about uses of a comma operator within a subscripting expression."
1669 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
1671 #: c-family/c.opt:519
1673 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
1674 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
1676 #: c-family/c.opt:523
1678 msgid "Synonym for -Wcomment."
1679 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
1681 #: c-family/c.opt:527
1683 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
1684 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
1686 #: c-family/c.opt:531
1688 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
1689 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
1691 #: c-family/c.opt:535
1693 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
1694 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
1696 #: c-family/c.opt:543
1697 #, fuzzy, no-c-format
1698 #| msgid "in template argument for type %qT "
1699 msgid "Warn when performing class template argument deduction on a type with no deduction guides."
1700 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
1702 #: c-family/c.opt:548
1704 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
1705 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
1707 #: c-family/c.opt:552
1709 msgid "Warn about dangling else."
1710 msgstr "Avisa sobre else congante."
1712 #: c-family/c.opt:556 c-family/c.opt:560
1714 msgid "Warn for uses of pointers to auto variables whose lifetime has ended."
1717 #: c-family/c.opt:564
1719 msgid "Warn when a reference is bound to a temporary whose lifetime has ended."
1722 #: c-family/c.opt:568
1724 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
1725 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
1727 #: c-family/c.opt:572
1729 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
1730 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
1732 #: c-family/c.opt:576
1734 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
1735 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
1737 #: c-family/c.opt:580
1739 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
1740 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
1742 #: c-family/c.opt:588
1744 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation."
1745 msgstr "Marca las operaciones de copia declaradas implícitamente como obsoletas si la clase tiene una operación de copia definida por el usuario."
1747 #: c-family/c.opt:593
1749 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation or destructor."
1750 msgstr "Marca las operaciones de copia declaradas implícitamente como obsoletas si la clase tiene una operación de copia o un destructor definidos por el usuario."
1752 #: c-family/c.opt:598
1753 #, fuzzy, no-c-format
1754 #| msgid "Warn about most implicit conversions."
1755 msgid "Warn about deprecated arithmetic conversions on operands of enumeration types."
1756 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
1758 #: c-family/c.opt:602
1760 msgid "Warn about deprecated arithmetic conversions on operands where one is of enumeration type and the other is of a floating-point type."
1763 #: c-family/c.opt:607
1765 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
1766 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
1768 #: c-family/c.opt:611
1770 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
1771 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
1773 #: c-family/c.opt:615
1775 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
1776 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
1778 #: c-family/c.opt:619
1780 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
1781 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
1783 #: c-family/c.opt:623
1785 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
1786 msgstr "Advierte de ramas duplicadas en sentencias if-else."
1788 #: c-family/c.opt:627
1790 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
1791 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
1793 #: c-family/c.opt:631
1795 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
1796 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
1798 #: c-family/c.opt:635
1800 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
1801 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
1803 #: c-family/c.opt:639
1805 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
1806 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #else y #endif."
1808 #: c-family/c.opt:643
1810 msgid "Warn about comparison of different enum types."
1811 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
1813 #: c-family/c.opt:647
1814 #, fuzzy, no-c-format
1815 #| msgid "Warn about most implicit conversions."
1816 msgid "Warn about implicit conversion of enum types."
1817 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
1819 #: c-family/c.opt:651
1820 #, fuzzy, no-c-format
1821 #| msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
1822 msgid "Warn about enum/integer type mismatches."
1823 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
1825 #: c-family/c.opt:659
1827 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
1828 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
1830 #: c-family/c.opt:663
1831 #, fuzzy, no-c-format
1832 #| msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
1833 msgid "Warn when an exception handler is shadowed by another handler."
1834 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
1836 #: c-family/c.opt:671
1838 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
1839 msgstr "Advierte de punto y coma después de una definición de función dentro de una clase."
1841 #: c-family/c.opt:675
1843 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
1844 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
1846 #: c-family/c.opt:679
1848 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
1849 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
1851 #: c-family/c.opt:683 c-family/c.opt:729
1853 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
1854 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
1856 #: c-family/c.opt:687
1858 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
1859 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
1861 #: c-family/c.opt:691
1862 #, fuzzy, no-c-format
1863 #| msgid "Warn about format strings that are not literals."
1864 msgid "Warn about GCC format strings with strings unsuitable for diagnostics."
1865 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
1867 #: c-family/c.opt:695
1869 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
1870 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
1872 #: c-family/c.opt:699
1874 msgid "Warn about format strings that are not literals."
1875 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
1877 #: c-family/c.opt:703
1879 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region. Same as -Wformat-overflow=1."
1880 msgstr "Advierte de llamadas a función con cadenas de formato que escriben más allá del final de la región de destino. Igual que -Wformat-overflow=1."
1882 #: c-family/c.opt:708
1884 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
1885 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
1887 #: c-family/c.opt:712
1889 msgid "Warn about sign differences with format functions."
1890 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
1892 #: c-family/c.opt:716
1894 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
1895 msgstr "Advierte de llamadas a snprintf y funciones similares que truncan la salida. Igual que -Wformat-truncation=1."
1897 #: c-family/c.opt:721
1899 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
1900 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
1902 #: c-family/c.opt:725
1904 msgid "Warn about zero-length formats."
1905 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
1907 #: c-family/c.opt:733
1909 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
1910 msgstr "Advierte de llamadas a funciones con cadenas de formato que escriben pasado el final de la región de destino."
1912 #: c-family/c.opt:738
1914 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
1915 msgstr "Advierte de llamadas a funciones como snprintf y similares que truncan la salida."
1917 #: c-family/c.opt:742
1919 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
1920 msgstr "Avisa cuando el campo de una estructura no está alineado."
1922 #: c-family/c.opt:746
1924 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
1925 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
1927 #: c-family/c.opt:750
1929 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
1930 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
1932 #: c-family/c.opt:754
1933 #, fuzzy, no-c-format
1934 #| msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
1935 msgid "Warn when a base is inaccessible in derived due to ambiguity."
1936 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
1938 #: c-family/c.opt:758
1940 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
1941 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
1943 #: c-family/c.opt:762 common.opt:650
1945 msgid "Warn for infinitely recursive calls."
1948 #: c-family/c.opt:766
1950 msgid "Warn when the address of packed member of struct or union is taken."
1951 msgstr "Avisa cuando se toma la dirección del miembro empaquetado de una estructura o unión."
1953 #: c-family/c.opt:770
1955 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
1956 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
1958 #: c-family/c.opt:774
1960 msgid "Warn about uses of std::initializer_list that can result in dangling pointers."
1961 msgstr "Avisa sobre usos de std::initializer_list que pueden resultar en punteros "
1963 #: c-family/c.opt:778
1965 msgid "Warn about nonsensical values of --param destructive-interference-size or constructive-interference-size."
1968 #: c-family/c.opt:783
1970 msgid "Warn about implicit declarations."
1971 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
1973 #: c-family/c.opt:791
1975 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
1976 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
1978 #: c-family/c.opt:795
1980 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
1981 msgstr "Avisa si se usa \"defined\" fuera de #if."
1983 #: c-family/c.opt:799
1985 msgid "Warn about implicit function declarations."
1986 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
1988 #: c-family/c.opt:803
1990 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
1991 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
1993 #: c-family/c.opt:810
1995 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
1996 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
1998 #: c-family/c.opt:814
2000 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
2001 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
2003 #: c-family/c.opt:818
2005 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
2006 msgstr "Advierte de expresiones enteras sospechosas en contexto booleano."
2008 #: c-family/c.opt:822
2010 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
2011 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
2013 #: c-family/c.opt:826
2014 #, fuzzy, no-c-format
2015 #| msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
2016 msgid "Warn when a function never produces a constant expression."
2017 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
2019 #: c-family/c.opt:830
2021 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
2022 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
2024 #: c-family/c.opt:834
2026 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
2027 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
2029 #: c-family/c.opt:838
2030 #, fuzzy, no-c-format
2031 #| msgid "Warn about using variadic macros."
2032 msgid "Warn about invalid UTF-8 characters."
2033 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
2035 #: c-family/c.opt:842
2037 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
2038 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
2040 #: c-family/c.opt:846
2042 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
2043 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
2045 #: c-family/c.opt:850
2047 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
2048 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
2050 #: c-family/c.opt:854
2052 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
2053 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
2055 #: c-family/c.opt:858
2057 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
2058 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
2060 #: c-family/c.opt:862
2062 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
2063 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
2065 #: c-family/c.opt:870
2067 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
2068 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
2070 #: c-family/c.opt:874
2072 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
2073 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento contenga el número de elementos no multiplicado por el tamaño del elemento."
2075 #: c-family/c.opt:878
2077 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
2078 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
2080 #: c-family/c.opt:882
2082 msgid "Warn for deallocation calls with arguments returned from mismatched allocation functions."
2085 #: c-family/c.opt:887
2087 msgid "Warn for mismatches between calls to operator new or delete and the corresponding call to the allocation or deallocation function."
2090 #: c-family/c.opt:892
2092 msgid "Warn when a class is redeclared or referenced using a mismatched class-key."
2095 #: c-family/c.opt:896
2097 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
2098 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
2100 #: c-family/c.opt:900
2102 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
2103 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
2105 #: c-family/c.opt:904
2107 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
2108 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
2110 #: c-family/c.opt:908
2111 #, fuzzy, no-c-format
2112 #| msgid "Warn about possibly missing parentheses."
2113 msgid "Warn about likely missing requires keyword."
2114 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
2116 #: c-family/c.opt:912
2118 msgid "Warn when the template keyword is missing after a member access token in a dependent member access expression if that member is a template."
2121 #: c-family/c.opt:916
2123 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
2124 msgstr "Advierte de expansiones de macros no seguras a sentencias múltiples utilizadas como cuerpo de una cláusula como if, while, switch o for."
2126 #: c-family/c.opt:920
2128 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
2129 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
2131 #: c-family/c.opt:924
2133 msgid "Warn on namespace definition."
2134 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
2136 #: c-family/c.opt:928
2138 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
2139 msgstr "Avisa cuando un struct con el atributo «packed» tiene campos desalineados."
2141 #: c-family/c.opt:932
2143 msgid "Warn when a range-based for-loop is creating unnecessary copies."
2146 #: c-family/c.opt:936
2148 msgid "Warn when a class or enumerated type is referenced using a redundant class-key."
2151 #: c-family/c.opt:940
2153 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
2154 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
2156 #: c-family/c.opt:944
2158 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
2159 msgstr "Advierte de divisiones sospechosas de dos expresiones sizeof que no funcionan correctamente con punteros."
2161 #: c-family/c.opt:948
2163 msgid "Warn about divisions of two sizeof operators when the first one is applied to an array and the divisor does not equal the size of the array element."
2166 #: c-family/c.opt:953
2168 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
2169 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
2171 #: c-family/c.opt:957
2173 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
2174 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
2176 #: c-family/c.opt:961
2178 msgid "Warn about calls to strcmp and strncmp used in equality expressions that are necessarily true or false due to the length of one and size of the other argument."
2179 msgstr "Advierte de llamadas a strcmp y strncmp utilizadas en expresiones de igualdad que son necesariamente verdaderas o falsas en virtud de la longitud de uno de los argumentos y del tamaño del otro."
2181 #: c-family/c.opt:967
2183 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
2184 msgstr "Advierte de desbordamiento de búfer en funciones que manipulan cadenas, como memcpy y strcpy."
2186 #: c-family/c.opt:972
2188 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
2191 #: c-family/c.opt:977
2192 #, fuzzy, no-c-format
2193 #| msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
2194 msgid "Warn about reading past the end of a source array in string manipulation functions like memchr and memcpy."
2195 msgstr "Advierte de desbordamiento de búfer en funciones que manipulan cadenas, como memcpy y strcpy."
2197 #: c-family/c.opt:981
2199 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
2200 msgstr "Advierte de truncamiento en funciones de manipulación de cadenas como strncat y strncpy."
2202 #: c-family/c.opt:985
2204 msgid "Warn about inproper usages of flexible array members according to the level of -fstrict-flex-arrays."
2207 #: c-family/c.opt:990
2209 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
2210 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
2212 #: c-family/c.opt:994
2214 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
2215 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una función virtual anula otra."
2217 #: c-family/c.opt:999
2219 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
2220 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
2222 #: c-family/c.opt:1003
2224 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
2225 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
2227 #: c-family/c.opt:1007
2229 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
2230 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
2232 #: c-family/c.opt:1011
2234 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
2235 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
2237 #: c-family/c.opt:1015
2239 msgid "Warn about switch values that are outside of the switch's type range."
2242 #: c-family/c.opt:1019
2244 msgid "Warn on primary template declaration."
2245 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
2247 #: c-family/c.opt:1023
2249 msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with."
2250 msgstr "Avisa sobre declaraciones de entidades a las que les pueden faltar atributos que están presentes en declaraciones de entidades relacionadas."
2252 #: c-family/c.opt:1032
2254 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
2255 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
2257 #: c-family/c.opt:1036
2259 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
2260 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
2262 #: c-family/c.opt:1040
2264 msgid "Warn about global functions without prototypes."
2265 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
2267 #: c-family/c.opt:1047
2269 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
2270 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
2272 #: c-family/c.opt:1051
2274 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
2275 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
2277 #: c-family/c.opt:1055
2279 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
2280 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
2282 #: c-family/c.opt:1059
2284 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
2285 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
2287 #: c-family/c.opt:1063
2289 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
2292 #: c-family/c.opt:1067
2294 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
2295 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
2297 #: c-family/c.opt:1071
2299 msgid "Warn when a conversion function will never be called due to the type it converts to."
2300 msgstr "Avisa cuando una función de conversión nunca será llamada debido al tipo al que convierte."
2302 #: c-family/c.opt:1075
2304 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
2305 msgstr "Avisa en caso de escrituras de memoria en bruto no seguras a objetivos de tipos de clase."
2307 #: c-family/c.opt:1079
2309 msgid "Warn about non-virtual destructors."
2310 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
2312 #: c-family/c.opt:1083
2314 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
2315 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
2317 #: c-family/c.opt:1099
2319 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
2320 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
2322 #: c-family/c.opt:1122
2324 msgid "Warn if a class interface has no superclass. Root classes may use an attribute to suppress this warning."
2327 #: c-family/c.opt:1127
2329 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
2330 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
2332 #: c-family/c.opt:1131
2334 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
2335 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
2337 #: c-family/c.opt:1135
2339 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
2340 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
2342 #: c-family/c.opt:1139
2344 msgid "Warn about potentially suboptimal choices related to OpenACC parallelism."
2347 #: c-family/c.opt:1143
2349 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
2350 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
2352 #: c-family/c.opt:1147
2354 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
2355 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
2357 #: c-family/c.opt:1151 c-family/c.opt:1155
2359 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
2360 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
2362 #: c-family/c.opt:1159
2364 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
2365 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
2367 #: c-family/c.opt:1163
2369 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
2370 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
2372 #: c-family/c.opt:1167
2374 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
2375 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
2377 #: c-family/c.opt:1171
2379 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
2380 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
2382 #: c-family/c.opt:1179
2384 msgid "Warn about calling std::move on a local object in a return statement preventing copy elision."
2385 msgstr "Avisa sobre llamadas a std::move a un objeto local en una sentencia return que evita elisión de copia."
2387 #: c-family/c.opt:1183
2389 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
2390 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
2392 #: c-family/c.opt:1187
2394 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
2395 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
2397 #: c-family/c.opt:1191
2399 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
2400 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
2402 #: c-family/c.opt:1195
2404 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
2405 msgstr "Avisa cuando se compara un puntero con una constante de carácter cero."
2407 #: c-family/c.opt:1199
2409 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
2410 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
2412 #: c-family/c.opt:1203
2414 msgid "Warn about misuses of pragmas."
2415 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
2417 #: c-family/c.opt:1207
2419 msgid "Warn if constructor or destructors with priorities from 0 to 100 are used."
2420 msgstr "Avisa si se usan constructores o destructores con prioridades entre 0 y 100."
2422 #: c-family/c.opt:1211
2424 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
2425 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
2427 #: c-family/c.opt:1215
2429 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
2430 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
2432 #: c-family/c.opt:1219 c-family/c.opt:1223
2434 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
2435 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
2437 #: c-family/c.opt:1227
2439 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
2440 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
2442 #: c-family/c.opt:1231
2444 msgid "Warn about redundant calls to std::move."
2445 msgstr "Advierte de llamadas redundantes a std::move."
2447 #: c-family/c.opt:1235
2449 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
2450 msgstr "Avisa sobre usos de especificador de almacenamiento en registro."
2452 #: c-family/c.opt:1239
2454 msgid "Warn when the compiler reorders code."
2455 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
2457 #: c-family/c.opt:1243
2459 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
2460 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
2462 #: c-family/c.opt:1247
2464 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
2465 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
2467 #: c-family/c.opt:1251
2469 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
2470 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
2472 #: c-family/c.opt:1255
2473 #, fuzzy, no-c-format
2474 #| msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
2475 msgid "Warn when a value is moved to itself with std::move."
2476 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
2478 #: c-family/c.opt:1259
2480 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
2481 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
2483 #: c-family/c.opt:1263
2485 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
2486 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
2488 #: c-family/c.opt:1267 c-family/c.opt:1271
2490 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
2491 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
2493 #: c-family/c.opt:1275
2495 msgid "Warn if shift count is negative."
2496 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
2498 #: c-family/c.opt:1279
2500 msgid "Warn if shift count >= width of type."
2501 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
2503 #: c-family/c.opt:1283
2505 msgid "Warn if left shifting a negative value."
2506 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
2508 #: c-family/c.opt:1287
2510 msgid "Warn if conversion of the result of arithmetic might change the value even though converting the operands cannot."
2513 #: c-family/c.opt:1291
2515 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
2516 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
2518 #: c-family/c.opt:1299
2520 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
2521 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
2523 #: c-family/c.opt:1303
2525 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
2526 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
2528 #: c-family/c.opt:1307
2530 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
2531 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
2533 #: c-family/c.opt:1311
2535 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
2536 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
2538 #: c-family/c.opt:1323
2540 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
2541 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
2543 #: c-family/c.opt:1327
2545 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
2546 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
2548 #: c-family/c.opt:1331
2550 msgid "Deprecated. This switch has no effect."
2551 msgstr "Obsoleto. Esta opción no tiene efecto."
2553 #: c-family/c.opt:1339
2555 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
2556 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
2558 #: c-family/c.opt:1343
2560 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
2561 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
2563 #: c-family/c.opt:1347
2565 msgid "Warn about features not present in traditional C."
2566 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
2568 #: c-family/c.opt:1351
2570 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
2571 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
2573 #: c-family/c.opt:1355
2575 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
2576 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
2578 #: c-family/c.opt:1359
2580 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
2581 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
2583 #: c-family/c.opt:1363
2585 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
2586 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
2588 #: c-family/c.opt:1367
2590 msgid "Warn about invalid forms of delimited or named escape sequences."
2593 #: c-family/c.opt:1379
2595 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
2596 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
2598 #: c-family/c.opt:1383
2600 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
2601 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
2603 #: c-family/c.opt:1391
2605 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
2606 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
2608 #: c-family/c.opt:1395
2610 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
2611 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
2613 #: c-family/c.opt:1423
2615 msgid "Warn about using variadic macros."
2616 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
2618 #: c-family/c.opt:1427
2620 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
2621 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
2623 #: c-family/c.opt:1431
2625 msgid "Warn about the most vexing parse syntactic ambiguity."
2628 #: c-family/c.opt:1435
2630 msgid "Warn if a variable length array is used."
2631 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
2633 #: c-family/c.opt:1439
2634 #, fuzzy, no-c-format
2635 #| msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes. <number> bytes."
2636 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
2637 msgstr "-Wvla-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de arrays de longitud variable y de usos acotados de arrays de longitud variable cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes. <número> bytes"
2639 #: c-family/c.opt:1445
2640 #, fuzzy, no-c-format
2641 #| msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
2642 msgid "Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
2643 msgstr "-Wno-vla-larger-than Desactiva el aviso Wvla-larger-than=. Equivalente a Wvla-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
2645 #: c-family/c.opt:1449
2646 #, fuzzy, no-c-format
2647 #| msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
2648 msgid "Warn about mismatched declarations of VLA parameters."
2649 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
2651 #: c-family/c.opt:1453
2652 #, fuzzy, no-c-format
2653 #| msgid "Warn about deprecated compiler features"
2654 msgid "Warn about deprecated uses of volatile qualifier."
2655 msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
2657 #: c-family/c.opt:1457
2659 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
2660 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
2662 #: c-family/c.opt:1461
2664 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
2665 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
2667 #: c-family/c.opt:1465
2669 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
2670 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
2672 #: c-family/c.opt:1469
2674 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
2675 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'. En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
2677 #: c-family/c.opt:1473
2679 msgid "Warn about xor operators where it appears the user meant exponentiation."
2682 #: c-family/c.opt:1477
2684 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
2685 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
2687 #: c-family/c.opt:1481
2689 msgid "Warn about useless casts."
2690 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
2692 #: c-family/c.opt:1485
2694 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
2695 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
2697 #: c-family/c.opt:1489
2699 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
2700 msgstr "Avisa cuando una declaración duplica el especificador const, volatile, restrict o _Atomic."
2702 #: c-family/c.opt:1493
2704 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
2705 msgstr "Avisa cuando un argumento que se pasa a un parámetro con calificación de restringido se solapa con otro argumento."
2707 #: c-family/c.opt:1498
2709 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
2710 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
2712 #: c-family/c.opt:1506
2714 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
2715 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
2717 #: c-family/c.opt:1510
2719 msgid "Enforce class member access control semantics."
2720 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
2722 #: c-family/c.opt:1514
2723 #, fuzzy, no-c-format
2724 #| msgid "-fada-spec-parent=unit Dump Ada specs as child units of given parent."
2725 msgid "-fada-spec-parent=unit\tDump Ada specs as child units of given parent."
2726 msgstr "-fada-spec-parent=unidad Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
2728 #: c-family/c.opt:1518
2730 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
2731 msgstr "Admite alojamiento C++17 de tipos sobrealineados."
2733 #: c-family/c.opt:1522
2734 #, fuzzy, no-c-format
2735 #| msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
2736 msgid "-faligned-new=<N>\tUse C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
2737 msgstr "-faligned-new=<N> Usa alojamiento de tipo sobrealineado de C++17 para alineamientos mayores que N."
2739 #: c-family/c.opt:1533 c-family/c.opt:1846 c-family/c.opt:2240
2740 #: c-family/c.opt:2244 c-family/c.opt:2260
2742 msgid "No longer supported."
2743 msgstr "Ya no se admite."
2745 #: c-family/c.opt:1537
2747 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
2748 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
2750 #: c-family/c.opt:1545
2752 msgid "Recognize built-in functions."
2753 msgstr "Reconoce funciones internas."
2755 #: c-family/c.opt:1552
2757 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
2758 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
2760 #: c-family/c.opt:1556
2762 msgid "Enable the char8_t fundamental type and use it as the type for UTF-8 string and character literals."
2763 msgstr "Habilita el tipo fundamental char8_t y lo usa como el tipo para los literales de cadenas UTF-8 y de caracteres."
2765 #: c-family/c.opt:1644
2766 #, fuzzy, no-c-format
2767 #| msgid "Deprecated in GCC 8. This switch has no effect."
2768 msgid "Removed in GCC 8. This switch has no effect."
2769 msgstr "Obsoleto en GCC 8. Esta opción no tiene efecto."
2771 #: c-family/c.opt:1648
2773 msgid "Enable support for C++ concepts."
2774 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
2776 #: c-family/c.opt:1652
2777 #, fuzzy, no-c-format
2778 #| msgid "Warn about features not present in traditional C."
2779 msgid "Enable certain features present in the Concepts TS."
2780 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
2782 #: c-family/c.opt:1656
2784 msgid "Specify maximum error replay depth during recursive diagnosis of a constraint satisfaction failure."
2787 #: c-family/c.opt:1660
2789 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
2790 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
2792 #: c-family/c.opt:1668
2794 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
2795 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
2797 #: c-family/c.opt:1672
2799 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
2800 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
2802 #: c-family/c.opt:1676
2803 #, fuzzy, no-c-format
2804 #| msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
2805 msgid "-fconstexpr-cache-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion cache depth."
2806 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
2808 #: c-family/c.opt:1680
2809 #, fuzzy, no-c-format
2810 #| msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
2811 msgid "Allow IEC559 floating point exceptions in constant expressions."
2812 msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
2814 #: c-family/c.opt:1684
2816 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
2817 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<número>\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo."
2819 #: c-family/c.opt:1688
2821 msgid "-fconstexpr-ops-limit=<number>\tSpecify maximum number of constexpr operations during a single constexpr evaluation."
2822 msgstr "-fconstexpr-ops-limit=<número>\tEspecifica el número máximo de operaciones constexpr durante una evaluación de constexpr."
2824 #: c-family/c.opt:1692
2825 #, fuzzy, no-c-format
2826 #| msgid "Warn about features not present in traditional C."
2827 msgid "Enable certain features present in drafts of C++ Contracts."
2828 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
2830 #: c-family/c.opt:1705
2832 msgid "-fcontract-assumption-mode=[on|off]\tEnable or disable treating axiom level contracts as assumptions (default on)."
2835 #: c-family/c.opt:1709
2837 msgid "-fcontract-build-level=[off|default|audit]\tSpecify max contract level to generate runtime checks for."
2840 #: c-family/c.opt:1713
2842 msgid "-fcontract-strict-declarations=[on|off]\tEnable or disable warnings on generalized redeclaration of functions with contracts (default off)."
2845 #: c-family/c.opt:1717
2847 msgid "-fcontract-mode=[on|off]\tEnable or disable all contract facilities (default on)."
2850 #: c-family/c.opt:1721
2852 msgid "-fcontract-continuation-mode=[on|off]\tEnable or disable contract continuation mode (default off)."
2855 #: c-family/c.opt:1725
2857 msgid "-fcontract-role=<name>:<semantics>\tSpecify the semantics for all levels in a role (default, review), or a custom contract role with given semantics (ex: opt:assume,assume,assume)."
2860 #: c-family/c.opt:1729
2862 msgid "-fcontract-semantic=<level>:<semantic>\tSpecify the concrete semantics for level."
2865 #: c-family/c.opt:1733
2867 msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
2868 msgstr "Permite corrutinas C++ (experimental)."
2870 #: c-family/c.opt:1737
2872 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
2873 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
2875 #: c-family/c.opt:1745
2877 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
2878 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
2880 #: c-family/c.opt:1753
2882 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
2883 msgstr "Imprime comparaciones jerárquicas cuando los tipos de plantilla no coinciden."
2885 #: c-family/c.opt:1757
2887 msgid "Preprocess directives only."
2888 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
2890 #: c-family/c.opt:1761
2892 msgid "Permit '$' as an identifier character."
2893 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
2895 #: c-family/c.opt:1765
2896 #, fuzzy, no-c-format
2897 #| msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
2898 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
2899 msgstr "-fmacro-prefix-map=<viejo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en __FILE__, __BASE_FILE__, y __builtin_FILE()."
2901 #: c-family/c.opt:1769
2903 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
2904 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
2906 #: c-family/c.opt:1773
2908 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
2909 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
2911 #: c-family/c.opt:1780
2912 #, fuzzy, no-c-format
2913 #| msgid "Do not discard comments in macro expansions."
2914 msgid "Do not elide common elements in template comparisons."
2915 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
2917 #: c-family/c.opt:1784
2919 msgid "Generate code to check exception specifications."
2920 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
2922 #: c-family/c.opt:1791
2924 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
2925 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
2927 #: c-family/c.opt:1795
2929 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
2930 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
2932 #: c-family/c.opt:1799
2934 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
2935 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
2937 #: c-family/c.opt:1803
2939 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
2940 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
2942 #: c-family/c.opt:1810
2943 #, fuzzy, no-c-format
2944 #| msgid "No calls in function %s\n"
2945 msgid "Fold calls to simple inline functions."
2946 msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
2948 #: c-family/c.opt:1817
2950 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
2951 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
2953 #: c-family/c.opt:1821
2955 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
2956 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
2958 #: c-family/c.opt:1825
2960 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
2961 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
2963 #: c-family/c.opt:1829
2965 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
2966 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluidas en línea."
2968 #: c-family/c.opt:1842
2970 msgid "Assume normal C execution environment."
2971 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
2973 #: c-family/c.opt:1850
2975 msgid "Export functions even if they can be inlined."
2976 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
2978 #: c-family/c.opt:1854
2979 #, fuzzy, no-c-format
2980 #| msgid "Inline member functions by default"
2981 msgid "Make inline functions constexpr by default."
2982 msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
2984 #: c-family/c.opt:1858
2986 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
2987 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluidas en línea."
2989 #: c-family/c.opt:1862
2991 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
2992 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
2994 #: c-family/c.opt:1866
2996 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
2997 msgstr "Implementa la semántica de constructor heredado de C++17."
2999 #: c-family/c.opt:1873
3001 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
3002 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
3004 #: c-family/c.opt:1880
3006 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
3007 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
3009 #: c-family/c.opt:1884
3010 #, fuzzy, no-c-format
3011 #| msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
3012 msgid "Enable C++ modules-ts (experimental)."
3013 msgstr "Permite corrutinas C++ (experimental)."
3015 #: c-family/c.opt:1892
3016 #, fuzzy, no-c-format
3017 #| msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
3018 msgid "Enable C++ header module (experimental)."
3019 msgstr "Permite corrutinas C++ (experimental)."
3021 #: c-family/c.opt:1899
3023 msgid "Member functions defined within their class are inline in module purview."
3026 #: c-family/c.opt:1903
3028 msgid "Only emit Compiled Module Interface."
3031 #: c-family/c.opt:1907
3033 msgid "Mapper for module to CMI files."
3036 #: c-family/c.opt:1911
3037 #, fuzzy, no-c-format
3038 #| msgid "Enable code hoisting."
3039 msgid "Enable lazy module importing."
3040 msgstr "Activa la elevación de código."
3042 #: c-family/c.opt:1919
3043 #, fuzzy, no-c-format
3044 #| msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
3045 msgid "Warn about macros that have conflicting header units definitions."
3046 msgstr "Advierte de punto y coma después de una definición de función dentro de una clase."
3048 #: c-family/c.opt:1923
3050 msgid "Note #include directives translated to import declarations."
3053 #: c-family/c.opt:1927
3055 msgid "Note #include directives not translated to import declarations, and not known to be textual."
3058 #: c-family/c.opt:1931
3060 msgid "Note a #include translation of a specific header."
3063 #: c-family/c.opt:1935
3065 msgid "Note Compiled Module Interface pathnames."
3068 #: c-family/c.opt:1939
3070 msgid "Note Compiled Module Interface pathname of a specific module or header-unit."
3073 #: c-family/c.opt:1943
3074 #, fuzzy, no-c-format
3075 #| msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
3076 msgid "fmax-include-depth=<number> Set the maximum depth of the nested #include."
3077 msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
3079 #: c-family/c.opt:1947
3081 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
3082 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
3084 #: c-family/c.opt:1966
3086 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
3087 msgstr "Implementa la resolución de DR 150 para coincidencias de argumentos de plantilla de plantilla."
3089 #: c-family/c.opt:1970
3091 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
3092 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
3094 #: c-family/c.opt:1974
3096 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
3097 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
3099 #: c-family/c.opt:1978
3101 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
3102 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
3104 #: c-family/c.opt:1982
3106 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
3107 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
3109 #: c-family/c.opt:2007
3111 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
3112 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
3114 #: c-family/c.opt:2011
3116 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
3117 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
3119 #: c-family/c.opt:2017
3121 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
3122 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
3124 #: c-family/c.opt:2021
3126 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
3127 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
3129 #: c-family/c.opt:2027
3131 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
3132 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
3134 #: c-family/c.opt:2031
3136 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
3137 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
3139 #: c-family/c.opt:2035
3141 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
3142 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
3144 #: c-family/c.opt:2040
3146 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
3147 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
3149 #: c-family/c.opt:2044
3151 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
3152 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
3154 #: c-family/c.opt:2048
3156 msgid "Enable OpenACC."
3157 msgstr "Activa OpenACC."
3159 #: c-family/c.opt:2052
3161 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
3162 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
3164 #: c-family/c.opt:2056
3166 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
3167 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
3169 #: c-family/c.opt:2060
3171 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
3172 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
3174 #: c-family/c.opt:2064
3176 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
3177 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
3179 #: c-family/c.opt:2075
3181 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
3182 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
3184 #: c-family/c.opt:2079
3186 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
3187 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
3189 #: c-family/c.opt:2083
3191 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
3192 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
3194 #: c-family/c.opt:2087
3196 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
3197 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
3199 #: c-family/c.opt:2095
3200 #, fuzzy, no-c-format
3201 #| msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
3202 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tTrack locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
3203 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
3205 #: c-family/c.opt:2099
3206 #, fuzzy, no-c-format
3207 #| msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
3208 msgid "Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
3209 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
3211 #: c-family/c.opt:2103
3213 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
3214 msgstr "Trata los valores de retorno conocidos de sprintf como constantes."
3216 #: c-family/c.opt:2107
3218 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
3219 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
3221 #: c-family/c.opt:2111
3222 #, fuzzy, no-c-format
3223 #| msgid "Deprecated in GCC 9. This switch has no effect."
3224 msgid "Removed in GCC 10. This switch has no effect."
3225 msgstr "Obsoleto en GCC 9. Esta opción no tiene efecto."
3227 #: c-family/c.opt:2115
3229 msgid "Generate run time type descriptor information."
3230 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
3232 #: c-family/c.opt:2119 ada/gcc-interface/lang.opt:81
3234 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
3235 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
3237 #: c-family/c.opt:2123
3239 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
3240 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
3242 #: c-family/c.opt:2127
3244 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
3245 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
3247 #: c-family/c.opt:2131 ada/gcc-interface/lang.opt:85
3249 msgid "Make \"char\" signed by default."
3250 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
3252 #: c-family/c.opt:2135
3254 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
3255 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
3257 #: c-family/c.opt:2142
3259 msgid "-fstrict-flex-arrays=<level> Control when to treat the trailing array of a structure as a flexible array member for the purposes of accessing the elements of such an array. The default is treating all trailing arrays of structures as flexible array members."
3262 #: c-family/c.opt:2149
3264 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
3265 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
3267 #: c-family/c.opt:2165
3269 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
3270 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
3272 #: c-family/c.opt:2169
3274 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
3275 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
3277 #: c-family/c.opt:2176 c-family/c.opt:2181
3279 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
3280 msgstr "Sigue los requisitos de orden de evaluación de C++17 para expresiones de asignación, desplazamiento, llamadas a funciones miembro, etc."
3282 #: c-family/c.opt:2198
3284 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
3285 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
3287 #: c-family/c.opt:2205
3289 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
3290 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
3292 #: c-family/c.opt:2212
3294 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
3295 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
3297 #: c-family/c.opt:2216
3299 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
3300 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
3302 #: c-family/c.opt:2220 ada/gcc-interface/lang.opt:89
3304 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
3305 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
3307 #: c-family/c.opt:2224
3309 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
3310 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
3312 #: c-family/c.opt:2228
3314 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
3315 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
3317 #: c-family/c.opt:2232
3319 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
3320 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluidos en línea con visibilidad hidden."
3322 #: c-family/c.opt:2236
3324 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
3325 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
3327 #: c-family/c.opt:2248
3329 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
3330 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
3332 #: c-family/c.opt:2252
3334 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
3335 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
3337 #: c-family/c.opt:2256
3339 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
3340 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
3342 #: c-family/c.opt:2264
3344 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
3345 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
3347 #: c-family/c.opt:2268
3349 msgid "Dump declarations to a .decl file."
3350 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
3352 #: c-family/c.opt:2272
3354 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
3355 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
3357 #: c-family/c.opt:2276
3359 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
3360 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
3362 #: c-family/c.opt:2280
3364 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
3365 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
3367 #: c-family/c.opt:2284
3369 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
3370 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el literal numérico correspondiente en lugar de un literal numérico definido por el usuario."
3372 #: c-family/c.opt:2289
3374 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
3375 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
3377 #: c-family/c.opt:2293
3379 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
3380 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
3382 #: c-family/c.opt:2297
3384 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
3385 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
3387 #: c-family/c.opt:2301
3389 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
3390 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
3392 #: c-family/c.opt:2305
3394 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
3395 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
3397 #: c-family/c.opt:2309
3399 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
3400 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
3402 #: c-family/c.opt:2313
3404 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
3405 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
3407 #: c-family/c.opt:2317
3409 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
3410 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
3412 #: c-family/c.opt:2321
3414 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
3415 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
3417 #: c-family/c.opt:2325
3419 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
3420 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
3422 #: c-family/c.opt:2335
3424 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
3425 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
3427 #: c-family/c.opt:2339
3429 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
3430 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
3432 #: c-family/c.opt:2351
3434 msgid "Generate C header of platform-specific features."
3435 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
3437 #: c-family/c.opt:2355
3439 msgid "Remap file names when including files."
3440 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
3442 #: c-family/c.opt:2359 c-family/c.opt:2363
3444 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
3445 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
3447 #: c-family/c.opt:2367
3449 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
3450 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
3452 #: c-family/c.opt:2371
3454 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
3455 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
3457 #: c-family/c.opt:2375
3459 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
3460 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
3462 #: c-family/c.opt:2379
3464 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
3465 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
3467 #: c-family/c.opt:2383
3469 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
3470 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++17."
3472 #: c-family/c.opt:2387
3474 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
3475 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++."
3477 #: c-family/c.opt:2391 c-family/c.opt:2395
3478 #, fuzzy, no-c-format
3479 #| msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
3480 msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard (experimental and incomplete support)."
3481 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
3483 #: c-family/c.opt:2399 c-family/c.opt:2403
3484 #, fuzzy, no-c-format
3485 #| msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
3486 msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
3487 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
3489 #: c-family/c.opt:2407 c-family/c.opt:2545
3491 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
3492 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
3494 #: c-family/c.opt:2411
3496 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
3497 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
3499 #: c-family/c.opt:2415 c-family/c.opt:2419 c-family/c.opt:2549
3500 #: c-family/c.opt:2553
3502 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018)."
3503 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicado en 2018)."
3505 #: c-family/c.opt:2423
3507 msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft (experimental and incomplete support)."
3508 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 202X C (soporte experimental e incompleto)"
3510 #: c-family/c.opt:2427 c-family/c.opt:2431 c-family/c.opt:2529
3512 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
3513 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
3515 #: c-family/c.opt:2435 c-family/c.opt:2537
3517 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
3518 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
3520 #: c-family/c.opt:2439
3522 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
3523 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
3525 #: c-family/c.opt:2443 c-family/c.opt:2448
3527 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
3528 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003 con extensiones GNU."
3530 #: c-family/c.opt:2453
3532 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
3533 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
3535 #: c-family/c.opt:2457
3537 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
3538 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
3540 #: c-family/c.opt:2461
3542 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
3543 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++14."
3545 #: c-family/c.opt:2465
3547 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
3548 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++ con extensiones GNU."
3550 #: c-family/c.opt:2469
3552 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
3553 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++17."
3555 #: c-family/c.opt:2473
3557 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
3558 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++ con extensiones GNU."
3560 #: c-family/c.opt:2477 c-family/c.opt:2481
3561 #, fuzzy, no-c-format
3562 #| msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3563 msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3564 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
3566 #: c-family/c.opt:2485 c-family/c.opt:2489
3567 #, fuzzy, no-c-format
3568 #| msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3569 msgid "Conform to the ISO 2023 C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3570 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
3572 #: c-family/c.opt:2493
3574 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
3575 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU."
3577 #: c-family/c.opt:2497
3579 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
3580 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11."
3582 #: c-family/c.opt:2501 c-family/c.opt:2505
3584 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018) with GNU extensions."
3585 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicado en 2018) con extensiones GNU."
3587 #: c-family/c.opt:2509
3589 msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
3590 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 202X C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
3592 #: c-family/c.opt:2513 c-family/c.opt:2517
3594 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
3595 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU."
3597 #: c-family/c.opt:2521
3599 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
3600 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU."
3602 #: c-family/c.opt:2525
3604 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
3605 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99."
3607 #: c-family/c.opt:2533
3609 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
3610 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C tal y como se enmendó en 1994."
3612 #: c-family/c.opt:2541
3614 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
3615 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999."
3617 #: c-family/c.opt:2557
3619 msgid "-stdlib=[libstdc++|libc++]\tThe standard library to be used for C++ headers and runtime."
3622 #: c-family/c.opt:2574
3624 msgid "Enable traditional preprocessing."
3625 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
3627 #: c-family/c.opt:2578
3629 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
3630 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C."
3632 #: c-family/c.opt:2582
3634 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
3635 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC."
3637 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
3639 msgid "Dump Source Coverage Obligations."
3642 #: ada/gcc-interface/lang.opt:65
3644 msgid "Synonym of -gnatk8."
3645 msgstr "Sinónimo de -gnatk8."
3647 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
3649 msgid "Do not look for object files in standard path."
3650 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar."
3652 #: ada/gcc-interface/lang.opt:77
3654 msgid "Select the runtime."
3655 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución."
3657 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
3659 msgid "Catch typos."
3660 msgstr "Caza erratas."
3662 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
3664 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
3665 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
3667 #: ada/gcc-interface/lang.opt:101
3669 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
3670 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT."
3672 #: ada/gcc-interface/lang.opt:105
3675 msgstr "No considerada."
3679 msgid "-Hd <dir>\tWrite D interface files to directory <dir>."
3680 msgstr "-Hd <dir>\tEscribe los ficheros de interfaz de D en el directorio <dir>."
3684 msgid "-Hf <file>\tWrite D interface to <file>."
3685 msgstr "-Hf <fichero>\tEscribe el interfaz de D en el <fichero>."
3689 msgid "Warn about casts that will produce a null result."
3690 msgstr "Avisa sobre conversiones que darán resultado nulo."
3693 #, fuzzy, no-c-format
3694 #| msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
3695 msgid "Warn when a special enum is declared with the wrong base type."
3696 msgstr "Avisa cuando una función interna se declara con una firma incorrecta."
3700 msgid "Warn from speculative compiles such as __traits(compiles)."
3705 msgid "Generate JSON file."
3706 msgstr "Genera fichero JSON."
3710 msgid "-Xf <file>\tWrite JSON output to the given <file>."
3711 msgstr "-Xf <fichero>\tEscribe salida JSON al <fichero> dado."
3715 msgid "Debug library to use instead of phobos."
3716 msgstr "Biblioteca de depuración que se utilizará en lugar de phobos."
3720 msgid "Default library to use instead of phobos."
3721 msgstr "Biblioteca predefinida que se utilizará en lugar de phobos."
3725 msgid "Do link the standard D startup files in the compilation."
3730 msgid "Generate code for all template instantiations."
3731 msgstr "Genera código para todas las instanciaciones de plantillas."
3735 msgid "Generate code for assert contracts."
3736 msgstr "Genera código para contratos de assert."
3740 msgid "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tTurn array bounds checks on, in @safe code only, or off."
3741 msgstr "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tActiva o desactiva las comprobaciones de límites de matrices, solo en código @safe."
3745 msgid "-fcheckaction=[throw,halt,context]\tBehavior on contract failure."
3750 msgid "Compile in debug code."
3751 msgstr "Compila en código de depuración."
3754 #, fuzzy, no-c-format
3755 #| msgid "-fdebug=<level|ident>\tCompile in debug code, code <= <level>, or code identified by <ident>."
3756 msgid "-fdebug=<ident>\tCompile in debug code identified by <ident>."
3757 msgstr "-fdebug=<level|ident>\tCompila en código de depuración, código <= <nivel>, o código identificado por <ident>."
3761 msgid "Generate documentation."
3762 msgstr "Genera documentación."
3766 msgid "-fdoc-dir=<dir>\tWrite documentation file to directory <dir>."
3767 msgstr "-fdoc-dir=<dir>\tEscribe el fichero de documentación en el directorio <dir>."
3771 msgid "-fdoc-file=<file>\tWrite documentation to <file>."
3772 msgstr "-fdoc-file=<fichero>\tEscribe la documentación en <fichero>."
3776 msgid "-fdoc-inc=<file>\tInclude a Ddoc macro <file>."
3777 msgstr "-fdoc-inc=<fichero>\tIncluye un <fichero> de macros Ddoc."
3781 msgid "Assume that standard D runtime libraries and \"D main\" exist."
3782 msgstr "Asume que existen bibliotecas D estándar de tiempo de ejecución y \"D main\"."
3786 msgid "Add comments for ignored declarations in the generated C++ header."
3790 #, fuzzy, no-c-format
3791 #| msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
3792 msgid "-fdump-cxx-spec=<filename>\tWrite all declarations as C++ code to <filename>."
3793 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
3796 #, fuzzy, no-c-format
3797 #| msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
3798 msgid "Display the frontend AST after parsing and semantic passes."
3799 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
3803 msgid "-fextern-std=<standard>\tSet C++ name mangling compatibility with <standard>."
3808 msgid "Ignore unsupported pragmas."
3809 msgstr "Hace caso omiso de pragmas no admitidas."
3812 #, fuzzy, no-c-format
3813 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations."
3814 msgid "Generate code for class invariant contracts."
3815 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
3819 msgid "Generate a default D main() function when compiling."
3820 msgstr "Genera una función main() de D predefinida al compilar."
3824 msgid "-fmodule-file=<package.module>=<filespec>\tuse <filespec> as source file for <package.module>."
3825 msgstr "-fmodule-file=<paquete.módulo>=<especfich>\tutiliza <especfich> como fichero fuente para <paquete.módulo>."
3828 #, fuzzy, no-c-format
3829 #| msgid "Generate code for the user mode."
3830 msgid "Generate ModuleInfo struct for output module."
3831 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
3835 msgid "Process all modules specified on the command line, but only generate code for the module specified by the argument."
3836 msgstr "Procesa todos los módulos especificados en la línea de órdenes, pero solo genera código para el módulo especificado por el argumento."
3840 msgid "Generate code for postcondition contracts."
3841 msgstr "Genera código para contratos de postcondiciones."
3845 msgid "Generate code for precondition contracts."
3846 msgstr "Genera código para contratos de precondiciones."
3850 msgid "Turn on all upcoming D language features."
3855 msgid "Implement D bit-fields."
3860 msgid "Implement DIP1000: Scoped pointers."
3865 msgid "Implement DIP1008: Allow exceptions in @nogc code."
3869 #, fuzzy, no-c-format
3870 #| msgid "malformed spec function arguments"
3871 msgid "Implement DIP1021: Mutable function arguments."
3872 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
3876 msgid "Destruct fields of partially constructed objects."
3881 msgid "Use field-wise comparisons for struct equality."
3886 msgid "When a symbol is resolved, check `alias this' scope before going to upper scopes."
3891 msgid "Disallow unsound immutable conversions that were formerly incorrectly permitted."
3896 msgid "Implement 'in' parameters to mean scope const."
3901 msgid "Implement 'in' contracts of overridden methods to be a superset of parent contract."
3905 #, fuzzy, no-c-format
3906 #| msgid "Consider access to byte sized memory slow."
3907 msgid "Disable access to shared memory objects."
3908 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
3911 #, fuzzy, no-c-format
3912 #| msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3913 msgid "Enable rvalue arguments to ref parameters."
3914 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
3918 msgid "Disable access to variables marked `@system' from @safe code."
3922 #, fuzzy, no-c-format
3923 #| msgid "Display the compiler's version."
3924 msgid "Compile release version."
3925 msgstr "Muestra la versión del compilador."
3929 msgid "Turn off all revertable D language features."
3934 msgid "Revert DIP1000: Scoped pointers."
3939 msgid "Don't destruct fields of partially constructed objects."
3944 msgid "Don't use C-style integral promotion for unary '+', '-' and '~'."
3949 msgid "-fsave-mixins=<filename>\tExpand and save mixins to file specified by <filename>."
3954 msgid "Generate code for switches without a default case."
3955 msgstr "Genera código para las opciones sin caso predefinido."
3958 #, fuzzy, no-c-format
3959 #| msgid "List information on all language changes."
3960 msgid "List information on all D language transitions."
3961 msgstr "Muestra información sobre todos los cambios del lenguaje."
3965 msgid "List all non-mutable fields which occupy an object instance."
3966 msgstr "Enumera todos los campos no mutables que ocupan la instancia de un objeto."
3969 #, fuzzy, no-c-format
3970 #| msgid "List all usages of complex or imaginary types."
3971 msgid "List all usages of 'in' on parameter."
3972 msgstr "Enumera todos los usos de los tipos complejo o imaginario."
3976 msgid "List all hidden GC allocations."
3980 #, fuzzy, no-c-format
3981 #| msgid "Enable automatic template instantiation."
3982 msgid "List statistics on template instantiations."
3983 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
3987 msgid "List all variables going into thread local storage."
3988 msgstr "Enumera todas las variables que van al almacenamiento local del hilo."
3991 #, fuzzy, no-c-format
3992 #| msgid "Compile with 32-bit integer mode"
3993 msgid "Compile in unittest code."
3994 msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
3997 #, fuzzy, no-c-format
3998 #| msgid "-fdebug=<level|ident>\tCompile in debug code, code <= <level>, or code identified by <ident>."
3999 msgid "-fversion=<ident>\tCompile in version code identified by <ident>."
4000 msgstr "-fdebug=<level|ident>\tCompila en código de depuración, código <= <nivel>, o código identificado por <ident>."
4003 #, fuzzy, no-c-format
4004 #| msgid "Emit implicit instantiations of templates."
4005 msgid "Emit template instantiations as weak symbols."
4006 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
4010 msgid "Do not link the standard D library in the compilation."
4011 msgstr "No enlaza la biblioteca D estándar en la compilación."
4015 msgid "Link the standard D library statically in the compilation."
4016 msgstr "Enlaza la biblioteca D estándar estáticamente en la compilación."
4020 msgid "Link the standard D library dynamically in the compilation."
4021 msgstr "Enlaza la biblioteca D estándar dinámicamente en la compilación."
4025 msgid "compiler checks to force definition module procedure parameter names with their implementation module counterpart"
4030 msgid "compiler warns if a cast is being used on types of differing sizes"
4035 msgid "inform user which parameters will be passed by reference"
4040 msgid "extra compile time semantic checking, typically tries to catch poor programming style"
4045 msgid "automatically initializes all pointers to NIL"
4050 msgid "turns on runtime subrange, array index and indirection via NIL pointer checking"
4055 msgid "turns on runtime checking to check whether a CASE statement requires an ELSE clause when one was not specified"
4060 msgid "use cpp to preprocess the module"
4063 #: m2/lang.opt:67 m2/lang.opt:71
4065 msgid "passed to the preprocessor if -fcpp is used (internal switch)"
4070 msgid "call a real function, rather than the builtin equivalent"
4074 #, fuzzy, no-c-format
4075 #| msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
4076 msgid "turn on internal debugging of the compiler (internal switch)"
4077 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
4080 #, fuzzy, no-c-format
4081 #| msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
4082 msgid "turn on quadruple tracing (internal switch)"
4083 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
4087 msgid "turn on the Modula-2 api tracing (internal switch)"
4092 msgid "turn on the Modula-2 function line number generation (internal switch)"
4097 msgid "recognise the specified suffix as a definition module filename"
4102 msgid "display all inbuilt system items"
4107 msgid "allows opaque types to be implemented as any type (a GNU Modula-2 extension)"
4112 msgid "turns on runtime checking to check whether a floating point number will exceed range"
4117 msgid "create a topologically sorted module list from all dependent modules used in the application"
4120 #: m2/lang.opt:115 m2/lang.opt:203
4122 msgid "turns on all range checking for numerical values"
4127 msgid "use ISO dialect of Modula-2"
4132 msgid "specify the library order, the libraries may be specified by a comma separated abbreviation: log,min,pim,iso or by directory names: m2log,m2min,m2pim,m2iso."
4136 #, fuzzy, no-c-format
4137 #| msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
4138 msgid "set all location values to a specific value (internal switch)"
4139 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
4143 msgid "generate extra nops to improve debugging, producing an instruction for every code related keyword"
4148 msgid "generate error messages which render keywords in lower case"
4153 msgid "specify the module mangled prefix name for all modules in the following include paths"
4158 msgid "insert plugin to identify runtime errors at compiletime"
4163 msgid "specify the module mangled prefix name"
4168 msgid "display statistics about the amount of source lines compiled and symbols used"
4173 msgid "experimental flag to turn on the new strict type checker"
4178 msgid "compile all implementation modules and program module at once"
4183 msgid "recognise the specified suffix as implementation and module filenames"
4188 msgid "turns on runtime checking to detect accessing data through a NIL value pointer"
4193 msgid "use PIM [234] dialect of Modula-2"
4198 msgid "use PIM 2 dialect of Modula-2"
4203 msgid "use PIM 3 dialect of Modula-2"
4208 msgid "use PIM 4 dialect of Modula-2"
4213 msgid "force positive result from MOD and DIV result floor"
4218 msgid "link against the pthread library (default on)"
4223 msgid "internal compiler debugging information, dump the list of quadruples"
4228 msgid "turns on runtime checking for functions which finish without executing a RETURN statement"
4233 msgid "specify the list of runtime modules and their initialization order"
4238 msgid "the modules initialization order is dynamically determined by M2RTS and application dependencies"
4243 msgid "generate a C source scaffold for the current module being compiled"
4248 msgid "generate a C++ source scaffold for the current module being compiled"
4252 #, fuzzy, no-c-format
4253 #| msgid "Generate bit instructions."
4254 msgid "generate the main function"
4255 msgstr "Genera instrucciones de bit."
4259 msgid "generate static scaffold initialization and finalization for every module inside main"
4263 #, fuzzy, no-c-format
4264 #| msgid "Create a shared library."
4265 msgid "generate a shared library from the module"
4266 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
4270 msgid "turns on all software runtime checking (an abbreviation for -fnil -frange -findex -fwholediv -fcase -freturn -fwholevalue -ffloatvalue)"
4274 #, fuzzy, no-c-format
4275 #| msgid "Print the name of header files as they are used."
4276 msgid "display the location of module source files as they are compiled"
4277 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
4281 msgid "create a swig interface file for the module"
4286 msgid "optimize non var unbounded parameters by passing it by reference, providing it is not written to within the callee procedure."
4291 msgid "orders the initialization/finalializations for scaffold-static or force linking of modules if scaffold-dynamic"
4296 msgid "turns on all division and modulus by zero checking for ordinal values"
4301 msgid "turns on runtime checking to check whether a whole number will exceed range"
4305 #, fuzzy, no-c-format
4306 #| msgid "Link the standard D library statically in the compilation."
4307 msgid "Link the standard Modula-2 libraries statically in the compilation."
4308 msgstr "Enlaza la biblioteca D estándar estáticamente en la compilación."
4310 #: m2/lang.opt:412 m2/lang.opt:416
4311 #, fuzzy, no-c-format
4312 #| msgid "could not close temporary response file %s"
4313 msgid "save temporary preprocessed files"
4314 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
4318 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
4319 msgstr "-fgo-c-header=<fichero>\tEscribe las definiciones de estructuras de Go a fichero como código C."
4323 msgid "Add explicit checks for division by zero."
4324 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para la división por cero."
4328 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
4329 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1."
4333 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
4334 msgstr "Aplica reglas especiales para compilar paquete de tiempo de ejecución."
4338 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
4339 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
4343 msgid "-fgo-embedcfg=<file>\tList embedded files via go:embed."
4348 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
4349 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente."
4353 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
4354 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go."
4358 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
4359 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para nombres Go exportados."
4363 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
4364 msgstr "-fgo-relative-import-path=<ruta>\tTrata las importaciones relativas como relativas a ruta."
4368 msgid "Functions which return values must end with return statements."
4369 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return."
4373 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
4374 msgstr "Emite información de depuración relacionada con el paso de análisis de escape cuando se ejecuta con -fgo-optimize-allocs."
4378 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
4382 #, fuzzy, no-c-format
4383 #| msgid "Enable optional diagnostics"
4384 msgid "Emit optimization diagnostics."
4385 msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
4387 #: analyzer/analyzer.opt:27
4389 msgid "The maximum number of 'after supernode' exploded nodes within the analyzer per supernode, before terminating analysis."
4392 #: analyzer/analyzer.opt:31
4394 msgid "The maximum number of exploded nodes per program point within the analyzer, before terminating analysis of that point."
4397 #: analyzer/analyzer.opt:35
4398 #, fuzzy, no-c-format
4399 #| msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
4400 msgid "The maximum number of constraints per state."
4401 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
4403 #: analyzer/analyzer.opt:39
4404 #, fuzzy, no-c-format
4405 #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
4406 msgid "The maximum number of infeasible edges to reject before declaring a diagnostic as infeasible."
4407 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
4409 #: analyzer/analyzer.opt:43
4411 msgid "The maximum number of times a callsite can appear in a call stack within the analyzer, before terminating analysis of a call that would recurse deeper."
4414 #: analyzer/analyzer.opt:47
4416 msgid "The maximum depth of a symbolic value, before approximating the value as unknown."
4419 #: analyzer/analyzer.opt:51
4421 msgid "The minimum number of supernodes within a function for the analyzer to consider summarizing its effects at call sites."
4424 #: analyzer/analyzer.opt:55
4426 msgid "The maximum depth of exploded nodes that should appear in a dot dump before switching to a less verbose format."
4429 #: analyzer/analyzer.opt:59
4430 #, fuzzy, no-c-format
4431 #| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
4432 msgid "Warn about code paths in which a pointer to a buffer is assigned to an incompatible type."
4433 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
4435 #: analyzer/analyzer.opt:63
4436 #, fuzzy, no-c-format
4437 #| msgid "Warn about code that will never be executed"
4438 msgid "Warn about code paths in which a pointer is checked for NULL after it has already been dereferenced."
4439 msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
4441 #: analyzer/analyzer.opt:67
4443 msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE can be closed more than once."
4446 #: analyzer/analyzer.opt:71
4448 msgid "Warn about code paths in which a pointer can be freed more than once."
4451 #: analyzer/analyzer.opt:75
4452 #, fuzzy, no-c-format
4453 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4454 msgid "Warn about code paths in which sensitive data is written to a file."
4455 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4457 #: analyzer/analyzer.opt:79
4458 #, fuzzy, no-c-format
4459 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4460 msgid "Warn about code paths in which sensitive data is copied across a security boundary."
4461 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4463 #: analyzer/analyzer.opt:83
4464 #, fuzzy, no-c-format
4465 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4466 msgid "Warn about code paths in which read on a write-only file descriptor is attempted, or vice versa."
4467 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4469 #: analyzer/analyzer.opt:87
4470 #, fuzzy, no-c-format
4471 #| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
4472 msgid "Warn about code paths in which a file descriptor can be closed more than once."
4473 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
4475 #: analyzer/analyzer.opt:91
4476 #, fuzzy, no-c-format
4477 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4478 msgid "Warn about code paths in which a file descriptor is not closed."
4479 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4481 #: analyzer/analyzer.opt:95
4482 #, fuzzy, no-c-format
4483 #| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
4484 msgid "Warn about code paths in which an operation is attempted in the wrong phase of a file descriptor's lifetime."
4485 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
4487 #: analyzer/analyzer.opt:99
4488 #, fuzzy, no-c-format
4489 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4490 msgid "Warn about code paths in which an operation is attempted on the wrong type of file descriptor."
4491 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4493 #: analyzer/analyzer.opt:103
4494 #, fuzzy, no-c-format
4495 #| msgid "Warn about code that will never be executed"
4496 msgid "Warn about code paths in which a read or write is performed on a closed file descriptor."
4497 msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
4499 #: analyzer/analyzer.opt:107
4500 #, fuzzy, no-c-format
4501 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4502 msgid "Warn about code paths in which a file descriptor is used without being checked for validity."
4503 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4505 #: analyzer/analyzer.opt:111
4506 #, fuzzy, no-c-format
4507 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4508 msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE is not closed."
4509 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4511 #: analyzer/analyzer.opt:115
4512 #, fuzzy, no-c-format
4513 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4514 msgid "Warn about code paths in which a non-heap pointer is freed."
4515 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4517 #: analyzer/analyzer.opt:119
4518 #, fuzzy, no-c-format
4519 #| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
4520 msgid "Warn about code paths in which floating-point arithmetic is used in locations where precise computation is needed."
4521 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
4523 #: analyzer/analyzer.opt:123
4524 #, fuzzy, no-c-format
4525 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4526 msgid "Warn about code paths which appear to lead to infinite recursion."
4527 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4529 #: analyzer/analyzer.opt:127
4530 #, fuzzy, no-c-format
4531 #| msgid "Warn about code that will never be executed"
4532 msgid "Warn about code paths in which a NULL function pointer is called."
4533 msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
4535 #: analyzer/analyzer.opt:131
4536 #, fuzzy, no-c-format
4537 #| msgid "Warn about calls with implicit interface."
4538 msgid "Warn about code paths in which a heap-allocated pointer leaks."
4539 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
4541 #: analyzer/analyzer.opt:135
4542 #, fuzzy, no-c-format
4543 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4544 msgid "Warn about code paths in which the wrong deallocation function is called."
4545 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4547 #: analyzer/analyzer.opt:139
4548 #, fuzzy, no-c-format
4549 #| msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
4550 msgid "Warn about code paths in which a write or read to a buffer is out-of-bounds."
4551 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
4553 #: analyzer/analyzer.opt:143
4555 msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL value is passed to a must-not-be-NULL function argument."
4558 #: analyzer/analyzer.opt:147
4560 msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL pointer is dereferenced."
4563 #: analyzer/analyzer.opt:151
4565 msgid "Warn about code paths in which an async-signal-unsafe function is called from a signal handler."
4568 #: analyzer/analyzer.opt:155
4570 msgid "Warn about code paths in which NULL is passed to a must-not-be-NULL function argument."
4573 #: analyzer/analyzer.opt:159
4574 #, fuzzy, no-c-format
4575 #| msgid "Warn about code that will never be executed"
4576 msgid "Warn about code paths in which a NULL pointer is dereferenced."
4577 msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
4579 #: analyzer/analyzer.opt:163
4580 #, fuzzy, no-c-format
4581 #| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
4582 msgid "Warn about code paths in which an on-stack buffer is passed to putenv."
4583 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
4585 #: analyzer/analyzer.opt:167
4586 #, fuzzy, no-c-format
4587 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4588 msgid "Warn about code paths in which a shift with negative count is attempted."
4589 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4591 #: analyzer/analyzer.opt:171
4592 #, fuzzy, no-c-format
4593 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4594 msgid "Warn about code paths in which a shift with count >= width of type is attempted."
4595 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4597 #: analyzer/analyzer.opt:175
4599 msgid "Warn about code paths in which a longjmp rewinds to a jmp_buf saved in a stack frame that has returned."
4602 #: analyzer/analyzer.opt:179
4603 #, fuzzy, no-c-format
4604 #| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
4605 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an allocation size."
4606 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
4608 #: analyzer/analyzer.opt:183
4610 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an array index."
4613 #: analyzer/analyzer.opt:187
4614 #, fuzzy, no-c-format
4615 #| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
4616 msgid "Warn about code paths in which an 'assert()' is made involving an unsanitized value."
4617 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
4619 #: analyzer/analyzer.opt:191
4620 #, fuzzy, no-c-format
4621 #| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
4622 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a divisor."
4623 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
4625 #: analyzer/analyzer.opt:195
4626 #, fuzzy, no-c-format
4627 #| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
4628 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a pointer offset."
4629 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
4631 #: analyzer/analyzer.opt:199
4632 #, fuzzy, no-c-format
4633 #| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
4634 msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a size."
4635 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
4637 #: analyzer/analyzer.opt:203
4638 #, fuzzy, no-c-format
4639 #| msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
4640 msgid "Warn about code paths in which a freed value is used."
4641 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
4643 #: analyzer/analyzer.opt:207
4644 #, fuzzy, no-c-format
4645 #| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
4646 msgid "Warn about code paths in which a pointer to a stale stack frame is used."
4647 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
4649 #: analyzer/analyzer.opt:211
4650 #, fuzzy, no-c-format
4651 #| msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
4652 msgid "Warn about code paths in which va_arg uses the wrong type."
4653 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
4655 #: analyzer/analyzer.opt:215
4656 #, fuzzy, no-c-format
4657 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4658 msgid "Warn about code paths in which va_arg is used too many times on a va_list."
4659 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4661 #: analyzer/analyzer.opt:219
4662 #, fuzzy, no-c-format
4663 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4664 msgid "Warn about code paths in which va_start or va_copy is used without a corresponding va_end."
4665 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4667 #: analyzer/analyzer.opt:223
4668 #, fuzzy, no-c-format
4669 #| msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
4670 msgid "Warn about code paths in which a va_list is used after va_end."
4671 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
4673 #: analyzer/analyzer.opt:227
4674 #, fuzzy, no-c-format
4675 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4676 msgid "Warn about code paths which attempt to write to a const object."
4677 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4679 #: analyzer/analyzer.opt:231
4680 #, fuzzy, no-c-format
4681 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
4682 msgid "Warn about code paths which attempt to write to a string literal."
4683 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
4685 #: analyzer/analyzer.opt:235
4686 #, fuzzy, no-c-format
4687 #| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
4688 msgid "Warn about code paths in which an uninitialized value is used."
4689 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
4691 #: analyzer/analyzer.opt:239
4693 msgid "Warn if the code is too complicated for the analyzer to fully explore."
4696 #: analyzer/analyzer.opt:243
4698 msgid "Restrict the analyzer to run just the named checker."
4701 #: analyzer/analyzer.opt:247
4703 msgid "Avoid combining multiple statements into one exploded edge."
4706 #: analyzer/analyzer.opt:251
4708 msgid "Verify that paths are feasible when emitting diagnostics."
4711 #: analyzer/analyzer.opt:255
4713 msgid "Issue a note when diagnostics are deduplicated."
4716 #: analyzer/analyzer.opt:259
4718 msgid "Purge unneeded state during analysis."
4721 #: analyzer/analyzer.opt:263
4723 msgid "Merge similar-enough states during analysis."
4726 #: analyzer/analyzer.opt:267
4728 msgid "Stop exploring an execution path after certain diagnostics."
4731 #: analyzer/analyzer.opt:271
4733 msgid "Enable transitivity of constraints during analysis."
4736 #: analyzer/analyzer.opt:275
4738 msgid "Approximate the effect of function calls to simplify analysis."
4741 #: analyzer/analyzer.opt:279
4742 #, fuzzy, no-c-format
4743 #| msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
4744 msgid "Try to reconstruct function calls and returns after inlining."
4745 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
4747 #: analyzer/analyzer.opt:283
4749 msgid "Emit more verbose descriptions of control flow in diagnostics."
4752 #: analyzer/analyzer.opt:287
4754 msgid "Emit more verbose descriptions of state changes in diagnostics."
4757 #: analyzer/analyzer.opt:291
4759 msgid "Control which events are displayed in diagnostic paths."
4762 #: analyzer/analyzer.opt:295
4763 #, fuzzy, no-c-format
4764 #| msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
4765 msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.analyzer.txt."
4766 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
4768 #: analyzer/analyzer.opt:299
4769 #, fuzzy, no-c-format
4770 #| msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
4771 msgid "Dump various analyzer internals to stderr."
4772 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
4774 #: analyzer/analyzer.opt:303
4776 msgid "Dump analyzer-specific call graph information to a SRCFILE.callgraph.dot file."
4779 #: analyzer/analyzer.opt:307
4781 msgid "Dump the analyzer exploded graph to a SRCFILE.eg.dot file."
4784 #: analyzer/analyzer.opt:311
4786 msgid "Emit diagnostics showing the location of nodes in the exploded graph."
4789 #: analyzer/analyzer.opt:315
4791 msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg.txt."
4794 #: analyzer/analyzer.opt:319
4796 msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg-ID.txt."
4799 #: analyzer/analyzer.opt:323
4801 msgid "Dump a textual representation of each diagnostic's exploded path to SRCFILE.IDX.KIND.epath.txt."
4804 #: analyzer/analyzer.opt:327
4806 msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.*.fg.dot and SRCFILE.*.tg.dot."
4809 #: analyzer/analyzer.opt:331
4811 msgid "Dump analyzer-specific data to a SRCFILE.analyzer.json.gz file."
4814 #: analyzer/analyzer.opt:335
4816 msgid "Dump state-purging information to a SRCFILE.state-purge.dot file."
4819 #: analyzer/analyzer.opt:339
4821 msgid "Dump the analyzer supergraph to a SRCFILE.supergraph.dot file."
4824 #: analyzer/analyzer.opt:343
4826 msgid "Emit custom warnings with internal details intended for analyzer developers."
4829 #: config/vms/vms.opt:27
4831 msgid "Malloc data into P2 space."
4832 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2."
4834 #: config/vms/vms.opt:31
4836 msgid "Set name of main routine for the debugger."
4837 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador."
4839 #: config/vms/vms.opt:35
4841 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
4842 msgstr "Utiliza los códigos de salida de VMS en lugar de los de posix."
4844 #: config/vms/vms.opt:39
4846 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
4847 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tEstablece el tamaña predeterminado de los punteros."
4849 #: config/mcore/mcore.opt:23
4851 msgid "Generate code for the M*Core M210."
4852 msgstr "Genera código para el M*Core M210."
4854 #: config/mcore/mcore.opt:27
4856 msgid "Generate code for the M*Core M340."
4857 msgstr "Genera código para el M*Core M340."
4859 #: config/mcore/mcore.opt:31
4861 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
4862 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte."
4864 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23 config/csky/csky.opt:44
4866 msgid "Generate big-endian code."
4867 msgstr "Genera código big-endian."
4869 #: config/mcore/mcore.opt:39
4871 msgid "Emit call graph information."
4872 msgstr "Emite información de grafo de llamadas."
4874 #: config/mcore/mcore.opt:43
4876 msgid "Use the divide instruction."
4877 msgstr "Usa la instrucción divide."
4879 #: config/mcore/mcore.opt:47
4881 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
4882 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos."
4884 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27 config/csky/csky.opt:51
4886 msgid "Generate little-endian code."
4887 msgstr "Genera código little-endian."
4889 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
4891 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
4892 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador."
4894 #: config/mcore/mcore.opt:60
4896 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
4897 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit."
4899 #: config/mcore/mcore.opt:64
4901 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
4902 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte."
4904 #: config/mcore/mcore.opt:71
4906 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
4907 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila."
4909 #: config/mcore/mcore.opt:75
4911 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
4912 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int."
4914 #: config/linux-android.opt:23
4916 msgid "Generate code for the Android platform."
4917 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
4919 #: config/mmix/mmix.opt:24
4921 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
4922 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros."
4924 #: config/mmix/mmix.opt:28
4926 msgid "Use register stack for parameters and return value."
4927 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución."
4929 #: config/mmix/mmix.opt:32
4931 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
4932 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución."
4934 #: config/mmix/mmix.opt:37
4936 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
4937 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon."
4939 #: config/mmix/mmix.opt:41
4941 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
4942 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo."
4944 #: config/mmix/mmix.opt:45
4946 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
4947 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)."
4949 #: config/mmix/mmix.opt:49
4951 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
4952 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)."
4954 #: config/mmix/mmix.opt:53
4956 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
4957 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa."
4959 #: config/mmix/mmix.opt:57
4961 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
4962 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)."
4964 #: config/mmix/mmix.opt:61
4966 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
4967 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas."
4969 #: config/mmix/mmix.opt:65
4971 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
4972 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones."
4974 #: config/mmix/mmix.opt:79
4976 msgid "Use addresses that allocate global registers."
4977 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales."
4979 #: config/mmix/mmix.opt:83
4981 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
4982 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales."
4984 #: config/mmix/mmix.opt:87
4986 msgid "Generate a single exit point for each function."
4987 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
4989 #: config/mmix/mmix.opt:91
4991 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
4992 msgstr "No genera un solo punto de salida para cada función."
4994 #: config/mmix/mmix.opt:95
4996 msgid "Set start-address of the program."
4997 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa."
4999 #: config/mmix/mmix.opt:99
5001 msgid "Set start-address of data."
5002 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos."
5004 #: config/darwin.opt:34
5006 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
5007 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
5009 #: config/darwin.opt:38 config/darwin.opt:46
5011 msgid "Generate compile-time CFString objects."
5012 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación."
5014 #: config/darwin.opt:42
5016 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
5017 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema."
5019 #: config/darwin.opt:50
5021 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
5022 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables."
5024 #: config/darwin.opt:55
5026 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
5027 msgstr "Genera stubs de estilo AT&T para Mach-O."
5029 #: config/darwin.opt:59
5031 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
5032 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)."
5034 #: config/darwin.opt:63
5036 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
5037 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración."
5039 #: config/darwin.opt:67
5041 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
5042 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
5044 #: config/darwin.opt:75
5045 #, fuzzy, no-c-format
5046 #| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
5047 msgid "The earliest macOS version on which this program will run."
5048 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
5050 #: config/darwin.opt:80
5052 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
5053 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1."
5055 #: config/darwin.opt:84
5056 #, fuzzy, no-c-format
5057 #| msgid "Support code generation of movbe instruction."
5058 msgid "Force generation of external symbol indirection stubs."
5059 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
5061 #: config/darwin.opt:92
5063 msgid "-mtarget-linker <version>\tSpecify that ld64 <version> is the toolchain linker for the current invocation."
5066 #: config/darwin.opt:98
5068 msgid "Load all members of archive libraries, rather than only those that satisfy undefined symbols."
5071 #: config/darwin.opt:102
5073 msgid "-allowable_client <name>\tThe output dylib is private to the client <name>."
5076 #: config/darwin.opt:106
5077 #, fuzzy, no-c-format
5078 #| msgid "Generate code for CR16C architecture."
5079 msgid "-arch <name>\tGenerate output for architecture <name>."
5080 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
5082 #: config/darwin.opt:110
5084 msgid "Mismatches between file architecture and one specified by \"-arch\" are errors instead of warnings."
5087 #: config/darwin.opt:114
5088 #, fuzzy, no-c-format
5089 #| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
5090 msgid "The earliest macOS version on which this program will run (formatted for the assembler)."
5091 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
5093 #: config/darwin.opt:118
5095 msgid "Generate an output executable that binds symbols on load, rather than lazily."
5098 #: config/darwin.opt:122
5100 msgid "Generate a Mach-O bundle (file type MH_BUNDLE)."
5103 #: config/darwin.opt:126
5105 msgid "-bundle_loader <executable>\tTreat <executable> (that will be loading this bundle) as if it was one of the dynamic libraries the bundle is linked against for symbol resolution."
5108 #: config/darwin.opt:130
5110 msgid "-client_name <name>\tEnable the executable being built to link against a private dylib (using allowable_client)."
5113 #: config/darwin.opt:134
5115 msgid "-compatibility_version <number>\tSet the version for the client interface. Client programs must record a value less than or equal to <number>, or the binding will fail at runtime."
5118 #: config/darwin.opt:138
5120 msgid "-current_version <number>\tSet the current version for the library to <number>."
5123 #: config/darwin.opt:142
5125 msgid "Remove code and data that is unreachable from any exported symbol (including the entry point)."
5128 #: config/darwin.opt:146
5130 msgid "-dylib_file install_name:file_name\tThis allows linking of a dylib with \"install_name\" but to be found in a different install position \"file_name\""
5133 #: config/darwin.opt:150
5135 msgid "Produce a Mach-O dylinker (file type MH_DYLINKER), only used for building dyld."
5138 #: config/darwin.opt:154
5140 msgid "-dylinker_install_name <path>\tOnly used for building dyld."
5143 #: config/darwin.opt:158
5145 msgid "The default (and opposite of -static), implied by user mode executables, shared libraries and bundles."
5148 #: config/darwin.opt:162
5150 msgid "Produce a Mach-O shared library (file type MH_DYLIB), synonym for \"-shared\"."
5153 #: config/darwin.opt:166
5155 msgid "-exported_symbols_list <filename>\tExport global symbols in <filename> in linked output file; any symbols not mentioned will be treated as \"hidden\"."
5158 #: config/darwin.opt:170
5160 msgid "Supply a list of objects to be linked from a file, rather than the command line."
5163 #: config/darwin.opt:174 config/darwin.opt:194
5164 #, fuzzy, no-c-format
5165 #| msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
5166 msgid "Used for generating code for some older kernel revisions."
5167 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
5169 #: config/darwin.opt:178
5171 msgid "Ignore the normal two-level namespace; resolve symbols in command line order and do not record which library provided the resolved symbol."
5174 #: config/darwin.opt:182
5176 msgid "For the assembler (and linker) permit any architecture sub-variant to be used without error."
5179 #: config/darwin.opt:186
5181 msgid "Set the output object such that, on loading, dyld will ignore any two-level namespace information and resolve symbols in the discovery order for loaded libs."
5184 #: config/darwin.opt:190
5186 msgid "-framework <name>\tThe linker should search for the framework <name> in the framework search path."
5189 #: config/darwin.opt:198
5191 msgid "Abbreviation for \"-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols\"."
5194 #: config/darwin.opt:202
5196 msgid "Abbreviation for \"-g -feliminate-unused-debug-symbols\"."
5199 #: config/darwin.opt:206
5201 msgid "Automatically adds space for longer path names in load commands (up to MAXPATHLEN)."
5204 #: config/darwin.opt:210
5206 msgid "-image_base <address>\tSpecify <address> as the base address for a dylib or bundle."
5209 #: config/darwin.opt:214
5211 msgid "-init <symbol_name>\tThe symbol <symbol_name> will be used as the first initialiser for a dylib."
5214 #: config/darwin.opt:218
5216 msgid "-install_name <name>\tSet the install name for a dylib."
5219 #: config/darwin.opt:222
5221 msgid "Usually \"private extern\" (hidden) symbols are made local when linking, this command suppresses that such that they remain exported."
5224 #: config/darwin.opt:226
5226 msgid "(Obsolete after 10.4) Multi modules are ignored at runtime since macOS 10.4."
5229 #: config/darwin.opt:230
5231 msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in multiple dylibs."
5234 #: config/darwin.opt:234
5236 msgid "(Obsolete after 10.4) -multiply_defined_unused <treatment>\tProvided a mechanism for warning about symbols defined in the current executable also being defined in linked dylibs."
5239 #: config/darwin.opt:238
5241 msgid "(Obsolete) Current linkers never dead-strip these items, so the option is not needed."
5244 #: config/darwin.opt:242
5246 msgid "Do not add a default symbol exports to modules or dynamic libraries."
5249 #: config/darwin.opt:246
5251 msgid "(Obsolete after 10.3.9) Set MH_NOPREFIXBINDING, in an executable."
5254 #: config/darwin.opt:250
5256 msgid "(Obsolete after 10.4)\tSet MH_NOMULTIDEFS in an umbrella framework."
5259 #: config/darwin.opt:254 config/darwin.opt:269 config/darwin.opt:273
5260 #, fuzzy, no-c-format
5261 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
5262 msgid "(Obsolete) LD_PREBIND is no longer supported."
5263 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
5265 #: config/darwin.opt:258
5266 #, fuzzy, no-c-format
5267 #| msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
5268 msgid "(Obsolete) This is the default."
5269 msgstr "Almacena dobles en 32 bits. Este es el valor por defecto."
5271 #: config/darwin.opt:265
5273 msgid "-pagezero_size <size>\tAllows setting the page 0 size to 4kb when required."
5276 #: config/darwin.opt:277
5278 msgid "Produces a Mach-O file suitable for embedded/ROM use."
5281 #: config/darwin.opt:281
5283 msgid "(Obsolete) Allowed linking to proceed with \"-flat_namespace\" when a linked bundle contained a symbol also exported from the main executable."
5286 #: config/darwin.opt:288
5288 msgid "Synonym for \"-export-dynamic\" for linker versions that support it."
5291 #: config/darwin.opt:292
5293 msgid "-read_only_relocs <treatment>\tAllow relocations in read-only pages (not recommended)."
5296 #: config/darwin.opt:296
5298 msgid "-sectalign <segname> <sectname> <value>\tSet section <sectname> in segment <segname> to have alignment <value> which must be an integral power of two expressed in hexadecimal form."
5301 #: config/darwin.opt:300
5303 msgid "-sectcreate <segname> <sectname> <file>\tCreate section <sectname> in segment <segname> from the contents of <file>."
5306 #: config/darwin.opt:304
5308 msgid "(Obsolete) -sectobjectsymbols <segname> <sectname>\tSetting a local symbol at the start of a section is no longer supported."
5311 #: config/darwin.opt:308
5313 msgid "(Obsolete) -sectorder <segname> <sectname> <orderfile>\tReplaced by a more general option \"-order_file\"."
5316 #: config/darwin.opt:312
5318 msgid "-seg_addr_table <file>\tSpecify the base addresses for dynamic libraries; <file> contains a line for each library."
5321 #: config/darwin.opt:317
5323 msgid "(Obsolete, ld_classic only) -seg_addr_table_filename <path>."
5326 #: config/darwin.opt:321
5327 #, fuzzy, no-c-format
5328 #| msgid "Synonym for -Wcomment."
5329 msgid "Synonym for \"image_base\"."
5330 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
5332 #: config/darwin.opt:325
5334 msgid "-segaddr <name> <address>\tSet the base address of segment <name> to <address> which must be aligned to a page boundary (currently 4kb)."
5337 #: config/darwin.opt:330
5339 msgid "(Obsolete, ld_classic only) -sectcreate <segname> <sectname> <file>\tAllowed creation of a section from a file."
5342 #: config/darwin.opt:334
5344 msgid "(Obsolete) Object files with LINKEDIT sections are no longer supported."
5347 #: config/darwin.opt:338
5349 msgid "-segprot <segname> <max_prot> <init_prot>\tThe virtual memory protections for segment <segname> have maximum and initial values <max_prot> and <init_prot> respectively. The specified values may contain \"r\", \"w\", \"x\" or \"-\" the latter meaning \"no access\"."
5352 #: config/darwin.opt:342
5354 msgid "-segs_read_only_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address of the read-only segments of a dylib."
5357 #: config/darwin.opt:346
5359 msgid "-segs_read_write_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address address of the read-write segments of a dylib."
5362 #: config/darwin.opt:350
5363 #, fuzzy, no-c-format
5364 #| msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
5365 msgid "(Obsolete)\tThis is the default."
5366 msgstr "Almacena dobles en 32 bits. Este es el valor por defecto."
5368 #: config/darwin.opt:354
5370 msgid "-sub_library <name>\tLibrary named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
5373 #: config/darwin.opt:358
5375 msgid "-sub_umbrella <name>\tFramework named <name> will be re-exported (only useful for dylibs)."
5378 #: config/darwin.opt:362
5379 #, fuzzy, no-c-format
5380 #| msgid "this is the first default label"
5381 msgid "This is the default."
5382 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
5384 #: config/darwin.opt:366
5386 msgid "Add extra information to the executable that can speed up dynamic loading (provided that dependent libraries are unchanged)."
5389 #: config/darwin.opt:370
5391 msgid "-umbrella <framework>\tThe specified framework will be re-exported."
5394 #: config/darwin.opt:374
5396 msgid "-undefined <treatment>\tSpecify the handling for undefined symbols (default is error)."
5399 #: config/darwin.opt:378
5401 msgid "-unexported_symbols_list <filename>\tDo not export the global symbols listed in <filename>."
5404 #: config/darwin.opt:382
5406 msgid "-weak_reference_mismatches <treatment>\tSpecifies what to do if a symbol import conflicts between file (weak in one and not in another) the default is to treat the symbol as non-weak."
5409 #: config/darwin.opt:386
5411 msgid "Logs which object files the linker loads."
5414 #: config/darwin.opt:390
5416 msgid "Logs which symbol(s) caused an object to be loaded."
5419 #: config/darwin.opt:398
5421 msgid "(Obsolete, ignored)\tOld support similar to \"-whyload\"."
5424 #: config/darwin.opt:402
5426 msgid "(Obsolete and unhandled by ld64, ignored)\tld should produce an executable (only handled by ld_classic)."
5429 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
5431 msgid "Use simulator runtime."
5432 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
5434 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:120
5436 msgid "Specify the name of the target CPU."
5437 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
5439 #: config/bfin/bfin.opt:48
5441 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
5442 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas."
5444 #: config/bfin/bfin.opt:52
5446 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
5447 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria."
5449 #: config/bfin/bfin.opt:56
5451 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
5452 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de una instrucción CSYNC o SSYNC."
5454 #: config/bfin/bfin.opt:61
5456 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
5457 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
5459 #: config/bfin/bfin.opt:65
5461 msgid "Enabled ID based shared library."
5462 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
5464 #: config/bfin/bfin.opt:69
5466 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
5467 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID, pero puede usarse como una biblioteca compartida."
5469 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
5471 msgid "ID of shared library to build."
5472 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear."
5474 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
5476 msgid "Enable separate data segment."
5477 msgstr "Activa los segmentos de datos separados."
5479 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
5481 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
5482 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección."
5484 #: config/bfin/bfin.opt:86
5486 msgid "Link with the fast floating-point library."
5487 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast."
5489 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/arm/arm.opt:339 config/frv/frv.opt:130
5491 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
5492 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC."
5494 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
5496 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
5497 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función."
5499 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
5500 #: config/bfin/bfin.opt:98
5502 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
5503 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1."
5505 #: config/bfin/bfin.opt:102
5507 msgid "Enable multicore support."
5508 msgstr "Activa el soporte multinúcleo."
5510 #: config/bfin/bfin.opt:106
5512 msgid "Build for Core A."
5513 msgstr "Construye para el Core A."
5515 #: config/bfin/bfin.opt:110
5517 msgid "Build for Core B."
5518 msgstr "Construye para el Core B."
5520 #: config/bfin/bfin.opt:114
5522 msgid "Build for SDRAM."
5523 msgstr "Construye para SDRAM."
5525 #: config/bfin/bfin.opt:118
5527 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
5528 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
5530 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
5532 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
5533 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
5535 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
5537 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
5538 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
5540 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
5542 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
5543 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
5545 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:374
5547 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
5548 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp."
5550 #: config/m68k/m68k.opt:30
5552 msgid "Generate code for a 520X."
5553 msgstr "Genera código para el 520X."
5555 #: config/m68k/m68k.opt:34
5557 msgid "Generate code for a 5206e."
5558 msgstr "Genera código para el 5206e."
5560 #: config/m68k/m68k.opt:38
5562 msgid "Generate code for a 528x."
5563 msgstr "Genera código para el 528x."
5565 #: config/m68k/m68k.opt:42
5567 msgid "Generate code for a 5307."
5568 msgstr "Genera código para el 5307."
5570 #: config/m68k/m68k.opt:46
5572 msgid "Generate code for a 5407."
5573 msgstr "Genera código para el 5407."
5575 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
5577 msgid "Generate code for a 68000."
5578 msgstr "Genera código para el 68000."
5580 #: config/m68k/m68k.opt:54
5582 msgid "Generate code for a 68010."
5583 msgstr "Genera código para el 68010."
5585 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
5587 msgid "Generate code for a 68020."
5588 msgstr "Genera código para el 68020."
5590 #: config/m68k/m68k.opt:62
5592 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
5593 msgstr "Genera código para el 68040, sin ninguna instrucción nueva."
5595 #: config/m68k/m68k.opt:66
5597 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
5598 msgstr "Genera código para el 68060, sin ninguna instrucción nueva."
5600 #: config/m68k/m68k.opt:70
5602 msgid "Generate code for a 68030."
5603 msgstr "Genera código para el 68030."
5605 #: config/m68k/m68k.opt:74
5607 msgid "Generate code for a 68040."
5608 msgstr "Genera código para el 68040."
5610 #: config/m68k/m68k.opt:78
5612 msgid "Generate code for a 68060."
5613 msgstr "Genera código para el 68060."
5615 #: config/m68k/m68k.opt:82
5617 msgid "Generate code for a 68302."
5618 msgstr "Genera código para el 68302."
5620 #: config/m68k/m68k.opt:86
5622 msgid "Generate code for a 68332."
5623 msgstr "Genera código para el 68332."
5625 #: config/m68k/m68k.opt:91
5627 msgid "Generate code for a 68851."
5628 msgstr "Genera código para el 68851."
5630 #: config/m68k/m68k.opt:95
5632 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
5633 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
5635 #: config/m68k/m68k.opt:99
5637 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
5638 msgstr "Alinea las variables en límites de 32-bit."
5640 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:89 config/nios2/nios2.opt:570
5641 #: config/nds32/nds32.opt:171 config/c6x/c6x.opt:67
5643 msgid "Specify the name of the target architecture."
5644 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
5646 #: config/m68k/m68k.opt:107
5648 msgid "Use the bit-field instructions."
5649 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit."
5651 #: config/m68k/m68k.opt:119
5653 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
5654 msgstr "Genera código para el ColdFire v4e."
5656 #: config/m68k/m68k.opt:123
5658 msgid "Specify the target CPU."
5659 msgstr "Selecciona el CPU destino."
5661 #: config/m68k/m68k.opt:127
5663 msgid "Generate code for a cpu32."
5664 msgstr "Genera código para la cpu32."
5666 #: config/m68k/m68k.opt:131
5668 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
5669 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
5671 #: config/m68k/m68k.opt:135
5673 msgid "Generate code for a Fido A."
5674 msgstr "Genera código para el Fido A."
5676 #: config/m68k/m68k.opt:139
5678 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
5679 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
5681 #: config/m68k/m68k.opt:143
5683 msgid "Enable ID based shared library."
5684 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
5686 #: config/m68k/m68k.opt:147
5688 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
5689 msgstr "Usa desplazamientos de 32 bits en las tablas de saltos en lugar de desplazamientos de 16 bits."
5691 #: config/m68k/m68k.opt:151
5693 msgid "Do not use the bit-field instructions."
5694 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit."
5696 #: config/m68k/m68k.opt:155
5698 msgid "Use normal calling convention."
5699 msgstr "Usa la convención de llamada normal."
5701 #: config/m68k/m68k.opt:159
5703 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
5704 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura."
5706 # pc = program counter. cfuga
5707 #: config/m68k/m68k.opt:163
5709 msgid "Generate pc-relative code."
5710 msgstr "Genera código relativo al pc."
5712 #: config/m68k/m68k.opt:167
5714 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
5715 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'."
5717 #: config/m68k/m68k.opt:179
5719 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
5720 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura."
5722 #: config/m68k/m68k.opt:183
5724 msgid "Generate code with library calls for floating point."
5725 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante."
5727 #: config/m68k/m68k.opt:187
5729 msgid "Do not use unaligned memory references."
5730 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear."
5732 #: config/m68k/m68k.opt:191
5734 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
5735 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino."
5737 #: config/m68k/m68k.opt:195
5739 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
5740 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire."
5742 #: config/m68k/m68k.opt:199
5744 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
5745 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K."
5747 #: config/riscv/riscv.opt:26 config/aarch64/aarch64.opt:74
5748 #: config/arm/arm.opt:108 config/microblaze/microblaze.opt:60
5750 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
5751 msgstr "Asume que la CPU destino está configurada como big endian."
5753 #: config/riscv/riscv.opt:30 config/aarch64/aarch64.opt:94
5754 #: config/arm/arm.opt:173 config/microblaze/microblaze.opt:64
5756 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
5757 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian."
5759 #: config/riscv/riscv.opt:34
5761 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
5762 msgstr "-mbranch-cost=N\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a N instrucciones."
5764 #: config/riscv/riscv.opt:38
5766 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
5767 msgstr "Al generar código -fpic, permite el uso de PLTs. Se hace caso omiso con fno-pic."
5769 #: config/riscv/riscv.opt:42
5771 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
5772 msgstr "Especifica el convenio de llamadas de enteros y de coma flotante."
5774 #: config/riscv/riscv.opt:46 config/i386/i386.opt:429
5776 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
5777 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2."
5779 #: config/riscv/riscv.opt:50
5781 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
5782 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
5784 #: config/riscv/riscv.opt:75
5786 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
5787 msgstr "Usa instrucciones de división y de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
5789 #: config/riscv/riscv.opt:79
5791 msgid "Use hardware instructions for integer division."
5792 msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
5794 #: config/riscv/riscv.opt:83
5796 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM). ISA strings must be lower-case."
5797 msgstr "-march=\tGenera código para el RISC-V ISA dado (por ejemplo, RV64IM). Las cadenas ISA deben ser minúsculas."
5799 #: config/riscv/riscv.opt:88 config/mips/mips.opt:405
5801 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
5802 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
5804 #: config/riscv/riscv.opt:92
5805 #, fuzzy, no-c-format
5806 #| msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
5807 msgid "-mcpu=PROCESSOR\tUse architecture of and optimize the output for PROCESSOR."
5808 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
5810 #: config/riscv/riscv.opt:96
5812 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
5813 msgstr "-msmall-data-limit=N\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <N> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
5815 #: config/riscv/riscv.opt:100
5817 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
5818 msgstr "Usa código de prólogo y epílogo más pequeño pero más lento."
5820 #: config/riscv/riscv.opt:104
5822 msgid "Convert BASE + LARGE_OFFSET addresses to NEW_BASE + SMALL_OFFSET to allow more memory accesses to be generated as compressed instructions. Currently targets 32-bit integer load/stores."
5825 #: config/riscv/riscv.opt:110 config/aarch64/aarch64.opt:98
5826 #: config/loongarch/loongarch.opt:193
5828 msgid "Specify the code model."
5829 msgstr "Especifica el modelo de código."
5831 #: config/riscv/riscv.opt:114 config/loongarch/loongarch.opt:158
5833 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
5834 msgstr "No genera accessos a memoria sin alinear"
5836 #: config/riscv/riscv.opt:118 config/i386/i386.opt:293
5837 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
5839 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
5840 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
5842 #: config/riscv/riscv.opt:128
5844 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
5845 msgstr "Utiliza operadores %reloc() en vez de macros de ensamblador para cargar direcciones."
5847 #: config/riscv/riscv.opt:132
5849 msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
5850 msgstr "Aprovecha los descansos del enlazador para reducir el número de instrucciones requeridas para materializar direcciones de símbolos."
5852 #: config/riscv/riscv.opt:137
5854 msgid "Enable the CSR checking for the ISA-dependent CRS and the read-only CSR. The ISA-dependent CSR are only valid when the specific ISA is set. The read-only CSR can not be written by the CSR instructions."
5857 #: config/riscv/riscv.opt:161
5859 msgid "Emit RISC-V ELF attribute."
5860 msgstr "Emite el atributo ELF de RISC-V."
5862 #: config/riscv/riscv.opt:165 config/i386/i386.opt:246
5864 msgid "Use the given data alignment."
5865 msgstr "Usa la alineación de los datos dada."
5867 #: config/riscv/riscv.opt:169 config/i386/i386.opt:250
5869 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
5870 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
5872 #: config/riscv/riscv.opt:179 config/aarch64/aarch64.opt:241
5873 #: config/i386/i386.opt:1015 config/arm/arm.opt:343
5874 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
5876 msgid "Use given stack-protector guard."
5877 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
5879 #: config/riscv/riscv.opt:183 config/aarch64/aarch64.opt:245
5880 #: config/arm/arm.opt:347 config/rs6000/rs6000.opt:554
5882 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
5883 msgstr "Argumentos válidos para -mstack-protector-guard=:"
5885 #: config/riscv/riscv.opt:193 config/i386/i386.opt:1029
5886 #: config/rs6000/rs6000.opt:564
5888 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
5889 msgstr "Usa el registro base dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
5891 #: config/riscv/riscv.opt:200 config/i386/i386.opt:1036
5892 #: config/rs6000/rs6000.opt:571
5894 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
5895 msgstr "Usa el desplazamiento dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
5897 #: config/riscv/riscv.opt:243
5898 #, fuzzy, no-c-format
5899 #| msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
5900 msgid "Supported ISA specs (for use with the -misa-spec= option):"
5901 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
5903 #: config/riscv/riscv.opt:256
5904 #, fuzzy, no-c-format
5905 #| msgid "The version of the C++ ABI in use."
5906 msgid "Set the version of RISC-V ISA spec."
5907 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
5909 #: config/riscv/riscv.opt:260
5910 #, fuzzy, no-c-format
5911 #| msgid "Specify the model for atomic operations."
5912 msgid "Always inline subword atomic operations."
5913 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
5915 #: config/m32c/m32c.opt:23
5917 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
5918 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución."
5920 #: config/m32c/m32c.opt:27
5922 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
5923 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C."
5925 #: config/m32c/m32c.opt:31
5927 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
5928 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C."
5930 #: config/m32c/m32c.opt:35
5932 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
5933 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM."
5935 #: config/m32c/m32c.opt:39
5937 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
5938 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C."
5940 #: config/m32c/m32c.opt:43
5942 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
5943 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)."
5945 #: config/msp430/msp430.opt:7
5947 msgid "Use a lightweight configuration of printf and puts to reduce code size. For single-threaded applications, not requiring reentrant I/O only. Requires Newlib Nano IO."
5950 #: config/msp430/msp430.opt:11
5952 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
5953 msgstr "Hace que la salida en ensamblador siempre use constantes hexa."
5955 #: config/msp430/msp430.opt:15
5957 msgid "Specify the MCU to build for."
5958 msgstr "Especifica la MCU para la que construir."
5960 #: config/msp430/msp430.opt:19
5962 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
5963 msgstr "Avisa si un nombre de MCU no se reconoce o está en conflicto con otras opciones (por defecto: activado)."
5965 #: config/msp430/msp430.opt:23
5967 msgid "Warn if devices.csv is not found or there are problem parsing it (default: on)."
5970 #: config/msp430/msp430.opt:27
5972 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
5973 msgstr "Especifica la ISA para la que construir: msp430, msp430x, msp430xv2."
5975 #: config/msp430/msp430.opt:52
5977 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
5978 msgstr "Selecciona el modelo grande - direcciones/punteros de 20 bits."
5980 #: config/msp430/msp430.opt:56
5982 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
5983 msgstr "Selecciona el modelo pequeño - direcciones/punteros de 16 bits (el predefinido)."
5985 #: config/msp430/msp430.opt:60
5987 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
5988 msgstr "Optimiza los tamaños de opcode en tiempo de enlazado."
5990 #: config/msp430/msp430.opt:67 config/pru/pru.opt:26
5992 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
5993 msgstr "Usa un tiempo de ejecución mínimo (sin inicializadores estáticos ni constructores) para dispositivos limitados por la memoria."
5995 #: config/msp430/msp430.opt:74
5997 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
5998 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación por hardware que se admitirá."
6000 #: config/msp430/msp430.opt:96
6002 msgid "Specify whether functions should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
6005 #: config/msp430/msp430.opt:100
6007 msgid "Specify whether variables should be placed into the lower or upper memory regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best fit (default: lower)."
6010 #: config/msp430/msp430.opt:104
6012 msgid "Add the .lower prefix to section names when compiling with -m{code,data}-region=lower (disabled by default)."
6015 #: config/msp430/msp430.opt:123
6017 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
6018 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para hacer posibles correcciones de varias erratas de silicio."
6020 #: config/msp430/msp430.opt:127
6022 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
6023 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para advertir de varias erratas de silicio."
6025 #: config/msp430/msp430.opt:131
6027 msgid "The path to devices.csv. The GCC driver can normally locate devices.csv itself and pass this option to the compiler, so the user shouldn't need to pass this."
6030 #: config/msp430/msp430.opt:136
6032 msgid "For shift operations by a constant amount, which require an individual instruction to shift by one position, set the maximum number of inline shift instructions (maximum value 64) to emit instead of using the corresponding __mspabi helper function. The default value is 4."
6035 #: config/aarch64/aarch64.opt:49
6037 msgid "The possible TLS dialects:"
6038 msgstr "Los dialectos de TLS posibles:"
6040 #: config/aarch64/aarch64.opt:61 config/loongarch/loongarch.opt:171
6042 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
6043 msgstr "Los nombres de las opciones de modelos de código para -mcmodel:"
6045 #: config/aarch64/aarch64.opt:78 config/i386/i386.opt:1050
6047 msgid "Generate code which uses only the general registers."
6048 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
6050 #: config/aarch64/aarch64.opt:82 config/i386/i386.opt:1142
6051 #, fuzzy, no-c-format
6052 #| msgid "Generate code for all template instantiations."
6053 msgid "Generate code to mitigate against straight line speculation."
6054 msgstr "Genera código para todas las instanciaciones de plantillas."
6056 #: config/aarch64/aarch64.opt:86
6058 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
6059 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 835769."
6061 #: config/aarch64/aarch64.opt:90
6063 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
6064 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 843419."
6066 #: config/aarch64/aarch64.opt:102
6068 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
6069 msgstr "No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
6071 #: config/aarch64/aarch64.opt:106 config/i386/i386.opt:405
6073 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
6074 msgstr "Omite el puntero del marco de referencia para las funciones hojas."
6076 #: config/aarch64/aarch64.opt:110
6078 msgid "Specify TLS dialect."
6079 msgstr "Especifica el dialecto de TLS."
6081 #: config/aarch64/aarch64.opt:114
6083 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets. Valid values are 12, 24, 32, 48."
6084 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos. Los valores válidos son 12, 24, 32, 48."
6086 #: config/aarch64/aarch64.opt:133
6087 #, fuzzy, no-c-format
6088 #| msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
6089 msgid "Use features of architecture ARCH."
6090 msgstr "-march=ARCH\tUsa las características de la arquitectura ARCH."
6092 #: config/aarch64/aarch64.opt:137
6093 #, fuzzy, no-c-format
6094 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
6095 msgid "Use features of and optimize for CPU."
6096 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características de y optimiza para CPU."
6098 #: config/aarch64/aarch64.opt:141
6099 #, fuzzy, no-c-format
6100 #| msgid "Optimize for 3900"
6101 msgid "Optimize for CPU."
6102 msgstr "Optimizar para 3900"
6104 #: config/aarch64/aarch64.opt:145
6105 #, fuzzy, no-c-format
6106 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
6107 msgid "Generate code that conforms to the specified ABI."
6108 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI especificada."
6110 #: config/aarch64/aarch64.opt:149
6112 msgid "-moverride=<string>\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
6115 #: config/aarch64/aarch64.opt:153
6117 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
6118 msgstr "ABIs AArch64 conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
6120 #: config/aarch64/aarch64.opt:163
6122 msgid "PC relative literal loads."
6123 msgstr "Cargas literales relativas a PC."
6125 #: config/aarch64/aarch64.opt:167 config/arm/arm.opt:331
6126 #, fuzzy, no-c-format
6127 #| msgid "Use given stack-protector guard."
6128 msgid "Use branch-protection features."
6129 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
6131 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
6133 msgid "Select return address signing scope."
6136 #: config/aarch64/aarch64.opt:175
6137 #, fuzzy, no-c-format
6138 #| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
6139 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
6140 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
6142 #: config/aarch64/aarch64.opt:188
6144 msgid "Enable the reciprocal square root approximation. Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
6145 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada recíproca. Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada recíproca a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión."
6147 #: config/aarch64/aarch64.opt:194
6149 msgid "Enable the square root approximation. Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
6150 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada. Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
6152 #: config/aarch64/aarch64.opt:201
6154 msgid "Enable the division approximation. Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
6155 msgstr "Activa la aproximación de la división. Activar esto reduce la precisión de los resultados de la divisón a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
6157 #: config/aarch64/aarch64.opt:207
6159 msgid "The possible SVE vector lengths:"
6160 msgstr "Las direcciones de vector SVE posibles:"
6162 #: config/aarch64/aarch64.opt:229
6163 #, fuzzy, no-c-format
6164 #| msgid "-msve-vector-bits=N\tSet the number of bits in an SVE vector register to N."
6165 msgid "-msve-vector-bits=<number>\tSet the number of bits in an SVE vector register."
6166 msgstr "-msve-vector-bits=N\tEstablece el número de bits en un registro de vector SVE a N."
6168 #: config/aarch64/aarch64.opt:233
6170 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
6171 msgstr "Activa volcado de modelo de coste expresivo en los ficheros de volcado para depuración."
6173 #: config/aarch64/aarch64.opt:237
6175 msgid "Generate code to track when the CPU might be speculating incorrectly."
6178 #: config/aarch64/aarch64.opt:255
6180 msgid "Use the system register specified on the command line as the stack protector guard register. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
6183 #: config/aarch64/aarch64.opt:261
6185 msgid "Use an immediate to offset from the stack protector guard register, sp_el0. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code."
6188 #: config/aarch64/aarch64.opt:270
6189 #, fuzzy, no-c-format
6190 #| msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
6191 msgid "Generate local calls to out-of-line atomic operations."
6192 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
6194 #: config/aarch64/aarch64.opt:274
6196 msgid "When vectorizing for SVE, consider using unpacked vectors for smaller elements and use the cost model to pick the cheapest approach. Also use the cost model to choose between SVE and Advanced SIMD vectorization."
6199 #: config/aarch64/aarch64.opt:278
6201 msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for float type. The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled. The default value is 1."
6204 #: config/aarch64/aarch64.opt:282
6206 msgid "The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for double type. The precision of division is proportional to this param when division approximation is enabled. The default value is 2."
6209 #: config/aarch64/aarch64.opt:292
6211 msgid "Constant memcpy size in bytes above which to start using MOPS sequence."
6214 #: config/aarch64/aarch64.opt:296
6216 msgid "Constant memmove size in bytes above which to start using MOPS sequence."
6219 #: config/aarch64/aarch64.opt:300
6221 msgid "Constant memset size in bytes from which to start using MOPS sequence."
6224 #: config/aarch64/aarch64.opt:304
6226 msgid "Limit how much the autovectorizer may unroll a loop."
6229 #: config/linux.opt:24
6231 msgid "Use Bionic C library."
6232 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic."
6234 #: config/linux.opt:28
6236 msgid "Use GNU C library."
6237 msgstr "Utiliza la biblioteca de C de GNU."
6239 #: config/linux.opt:32
6241 msgid "Use uClibc C library."
6242 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc."
6244 #: config/linux.opt:36
6246 msgid "Use musl C library."
6247 msgstr "Usa la biblioteca de C de musl."
6249 #: config/ia64/ilp32.opt:3
6251 msgid "Generate ILP32 code."
6252 msgstr "Genera código ILP32."
6254 #: config/ia64/ilp32.opt:7
6256 msgid "Generate LP64 code."
6257 msgstr "Genera código LP64."
6259 #: config/ia64/ia64.opt:28
6261 msgid "Generate big endian code."
6262 msgstr "Genera código big endian."
6264 #: config/ia64/ia64.opt:32
6266 msgid "Generate little endian code."
6267 msgstr "Genera código little endian."
6269 #: config/ia64/ia64.opt:36
6271 msgid "Generate code for GNU as."
6272 msgstr "Genera código para as de GNU."
6274 #: config/ia64/ia64.opt:40
6276 msgid "Generate code for GNU ld."
6277 msgstr "Genera código para ld de GNU."
6279 #: config/ia64/ia64.opt:44
6281 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
6282 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile."
6284 #: config/ia64/ia64.opt:48
6286 msgid "Use in/loc/out register names."
6287 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out."
6289 #: config/ia64/ia64.opt:55
6291 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
6292 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss."
6294 #: config/ia64/ia64.opt:59
6296 msgid "Generate code without GP reg."
6297 msgstr "Genera código sin registro GP."
6299 #: config/ia64/ia64.opt:63
6301 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
6302 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)."
6304 #: config/ia64/ia64.opt:67
6306 msgid "Generate self-relocatable code."
6307 msgstr "Genera código auto-reubicable."
6309 #: config/ia64/ia64.opt:71
6311 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
6312 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para latencia."
6314 #: config/ia64/ia64.opt:75
6316 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
6317 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para rendimiento."
6319 #: config/ia64/ia64.opt:82
6321 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
6322 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para latencia."
6324 #: config/ia64/ia64.opt:86
6326 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
6327 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para rendimiento."
6329 #: config/ia64/ia64.opt:90
6331 msgid "Do not inline integer division."
6332 msgstr "No incluye en línea la división entera."
6334 #: config/ia64/ia64.opt:94
6336 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
6337 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para latencia."
6339 #: config/ia64/ia64.opt:98
6341 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
6342 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para rendimiento."
6344 #: config/ia64/ia64.opt:102
6346 msgid "Do not inline square root."
6347 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada."
6349 #: config/ia64/ia64.opt:106
6351 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
6352 msgstr "Activa la información de la línea de depuración DWARF a través de as de GNU."
6354 #: config/ia64/ia64.opt:110
6356 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
6357 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de parada para mejor planificación."
6359 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/pa/pa.opt:70 config/sh/sh.opt:227
6361 msgid "Specify range of registers to make fixed."
6362 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
6364 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/alpha/alpha.opt:130
6366 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
6367 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
6369 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/i386/i386.opt:527 config/s390/s390.opt:203
6370 #: config/sparc/sparc.opt:146 config/visium/visium.opt:49
6372 msgid "Schedule code for given CPU."
6373 msgstr "Código de planificador para el CPU dado."
6375 #: config/ia64/ia64.opt:126
6377 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
6378 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
6380 #: config/ia64/ia64.opt:136
6382 msgid "Use data speculation before reload."
6383 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar."
6385 #: config/ia64/ia64.opt:140
6387 msgid "Use data speculation after reload."
6388 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar."
6390 #: config/ia64/ia64.opt:144
6392 msgid "Use control speculation."
6393 msgstr "Usa la especulación del control."
6395 #: config/ia64/ia64.opt:148
6397 msgid "Use in block data speculation before reload."
6398 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar."
6400 #: config/ia64/ia64.opt:152
6402 msgid "Use in block data speculation after reload."
6403 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar."
6405 #: config/ia64/ia64.opt:156
6407 msgid "Use in block control speculation."
6408 msgstr "Usa la especulación del control en bloque."
6410 #: config/ia64/ia64.opt:160
6412 msgid "Use simple data speculation check."
6413 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple."
6415 #: config/ia64/ia64.opt:164
6417 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
6418 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación."
6420 #: config/ia64/ia64.opt:174
6422 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
6423 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones."
6425 #: config/ia64/ia64.opt:178
6427 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
6428 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la planificación."
6430 #: config/ia64/ia64.opt:182
6432 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
6433 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no es probable que provoquen conflictos al colocarse en un grupo de instrucción."
6435 #: config/ia64/ia64.opt:186
6437 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1."
6438 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsiguientes que intenten planificar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché. El valor por defecto es 1."
6440 #: config/ia64/ia64.opt:190
6442 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
6443 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción. De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)."
6445 #: config/ia64/ia64.opt:194
6447 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
6448 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la planificación selectiva."
6450 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
6452 msgid "Don't use any of r32..r63."
6453 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
6455 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
6456 #, fuzzy, no-c-format
6457 #| msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
6458 msgid "Preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
6459 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
6461 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
6463 msgid "Set branch cost."
6464 msgstr "Establece el costo de ramificación."
6466 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
6467 #, fuzzy, no-c-format
6468 #| msgid "enable conditional move instruction usage."
6469 msgid "Enable conditional move instruction usage."
6470 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
6472 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
6473 #, fuzzy, no-c-format
6474 #| msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
6475 msgid "Set number of nops to emit before each insn pattern."
6476 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn."
6478 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
6480 msgid "Use software floating point comparisons."
6481 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
6483 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
6485 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
6486 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high."
6488 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
6490 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
6491 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC."
6493 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
6495 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
6496 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY."
6498 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
6500 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
6501 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
6503 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
6505 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
6506 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de planificación."
6508 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
6510 msgid "Generate call insns as indirect calls."
6511 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas."
6513 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
6515 msgid "Generate call insns as direct calls."
6516 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas."
6518 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
6520 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
6521 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
6523 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
6525 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
6528 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
6530 msgid "Vectorize for double-word operations."
6531 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
6533 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
6535 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
6536 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
6538 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
6540 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
6541 msgstr "Usa la unidad de coma flotante para suma/resta de enteros."
6543 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
6545 msgid "Set register to hold -1."
6546 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
6548 #: config/ft32/ft32.opt:23
6549 #, fuzzy, no-c-format
6550 #| msgid "target the software simulator."
6551 msgid "Target the software simulator."
6552 msgstr "destina al simulador software."
6554 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:234 config/mips/mips.opt:393
6555 #: config/arc/arc.opt:405
6557 msgid "Use LRA instead of reload."
6558 msgstr "Usa la LRA en lugar de recarga."
6560 #: config/ft32/ft32.opt:31
6561 #, fuzzy, no-c-format
6562 #| msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
6563 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions."
6564 msgstr "Evita el uso de las instrucciones DIV y MOD"
6566 #: config/ft32/ft32.opt:35
6567 #, fuzzy, no-c-format
6568 #| msgid "target the FT32B architecture"
6569 msgid "Target the FT32B architecture."
6570 msgstr "destina a la arquitectura FT32B"
6572 #: config/ft32/ft32.opt:39
6573 #, fuzzy, no-c-format
6574 #| msgid "enable FT32B code compression"
6575 msgid "Enable FT32B code compression."
6576 msgstr "Activa código de compresión FT32B."
6578 #: config/ft32/ft32.opt:43
6579 #, fuzzy, no-c-format
6580 #| msgid "Avoid placing any readable data in program memory"
6581 msgid "Avoid placing any readable data in program memory."
6582 msgstr "Evita colocar cualquier dato legible en memoria de programa"
6584 #: config/h8300/h8300.opt:23
6586 msgid "Generate H8S code."
6587 msgstr "Genera código H8S."
6589 #: config/h8300/h8300.opt:27
6591 msgid "Generate H8SX code."
6592 msgstr "Genera código H8SX."
6594 #: config/h8300/h8300.opt:31
6596 msgid "Generate H8S/2600 code."
6597 msgstr "Genera código H8S/2600."
6599 #: config/h8300/h8300.opt:35
6601 msgid "Make integers 32 bits wide."
6602 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura."
6604 #: config/h8300/h8300.opt:42
6606 msgid "Use registers for argument passing."
6607 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros."
6609 #: config/h8300/h8300.opt:46
6611 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
6612 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
6614 #: config/h8300/h8300.opt:50
6616 msgid "Enable linker relaxing."
6617 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
6619 #: config/h8300/h8300.opt:54
6621 msgid "Generate H8/300H code."
6622 msgstr "Genera código H8/300H."
6624 #: config/h8300/h8300.opt:58
6626 msgid "Enable the normal mode."
6627 msgstr "Activa el modo normal."
6629 #: config/h8300/h8300.opt:62
6631 msgid "Use H8/300 alignment rules."
6632 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300."
6634 #: config/h8300/h8300.opt:66
6636 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
6637 msgstr "Empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
6639 #: config/h8300/h8300.opt:70
6641 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
6642 msgstr "No empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
6644 #: config/pru/pru.opt:31
6646 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target System-On-Chip variant that embeds this PRU."
6649 #: config/pru/pru.opt:35
6651 msgid "Make GCC pass the --no-relax command-line option to the linker instead of the --relax option."
6654 #: config/pru/pru.opt:40
6655 #, fuzzy, no-c-format
6656 #| msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
6657 msgid "Allow (or do not allow) gcc to use the LOOP instruction."
6658 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
6660 #: config/pru/pru.opt:44
6661 #, fuzzy, no-c-format
6662 #| msgid "Set the target VM version."
6663 msgid "Select target ABI variant."
6664 msgstr "Establece la versión de la MV destino."
6666 #: config/pru/pru.opt:48
6667 #, fuzzy, no-c-format
6668 #| msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
6669 msgid "ABI variant code generation (for use with -mabi= option):"
6670 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
6672 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
6674 msgid "Generate code for an 11/10."
6675 msgstr "Genera código para un 11/10."
6677 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
6679 msgid "Generate code for an 11/40."
6680 msgstr "Genera código para un 11/40."
6682 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
6684 msgid "Generate code for an 11/45."
6685 msgstr "Genera código para un 11/45."
6687 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
6689 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
6690 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)."
6692 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
6694 msgid "Use the DEC assembler syntax."
6695 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
6697 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
6698 #, fuzzy, no-c-format
6699 #| msgid "Use the DEC assembler syntax."
6700 msgid "Use the GNU assembler syntax."
6701 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
6703 #: config/pdp11/pdp11.opt:47 config/rs6000/rs6000.opt:183
6704 #: config/frv/frv.opt:158
6706 msgid "Use hardware floating point."
6707 msgstr "Usa coma flotante de hardware."
6709 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
6711 msgid "Use 16 bit int."
6712 msgstr "Usa int de 16 bit."
6714 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
6716 msgid "Use 32 bit int."
6717 msgstr "Usa int de 32 bit."
6719 #: config/pdp11/pdp11.opt:59 config/rs6000/rs6000.opt:179
6721 msgid "Do not use hardware floating point."
6722 msgstr "No usa coma flotante de hardware."
6724 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
6726 msgid "Target has split I&D."
6727 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido."
6729 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
6731 msgid "Use UNIX assembler syntax."
6732 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX."
6734 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
6735 #, fuzzy, no-c-format
6736 #| msgid "Use integrated register allocator."
6737 msgid "Use LRA register allocator."
6738 msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
6740 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
6742 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
6743 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes."
6745 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
6747 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
6748 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO."
6750 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
6752 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
6753 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes."
6755 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
6757 msgid "Set extra memory access cost for L32R instruction, in clock-cycle units."
6760 #: config/xtensa/xtensa.opt:39 config/sh/sh.opt:303
6762 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
6763 msgstr "Usa LRA en lugar de reload (transicional)."
6765 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
6767 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
6768 msgstr "Alinea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación."
6770 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
6772 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
6773 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto."
6775 #: config/xtensa/xtensa.opt:51
6777 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
6778 msgstr "Relaja los literales en ensamblador y los coloca automáticamente en la sección de texto."
6780 #: config/xtensa/xtensa.opt:55
6782 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
6783 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
6785 #: config/xtensa/xtensa.opt:62
6786 #, fuzzy, no-c-format
6787 #| msgid "Use EABI."
6788 msgid "Use call0 ABI."
6791 #: config/xtensa/xtensa.opt:66
6792 #, fuzzy, no-c-format
6793 #| msgid "Use fp registers."
6794 msgid "Use windowed registers ABI."
6795 msgstr "Usa registros fp."
6797 #: config/i386/cygming.opt:23
6799 msgid "Create console application."
6800 msgstr "Crea una aplicación de consola."
6802 #: config/i386/cygming.opt:27
6804 msgid "Generate code for a DLL."
6805 msgstr "Genera código para una DLL."
6807 #: config/i386/cygming.opt:31
6809 msgid "Ignore dllimport for functions."
6810 msgstr "Ignora dllimport para funciones."
6812 #: config/i386/cygming.opt:35
6814 msgid "Use Mingw-specific thread support."
6815 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw."
6817 #: config/i386/cygming.opt:39
6819 msgid "Set Windows defines."
6820 msgstr "Establece las definiciones de Windows."
6822 #: config/i386/cygming.opt:43
6824 msgid "Create GUI application."
6825 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)."
6827 #: config/i386/cygming.opt:47
6829 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
6830 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados."
6832 #: config/i386/cygming.opt:51
6834 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
6835 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete."
6837 #: config/i386/cygming.opt:55
6839 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
6840 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
6842 #: config/i386/cygming.opt:62
6844 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
6845 msgstr "Pone los datos de solo lectura reubicados en la sección .data."
6847 #: config/i386/mingw.opt:29
6849 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
6850 msgstr "Advierte de extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO."
6852 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
6854 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
6855 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE."
6857 #: config/i386/i386.opt:198
6859 msgid "sizeof(long double) is 16."
6860 msgstr "sizeof(long double) es 16."
6862 #: config/i386/i386.opt:202 config/i386/i386.opt:370
6864 msgid "Use hardware fp."
6865 msgstr "Usa fp de hardware."
6867 #: config/i386/i386.opt:206
6869 msgid "sizeof(long double) is 12."
6870 msgstr "sizeof(long double) es 12."
6872 #: config/i386/i386.opt:210
6874 msgid "Use 80-bit long double."
6875 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
6877 #: config/i386/i386.opt:214 config/s390/s390.opt:163
6878 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
6880 msgid "Use 64-bit long double."
6881 msgstr "Usa long doubles de 64 bits."
6883 #: config/i386/i386.opt:218 config/s390/s390.opt:159
6884 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
6886 msgid "Use 128-bit long double."
6887 msgstr "Usa long doubles de 128 bits."
6889 #: config/i386/i386.opt:222 config/sh/sh.opt:179
6891 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
6892 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función."
6894 #: config/i386/i386.opt:226
6896 msgid "Align some doubles on dword boundary."
6897 msgstr "Alinea algunos doubles en límites de dword."
6899 #: config/i386/i386.opt:230
6901 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
6902 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2."
6904 #: config/i386/i386.opt:234
6906 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
6907 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2."
6909 #: config/i386/i386.opt:238
6911 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
6912 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2."
6914 #: config/i386/i386.opt:242
6916 msgid "Align destination of the string operations."
6917 msgstr "Alinea el destino de las operaciones de cadenas."
6919 #: config/i386/i386.opt:263 config/s390/s390.opt:56
6921 msgid "Generate code for given CPU."
6922 msgstr "Genera código para la CPU dada."
6924 #: config/i386/i386.opt:267
6926 msgid "Use given assembler dialect."
6927 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado."
6929 #: config/i386/i386.opt:271
6931 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
6932 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=):"
6934 #: config/i386/i386.opt:281
6936 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
6937 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (unidades arbitrarias)."
6939 #: config/i386/i386.opt:285
6941 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
6942 msgstr "-mlarge-data-threshold=<número>\tLos datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64."
6944 #: config/i386/i386.opt:289
6946 msgid "Use given x86-64 code model."
6947 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado."
6949 #: config/i386/i386.opt:312
6951 msgid "Use given address mode."
6952 msgstr "Usar el modo de dirección dado."
6954 #: config/i386/i386.opt:316
6956 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
6957 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
6959 #: config/i386/i386.opt:329
6961 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
6962 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU."
6964 #: config/i386/i386.opt:333
6966 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
6967 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila."
6969 #: config/i386/i386.opt:337
6971 msgid "Return values of functions in FPU registers."
6972 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU."
6974 #: config/i386/i386.opt:341
6976 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
6977 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
6979 #: config/i386/i386.opt:345
6981 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
6982 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
6984 #: config/i386/i386.opt:378
6986 msgid "Inline all known string operations."
6987 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas."
6989 #: config/i386/i386.opt:382
6991 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
6992 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños."
6994 #: config/i386/i386.opt:389
6996 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
6997 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)."
6999 #: config/i386/i386.opt:409
7001 msgid "Relax cmpxchg loop for atomic_fetch_{or,xor,and,nand} by adding load and cmp before cmpxchg, execute pause and loop back to load and compare if load value is not expected."
7004 #: config/i386/i386.opt:413
7006 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
7007 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit."
7009 #: config/i386/i386.opt:417
7011 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
7012 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit."
7014 #: config/i386/i386.opt:421
7016 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
7017 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit."
7019 #: config/i386/i386.opt:425
7021 msgid "Set the FTZ and DAZ Flags."
7024 #: config/i386/i386.opt:433
7026 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
7027 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2."
7029 #: config/i386/i386.opt:437
7031 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
7032 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida."
7034 #: config/i386/i386.opt:441
7036 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
7037 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64."
7039 #: config/i386/i386.opt:445
7041 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
7042 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros."
7044 #: config/i386/i386.opt:449
7046 msgid "Alternate calling convention."
7047 msgstr "Convenio de llamada alternativa."
7049 #: config/i386/i386.opt:453 config/alpha/alpha.opt:23
7051 msgid "Do not use hardware fp."
7052 msgstr "No usa fp de hardware."
7054 #: config/i386/i386.opt:457
7056 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
7057 msgstr "Usa los convenios de paso de registro SSE para los modos SF y DF."
7059 #: config/i386/i386.opt:461
7061 msgid "Realign stack in prologue."
7062 msgstr "Realinea la pila en el prólogo."
7064 #: config/i386/i386.opt:465
7066 msgid "Enable stack probing."
7067 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
7069 #: config/i386/i386.opt:469
7071 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
7072 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memcpy cuando se conoce el tamaño esperado."
7074 #: config/i386/i386.opt:473
7076 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
7077 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memset cuando se conoce el tamaño esperado."
7079 #: config/i386/i386.opt:477
7081 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
7082 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using."
7084 #: config/i386/i386.opt:481
7086 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
7087 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
7089 #: config/i386/i386.opt:509
7091 msgid "Use given thread-local storage dialect."
7092 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
7094 #: config/i386/i386.opt:513
7096 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
7097 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
7099 #: config/i386/i386.opt:523
7101 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
7102 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se acceden datos tls."
7104 #: config/i386/i386.opt:531
7106 msgid "Fine grain control of tune features."
7107 msgstr "Control fino de las características de ajuste."
7109 #: config/i386/i386.opt:535
7111 msgid "Clear all tune features."
7112 msgstr "Quita todas las características de ajuste."
7114 #: config/i386/i386.opt:542
7116 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
7117 msgstr "Genera código que cumpla con Intel MCU psABI."
7119 #: config/i386/i386.opt:546
7121 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
7122 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada."
7124 #: config/i386/i386.opt:550 config/nds32/nds32.opt:51
7126 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
7127 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
7129 #: config/i386/i386.opt:560
7131 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
7134 #: config/i386/i386.opt:564 config/rs6000/rs6000.opt:195
7136 msgid "Vector library ABI to use."
7137 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar."
7139 #: config/i386/i386.opt:568
7141 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
7142 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
7144 #: config/i386/i386.opt:578
7146 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
7147 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria."
7149 #: config/i386/i386.opt:582
7151 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
7152 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
7154 #: config/i386/i386.opt:586
7156 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
7157 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
7159 #: config/i386/i386.opt:590
7161 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
7162 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
7164 #: config/i386/i386.opt:594
7166 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
7167 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control afuera de la función."
7169 #: config/i386/i386.opt:599
7171 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
7172 msgstr "Desactiva el paso de optimización de escalar a vector al transformar cálculos con enteros de 64 bits en cálculos con vectores."
7174 #: config/i386/i386.opt:604
7176 msgid "The maximum number of use and def visits when discovering a STV chain before the discovery is aborted."
7179 #: config/i386/i386.opt:608
7181 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
7182 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 o znver1 y se selecciona planificación Haifa."
7184 #: config/i386/i386.opt:613
7186 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
7187 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
7189 #: config/i386/i386.opt:617
7190 #, fuzzy, no-c-format
7191 #| msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
7192 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
7193 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
7195 #: config/i386/i386.opt:621
7196 #, fuzzy, no-c-format
7197 #| msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option)"
7198 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option):"
7199 msgstr "Longitud de vector de registros preferida conocida (para usar con la opción -mprefer-vector-width=)"
7201 #: config/i386/i386.opt:637
7202 #, fuzzy, no-c-format
7203 #| msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
7204 msgid "Maximum number of bits that can be moved from memory to memory efficiently."
7205 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
7207 #: config/i386/i386.opt:641
7208 #, fuzzy, no-c-format
7209 #| msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
7210 msgid "Maximum number of bits that can be stored to memory efficiently."
7211 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
7213 #: config/i386/i386.opt:647
7215 msgid "Generate 32bit i386 code."
7216 msgstr "Genera código i386 de 32bit."
7218 #: config/i386/i386.opt:651
7220 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
7221 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit."
7223 #: config/i386/i386.opt:655
7225 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
7226 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit."
7228 #: config/i386/i386.opt:659
7230 msgid "Generate 16bit i386 code."
7231 msgstr "Genera código i386 de 16bit."
7233 #: config/i386/i386.opt:663
7235 msgid "Support MMX built-in functions."
7236 msgstr "Admite funciones internas MMX."
7238 #: config/i386/i386.opt:667
7240 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
7241 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!."
7243 #: config/i386/i386.opt:671
7245 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
7246 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!."
7248 #: config/i386/i386.opt:675
7250 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
7251 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
7253 #: config/i386/i386.opt:679
7255 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
7256 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2."
7258 #: config/i386/i386.opt:683
7260 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
7261 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3."
7263 #: config/i386/i386.opt:687
7265 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
7266 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3."
7268 #: config/i386/i386.opt:691
7270 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
7271 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1."
7273 #: config/i386/i386.opt:695 config/i386/i386.opt:699
7275 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
7276 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2."
7278 #: config/i386/i386.opt:703
7280 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
7281 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2."
7283 #: config/i386/i386.opt:711
7285 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
7286 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX."
7288 #: config/i386/i386.opt:715
7290 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
7291 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2."
7293 #: config/i386/i386.opt:719
7295 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
7296 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
7298 #: config/i386/i386.opt:723
7300 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
7301 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512PF."
7303 #: config/i386/i386.opt:727
7305 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
7306 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512ER."
7308 #: config/i386/i386.opt:731
7310 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
7311 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512CD."
7313 #: config/i386/i386.opt:735
7315 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
7316 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512DQ."
7318 #: config/i386/i386.opt:739
7320 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
7321 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BW."
7323 #: config/i386/i386.opt:743
7325 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
7326 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VL."
7328 #: config/i386/i386.opt:747
7330 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
7331 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512IFMA."
7333 #: config/i386/i386.opt:751
7335 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
7336 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI."
7338 #: config/i386/i386.opt:755
7340 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
7341 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124FMAPS."
7343 #: config/i386/i386.opt:759
7345 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
7346 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VNNIW."
7348 #: config/i386/i386.opt:763
7350 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
7351 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VPOPCNTDQ."
7353 #: config/i386/i386.opt:767
7355 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
7356 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI2."
7358 #: config/i386/i386.opt:771
7360 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
7361 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AVX512VNNI."
7363 #: config/i386/i386.opt:775
7365 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
7366 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BITALG."
7368 #: config/i386/i386.opt:779
7369 #, fuzzy, no-c-format
7370 #| msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
7371 msgid "Support AVX512VP2INTERSECT built-in functions and code generation."
7372 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AVX512VNNI."
7374 #: config/i386/i386.opt:783
7376 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
7377 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA."
7379 #: config/i386/i386.opt:787
7381 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
7382 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A."
7384 #: config/i386/i386.opt:791
7386 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
7387 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código."
7389 #: config/i386/i386.opt:795
7391 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
7392 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
7394 #: config/i386/i386.opt:799
7396 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
7397 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
7399 #: config/i386/i386.opt:803
7401 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
7402 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
7404 #: config/i386/i386.opt:807
7406 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
7407 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
7409 #: config/i386/i386.opt:811
7411 msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
7412 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCONFIG."
7414 #: config/i386/i386.opt:815
7416 msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
7417 msgstr "Admite funciones internas y generación de código WBNOINVD."
7419 #: config/i386/i386.opt:819
7420 #, fuzzy, no-c-format
7421 #| msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
7422 msgid "Support PTWRITE built-in functions and code generation."
7423 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
7425 #: config/i386/i386.opt:823
7426 #, fuzzy, no-c-format
7427 #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
7428 msgid "Support UINTR built-in functions and code generation."
7429 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
7431 #: config/i386/i386.opt:827
7433 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
7434 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
7436 #: config/i386/i386.opt:831
7438 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
7439 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDPID."
7441 #: config/i386/i386.opt:835
7443 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
7444 msgstr "Admite funciones internas y generación de código GFNI."
7446 #: config/i386/i386.opt:839
7448 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
7449 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VAES."
7451 #: config/i386/i386.opt:843
7453 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
7454 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VPCLMULQDQ."
7456 #: config/i386/i386.opt:847
7458 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
7459 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
7461 #: config/i386/i386.opt:851
7463 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
7464 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2."
7466 #: config/i386/i386.opt:855
7468 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
7469 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT."
7471 #: config/i386/i386.opt:859
7473 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
7474 msgstr "Admite prefijos de elisión de bloqueo de hardware."
7476 #: config/i386/i386.opt:863
7478 msgid "Support RDSEED instruction."
7479 msgstr "Admite la instrucción RDSEED."
7481 #: config/i386/i386.opt:867
7483 msgid "Support PREFETCHW instruction."
7484 msgstr "Admite la instrucción PREFETCHW."
7486 #: config/i386/i386.opt:871
7487 #, fuzzy, no-c-format
7488 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
7489 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
7490 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
7492 #: config/i386/i386.opt:875
7494 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
7495 msgstr "Admite las instrucciones CLFLUSHOPT."
7497 #: config/i386/i386.opt:879
7499 msgid "Support CLWB instruction."
7500 msgstr "Admite la instrucción CLWB.."
7502 #: config/i386/i386.opt:886
7504 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
7505 msgstr "Admite las instrucciones PXSAVE y FXRSTOR."
7507 #: config/i386/i386.opt:890
7509 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
7510 msgstr "Admite las instrucciones XSAV y XRSTOR."
7512 #: config/i386/i386.opt:894
7514 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
7515 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEOPT."
7517 #: config/i386/i386.opt:898
7519 msgid "Support XSAVEC instructions."
7520 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEC."
7522 #: config/i386/i386.opt:902
7524 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
7525 msgstr "Admite las instrucciones XSAVES y XRSTORS."
7527 #: config/i386/i386.opt:906
7529 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
7530 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM."
7532 #: config/i386/i386.opt:910
7534 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
7535 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
7537 #: config/i386/i386.opt:914
7539 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
7540 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
7542 #: config/i386/i386.opt:918
7544 msgid "Support code generation of movbe instruction."
7545 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
7547 #: config/i386/i386.opt:922
7549 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
7550 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
7552 #: config/i386/i386.opt:926
7554 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
7555 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
7557 #: config/i386/i386.opt:930
7559 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
7560 msgstr "Admite funciones internas y generación de código SHA1 y SHA256."
7562 #: config/i386/i386.opt:934
7564 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
7565 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL."
7567 #: config/i386/i386.opt:938
7569 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
7570 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX."
7572 #: config/i386/i386.opt:942
7574 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
7575 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE."
7577 #: config/i386/i386.opt:946
7579 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
7580 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
7582 #: config/i386/i386.opt:950
7584 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
7585 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
7587 #: config/i386/i386.opt:954
7589 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
7590 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
7592 #: config/i386/i386.opt:958
7594 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
7595 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
7597 #: config/i386/i386.opt:962
7599 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
7600 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
7602 #: config/i386/i386.opt:966 config/s390/s390.opt:311
7604 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
7605 msgstr "Genera llamadas mcount/__fentry__ como nops. Para activarlas han de ser parcheadas."
7607 #: config/i386/i386.opt:971
7609 msgid "Set name of __fentry__ symbol called at function entry."
7612 #: config/i386/i386.opt:975
7614 msgid "Set name of section to record mrecord-mcount calls."
7617 #: config/i386/i386.opt:979
7619 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
7620 msgstr "Salta configurar registro RAX cuando se pasan argumentos variables."
7622 #: config/i386/i386.opt:983
7624 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
7625 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución."
7627 #: config/i386/i386.opt:987
7629 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
7630 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte."
7632 #: config/i386/i386.opt:991
7634 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
7635 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte."
7637 #: config/i386/i386.opt:995
7639 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
7640 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
7642 #: config/i386/i386.opt:1003
7644 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
7645 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
7647 #: config/i386/i386.opt:1007
7649 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
7650 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
7652 #: config/i386/i386.opt:1011
7654 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
7655 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PKU."
7657 #: config/i386/i386.opt:1019
7659 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
7660 msgstr "Guarda de protección de pila conocida (para usar con la opción -mstack-protector-guard=):"
7662 #: config/i386/i386.opt:1043
7664 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
7665 msgstr "Usa el símbolo dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
7667 #: config/i386/i386.opt:1054
7669 msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
7672 #: config/i386/i386.opt:1059
7674 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
7675 msgstr "Activa la instrumentación CET para sentencias switch que usan tabla de saltos y salto indirecto."
7677 #: config/i386/i386.opt:1064
7679 msgid "Insert ENDBR instruction at function entry only via cf_check attribute for CET instrumentation."
7682 #: config/i386/i386.opt:1069
7684 msgid "Make all function calls indirect."
7685 msgstr "Hace indirectas todas las llamadas a función."
7687 #: config/i386/i386.opt:1073
7689 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
7692 #: config/i386/i386.opt:1077
7693 #, fuzzy, no-c-format
7694 #| msgid "function return type cannot be function"
7695 msgid "Convert function return to call and return thunk."
7696 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
7698 #: config/i386/i386.opt:1081 config/s390/s390.opt:277
7700 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
7701 msgstr "Opciones conocidas para ramificación indirecta (para usar con las opciones -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
7703 #: config/i386/i386.opt:1097
7705 msgid "Add CS prefix to call and jmp to indirect thunk with branch target in r8-r15 registers."
7708 #: config/i386/i386.opt:1101
7710 msgid "Force indirect call and jump via register."
7713 #: config/i386/i386.opt:1105
7715 msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
7716 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MOVDIRI."
7718 #: config/i386/i386.opt:1109
7720 msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
7721 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MOVDIR64B."
7723 #: config/i386/i386.opt:1113
7724 #, fuzzy, no-c-format
7725 #| msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
7726 msgid "Support WAITPKG built-in functions and code generation."
7727 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
7729 #: config/i386/i386.opt:1117
7730 #, fuzzy, no-c-format
7731 #| msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
7732 msgid "Support CLDEMOTE built-in functions and code generation."
7733 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
7735 #: config/i386/i386.opt:1121
7736 #, fuzzy, no-c-format
7737 #| msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7738 msgid "Instrument function exit in instrumented functions with __fentry__."
7739 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
7741 #: config/i386/i386.opt:1125
7743 msgid "Known choices for return instrumentation with -minstrument-return=:"
7746 #: config/i386/i386.opt:1138
7747 #, fuzzy, no-c-format
7748 #| msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
7749 msgid "Generate a __return_loc section pointing to all return instrumentation code."
7750 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
7752 #: config/i386/i386.opt:1146
7754 msgid "Known choices for mitigation against straight line speculation with -mharden-sls=:"
7757 #: config/i386/i386.opt:1162
7758 #, fuzzy, no-c-format
7759 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
7760 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BF16 built-in functions and code generation."
7761 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI2."
7763 #: config/i386/i386.opt:1167
7764 #, fuzzy, no-c-format
7765 #| msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
7766 msgid "Support ENQCMD built-in functions and code generation."
7767 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
7769 #: config/i386/i386.opt:1171
7770 #, fuzzy, no-c-format
7771 #| msgid "Support AES built-in functions and code generation."
7772 msgid "Support SERIALIZE built-in functions and code generation."
7773 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
7775 #: config/i386/i386.opt:1175
7776 #, fuzzy, no-c-format
7777 #| msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
7778 msgid "Support TSXLDTRK built-in functions and code generation."
7779 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
7781 #: config/i386/i386.opt:1179
7782 #, fuzzy, no-c-format
7783 #| msgid "Support AES built-in functions and code generation."
7784 msgid "Support AMX-TILE built-in functions and code generation."
7785 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
7787 #: config/i386/i386.opt:1183
7788 #, fuzzy, no-c-format
7789 #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
7790 msgid "Support AMX-INT8 built-in functions and code generation."
7791 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
7793 #: config/i386/i386.opt:1187
7794 #, fuzzy, no-c-format
7795 #| msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
7796 msgid "Support AMX-BF16 built-in functions and code generation."
7797 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
7799 #: config/i386/i386.opt:1191
7800 #, fuzzy, no-c-format
7801 #| msgid "Support AES built-in functions and code generation."
7802 msgid "Support HRESET built-in functions and code generation."
7803 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
7805 #: config/i386/i386.opt:1195
7806 #, fuzzy, no-c-format
7807 #| msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
7808 msgid "Support KL built-in functions and code generation."
7809 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
7811 #: config/i386/i386.opt:1199
7812 #, fuzzy, no-c-format
7813 #| msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
7814 msgid "Support WIDEKL built-in functions and code generation."
7815 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
7817 #: config/i386/i386.opt:1203
7818 #, fuzzy, no-c-format
7819 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
7820 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXVNNI built-in functions and code generation."
7821 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
7823 #: config/i386/i386.opt:1208
7825 msgid "Emit GNU_PROPERTY_X86_ISA_1_NEEDED GNU property."
7828 #: config/i386/i386.opt:1212
7829 #, fuzzy, no-c-format
7830 #| msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
7831 msgid "Support MWAIT and MONITOR built-in functions and code generation."
7832 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
7834 #: config/i386/i386.opt:1216
7835 #, fuzzy, no-c-format
7836 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
7837 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512-FP16 built-in functions and code generation."
7838 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI2."
7840 #: config/i386/i386.opt:1220
7841 #, fuzzy, no-c-format
7842 #| msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
7843 msgid "Do not use GOT to access external symbols."
7844 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
7846 #: config/i386/i386.opt:1224
7848 msgid "Instructions number above which STFL stall penalty can be compensated."
7851 #: config/i386/i386.opt:1228
7852 #, fuzzy, no-c-format
7853 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
7854 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXIFMA built-in functions and code generation."
7855 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
7857 #: config/i386/i386.opt:1233
7858 #, fuzzy, no-c-format
7859 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
7860 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVXVNNIINT8 built-in functions and code generation."
7861 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
7863 #: config/i386/i386.opt:1238
7864 #, fuzzy, no-c-format
7865 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
7866 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXNECONVERT build-in functions and code generation."
7867 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
7869 #: config/i386/i386.opt:1243
7870 #, fuzzy, no-c-format
7871 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
7872 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and CMPCCXADD build-in functions and code generation."
7873 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
7875 #: config/i386/i386.opt:1248
7876 #, fuzzy, no-c-format
7877 #| msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
7878 msgid "Support AMX-FP16 built-in functions and code generation."
7879 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
7881 #: config/i386/i386.opt:1252
7882 #, fuzzy, no-c-format
7883 #| msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
7884 msgid "Support PREFETCHI built-in functions and code generation."
7885 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
7887 #: config/i386/i386.opt:1256
7888 #, fuzzy, no-c-format
7889 #| msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
7890 msgid "Support RAOINT built-in functions and code generation."
7891 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
7893 #: config/i386/i386.opt:1260
7895 msgid "Enable conservative small loop unrolling."
7898 #: config/i386/i386.opt:1264
7900 msgid "-mlam=[none|u48|u57] Instrument meta data position in user data pointers."
7903 #: config/i386/i386.opt:1280
7904 #, fuzzy, no-c-format
7905 #| msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
7906 msgid "Support AMX-COMPLEX built-in functions and code generation."
7907 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
7909 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
7911 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
7912 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de GNU."
7914 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
7916 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
7917 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de HP."
7919 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
7920 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
7922 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
7923 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado."
7925 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
7927 msgid "Generate cpp defines for server IO."
7928 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor."
7930 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
7932 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
7933 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo."
7935 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:107
7937 msgid "Generate PA1.0 code."
7938 msgstr "Genera código PA1.0."
7940 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:111 config/pa/pa.opt:156
7942 msgid "Generate PA1.1 code."
7943 msgstr "Genera código PA1.1."
7945 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:115
7947 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
7948 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)."
7950 #: config/pa/pa.opt:42
7952 msgid "Generate libcalls for atomic loads and stores when sync libcalls are disabled."
7955 #: config/pa/pa.opt:50
7957 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
7960 #: config/pa/pa.opt:54
7962 msgid "Use ldcw/ldcd coherent cache-control hint."
7965 #: config/pa/pa.opt:58
7966 #, fuzzy, no-c-format
7967 #| msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
7968 msgid "Disable FP regs. Equivalent to -msoft-float."
7969 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
7971 #: config/pa/pa.opt:62
7973 msgid "Disable indexed addressing."
7974 msgstr "Desactiva el direccionamiento indexado."
7976 #: config/pa/pa.opt:66
7978 msgid "Generate fast indirect calls."
7979 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas."
7981 #: config/pa/pa.opt:74
7983 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
7984 msgstr "Asume que el código será ensamblado mediante GAS."
7986 #: config/pa/pa.opt:83
7988 msgid "Enable linker optimizations."
7989 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador."
7991 #: config/pa/pa.opt:87
7993 msgid "Always generate long calls."
7994 msgstr "Genera siempre llamadas long."
7996 #: config/pa/pa.opt:91
7998 msgid "Emit long load/store sequences."
7999 msgstr "Emite secuencias load/store long."
8001 #: config/pa/pa.opt:99
8003 msgid "Disable space regs."
8004 msgstr "Desactiva los registros de espacio."
8006 #: config/pa/pa.opt:103
8008 msgid "Assume memory references are ordered and barriers are not needed."
8011 #: config/pa/pa.opt:119
8013 msgid "Use portable calling conventions."
8014 msgstr "Usa convenios de llamada transportable."
8016 #: config/pa/pa.opt:123
8018 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
8019 msgstr "Especifica la CPU por razones de planificación. Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000."
8021 #: config/pa/pa.opt:148 config/frv/frv.opt:215
8023 msgid "Use software floating point."
8024 msgstr "Usa coma flotante de software."
8026 #: config/pa/pa.opt:152
8027 #, fuzzy, no-c-format
8028 #| msgid "Use software floating point comparisons."
8029 msgid "Use software integer multiplication."
8030 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
8032 #: config/pa/pa.opt:160
8034 msgid "Do not disable space regs."
8035 msgstr "No desactiva los registros de espacio."
8037 #: config/v850/v850.opt:29
8039 msgid "Use registers r2 and r5."
8040 msgstr "Usa los registros r2 y r5."
8042 #: config/v850/v850.opt:33
8044 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
8045 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch."
8047 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
8048 #: config/v850/v850.opt:37
8050 msgid "Enable backend debugging."
8051 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero."
8053 #: config/v850/v850.opt:41
8055 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
8056 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
8058 #: config/v850/v850.opt:45
8060 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
8061 msgstr "Reusa r30 basado por función."
8063 #: config/v850/v850.opt:52
8065 msgid "Prohibit PC relative function calls."
8066 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC."
8068 #: config/v850/v850.opt:56
8070 msgid "Use stubs for function prologues."
8071 msgstr "Usa stubs para los prólogos de función."
8073 #: config/v850/v850.opt:60
8075 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
8076 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA."
8078 #: config/v850/v850.opt:67
8080 msgid "Enable the use of the short load instructions."
8081 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
8083 #: config/v850/v850.opt:71
8085 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
8086 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function."
8088 #: config/v850/v850.opt:75
8090 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
8091 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA."
8093 #: config/v850/v850.opt:82
8095 msgid "Do not enforce strict alignment."
8096 msgstr "No refuerza la alineación estricta."
8098 #: config/v850/v850.opt:86
8100 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
8101 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code."
8103 #: config/v850/v850.opt:93
8105 msgid "Compile for the v850 processor."
8106 msgstr "Compila para el procesador v850."
8108 #: config/v850/v850.opt:97
8110 msgid "Compile for the v850e processor."
8111 msgstr "Compila para el procesador v850e."
8113 #: config/v850/v850.opt:101
8115 msgid "Compile for the v850e1 processor."
8116 msgstr "Compila para el procesador v850e1."
8118 #: config/v850/v850.opt:105
8120 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
8121 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1."
8123 #: config/v850/v850.opt:109
8125 msgid "Compile for the v850e2 processor."
8126 msgstr "Compila para el procesador v850e2."
8128 #: config/v850/v850.opt:113
8130 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
8131 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3."
8133 #: config/v850/v850.opt:117
8135 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
8136 msgstr "Compila para el procesador v850e3v5."
8138 #: config/v850/v850.opt:124
8140 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
8141 msgstr "Activa las instrucciones de bucle del v850e3v5."
8143 #: config/v850/v850.opt:128
8145 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
8146 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA."
8148 #: config/v850/v850.opt:135
8150 msgid "Enable relaxing in the assembler."
8151 msgstr "Activar la relajación en el ensamblador."
8153 #: config/v850/v850.opt:139
8155 msgid "Prohibit PC relative jumps."
8156 msgstr "Prohíbe los saltos relativos al PC."
8158 #: config/v850/v850.opt:143
8160 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
8161 msgstr "Inhibe el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware."
8163 #: config/v850/v850.opt:147
8165 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
8166 msgstr "Permite el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware para el V850E2V3 y superior."
8168 #: config/v850/v850.opt:151
8170 msgid "Enable support for the RH850 ABI. This is the default."
8171 msgstr "Activa el soporte del ABI del RH850. Este es el valor por defecto."
8173 #: config/v850/v850.opt:155
8175 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
8176 msgstr "Activa el soporte para el antiguo ABI de GCC."
8178 #: config/v850/v850.opt:159
8180 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
8181 msgstr "Activa alineamientos de hasta 64 bits."
8185 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8186 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
8188 #: config/lynx.opt:23
8190 msgid "Support legacy multi-threading."
8191 msgstr "Soporte para multihilos antiguo."
8193 #: config/lynx.opt:27
8195 msgid "Use shared libraries."
8196 msgstr "Usa bibliotecas compartidas."
8198 #: config/lynx.opt:31
8200 msgid "Support multi-threading."
8201 msgstr "Soporte para multihilos."
8203 #: config/nvptx/nvptx-gen.opt:24
8204 #, fuzzy, no-c-format
8205 #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
8206 msgid "Known PTX ISA target architectures (for use with the -misa= option):"
8207 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
8209 #: config/nvptx/nvptx.opt:28
8210 #, fuzzy, no-c-format
8211 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
8212 msgid "Ignored, but preserved for backward compatibility. Only 64-bit ABI is supported."
8213 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
8215 #: config/nvptx/nvptx.opt:33
8217 msgid "Link in code for a __main kernel."
8218 msgstr "Enlace en el código para un núcleo __main."
8220 #: config/nvptx/nvptx.opt:37
8222 msgid "Optimize partition neutering."
8225 #: config/nvptx/nvptx.opt:41
8227 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
8228 msgstr "Usa pilas personalizadas en lugar de memoria local para almacenamiento automático."
8230 #: config/nvptx/nvptx.opt:45
8232 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
8235 #: config/nvptx/nvptx.opt:49
8237 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
8238 msgstr "Genera código que se pueda mantener el estado local uniforme por todas las vías."
8240 #: config/nvptx/nvptx.opt:53
8242 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
8243 msgstr "Genera código para descarga OpenMP: permite -msoft-stack y -muniform-simt."
8245 #: config/nvptx/nvptx.opt:57
8246 #, fuzzy, no-c-format
8247 #| msgid "Specify the name of the target architecture."
8248 msgid "Specify the PTX ISA target architecture to use."
8249 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
8251 #: config/nvptx/nvptx.opt:61
8256 #: config/nvptx/nvptx.opt:116
8257 #, fuzzy, no-c-format
8258 #| msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
8259 msgid "Known PTX ISA versions (for use with the -mptx= option):"
8260 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
8262 #: config/nvptx/nvptx.opt:135
8263 #, fuzzy, no-c-format
8264 #| msgid "The version of the C++ ABI in use."
8265 msgid "Specify the PTX ISA version to use."
8266 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
8268 #: config/nvptx/nvptx.opt:139
8269 #, fuzzy, no-c-format
8270 #| msgid "Use fp registers."
8271 msgid "Initialize ptx registers."
8272 msgstr "Usa registros fp."
8274 #: config/vxworks.opt:36
8276 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
8277 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks."
8279 #: config/vxworks.opt:43
8281 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
8282 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks."
8284 #: config/avr/avr.opt:23
8286 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
8287 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
8289 #: config/avr/avr.opt:27
8291 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
8292 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino."
8294 #: config/avr/avr.opt:31
8296 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
8297 msgstr "Permite el uso de pseudoinstrucciones __gcc_isr para los prólogos y epílogos de ISR."
8299 #: config/avr/avr.opt:35
8301 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
8302 msgstr "Establece el número de segmentos flash de 64 KiB."
8304 #: config/avr/avr.opt:39
8306 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
8307 msgstr "Indica la presencia de una errata del procesador."
8309 #: config/avr/avr.opt:43
8311 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
8312 msgstr "Activa el soporte/uso de instrucciones Leer-Modificar-Escribir (LME)."
8314 #: config/avr/avr.opt:53
8316 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
8319 #: config/avr/avr.opt:57
8321 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
8322 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit."
8324 #: config/avr/avr.opt:61
8326 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
8327 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones."
8329 #: config/avr/avr.opt:65
8331 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 0."
8332 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional. Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos. El costo de ramificación por defecto es 0."
8334 #: config/avr/avr.opt:69
8336 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
8339 #: config/avr/avr.opt:79
8341 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
8342 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila."
8344 #: config/avr/avr.opt:83
8346 msgid "Relax branches."
8347 msgstr "Relaja ramificaciones."
8349 #: config/avr/avr.opt:87
8351 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
8352 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
8354 #: config/avr/avr.opt:91
8356 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue. Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
8357 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función. Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después. Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
8359 #: config/avr/avr.opt:95
8361 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register. Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
8362 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X. Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
8364 #: config/avr/avr.opt:100
8366 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
8367 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
8369 #: config/avr/avr.opt:104
8371 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
8372 msgstr "Avisa si se cambia el espacio de direcciones de una direccción."
8374 #: config/avr/avr.opt:108
8376 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
8377 msgstr "Avisa si el ISR está mal deletreado, es decir, sin el prefijo __vector. Activado por omisión."
8379 #: config/avr/avr.opt:112
8381 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
8382 msgstr "Permite truncar en lugar de redondear a cero los tipos de fracciones de coma fija."
8384 #: config/avr/avr.opt:116
8386 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS. This option is only useful for reduced Tiny devices."
8387 msgstr "Asume que se puede acceder a todos los datos en el almacenamiento estático por LDS / STS. Esta opción solo es útil para dispositivos Tiny reducidos."
8389 #: config/avr/avr.opt:120
8391 msgid "-mdouble=<BITS>\tUse <BITS> bits wide double type."
8394 #: config/avr/avr.opt:124
8396 msgid "-mlong-double=<BITS>\tUse <BITS> bits wide long double type."
8399 #: config/avr/avr.opt:128
8401 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
8402 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
8404 #: config/avr/avr.opt:132
8405 #, fuzzy, no-c-format
8406 #| msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
8407 msgid "Do not use the device-specific specs file device-specs/specs-<MCU>."
8408 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
8410 #: config/avr/avr.opt:136
8412 msgid "Available BITS selections:"
8415 #: config/m32r/m32r.opt:34
8417 msgid "Compile for the m32rx."
8418 msgstr "Compila para el m32rx."
8420 #: config/m32r/m32r.opt:38
8422 msgid "Compile for the m32r2."
8423 msgstr "Compila para el m32r2."
8425 #: config/m32r/m32r.opt:42
8427 msgid "Compile for the m32r."
8428 msgstr "Compila para el m32r."
8430 #: config/m32r/m32r.opt:46
8432 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
8433 msgstr "Alinea todos los bucles al límite de 32 byte."
8435 #: config/m32r/m32r.opt:50
8437 msgid "Prefer branches over conditional execution."
8438 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional."
8440 #: config/m32r/m32r.opt:54
8442 msgid "Give branches their default cost."
8443 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto."
8445 #: config/m32r/m32r.opt:58
8447 msgid "Display compile time statistics."
8448 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación."
8450 #: config/m32r/m32r.opt:62
8452 msgid "Specify cache flush function."
8453 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché."
8455 #: config/m32r/m32r.opt:66
8457 msgid "Specify cache flush trap number."
8458 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché."
8460 #: config/m32r/m32r.opt:70
8462 msgid "Only issue one instruction per cycle."
8463 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo."
8465 #: config/m32r/m32r.opt:74
8467 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
8468 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo."
8470 #: config/m32r/m32r.opt:78
8472 msgid "Code size: small, medium or large."
8473 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large."
8475 #: config/m32r/m32r.opt:94
8477 msgid "Don't call any cache flush functions."
8478 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché."
8480 #: config/m32r/m32r.opt:98
8482 msgid "Don't call any cache flush trap."
8483 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché."
8485 #: config/m32r/m32r.opt:105
8487 msgid "Small data area: none, sdata, use."
8488 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use."
8490 #: config/s390/tpf.opt:23
8492 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
8493 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS."
8495 #: config/s390/tpf.opt:27
8497 msgid "Set the trace check address for prologue tpf hook"
8500 #: config/s390/tpf.opt:31
8502 msgid "Set the trace jump address for prologue tpf hook"
8505 #: config/s390/tpf.opt:35
8507 msgid "Set the trace check address for epilogue tpf hook"
8510 #: config/s390/tpf.opt:39
8512 msgid "Set the trace jump address for epilogue tpf hook"
8515 #: config/s390/tpf.opt:43
8517 msgid "Set the prologue and epilogue hook addresses to TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. Equivalent to using -mtpf-trace-hook-prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and -mtpf-trace-hook-epilogue-target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
8520 #: config/s390/tpf.opt:47
8522 msgid "Specify main object for TPF-OS."
8523 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS."
8525 #: config/s390/s390.opt:48
8528 msgstr "ABI de 31 bit."
8530 #: config/s390/s390.opt:52
8533 msgstr "ABI de 64 bit."
8535 #: config/s390/s390.opt:129
8537 msgid "Maintain backchain pointer."
8538 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás."
8540 #: config/s390/s390.opt:133
8542 msgid "Additional debug prints."
8543 msgstr "Impresiones adicionales de depuración."
8545 #: config/s390/s390.opt:137
8547 msgid "ESA/390 architecture."
8548 msgstr "Arquitectura ESA/390."
8550 #: config/s390/s390.opt:141
8552 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
8553 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware."
8555 #: config/s390/s390.opt:145
8557 msgid "Enable hardware floating point."
8558 msgstr "Activa coma flotante de hardware."
8560 #: config/s390/s390.opt:149
8562 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first. Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label. Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size. Using 0 for both values disables hotpatching."
8565 #: config/s390/s390.opt:167
8567 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
8568 msgstr "Usa instrucciones de ejecución transaccional por hardware."
8570 #: config/s390/s390.opt:171
8572 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
8573 msgstr "Usa las instrucciones de operaciones con vectores por hardware y activa el vector ABI."
8575 #: config/s390/s390.opt:175
8577 msgid "Use packed stack layout."
8578 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
8580 #: config/s390/s390.opt:179
8582 msgid "Use bras for executable < 64k."
8583 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k."
8585 #: config/s390/s390.opt:183
8587 msgid "Disable hardware floating point."
8588 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
8590 #: config/s390/s390.opt:187
8592 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
8593 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap."
8595 #: config/s390/s390.opt:191
8597 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
8598 msgstr "Desactiva la opción -mstack-guard=."
8600 #: config/s390/s390.opt:195
8602 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
8603 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado."
8605 #: config/s390/s390.opt:199
8607 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
8608 msgstr "Desactiva la opción -mstack-size= ."
8610 #: config/s390/s390.opt:207
8612 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
8613 msgstr "Utiliza la instrucción mvcle para movimiento de bloques."
8615 #: config/s390/s390.opt:211
8617 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
8618 msgstr "Activa la extensión de lenguaje de vector z que ofrece la macro de vector sensible al contexto y activa los internos de estilo Altivec en vecintrin.h."
8620 #: config/s390/s390.opt:216
8622 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
8623 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico."
8625 #: config/s390/s390.opt:220
8627 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
8628 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado."
8630 #: config/s390/s390.opt:224
8632 msgid "z/Architecture."
8633 msgstr "z/Architecture."
8635 #: config/s390/s390.opt:228
8637 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 1."
8638 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional. Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos. El costo de ramificación por defecto es 1."
8640 #: config/s390/s390.opt:238 config/arm/arm.opt:181
8642 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
8643 msgstr "Asume que los segmentos de datos son relativos a los segmentos de texto."
8645 #: config/s390/s390.opt:243
8647 msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
8650 #: config/s390/s390.opt:248
8652 msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction. Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI. For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
8655 #: config/s390/s390.opt:256
8657 msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
8660 #: config/s390/s390.opt:260
8662 msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
8665 #: config/s390/s390.opt:265
8667 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
8670 #: config/s390/s390.opt:271
8672 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
8675 #: config/s390/s390.opt:293
8677 msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options. The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
8680 #: config/s390/s390.opt:302
8681 #, fuzzy, no-c-format
8682 #| msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
8683 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue. The compiled code will require a 64-bit CPU and glibc 2.29 or newer to run."
8684 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
8686 #: config/s390/s390.opt:307
8687 #, fuzzy, no-c-format
8688 #| msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
8689 msgid "Generate __mcount_loc section with all _mcount and __fentry__ calls."
8690 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
8692 #: config/s390/s390.opt:316
8694 msgid "Emit fused multiply-add instructions for long doubles in vector registers (wfmaxb, wfmsxb, wfnmaxb, wfnmsxb). Reassociation pass does not handle fused multiply-adds, therefore code generated by the middle-end is prone to having long fused multiply-add chains. This is not pipeline-friendly, and the default behavior is to emit separate multiplication and addition instructions for long doubles in vector registers, because measurements show that this improves performance. This option allows overriding it for testing purposes."
8697 #: config/s390/s390.opt:331
8699 msgid "Store all argument registers on the stack."
8702 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/elf.opt:26 config/csky/csky.opt:198
8704 msgid "Use the simulator runtime."
8705 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
8707 #: config/rl78/rl78.opt:31
8709 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
8710 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación y división por hardware que se usará (none/g13/g14)."
8712 #: config/rl78/rl78.opt:50
8714 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
8715 msgstr "Usa todos los registros, sin reservar ninguno para los manejadores de interrupciones."
8717 #: config/rl78/rl78.opt:54
8719 msgid "Enable assembler and linker relaxation. Enabled by default at -Os."
8720 msgstr "Activa la relajación del ensamblador y el enlazador. Activado por defecto a -Os."
8722 #: config/rl78/rl78.opt:58
8724 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14). The default is the G14. If set, also selects the hardware multiply support to be used."
8725 msgstr "Selecciona el tipo de núcleo RL78 de destino (g10/g13/g14). El predeterminado es G14. Si se pone, también selecciona el soporte de multiplicación por hardware que se usará."
8727 #: config/rl78/rl78.opt:77
8729 msgid "Alias for -mcpu=g10."
8730 msgstr "Alias para -mcpu=g10."
8732 #: config/rl78/rl78.opt:81
8734 msgid "Alias for -mcpu=g13."
8735 msgstr "Alias para -mcpu=g13."
8737 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
8739 msgid "Alias for -mcpu=g14."
8740 msgstr "Alias para -mcpu=g14."
8742 #: config/rl78/rl78.opt:93
8744 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
8745 msgstr "Asume que ES es cero a lo largo de la ejecución del programa, usa ES: para datos de solo lectura."
8747 #: config/rl78/rl78.opt:97
8749 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
8750 msgstr "Almacena los registros MDUC en manejadores de interrupciones internos para el objetivo G13."
8752 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
8754 msgid "Provide libraries for the simulator."
8755 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador."
8757 #: config/arm/arm-tables.opt:25
8759 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
8760 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
8762 #: config/arm/arm-tables.opt:302
8764 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
8765 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
8767 #: config/arm/arm-tables.opt:408
8769 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
8770 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
8772 #: config/arm/arm.opt:38
8774 msgid "TLS dialect to use:"
8775 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
8777 #: config/arm/arm.opt:48
8779 msgid "Specify an ABI."
8780 msgstr "Especifica una ABI."
8782 #: config/arm/arm.opt:52
8784 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
8785 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8787 #: config/arm/arm.opt:71
8789 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
8790 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
8792 #: config/arm/arm.opt:78
8794 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
8795 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS."
8797 #: config/arm/arm.opt:82
8799 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
8800 msgstr "Genera código PIC reentrante."
8802 #: config/arm/arm.opt:104
8804 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
8805 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
8807 #: config/arm/arm.opt:112
8809 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
8810 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM."
8812 #: config/arm/arm.opt:116
8814 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
8815 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb."
8817 #: config/arm/arm.opt:124 config/csky/csky.opt:73
8819 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
8820 msgstr "Especifica si se debe usar hardware para coma flotante."
8822 #: config/arm/arm.opt:128
8824 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
8827 #: config/arm/arm.opt:132 config/csky/csky.opt:77
8829 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
8830 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
8832 #: config/arm/arm.opt:145
8834 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
8835 msgstr "Conmuta los modos ARM/Thumb en funciones alternantes para pruebas del compilador."
8837 #: config/arm/arm.opt:149
8839 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
8840 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16."
8842 #: config/arm/arm.opt:153
8844 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
8845 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
8847 #: config/arm/arm.opt:166
8849 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
8850 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
8852 #: config/arm/arm.opt:177
8854 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
8855 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario."
8857 #: config/arm/arm.opt:185
8859 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
8860 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC."
8862 #: config/arm/arm.opt:189
8864 msgid "Store function names in object code."
8865 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
8867 #: config/arm/arm.opt:193
8869 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
8870 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
8872 #: config/arm/arm.opt:197 config/rs6000/rs6000.opt:235
8874 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
8875 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función."
8877 #: config/arm/arm.opt:204
8879 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
8880 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras. (Obsoleta)."
8882 #: config/arm/arm.opt:208
8884 msgid "Generate code for Thumb state."
8885 msgstr "Genera código para el estado Thumb."
8887 #: config/arm/arm.opt:212
8889 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
8890 msgstr "Admite llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM."
8892 #: config/arm/arm.opt:216
8894 msgid "Specify thread local storage scheme."
8895 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo."
8897 #: config/arm/arm.opt:220
8899 msgid "Specify how to access the thread pointer."
8900 msgstr "Especifica cómo accedar al puntero de hilo."
8902 #: config/arm/arm.opt:224
8904 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
8905 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
8907 #: config/arm/arm.opt:237
8909 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
8910 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aun si no es necesario."
8912 #: config/arm/arm.opt:241
8914 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
8915 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aun si no es necesario."
8917 #: config/arm/arm.opt:245 config/mn10300/mn10300.opt:42
8919 msgid "Tune code for the given processor."
8920 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado."
8922 #: config/arm/arm.opt:249
8924 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file. This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
8927 #: config/arm/arm.opt:260
8929 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
8930 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización."
8932 #: config/arm/arm.opt:264
8934 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
8935 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización."
8937 #: config/arm/arm.opt:268
8939 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug. For GCC developers use only."
8942 #: config/arm/arm.opt:272
8944 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
8945 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
8947 #: config/arm/arm.opt:276
8949 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
8950 msgstr "Genera bloques IT apropiados para el ARMv8."
8952 #: config/arm/arm.opt:280
8954 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
8955 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD que pueden disparar errores Cortex-M3."
8957 #: config/arm/arm.opt:285
8959 msgid "Mitigate issues with VLLDM on some M-profile devices (CVE-2021-35465)."
8962 #: config/arm/arm.opt:289
8964 msgid "Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm erratum #1742098)."
8967 #: config/arm/arm.opt:294
8969 msgid "Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm erratum #1655431)."
8972 #: config/arm/arm.opt:299 config/nds32/nds32.opt:461 config/arc/arc.opt:495
8974 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
8975 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
8977 #: config/arm/arm.opt:303
8978 #, fuzzy, no-c-format
8979 #| msgid "This switch is deprecated; do not use."
8980 msgid "This option is deprecated and has no effect."
8981 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
8983 #: config/arm/arm.opt:307
8985 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
8986 msgstr "Asume que cargar datos desde flash es más lento que las instrucciones de extracción."
8988 #: config/arm/arm.opt:311
8990 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
8991 msgstr "Asume sintaxis unificada para código ensamblador en línea."
8993 #: config/arm/arm.opt:315
8995 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
8996 msgstr "No permite que los datos constantes se pongan en secciones de código."
8998 #: config/arm/arm.opt:319
9000 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
9003 #: config/arm/arm.opt:323
9005 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
9008 #: config/arm/arm.opt:327 config/sh/sh.opt:195
9010 msgid "Cost to assume for a branch insn."
9011 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn."
9013 #: config/arm/arm.opt:335
9014 #, fuzzy, no-c-format
9015 #| msgid "Generate code which uses only the general registers."
9016 msgid "Generate code which uses the core registers only (r0-r14)."
9017 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
9019 #: config/arm/arm.opt:357
9021 msgid "Use an immediate to offset from the TLS register. This option is for use with fstack-protector-guard=tls and not for use in user-land code."
9024 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
9025 #: config/visium/visium.opt:37
9027 msgid "Use hardware FP."
9028 msgstr "Usa FP de hardware."
9030 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
9032 msgid "Do not use hardware FP."
9033 msgstr "No usa FP de hardware."
9035 #: config/sparc/sparc.opt:42
9037 msgid "Use flat register window model."
9038 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro."
9040 #: config/sparc/sparc.opt:46
9042 msgid "Assume possible double misalignment."
9043 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible."
9045 #: config/sparc/sparc.opt:50
9047 msgid "Use ABI reserved registers."
9048 msgstr "Usa los registros ABI reservados."
9050 #: config/sparc/sparc.opt:54
9052 msgid "Use hardware quad FP instructions."
9053 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware."
9055 #: config/sparc/sparc.opt:58
9057 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
9058 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware."
9060 #: config/sparc/sparc.opt:62 config/vax/vax.opt:47
9062 msgid "Enable Local Register Allocation."
9063 msgstr "Permite Local Register Allocation."
9065 #: config/sparc/sparc.opt:66
9067 msgid "Compile for V8+ ABI."
9068 msgstr "Compila para el ABI V8+."
9070 #: config/sparc/sparc.opt:70
9072 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
9073 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0."
9075 #: config/sparc/sparc.opt:74
9077 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
9078 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0."
9080 #: config/sparc/sparc.opt:78
9082 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
9083 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0."
9085 #: config/sparc/sparc.opt:82
9087 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
9088 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 4.0."
9090 #: config/sparc/sparc.opt:86
9092 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
9093 msgstr "Usa las instrucciones adicionales de VIS introducidas en OSA2017."
9095 #: config/sparc/sparc.opt:90
9097 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
9098 msgstr "Usa las extensiones Comparación-y-Ramificación de UltraSPARC."
9100 #: config/sparc/sparc.opt:94
9102 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
9103 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC."
9105 #: config/sparc/sparc.opt:98
9107 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
9108 msgstr "Usa instrucción de multiplicación de precisión sencilla a doble de coma flotante (FsMULd)."
9110 #: config/sparc/sparc.opt:102
9112 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
9113 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC."
9115 #: config/sparc/sparc.opt:106
9117 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
9118 msgstr "Usa la instrucción Resta-Extendida-con-Llevada de UltraSPARC."
9120 #: config/sparc/sparc.opt:110
9122 msgid "Pointers are 64-bit."
9123 msgstr "Los punteros son de 64-bit."
9125 #: config/sparc/sparc.opt:114
9127 msgid "Pointers are 32-bit."
9128 msgstr "Los punteros son de 32-bit."
9130 #: config/sparc/sparc.opt:118
9132 msgid "Use 64-bit ABI."
9133 msgstr "Usa la ABI de 64-bit."
9135 #: config/sparc/sparc.opt:122
9137 msgid "Use 32-bit ABI."
9138 msgstr "Usa la ABI de 32-bit."
9140 #: config/sparc/sparc.opt:126
9142 msgid "Use stack bias."
9143 msgstr "Usa la tendencia de la pila."
9145 #: config/sparc/sparc.opt:130
9147 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
9148 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word."
9150 #: config/sparc/sparc.opt:134
9152 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
9153 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador."
9155 #: config/sparc/sparc.opt:138
9157 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
9158 msgstr "No genera código que solo pueda correr en modo supervisor (predeterminado)."
9160 #: config/sparc/sparc.opt:142
9161 #, fuzzy, no-c-format
9162 #| msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
9163 msgid "Use instructions of and schedule code for given CPU."
9164 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
9166 #: config/sparc/sparc.opt:228
9168 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
9169 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado."
9171 #: config/sparc/sparc.opt:250
9173 msgid "Enable debug output."
9174 msgstr "Activa la salida de depuración."
9176 #: config/sparc/sparc.opt:254
9178 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
9179 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
9181 #: config/sparc/sparc.opt:258
9183 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
9184 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F (corresponde al error #13 del procesador AT697E)."
9186 #: config/sparc/sparc.opt:263
9188 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
9189 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
9191 #: config/sparc/sparc.opt:267
9193 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
9194 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699E/UT700."
9196 #: config/sparc/sparc.opt:271
9198 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
9199 msgstr "Activa evitar el error único del procesador GR712RC."
9201 #: config/sparc/sparc.opt:308
9203 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
9204 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
9206 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
9208 msgid "Generate 64-bit code."
9209 msgstr "Genera código de 64-bit."
9211 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
9213 msgid "Generate 32-bit code."
9214 msgstr "Genera código de 32-bit."
9216 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
9218 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
9219 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
9221 #: config/rs6000/476.opt:24
9223 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
9224 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT."
9226 #: config/rs6000/aix64.opt:24
9228 msgid "Compile for 64-bit pointers."
9229 msgstr "Compila para punteros de 64-bit."
9231 #: config/rs6000/aix64.opt:28
9233 msgid "Compile for 32-bit pointers."
9234 msgstr "Compila para punteros de 32-bit."
9236 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
9238 msgid "Select code model."
9239 msgstr "Selecciona el modelo de código."
9241 #: config/rs6000/aix64.opt:49
9243 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
9244 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Entorno Paralelo."
9246 #: config/rs6000/linux64.opt:24
9248 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
9249 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función."
9251 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
9253 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
9254 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64."
9256 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
9258 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
9259 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General."
9261 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
9263 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
9264 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas."
9266 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
9268 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
9269 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01."
9271 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
9273 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
9274 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02."
9276 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
9278 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
9279 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02."
9281 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
9283 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
9284 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05."
9286 #: config/rs6000/rs6000.opt:152
9288 msgid "Use AltiVec instructions."
9289 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec."
9291 #: config/rs6000/rs6000.opt:156
9293 msgid "Use decimal floating point instructions."
9294 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal."
9296 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
9298 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
9299 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx."
9301 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
9303 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
9304 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx."
9306 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
9308 msgid "Generate load/store multiple instructions."
9309 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store."
9311 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
9313 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
9314 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06."
9316 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
9318 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
9319 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)."
9321 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
9323 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
9324 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar."
9326 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
9328 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
9329 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización."
9331 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
9333 msgid "Generate load/store with update instructions."
9334 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización."
9336 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
9338 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
9339 msgstr "Evita la generación de instrucciones indexadas load/store cuando sea posible."
9341 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
9343 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
9344 msgstr "Planifica el inicio y el final del procedimiento."
9346 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
9348 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
9349 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)."
9351 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
9353 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
9354 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)."
9356 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
9358 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
9359 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM."
9361 #: config/rs6000/rs6000.opt:262 config/rs6000/rs6000.opt:266
9363 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
9364 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
9366 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
9368 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
9369 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
9371 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
9373 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
9374 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC."
9376 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
9378 msgid "Place floating point constants in TOC."
9379 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC."
9381 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
9383 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
9384 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
9386 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
9388 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
9389 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
9391 #: config/rs6000/rs6000.opt:297
9393 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
9394 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento."
9396 #: config/rs6000/rs6000.opt:301
9398 msgid "Put everything in the regular TOC."
9399 msgstr "Coloca todo en la TOC normal."
9401 #: config/rs6000/rs6000.opt:305
9403 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
9404 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec."
9406 #: config/rs6000/rs6000.opt:309
9408 msgid "Deprecated option. Use -mno-vrsave instead."
9409 msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mno-vrsave."
9411 #: config/rs6000/rs6000.opt:313
9413 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave instead."
9414 msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mvrsave."
9416 #: config/rs6000/rs6000.opt:317
9418 msgid "Max number of bytes to move inline."
9419 msgstr "Máx. número de bytes para mover y poner en línea."
9421 #: config/rs6000/rs6000.opt:321
9423 msgid "Generate unaligned VSX load/store for inline expansion of memcpy/memmove."
9426 #: config/rs6000/rs6000.opt:325
9428 msgid "Generate unaligned VSX vector pair load/store for inline expansion of memcpy/memmove."
9431 #: config/rs6000/rs6000.opt:329
9433 msgid "Max number of bytes to compare without loops."
9434 msgstr "El número máximo de bytes para comparar sin bucles."
9436 #: config/rs6000/rs6000.opt:333
9438 msgid "Max number of bytes to compare with loops."
9439 msgstr "El número máximo de bytes para comparar con bucles."
9441 #: config/rs6000/rs6000.opt:337
9442 #, fuzzy, no-c-format
9443 #| msgid "Max number of bytes to compare with loops."
9444 msgid "Max number of bytes to compare."
9445 msgstr "El número máximo de bytes para comparar con bucles."
9447 #: config/rs6000/rs6000.opt:341
9449 msgid "Generate isel instructions."
9450 msgstr "Genera instrucciones isel."
9452 #: config/rs6000/rs6000.opt:345
9454 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
9455 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración."
9457 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
9459 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
9460 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec."
9462 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
9464 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
9465 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
9467 #: config/rs6000/rs6000.opt:359
9469 msgid "Use the AIX Vector Extended ABI."
9472 #: config/rs6000/rs6000.opt:363
9473 #, fuzzy, no-c-format
9474 #| msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
9475 msgid "Do not use the AIX Vector Extended ABI."
9476 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
9478 #: config/rs6000/rs6000.opt:368
9480 msgid "Use the ELFv1 ABI."
9481 msgstr "Usa el ABI ELFv1."
9483 #: config/rs6000/rs6000.opt:372
9485 msgid "Use the ELFv2 ABI."
9486 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
9488 #: config/rs6000/rs6000.opt:392
9490 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
9491 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
9493 #: config/rs6000/rs6000.opt:396
9495 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
9496 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para la CPU dada."
9498 #: config/rs6000/rs6000.opt:400
9500 msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table."
9501 msgstr "-mtraceback=[full,part,no]\tSelecciona el tipo de tabla traceback."
9503 #: config/rs6000/rs6000.opt:416
9505 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
9506 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas."
9508 #: config/rs6000/rs6000.opt:424
9510 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
9511 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'."
9513 #: config/rs6000/rs6000.opt:428
9515 msgid "Use -mlong-double-64 for 64-bit IEEE floating point format. Use -mlong-double-128 for 128-bit floating point format (either IEEE or IBM)."
9518 #: config/rs6000/rs6000.opt:437
9520 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
9521 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas."
9523 #: config/rs6000/rs6000.opt:441
9525 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
9526 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post planificados se debe aplicar."
9528 #: config/rs6000/rs6000.opt:445
9530 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
9531 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural."
9533 #: config/rs6000/rs6000.opt:449
9535 msgid "Valid arguments to -malign-:"
9536 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
9538 #: config/rs6000/rs6000.opt:459
9540 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
9541 msgstr "Especifica la prioridad de planificación para despachar insns restringidos por ranuras."
9543 #: config/rs6000/rs6000.opt:463
9545 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
9546 msgstr "usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
9548 #: config/rs6000/rs6000.opt:467
9550 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
9551 msgstr "Guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas en lugar de en línea."
9553 #: config/rs6000/rs6000.opt:475
9555 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
9556 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
9558 #: config/rs6000/rs6000.opt:479
9560 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
9561 msgstr "Alinea la extensión de signo en las operaciones de fusión."
9563 #: config/rs6000/rs6000.opt:483
9565 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
9566 msgstr "Usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
9568 #: config/rs6000/rs6000.opt:487
9569 #, fuzzy, no-c-format
9570 #| msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
9571 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power10."
9572 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
9574 #: config/rs6000/rs6000.opt:491
9576 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
9577 msgstr "Usa instrucciones ISA 2.07 Category:Vector.AES y Category:Vector.SHA2."
9579 #: config/rs6000/rs6000.opt:498
9581 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
9582 msgstr "Usa instrucciones de memoria transaccionales (HTM) de ISA 2.07."
9584 #: config/rs6000/rs6000.opt:502
9586 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
9587 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
9589 #: config/rs6000/rs6000.opt:506
9591 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
9592 msgstr "Genera instrucciones atómicas de memoria quad word (lqarx/stqcx)."
9594 #: config/rs6000/rs6000.opt:510
9596 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
9597 msgstr "Genera parámetros agregados pasando código con alineamiento de 64 bits a lo sumo."
9599 #: config/rs6000/rs6000.opt:514
9601 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
9602 msgstr "Analiza y elimina intercambios de palabra doble en cómputos VSX."
9604 #: config/rs6000/rs6000.opt:522
9606 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
9607 msgstr "Usa ciertas instrucciones escalares añadidas en ISA 3.0."
9609 #: config/rs6000/rs6000.opt:526
9611 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
9612 msgstr "Usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
9614 #: config/rs6000/rs6000.opt:530
9616 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
9617 msgstr "Usa las nuevas instrucciones min/max definidas en ISA 3.0."
9619 #: config/rs6000/rs6000.opt:534
9621 msgid "Generate the integer modulo instructions."
9622 msgstr "Genera las instrucciones módulo de enteros."
9624 #: config/rs6000/rs6000.opt:538
9626 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
9627 msgstr "Activa coma flotante de 128 bits IEEE mediante la palabra clave __float128."
9629 #: config/rs6000/rs6000.opt:542
9631 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
9632 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
9634 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
9636 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
9637 msgstr "Activa las conversiones predefinidas entre __float128 y long double."
9639 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
9640 #, fuzzy, no-c-format
9641 #| msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
9642 msgid "Generate (do not generate) prefixed memory instructions."
9643 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
9645 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
9646 #, fuzzy, no-c-format
9647 #| msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
9648 msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory addressing."
9649 msgstr "No genera accessos a memoria sin alinear"
9651 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
9652 #, fuzzy, no-c-format
9653 #| msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
9654 msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory optimizations for externals."
9655 msgstr "No genera accessos a memoria sin alinear"
9657 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
9658 #, fuzzy, no-c-format
9659 #| msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
9660 msgid "Generate (do not generate) MMA instructions."
9661 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
9663 #: config/rs6000/rs6000.opt:605
9665 msgid "Enable instructions that guard against return-oriented programming attacks."
9668 #: config/rs6000/rs6000.opt:609
9669 #, fuzzy, no-c-format
9670 #| msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
9671 msgid "Generate code that will run in privileged state."
9672 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
9674 #: config/rs6000/rs6000.opt:613
9675 #, fuzzy, no-c-format
9676 #| msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
9677 msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIW instruction."
9678 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
9680 #: config/rs6000/rs6000.opt:617
9681 #, fuzzy, no-c-format
9682 #| msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
9683 msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIDP instruction."
9684 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
9686 #: config/rs6000/rs6000.opt:621
9687 #, fuzzy, no-c-format
9688 #| msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
9689 msgid "Generate (do not generate) code that uses the LXVKQ instruction."
9690 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
9692 #: config/rs6000/rs6000.opt:627
9694 msgid "Used to limit unroll factor which indicates how much the autovectorizer may unroll a loop. The default value is 4."
9697 #: config/rs6000/rs6000.opt:633
9699 msgid "When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop body cost if the existing cost model may not adequately reflect delays from unavailable vector resources. We collect the cost for vectorized statements and non-vectorized statements separately, check the proportion of vec_cost to total cost of vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the proportion exceeds the threshold specified by this parameter. The default value is 85."
9702 #: config/rs6000/rs6000.opt:642
9704 msgid "Like parameter rs6000-density-pct-threshold, we also check the total sum of vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the sum exceeds the threshold specified by this parameter. The default value is 70."
9707 #: config/rs6000/rs6000.opt:648
9709 msgid "When both heuristics with rs6000-density-pct-threshold and rs6000-density-size-threshold are satisfied, we decide to penalize the loop body cost by the value which is specified by this parameter. The default value is 10."
9712 #: config/rs6000/rs6000.opt:655
9714 msgid "When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop body cost by accounting for excess strided or elementwise loads. We collect the numbers for general statements and load statements according to the information for statements to be vectorized, check the proportion of load statements, and penalize only if the proportion exceeds the threshold specified by this parameter. The default value is 45."
9717 #: config/rs6000/rs6000.opt:664
9719 msgid "Like parameter rs6000-density-load-pct-threshold, we also check if the total number of load statements exceeds the threshold specified by this parameter, and penalize only if it's satisfied. The default value is 20."
9722 #: config/rs6000/rs6000.opt:670
9724 msgid "Indicate how many non memory access vector instructions can be issued per cycle, it's used in unroll factor determination for autovectorizer. The default value is 4."
9727 #: config/rs6000/rs6000.opt:676
9729 msgid "When reduction factor computed for a loop exceeds the threshold specified by this parameter, prefer to unroll this loop. The default value is 1."
9732 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
9734 msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
9735 msgstr "-mcall-ABI\tSelecciona el convenio de llamadas ABI."
9737 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
9739 msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling."
9740 msgstr "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelecciona el método para el manejo de sdata."
9742 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
9744 msgid "Allow readonly data in sdata."
9745 msgstr "Permite datos de solo lectura en sdata."
9747 #: config/rs6000/sysv4.opt:36
9749 msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets."
9750 msgstr "mtls-size=[16,32]\tEspecifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
9752 #: config/rs6000/sysv4.opt:52
9754 msgid "Align to the base type of the bit-field."
9755 msgstr "Alinea al tipo base del campo de bits."
9757 #: config/rs6000/sysv4.opt:56
9759 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
9760 msgstr "Alinea por el tipo base del campo de bits. No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
9762 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
9764 msgid "Produce code relocatable at runtime."
9765 msgstr "Produce código reubicable en tiempo de ejecución."
9767 #: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
9769 msgid "Produce little endian code."
9770 msgstr "Produce código little endian."
9772 #: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
9774 msgid "Produce big endian code."
9775 msgstr "Produce código big endian."
9777 #: config/rs6000/sysv4.opt:86 config/rs6000/sysv4.opt:90
9778 #: config/rs6000/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:141
9779 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
9780 #, fuzzy, no-c-format
9781 #| msgid "no description yet."
9782 msgid "No description yet."
9783 msgstr "sin descripción aún."
9785 #: config/rs6000/sysv4.opt:94
9787 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
9788 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipo."
9790 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
9795 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
9797 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
9798 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word."
9800 #: config/rs6000/sysv4.opt:111
9802 msgid "Use alternate register names."
9803 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
9805 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
9807 msgid "Use default method for sdata handling."
9808 msgstr "Selecciona el método predefinido para el manejo de sdata."
9810 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
9812 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
9813 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o."
9815 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
9817 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
9818 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o."
9820 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
9822 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
9823 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o."
9825 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
9827 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
9828 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o."
9830 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
9832 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
9833 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF."
9835 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
9837 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
9838 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables."
9840 #: config/rs6000/sysv4.opt:161
9842 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
9843 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos."
9845 #: config/rs6000/sysv4.opt:165
9847 msgid "Use inline plt sequences to implement long calls and -fno-plt."
9850 #: config/rs6000/sysv4.opt:169
9852 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
9855 #: config/alpha/alpha.opt:27
9857 msgid "Use fp registers."
9858 msgstr "Usa registros fp."
9860 #: config/alpha/alpha.opt:35
9862 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
9863 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)."
9865 #: config/alpha/alpha.opt:39
9867 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
9868 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas."
9870 #: config/alpha/alpha.opt:46
9872 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
9873 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura."
9875 #: config/alpha/alpha.opt:50
9878 msgstr "Usa fp de VAX."
9880 #: config/alpha/alpha.opt:54
9882 msgid "Do not use VAX fp."
9883 msgstr "No usa fp de VAX."
9885 #: config/alpha/alpha.opt:58
9887 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
9888 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word."
9890 #: config/alpha/alpha.opt:62
9892 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
9893 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento."
9895 #: config/alpha/alpha.opt:66
9897 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
9898 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp."
9900 #: config/alpha/alpha.opt:70
9902 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
9903 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo."
9905 #: config/alpha/alpha.opt:74
9907 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
9908 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación."
9910 #: config/alpha/alpha.opt:78
9912 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
9913 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small."
9915 #: config/alpha/alpha.opt:82
9917 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
9918 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small."
9920 #: config/alpha/alpha.opt:86
9922 msgid "Emit direct branches to local functions."
9923 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales."
9925 #: config/alpha/alpha.opt:90
9927 msgid "Emit indirect branches to local functions."
9928 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales."
9930 #: config/alpha/alpha.opt:94
9932 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
9933 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread."
9935 #: config/alpha/alpha.opt:106
9937 msgid "Use features of and schedule given CPU."
9938 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado."
9940 #: config/alpha/alpha.opt:110
9942 msgid "Schedule given CPU."
9943 msgstr "Planifica para el CPU dado."
9945 #: config/alpha/alpha.opt:114
9947 msgid "Control the generated fp rounding mode."
9948 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp."
9950 #: config/alpha/alpha.opt:118
9952 msgid "Control the IEEE trap mode."
9953 msgstr "Controla el modo de captura IEEE."
9955 #: config/alpha/alpha.opt:122
9957 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
9958 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp."
9960 #: config/alpha/alpha.opt:126
9962 msgid "Tune expected memory latency."
9963 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria."
9965 #: config/lm32/lm32.opt:24
9967 msgid "Enable multiply instructions."
9968 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
9970 #: config/lm32/lm32.opt:28
9972 msgid "Enable divide and modulus instructions."
9973 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
9975 #: config/lm32/lm32.opt:32
9977 msgid "Enable barrel shift instructions."
9978 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
9980 #: config/lm32/lm32.opt:36
9982 msgid "Enable sign extend instructions."
9983 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido."
9985 #: config/lm32/lm32.opt:40
9987 msgid "Enable user-defined instructions."
9988 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
9990 #: config/loongarch/loongarch.opt:47
9992 msgid "Basic ISAs of LoongArch:"
9995 #: config/loongarch/loongarch.opt:56
9997 msgid "FPU types of LoongArch:"
10000 #: config/loongarch/loongarch.opt:69
10001 #, fuzzy, no-c-format
10002 #| msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
10003 msgid "-mfpu=FPU\tGenerate code for the given FPU."
10004 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
10006 #: config/loongarch/loongarch.opt:76 config/mips/mips.opt:377
10008 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
10009 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware."
10011 #: config/loongarch/loongarch.opt:80 config/mips/mips.opt:369
10013 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
10014 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit."
10016 #: config/loongarch/loongarch.opt:84 config/mips/mips.opt:116
10018 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
10019 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit."
10021 #: config/loongarch/loongarch.opt:90
10023 msgid "LoongArch CPU types:"
10026 #: config/loongarch/loongarch.opt:103
10027 #, fuzzy, no-c-format
10028 #| msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
10029 msgid "-march=PROCESSOR\tGenerate code for the given PROCESSOR ISA."
10030 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
10032 #: config/loongarch/loongarch.opt:107
10033 #, fuzzy, no-c-format
10034 #| msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
10035 msgid "-mtune=PROCESSOR\tGenerate optimized code for PROCESSOR."
10036 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
10038 #: config/loongarch/loongarch.opt:116
10040 msgid "Base ABI types for LoongArch:"
10043 #: config/loongarch/loongarch.opt:129
10044 #, fuzzy, no-c-format
10045 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
10046 msgid "-mabi=BASEABI\tGenerate code that conforms to the given BASEABI."
10047 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
10049 #: config/loongarch/loongarch.opt:138 config/mips/mips.opt:71
10051 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
10052 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones."
10054 #: config/loongarch/loongarch.opt:142 config/mips/mips.opt:83
10056 msgid "Trap on integer divide by zero."
10057 msgstr "Atrapa la división entera por cero."
10059 #: config/loongarch/loongarch.opt:146
10061 msgid "Conditional moves for integral are enabled."
10064 #: config/loongarch/loongarch.opt:150
10066 msgid "Conditional moves for float are enabled."
10069 #: config/loongarch/loongarch.opt:154
10071 msgid "Prevent optimizing block moves, which is also the default behavior of -Os."
10074 #: config/loongarch/loongarch.opt:162
10076 msgid "-mmax-inline-memcpy-size=SIZE\tSet the max size of memcpy to inline, default is 1024."
10079 #: config/loongarch/loongarch.opt:166
10080 #, fuzzy, no-c-format
10081 #| msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
10082 msgid "Use %reloc() assembly operators."
10083 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
10085 #: config/loongarch/loongarch.opt:197
10087 msgid "Avoid using the GOT to access external symbols."
10090 #: config/or1k/elf.opt:28
10092 msgid "Configure the newlib board specific runtime. The default is or1ksim."
10095 #: config/or1k/elf.opt:32
10097 msgid "This option is ignored; it is provided for compatibility purposes only. This used to select linker and preprocessor options for use with newlib."
10100 #: config/or1k/or1k.opt:29
10102 msgid "Enable generation of hardware divide (l.div, l.divu) instructions. This is the default; use -msoft-div to override."
10105 #: config/or1k/or1k.opt:34
10107 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform divide operations. The default is -mhard-div."
10110 #: config/or1k/or1k.opt:39
10112 msgid "Enable generation of hardware multiply instructions (l.mul, l.muli) instructions. This is the default; use -msoft-mul to override."
10115 #: config/or1k/or1k.opt:44
10117 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform multiply operations. The default is -mhard-mul."
10120 #: config/or1k/or1k.opt:49
10122 msgid "Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform floating point operations. This is the default; use -mhard-float to override."
10125 #: config/or1k/or1k.opt:54
10126 #, fuzzy, no-c-format
10127 #| msgid "Use hardware floating point instructions."
10128 msgid "Enable generation of hardware floating point instructions. The default is -msoft-float."
10129 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
10131 #: config/or1k/or1k.opt:59
10133 msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of double-precision floating point instructions. By default functions from libgcc are used to perform double-precision floating point operations."
10136 #: config/or1k/or1k.opt:65
10138 msgid "When -mhard-float is selected, enables generation of unordered floating point compare and set flag (lf.sfun*) instructions. By default functions from libgcc are used to perform unordered floating point compare and set flag operations."
10141 #: config/or1k/or1k.opt:71
10143 msgid "Specify the code model used for accessing memory addresses. Specifying large enables generating binaries with large global offset tables. By default the value is small."
10146 #: config/or1k/or1k.opt:77
10147 #, fuzzy, no-c-format
10148 #| msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
10149 msgid "Known code model types (for use with the -mcmodel= option):"
10150 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
10152 #: config/or1k/or1k.opt:87
10154 msgid "Enable generation of conditional move (l.cmov) instructions. By default the equivalent will be generated using set and branch."
10157 #: config/or1k/or1k.opt:92
10159 msgid "Enable generation of rotate right (l.ror) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right operations."
10162 #: config/or1k/or1k.opt:97
10164 msgid "Enable generation of rotate right with immediate (l.rori) instructions. By default functions from libgcc are used to perform rotate right with immediate operations."
10167 #: config/or1k/or1k.opt:103
10169 msgid "Enable generation of sign extension (l.ext*) instructions. By default memory loads are used to perform sign extension."
10172 #: config/or1k/or1k.opt:108
10174 msgid "Enable generation of compare and set flag with immediate (l.sf*i) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
10177 #: config/or1k/or1k.opt:114
10179 msgid "Enable generation of shift with immediate (l.srai, l.srli, l.slli) instructions. By default extra instructions will be generated to store the immediate to a register first."
10182 #: config/nios2/elf.opt:26
10184 msgid "Link with a limited version of the C library."
10185 msgstr "Enlaza con una versión limitada de la biblioteca de C."
10187 #: config/nios2/elf.opt:30
10189 msgid "Name of system library to link against."
10190 msgstr "Nombre de la biblioteca del sistema con la que enlazar."
10192 #: config/nios2/elf.opt:34
10194 msgid "Name of the startfile."
10195 msgstr "Nombre del fichero de inicio."
10197 #: config/nios2/elf.opt:38
10199 msgid "Link with HAL BSP."
10200 msgstr "Enlaza con HAL BSP."
10202 #: config/nios2/nios2.opt:35
10204 msgid "Enable DIV, DIVU."
10205 msgstr "Activa DIV, DIVU."
10207 #: config/nios2/nios2.opt:39
10209 msgid "Enable MUL instructions."
10210 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
10212 #: config/nios2/nios2.opt:43
10214 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
10215 msgstr "Activa las instrucciones MULX, asume desplazador rápido."
10217 #: config/nios2/nios2.opt:47
10219 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
10220 msgstr "Usa la división rápida basada en tablas (lo predefinido con -O3)."
10222 #: config/nios2/nios2.opt:51
10224 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
10225 msgstr "Todos los accesos a memoria usan instrucciones load/store de E/S."
10227 #: config/nios2/nios2.opt:55
10229 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
10230 msgstr "Los accesos a memoria volátil usan instrucciones load/store de E/S."
10232 #: config/nios2/nios2.opt:59
10234 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
10235 msgstr "Los accesos a memoria volátil no usan instrucciones load/store de E/S."
10237 #: config/nios2/nios2.opt:63
10239 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
10240 msgstr "Activa/desactiva direccionamiento relativo a GP."
10242 #: config/nios2/nios2.opt:67
10244 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
10245 msgstr "Opciones válidas para direccionamiento relativo a GP (para -mgpopt):"
10247 #: config/nios2/nios2.opt:86
10249 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
10250 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
10252 #: config/nios2/nios2.opt:90
10254 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
10255 msgstr "Equivalente a -mgpopt=none."
10257 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
10259 msgid "Use big-endian byte order."
10260 msgstr "Usa el orden de byte big-endian."
10262 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
10264 msgid "Use little-endian byte order."
10265 msgstr "Usa el orden de byte little-endian."
10267 #: config/nios2/nios2.opt:102
10269 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
10270 msgstr "Nombre de la configuración de la instrucción personalizada de coma flotante."
10272 #: config/nios2/nios2.opt:106
10274 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
10275 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftruncds."
10277 #: config/nios2/nios2.opt:110
10279 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
10280 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftruncds."
10282 #: config/nios2/nios2.opt:114
10284 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
10285 msgstr "No usa la instrucción personalizada fextsd."
10287 #: config/nios2/nios2.opt:118
10289 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
10290 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fextsd."
10292 #: config/nios2/nios2.opt:122
10294 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
10295 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdu."
10297 #: config/nios2/nios2.opt:126
10299 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
10300 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdu."
10302 #: config/nios2/nios2.opt:130
10304 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
10305 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdi."
10307 #: config/nios2/nios2.opt:134
10309 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
10310 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdi."
10312 #: config/nios2/nios2.opt:138
10314 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
10315 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsu."
10317 #: config/nios2/nios2.opt:142
10319 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
10320 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsu."
10322 #: config/nios2/nios2.opt:146
10324 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
10325 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsi."
10327 #: config/nios2/nios2.opt:150
10329 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
10330 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsi."
10332 #: config/nios2/nios2.opt:154
10334 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
10335 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatud."
10337 #: config/nios2/nios2.opt:158
10339 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
10340 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatud."
10342 #: config/nios2/nios2.opt:162
10344 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
10345 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatid."
10347 #: config/nios2/nios2.opt:166
10349 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
10350 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatid."
10352 #: config/nios2/nios2.opt:170
10354 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
10355 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatus."
10357 #: config/nios2/nios2.opt:174
10359 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
10360 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatus."
10362 #: config/nios2/nios2.opt:178
10364 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
10365 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatis."
10367 #: config/nios2/nios2.opt:182
10369 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
10370 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatis."
10372 #: config/nios2/nios2.opt:186
10374 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
10375 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpned."
10377 #: config/nios2/nios2.opt:190
10379 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
10380 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpned."
10382 #: config/nios2/nios2.opt:194
10384 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
10385 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqd."
10387 #: config/nios2/nios2.opt:198
10389 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
10390 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqd."
10392 #: config/nios2/nios2.opt:202
10394 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
10395 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpged."
10397 #: config/nios2/nios2.opt:206
10399 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
10400 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpged."
10402 #: config/nios2/nios2.opt:210
10404 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
10405 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgtd."
10407 #: config/nios2/nios2.opt:214
10409 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
10410 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgtd."
10412 #: config/nios2/nios2.opt:218
10414 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
10415 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpled."
10417 #: config/nios2/nios2.opt:222
10419 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
10420 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpled."
10422 #: config/nios2/nios2.opt:226
10424 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
10425 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpltd."
10427 #: config/nios2/nios2.opt:230
10429 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
10430 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpltd."
10432 #: config/nios2/nios2.opt:234
10434 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
10435 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogd."
10437 #: config/nios2/nios2.opt:238
10439 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
10440 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogd."
10442 #: config/nios2/nios2.opt:242
10444 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
10445 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexpd."
10447 #: config/nios2/nios2.opt:246
10449 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
10450 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexpd."
10452 #: config/nios2/nios2.opt:250
10454 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
10455 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatand."
10457 #: config/nios2/nios2.opt:254
10459 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
10460 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatand."
10462 #: config/nios2/nios2.opt:258
10464 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
10465 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftand."
10467 #: config/nios2/nios2.opt:262
10469 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
10470 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftand."
10472 #: config/nios2/nios2.opt:266
10474 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
10475 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsind callt."
10477 #: config/nios2/nios2.opt:270
10479 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
10480 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsind."
10482 #: config/nios2/nios2.opt:274
10484 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
10485 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcosd."
10487 #: config/nios2/nios2.opt:278
10489 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
10490 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcosd."
10492 #: config/nios2/nios2.opt:282
10494 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
10495 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsqrtd."
10497 #: config/nios2/nios2.opt:286
10499 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
10500 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrtd."
10502 #: config/nios2/nios2.opt:290
10504 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
10505 msgstr "No usa la instrucción personalizada fabsd."
10507 #: config/nios2/nios2.opt:294
10509 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
10510 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabsd."
10512 #: config/nios2/nios2.opt:298
10514 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
10515 msgstr "No usa la instrucción personalizada fnegd."
10517 #: config/nios2/nios2.opt:302
10519 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
10520 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegd."
10522 #: config/nios2/nios2.opt:306
10524 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
10525 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmaxd."
10527 #: config/nios2/nios2.opt:310
10529 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
10530 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxd."
10532 #: config/nios2/nios2.opt:314
10534 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
10535 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmind."
10537 #: config/nios2/nios2.opt:318
10539 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
10540 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmind."
10542 #: config/nios2/nios2.opt:322
10544 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
10545 msgstr "No usa la instrucción personalizada fdivd."
10547 #: config/nios2/nios2.opt:326
10549 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
10550 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivd."
10552 #: config/nios2/nios2.opt:330
10554 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
10555 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmuld."
10557 #: config/nios2/nios2.opt:334
10559 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
10560 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuld."
10562 #: config/nios2/nios2.opt:338
10564 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
10565 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsubd."
10567 #: config/nios2/nios2.opt:342
10569 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
10570 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubd."
10572 #: config/nios2/nios2.opt:346
10574 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
10575 msgstr "No usa la instrucción personalizada faddd."
10577 #: config/nios2/nios2.opt:350
10579 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
10580 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada faddd."
10582 #: config/nios2/nios2.opt:354
10584 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
10585 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpnes."
10587 #: config/nios2/nios2.opt:358
10589 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
10590 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpnes."
10592 #: config/nios2/nios2.opt:362
10594 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
10595 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqs."
10597 #: config/nios2/nios2.opt:366
10599 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
10600 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqs."
10602 #: config/nios2/nios2.opt:370
10604 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
10605 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpges."
10607 #: config/nios2/nios2.opt:374
10609 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
10610 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpges."
10612 #: config/nios2/nios2.opt:378
10614 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
10615 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgts."
10617 #: config/nios2/nios2.opt:382
10619 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
10620 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgts."
10622 #: config/nios2/nios2.opt:386
10624 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
10625 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmples."
10627 #: config/nios2/nios2.opt:390
10629 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
10630 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmples."
10632 #: config/nios2/nios2.opt:394
10634 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
10635 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmplts."
10637 #: config/nios2/nios2.opt:398
10639 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
10640 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmplts."
10642 #: config/nios2/nios2.opt:402
10644 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
10645 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogs."
10647 #: config/nios2/nios2.opt:406
10649 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
10650 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogs."
10652 #: config/nios2/nios2.opt:410
10654 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
10655 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexps."
10657 #: config/nios2/nios2.opt:414
10659 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
10660 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexps."
10662 #: config/nios2/nios2.opt:418
10664 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
10665 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatans."
10667 #: config/nios2/nios2.opt:422
10669 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
10670 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatans."
10672 #: config/nios2/nios2.opt:426
10674 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
10675 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftans."
10677 #: config/nios2/nios2.opt:430
10679 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
10680 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftans."
10682 #: config/nios2/nios2.opt:434
10684 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
10685 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsins."
10687 #: config/nios2/nios2.opt:438
10689 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
10690 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsins."
10692 #: config/nios2/nios2.opt:442
10694 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
10695 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fcoss."
10697 #: config/nios2/nios2.opt:446
10699 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
10700 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcoss."
10702 #: config/nios2/nios2.opt:450
10704 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
10705 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsqrts."
10707 #: config/nios2/nios2.opt:454
10709 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
10710 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrts."
10712 #: config/nios2/nios2.opt:458
10714 msgid "Do not use the fabss custom instr."
10715 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fabss."
10717 #: config/nios2/nios2.opt:462
10719 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
10720 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabss."
10722 #: config/nios2/nios2.opt:466
10724 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
10725 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fnegs."
10727 #: config/nios2/nios2.opt:470
10729 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
10730 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegs."
10732 #: config/nios2/nios2.opt:474
10734 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
10735 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmaxs."
10737 #: config/nios2/nios2.opt:478
10739 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
10740 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxs."
10742 #: config/nios2/nios2.opt:482
10744 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
10745 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmins."
10747 #: config/nios2/nios2.opt:486
10749 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
10750 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmins."
10752 #: config/nios2/nios2.opt:490
10754 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
10755 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fdivs."
10757 #: config/nios2/nios2.opt:494
10759 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
10760 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivs."
10762 #: config/nios2/nios2.opt:498
10764 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
10765 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmuls."
10767 #: config/nios2/nios2.opt:502
10769 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
10770 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuls."
10772 #: config/nios2/nios2.opt:506
10774 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
10775 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsubs."
10777 #: config/nios2/nios2.opt:510
10779 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
10780 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubs."
10782 #: config/nios2/nios2.opt:514
10784 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
10785 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fadds."
10787 #: config/nios2/nios2.opt:518
10789 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
10790 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fadds."
10792 #: config/nios2/nios2.opt:522
10794 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
10795 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdy."
10797 #: config/nios2/nios2.opt:526
10799 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
10800 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdy."
10802 #: config/nios2/nios2.opt:530
10804 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
10805 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxhi."
10807 #: config/nios2/nios2.opt:534
10809 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
10810 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxhi."
10812 #: config/nios2/nios2.opt:538
10814 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
10815 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxlo."
10817 #: config/nios2/nios2.opt:542
10819 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
10820 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxlo."
10822 #: config/nios2/nios2.opt:546
10824 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
10825 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwry."
10827 #: config/nios2/nios2.opt:550
10829 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
10830 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwry."
10832 #: config/nios2/nios2.opt:554
10834 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
10835 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwrx."
10837 #: config/nios2/nios2.opt:558
10839 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
10840 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwrx."
10842 #: config/nios2/nios2.opt:562
10844 msgid "Do not use the round custom instruction."
10845 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada round."
10847 #: config/nios2/nios2.opt:566
10849 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
10850 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada round."
10852 #: config/nios2/nios2.opt:574
10854 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
10855 msgstr "Niveles Nios II ISA válidos (para -march):"
10857 #: config/nios2/nios2.opt:584
10859 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
10860 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 BMX."
10862 #: config/nios2/nios2.opt:588
10864 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
10865 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 CDX."
10867 #: config/nios2/nios2.opt:592
10869 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
10872 #: config/nios2/nios2.opt:596
10874 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
10877 #: config/rx/elf.opt:32
10878 #, fuzzy, no-c-format
10879 #| msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatible syntax."
10880 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatible syntax."
10881 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas. Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador. Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
10883 #: config/rx/elf.opt:38 config/rx/rx.opt:99
10885 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
10886 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
10888 #: config/rx/elf.opt:44 config/rx/rx.opt:105
10890 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
10891 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
10893 #: config/rx/rx.opt:29
10895 msgid "Store doubles in 64 bits."
10896 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
10898 #: config/rx/rx.opt:33
10900 msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
10901 msgstr "Almacena dobles en 32 bits. Este es el valor por defecto."
10903 #: config/rx/rx.opt:37
10904 #, fuzzy, no-c-format
10905 #| msgid "Disable the use of RX FPU instructions. "
10906 msgid "Disable the use of RX FPU instructions."
10907 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX. "
10909 #: config/rx/rx.opt:44
10911 msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
10912 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX. Este es el valor por defecto."
10914 #: config/rx/rx.opt:50
10916 msgid "Specify the target RX cpu type."
10917 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
10919 #: config/rx/rx.opt:71
10921 msgid "Data is stored in big-endian format."
10922 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
10924 #: config/rx/rx.opt:75
10926 msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
10927 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian. (Por defecto)."
10929 #: config/rx/rx.opt:81
10931 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
10932 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
10934 #: config/rx/rx.opt:87
10936 msgid "Enable linker relaxation."
10937 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
10939 #: config/rx/rx.opt:93
10941 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
10942 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
10944 #: config/rx/rx.opt:111
10946 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
10947 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
10949 #: config/rx/rx.opt:117
10951 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
10952 msgstr "Avisa cuando hay múltiples y distintos manejadores de interrupciones rápidos en la unidad de compilación."
10954 #: config/rx/rx.opt:123
10956 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
10957 msgstr "Activa el uso del ABI antiguo y roto donde todos los argumentos de función apilados estén alineados a 32 bits."
10959 #: config/rx/rx.opt:127
10961 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned. This is the default."
10962 msgstr "Activa el uso del RX ABI estándar donde todos los argumentos de función apilados estén alineados de forma natural. Esto es lo predefinido."
10964 #: config/rx/rx.opt:133
10966 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
10967 msgstr "Activa el uso del asignador de registros LRA."
10969 #: config/rx/rx.opt:139
10971 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions. Enabled by default."
10972 msgstr "Activa o desactiva el uso de las instrucciones SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE y RMPA. Activado por defecto."
10974 #: config/rx/rx.opt:145
10976 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
10977 msgstr "Usa siempre JSR, nunca BSR, para llamadas."
10979 #: config/visium/visium.opt:25
10981 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
10982 msgstr "Enlaza con libc.a y libdebug.a."
10984 #: config/visium/visium.opt:29
10986 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
10987 msgstr "Enlaza con libc.a y libsim.a."
10989 #: config/visium/visium.opt:33
10991 msgid "Use hardware FP (default)."
10992 msgstr "Usa FP de hardware (predeterminado)."
10994 #: config/visium/visium.opt:45
10996 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
10997 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
10999 #: config/visium/visium.opt:65
11001 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
11002 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
11004 #: config/visium/visium.opt:69
11006 msgid "Generate code for the user mode."
11007 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
11009 #: config/visium/visium.opt:73
11011 msgid "Only retained for backward compatibility."
11012 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
11014 #: config/sol2.opt:32
11016 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
11017 msgstr "Quita las capacidades del hardware al enlazar."
11019 #: config/sol2.opt:36
11021 msgid "Pass -z text to linker."
11022 msgstr "Pasa -z texto al enlazador."
11024 #: config/moxie/moxie.opt:31
11026 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
11027 msgstr "Activa las instrucciones MUL.X y UMUL.X."
11029 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
11031 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
11032 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)."
11034 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
11036 msgid "Use hardware floating point instructions."
11037 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
11039 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
11041 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
11042 msgstr "Usa las optimización de búsqueda en tabla para divisiones de enteros pequeños con signo."
11044 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
11046 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
11047 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11049 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
11051 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
11052 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques; usa memcpy."
11054 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
11056 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
11057 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
11059 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
11061 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
11062 msgstr "Usa instrucciones de reordenación (load/store de intercambio y de bytes invertidos) (predeterminado)."
11064 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
11066 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
11067 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)."
11069 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
11071 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
11072 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
11074 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
11076 msgid "Use pattern compare instructions."
11077 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones."
11079 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
11081 msgid "Check for stack overflow at runtime."
11082 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución."
11084 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
11086 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
11087 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP."
11089 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
11091 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
11092 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS."
11094 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
11096 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
11097 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
11099 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
11101 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
11102 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
11104 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
11106 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
11107 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
11109 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
11111 msgid "Description for mxl-mode-executable."
11112 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
11114 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
11116 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
11117 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
11119 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
11121 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
11122 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
11124 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
11126 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
11127 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
11129 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
11130 #, fuzzy, no-c-format
11131 #| msgid "Use hardware prefetch instruction"
11132 msgid "Use hardware prefetch instruction."
11133 msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
11135 #: config/microblaze/microblaze.opt:132
11137 msgid "Data referenced by offset from start of text instead of GOT (with -fPIC/-fPIE)."
11140 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
11142 msgid "Target DFLOAT double precision code."
11143 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
11145 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
11147 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
11148 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
11150 #: config/vax/vax.opt:39
11152 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
11153 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
11155 #: config/vax/vax.opt:43
11157 msgid "Generate code for UNIX assembler."
11158 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
11160 #: config/vax/vax.opt:51
11162 msgid "Use VAXC structure conventions."
11163 msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
11165 #: config/vax/vax.opt:55
11167 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
11168 msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
11170 #: config/frv/frv.opt:30
11172 msgid "Use 4 media accumulators."
11173 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
11175 #: config/frv/frv.opt:34
11177 msgid "Use 8 media accumulators."
11178 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
11180 #: config/frv/frv.opt:38
11182 msgid "Enable label alignment optimizations."
11183 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
11185 #: config/frv/frv.opt:42
11187 msgid "Dynamically allocate cc registers."
11188 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
11190 #: config/frv/frv.opt:49
11192 msgid "Set the cost of branches."
11193 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
11195 #: config/frv/frv.opt:53
11197 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
11198 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
11200 #: config/frv/frv.opt:57
11202 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
11203 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
11205 #: config/frv/frv.opt:61
11207 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
11208 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
11210 #: config/frv/frv.opt:65
11212 msgid "Enable conditional moves."
11213 msgstr "Activa moves condicionales."
11215 #: config/frv/frv.opt:69
11217 msgid "Set the target CPU type."
11218 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
11220 #: config/frv/frv.opt:73
11222 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11223 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
11225 #: config/frv/frv.opt:122
11227 msgid "Use fp double instructions."
11228 msgstr "Usa instrucciones fp double."
11230 #: config/frv/frv.opt:126
11232 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
11233 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
11235 #: config/frv/frv.opt:134
11237 msgid "Just use icc0/fcc0."
11238 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
11240 #: config/frv/frv.opt:138
11242 msgid "Only use 32 FPRs."
11243 msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
11245 #: config/frv/frv.opt:142
11247 msgid "Use 64 FPRs."
11248 msgstr "Usa 64 FPRs."
11250 #: config/frv/frv.opt:146
11252 msgid "Only use 32 GPRs."
11253 msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
11255 #: config/frv/frv.opt:150
11257 msgid "Use 64 GPRs."
11258 msgstr "Usa 64 GPRs."
11260 #: config/frv/frv.opt:154
11262 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
11263 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
11265 #: config/frv/frv.opt:166
11267 msgid "Enable PIC support for building libraries."
11268 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
11270 #: config/frv/frv.opt:170
11272 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
11273 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
11275 #: config/frv/frv.opt:174
11277 msgid "Disallow direct calls to global functions."
11278 msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
11280 #: config/frv/frv.opt:178
11282 msgid "Use media instructions."
11283 msgstr "Usa instrucciones de medios."
11285 #: config/frv/frv.opt:182
11287 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
11288 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
11290 #: config/frv/frv.opt:186
11292 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
11293 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
11295 #: config/frv/frv.opt:190
11297 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
11298 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
11300 #: config/frv/frv.opt:195
11302 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
11303 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
11305 #: config/frv/frv.opt:199
11307 msgid "Remove redundant membars."
11308 msgstr "Remueve miembros redundantes."
11310 #: config/frv/frv.opt:203
11312 msgid "Pack VLIW instructions."
11313 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
11315 #: config/frv/frv.opt:207
11317 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
11318 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
11320 #: config/frv/frv.opt:211
11322 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
11323 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
11325 #: config/frv/frv.opt:219
11327 msgid "Assume a large TLS segment."
11328 msgstr "Asume un segmento TLS grande."
11330 #: config/frv/frv.opt:223
11332 msgid "Do not assume a large TLS segment."
11333 msgstr "No asume un segmento TLS grande."
11335 #: config/frv/frv.opt:228
11337 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
11338 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
11340 #: config/frv/frv.opt:233
11342 msgid "Link with the library-pic libraries."
11343 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
11345 #: config/frv/frv.opt:237
11347 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
11348 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
11350 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
11352 msgid "Target the AM33 processor."
11353 msgstr "Apunta al procesador AM33."
11355 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
11357 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
11358 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
11360 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
11362 msgid "Target the AM34 processor."
11363 msgstr "Apunta al procesador AM34."
11365 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
11367 msgid "Work around hardware multiply bug."
11368 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware."
11370 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
11372 msgid "Enable linker relaxations."
11373 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
11375 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
11377 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
11378 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0."
11380 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
11382 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
11383 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
11385 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
11387 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
11388 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc."
11390 #: config/nds32/nds32-elf.opt:3 config/nds32/nds32-linux.opt:3
11392 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
11393 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
11395 #: config/nds32/nds32-elf.opt:7 config/nds32/nds32-linux.opt:7
11397 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
11398 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
11400 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:89
11402 msgid "Generate code in big-endian mode."
11403 msgstr "Genera código en modo big endian."
11405 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:93
11407 msgid "Generate code in little-endian mode."
11408 msgstr "Genera código en modo little endian."
11410 #: config/nds32/nds32.opt:37
11411 #, fuzzy, no-c-format
11412 #| msgid "Perform cross-jumping optimization."
11413 msgid "Force performing fp-as-gp optimization."
11414 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
11416 #: config/nds32/nds32.opt:41
11417 #, fuzzy, no-c-format
11418 #| msgid "Perform cross-jumping optimization."
11419 msgid "Forbid performing fp-as-gp optimization."
11420 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
11422 #: config/nds32/nds32.opt:47
11424 msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+."
11425 msgstr "Especifica el tipo de ABI para el cual generar código: 2, 2fp+."
11427 #: config/nds32/nds32.opt:61
11429 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2."
11430 msgstr "Especifica el uso de ABI de coma flotante suave que significa sinónimo de -mabi=2."
11432 #: config/nds32/nds32.opt:65
11434 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+."
11435 msgstr "Especifica el uso de ABI de coma flotante suave que significa sinónimo de -mabi=2fp+."
11437 #: config/nds32/nds32.opt:71
11439 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
11440 msgstr "Usa un juego reducido de registros para asignación de registros."
11442 #: config/nds32/nds32.opt:75
11444 msgid "Use full-set registers for register allocation."
11445 msgstr "Usa el juego completo de registros para asignación de registros."
11447 #: config/nds32/nds32.opt:81
11449 msgid "Always align function entry, jump target and return address."
11452 #: config/nds32/nds32.opt:85
11453 #, fuzzy, no-c-format
11454 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
11455 msgid "Align function entry to 4 byte."
11456 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
11458 #: config/nds32/nds32.opt:97
11460 msgid "Prevent $fp being allocated during register allocation so that compiler is able to force performing fp-as-gp optimization."
11463 #: config/nds32/nds32.opt:101
11465 msgid "Forbid using $fp to access static and global variables. This option strictly forbids fp-as-gp optimization regardless of '-mforce-fp-as-gp'."
11468 #: config/nds32/nds32.opt:105
11469 #, fuzzy, no-c-format
11470 #| msgid "Specify the address generation strategy for code model."
11471 msgid "Specify the address generation strategy for ICT call's code model."
11472 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
11474 #: config/nds32/nds32.opt:109
11475 #, fuzzy, no-c-format
11476 #| msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
11477 msgid "Known cmodel types (for use with the -mict-model= option):"
11478 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
11480 #: config/nds32/nds32.opt:119
11482 msgid "Generate conditional move instructions."
11483 msgstr "Genera instrucciones move condicionales."
11485 #: config/nds32/nds32.opt:123
11486 #, fuzzy, no-c-format
11487 #| msgid "Generate bit instructions."
11488 msgid "Generate hardware abs instructions."
11489 msgstr "Genera instrucciones de bit."
11491 #: config/nds32/nds32.opt:127
11493 msgid "Generate performance extension instructions."
11494 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
11496 #: config/nds32/nds32.opt:131
11498 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
11499 msgstr "Genera instrucciones de la versión 2 de la extensión del rendimiento."
11501 #: config/nds32/nds32.opt:135
11503 msgid "Generate string extension instructions."
11504 msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas."
11506 #: config/nds32/nds32.opt:139
11507 #, fuzzy, no-c-format
11508 #| msgid "Generate string extension instructions."
11509 msgid "Generate DSP extension instructions."
11510 msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas."
11512 #: config/nds32/nds32.opt:143
11514 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
11515 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
11517 #: config/nds32/nds32.opt:147
11519 msgid "Generate 16-bit instructions."
11520 msgstr "Genera instrucciones de 16 bits."
11522 #: config/nds32/nds32.opt:151
11524 msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation."
11527 #: config/nds32/nds32.opt:155
11529 msgid "Enable Virtual Hosting support."
11530 msgstr "Activa el soporte de alojamiento virtual."
11532 #: config/nds32/nds32.opt:159
11534 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
11535 msgstr "Especifica el tamaño de cada vector de interrupciones, que ha de ser 4 o 16."
11537 #: config/nds32/nds32.opt:163
11538 #, fuzzy, no-c-format
11539 #| msgid "Specify the memory model in effect for the program."
11540 msgid "Specify the security level of c-isr for the whole file."
11541 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
11543 #: config/nds32/nds32.opt:167
11545 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
11546 msgstr "Especifica el tamaño de cada bloque de caché, que ha de ser potencia de 2 entre 4 y 512."
11548 #: config/nds32/nds32.opt:175
11550 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
11551 msgstr "Tipos de arquitectura conocidos (para usar con la opción -march=):"
11553 #: config/nds32/nds32.opt:197
11555 msgid "Specify the cpu for pipeline model."
11556 msgstr "Especifica la cpu para el modelo de «pipeline»."
11558 #: config/nds32/nds32.opt:201
11560 msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
11561 msgstr "Tipos de cpu conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
11563 #: config/nds32/nds32.opt:361
11565 msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3."
11568 #: config/nds32/nds32.opt:365
11570 msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):"
11571 msgstr "Número de registros de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-fpu=):"
11573 #: config/nds32/nds32.opt:393
11575 msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1."
11576 msgstr "Especifica la configuración de la instrucción mul: fast1, fast2 o slow. La predeterminada es fast1."
11578 #: config/nds32/nds32.opt:412
11580 msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores. The value should be 3r2w or 2r1w."
11581 msgstr "Especifica cuántos puertos de lectura/escritura para núcleos n9/n10. El valor debe ser 3r2w o 2r1w."
11583 #: config/nds32/nds32.opt:425
11585 msgid "Enable constructor/destructor feature."
11586 msgstr "Activa la opción constructor/destructor."
11588 #: config/nds32/nds32.opt:429
11590 msgid "Guide linker to relax instructions."
11591 msgstr "Guía al enlazador para que relaje las instrucciones."
11593 #: config/nds32/nds32.opt:433
11594 #, fuzzy, no-c-format
11595 #| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
11596 msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions."
11597 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
11599 #: config/nds32/nds32.opt:437
11601 msgid "Generate single-precision floating-point instructions."
11602 msgstr "Genera instrucciones de coma flotante de precisión sencilla."
11604 #: config/nds32/nds32.opt:441
11606 msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
11607 msgstr "Genera instrucciones de coma flotante de doble precisión."
11609 #: config/nds32/nds32.opt:445
11611 msgid "Force disable hardware loop, even use -mext-dsp."
11614 #: config/nds32/nds32.opt:449
11615 #, fuzzy, no-c-format
11616 #| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11617 msgid "Permit scheduling of a function's prologue and epilogue sequence."
11618 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
11620 #: config/nds32/nds32.opt:453
11621 #, fuzzy, no-c-format
11622 #| msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
11623 msgid "Generate return instruction in naked function."
11624 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
11626 #: config/nds32/nds32.opt:457
11628 msgid "Always save $lp in the stack."
11629 msgstr "Siempre guarda $lp en la pila."
11631 #: config/nds32/nds32.opt:465
11633 msgid "Allow use r15 for inline ASM."
11636 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
11638 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
11639 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de generación de código."
11641 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
11643 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
11644 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de planificación."
11646 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
11648 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11649 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11651 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
11653 msgid "Use ROM instead of RAM."
11654 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM."
11656 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
11658 msgid "No default crt0.o."
11659 msgstr "Sin crt0.o predeterminada."
11661 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:413
11663 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
11664 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)."
11666 #: config/csky/csky.opt:34
11667 #, fuzzy, no-c-format
11668 #| msgid "Specify the name of the target architecture."
11669 msgid "Specify the target architecture."
11670 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
11672 #: config/csky/csky.opt:38
11673 #, fuzzy, no-c-format
11674 #| msgid "Specify the target CPU."
11675 msgid "Specify the target processor."
11676 msgstr "Selecciona el CPU destino."
11678 #: config/csky/csky.opt:90
11679 #, fuzzy, no-c-format
11680 #| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11681 msgid "Specify the target floating-point hardware/format."
11682 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
11684 #: config/csky/csky.opt:94
11685 #, fuzzy, no-c-format
11686 #| msgid "Generate debug information in default format."
11687 msgid "Generate C-SKY FPU double float instructions (default for hard float)."
11688 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
11690 #: config/csky/csky.opt:98
11691 #, fuzzy, no-c-format
11692 #| msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
11693 msgid "Generate frecipd/fsqrtd/fdivd instructions (default for hard float)."
11694 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
11696 #: config/csky/csky.opt:106
11697 #, fuzzy, no-c-format
11698 #| msgid "Do not use the callt instruction (default)."
11699 msgid "Enable the extended LRW instruction (default for CK801)."
11700 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
11702 #: config/csky/csky.opt:110
11703 #, fuzzy, no-c-format
11704 #| msgid "Enable clip instructions."
11705 msgid "Enable interrupt stack instructions."
11706 msgstr "Activa las instrucciones clip."
11708 #: config/csky/csky.opt:114
11709 #, fuzzy, no-c-format
11710 #| msgid "Enable multiply instructions."
11711 msgid "Enable multiprocessor instructions."
11712 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
11714 #: config/csky/csky.opt:118
11715 #, fuzzy, no-c-format
11716 #| msgid "Enable clip instructions."
11717 msgid "Enable coprocessor instructions."
11718 msgstr "Activa las instrucciones clip."
11720 #: config/csky/csky.opt:122
11721 #, fuzzy, no-c-format
11722 #| msgid "Enable average instructions."
11723 msgid "Enable cache prefetch instructions."
11724 msgstr "Activa las instrucciones promedio."
11726 #: config/csky/csky.opt:126
11727 #, fuzzy, no-c-format
11728 #| msgid "Enable MUL instructions."
11729 msgid "Enable C-SKY SECURE instructions."
11730 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11732 #: config/csky/csky.opt:133
11733 #, fuzzy, no-c-format
11734 #| msgid "Enable MUL instructions."
11735 msgid "Enable C-SKY TRUST instructions."
11736 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11738 #: config/csky/csky.opt:137
11739 #, fuzzy, no-c-format
11740 #| msgid "Enable MUL instructions."
11741 msgid "Enable C-SKY DSP instructions."
11742 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11744 #: config/csky/csky.opt:141
11745 #, fuzzy, no-c-format
11746 #| msgid "Enable atomic instructions."
11747 msgid "Enable C-SKY Enhanced DSP instructions."
11748 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
11750 #: config/csky/csky.opt:145
11751 #, fuzzy, no-c-format
11752 #| msgid "Enable atomic instructions."
11753 msgid "Enable C-SKY Vector DSP instructions."
11754 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
11756 #: config/csky/csky.opt:151
11757 #, fuzzy, no-c-format
11758 #| msgid "Generate isel instructions."
11759 msgid "Generate divide instructions."
11760 msgstr "Genera instrucciones isel."
11762 #: config/csky/csky.opt:155
11763 #, fuzzy, no-c-format
11764 #| msgid "Generate code for a 5206e."
11765 msgid "Generate code for Smart Mode."
11766 msgstr "Genera código para el 5206e."
11768 #: config/csky/csky.opt:159
11770 msgid "Enable use of R16-R31 (default)."
11773 #: config/csky/csky.opt:163
11774 #, fuzzy, no-c-format
11775 #| msgid "Generate code in little endian mode."
11776 msgid "Generate code using global anchor symbol addresses."
11777 msgstr "Genera código en modo little endian."
11779 #: config/csky/csky.opt:167
11780 #, fuzzy, no-c-format
11781 #| msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
11782 msgid "Generate push/pop instructions (default)."
11783 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
11785 #: config/csky/csky.opt:171
11786 #, fuzzy, no-c-format
11787 #| msgid "Generate isel instructions."
11788 msgid "Generate stm/ldm instructions (default)."
11789 msgstr "Genera instrucciones isel."
11791 #: config/csky/csky.opt:178
11793 msgid "Generate constant pools in the compiler instead of assembler."
11796 #: config/csky/csky.opt:182
11797 #, fuzzy, no-c-format
11798 #| msgid "Do not generate .size directives."
11799 msgid "Emit .stack_size directives."
11800 msgstr "No genera directivas .size."
11802 #: config/csky/csky.opt:186
11803 #, fuzzy, no-c-format
11804 #| msgid "Generate code for GNU runtime environment."
11805 msgid "Generate code for C-SKY compiler runtime instead of libgcc."
11806 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
11808 #: config/csky/csky.opt:190
11809 #, fuzzy, no-c-format
11810 #| msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable"
11811 msgid "Set the branch costs to roughly the specified number of instructions."
11812 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional. Razonable"
11814 #: config/csky/csky.opt:194
11815 #, fuzzy, no-c-format
11816 #| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11817 msgid "Permit scheduling of function prologue and epilogue sequences."
11818 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
11820 #: config/csky/csky_tables.opt:24
11821 #, fuzzy, no-c-format
11822 #| msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11823 msgid "Known CSKY CPUs (for use with the -mcpu= options):"
11824 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
11826 #: config/csky/csky_tables.opt:205
11827 #, fuzzy, no-c-format
11828 #| msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
11829 msgid "Known CSKY architectures (for use with the -march= option):"
11830 msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
11832 #: config/csky/csky_tables.opt:227
11833 #, fuzzy, no-c-format
11834 #| msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11835 msgid "Known CSKY FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11836 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
11838 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
11840 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
11841 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
11843 #: config/c6x/c6x.opt:42
11845 msgid "Select method for sdata handling."
11846 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
11848 #: config/c6x/c6x.opt:46
11849 #, fuzzy, no-c-format
11850 #| msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
11851 msgid "Valid arguments for the -msdata= option:"
11852 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
11854 #: config/c6x/c6x.opt:59
11856 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
11857 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT."
11859 #: config/cris/cris.opt:45
11861 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
11862 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación."
11864 #: config/cris/cris.opt:51
11866 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
11867 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)."
11869 #: config/cris/cris.opt:56
11871 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
11872 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)."
11874 #: config/cris/cris.opt:64
11876 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
11877 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador."
11879 #: config/cris/cris.opt:71
11881 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
11882 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales."
11884 #: config/cris/cris.opt:80
11886 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
11887 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales."
11889 #: config/cris/cris.opt:89
11891 msgid "Do not tune stack alignment."
11892 msgstr "No ajusta la alineación de la pila."
11894 #: config/cris/cris.opt:98
11896 msgid "Do not tune writable data alignment."
11897 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables."
11899 #: config/cris/cris.opt:107
11901 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
11902 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura."
11904 #: config/cris/cris.opt:116
11906 msgid "Align code and data to 32 bits."
11907 msgstr "Alinea código y datos a 32 bits."
11909 #: config/cris/cris.opt:133
11911 msgid "Don't align items in code or data."
11912 msgstr "No alinea los elementos en el código o los datos."
11914 #: config/cris/cris.opt:142
11916 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
11917 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones."
11919 #: config/cris/cris.opt:149
11921 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
11922 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones."
11924 #: config/cris/cris.opt:158
11926 msgid "Override -mbest-lib-options."
11927 msgstr "Anula -mbest-lib-options."
11929 #: config/cris/cris.opt:165
11931 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
11932 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados."
11934 #: config/cris/cris.opt:169
11936 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
11937 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados."
11939 #: config/cris/cris.opt:173
11941 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
11942 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado."
11944 #: config/cris/cris.opt:180
11946 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up. If disabled, calls to abort() are used."
11947 msgstr "Emite traps como \"break 8\", predeterminado para CRIS v3 y superior. Si está desactivado, se usan llamadas a abort()."
11949 #: config/cris/cris.opt:184
11951 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
11952 msgstr "Emite comprobaciones haciendo que las instrucciones \"break 8\" se ejecuten cuando se aplican funciones internas atómicas sobre memoria desalineada."
11954 #: config/cris/cris.opt:188
11956 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
11957 msgstr "Maneja las funciones internas atómicas que pueden aplicarse a datos desalineados mediante llamadas a funciones de biblioteca. Anula -mtrap-unaligned-atomic."
11959 #: config/sh/superh.opt:6
11961 msgid "Board name [and memory region]."
11962 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
11964 #: config/sh/superh.opt:10
11966 msgid "Runtime name."
11967 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
11969 #: config/sh/sh.opt:42
11971 msgid "Generate SH1 code."
11972 msgstr "Genera código SH1."
11974 #: config/sh/sh.opt:46
11976 msgid "Generate SH2 code."
11977 msgstr "Genera código SH2."
11979 #: config/sh/sh.opt:50
11981 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
11982 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto."
11984 #: config/sh/sh.opt:54
11986 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
11987 msgstr "Genera código SH2a sin FPU."
11989 #: config/sh/sh.opt:58
11991 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
11992 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple."
11994 #: config/sh/sh.opt:62
11996 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
11997 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple."
11999 #: config/sh/sh.opt:66
12001 msgid "Generate SH2e code."
12002 msgstr "Genera código SH2e."
12004 #: config/sh/sh.opt:70
12006 msgid "Generate SH3 code."
12007 msgstr "Genera código SH3."
12009 #: config/sh/sh.opt:74
12011 msgid "Generate SH3e code."
12012 msgstr "Genera código SH3e."
12014 #: config/sh/sh.opt:78
12016 msgid "Generate SH4 code."
12017 msgstr "Genera código SH4."
12019 #: config/sh/sh.opt:82
12021 msgid "Generate SH4-100 code."
12022 msgstr "Genera código SH4-100."
12024 #: config/sh/sh.opt:86
12026 msgid "Generate SH4-200 code."
12027 msgstr "Genera código SH4-200."
12029 #: config/sh/sh.opt:92
12031 msgid "Generate SH4-300 code."
12032 msgstr "Genera código SH4-300."
12034 #: config/sh/sh.opt:96
12036 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12037 msgstr "Genera código SH4 sin FPU."
12039 #: config/sh/sh.opt:100
12041 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12042 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU."
12044 #: config/sh/sh.opt:104
12046 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12047 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU."
12049 #: config/sh/sh.opt:108
12051 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12052 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU."
12054 #: config/sh/sh.opt:112
12056 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12057 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)."
12059 #: config/sh/sh.opt:117
12061 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12062 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)."
12064 #: config/sh/sh.opt:122
12066 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12067 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
12069 #: config/sh/sh.opt:127
12071 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12072 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto."
12074 #: config/sh/sh.opt:131
12076 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12077 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto."
12079 #: config/sh/sh.opt:135
12081 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12082 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto."
12084 #: config/sh/sh.opt:139
12086 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12087 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto."
12089 #: config/sh/sh.opt:143
12091 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12092 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple."
12094 #: config/sh/sh.opt:147
12096 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12097 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple."
12099 #: config/sh/sh.opt:151
12101 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12102 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple."
12104 #: config/sh/sh.opt:155
12106 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12107 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple."
12109 #: config/sh/sh.opt:159
12111 msgid "Generate SH4a code."
12112 msgstr "Genera código SH4a."
12114 #: config/sh/sh.opt:163
12116 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12117 msgstr "Genera código SH4a sin FPU."
12119 #: config/sh/sh.opt:167
12121 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12122 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto."
12124 #: config/sh/sh.opt:171
12126 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12127 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple."
12129 #: config/sh/sh.opt:175
12131 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12132 msgstr "Genera código SH4al-dsp."
12134 #: config/sh/sh.opt:183
12136 msgid "Generate code in big endian mode."
12137 msgstr "Genera código en modo big endian."
12139 #: config/sh/sh.opt:187
12141 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12142 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch."
12144 #: config/sh/sh.opt:191
12146 msgid "Generate bit instructions."
12147 msgstr "Genera instrucciones de bit."
12149 #: config/sh/sh.opt:199
12151 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12152 msgstr "Asume que las ramificaciones condicionales con desplazamiento cero son rápidas."
12154 #: config/sh/sh.opt:203
12156 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12157 msgstr "Fuerza el uso de ranuras de retardo para las ramificaciones condicionales."
12159 #: config/sh/sh.opt:207
12161 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12162 msgstr "Alinea doubles en límites de 64-bit."
12164 #: config/sh/sh.opt:211
12166 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12167 msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call-div1, call-fp, call-table."
12169 #: config/sh/sh.opt:215
12171 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12172 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo."
12174 #: config/sh/sh.opt:219
12176 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12177 msgstr "Genera código ELF FDPIC."
12179 #: config/sh/sh.opt:223
12181 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12182 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov. Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
12184 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12186 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12187 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH."
12189 #: config/sh/sh.opt:235
12191 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12192 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
12194 #: config/sh/sh.opt:239
12195 #, fuzzy, no-c-format
12196 #| msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12197 msgid "Inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12198 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
12200 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:242
12202 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12203 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas."
12205 #: config/sh/sh.opt:247
12207 msgid "Generate code in little endian mode."
12208 msgstr "Genera código en modo little endian."
12210 #: config/sh/sh.opt:251
12212 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12213 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada."
12215 #: config/sh/sh.opt:257
12217 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12218 msgstr "Construye los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)."
12220 #: config/sh/sh.opt:261
12222 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12223 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC."
12225 #: config/sh/sh.opt:265
12227 msgid "Shorten address references during linking."
12228 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace."
12230 #: config/sh/sh.opt:273
12232 msgid "Specify the model for atomic operations."
12233 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
12235 #: config/sh/sh.opt:277
12237 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
12238 msgstr "Usa la instrucción tas.b para __atomic_test_and_set."
12240 #: config/sh/sh.opt:281
12242 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
12243 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply."
12245 #: config/sh/sh.opt:285
12247 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12248 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
12250 #: config/sh/sh.opt:291
12252 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12253 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
12255 #: config/sh/sh.opt:295
12257 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
12258 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsca."
12260 #: config/sh/sh.opt:299
12262 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
12263 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsrra."
12265 #: config/gcn/gcn.opt:26
12267 msgid "GCN GPU type to use:"
12270 #: config/gcn/gcn.opt:45 config/gcn/gcn.opt:49
12271 #, fuzzy, no-c-format
12272 #| msgid "Specify the name of the target CPU."
12273 msgid "Specify the name of the target GPU."
12274 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
12276 #: config/gcn/gcn.opt:53
12278 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
12279 msgstr "Genera código para ABI de 32 bits."
12281 #: config/gcn/gcn.opt:57
12283 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
12284 msgstr "Genera código para ABI de 64 bits."
12286 #: config/gcn/gcn.opt:61
12288 msgid "Enable OpenMP GPU offloading."
12291 #: config/gcn/gcn.opt:72
12293 msgid "Obsolete; use GCN_STACK_SIZE at runtime."
12296 #: config/gcn/gcn.opt:78
12298 msgid "Amount of local data-share (LDS) memory to reserve for gang-private variables."
12301 #: config/gcn/gcn.opt:82
12302 #, fuzzy, no-c-format
12303 #| msgid "Warn about an invalid DO loop."
12304 msgid "Warn about invalid OpenACC dimensions."
12305 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
12307 #: config/gcn/gcn.opt:86
12309 msgid "Compile for devices requiring XNACK enabled. Default off."
12312 #: config/gcn/gcn.opt:90
12314 msgid "SRAM-ECC modes:"
12317 #: config/gcn/gcn.opt:103
12319 msgid "Compile for devices with the SRAM ECC feature enabled, or not. Default \"any\"."
12322 #: config/fr30/fr30.opt:23
12324 msgid "Assume small address space."
12325 msgstr "Asume espacio de direcciones small."
12327 #: config/bpf/bpf.opt:28
12328 #, fuzzy, no-c-format
12329 #| msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
12330 msgid "Generate eBPF for the given Linux kernel version."
12331 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
12333 #: config/bpf/bpf.opt:115
12334 #, fuzzy, no-c-format
12335 #| msgid "Generate big-endian code."
12336 msgid "Generate xBPF."
12337 msgstr "Genera código big-endian."
12339 #: config/bpf/bpf.opt:121
12340 #, fuzzy, no-c-format
12341 #| msgid "Generate big-endian code."
12342 msgid "Generate big-endian eBPF."
12343 msgstr "Genera código big-endian."
12345 #: config/bpf/bpf.opt:125
12346 #, fuzzy, no-c-format
12347 #| msgid "Generate little-endian code."
12348 msgid "Generate little-endian eBPF."
12349 msgstr "Genera código little-endian."
12351 #: config/bpf/bpf.opt:129
12353 msgid "Set a hard limit for the size of each stack frame, in bytes."
12356 #: config/bpf/bpf.opt:133
12358 msgid "Generate all necessary information for BPF Compile Once - Run Everywhere."
12361 #: config/bpf/bpf.opt:139
12362 #, fuzzy, no-c-format
12363 #| msgid "enable conditional move instruction usage."
12364 msgid "Enable extra conditional-branch instructions j(s)lt and j(s)le."
12365 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
12367 #: config/bpf/bpf.opt:143
12368 #, fuzzy, no-c-format
12369 #| msgid "Enable 32-bit divide instructions."
12370 msgid "Enable 32-bit ALU instructions."
12371 msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
12373 #: config/bpf/bpf.opt:147
12374 #, fuzzy, no-c-format
12375 #| msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
12376 msgid "Enable 32-bit jump instructions."
12377 msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
12379 #: config/mips/mips.opt:32
12381 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
12382 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
12384 #: config/mips/mips.opt:36
12386 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12387 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
12389 #: config/mips/mips.opt:55
12391 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
12392 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4."
12394 #: config/mips/mips.opt:59
12396 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
12397 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC."
12399 #: config/mips/mips.opt:63
12401 msgid "Use integer madd/msub instructions."
12402 msgstr "Usa instrucciones madd/msub de enteros."
12404 #: config/mips/mips.opt:67
12406 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
12407 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
12409 #: config/mips/mips.opt:75
12411 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
12412 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, anulando el valor predeterminado de la arquitectura."
12414 #: config/mips/mips.opt:79
12416 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
12417 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternantes para pruebas del compilador."
12419 #: config/mips/mips.opt:87
12421 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
12422 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuándo se permite que las instrucciones accedan al código."
12424 #: config/mips/mips.opt:91
12426 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12427 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
12429 #: config/mips/mips.opt:104
12431 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
12432 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero."
12434 #: config/mips/mips.opt:108
12436 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
12437 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero."
12439 #: config/mips/mips.opt:112
12441 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
12442 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX."
12444 #: config/mips/mips.opt:120
12446 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
12447 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP."
12449 #: config/mips/mips.opt:124
12451 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
12452 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2."
12454 #: config/mips/mips.opt:146
12456 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
12457 msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
12459 #: config/mips/mips.opt:150
12461 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
12462 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
12464 #: config/mips/mips.opt:154
12466 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
12467 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual."
12469 #: config/mips/mips.opt:158
12471 msgid "Work around certain 24K errata."
12472 msgstr "Evita ciertos errores de 24K."
12474 #: config/mips/mips.opt:162
12476 msgid "Work around certain R4000 errata."
12477 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12479 #: config/mips/mips.opt:166
12481 msgid "Work around certain R4400 errata."
12482 msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
12484 #: config/mips/mips.opt:170
12485 #, fuzzy, no-c-format
12486 #| msgid "Work around certain R4000 errata."
12487 msgid "Work around the R5900 short loop erratum."
12488 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12490 #: config/mips/mips.opt:174
12492 msgid "Work around certain RM7000 errata."
12493 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12495 #: config/mips/mips.opt:178
12497 msgid "Work around certain R10000 errata."
12498 msgstr "Evita ciertos errores de R10000."
12500 #: config/mips/mips.opt:182
12502 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
12503 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2."
12505 #: config/mips/mips.opt:186
12507 msgid "Work around certain VR4120 errata."
12508 msgstr "Evita ciertos errores de VR4120."
12510 #: config/mips/mips.opt:190
12512 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
12513 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130."
12515 #: config/mips/mips.opt:194
12517 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
12518 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300."
12520 #: config/mips/mips.opt:198
12522 msgid "FP exceptions are enabled."
12523 msgstr "Las excepciones FP están activadas."
12525 #: config/mips/mips.opt:202
12527 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
12528 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit."
12530 #: config/mips/mips.opt:206
12532 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
12533 msgstr "Conforma al o32 FPXX ABI."
12535 #: config/mips/mips.opt:210
12537 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
12538 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit."
12540 #: config/mips/mips.opt:214
12542 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
12543 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila."
12545 #: config/mips/mips.opt:218
12547 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
12548 msgstr "-mabs=MODO\tSelecciona el modo de ejecución de instrucciones IEEE 754 ABS/NEG."
12550 #: config/mips/mips.opt:222
12552 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
12553 msgstr "-mnan=CODIFICACIÓN\tSelecciona la codificación de datos IEEE 754 NaN."
12555 #: config/mips/mips.opt:226
12557 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
12558 msgstr "Configuración de lso MIPS IEEE 754 conocidos (para uso con las opciones -mabs= y -mnan=):"
12560 #: config/mips/mips.opt:236
12562 msgid "Use 32-bit general registers."
12563 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit."
12565 #: config/mips/mips.opt:240
12567 msgid "Use 64-bit general registers."
12568 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit."
12570 #: config/mips/mips.opt:244
12572 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
12573 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small."
12575 #: config/mips/mips.opt:248
12577 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
12578 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones."
12580 #: config/mips/mips.opt:252
12582 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
12583 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware."
12585 #: config/mips/mips.opt:256
12587 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
12588 msgstr "Genera código que se puede enlazar con código MIPS16 microMIPS."
12590 #: config/mips/mips.opt:260
12592 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
12593 msgstr "Sinónimo de minterlink-compressed, preservado por compatibilidad hacia atrás."
12595 #: config/mips/mips.opt:264
12597 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
12598 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N."
12600 #: config/mips/mips.opt:268
12602 msgid "Generate MIPS16 code."
12603 msgstr "Genera código MIPS16."
12605 #: config/mips/mips.opt:272
12607 msgid "Use MIPS-3D instructions."
12608 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D."
12610 #: config/mips/mips.opt:276
12612 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
12613 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
12615 #: config/mips/mips.opt:280
12617 msgid "Use -G for object-local data."
12618 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local."
12620 #: config/mips/mips.opt:284
12622 msgid "Use indirect calls."
12623 msgstr "Usa llamadas indirectas."
12625 #: config/mips/mips.opt:288
12627 msgid "Use a 32-bit long type."
12628 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit."
12630 #: config/mips/mips.opt:292
12632 msgid "Use a 64-bit long type."
12633 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit."
12635 #: config/mips/mips.opt:296
12637 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
12638 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12."
12640 #: config/mips/mips.opt:300
12642 msgid "Don't optimize block moves."
12643 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques."
12645 #: config/mips/mips.opt:304
12647 msgid "Use microMIPS instructions."
12648 msgstr "Usa instrucciones microMIPS."
12650 #: config/mips/mips.opt:308
12652 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
12653 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
12655 #: config/mips/mips.opt:312
12657 msgid "Allow the use of MT instructions."
12658 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT."
12660 #: config/mips/mips.opt:316
12662 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
12663 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante."
12665 #: config/mips/mips.opt:320
12667 msgid "Use MCU instructions."
12668 msgstr "Usa instrucciones MCU."
12670 #: config/mips/mips.opt:324
12672 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
12673 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila."
12675 #: config/mips/mips.opt:328
12677 msgid "Do not use MDMX instructions."
12678 msgstr "No usa instrucciones MDMX."
12680 #: config/mips/mips.opt:332
12682 msgid "Generate normal-mode code."
12683 msgstr "Genera código normal-mode."
12685 #: config/mips/mips.opt:336
12687 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
12688 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D."
12690 #: config/mips/mips.opt:340
12692 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
12693 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
12695 #: config/mips/mips.opt:344
12697 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
12698 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k."
12700 #: config/mips/mips.opt:348
12702 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
12703 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
12705 #: config/mips/mips.opt:361
12707 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
12708 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas."
12710 #: config/mips/mips.opt:365
12712 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
12713 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas."
12715 #: config/mips/mips.opt:373
12717 msgid "Use SmartMIPS instructions."
12718 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS."
12720 #: config/mips/mips.opt:381
12722 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
12723 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
12725 #: config/mips/mips.opt:385
12727 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
12728 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit."
12730 #: config/mips/mips.opt:389
12732 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
12733 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché."
12735 #: config/mips/mips.opt:397
12737 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
12738 msgstr "Usa instrucciones lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 donde sean aplicables."
12740 #: config/mips/mips.opt:401
12742 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
12743 msgstr "Usa operandos cuaternarios madd.s/madd.d e instrucciones relacionadas donde sean aplicables."
12745 #: config/mips/mips.opt:409
12747 msgid "Generate code with unaligned load store, valid for MIPS R6."
12750 #: config/mips/mips.opt:417
12752 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
12753 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
12755 #: config/mips/mips.opt:421
12757 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
12758 msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
12760 #: config/mips/mips.opt:425
12761 #, fuzzy, no-c-format
12762 #| msgid "Use ll, sc and sync instructions."
12763 msgid "Use Cyclic Redundancy Check (CRC) instructions."
12764 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
12766 #: config/mips/mips.opt:429
12767 #, fuzzy, no-c-format
12768 #| msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
12769 msgid "Use Global INValidate (GINV) instructions."
12770 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
12772 #: config/mips/mips.opt:433
12774 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
12775 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130."
12777 #: config/mips/mips.opt:437
12779 msgid "Lift restrictions on GOT size."
12780 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT."
12782 #: config/mips/mips.opt:441
12784 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
12785 msgstr "Activa el uso de registros de precisión sencilla impares."
12787 #: config/mips/mips.opt:445
12789 msgid "Optimize frame header."
12790 msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
12792 #: config/mips/mips.opt:452
12793 #, fuzzy, no-c-format
12794 #| msgid "Enable dead store elimination"
12795 msgid "Enable load/store bonding."
12796 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
12798 #: config/mips/mips.opt:456
12800 msgid "Specify the compact branch usage policy."
12801 msgstr "Especifica la política de uso de ramificación compacta."
12803 #: config/mips/mips.opt:460
12805 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
12806 msgstr "Políticas disponibles para usar con -mcompact-branches=:"
12808 #: config/mips/mips.opt:473
12810 msgid "Use Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions."
12813 #: config/mips/mips.opt:477
12814 #, fuzzy, no-c-format
12815 #| msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
12816 msgid "Use Loongson EXTension (EXT) instructions."
12817 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
12819 #: config/mips/mips.opt:481
12820 #, fuzzy, no-c-format
12821 #| msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
12822 msgid "Use Loongson EXTension R2 (EXT2) instructions."
12823 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
12825 #: config/mips/mips-tables.opt:24
12827 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12828 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
12830 #: config/mips/mips-tables.opt:28
12832 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
12833 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
12835 #: config/arc/arc-tables.opt:25
12837 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12838 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
12840 #: config/arc/arc.opt:26
12842 msgid "Compile code for big endian mode."
12843 msgstr "Compila código para modo big endian."
12845 #: config/arc/arc.opt:30
12847 msgid "Compile code for little endian mode. This is the default."
12848 msgstr "Compila código para modo little endian. Este es el valor predefinido."
12850 #: config/arc/arc.opt:34
12852 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
12853 msgstr "Desactiva el paso específico ARCompact para generar instrucciones de ejecución condicional."
12855 #: config/arc/arc.opt:38
12857 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
12858 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC600."
12860 #: config/arc/arc.opt:42
12862 msgid "Same as -mA6."
12863 msgstr "Igual que -mA6."
12865 #: config/arc/arc.opt:46
12867 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
12868 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC601."
12870 #: config/arc/arc.opt:50
12872 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
12873 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC700."
12875 #: config/arc/arc.opt:54
12877 msgid "Same as -mA7."
12878 msgstr "Igual que -mA7."
12880 #: config/arc/arc.opt:58
12882 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
12885 #: config/arc/arc.opt:62
12886 #, fuzzy, no-c-format
12887 #| msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
12888 msgid "-mmpy-option=MPY\tCompile ARCv2 code with a multiplier design option."
12889 msgstr "-mmpy-option=MPY Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
12891 #: config/arc/arc.opt:132
12893 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
12894 msgstr "Activa las instrucciones DIV-REM para ARCv2."
12896 #: config/arc/arc.opt:136
12898 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
12899 msgstr "Activa las instrucciones de densidad de código para ARCv2."
12901 #: config/arc/arc.opt:146
12903 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
12904 msgstr "Usa accesos normales a memoria cacheada para referencias volátiles."
12906 #: config/arc/arc.opt:150
12908 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
12909 msgstr "Activa el bypass de caché para referencias volátiles."
12911 #: config/arc/arc.opt:154
12913 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
12914 msgstr "Genera instrucciones admitidas por el barrel shift."
12916 #: config/arc/arc.opt:158
12918 msgid "Generate norm instruction."
12919 msgstr "Genera instrucciones norm."
12921 #: config/arc/arc.opt:162
12923 msgid "Generate swap instruction."
12924 msgstr "Genera instrucciones swap."
12926 #: config/arc/arc.opt:166
12928 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
12929 msgstr "Genera instrucciones mul64 y mulu64."
12931 #: config/arc/arc.opt:170
12933 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
12934 msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
12936 #: config/arc/arc.opt:174
12937 #, fuzzy, no-c-format
12938 #| msgid "Generate Extended arithmetic instructions. Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
12939 msgid "Generate extended arithmetic instructions, only valid for ARC700."
12940 msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida. Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
12942 #: config/arc/arc.opt:178
12944 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
12945 msgstr "Indicador tonto. Es el predefinido a menos que que se proporcionen switches FPX explícitamente."
12947 #: config/arc/arc.opt:182
12949 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
12950 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas de registros."
12952 #: config/arc/arc.opt:186
12954 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
12955 msgstr "No generar instrucciones BRcc en arc_reorg."
12957 #: config/arc/arc.opt:190
12959 msgid "Generate sdata references. This is the default, unless you compile for PIC."
12960 msgstr "Generar referencias de sdata. Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
12962 #: config/arc/arc.opt:194
12963 #, fuzzy, no-c-format
12964 #| msgid "Generate Cell microcode."
12965 msgid "Generate millicode thunks."
12966 msgstr "Genera microcódigo Cell."
12968 #: config/arc/arc.opt:198 config/arc/arc.opt:202
12970 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
12971 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (compactas)."
12973 #: config/arc/arc.opt:206
12975 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
12976 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (rápidas)."
12978 #: config/arc/arc.opt:210
12980 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
12981 msgstr "FPX: Activar las extensiones de coma flotante de doble precisión de la CPU Argonaut ARC."
12983 #: config/arc/arc.opt:214 config/arc/arc.opt:218
12985 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
12986 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (compactas)."
12988 #: config/arc/arc.opt:222
12990 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
12991 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (rápidas)."
12993 #: config/arc/arc.opt:226
12995 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
12996 msgstr "Desactivar en las instrucciones LR y SR el uso de registros auxiliares de la extensión FPX."
12998 #: config/arc/arc.opt:230
13000 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
13001 msgstr "Activar la generación de instrucciones ARC SIMD mediante funciones internas específicas de objetivo."
13003 #: config/arc/arc.opt:234
13005 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13006 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
13008 #: config/arc/arc.opt:238
13009 #, fuzzy, no-c-format
13010 #| msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13011 msgid "Size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13012 msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
13014 #: config/arc/arc.opt:246
13016 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
13017 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
13019 #: config/arc/arc.opt:250
13020 #, fuzzy, no-c-format
13021 #| msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant."
13022 msgid "-mtune=TUNE\tTune code for given ARC variant."
13023 msgstr "-mcpu=TUNE Ajusta el código para la variante ARC dada."
13025 #: config/arc/arc.opt:284
13027 msgid "Enable the use of indexed loads."
13028 msgstr "Activa el uso de loads indexadas."
13030 #: config/arc/arc.opt:288
13032 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
13033 msgstr "Activa el uso de pre/post modify con desplazamiento de registro."
13035 #: config/arc/arc.opt:292
13037 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13038 msgstr "Genera instrucciones multiply y mac de 32x16."
13040 #: config/arc/arc.opt:300
13042 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13043 msgstr "No utilizar rango de direccionamiento de menos de 25 bits para llamadas."
13045 #: config/arc/arc.opt:304
13047 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13048 msgstr "Explicar qué consideraciones de alineamiento llevan a la decisión de hacer una insn corta o larga."
13050 #: config/arc/arc.opt:322
13052 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13053 msgstr "Activa el uso pre-recarga del patrón cbranchsi."
13055 #: config/arc/arc.opt:326
13057 msgid "Enable bbit peephole2."
13058 msgstr "Activa bbit peephole2."
13060 #: config/arc/arc.opt:330
13062 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13063 msgstr "Usa tables switch case relativas a contador de programa - esto activa el acortamiento de tablas case."
13065 #: config/arc/arc.opt:334
13067 msgid "Enable compact casesi pattern."
13068 msgstr "Activa el patrón casesi compacto."
13070 #: config/arc/arc.opt:338
13072 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13073 msgstr "Activa las instrucciones alternativas 'q'."
13075 #: config/arc/arc.opt:342
13077 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13078 msgstr "Expande adddi3 y subdi3 en tiempo de generación de rtl en add.f / adc, etc."
13080 #: config/arc/arc.opt:349
13082 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13083 msgstr "Activa la extensión de CRC polinómico variable."
13085 #: config/arc/arc.opt:353
13087 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13088 msgstr "Activa las extensiones DSP 3.1 Pack A."
13090 #: config/arc/arc.opt:357
13092 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13093 msgstr "Activa la la extensión dual viterbi butterfly."
13095 #: config/arc/arc.opt:367
13097 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13098 msgstr "Activa las instrucciones de operando dual y único para telefonía."
13100 #: config/arc/arc.opt:371
13102 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13103 msgstr "Activa la extensión XY Memory (DSP versión 3)."
13105 #: config/arc/arc.opt:376
13107 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13108 msgstr "Activa la extensión condicional load/store bloqueada."
13110 #: config/arc/arc.opt:380
13112 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13113 msgstr "Activa la instrucción de extensión del orden de byte de intercambio."
13115 #: config/arc/arc.opt:384
13117 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13118 msgstr "Activa la instrucción de extensión del contador de sello de tiempo de 64 bits."
13120 #: config/arc/arc.opt:388
13122 msgid "Pass -EB option through to linker."
13123 msgstr "Pasa la opción -EB al enlazador."
13125 #: config/arc/arc.opt:392
13127 msgid "Pass -EL option through to linker."
13128 msgstr "Pasa la opción -EL al enlazador."
13130 #: config/arc/arc.opt:396
13132 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13133 msgstr "Pasa la opción -marclinux al enlazador."
13135 #: config/arc/arc.opt:400
13137 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13138 msgstr "Pasa la opción -marclinux_prof al enlazador."
13140 #: config/arc/arc.opt:409
13142 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13143 msgstr "No indica ninguna prioridad con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13145 #: config/arc/arc.opt:413
13147 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13148 msgstr "Indica prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13150 #: config/arc/arc.opt:417
13152 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13153 msgstr "Reduce prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13155 #: config/arc/arc.opt:429
13157 msgid "Enable atomic instructions."
13158 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
13160 #: config/arc/arc.opt:433
13162 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13163 msgstr "Activa las instrucciones dobles load/store para ARC HS."
13165 #: config/arc/arc.opt:437
13167 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13168 msgstr "Especifica el nombre de la configuración de coma flotante destino."
13170 #: config/arc/arc.opt:480
13172 msgid "Specify thread pointer register number."
13173 msgstr "Especifica el número de registro de puntero del hilo."
13175 #: config/arc/arc.opt:487
13177 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13178 msgstr "Activa el uso de las operaciones de bit NPS400."
13180 #: config/arc/arc.opt:491
13182 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13183 msgstr "Activa el uso de la extensión xld/xst del NPS400."
13185 #: config/arc/arc.opt:499
13187 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
13188 msgstr "Especifica los registros que guarda el procesador con la entrada y la salida de una interrupción."
13190 #: config/arc/arc.opt:503
13192 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
13193 msgstr "Especifica el número de registros replicados en el segundo banco de registros con la entrada de interrupciones rápidas."
13195 #: config/arc/arc.opt:507
13197 msgid "Sets LP_COUNT register width. Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
13200 #: config/arc/arc.opt:532
13202 msgid "Enable 16-entry register file."
13203 msgstr "Activa fichero de registros de 16 entradas."
13205 #: config/arc/arc.opt:536
13206 #, fuzzy, no-c-format
13207 #| msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
13208 msgid "Enable use of BI/BIH instructions when available."
13209 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX. Este es el valor por defecto."
13211 #: config/arc/arc.opt:540
13213 msgid "Enable ENTER_S and LEAVE_S opcodes for ARCv2."
13217 #, fuzzy, no-c-format
13218 #| msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13219 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)."
13220 msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
13224 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13225 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13229 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13230 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13234 msgid "The resolution file."
13235 msgstr "El fichero de resolución."
13239 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13240 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13244 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13245 msgstr "Modo de análisis del programa completo (WPA) con número de trabajos paralelos especificado."
13249 msgid "Call the dump function for variables and function in IL."
13254 msgid "Dump the demangled output."
13258 #, fuzzy, no-c-format
13259 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
13260 msgid "Dump only the defined symbols."
13261 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
13264 #, fuzzy, no-c-format
13265 #| msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
13266 msgid "Print the initial values of the variables."
13267 msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
13271 msgid "Sort the symbols alphabetically."
13276 msgid "Sort the symbols according to size."
13279 #: lto/lang.opt:102
13280 #, fuzzy, no-c-format
13281 #| msgid "Display the compiler's version."
13282 msgid "Display the symbols in reverse order."
13283 msgstr "Muestra la versión del compilador."
13285 #: lto/lang.opt:109
13287 msgid "Dump the details of LTO objects."
13290 #: lto/lang.opt:113
13292 msgid "Dump the statistics of tree types."
13295 #: lto/lang.opt:117
13297 msgid "Dump the statistics of trees."
13300 #: lto/lang.opt:121
13302 msgid "Dump the statistics of gimple statements."
13305 #: lto/lang.opt:131
13306 #, fuzzy, no-c-format
13307 #| msgid "unrecognized command line option %qs"
13308 msgid "Dump the dump tool command line options."
13309 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
13311 #: lto/lang.opt:135
13313 msgid "Dump the symtab callgraph."
13318 msgid "Provide bash completion for options starting with provided string."
13323 msgid "Display this information."
13324 msgstr "Muestra esta información."
13328 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13329 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones. <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13333 msgid "Display target specific command line options (including assembler and linker options)."
13338 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13339 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>."
13343 msgid "Optimize for space rather than speed."
13344 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
13348 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13349 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares."
13353 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13354 msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
13357 #, fuzzy, no-c-format
13358 #| msgid "Optimize for space rather than speed."
13359 msgid "Optimize for space aggressively rather than speed."
13360 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
13364 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13365 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra."
13369 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13370 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices."
13374 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13375 msgstr "Avisa si un bucle con un número constante de iteraciones provoca un comportamiento indefinido."
13379 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13380 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites."
13382 #: common.opt:550 common.opt:554
13384 msgid "Warn for uses of pointers to deallocated storage."
13389 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13390 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
13393 #, fuzzy, no-c-format
13394 #| msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
13395 msgid "Do not warn about specified attributes."
13396 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
13398 #: common.opt:566 common.opt:570
13400 msgid "Warn about type safety and similar errors and mismatches in declarations with alias attributes."
13405 msgid "Warn when profiling instrumentation was requested, but could not be applied to a certain function."
13408 #: common.opt:579 common.opt:583
13410 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13411 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación."
13415 msgid "Complain when a command-line option is valid, but not applicable to the current front end."
13420 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13421 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
13424 #, fuzzy, no-c-format
13425 #| msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13426 msgid "Warn about uses of __attribute__((warning)) declarations."
13427 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
13431 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
13432 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
13436 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13437 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
13441 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13442 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
13446 msgid "Treat all warnings as errors."
13447 msgstr "Trata todos los avisos como errores."
13451 msgid "Treat specified warning as error."
13452 msgstr "Trata el aviso especificado como error."
13456 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13457 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)."
13461 msgid "Exit on the first error occurred."
13462 msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
13465 #, fuzzy, no-c-format
13466 #| msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13467 msgid "-Wframe-larger-than=<byte-size>\tWarn if a function's stack frame requires in excess of <byte-size>."
13468 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
13471 #, fuzzy, no-c-format
13472 #| msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
13473 msgid "Disable -Wframe-larger-than= warning. Equivalent to -Wframe-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
13474 msgstr "-Wno-vla-larger-than Desactiva el aviso Wvla-larger-than=. Equivalente a Wvla-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
13478 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13479 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila."
13483 msgid "Warn when a switch case falls through."
13488 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13489 msgstr "Avisa cuando una función incluida en línea no se puede incluir en línea."
13493 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13494 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
13497 #, fuzzy, no-c-format
13498 #| msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13499 msgid "-Wlarger-than=<byte-size>\tWarn if an object's size exceeds <byte-size>."
13500 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
13503 #, fuzzy, no-c-format
13504 #| msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
13505 msgid "Disable -Wlarger-than= warning. Equivalent to -Wlarger-than=<SIZE_MAX> or larger."
13506 msgstr "-Wno-vla-larger-than Desactiva el aviso Wvla-larger-than=. Equivalente a Wvla-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
13510 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13511 msgstr "Avisa si se compara parámetro puntero con atributo no nulo con NULL."
13515 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13516 msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
13520 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13521 msgstr "Advierto de algunas violaciones de la regla de una definición de C++ durante la optimización de tiempo de enlazado."
13525 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13526 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
13530 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13531 msgstr "Durante la optimización en tiempo de enlazado advierte de tipos de declaraciones globales que no casan."
13535 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13536 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct."
13540 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13541 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura."
13545 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13546 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar."
13550 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13551 msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
13555 msgid "Warn when one variable shadows another. Same as -Wshadow=global."
13556 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra. Igual que -Wshadow=global."
13560 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13561 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
13565 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13566 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro."
13570 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13571 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro de tipo compatible."
13575 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13576 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
13579 #, fuzzy, no-c-format
13580 #| msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13581 msgid "-Wstack-usage=<byte-size>\tWarn if stack usage might exceed <byte-size>."
13582 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
13585 #, fuzzy, no-c-format
13586 #| msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger."
13587 msgid "Disable Wstack-usage= warning. Equivalent to Wstack-usage=<SIZE_MAX> or larger."
13588 msgstr "-Wno-vla-larger-than Desactiva el aviso Wvla-larger-than=. Equivalente a Wvla-larger-than=<MAX_TAMAÑO> o mayor."
13590 #: common.opt:750 common.opt:754
13592 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13593 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
13595 #: common.opt:758 common.opt:762
13597 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13598 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido."
13602 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
13603 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((cold))."
13607 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13608 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
13612 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13613 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))."
13617 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13618 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
13622 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
13623 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((malloc))."
13627 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13628 msgstr "Advierte de tipos polimórficos en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13632 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13633 msgstr "Advierte de métodos virtuales en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13637 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13638 msgstr "Advierte de instrucciones entre la expresión de control de un switch y el primer case."
13642 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13643 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema."
13647 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13648 msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
13651 #, fuzzy, no-c-format
13652 #| msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13653 msgid "Warn about cases where -ftrivial-auto-var-init cannot initialize an auto variable."
13654 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
13658 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13659 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos."
13663 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13664 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar."
13668 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13669 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
13673 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13674 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-."
13678 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13679 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente."
13683 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13684 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
13688 msgid "Warn when a function is unused."
13689 msgstr "Avisa cuando no se usa una función."
13693 msgid "Warn when a label is unused."
13694 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta."
13698 msgid "Warn when a function parameter is unused."
13699 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función."
13703 msgid "Warn when an expression value is unused."
13704 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión."
13708 msgid "Warn when a variable is unused."
13709 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable."
13713 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13714 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
13718 msgid "Warn in case a function ends earlier than it begins due to an invalid linenum macros."
13722 #, fuzzy, no-c-format
13723 #| msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13724 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not exist."
13725 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
13729 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
13730 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
13733 #, fuzzy, no-c-format
13734 #| msgid "Warn about unprototyped function declarations."
13735 msgid "Warn about unsupported features in ThreadSanitizer."
13736 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
13740 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
13741 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>."
13745 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
13746 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador."
13750 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
13751 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados."
13755 msgid "-dumpbase-ext .<ext> Drop a trailing .<ext> from the dump basename to name auxiliary output files."
13760 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
13761 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados."
13765 msgid "The version of the C++ ABI in use."
13766 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
13770 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
13771 msgstr "Optimiza los bucles de forma agresiva empleando restricciones del lenguaje."
13775 msgid "Align the start of functions."
13776 msgstr "Alinea el inicio de las funciones."
13780 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
13781 msgstr "Alinea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando."
13785 msgid "Align all labels."
13786 msgstr "Alinea todas las etiquetas."
13790 msgid "Align the start of loops."
13791 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
13794 #, fuzzy, no-c-format
13795 #| msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
13796 msgid "Allow the compiler to introduce new data races on stores."
13797 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
13800 #, fuzzy, no-c-format
13801 #| msgid "Enable traditional preprocessing."
13802 msgid "Enable static analysis pass."
13803 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
13807 msgid "Select what to sanitize."
13808 msgstr "Selecciona qué sanear."
13812 msgid "Select type of coverage sanitization."
13813 msgstr "Selecciona el tipo de saneamiento de cobertura."
13817 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13822 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
13823 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanea las variables globales en las secciones definidas por el usuario."
13827 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
13828 msgstr "Tras el diagnóstico de comportamiento indefinido intenta continuar la ejecución."
13832 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
13833 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
13836 #, fuzzy, no-c-format
13837 #| msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
13838 msgid "Use traps instead of diagnostics of undefined behavior sanitizers."
13839 msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
13842 #, fuzzy, no-c-format
13843 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
13844 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-trap= instead."
13845 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
13849 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
13850 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción."
13854 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
13855 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec."
13859 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
13860 msgstr "Usa información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil predeterminado es fbdata.afdo en 'pwd'."
13864 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
13865 msgstr "Usa la información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil se especifica en el argumento."
13869 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
13870 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indexar matrices."
13874 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
13875 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros."
13879 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
13880 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
13883 #, fuzzy, no-c-format
13884 #| msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
13885 msgid "Output callgraph information on a per-file basis."
13886 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
13889 #, fuzzy, no-c-format
13890 #| msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
13891 msgid "Output callgraph information on a per-file basis with decorations."
13892 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
13896 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
13897 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones."
13901 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
13902 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función."
13906 msgid "Save registers around function calls."
13907 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
13911 msgid "This switch is deprecated; do not use."
13912 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
13916 msgid "Check the return value of new in C++."
13917 msgstr "Revisa el valor de devolución de new en C++."
13919 #: common.opt:1205 common.opt:1209
13921 msgid "Perform internal consistency checkings."
13922 msgstr "Realiza comprobaciones de consistencia internas."
13926 msgid "For -f*-prefix-map= options compare canonicalized pathnames rather than just strings."
13931 msgid "Enable code hoisting."
13932 msgstr "Activa la elevación de código."
13936 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13937 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
13940 #, fuzzy, no-c-format
13941 #| msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
13942 msgid "Put uninitialized globals in the common section."
13943 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
13947 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
13948 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales."
13952 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
13953 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug."
13957 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
13958 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros."
13962 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
13963 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila."
13967 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
13968 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros."
13972 msgid "Perform cross-jumping optimization."
13973 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
13977 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
13978 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos."
13982 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
13983 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas."
13987 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
13988 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran."
13992 msgid "Place data items into their own section."
13993 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección."
13997 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
13998 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
14001 #, fuzzy, no-c-format
14002 #| msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
14003 msgid "-fdbg-cnt=<counter>[:<lower_limit1>-]<upper_limit1>[:<lower_limit2>-<upper_limit2>:...][,<counter>:...]\tSet the debug counter limit."
14004 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
14007 #, fuzzy, no-c-format
14008 #| msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
14009 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in debug information."
14010 msgstr "-fdebug-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14013 #, fuzzy, no-c-format
14014 #| msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
14015 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in compilation result."
14016 msgstr "-ffile-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14020 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
14021 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
14025 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
14026 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde."
14030 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
14031 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación."
14035 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
14036 msgstr "Borra instrucciones muertas que pueden lanzar excepciones."
14040 msgid "Delete useless null pointer checks."
14041 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso."
14045 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
14046 msgstr "Hace fluir datos extra para permitir desvirtualización más agresiva en el modo de transformación local LTO."
14050 msgid "Perform speculative devirtualization."
14051 msgstr "Realiza desvirtualización especulativa."
14055 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
14056 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
14060 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
14061 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica la frecuencia con que se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea."
14065 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
14066 msgstr "Muestra la línea de código con un signo de intercalación para indicar la columna."
14070 msgid "Show labels annotating ranges of source code when showing source."
14075 msgid "Show line numbers in the left margin when showing source."
14080 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
14081 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
14084 #, fuzzy, no-c-format
14085 #| msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
14086 msgid "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tEmbed URLs in diagnostics."
14087 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
14091 msgid "-fdiagnostics-column-unit=[display|byte]\tSelect whether column numbers are output as display columns (default) or raw bytes."
14096 msgid "-fdiagnostics-column-origin=<number>\tSet the number of the first column. The default is 1-based as per GNU style, but some utilities may expect 0-based, for example."
14101 msgid "-fdiagnostics-format=[text|sarif-stderr|sarif-file|json|json-stderr|json-file]\tSelect output format."
14106 msgid "-fdiagnostics-escape-format=[unicode|bytes]\tSelect how to escape non-printable-ASCII bytes in the source for diagnostics that suggest it."
14111 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
14112 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en formato legible por una máquina."
14116 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
14117 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en stder en formato diff unificado."
14121 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
14122 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla."
14126 msgid "Print CWE identifiers for diagnostic messages, where available."
14131 msgid "Print any rules associated with diagnostic messages."
14136 msgid "Specify how to print any control-flow path associated with a diagnostic."
14141 msgid "Turn off any diagnostics features that complicate the output, such as line numbers, color, and warning URLs."
14145 #, fuzzy, no-c-format
14146 #| msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
14147 msgid "-ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting."
14148 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
14152 msgid "Show stack depths of events in paths."
14157 msgid "Set minimum width of left margin of source code when showing source."
14161 #, fuzzy, no-c-format
14162 #| msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
14163 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tDisable an optimization pass."
14164 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
14167 #, fuzzy, no-c-format
14168 #| msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
14169 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tEnable an optimization pass."
14170 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización."
14174 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
14175 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
14179 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
14180 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción."
14184 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
14185 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
14189 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
14190 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración."
14194 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
14195 msgstr "Recoge y vuelca información de depuración en un fichero temporal si ha ocurrido ICE en el compilador de C/C++."
14199 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
14200 msgstr "Vuelca información detallada de las ubicaciones de código fuente en la representación interna de GCC."
14204 msgid "Dump optimization passes."
14205 msgstr "Vuelca pasadas de optimización."
14209 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
14210 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración."
14214 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
14215 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración."
14219 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
14220 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
14224 msgid "Perform early inlining."
14225 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana."
14229 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
14230 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados."
14234 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
14235 msgstr "Realiza la eliminación de símbolos sin uso en la información de depuración."
14239 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
14240 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
14244 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14245 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
14249 msgid "Enable exception handling."
14250 msgstr "Activa el manejo de excepciones."
14254 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
14255 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas."
14258 #, fuzzy, no-c-format
14259 #| msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
14260 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard|16]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
14261 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante."
14265 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
14266 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts--18661]\tEspecifica qué valores de FLT_EVAL_METHOD están permitidos."
14270 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
14271 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
14275 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
14276 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos."
14280 msgid "Assume that loops with an exit will terminate and not loop indefinitely."
14285 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
14286 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador."
14290 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
14291 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida."
14295 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
14296 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL."
14300 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
14301 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRealiza contracción de expresión de coma flotante."
14305 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
14306 msgstr "Permite a las funciones internas ceil, floor, round, trunc generar excepciones \"inexactas\"."
14310 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
14311 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros."
14315 msgid "Place each function into its own section."
14316 msgstr "Coloca cada función en su propia sección."
14320 msgid "Perform global common subexpression elimination."
14321 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14325 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
14326 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14330 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
14331 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14335 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
14336 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en la eliminación de subexpresiones comunes globales"
14340 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
14341 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales tras la finalización de la asignación de registros."
14344 #, fuzzy, no-c-format
14345 #| msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
14346 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information."
14347 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelecciona el equilibrio entre codificaciones GNAT y DWARF estándar emitidos en la información de depuración."
14351 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
14352 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite."
14356 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
14357 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity."
14361 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
14362 msgstr "Activa las cargas de elevación adyacentes para fomentar la generación de instrucciones move condicionales."
14366 msgid "Improve GCC's ability to track column numbers in large source files, at the expense of slower compilation."
14371 msgid "Mark all loops as parallel."
14372 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos."
14374 #: common.opt:1754 common.opt:1762 common.opt:2979
14376 msgid "Enable loop nest transforms. Same as -floop-nest-optimize."
14377 msgstr "Activa las transformaciones anidadas de bucle. Igual que -floop-nest-optimize."
14381 msgid "Enable loop interchange on trees."
14382 msgstr "Activa el intercambio de bucles en árboles."
14386 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
14387 msgstr "Realiza unroll-and-jam en los bucles."
14391 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
14392 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU."
14396 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
14397 msgstr "Usa STB_GNU_UNIQUE si lo admite el ensamblador."
14401 msgid "Enable the loop nest optimizer."
14402 msgstr "Activa el optimizador de anidamiento de bucles."
14406 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
14407 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo."
14411 msgid "Merge adjacent stores."
14412 msgstr "Mezcla los almacenamientos adyacentes."
14416 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
14417 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación."
14421 msgid "Harden conditionals not used in branches, checking reversed conditions."
14426 msgid "Harden conditional branches by checking reversed conditions."
14431 msgid "Process #ident directives."
14432 msgstr "Procesa directivas #ident."
14436 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
14437 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación."
14441 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
14442 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional."
14446 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
14447 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tEstablece el nivel de reúso de la pila para variables locales."
14451 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
14452 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación."
14456 msgid "Do not generate .size directives."
14457 msgstr "No genera directivas .size."
14461 msgid "Perform indirect inlining."
14462 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta."
14466 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
14467 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea."
14471 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14472 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece."
14476 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14477 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable."
14481 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14482 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único."
14486 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14487 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluidas en línea a <número>."
14491 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14492 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
14495 #, fuzzy, no-c-format
14496 #| msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
14497 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none|check]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
14498 msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrumenta las funciones con comprobaciones para verificar que las instrucciones de transferencia del flujo de control jump/call/return tienen objetivos válidos."
14502 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14503 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
14506 #, fuzzy, no-c-format
14507 #| msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14508 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls invoked once."
14509 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
14512 #, fuzzy, no-c-format
14513 #| msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions."
14514 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...\tDo not instrument listed functions."
14515 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas."
14518 #, fuzzy, no-c-format
14519 #| msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files."
14520 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...\tDo not instrument functions listed in files."
14521 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros."
14525 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14526 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes."
14530 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14531 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
14535 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14536 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes por bits."
14539 #, fuzzy, no-c-format
14540 #| msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14541 msgid "Perform interprocedural modref analysis."
14542 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
14546 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14547 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural."
14551 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14552 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
14556 msgid "Discover pure and const functions."
14557 msgstr "Descubre funciones pure y const."
14561 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14562 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones y variables de solo lectura."
14566 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14567 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones."
14571 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14572 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en variables."
14575 #, fuzzy, no-c-format
14576 #| msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14577 msgid "Discover read-only and non addressable static variables."
14578 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
14581 #, fuzzy, no-c-format
14582 #| msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14583 msgid "Discover read-only, write-only and non-addressable static variables."
14584 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
14587 #, fuzzy, no-c-format
14588 #| msgid "Use caller save register across calls if possible."
14589 msgid "Reduce stack alignment on call sites if possible."
14590 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
14594 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14595 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor IPA."
14599 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14600 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tEstablece el algoritmo IRA a usar."
14603 #, fuzzy, no-c-format
14604 #| msgid "Assume strict aliasing rules apply."
14605 msgid "Assume strict aliasing rules apply across (uninlined) function boundaries."
14606 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
14610 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14611 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tEstablece las regiones para IRA."
14615 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14616 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de izado RTL."
14620 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14621 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de bucle RTL."
14625 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14626 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
14630 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14631 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
14635 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14636 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14640 msgid "Optimize induction variables on trees."
14641 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles."
14645 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14646 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
14649 #, fuzzy, no-c-format
14650 #| msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14651 msgid "Use bit tests for sufficiently large switch statements."
14652 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
14656 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14657 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
14661 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14662 msgstr "Genera código para las funciones estáticas aunque nunca se las llame."
14666 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14667 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan."
14671 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14672 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial."
14676 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14677 msgstr "Hacer rematerialización sensible a CFG en LRA."
14681 msgid "Enable link-time optimization."
14682 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14686 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14687 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14691 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14692 msgstr "Espcifica el algoritmo para particionar símbolos y variables en tiempo de enlazado."
14695 #, fuzzy, no-c-format
14696 #| msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14697 msgid "Use zlib/zstd compression level <number> for IL."
14698 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL."
14702 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14703 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
14707 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14708 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace solo para WPA."
14712 msgid "Set errno after built-in math functions."
14713 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas."
14717 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14718 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar."
14722 msgid "Report on permanent memory allocation."
14723 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
14727 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14728 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente solo en WPA."
14732 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14733 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes."
14737 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14738 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación."
14742 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14743 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación."
14747 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping."
14748 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea. 0 suprime el corte de línea."
14752 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14753 msgstr "Realiza la planificación SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización."
14757 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14758 msgstr "Realiza la planificación módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros."
14762 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14763 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles."
14766 #, fuzzy, no-c-format
14767 #| msgid "Align the start of loops."
14768 msgid "Move stores out of loops."
14769 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
14773 msgid "Building block for specs-based multilib-aware TFLAGS."
14778 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14779 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL."
14783 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14784 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL."
14788 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14789 msgstr "Activa/Desactiva la planificación tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo."
14793 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14794 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas."
14797 #, fuzzy, no-c-format
14798 #| msgid "-foffload=<targets>=<options> Specify offloading targets and options for them."
14799 msgid "-foffload-options=<targets>=<options>\tSpecify options for the offloading targets."
14800 msgstr "-foffload=<targets>=<options> Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
14803 #, fuzzy, no-c-format
14804 #| msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32] Set the ABI to use in an offload compiler."
14805 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]\tSet the ABI to use in an offload compiler."
14806 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32] Establece el ABI que usar en un compilador de descarga."
14810 msgid "When possible do not generate stack frames."
14811 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila."
14814 #, fuzzy, no-c-format
14815 #| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14816 msgid "Generate SIMD clones for functions with the OpenMP declare target directive."
14817 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
14821 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14822 msgstr "Activa todos los volcados de información de optimización en stderr."
14826 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14827 msgstr "-fopt-info[-<type>=filename]\tVuelca los detalles de optimización del compilador."
14831 msgid "Write a SRCFILE.opt-record.json file detailing what optimizations were performed."
14836 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14837 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo."
14841 msgid "Perform partial inlining."
14842 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial."
14844 #: common.opt:2276 common.opt:2280
14846 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14847 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural."
14851 msgid "Pack structure members together without holes."
14852 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros."
14856 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14857 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro."
14861 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14862 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros."
14866 msgid "Perform loop peeling."
14867 msgstr "Realiza el pelado de bucles."
14871 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14872 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina."
14876 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14877 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2."
14881 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14882 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)."
14886 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14887 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)."
14891 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14892 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)."
14896 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14897 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)."
14901 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14902 msgstr "Usa PLT para llamadas PIC (-fno-plt: carga la dirección desde GOT en el sitio de la llamada)."
14906 msgid "Specify a plugin to load."
14907 msgstr "Especifica un plugin a cargar."
14911 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14912 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre."
14916 msgid "Run predictive commoning optimization."
14917 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14921 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14922 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
14926 msgid "Enable basic program profiling code."
14927 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa."
14931 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
14932 msgstr "Genera nombres de ruta de fuentes absolutos para gcov."
14936 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14937 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc."
14941 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14942 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
14945 #, fuzzy, no-c-format
14946 #| msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14947 msgid "Select the name for storing the profile note file."
14948 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
14952 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14953 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo."
14957 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14958 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tEstablece el método de actualización del perfil."
14962 msgid "Instrument only functions from files whose name matches any of the regular expressions (separated by semi-colons)."
14967 msgid "Instrument only functions from files whose name does not match any of the regular expressions (separated by semi-colons)."
14972 msgid "-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tControl level of reproducibility of profile gathered by -fprofile-generate."
14977 msgid "Remove prefix from absolute path before mangling name for -fprofile-generate= and -fprofile-use=."
14981 #, fuzzy, no-c-format
14982 #| msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
14983 msgid "-fprofile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in GCOV coverage result."
14984 msgstr "-ffile-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14988 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14989 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14993 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14994 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=."
14998 msgid "Register the profile information in the .gcov_info section instead of using a constructor/destructor."
15003 msgid "Register the profile information in the specified section instead of using a constructor/destructor."
15008 msgid "Do not assume that functions never executed during the train run are cold."
15013 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
15014 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
15018 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
15019 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=."
15023 msgid "Insert code to profile values of expressions."
15024 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones."
15028 msgid "Report on consistency of profile."
15029 msgstr "Informa sobre la coherencia del perfil."
15033 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
15034 msgstr "Activa reordenación de funciones que mejora ubicación de código."
15038 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
15039 msgstr "Inserta instrucciones NOP en cada entrada de función."
15043 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
15044 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>."
15048 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
15049 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
15053 msgid "Return small aggregates in registers."
15054 msgstr "Devuelve agregados small en registros."
15058 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
15059 msgstr "Le dice al DSE que el almacenamiento para un objeto C++ está muerto cuando el constructor comienza y cuando el destructor termina."
15063 msgid "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tControl IPA optimizations to provide a safe compilation for live-patching. At the same time, provides multiple-level control on the enabled IPA optimizations."
15068 msgid "Tell DCE to remove unused C++ allocations."
15073 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
15074 msgstr "Alivio de la presión de registro a través del encogimiento de rango en vivo."
15078 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
15079 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
15083 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
15084 msgstr "Realiza paso de optimización por fusión de instrucciones dependiente de objetivo."
15088 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
15089 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código."
15093 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
15094 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tEstablece el algoritmo de ordenación de bloque básico usado."
15098 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
15099 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría."
15103 msgid "Reorder functions to improve code placement."
15104 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
15108 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
15109 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles."
15113 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
15114 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto."
15118 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
15119 msgstr "Activa la planificación entre bloques básicos."
15123 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
15124 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
15128 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
15129 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load."
15133 msgid "Allow speculative motion of some loads."
15134 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads."
15138 msgid "Allow speculative motion of more loads."
15139 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads."
15143 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
15144 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador."
15148 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
15149 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la planificación de superbloque."
15153 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
15154 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros."
15158 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
15159 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
15163 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
15164 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de planificación selectivo."
15168 msgid "Run selective scheduling after reload."
15169 msgstr "Ejecuta la planificación selectiva después de recargar."
15173 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
15174 msgstr "Corre autotests usando la ruta dada para localizar los ficheros de test."
15178 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
15179 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la planificación selectiva."
15183 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
15184 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la planificación selectiva."
15188 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
15189 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'."
15193 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
15194 msgstr "Permite interponer función (o variables) por otras con semántica diferente (o inicializador) respectivamente por enlazador dinámico."
15198 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
15199 msgstr "Permite la planificación prematura de insns encoladas."
15203 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
15204 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente."
15208 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15209 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
15213 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15214 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
15218 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
15219 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador."
15223 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
15224 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador."
15228 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
15229 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador."
15233 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
15234 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador."
15238 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
15239 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador."
15243 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
15244 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador."
15248 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
15249 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos."
15253 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
15254 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
15258 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on."
15259 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible. Activado por defecto."
15263 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
15264 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan, en vez de al principio de la función."
15268 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
15269 msgstr "Estrecha-envuelve partes del prólogo y epílogo por separado."
15273 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
15274 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs."
15278 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
15279 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero."
15283 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
15284 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple."
15288 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
15289 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles."
15293 msgid "Generate discontiguous stack frames."
15294 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos."
15298 msgid "Split wide types into independent registers."
15299 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
15302 #, fuzzy, no-c-format
15303 #| msgid "Split wide types into independent registers."
15304 msgid "Split wide types into independent registers earlier."
15305 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
15309 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
15310 msgstr "Activa la propagación hacia atrás de propiedades en uso a nivel SSA."
15314 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
15315 msgstr "Optimiza patrones condicionales usando nodos SSA PHI."
15319 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
15320 msgstr "Optimiza la cantidad de registros stdarg guardados en pila al principio de la función."
15324 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
15325 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles."
15329 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
15330 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa."
15334 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific."
15335 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai. Igual que -fstach-check=specific."
15339 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
15344 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
15345 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>."
15349 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
15350 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>."
15354 msgid "Use propolice as a stack protection method."
15355 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila."
15359 msgid "Use a stack protection method for every function."
15360 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
15364 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
15365 msgstr "Usa un método de protección de pila inteligente para ciertas funciones."
15369 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
15370 msgstr "Usa método de protección de pila solo para funciones con el atributo stack_protect."
15374 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
15375 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
15379 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
15380 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
15384 msgid "Treat signed overflow as undefined. Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
15385 msgstr "Trata el desbordamiento con signo como indefinido. Negado como -fwrapv -fwrapv-pointer."
15389 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
15390 msgstr "Implementa operaciones __atomic mediante llamadas de biblioteca a funciones __sync antiguas."
15394 msgid "Check for syntax errors, then stop."
15395 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina."
15399 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
15400 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"."
15404 msgid "Perform jump threading optimizations."
15405 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos."
15409 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
15410 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador."
15414 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
15415 msgstr "Registra los tiempos tomados por subfases por separado."
15419 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
15420 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local."
15424 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
15425 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms."
15429 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
15430 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas."
15434 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
15435 msgstr "Para objetivos que normalmente necesitan trampolines para las funciones anidadas, siempre los genera en lugar de usar descriptores."
15439 msgid "Assume floating-point operations can trap."
15440 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar."
15444 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
15445 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación."
15449 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
15450 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles."
15454 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
15455 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles."
15459 msgid "Enable loop header copying on trees."
15460 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
15464 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
15465 msgstr "Activa coalescencia SSA de variables de usuario."
15469 msgid "Enable copy propagation on trees."
15470 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles."
15474 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
15475 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales."
15479 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15480 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
15484 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
15485 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles."
15489 msgid "Enable dominator optimizations."
15490 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras."
15494 msgid "Enable tail merging on trees."
15495 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles."
15499 msgid "Enable dead store elimination."
15500 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
15504 msgid "Enable forward propagation on trees."
15505 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
15509 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
15510 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles."
15514 msgid "Enable string length optimizations on trees."
15515 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles."
15519 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15520 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a desreferencia de puntero nulo. Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15524 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15525 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a un uso indebido de un valor nuloen un atributo returns_nonnull o nonnull. Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15529 msgid "Enable loop distribution on trees."
15530 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles."
15534 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
15535 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca."
15539 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
15540 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles."
15544 msgid "Create canonical induction variables in loops."
15545 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles."
15549 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
15550 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
15554 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
15555 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<número>\tActiva la paralelización automática de bucles."
15559 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15560 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
15564 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
15565 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles."
15569 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
15570 msgstr "En optimización SSA-PRE en árboles, activa eliminación de redundancia parcial-parcial."
15574 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
15575 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
15579 msgid "Enable reassociation on tree level."
15580 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol."
15584 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
15585 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
15589 msgid "Perform straight-line strength reduction."
15590 msgstr "Realiza reducción de fuerza de línea directa."
15594 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
15595 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados."
15599 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
15600 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal."
15604 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
15605 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
15609 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
15610 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles."
15614 msgid "Split paths leading to loop backedges."
15615 msgstr "Divide las rutas que llevan a bordes traseros de bucle."
15619 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
15620 msgstr "Asume que las declaraciones comunes pueden sustituirse por las que tienen un array postrero mayor."
15624 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
15625 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez."
15629 msgid "Trap on __builtin_unreachable instead of using it for optimization."
15634 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
15635 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración."
15639 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
15640 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
15644 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
15645 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar el resultado de la operación debido a redondeo."
15649 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15650 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
15654 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
15655 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO."
15659 msgid "Perform loop unswitching."
15660 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle."
15664 msgid "Perform loop splitting."
15665 msgstr "Realiza la división de bucles."
15669 msgid "Version loops based on whether indices have a stride of one."
15674 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
15675 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones."
15679 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
15680 msgstr "Usa el enlazador bfd eb lugar del predeterminado."
15684 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15685 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
15688 #, fuzzy, no-c-format
15689 #| msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15690 msgid "Use the lld LLVM linker instead of the default linker."
15691 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
15694 #, fuzzy, no-c-format
15695 #| msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15696 msgid "Use the Modern linker (MOLD) linker instead of the default linker."
15697 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
15701 msgid "Perform variable tracking."
15702 msgstr "Realiza seguimiento de variables."
15706 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
15707 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones."
15711 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
15712 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments."
15716 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
15717 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron."
15721 msgid "Enable vectorization on trees."
15722 msgstr "Activa la vectorización en árboles."
15726 msgid "Enable loop vectorization on trees."
15727 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
15731 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
15732 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles."
15735 #, fuzzy, no-c-format
15736 #| msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15737 msgid "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15738 msgstr "Especifica el modelo de coste para vectorización. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste para vectorización."
15741 #, fuzzy, no-c-format
15742 #| msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15743 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15744 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste de la vectorización para código marcado con directiva simd."
15748 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility."
15749 msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador dinámico. Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
15753 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15754 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
15758 msgid "-ftrivial-auto-var-init=[uninitialized|pattern|zero]\tAdd initializations to automatic variables."
15763 msgid "Add extra commentary to assembler output."
15764 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador."
15768 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
15769 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto."
15773 msgid "Validate vtable pointers before using them."
15774 msgstr "Valida los punteros vtable antes de usarlos."
15778 msgid "Output vtable verification counters."
15779 msgstr "Contadores de verificación de vtable de salida."
15783 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
15784 msgstr "Información sobre los conjuntos de vectores de verificación de vtable de salida."
15788 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
15789 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones."
15793 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
15794 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable."
15798 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
15799 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas."
15803 msgid "Perform whole program optimizations."
15804 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo."
15806 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15809 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
15810 msgstr "Asume que el desbordamiento de punteros se envuelve."
15812 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15815 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15816 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
15820 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
15821 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss."
15824 #, fuzzy, no-c-format
15825 #| msgid "Save registers around function calls."
15826 msgid "Clear call-used registers upon function return."
15827 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
15831 msgid "Generate debug information in default format."
15832 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
15835 #, fuzzy, no-c-format
15836 #| msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives"
15837 msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives."
15838 msgstr "Asume soporte del ensamblador para las directivas .loc (DWARF2+)"
15841 #, fuzzy, no-c-format
15842 #| msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives"
15843 msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives."
15844 msgstr "Asume soporte del ensamblador para visualización en las directivas .loc (DWARF2+)"
15848 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15849 msgstr "Registro DW_AT_decl_column y DW_AT_call_column en DWARF."
15852 #, fuzzy, no-c-format
15853 #| msgid "Generate debug information in default format."
15854 msgid "Generate CTF debug information at default level."
15855 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
15858 #, fuzzy, no-c-format
15859 #| msgid "Generate debug information in default format."
15860 msgid "Generate BTF debug information at default level."
15861 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
15865 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15866 msgstr "Genera información de depuración en la versión predeterminada del formato DWARF."
15870 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15871 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)."
15875 msgid "Use 32-bit DWARF format when emitting DWARF debug information."
15880 msgid "Use 64-bit DWARF format when emitting DWARF debug information."
15885 msgid "Generate debug information in default extended format."
15886 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto."
15889 #, fuzzy, no-c-format
15890 #| msgid "Generate extended entry point information for inlined functions"
15891 msgid "Generate extended entry point information for inlined functions."
15892 msgstr "Genera información extendida sobre el punto de entrada para funciones en línea"
15896 msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates."
15901 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15902 msgstr "No genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15906 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15907 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15911 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15912 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos con extensiones GNU."
15916 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15917 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
15921 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15922 msgstr "Genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
15926 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
15931 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15932 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
15936 msgid "Add description attributes to some DWARF DIEs that have no name attribute."
15941 msgid "Toggle debug information generation."
15942 msgstr "Cambia la generación de información de depuración."
15946 msgid "Augment variable location lists with progressive views."
15951 msgid "Generate debug information in VMS format."
15952 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS."
15956 msgid "Generate compressed debug sections."
15957 msgstr "Genera secciones de depuración comprimidas."
15961 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15962 msgstr "-gz=<formato>\tGenera secciones de depuración comprimidas en formato <formato>."
15966 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15967 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto."
15971 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15972 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
15976 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15977 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
15981 msgid "Enable function profiling."
15982 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones."
15986 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15987 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores."
15991 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15992 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido."
15996 msgid "Enable verbose output."
15997 msgstr "Activa la salida detallada."
16001 msgid "Display the compiler's version."
16002 msgstr "Muestra la versión del compilador."
16006 msgid "Suppress warnings."
16007 msgstr "Suprime avisos."
16011 msgid "Create a shared library."
16012 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
16016 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
16017 msgstr "No genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
16021 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
16022 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
16026 msgid "Create a static position independent executable."
16027 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición estático."
16031 msgid "Use caller save register across calls if possible."
16032 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
16036 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment."
16037 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
16041 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
16042 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
16045 #, fuzzy, no-c-format
16046 #| msgid "Enable all optional instructions"
16047 msgid "Enable asan globals protection."
16048 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
16051 #, fuzzy, no-c-format
16052 #| msgid "Enable all optional instructions"
16053 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
16054 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
16057 #, fuzzy, no-c-format
16058 #| msgid "Enable all optional instructions"
16059 msgid "Enable asan load operations protection."
16060 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
16063 #, fuzzy, no-c-format
16064 #| msgid "Enable saturation instructions"
16065 msgid "Enable asan store operations protection."
16066 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
16070 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
16071 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
16075 msgid "Prefix calls to memcpy, memset and memmove with __asan_ or __hwasan_ for -fsanitize=kernel-address or -fsanitize=kernel-hwaddress."
16079 #, fuzzy, no-c-format
16080 #| msgid "Enable saturation instructions"
16081 msgid "Enable asan builtin functions protection."
16082 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
16085 #, fuzzy, no-c-format
16086 #| msgid "Enable stack probing"
16087 msgid "Enable asan stack protection."
16088 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
16092 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
16097 msgid "Enable hwasan instrumentation of statically sized stack-allocated variables."
16102 msgid "Use random base tag for each frame, as opposed to base always zero."
16106 #, fuzzy, no-c-format
16107 #| msgid "Enable all optional instructions"
16108 msgid "Enable hwasan instrumentation of allocas/VLAs."
16109 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
16112 #, fuzzy, no-c-format
16113 #| msgid "Enable saturation instructions"
16114 msgid "Enable hwasan instrumentation of load operations."
16115 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
16118 #, fuzzy, no-c-format
16119 #| msgid "Enable saturation instructions"
16120 msgid "Enable hwasan instrumentation of store operations."
16121 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
16124 #, fuzzy, no-c-format
16125 #| msgid "invalid argument to built-in function"
16126 msgid "Enable hwasan instrumentation of builtin functions."
16127 msgstr "argumento no válido para la función interna"
16131 msgid "Average number of iterations of a loop."
16132 msgstr "Número medio de iteraciones en un bucle."
16136 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
16137 msgstr "Número máximo de bits para el cual evitamos crear FMAs."
16140 #, fuzzy, no-c-format
16141 #| msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
16142 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
16143 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
16147 msgid "The maximum length of a constant string for a builtin string cmp call eligible for inlining. The default value is 3."
16152 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
16153 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
16157 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
16158 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
16162 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
16163 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
16167 msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store."
16168 msgstr "El número máximo de consultas al oráculo de alias por almacenamiento."
16172 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
16173 msgstr "Número máximo (en bytes) de objetos rastreados en btyes por la eliminación de almacenamiento muerto."
16177 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
16178 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
16181 #, fuzzy, no-c-format
16182 #| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
16183 msgid "Maximum number of basic blocks before EVRP uses a sparse cache."
16184 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
16188 msgid "Maximum number of outgoing edges in a switch before EVRP will not process it."
16192 #, fuzzy, no-c-format
16193 #| msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
16194 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path crossing a loop backedge when comparing to max-jump-thread-duplication-stmts."
16195 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
16199 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
16200 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
16204 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
16205 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
16209 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
16210 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
16214 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
16215 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
16219 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
16220 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
16224 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
16225 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
16229 msgid "The number of executions of a basic block which is considered hot. The parameter is used only in GIMPLE FE."
16234 msgid "Whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
16239 msgid "Maximum number of arrays per SCoP."
16240 msgstr "Número máximo de arrays por scop."
16244 msgid "Maximum number of parameters in a SCoP."
16245 msgstr "Número máximo de parámetros en un SCoP."
16249 msgid "The number of elements for which hash table verification is done for each searched element."
16253 #, fuzzy, no-c-format
16254 #| msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot (used in non-LTO mode)."
16255 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the maximal execution count of a basic block in the entire program that a basic block needs to at least have in order to be considered hot (used in non-LTO mode)."
16256 msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente (utilizado en modo no LTO)."
16260 msgid "The number of most executed permilles of the profiled execution of the entire program to which the execution count of a basic block must be part of in order to be considered hot (used in LTO mode)."
16264 #, fuzzy, no-c-format
16265 #| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
16266 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the execution frequency of the entry block of a function that a basic block of this function needs to at least have in order to be considered hot."
16267 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
16271 msgid "The scale (in percents) applied to inline-insns-single and auto limits when heuristics hints that inlining is very profitable."
16276 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
16281 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
16282 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
16286 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
16287 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
16291 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
16292 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar."
16296 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
16297 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles."
16300 #, fuzzy, no-c-format
16301 #| msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
16302 msgid "Maximum depth of recursive cloning for self-recursive function."
16303 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
16306 #, fuzzy, no-c-format
16307 #| msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
16308 msgid "Recursive cloning only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
16309 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
16313 msgid "When propagating IPA-CP effect estimates, multiply frequencies of recursive edges that bring back an unchanged value by this factor."
16318 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning."
16319 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación."
16323 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning."
16324 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación."
16328 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
16329 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
16332 #, fuzzy, no-c-format
16333 #| msgid "The size of translation unit to be considered large."
16334 msgid "The size of translation unit that IPA-CP pass considers large."
16335 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
16339 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
16340 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
16344 msgid "When using profile feedback, use the edge at this percentage position in frequncy histogram as the bases for IPA-CP heuristics."
16348 #, fuzzy, no-c-format
16349 #| msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
16350 msgid "Maximum number of statements visited during jump function offset discovery."
16351 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
16355 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
16356 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
16360 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
16361 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
16364 #, fuzzy, no-c-format
16365 #| msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
16366 msgid "Maximum number of operations in a parameter expression that can be handled by IPA analysis."
16367 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
16371 msgid "Maximum number of different predicates used to track properties of loops in IPA analysis."
16376 msgid "Maximal number of boundary endpoints of case ranges of switch statement used during IPA function summary generation."
16381 msgid "Minimum probability (in percent) of dereferencing of a function pointer parameter for it to be considered for replacement with simple values."
16386 msgid "Maximum pieces that IPA-SRA tracks per formal parameter, as a consequence, also the maximum number of replacements of a formal parameter."
16390 #, fuzzy, no-c-format
16391 #| msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
16392 msgid "Maximum allowed growth of total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
16393 msgstr "El crecimiento máximo permitido del número y el tamaño total de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
16396 #, fuzzy, no-c-format
16397 #| msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
16398 msgid "Additional maximum allowed growth of total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with, if it points to a local variable that the caller only writes to and passes it as an argument to functions."
16399 msgstr "El crecimiento máximo permitido del número y el tamaño total de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
16403 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
16404 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
16408 msgid "Max size of conflict table in MB."
16409 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
16413 msgid "Approximate function insn number in 1K units triggering simple local RA."
16418 msgid "Max loops number for regional RA."
16419 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
16423 msgid "Control ira to consider matching constraint (duplicated operand number) heavily in all available alternatives for preferred register class. If it is set as zero, it means ira only respects the matching constraint when it's in the only available alternative with an appropriate register class. Otherwise, it means ira will check all available alternatives for preferred register class even if it has found some choice with an appropriate register class and respect the found qualified matching constraint."
16428 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
16429 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
16433 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
16434 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
16438 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
16439 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
16443 msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for size."
16448 msgid "The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in percent). The parameter is used when optimizing for speed."
16453 msgid "The size of L1 cache line."
16454 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
16458 msgid "The minimum recommended offset between two concurrently-accessed objects to avoid additional performance degradation due to contention introduced by the implementation. Typically the L1 cache line size, but can be larger to accommodate a variety of target processors with different cache line sizes. C++17 code might use this value in structure layout, but is strongly discouraged from doing so in public ABIs."
16463 msgid "The maximum recommended size of contiguous memory occupied by two objects accessed with temporal locality by concurrent threads. Typically the L1 cache line size, but can be smaller to accommodate a variety of target processors with different cache line sizes."
16468 msgid "The size of L1 cache."
16469 msgstr "El tamaño del caché L1i."
16473 msgid "The size of L2 cache."
16474 msgstr "El tamaño del caché L2."
16478 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
16479 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
16483 msgid "The size of function body to be considered large."
16484 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será considerado grande."
16488 msgid "The size of stack frame to be considered large."
16489 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
16493 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
16494 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
16498 msgid "The size of translation unit to be considered large."
16499 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
16503 msgid "Maximum number of concurrently open C++ module files when lazy loading."
16508 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
16509 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
16513 msgid "True if a non-short-circuit operation is optimal."
16514 msgstr "Verdadero si una operación de non-short-circuit es óptima."
16518 msgid "Size of tiles for loop blocking."
16519 msgstr "Tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
16523 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
16524 msgstr "El número máximo de instrucciones en anidamiento de bucle para intercambio de bucle."
16527 #, fuzzy, no-c-format
16528 #| msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
16529 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable."
16530 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
16534 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
16535 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
16539 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
16540 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
16544 msgid "The maximum number of instructions in an inner loop that is being considered for versioning."
16545 msgstr "El número máximo de instrucciones en un bucle interior que se consideran para versionar."
16549 msgid "The maximum number of instructions in an outer loop that is being considered for versioning, on top of the instructions in inner loops."
16550 msgstr "El número máximo de instrucciones ien un bucle exterior que se consideran para versionar, por encima de las instrucciones en los bucles interiores."
16554 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
16559 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
16560 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
16564 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
16565 msgstr "Tamaño maximal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
16568 #, fuzzy, no-c-format
16569 #| msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
16570 msgid "maximal number of LTO partitions streamed in parallel."
16571 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
16575 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
16576 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
16580 msgid "Number of partitions the program should be split to."
16581 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
16585 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
16586 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
16590 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
16591 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
16595 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
16596 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
16600 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
16601 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
16605 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
16606 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
16610 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
16611 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
16615 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
16616 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
16620 msgid "The maximum length of path considered in cse."
16621 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
16625 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
16626 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
16630 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
16631 msgstr "Máx. número de marcadores de depuración para expandir o poner en línea."
16635 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
16636 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
16640 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
16641 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
16645 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
16646 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
16650 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
16651 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
16655 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
16656 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
16660 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
16661 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
16665 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
16666 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
16669 #, fuzzy, no-c-format
16670 #| msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
16671 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE, in kilobytes."
16672 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
16674 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
16677 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
16678 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
16682 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
16683 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
16687 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
16688 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
16692 msgid "Maximum loop depth of a call which is considered for inlining functions called once."
16697 msgid "Maximum combined size of caller and callee which is inlined if callee is called once."
16702 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
16703 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
16707 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
16708 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
16712 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
16713 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
16717 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
16718 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
16722 msgid "The maximum number of instructions when inlining for size."
16723 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea por tamaño."
16727 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining small functions."
16728 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea de funciones pequeñas automáticamente."
16732 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
16733 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
16737 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
16738 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluidas en línea."
16742 msgid "Maximum number of isl operations, 0 means unlimited."
16743 msgstr "Número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
16747 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
16748 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
16752 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
16753 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
16757 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
16758 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
16762 msgid "Search space limit for the backwards jump threader."
16767 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
16768 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
16770 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
16773 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
16774 msgstr "El número máximo de instrucciones en encabezamiento de bucle a duplicar en el paso de encabezamientos de bucles."
16778 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
16779 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo."
16783 msgid "Minimum page size for warning purposes."
16788 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
16789 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
16793 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
16794 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
16798 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
16799 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
16803 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
16804 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
16808 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
16809 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
16811 #: params.opt:635 params.opt:679
16813 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
16814 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
16816 #: params.opt:639 params.opt:683
16818 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
16819 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
16823 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
16824 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
16828 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
16829 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
16833 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
16834 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
16838 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
16839 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
16843 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
16844 msgstr "Coste máximo permitido para la secuencia que generaría el paso de conversión-if RTL para una rama que se considera predecible."
16848 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
16849 msgstr "Coste máximo permitido para la secuencia que generaría el paso de conversión-if RTL para una rama que se considera no predecible."
16853 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
16854 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
16858 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
16859 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
16863 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
16864 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
16868 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
16869 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
16873 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively."
16874 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente."
16878 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
16879 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
16883 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
16884 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
16888 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
16889 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
16891 #: params.opt:707 params.opt:711
16892 #, fuzzy, no-c-format
16893 #| msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
16894 msgid "Maximum number of store chains to track at the same time in the store merging pass."
16895 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
16899 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
16900 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
16904 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
16905 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
16909 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
16910 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
16914 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
16919 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
16920 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
16924 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
16925 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
16929 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
16930 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
16933 #, fuzzy, no-c-format
16934 #| msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
16935 msgid "The maximum depth of a loop nest to be unswitched."
16936 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
16940 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
16941 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
16945 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
16946 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
16950 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
16951 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
16955 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
16956 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
16960 msgid "Maximum number of VALUEs handled during a single find_base_term call."
16965 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
16966 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
16970 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
16971 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
16975 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
16976 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
16980 msgid "The minimum threshold for probability of semi-invariant condition statement to trigger loop split."
16985 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
16986 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
16990 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
16991 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
16995 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
16996 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
17000 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
17001 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
17005 msgid "--param=openacc-kernels=[decompose|parloops]\tSpecify mode of OpenACC 'kernels' constructs handling."
17010 msgid "--param=openacc-privatization=[quiet|noisy]\tSpecify mode of OpenACC privatization diagnostics."
17015 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
17016 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
17020 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
17021 msgstr "Número mínimo de iteraciones por thread de un bucle paralelizado interior."
17024 #, fuzzy, no-c-format
17025 #| msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
17026 msgid "--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tSchedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops."
17027 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
17031 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
17032 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
17036 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
17037 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
17041 msgid "Whether software prefetch hints should be issued for non-constant strides."
17046 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
17047 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
17051 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
17052 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
17056 msgid "The minimum constant stride beyond which we should use prefetch hints for."
17061 msgid "Use internal function id in profile lookup."
17062 msgstr "Utiliza id de función interno en búsqueda de perfil."
17066 msgid "--param=ranger-debug=[none|trace|gori|cache|tracegori|all] Specifies the output mode for debugging ranger."
17071 msgid "Maximum depth of logical expression evaluation ranger will look through when evaluating outgoing edge ranges."
17075 #, fuzzy, no-c-format
17076 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
17077 msgid "Maximum depth of instruction chains to consider for recomputation in the outgoing range calculator."
17078 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
17081 #, fuzzy, no-c-format
17082 #| msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store."
17083 msgid "Maximum number of relations the oracle will register in a basic block."
17084 msgstr "El número máximo de consultas al oráculo de alias por almacenamiento."
17087 #, fuzzy, no-c-format
17088 #| msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
17089 msgid "Maximum depth of a loop nest to fully value-number optimistically."
17090 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
17094 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
17095 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
17099 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
17100 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
17104 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
17105 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
17108 #, fuzzy, no-c-format
17109 #| msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic. Disabled by default."
17110 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahead cycles the model looks into, at '0' only enable instruction sorting heuristic. Disabled by default."
17111 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware. Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones. Desactivado de forma predeterminada."
17115 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
17116 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
17120 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
17121 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
17125 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
17126 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
17128 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
17131 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
17132 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
17136 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
17137 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
17141 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
17142 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
17146 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
17147 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
17151 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
17152 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
17156 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
17157 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
17161 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
17162 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
17166 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
17167 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
17171 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
17172 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
17176 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
17177 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
17181 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
17182 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
17186 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
17187 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
17191 msgid "Maximum number of artificial accesses to enable forward propagation that Scalar Replacement of Aggregates will keep for one local variable."
17195 #, fuzzy, no-c-format
17196 #| msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
17197 msgid "The maximum number of SSA_NAME assignments to follow in determining a value."
17198 msgstr "El número máximo de instrucciones en anidamiento de bucle para intercambio de bucle."
17202 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
17203 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
17207 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two in bytes."
17208 msgstr "Tamaño de guarda de la pila expresado como potencia de dos en bytes."
17212 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two in bytes."
17213 msgstr "Intervalo en el cual sondear la pila expresado como potencia de dos en bytes."
17217 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
17218 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
17222 msgid "Maximum size of a single store merging region in bytes."
17227 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
17228 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
17231 #, fuzzy, no-c-format
17232 #| msgid "Maximum number of parameters in a SCoP."
17233 msgid "Maximum number of bases stored in each modref tree."
17234 msgstr "Número máximo de parámetros en un SCoP."
17237 #, fuzzy, no-c-format
17238 #| msgid "Maximum number of parameters in a SCoP."
17239 msgid "Maximum number of references stored in each modref base."
17240 msgstr "Número máximo de parámetros en un SCoP."
17243 #, fuzzy, no-c-format
17244 #| msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
17245 msgid "Maximum number of accesses stored in each modref reference."
17246 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
17249 #, fuzzy, no-c-format
17250 #| msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
17251 msgid "Maximum number of tests performed by modref query."
17252 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
17256 msgid "Maximum depth of DFS walk used by modref escape analysis."
17260 #, fuzzy, no-c-format
17261 #| msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store."
17262 msgid "Maximum number of escape points tracked by modref per SSA-name."
17263 msgstr "El número máximo de consultas al oráculo de alias por almacenamiento."
17266 #, fuzzy, no-c-format
17267 #| msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
17268 msgid "Maximum number of times a given range is adjusted during the dataflow."
17269 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
17273 msgid "--param=threader-debug=[none|all] Enables verbose dumping of the threader solver."
17278 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
17279 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
17283 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
17284 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
17288 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
17289 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
17293 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
17294 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
17298 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
17299 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
17303 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
17304 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
17308 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
17309 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
17313 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
17314 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo."
17317 #, fuzzy, no-c-format
17318 #| msgid "Emit implicit instantiations of templates."
17319 msgid "Emit special instrumentation for accesses to volatiles."
17320 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
17324 msgid "Emit instrumentation calls to __tsan_func_entry() and __tsan_func_exit()."
17329 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
17330 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
17334 msgid "Instruction accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
17335 msgstr "Instrucción contabilizada para el prólogo y epílogo de la función y otras sobrecargas."
17339 msgid "Time accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
17340 msgstr "Tiempo contabilizado para el prólogo y epílogo de la función y otras sobrecargas."
17344 msgid "Instruction accounted for function thunk overhead."
17349 msgid "Time accounted for function thunk overhead."
17353 #, fuzzy, no-c-format
17354 #| msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
17355 msgid "The denominator n of fraction 1/n of the number of profiled runs of the entire program below which the execution count of a basic block must be in order for the basic block to be considered unlikely."
17356 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
17360 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
17361 msgstr "Máximo factor de desenrrollado para la transformación unroll-and-jam."
17365 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
17370 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
17371 msgstr "Usa instrucciones de envenamiento/desenvenenamiento directo para variables iguales o menores que este número."
17375 msgid "Whether to use canonical types."
17376 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
17380 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
17381 msgstr "Activa la vectorización de epílogos de bucles usando un tamaño menor de vector."
17385 msgid "Maximum number of possible vector layouts (such as permutations) to consider when optimizing to-be-vectorized code."
17390 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
17391 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para mejorar alineación de las referencias de datos en un bucle."
17395 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
17396 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
17400 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
17401 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
17405 msgid "Controls how loop vectorizer uses partial vectors. 0 means never, 1 means only for loops whose need to iterate can be removed, 2 means for all loops. The default value is 2."
17410 msgid "The maximum factor which the loop vectorizer applies to the cost of statements in an inner loop relative to the loop being vectorized."
17414 #, fuzzy, no-c-format
17415 #| msgid "Enable loop vectorization on trees."
17416 msgid "Enable loop vectorization of floating point inductions."
17417 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
17420 msgid "flow control insn inside a basic block"
17421 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
17424 msgid "insn outside basic block"
17425 msgstr "insn fuera del bloque básico"
17428 msgid "return not followed by barrier"
17429 msgstr "return no es seguido por una barrera"
17431 #: collect-utils.cc:206
17433 msgid "[cannot find %s]"
17434 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
17436 #: collect2.cc:1557
17438 msgid "collect2 version %s\n"
17439 msgstr "collect2 versión %s\n"
17441 #: collect2.cc:1662
17443 msgid "%d constructor found\n"
17444 msgid_plural "%d constructors found\n"
17445 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
17446 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
17448 #: collect2.cc:1666
17450 msgid "%d destructor found\n"
17451 msgid_plural "%d destructors found\n"
17452 msgstr[0] "se encontró %d destructor\n"
17453 msgstr[1] "se encontraron %d destructores\n"
17455 #: collect2.cc:1670
17457 msgid "%d frame table found\n"
17458 msgid_plural "%d frame tables found\n"
17459 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
17460 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
17462 # %s se refiere a un fichero. cfuga
17463 #: collect2.cc:1825
17465 msgid "[Leaving %s]\n"
17466 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
17468 #: collect2.cc:2055
17472 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
17475 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
17477 #: collect2.cc:2579
17481 "ldd output with constructors/destructors.\n"
17484 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
17487 msgid "const/copy propagation disabled"
17488 msgstr "propagación const/copy desactivada"
17490 #: diagnostic-format-json.cc:317 diagnostic-format-sarif.cc:1605
17492 #| msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
17493 msgid "error: unable to open '%s' for writing: %s\n"
17494 msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
17496 #. Print a header for the remaining output to stderr, and
17497 #. return, attempting to print the usual ICE messages to
17498 #. stderr. Hopefully this will be helpful to the user in
17499 #. indicating what's gone wrong (also for DejaGnu, for pruning
17500 #. those messages).
17501 #: diagnostic-format-sarif.cc:1630
17503 #| msgid "internal compiler error: "
17504 msgid "Internal compiler error:\n"
17505 msgstr "error interno del compilador: "
17507 #: diagnostic.cc:160
17509 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
17510 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
17512 #: diagnostic.cc:165
17514 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
17515 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
17517 #: diagnostic.cc:632
17519 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
17520 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
17522 #: diagnostic.cc:660
17524 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
17525 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
17527 #: diagnostic.cc:693
17530 #| "Please submit a full bug report,\n"
17531 #| "with preprocessed source if appropriate.\n"
17532 msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source.\n"
17534 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
17535 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
17537 #: diagnostic.cc:696
17540 #| "Please submit a full bug report,\n"
17541 #| "with preprocessed source if appropriate.\n"
17542 msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source (by using -freport-bug).\n"
17544 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
17545 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
17547 #: diagnostic.cc:700
17549 msgid "Please include the complete backtrace with any bug report.\n"
17552 #: diagnostic.cc:702
17554 msgid "See %s for instructions.\n"
17555 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
17557 #: diagnostic.cc:711
17559 msgid "compilation terminated.\n"
17560 msgstr "compilación terminada.\n"
17562 #: diagnostic.cc:805
17566 #: diagnostic.cc:806
17567 msgid "In file included from"
17568 msgstr "En el fichero incluido desde"
17571 #: diagnostic.cc:807
17573 #| msgid "In file included from"
17574 msgid " included from"
17575 msgstr "En el fichero incluido desde"
17577 #: diagnostic.cc:808
17579 #| msgid "no modules seen"
17581 msgstr "no se ven los módulos"
17584 #: diagnostic.cc:809
17586 #| msgid "no modules seen"
17588 msgstr "no se ven los módulos"
17590 #: diagnostic.cc:810
17591 msgid "In module imported at"
17595 #: diagnostic.cc:811
17596 msgid "imported at"
17599 #: diagnostic.cc:1570
17601 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
17602 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
17604 #: diagnostic.cc:2205
17606 #| msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
17607 msgid "internal compiler error: error reporting routines re-entered.\n"
17608 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
17610 #: diagnostic.cc:2236 diagnostic.cc:2255
17611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17612 msgid "in %s, at %s:%d"
17613 msgstr "en %s, en %s:%d"
17616 msgid "negative insn length"
17617 msgstr "longitud de insn negativa"
17620 msgid "could not split insn"
17621 msgstr "no se puede dividir insn"
17624 msgid "invalid 'asm': "
17625 msgstr "'asm' no válido: "
17629 msgid "nested assembly dialect alternatives"
17630 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
17632 #: final.cc:3344 final.cc:3356
17634 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
17635 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
17639 msgid "operand number missing after %%-letter"
17640 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
17642 #: final.cc:3501 final.cc:3542
17644 msgid "operand number out of range"
17645 msgstr "número operando fuera de rango"
17649 msgid "invalid %%-code"
17650 msgstr "%%-código no válido"
17654 msgid "'%%l' operand isn't a label"
17655 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
17657 #. We can't handle floating point constants;
17658 #. PRINT_OPERAND must handle them.
17659 #. We can't handle floating point constants;
17660 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
17661 #: final.cc:3729 config/arc/arc.cc:6430 config/i386/i386.cc:12318
17663 msgid "floating constant misused"
17664 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
17666 #: final.cc:3787 config/arc/arc.cc:6527 config/i386/i386.cc:12409
17667 #: config/pdp11/pdp11.cc:1871
17669 msgid "invalid expression as operand"
17670 msgstr "expresión no válida como operando"
17679 msgid "Using built-in specs.\n"
17680 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
17685 "Setting spec %s to '%s'\n"
17688 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
17693 msgid "Reading specs from %s\n"
17694 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
17698 msgid "could not find specs file %s\n"
17699 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
17703 msgid "rename spec %s to %s\n"
17704 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
17712 "la especificacion es '%s'\n"
17715 # El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
17720 "Go ahead? (y or n) "
17723 "¿Continuar? (y ó n) "
17727 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
17728 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
17732 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
17733 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
17737 msgstr "Opciones:\n"
17740 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase.\n"
17741 msgstr " -pass-exit-codes Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
17744 msgid " --help Display this information.\n"
17745 msgstr " --help Muestra esta información.\n"
17749 #| msgid " --target-help Display target specific command line options.\n"
17750 msgid " --target-help Display target specific command line options (including assembler and linker options).\n"
17751 msgstr " --target-help Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
17754 msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
17755 msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
17758 msgid " Display specific types of command line options.\n"
17759 msgstr " Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes.\n"
17762 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
17763 msgstr " (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos).\n"
17766 msgid " --version Display compiler version information.\n"
17767 msgstr " --version Muestra la información de versión del compilador.\n"
17770 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings.\n"
17771 msgstr " -dumpspecs Muestra todas las cadenas internas de especificación.\n"
17774 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler.\n"
17775 msgstr " -dumpversion Muestra la versión del compilador.\n"
17778 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor.\n"
17779 msgstr " -dumpmachine Muestra el procesador objetivo del compilador.\n"
17783 #| msgid "-foffload=<targets>=<options> Specify offloading targets and options for them."
17784 msgid " -foffload=<targets> Specify offloading targets.\n"
17785 msgstr "-foffload=<targets>=<options> Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
17788 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path.\n"
17789 msgstr " -print-search-dirs Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador.\n"
17792 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library.\n"
17793 msgstr " -print-libgcc-file-name Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador.\n"
17796 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>.\n"
17797 msgstr " -print-file-name=<bib> Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>.\n"
17800 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>.\n"
17801 msgstr " -print-prog-name=<prog> Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>.\n"
17805 " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
17806 " a component in the library path.\n"
17808 " -print-multiarch Muestra el triplete GNU normalizado del destino, usado como\n"
17809 " como componente en la ruta de la biblioteca.\n"
17812 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc.\n"
17813 msgstr " -print-multi-directory Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc.\n"
17817 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
17818 " multiple library search directories.\n"
17820 " -print-multi-lib Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
17821 " y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas.\n"
17824 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
17825 msgstr " -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO.\n"
17828 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory.\n"
17829 msgstr " -print-sysroot Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo.\n"
17832 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
17833 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados.\n"
17836 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
17837 msgstr " -Wa,<opciones> Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador.\n"
17840 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
17841 msgstr " -Wp,<opciones> Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador.\n"
17844 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
17845 msgstr " -Wl,<opciones> Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador.\n"
17848 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler.\n"
17849 msgstr " -Xassembler <argumento> Pasa el <argumento> al ensamblador.\n"
17852 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
17853 msgstr " -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador.\n"
17856 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker.\n"
17857 msgstr " -Xlinker <argumento> Pasa el <argumento> al enlazador.\n"
17860 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files.\n"
17861 msgstr " -save-temps No borra los ficheros intermedios.\n"
17864 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files.\n"
17865 msgstr " -save-temps=<arg> No borra los ficheros intermedios.\n"
17869 " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
17870 " prefixes to other gcc components.\n"
17872 " -no-canonical-prefixes No crea rutas completas al construir prefijos\n"
17873 " relativos a otros componentes de gcc.\n"
17876 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files.\n"
17877 msgstr " -pipe Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios.\n"
17880 msgid " -time Time the execution of each subprocess.\n"
17881 msgstr " -time Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso.\n"
17884 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
17885 msgstr " -specs=<fichero> Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>.\n"
17888 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>.\n"
17889 msgstr " -std=<estándar> Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>.\n"
17893 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
17894 " and libraries.\n"
17896 " --sysroot=<directorio> Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
17897 " los encabezados y bibliotecas.\n"
17900 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
17901 msgstr " -B <directorio> Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador.\n"
17904 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler.\n"
17905 msgstr " -v Muestra los programas invocados por el compilador.\n"
17908 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
17909 msgstr " -### Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes.\n"
17912 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
17913 msgstr " -E Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza.\n"
17916 msgid " -S Compile only; do not assemble or link.\n"
17917 msgstr " -S Solamente compila; no ensambla o enlaza.\n"
17920 msgid " -c Compile and assemble, but do not link.\n"
17921 msgstr " -c Compila y ensambla, pero no enlaza.\n"
17924 msgid " -o <file> Place the output into <file>.\n"
17925 msgstr " -o <fichero> Coloca la salida en el <fichero>.\n"
17929 " -pie Create a dynamically linked position independent\n"
17932 " -pie Genera un ejecutable independiente de posición\n"
17933 " enlazado dinámicamente.\n"
17936 msgid " -shared Create a shared library.\n"
17937 msgstr " -shared Crea una biblioteca compartida.\n"
17941 " -x <language> Specify the language of the following input files.\n"
17942 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
17943 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
17944 " guessing the language based on the file's extension.\n"
17946 " -x <lenguaje> Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
17947 " Los lenguajes permitidos son: c c++ assembler none\n"
17948 " 'none' significa revertir al comportamiento habitual de\n"
17949 " adivinar el lenguaje por la extensión del fichero.\n"
17955 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
17956 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
17957 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
17960 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
17961 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s. Para pasar\n"
17962 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
17966 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
17967 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
17971 msgid "Target: %s\n"
17972 msgstr "Objetivo: %s\n"
17976 msgid "Configured with: %s\n"
17977 msgstr "Configurado con: %s\n"
17981 msgid "Thread model: %s\n"
17982 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
17986 msgid "Supported LTO compression algorithms: zlib"
17987 msgstr "Algoritmos de compresión LTO admitidos: zlib"
17994 #: gcc.cc:7547 gcov.cc:1510 gcov.cc:1568 gcov.cc:1580 gcov.cc:2903
18001 msgid "gcc version %s %s\n"
18002 msgstr "gcc versión %s %s\n"
18006 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
18007 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
18009 #: gcc.cc:7634 gcc.cc:7844
18011 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
18012 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
18016 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
18017 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
18021 msgid "install: %s%s\n"
18022 msgstr "instalar: %s%s\n"
18026 msgid "programs: %s\n"
18027 msgstr "programas: %s\n"
18031 msgid "libraries: %s\n"
18032 msgstr "bibliotecas: %s\n"
18038 "For bug reporting instructions, please see:\n"
18041 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
18043 #: gcc.cc:8757 gcov-tool.cc:594
18048 #: gcc.cc:8760 gcov-tool.cc:596 gcov.cc:968 fortran/gfortranspec.cc:282
18052 #: gcc.cc:8761 gcov-tool.cc:598 gcov.cc:970 fortran/gfortranspec.cc:283
18055 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
18056 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18059 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia. NO hay\n"
18060 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
18073 "Opciones del enlazador\n"
18074 "======================\n"
18080 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
18082 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
18087 "Assembler options\n"
18088 "=================\n"
18091 "Opciones de ensamblador\n"
18092 "=======================\n"
18098 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
18101 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
18104 #: gcov-tool.cc:157 gcov-tool.cc:300
18106 msgid "no profile files were merged\n"
18109 #: gcov-tool.cc:169
18111 msgid " merge [options] <dir1> <dir2> Merge coverage file contents\n"
18112 msgstr " merge [opciones] <dir1> <dir2> Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
18114 #: gcov-tool.cc:170 gcov-tool.cc:337
18116 msgid " -o, --output <dir> Output directory\n"
18117 msgstr " -o, --output <dir> Directorio de salida\n"
18119 #: gcov-tool.cc:171 gcov-tool.cc:242 gcov-tool.cc:339 gcov-tool.cc:491
18121 msgid " -v, --verbose Verbose mode\n"
18122 msgstr " -v, --verbose Modo expresivo\n"
18124 #: gcov-tool.cc:172 gcov-tool.cc:243
18126 msgid " -w, --weight <w1,w2> Set weights (float point values)\n"
18127 msgstr " -w, --weight <p1,p2> Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
18129 #: gcov-tool.cc:188
18131 #| msgid "Merge subcomand usage:"
18132 msgid "Merge subcommand usage:"
18133 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
18135 #: gcov-tool.cc:240
18138 #| " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
18139 #| " source files\n"
18141 " merge-stream [options] [<file>] Merge coverage stream file (or stdin)\n"
18142 " and coverage file contents\n"
18144 " -l, --long-file-names Usa nombres largos de ficheros para los\n"
18145 " ficheros fuentes incluidos\n"
18147 #: gcov-tool.cc:258
18149 #| msgid "Merge subcomand usage:"
18150 msgid "Merge-stream subcommand usage:"
18151 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
18153 #: gcov-tool.cc:335
18155 msgid " rewrite [options] <dir> Rewrite coverage file contents\n"
18156 msgstr " rewrite [opciones] <dir> Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
18158 #: gcov-tool.cc:336
18160 msgid " -n, --normalize <int64_t> Normalize the profile\n"
18161 msgstr " -n, --normalize <int64_t> Normaliza el perfil\n"
18163 #: gcov-tool.cc:338
18165 msgid " -s, --scale <float or simple-frac> Scale the profile counters\n"
18166 msgstr " -s, --scale <float o frac-simple> Escala los contadores de perfil\n"
18168 #: gcov-tool.cc:356
18170 msgid "Rewrite subcommand usage:"
18171 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
18173 #: gcov-tool.cc:395
18175 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
18176 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
18178 #: gcov-tool.cc:408 gcov-tool.cc:418
18180 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
18181 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
18183 #: gcov-tool.cc:428
18185 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
18186 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
18188 #: gcov-tool.cc:485
18190 msgid " overlap [options] <dir1> <dir2> Compute the overlap of two profiles\n"
18191 msgstr " overlap [opciones] <dir1> <dir2> Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
18193 #: gcov-tool.cc:486
18195 msgid " -f, --function Print function level info\n"
18196 msgstr " -f, --function Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
18198 #: gcov-tool.cc:487
18200 msgid " -F, --fullname Print full filename\n"
18201 msgstr " -F, --fullname Imprime el nombre de fichero completo\n"
18203 #: gcov-tool.cc:488
18205 msgid " -h, --hotonly Only print info for hot objects/functions\n"
18206 msgstr " -h, --hotonly Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
18208 #: gcov-tool.cc:489
18210 msgid " -o, --object Print object level info\n"
18211 msgstr " -o, --object Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
18213 #: gcov-tool.cc:490
18215 msgid " -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
18216 msgstr " -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
18218 #: gcov-tool.cc:510
18220 #| msgid "Overlap subcomand usage:"
18221 msgid "Overlap subcommand usage:"
18222 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
18224 #: gcov-tool.cc:576
18227 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
18230 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
18233 #: gcov-tool.cc:577
18236 "Offline tool to handle gcda counts\n"
18239 "Herramienta «offline» para manejar contadores de gcda\n"
18242 #: gcov-tool.cc:578
18244 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
18245 msgstr " -h, --help Muestra esta información, y finaliza\n"
18247 #: gcov-tool.cc:579
18249 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
18250 msgstr " -v, --version Muestra el número de versión, y finaliza\n"
18252 #: gcov-tool.cc:584 gcov.cc:956
18256 "For bug reporting instructions, please see:\n"
18260 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
18263 #: gcov-tool.cc:595
18265 #| msgid "Copyright %s 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
18266 msgid "Copyright %s 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
18267 msgstr "Copyright %s 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
18272 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
18275 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN...] FUENTE|OBJ...\n"
18281 "Print code coverage information.\n"
18284 "Muestra información de cobertura de código.\n"
18289 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
18290 msgstr " -a, --all-blocks Muestra información por cada bloque básico\n"
18294 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
18295 msgstr " -b, --branch-probabilities Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
18300 " -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n"
18301 " rather than percentages\n"
18303 " -c, --branch-counts Se muestra el número de ramificaciones\n"
18304 " en lugar de los porcentajes\n"
18308 msgid " -d, --display-progress Display progress information\n"
18309 msgstr " -d, --display-progress Muestra información de progreso\n"
18313 msgid " -D, --debug\t\t\t Display debugging dumps\n"
18318 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
18319 msgstr " -f, --function-summaries Muestra sumarios para cada función\n"
18323 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
18324 msgstr " -h, --help Muestra esta información, y finaliza\n"
18328 #| msgid " -i, --json-format Output JSON intermediate format into .gcov.json.gz file\n"
18330 " -j, --json-format Output JSON intermediate format\n"
18331 " into .gcov.json.gz file\n"
18332 msgstr " -i, --json-format Salida con formato JSON intermedia en el fichero .gcov.json.gz\n"
18336 #| msgid " -j, --human-readable Output human readable numbers\n"
18337 msgid " -H, --human-readable Output human readable numbers\n"
18338 msgstr " -j, --human-readable Salida con números legibles para humanos\n"
18342 msgid " -k, --use-colors Emit colored output\n"
18343 msgstr " -k, --use-colors Emite salida con colores\n"
18348 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
18351 " -l, --long-file-names Usa nombres largos de ficheros para los\n"
18352 " ficheros fuentes incluidos\n"
18356 msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n"
18357 msgstr " -m, --demangled-names Nombres de función mutilados de salida\n"
18361 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
18362 msgstr " -n, --no-output No crea un fichero de salida\n"
18366 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
18367 msgstr " -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
18371 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
18372 msgstr " -p, --preserve-paths Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
18376 msgid " -q, --use-hotness-colors Emit perf-like colored output for hot lines\n"
18377 msgstr " -q, --use-hotness-colors Emite salida con colores de tipo perf para las líneas calientes\n"
18381 msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n"
18382 msgstr " -r, --relative-only Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
18386 msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n"
18387 msgstr " -s, --source-prefix DIR Prefijo de fuente a omitir\n"
18391 msgid " -t, --stdout Output to stdout instead of a file\n"
18392 msgstr " -t, --stdout Salida en stdout en lugar de un fichero\n"
18396 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
18397 msgstr " -u, --unconditional-branches Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
18401 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
18402 msgstr " -v, --version Muestra el número de versión, y finaliza\n"
18406 msgid " -w, --verbose Print verbose informations\n"
18407 msgstr " -w, --verbose Imprime informaciones expresivas\n"
18411 msgid " -x, --hash-filenames Hash long pathnames\n"
18412 msgstr " -x, --hash-filenames Nombres de ruta largos de Hash\n"
18416 #| msgid "Options:\n"
18419 "Obsolete options:\n"
18420 msgstr "Opciones:\n"
18424 #| msgid " -i, --json-format Output JSON intermediate format into .gcov.json.gz file\n"
18425 msgid " -i, --json-format Replaced with -j, --json-format\n"
18426 msgstr " -i, --json-format Salida con formato JSON intermedia en el fichero .gcov.json.gz\n"
18430 #| msgid " -j, --human-readable Output human readable numbers\n"
18431 msgid " -j, --human-readable Replaced with -H, --human-readable\n"
18432 msgstr " -j, --human-readable Salida con números legibles para humanos\n"
18436 msgid "gcov %s%s\n"
18437 msgstr "gcov %s%s\n"
18441 msgid "'%s' file is already processed\n"
18442 msgstr "El fichero '%s' ya está procesado\n"
18444 #: gcov.cc:1470 gcov.cc:1599
18446 msgid "Creating '%s'\n"
18447 msgstr "Se crea '%s'\n"
18451 msgid "Error writing output file '%s'\n"
18452 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
18456 msgid "Could not open output file '%s'\n"
18457 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
18461 msgid "Removing '%s'\n"
18462 msgstr "Se elimina '%s'\n"
18466 msgid "Cannot open JSON output file %s\n"
18467 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida JSON %s\n"
18471 msgid "Error writing JSON output file %s\n"
18472 msgstr "Error al escribir el fichero de salida JSON %s\n"
18476 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
18477 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de notas '%s'\n"
18481 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
18482 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código fuente)\n"
18486 msgid "%s:cannot open notes file\n"
18487 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de notas\n"
18491 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
18492 msgstr "%s:no es un fichero de notas gcov\n"
18496 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
18497 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
18501 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
18502 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
18504 #: gcov.cc:1993 gcov.cc:2107
18506 msgid "%s:corrupted\n"
18507 msgstr "%s:corrupto\n"
18511 msgid "%s:no functions found\n"
18512 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
18516 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
18517 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
18521 msgid "%s:not a gcov data file\n"
18522 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
18526 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
18527 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
18531 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
18532 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de notas\n"
18536 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
18537 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
18541 msgid "%s:overflowed\n"
18542 msgstr "%s:desbordado\n"
18546 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
18547 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
18551 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
18552 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
18556 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
18557 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
18561 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
18562 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
18566 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
18567 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
18571 msgid "No executable lines\n"
18572 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
18574 #: gcov.cc:2503 gcov.cc:2512
18581 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
18582 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
18586 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
18587 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
18591 msgid "No branches\n"
18592 msgstr "No hay ramificaciones\n"
18596 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
18597 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
18602 msgstr "No hay llamadas\n"
18606 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
18607 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
18611 msgid "call %2d returned %s\n"
18612 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
18616 msgid "call %2d never executed\n"
18617 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
18621 msgid "branch %2d taken %s%s"
18622 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s"
18626 #| msgid "branch %2d never executed"
18627 msgid "branch %2d never executed%s"
18628 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta"
18637 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
18638 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
18642 msgid "unconditional %2d never executed\n"
18643 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
18647 msgid "Cannot open source file %s\n"
18648 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
18651 msgid "PRE disabled"
18652 msgstr "PRE desactivado"
18655 msgid "GCSE disabled"
18656 msgstr "GCSE desactivado"
18660 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
18661 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
18665 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
18666 msgstr " porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
18670 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
18671 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
18675 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
18676 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
18680 msgid "#include <...> search starts here:\n"
18681 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
18685 msgid "End of search list.\n"
18686 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
18692 #. Opening quotation mark.
18697 #. Closing quotation mark.
18702 #: langhooks.cc:384
18703 msgid "At top level:"
18704 msgstr "En el nivel principal:"
18706 #: langhooks.cc:400
18708 msgid "In member function %qs"
18709 msgstr "En la función miembro %qs"
18711 #: langhooks.cc:404
18713 msgid "In function %qs"
18714 msgstr "En la función %qs"
18716 #: langhooks.cc:449
18717 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
18718 msgstr " incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
18720 #: langhooks.cc:454
18721 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R"
18722 msgstr " incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
18724 #: langhooks.cc:460
18726 msgid " inlined from %qs"
18727 msgstr " incluido en línea de %qs"
18729 #: lra-assigns.cc:1871 reload1.cc:2073
18730 msgid "this is the insn:"
18731 msgstr "este es la insn:"
18733 #: lra-constraints.cc:3144
18734 msgid "unable to generate reloads for impossible constraints:"
18735 msgstr "no se pueden generar recargas para restricciones imposibles:"
18737 #: lra-constraints.cc:4170 reload.cc:3844
18738 msgid "unable to generate reloads for:"
18739 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
18741 #. What to print when a switch has no documentation.
18743 msgid "This option lacks documentation."
18744 msgstr "Esta opción carece de documentación."
18747 msgid "Uses of this option are diagnosed."
18748 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
18752 msgid "Same as %s%s (or, in negated form, %s%s)."
18757 #| msgid "%s Same as %s."
18758 msgid "Same as %s%s."
18759 msgstr "%s Igual que %s."
18763 #| msgid "%s Same as %s."
18764 msgid "Same as %s."
18765 msgstr "%s Igual que %s."
18769 msgid "%s Same as %s."
18770 msgstr "%s Igual que %s."
18774 #| msgid "variable"
18775 msgid "[available in "
18780 msgstr "[por defecto]"
18790 msgstr "[activado]"
18794 msgstr "[desactivado]"
18798 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
18799 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
18803 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
18804 msgstr " No se encontró ninguna. Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s.\n"
18808 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
18809 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
18814 " Known valid arguments for %s option:\n"
18817 " Argumentos válidos conocidos para la opción %s:\n"
18821 msgid "The following options are target specific"
18822 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
18825 msgid "The following options control compiler warning messages"
18826 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
18829 msgid "The following options control optimizations"
18830 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
18832 #: opts.cc:1968 opts.cc:2008
18833 msgid "The following options are language-independent"
18834 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
18838 #| msgid "The following options control optimizations"
18839 msgid "The following options control parameters"
18840 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
18843 msgid "The following options are specific to just the language "
18844 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
18847 msgid "The following options are supported by the language "
18848 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
18851 msgid "The following options are not documented"
18852 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
18855 msgid "The following options take separate arguments"
18856 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
18859 msgid "The following options take joined arguments"
18860 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
18863 msgid "The following options are language-related"
18864 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
18868 #| msgid "deducing %qT as %qT"
18869 msgid "during %s pass: %s\n"
18870 msgstr "se deduce %qT como %qT"
18874 msgid "dump file: %s\n"
18875 msgstr "vuelca fichero: %s\n"
18887 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
18888 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
18890 #: postreload-gcse.cc:1355
18892 #| msgid "Reschedule instructions after register allocation."
18893 msgid "using simple load CSE after register allocation"
18894 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
18896 #. It's the compiler's fault.
18898 msgid "could not find a spill register"
18899 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
18901 #. It's the compiler's fault.
18903 msgid "VOIDmode on an output"
18904 msgstr "modoVOID en una salida"
18907 msgid "failure trying to reload:"
18908 msgstr "falla al tratar de recargar:"
18910 #: rtl-error.cc:116
18911 msgid "unrecognizable insn:"
18912 msgstr "no se reconoce la insn:"
18914 #: rtl-error.cc:118
18915 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
18916 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
18918 #: targhooks.cc:2274
18920 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
18921 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
18923 #: targhooks.cc:2289
18924 msgid "created and used with different settings of %<-fpic%>"
18925 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de %<-fpic%>"
18927 #: targhooks.cc:2291
18928 msgid "created and used with different settings of %<-fpie%>"
18929 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de %<-fpie%>"
18933 msgid "unrecoverable error"
18934 msgstr "error no recuperable"
18939 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
18940 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
18942 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
18943 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
18947 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
18948 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
18952 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
18953 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s, isl versión %s\n"
18957 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
18958 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
18962 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
18963 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
18965 #: tree-diagnostic-path.cc:255 tree-diagnostic.cc:294 c/c-decl.cc:6356
18966 #: c/c-typeck.cc:8058 cp/error.cc:1181 c-family/c-pretty-print.cc:426
18967 #, gcc-internal-format
18968 msgid "<anonymous>"
18971 #: c-family/c-format.cc:432
18975 #: c-family/c-format.cc:433
18976 msgid "field width specifier"
18977 msgstr "especificador de anchura de campo"
18979 #: c-family/c-format.cc:434
18980 msgid "field precision specifier"
18981 msgstr "especificador de precisión del campo"
18983 #: c-family/c-format.cc:569 c-family/c-format.cc:593
18984 #: config/i386/msformat-c.cc:45
18986 msgstr "opción ' '"
18988 #: c-family/c-format.cc:569 c-family/c-format.cc:593
18989 #: config/i386/msformat-c.cc:45
18990 msgid "the ' ' printf flag"
18991 msgstr "la opción de printf ' '"
18993 #: c-family/c-format.cc:570 c-family/c-format.cc:594 c-family/c-format.cc:625
18994 #: c-family/c-format.cc:691 config/i386/msformat-c.cc:46
18996 msgstr "opción '+'"
18998 #: c-family/c-format.cc:570 c-family/c-format.cc:594 c-family/c-format.cc:625
18999 #: config/i386/msformat-c.cc:46
19000 msgid "the '+' printf flag"
19001 msgstr "la opción de printf '+'"
19003 #: c-family/c-format.cc:571 c-family/c-format.cc:595 c-family/c-format.cc:626
19004 #: c-family/c-format.cc:666 config/i386/msformat-c.cc:47
19005 #: config/i386/msformat-c.cc:82
19007 msgstr "opción '#'"
19009 #: c-family/c-format.cc:571 c-family/c-format.cc:595 c-family/c-format.cc:626
19010 #: config/i386/msformat-c.cc:47
19011 msgid "the '#' printf flag"
19012 msgstr "la opción de printf '#'"
19014 #: c-family/c-format.cc:572 c-family/c-format.cc:596 c-family/c-format.cc:664
19015 #: config/i386/msformat-c.cc:48
19017 msgstr "opción '0'"
19019 #: c-family/c-format.cc:572 c-family/c-format.cc:596
19020 #: config/i386/msformat-c.cc:48
19021 msgid "the '0' printf flag"
19022 msgstr "la opción de printf '0'"
19024 #: c-family/c-format.cc:573 c-family/c-format.cc:597 c-family/c-format.cc:663
19025 #: c-family/c-format.cc:694 config/i386/msformat-c.cc:49
19027 msgstr "opción '-'"
19029 #: c-family/c-format.cc:573 c-family/c-format.cc:597
19030 #: config/i386/msformat-c.cc:49
19031 msgid "the '-' printf flag"
19032 msgstr "la opción de printf '-'"
19034 #: c-family/c-format.cc:574 c-family/c-format.cc:646
19035 #: config/i386/msformat-c.cc:50 config/i386/msformat-c.cc:70
19037 msgstr "opción '''"
19039 #: c-family/c-format.cc:574 config/i386/msformat-c.cc:50
19040 msgid "the ''' printf flag"
19041 msgstr "la opción de printf '''"
19043 #: c-family/c-format.cc:575 c-family/c-format.cc:647
19045 msgstr "opción 'I'"
19047 #: c-family/c-format.cc:575
19048 msgid "the 'I' printf flag"
19049 msgstr "la opción de printf 'I'"
19051 #: c-family/c-format.cc:576 c-family/c-format.cc:598 c-family/c-format.cc:644
19052 #: c-family/c-format.cc:667 c-family/c-format.cc:695 config/sol2-c.cc:43
19053 #: config/i386/msformat-c.cc:51 config/i386/msformat-c.cc:68
19054 msgid "field width"
19055 msgstr "anchura de campo"
19057 #: c-family/c-format.cc:576 c-family/c-format.cc:598 config/sol2-c.cc:43
19058 #: config/i386/msformat-c.cc:51
19059 msgid "field width in printf format"
19060 msgstr "anchura de campo en formato printf"
19062 #: c-family/c-format.cc:577 c-family/c-format.cc:599 c-family/c-format.cc:628
19063 #: config/i386/msformat-c.cc:52
19067 #: c-family/c-format.cc:577 c-family/c-format.cc:599 c-family/c-format.cc:628
19068 #: config/i386/msformat-c.cc:52
19069 msgid "precision in printf format"
19070 msgstr "precisión en formato printf"
19072 #: c-family/c-format.cc:578 c-family/c-format.cc:600 c-family/c-format.cc:629
19073 #: c-family/c-format.cc:645 c-family/c-format.cc:698 config/sol2-c.cc:44
19074 #: config/i386/msformat-c.cc:53 config/i386/msformat-c.cc:69
19075 msgid "length modifier"
19076 msgstr "modificador de longitud"
19078 #: c-family/c-format.cc:578 c-family/c-format.cc:600 c-family/c-format.cc:629
19079 #: config/sol2-c.cc:44 config/i386/msformat-c.cc:53
19080 msgid "length modifier in printf format"
19081 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
19083 #: c-family/c-format.cc:627
19085 msgstr "opción 'q'"
19087 #: c-family/c-format.cc:627
19088 msgid "the 'q' diagnostic flag"
19089 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
19091 #: c-family/c-format.cc:641 config/i386/msformat-c.cc:66
19092 msgid "assignment suppression"
19093 msgstr "supresión de la asignación"
19095 #: c-family/c-format.cc:641 config/i386/msformat-c.cc:66
19096 msgid "the assignment suppression scanf feature"
19097 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
19099 #: c-family/c-format.cc:642 config/i386/msformat-c.cc:67
19101 msgstr "opción 'a'"
19103 #: c-family/c-format.cc:642 config/i386/msformat-c.cc:67
19104 msgid "the 'a' scanf flag"
19105 msgstr "la opción de scanf 'a'"
19107 #: c-family/c-format.cc:643
19109 msgstr "opción 'm'"
19111 #: c-family/c-format.cc:643
19112 msgid "the 'm' scanf flag"
19113 msgstr "la opción de scanf 'm'"
19115 #: c-family/c-format.cc:644 config/i386/msformat-c.cc:68
19116 msgid "field width in scanf format"
19117 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
19119 #: c-family/c-format.cc:645 config/i386/msformat-c.cc:69
19120 msgid "length modifier in scanf format"
19121 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
19123 #: c-family/c-format.cc:646 config/i386/msformat-c.cc:70
19124 msgid "the ''' scanf flag"
19125 msgstr "la opción de scanf '''"
19127 #: c-family/c-format.cc:647
19128 msgid "the 'I' scanf flag"
19129 msgstr "la opción de scanf 'I'"
19131 #: c-family/c-format.cc:662
19133 msgstr "opción '_'"
19135 #: c-family/c-format.cc:662
19136 msgid "the '_' strftime flag"
19137 msgstr "la opción de strftime '_'"
19139 #: c-family/c-format.cc:663
19140 msgid "the '-' strftime flag"
19141 msgstr "la opción de strftime '-'"
19143 #: c-family/c-format.cc:664
19144 msgid "the '0' strftime flag"
19145 msgstr "la opción de strftime '0'"
19147 #: c-family/c-format.cc:665 c-family/c-format.cc:690
19149 msgstr "opción '^'"
19151 #: c-family/c-format.cc:665
19152 msgid "the '^' strftime flag"
19153 msgstr "la opción de strftime '^'"
19155 #: c-family/c-format.cc:666 config/i386/msformat-c.cc:82
19156 msgid "the '#' strftime flag"
19157 msgstr "la opción de strftime '#'"
19159 #: c-family/c-format.cc:667
19160 msgid "field width in strftime format"
19161 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
19163 #: c-family/c-format.cc:668
19164 msgid "'E' modifier"
19165 msgstr "modificador 'E'"
19167 #: c-family/c-format.cc:668
19168 msgid "the 'E' strftime modifier"
19169 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
19171 #: c-family/c-format.cc:669
19172 msgid "'O' modifier"
19173 msgstr "modificador 'O'"
19175 #: c-family/c-format.cc:669
19176 msgid "the 'O' strftime modifier"
19177 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
19179 #: c-family/c-format.cc:670 c-family/c-format.cc:671
19180 msgid "the 'O' modifier"
19181 msgstr "el modificador 'O'"
19183 #: c-family/c-format.cc:689
19184 msgid "fill character"
19185 msgstr "carácter de relleno"
19187 #: c-family/c-format.cc:689
19188 msgid "fill character in strfmon format"
19189 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
19191 #: c-family/c-format.cc:690
19192 msgid "the '^' strfmon flag"
19193 msgstr "la opción de strfmon '^'"
19195 #: c-family/c-format.cc:691
19196 msgid "the '+' strfmon flag"
19197 msgstr "la opción de strfmon '+'"
19199 #: c-family/c-format.cc:692
19201 msgstr "opción '('"
19203 #: c-family/c-format.cc:692
19204 msgid "the '(' strfmon flag"
19205 msgstr "la opción de strfmon '('"
19207 #: c-family/c-format.cc:693
19209 msgstr "opción '!'"
19211 #: c-family/c-format.cc:693
19212 msgid "the '!' strfmon flag"
19213 msgstr "la opción de strfmon '!'"
19215 #: c-family/c-format.cc:694
19216 msgid "the '-' strfmon flag"
19217 msgstr "la opción de strfmon '-'"
19219 #: c-family/c-format.cc:695
19220 msgid "field width in strfmon format"
19221 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
19223 #: c-family/c-format.cc:696
19224 msgid "left precision"
19225 msgstr "precisión izquierda"
19227 #: c-family/c-format.cc:696
19228 msgid "left precision in strfmon format"
19229 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
19231 #: c-family/c-format.cc:697
19232 msgid "right precision"
19233 msgstr "precisión derecha"
19235 #: c-family/c-format.cc:697
19236 msgid "right precision in strfmon format"
19237 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
19239 #: c-family/c-format.cc:698
19240 msgid "length modifier in strfmon format"
19241 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
19243 #. Handle deferred options from command-line.
19244 #: c-family/c-opts.cc:1504 fortran/cpp.cc:621
19245 msgid "<command-line>"
19246 msgstr "<línea-de-órdenes>"
19248 #: config/aarch64/aarch64.cc:11887 config/loongarch/loongarch.cc:4992
19250 msgid "unsupported operand for code '%c'"
19251 msgstr "no se admite el operando para el código '%c'"
19253 #: config/aarch64/aarch64.cc:11896 config/aarch64/aarch64.cc:11909
19254 #: config/aarch64/aarch64.cc:11921 config/aarch64/aarch64.cc:11932
19255 #: config/aarch64/aarch64.cc:11948 config/aarch64/aarch64.cc:11962
19256 #: config/aarch64/aarch64.cc:11982 config/aarch64/aarch64.cc:12059
19257 #: config/aarch64/aarch64.cc:12070 config/aarch64/aarch64.cc:12084
19258 #: config/aarch64/aarch64.cc:12306 config/aarch64/aarch64.cc:12326
19259 #: config/pru/pru.cc:1760 config/pru/pru.cc:1771 config/pru/pru.cc:1843
19261 msgid "invalid operand for '%%%c'"
19262 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
19264 #: config/aarch64/aarch64.cc:12000 config/aarch64/aarch64.cc:12011
19265 #: config/aarch64/aarch64.cc:12166 config/aarch64/aarch64.cc:12177
19266 #: config/riscv/riscv.cc:4403 config/riscv/riscv.cc:4410
19267 #: config/riscv/riscv.cc:4417 config/riscv/riscv.cc:4421
19268 #: config/riscv/riscv.cc:4468 config/riscv/riscv.cc:4487
19270 msgid "invalid vector constant"
19271 msgstr "constante de vector no válida"
19273 #: config/aarch64/aarch64.cc:12023 config/aarch64/aarch64.cc:12035
19275 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
19276 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
19278 #: config/aarch64/aarch64.cc:12052
19280 #| msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
19281 msgid "incompatible register operand for '%%%c'"
19282 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
19284 #: config/aarch64/aarch64.cc:12118 config/arm/arm.cc:24721
19286 msgid "missing operand"
19287 msgstr "falta un operando"
19289 #: config/aarch64/aarch64.cc:12203
19291 msgid "invalid constant"
19292 msgstr "constante no válida"
19294 #: config/aarch64/aarch64.cc:12206
19296 msgid "invalid operand"
19297 msgstr "operando no válido"
19299 #: config/aarch64/aarch64.cc:12334 config/aarch64/aarch64.cc:12339
19301 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
19302 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
19304 #: config/aarch64/aarch64.cc:12359
19306 msgid "invalid address mode"
19307 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
19309 #: config/aarch64/aarch64.cc:27156
19311 #| msgid "invalid operands in binary operation"
19312 msgid "cannot combine GNU and SVE vectors in a binary operation"
19313 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
19315 #: config/alpha/alpha.cc:5081 config/i386/i386.cc:13585
19316 #: config/rs6000/rs6000.cc:14365 config/sparc/sparc.cc:9370
19318 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
19319 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
19321 #: config/alpha/alpha.cc:5139 config/bfin/bfin.cc:1428
19323 msgid "invalid %%J value"
19324 msgstr "valor %%J no válido"
19326 #: config/alpha/alpha.cc:5169 config/ia64/ia64.cc:5578
19327 #: config/or1k/or1k.cc:1249
19329 msgid "invalid %%r value"
19330 msgstr "valor %%r no válido"
19332 #: config/alpha/alpha.cc:5179 config/ia64/ia64.cc:5532
19333 #: config/rs6000/rs6000.cc:14060 config/xtensa/xtensa.cc:3008
19335 msgid "invalid %%R value"
19336 msgstr "valor %%R no válido"
19338 #: config/alpha/alpha.cc:5185 config/rs6000/rs6000.cc:13980
19339 #: config/xtensa/xtensa.cc:2981
19341 msgid "invalid %%N value"
19342 msgstr "valor %%N no válido"
19344 #: config/alpha/alpha.cc:5193 config/rs6000/rs6000.cc:14008
19346 msgid "invalid %%P value"
19347 msgstr "valor %%P no válido"
19349 #: config/alpha/alpha.cc:5201
19351 msgid "invalid %%h value"
19352 msgstr "valor %%h no válido"
19354 #: config/alpha/alpha.cc:5209 config/xtensa/xtensa.cc:3001
19356 msgid "invalid %%L value"
19357 msgstr "valor %%L no válido"
19359 #: config/alpha/alpha.cc:5228
19361 msgid "invalid %%m value"
19362 msgstr "valor %%m no válido"
19364 #: config/alpha/alpha.cc:5234
19366 msgid "invalid %%M value"
19367 msgstr "valor %%M no válido"
19369 #: config/alpha/alpha.cc:5271
19371 msgid "invalid %%U value"
19372 msgstr "valor %%U no válido"
19374 #: config/alpha/alpha.cc:5279 config/rs6000/rs6000.cc:14068
19376 msgid "invalid %%s value"
19377 msgstr "valor %%s no válido"
19379 #: config/alpha/alpha.cc:5290
19381 msgid "invalid %%C value"
19382 msgstr "valor %%C no válido"
19384 #: config/alpha/alpha.cc:5327 config/rs6000/rs6000.cc:13844
19386 msgid "invalid %%E value"
19387 msgstr "valor %%E no válido"
19389 #: config/alpha/alpha.cc:5352 config/alpha/alpha.cc:5402
19391 msgid "unknown relocation unspec"
19392 msgstr "reubicación unspec desconocida"
19394 #: config/alpha/alpha.cc:5361 config/gcn/gcn.cc:6949 config/gcn/gcn.cc:6958
19395 #: config/gcn/gcn.cc:7018 config/gcn/gcn.cc:7026 config/gcn/gcn.cc:7042
19396 #: config/gcn/gcn.cc:7060 config/gcn/gcn.cc:7111 config/gcn/gcn.cc:7230
19397 #: config/gcn/gcn.cc:7341 config/rs6000/rs6000.cc:14370
19399 msgid "invalid %%xn code"
19400 msgstr "código %%xn no válido"
19402 #: config/alpha/alpha.cc:5467
19404 msgid "invalid operand address"
19405 msgstr "dirección de operando no válida"
19407 #: config/arc/arc.cc:4545
19409 msgid "invalid operand to %%Z code"
19410 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
19412 #: config/arc/arc.cc:4553
19414 msgid "invalid operand to %%z code"
19415 msgstr "operando no válido para el código %%z"
19417 #: config/arc/arc.cc:4561
19419 msgid "invalid operands to %%c code"
19420 msgstr "operandos no válidos para el código %%c"
19422 #: config/arc/arc.cc:4569
19424 msgid "invalid operand to %%M code"
19425 msgstr "operando no válido para el código %%M"
19427 #: config/arc/arc.cc:4577 config/m32r/m32r.cc:2090
19429 msgid "invalid operand to %%p code"
19430 msgstr "operador no válido para el código %%p"
19432 #: config/arc/arc.cc:4588 config/m32r/m32r.cc:2083
19434 msgid "invalid operand to %%s code"
19435 msgstr "operando no válido para el código %%s"
19437 #: config/arc/arc.cc:4736 config/m32r/m32r.cc:2116
19439 msgid "invalid operand to %%R code"
19440 msgstr "operando no válido para el código %%R"
19442 #: config/arc/arc.cc:4812 config/m32r/m32r.cc:2139
19444 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
19445 msgstr "operando no válido para el código %%H%%L"
19447 #: config/arc/arc.cc:4880 config/m32r/m32r.cc:2210
19449 msgid "invalid operand to %%U code"
19450 msgstr "operando no válido para el código %%U"
19452 #: config/arc/arc.cc:4892
19454 msgid "invalid operand to %%V code"
19455 msgstr "operando no válido para el código %%V"
19457 #: config/arc/arc.cc:4949
19459 msgid "invalid operand to %%O code"
19460 msgstr "operando no válido para el código %%O"
19463 #. Undocumented flag.
19464 #: config/arc/arc.cc:4975 config/epiphany/epiphany.cc:1311
19465 #: config/m32r/m32r.cc:2237 config/nds32/nds32.cc:3520
19466 #: config/sparc/sparc.cc:9649
19468 msgid "invalid operand output code"
19469 msgstr "operando no válido en el código de salida"
19471 #: config/arc/arc.cc:6515
19473 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
19474 msgstr "UNSPEC no válido como operando: %d"
19476 #: config/arc/arc.cc:6731
19477 msgid "unrecognized supposed constant"
19478 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
19480 #: config/arm/arm.cc:21009 config/arm/arm.cc:21034 config/arm/arm.cc:21044
19481 #: config/arm/arm.cc:21053 config/arm/arm.cc:21062
19483 msgid "invalid shift operand"
19484 msgstr "operando de desplazamiento no válido"
19486 #: config/arm/arm.cc:23971 config/arm/arm.cc:23989
19488 msgid "predicated Thumb instruction"
19489 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
19491 #: config/arm/arm.cc:23977
19493 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
19494 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
19496 #: config/arm/arm.cc:24098 config/arm/arm.cc:24111 config/arm/arm.cc:24136
19497 #: config/nios2/nios2.cc:3084
19499 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
19500 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
19502 #: config/arm/arm.cc:24213 config/arm/arm.cc:24235 config/arm/arm.cc:24245
19503 #: config/arm/arm.cc:24255 config/arm/arm.cc:24265 config/arm/arm.cc:24304
19504 #: config/arm/arm.cc:24322 config/arm/arm.cc:24340 config/arm/arm.cc:24367
19505 #: config/arm/arm.cc:24382 config/arm/arm.cc:24409 config/arm/arm.cc:24416
19506 #: config/arm/arm.cc:24434 config/arm/arm.cc:24441 config/arm/arm.cc:24449
19507 #: config/arm/arm.cc:24470 config/arm/arm.cc:24477 config/arm/arm.cc:24668
19508 #: config/arm/arm.cc:24675 config/arm/arm.cc:24702 config/arm/arm.cc:24709
19509 #: config/bfin/bfin.cc:1441 config/bfin/bfin.cc:1448 config/bfin/bfin.cc:1455
19510 #: config/bfin/bfin.cc:1462 config/bfin/bfin.cc:1471 config/bfin/bfin.cc:1478
19511 #: config/bfin/bfin.cc:1485 config/bfin/bfin.cc:1492
19512 #: config/nds32/nds32.cc:3546
19514 msgid "invalid operand for code '%c'"
19515 msgstr "operando no válido para el código '%c'"
19517 #: config/arm/arm.cc:24317
19519 msgid "instruction never executed"
19520 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
19522 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
19523 #: config/arm/arm.cc:24358
19525 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
19526 msgstr "código de formato Maverick obsoleto '%c'"
19528 #: config/arm/arm.cc:34270
19529 msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
19530 msgstr "conversión no válida desde el tipo %<bfloat16_t%>"
19532 #: config/arm/arm.cc:34272
19533 msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
19534 msgstr "conversión no válida al tipo %<bfloat16_t%>"
19536 #: config/arm/arm.cc:34287 config/arm/arm.cc:34303
19537 msgid "operation not permitted on type %<bfloat16_t%>"
19538 msgstr "operación no permitida con el tipo %<bfloat16_t%>"
19540 #: config/avr/avr.cc:2994
19542 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
19543 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
19545 #: config/avr/avr.cc:3177
19546 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
19547 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
19549 #: config/avr/avr.cc:3227 config/avr/avr.cc:3294
19550 msgid "bad address, not an I/O address:"
19551 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
19553 #: config/avr/avr.cc:3236
19554 msgid "bad address, not a constant:"
19555 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
19557 #: config/avr/avr.cc:3254 config/avr/avr.cc:3261
19558 msgid "bad address, not (reg+disp):"
19559 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
19561 #: config/avr/avr.cc:3268
19562 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
19563 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
19565 #: config/avr/avr.cc:3280
19566 msgid "internal compiler error. Bad address:"
19567 msgstr "error interno del compilador. Dirección errónea:"
19569 #: config/avr/avr.cc:3313
19571 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
19572 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
19574 #: config/avr/avr.cc:3321
19575 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
19576 msgstr "error interno del compilador. Modo desconocido:"
19578 #: config/avr/avr.cc:4196 config/avr/avr.cc:5140 config/avr/avr.cc:5587
19579 msgid "invalid insn:"
19580 msgstr "insn no válida:"
19582 #: config/avr/avr.cc:4250 config/avr/avr.cc:4362 config/avr/avr.cc:4420
19583 #: config/avr/avr.cc:4472 config/avr/avr.cc:4491 config/avr/avr.cc:4683
19584 #: config/avr/avr.cc:4991 config/avr/avr.cc:5276 config/avr/avr.cc:5480
19585 #: config/avr/avr.cc:5644 config/avr/avr.cc:5737 config/avr/avr.cc:5936
19586 msgid "incorrect insn:"
19587 msgstr "insn incorrecta:"
19589 #: config/avr/avr.cc:4507 config/avr/avr.cc:4782 config/avr/avr.cc:5062
19590 #: config/avr/avr.cc:5348 config/avr/avr.cc:5526 config/avr/avr.cc:5793
19591 #: config/avr/avr.cc:5994
19592 msgid "unknown move insn:"
19593 msgstr "insn move desconocida:"
19595 #: config/avr/avr.cc:6602
19596 msgid "bad shift insn:"
19597 msgstr "insn shift errónea:"
19599 #: config/avr/avr.cc:6710 config/avr/avr.cc:7193 config/avr/avr.cc:7610
19600 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
19601 msgstr "error interno del compilador. Desplazamiento incorrecto:"
19603 #: config/avr/avr.cc:9134
19604 msgid "unsupported fixed-point conversion"
19605 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
19607 #: config/avr/avr.cc:10506
19611 #: config/avr/avr.cc:10511
19612 msgid "function parameter"
19613 msgstr "parámetro de función"
19615 #: config/avr/avr.cc:10516
19616 msgid "structure field"
19617 msgstr "campo de estructura"
19619 #: config/avr/avr.cc:10522
19620 msgid "return type of function"
19621 msgstr "tipo de retorno de función"
19623 #: config/avr/avr.cc:10527
19627 #: config/avr/driver-avr.cc:50
19630 "Running spec function '%s' with %d args\n"
19633 "función de especificación '%s' con %d args\n"
19636 #: config/bfin/bfin.cc:1390
19638 msgid "invalid %%j value"
19639 msgstr "valor %%j no válido"
19641 #: config/bfin/bfin.cc:1583 config/c6x/c6x.cc:2279
19643 msgid "invalid const_double operand"
19644 msgstr "operando const_double no válido"
19646 #: config/bpf/bpf.cc:953
19648 #| msgid "invalid addressing mode"
19649 msgid "invalid address in operand"
19650 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
19653 #: config/bpf/bpf.cc:960
19655 #| msgid "unexpected operand"
19656 msgid "unsupported operand"
19657 msgstr "operando inesperado"
19659 #. Format punctuators via %s to avoid -Wformat-diag.
19660 #: config/cris/cris.cc:775 config/ft32/ft32.cc:110 config/moxie/moxie.cc:108
19661 #: final.cc:3188 final.cc:3190 fold-const.cc:277 gcc.cc:6118 gcc.cc:6132
19662 #: rtl-error.cc:101 toplev.cc:314 cp/logic.cc:312 cp/logic.cc:314
19663 #: cp/typeck.cc:7634 d/d-convert.cc:237 go/go-gcc-diagnostics.cc:28
19664 #: go/go-gcc-diagnostics.cc:37 go/go-gcc-diagnostics.cc:45
19665 #: go/go-gcc-diagnostics.cc:53 lto/lto-object.cc:180 lto/lto-object.cc:277
19666 #: lto/lto-object.cc:334 lto/lto-object.cc:358 m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:182
19667 #: m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:253 m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:362
19668 #: rust/rust-gcc-diagnostics.cc:31 rust/rust-gcc-diagnostics.cc:40
19669 #: rust/rust-gcc-diagnostics.cc:48 rust/rust-gcc-diagnostics.cc:55
19670 #: rust/rust-gcc-diagnostics.cc:62 rust/rust-gcc-diagnostics.cc:70
19671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19675 #: config/cris/cris.cc:826
19676 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
19677 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
19679 #: config/cris/cris.cc:840
19680 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
19681 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
19683 #: config/cris/cris.cc:895
19684 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
19685 msgstr "operando no válido para el modificador 'b'"
19687 #: config/cris/cris.cc:912
19688 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
19689 msgstr "operando no válido para el modificador 'o'"
19691 #: config/cris/cris.cc:931
19692 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
19693 msgstr "operando no válido para el modificador 'O'"
19695 #: config/cris/cris.cc:964
19696 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
19697 msgstr "operador no válido para el modificador 'p'"
19699 #: config/cris/cris.cc:1003
19700 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
19701 msgstr "operando no válido para el modificador 'z'"
19703 #: config/cris/cris.cc:1050 config/cris/cris.cc:1084
19704 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
19705 msgstr "operando no válido para el modificador 'H'"
19707 #: config/cris/cris.cc:1060
19708 msgid "bad register"
19709 msgstr "registro erróneo"
19711 #: config/cris/cris.cc:1104
19712 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
19713 msgstr "operando no válido para el modificador 'e'"
19715 #: config/cris/cris.cc:1121
19716 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
19717 msgstr "operando no válido para el modificador 'm'"
19719 #: config/cris/cris.cc:1146
19720 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
19721 msgstr "operando no válido para el modificador 'A'"
19723 #: config/cris/cris.cc:1201
19724 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
19725 msgstr "operando no válido para el modificador 'D'"
19727 #: config/cris/cris.cc:1218 config/cris/cris.cc:1223
19728 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
19729 msgstr "operando no válido para el modificador 'T'"
19731 #: config/cris/cris.cc:1234 config/ft32/ft32.cc:236 config/moxie/moxie.cc:178
19732 msgid "invalid operand modifier letter"
19733 msgstr "letra de modificador de operando no válida"
19735 #: config/cris/cris.cc:1286
19736 msgid "unexpected multiplicative operand"
19737 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
19739 #: config/cris/cris.cc:1306 config/ft32/ft32.cc:259 config/moxie/moxie.cc:203
19740 msgid "unexpected operand"
19741 msgstr "operando inesperado"
19743 #: config/cris/cris.cc:1345 config/cris/cris.cc:1355
19744 msgid "unrecognized address"
19745 msgstr "no se reconoce la dirección"
19747 #: config/cris/cris.cc:2556 config/cris/cris.cc:2609
19748 msgid "unexpected side-effects in address"
19749 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
19751 #: config/fr30/fr30.cc:513
19753 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
19754 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
19756 #: config/fr30/fr30.cc:537
19758 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
19759 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
19761 #: config/fr30/fr30.cc:557
19763 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
19764 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
19766 #: config/fr30/fr30.cc:578
19768 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
19769 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
19771 #: config/fr30/fr30.cc:586
19773 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
19774 msgstr "fr30_print_operand: operando no válido para el código %%A"
19776 #: config/fr30/fr30.cc:603
19778 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
19779 msgstr "fr30_print_operand: código %%x no válido"
19781 #: config/fr30/fr30.cc:610
19783 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
19784 msgstr "fr30_print_operand: código %%F no válido"
19786 #: config/fr30/fr30.cc:627
19788 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
19789 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
19791 #: config/fr30/fr30.cc:655 config/fr30/fr30.cc:664 config/fr30/fr30.cc:675
19792 #: config/fr30/fr30.cc:688
19794 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
19795 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
19797 #: config/frv/frv.cc:2491
19798 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
19799 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
19801 #: config/frv/frv.cc:2502
19802 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
19803 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
19805 #: config/frv/frv.cc:2541 config/frv/frv.cc:2551 config/frv/frv.cc:2560
19806 #: config/frv/frv.cc:2581 config/frv/frv.cc:2586
19807 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
19808 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
19810 #: config/frv/frv.cc:2671
19812 msgid "bad condition code"
19813 msgstr "código de condición erróneo"
19815 #: config/frv/frv.cc:2745
19816 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
19817 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
19819 #: config/frv/frv.cc:2806
19820 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
19821 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
19823 #: config/frv/frv.cc:2814
19824 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
19825 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
19827 #: config/frv/frv.cc:2830
19828 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
19829 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
19831 #: config/frv/frv.cc:2844
19832 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
19833 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
19835 #: config/frv/frv.cc:2892
19836 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
19837 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
19839 #: config/frv/frv.cc:2905
19840 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
19841 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
19843 #: config/frv/frv.cc:2926
19844 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
19845 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
19847 #: config/frv/frv.cc:2944
19848 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
19849 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
19851 #: config/frv/frv.cc:2964
19852 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
19853 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
19855 #: config/frv/frv.cc:2995
19856 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
19857 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
19859 #: config/frv/frv.cc:3000
19860 msgid "frv_print_operand: unknown code"
19861 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
19863 #: config/frv/frv.cc:4374
19864 msgid "bad output_move_single operand"
19865 msgstr "operando output_move_single erróneo"
19867 #: config/frv/frv.cc:4501
19868 msgid "bad output_move_double operand"
19869 msgstr "operando output_move_double erróneo"
19871 #: config/frv/frv.cc:4643
19872 msgid "bad output_condmove_single operand"
19873 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
19875 #: config/gcn/gcn.cc:6635 config/gcn/gcn.cc:6655 config/gcn/gcn.cc:6659
19876 #: config/gcn/gcn.cc:6991 config/gcn/gcn.cc:7002 config/gcn/gcn.cc:7005
19878 msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address"
19879 msgstr "dirección ADDR_SPACE_GLOBAL errónea"
19881 #: config/gcn/gcn.cc:6771 config/gcn/gcn.cc:6794 config/gcn/gcn.cc:6826
19882 #: config/gcn/gcn.cc:6842 config/gcn/gcn.cc:6857 config/gcn/gcn.cc:6876
19883 #: config/gcn/gcn.cc:6940 config/gcn/gcn.cc:7136 config/gcn/gcn.cc:7251
19885 msgid "invalid operand %%xn code"
19886 msgstr "operando no válido para el código %%xn"
19888 #: config/gcn/gcn.cc:7239
19890 #| msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
19891 msgid "operand %%xn code invalid for QImode"
19892 msgstr "c4x_operand_subword: modo no válido"
19894 #: config/gcn/gcn.cc:7321
19896 msgid "invalid fp constant"
19897 msgstr "constante fp no válida"
19899 #: config/h8300/h8300.cc:1628 config/h8300/h8300.cc:1636
19900 #: config/h8300/h8300.cc:1644 config/h8300/h8300.cc:1652
19901 #: config/h8300/h8300.cc:1660 config/h8300/h8300.cc:1668
19903 #| msgid "expected interface or pointer to interface"
19904 msgid "Expected register or constant integer."
19905 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
19907 #: config/i386/i386.cc:12403
19909 msgid "invalid UNSPEC as operand"
19910 msgstr "UNSPEC no válido como operando"
19912 #: config/i386/i386.cc:12942
19914 msgid "invalid use of register '%s'"
19915 msgstr "uso no válido del registro '%s'"
19917 #: config/i386/i386.cc:12947
19919 msgid "invalid use of asm flag output"
19920 msgstr "tipo no válido de la salida del indicador asm"
19922 #: config/i386/i386.cc:13180
19924 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
19925 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
19927 #: config/i386/i386.cc:13215
19929 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
19930 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'z'"
19932 #: config/i386/i386.cc:13290
19934 #| msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
19935 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
19936 msgstr "se usó un tipo de operando no válido con el código de operando 'Z'"
19938 #: config/i386/i386.cc:13295
19940 #| msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
19941 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
19942 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
19944 #: config/i386/i386.cc:13373
19946 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
19947 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
19949 #: config/i386/i386.cc:13452
19951 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
19952 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' no válido"
19954 #: config/i386/i386.cc:13470
19956 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
19957 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando '%c' no válido"
19959 #: config/i386/i386.cc:13483
19961 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
19962 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' no válido"
19964 #: config/i386/i386.cc:13498
19966 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
19967 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'K' no válido"
19969 #: config/i386/i386.cc:13526
19971 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
19972 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'r' no válido"
19974 #: config/i386/i386.cc:13544
19976 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
19977 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'R' no válido"
19979 #: config/i386/i386.cc:13567
19981 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
19982 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'R' no válido"
19984 #: config/i386/i386.cc:13671
19986 msgid "invalid operand code '%c'"
19987 msgstr "código de operando '%c' no válido"
19989 #: config/i386/i386.cc:13733 config/i386/i386.cc:14122
19991 msgid "invalid constraints for operand"
19992 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
19994 #: config/i386/i386.cc:13834
19996 #| msgid "invalid vector constant"
19997 msgid "invalid vector immediate"
19998 msgstr "constante de vector no válida"
20000 #: config/i386/i386.cc:16911
20001 msgid "unknown insn mode"
20002 msgstr "modo insn desconocido"
20004 #: config/ia64/ia64.cc:5460
20006 msgid "invalid %%G mode"
20007 msgstr "modo %%G no válido"
20009 #: config/ia64/ia64.cc:5631
20011 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
20012 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
20014 #: config/ia64/ia64.cc:11255
20015 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
20016 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
20018 #: config/ia64/ia64.cc:11258
20019 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
20020 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
20022 #: config/ia64/ia64.cc:11271 config/ia64/ia64.cc:11282
20023 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
20024 msgstr "operación no válida en %<__fpreg%>"
20026 #: config/iq2000/iq2000.cc:3126
20028 msgid "invalid %%P operand"
20029 msgstr "operando %%P no válido"
20031 #: config/iq2000/iq2000.cc:3134 config/rs6000/rs6000.cc:13998
20033 msgid "invalid %%p value"
20034 msgstr "valor %%p no válido"
20036 #: config/iq2000/iq2000.cc:3193
20038 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
20039 msgstr "uso no válido de %%d, %%x, o %%X"
20041 #: config/lm32/lm32.cc:524
20043 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
20044 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
20046 #: config/lm32/lm32.cc:594
20047 msgid "bad operand"
20048 msgstr "operando erróneo"
20050 #: config/lm32/lm32.cc:606
20051 msgid "can't use non gp relative absolute address"
20052 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
20054 #: config/lm32/lm32.cc:610
20055 msgid "invalid addressing mode"
20056 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
20058 #: config/loongarch/loongarch.cc:4754 config/loongarch/loongarch.cc:4776
20059 #: config/loongarch/loongarch.cc:5120 config/mips/mips.cc:9066
20060 #: config/mips/mips.cc:9093 config/mips/mips.cc:9276
20062 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
20063 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
20065 #: config/loongarch/loongarch.cc:5004 config/loongarch/loongarch.cc:5042
20066 #: config/loongarch/loongarch.cc:5077 config/loongarch/loongarch.cc:5080
20067 #: config/loongarch/loongarch.cc:5092 config/loongarch/loongarch.cc:5099
20068 #: config/loongarch/loongarch.cc:5109 config/loongarch/loongarch.cc:5112
20069 #: config/loongarch/loongarch.cc:5136 config/loongarch/loongarch.cc:5151
20070 #: config/loongarch/loongarch.cc:5160 config/mips/mips.cc:9165
20071 #: config/mips/mips.cc:9172 config/mips/mips.cc:9179 config/mips/mips.cc:9186
20072 #: config/mips/mips.cc:9199 config/mips/mips.cc:9206 config/mips/mips.cc:9216
20073 #: config/mips/mips.cc:9219 config/mips/mips.cc:9231 config/mips/mips.cc:9234
20074 #: config/mips/mips.cc:9294 config/mips/mips.cc:9301 config/mips/mips.cc:9322
20075 #: config/mips/mips.cc:9337 config/mips/mips.cc:9356 config/mips/mips.cc:9365
20076 #: config/riscv/riscv.cc:4278 config/riscv/riscv.cc:4541
20077 #: config/riscv/riscv.cc:4547 config/riscv/riscv.cc:4556
20079 msgid "invalid use of '%%%c'"
20080 msgstr "uso no válido de '%%%c'"
20082 #: config/m32r/m32r.cc:2148
20083 msgid "bad insn for 'A'"
20084 msgstr "insn errónea para 'A'"
20086 #: config/m32r/m32r.cc:2195
20088 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
20089 msgstr "operando no válido para el código %%T/%%B"
20091 #: config/m32r/m32r.cc:2218
20093 msgid "invalid operand to %%N code"
20094 msgstr "operando no válido para el código %%N"
20096 #: config/m32r/m32r.cc:2251
20097 msgid "pre-increment address is not a register"
20098 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
20100 #: config/m32r/m32r.cc:2258
20101 msgid "pre-decrement address is not a register"
20102 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
20104 #: config/m32r/m32r.cc:2265
20105 msgid "post-increment address is not a register"
20106 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
20108 #: config/m32r/m32r.cc:2340 config/m32r/m32r.cc:2355
20109 #: config/rs6000/rs6000.cc:20712
20110 msgid "bad address"
20111 msgstr "dirección errónea"
20113 #: config/m32r/m32r.cc:2360
20114 msgid "lo_sum not of register"
20115 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
20117 #: config/microblaze/microblaze.cc:2299
20119 msgid "unknown punctuation '%c'"
20120 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
20122 #: config/microblaze/microblaze.cc:2308
20124 msgid "null pointer"
20125 msgstr "puntero nulo"
20127 #: config/microblaze/microblaze.cc:2343
20129 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
20130 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%C"
20132 #: config/microblaze/microblaze.cc:2372
20134 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
20135 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%N"
20137 #: config/microblaze/microblaze.cc:2392 config/microblaze/microblaze.cc:2568
20138 msgid "insn contains an invalid address !"
20139 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
20141 #: config/microblaze/microblaze.cc:2408 config/microblaze/microblaze.cc:2638
20142 #: config/xtensa/xtensa.cc:3105
20143 msgid "invalid address"
20144 msgstr "dirección no válida"
20146 #: config/microblaze/microblaze.cc:2511
20148 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
20149 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
20151 #: config/mmix/mmix.cc:1636 config/mmix/mmix.cc:1757
20152 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
20153 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
20155 #: config/mmix/mmix.cc:1715
20156 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
20157 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
20159 #: config/mmix/mmix.cc:1725
20160 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
20161 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
20163 #: config/mmix/mmix.cc:1735
20164 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
20165 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
20167 #. We need the original here.
20168 #: config/mmix/mmix.cc:1819
20169 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
20170 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
20172 #: config/mmix/mmix.cc:1878
20173 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
20174 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
20176 #: config/mmix/mmix.cc:2770
20177 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
20178 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma no válida:"
20180 #: config/mmix/mmix.cc:2777
20181 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
20182 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
20184 #: config/mmix/mmix.cc:2781
20185 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
20186 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
20188 #: config/mmix/mmix.cc:2823
20189 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
20190 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
20192 #: config/msp430/msp430.cc:4229
20194 msgid "%%d, %%e, %%f, %%g operand modifiers are for memory references or constant values only"
20197 #: config/msp430/msp430.cc:4342
20199 msgid "invalid operand prefix"
20200 msgstr "prefijo de operando no válido"
20202 #: config/msp430/msp430.cc:4376
20204 msgid "invalid zero extract"
20205 msgstr "extracto de cero no válido"
20207 #: config/or1k/or1k.cc:1154 config/or1k/or1k.cc:1162
20209 msgid "invalid relocation"
20210 msgstr "reubicación no válida"
20212 #: config/or1k/or1k.cc:1256
20214 msgid "invalid %%H value"
20215 msgstr "valor %%H no válido"
20217 #: config/or1k/or1k.cc:1269 config/xtensa/xtensa.cc:3022
20219 msgid "invalid %%d value"
20220 msgstr "valor %%d no válido"
20222 #: config/or1k/or1k.cc:1317
20224 msgid "unknown operand letter: '%c'"
20225 msgstr "letra de operando desconocida: '%c'"
20227 #: config/pru/pru.cc:1711 config/pru/pru.cc:1722
20229 #| msgid "invalid operand for '%%%c'"
20230 msgid "I/O register operand for '%%%c'"
20231 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
20233 #: config/pru/pru.cc:1728
20235 #| msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
20236 msgid "non 32 bit register operand for '%%%c'"
20237 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
20239 #: config/pru/pru.cc:1813
20241 #| msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
20242 msgid "unsupported code '%c' for fixed-point:"
20243 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
20245 #: config/pru/pru.cc:1827
20247 #| msgid "-mhard-float not supported"
20248 msgid "double constants not supported"
20249 msgstr "no se admite -mhard-float"
20251 #: config/pru/pru.cc:1910
20253 #| msgid "unsupported operand for code '%c'"
20254 msgid "unsupported operand %s for code '%c'"
20255 msgstr "no se admite el operando para el código '%c'"
20257 #: config/pru/pru.cc:1920
20259 #| msgid "unexpected side-effects in address"
20260 msgid "unexpected text address:"
20261 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
20263 #: config/pru/pru.cc:1939
20265 #| msgid "unsupported combination: %s"
20266 msgid "unsupported constant address:"
20267 msgstr "no se admite la combinación: %s"
20269 #: config/pru/pru.cc:2000
20271 #| msgid "unsupported fixed-point conversion"
20272 msgid "unsupported memory expression:"
20273 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
20275 #: config/riscv/riscv.cc:4384
20277 #| msgid "invalid %%r operand"
20278 msgid "invalid vector operand"
20279 msgstr "operando %%r no válido"
20281 #: config/rl78/rl78.cc:1998 config/rl78/rl78.cc:2084
20283 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
20284 msgstr "modificadores q/Q no válidos para las referencia de símbolo"
20286 #: config/rs6000/host-darwin.cc:96
20288 msgid "Out of stack space.\n"
20289 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
20291 #: config/rs6000/host-darwin.cc:117
20293 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
20294 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
20296 #: config/rs6000/rs6000.cc:3807
20297 msgid "%<-mvsx%> requires hardware floating point"
20298 msgstr "%<-mvsx%> requiere coma flotante de hardware"
20300 #: config/rs6000/rs6000.cc:3815
20301 msgid "%<-mvsx%> needs indexed addressing"
20302 msgstr "%<-mvsx%> necesita direccionamiento indexado"
20304 #: config/rs6000/rs6000.cc:3820
20305 msgid "%<-mvsx%> and %<-mno-altivec%> are incompatible"
20306 msgstr "%<-mvsx%> y -%<mno-altivec%> son incompatibles"
20308 #: config/rs6000/rs6000.cc:3822
20309 msgid "%<-mno-altivec%> disables vsx"
20310 msgstr "%<-mno-altivec%> desactiva vsx"
20312 #: config/rs6000/rs6000.cc:3971
20313 msgid "%<-mquad-memory%> requires 64-bit mode"
20314 msgstr "%<-mquad-memory%> requiere modo de 64 bits"
20316 #: config/rs6000/rs6000.cc:3974
20317 msgid "%<-mquad-memory-atomic%> requires 64-bit mode"
20318 msgstr "%<-mquad-memory-atomic%> requiere modo de 64 bits"
20320 #: config/rs6000/rs6000.cc:3986
20321 msgid "%<-mquad-memory%> is not available in little endian mode"
20322 msgstr "%<-mquad-memory%> no está disponible en modo little endian"
20324 #: config/rs6000/rs6000.cc:11088
20326 msgstr "move erróneo"
20328 #: config/rs6000/rs6000.cc:13628
20329 msgid "Bad 128-bit move"
20330 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
20332 #: config/rs6000/rs6000.cc:13808
20334 #| msgid "invalid %%J value"
20335 msgid "invalid %%A value"
20336 msgstr "valor %%J no válido"
20338 #: config/rs6000/rs6000.cc:13817 config/xtensa/xtensa.cc:2957
20340 msgid "invalid %%D value"
20341 msgstr "valor %%D no válido"
20343 #: config/rs6000/rs6000.cc:13832
20345 msgid "invalid %%e value"
20346 msgstr "valor %%e no válido"
20348 #: config/rs6000/rs6000.cc:13853
20350 msgid "invalid %%f value"
20351 msgstr "valor %%f no válido"
20353 #: config/rs6000/rs6000.cc:13862
20355 msgid "invalid %%F value"
20356 msgstr "valor %%F no válido"
20358 #: config/rs6000/rs6000.cc:13871
20360 msgid "invalid %%G value"
20361 msgstr "valor %%G no válido"
20363 #: config/rs6000/rs6000.cc:13906
20365 msgid "invalid %%j code"
20366 msgstr "código %%j no válido"
20368 #: config/rs6000/rs6000.cc:13916
20370 msgid "invalid %%J code"
20371 msgstr "código %%J no válido"
20373 #: config/rs6000/rs6000.cc:13926
20375 msgid "invalid %%k value"
20376 msgstr "valor %%k no válido"
20378 #: config/rs6000/rs6000.cc:13941 config/xtensa/xtensa.cc:2994
20380 msgid "invalid %%K value"
20381 msgstr "valor %%K no válido"
20383 #: config/rs6000/rs6000.cc:13988
20385 msgid "invalid %%O value"
20386 msgstr "valor %%O no válido"
20388 #: config/rs6000/rs6000.cc:14035
20390 msgid "invalid %%q value"
20391 msgstr "valor %%q no válido"
20393 #: config/rs6000/rs6000.cc:14077
20395 msgid "invalid %%t value"
20396 msgstr "valor %%t no válido"
20398 #: config/rs6000/rs6000.cc:14094
20400 msgid "invalid %%T value"
20401 msgstr "valor %%T no válido"
20403 #: config/rs6000/rs6000.cc:14106
20405 msgid "invalid %%u value"
20406 msgstr "valor %%u no válido"
20408 #: config/rs6000/rs6000.cc:14120 config/xtensa/xtensa.cc:2969
20410 msgid "invalid %%v value"
20411 msgstr "valor %%v no válido"
20413 #: config/rs6000/rs6000.cc:14170
20415 msgid "invalid %%V value"
20416 msgstr "valor %%V no válido"
20418 #: config/rs6000/rs6000.cc:14186 config/xtensa/xtensa.cc:3015
20420 msgid "invalid %%x value"
20421 msgstr "valor %%x no válido"
20423 #: config/rs6000/rs6000.cc:14243
20425 msgid "invalid %%z value"
20426 msgstr "valor %%z no válido"
20428 #: config/rs6000/rs6000.cc:14312
20430 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
20431 msgstr "valor %%y no válido, pruebe usando la restricción 'Z'"
20433 #: config/rs6000/rs6000.cc:15242
20435 #| msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
20436 msgid "Invalid mixing of IEEE 128-bit and IBM 128-bit floating point types"
20437 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
20439 #: config/rs6000/rs6000.cc:24109
20440 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
20441 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
20443 #: config/rs6000/rs6000.cc:27731
20444 msgid "Could not generate addis value for fusion"
20445 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
20447 #: config/rs6000/rs6000.cc:27800
20448 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
20449 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
20451 #: config/rs6000/rs6000.cc:27876
20452 msgid "Bad GPR fusion"
20453 msgstr "Fusión GPR errónea"
20455 #: config/rs6000/rs6000.cc:28478
20457 #| msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
20458 msgid "invalid conversion from type %<__vector_quad%>"
20459 msgstr "conversión no válida desde el tipo %<bfloat16_t%>"
20461 #: config/rs6000/rs6000.cc:28480
20463 #| msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
20464 msgid "invalid conversion to type %<__vector_quad%>"
20465 msgstr "conversión no válida al tipo %<bfloat16_t%>"
20467 #: config/rs6000/rs6000.cc:28482
20469 #| msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
20470 msgid "invalid conversion from type %<__vector_pair%>"
20471 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
20473 #: config/rs6000/rs6000.cc:28484
20475 #| msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
20476 msgid "invalid conversion to type %<__vector_pair%>"
20477 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
20479 #: config/s390/s390.cc:8072
20481 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
20482 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
20484 #: config/s390/s390.cc:8083
20486 msgid "cannot decompose address"
20487 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
20489 #: config/s390/s390.cc:8165
20491 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
20492 msgstr "operador de comparación no válido para el modificador de salida 'E'"
20494 #: config/s390/s390.cc:8188
20496 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
20497 msgstr "referencia no válida para el modificador de salida 'J'"
20499 #: config/s390/s390.cc:8206
20501 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
20502 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'O'"
20504 #: config/s390/s390.cc:8228
20506 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
20507 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'R'"
20509 #: config/s390/s390.cc:8246
20511 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
20512 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
20514 #: config/s390/s390.cc:8256
20516 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
20517 msgstr "dirección no válida para el modificador de saida 'S'"
20519 #: config/s390/s390.cc:8277
20521 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
20522 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
20524 #: config/s390/s390.cc:8288
20526 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
20527 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
20529 #: config/s390/s390.cc:8397 config/s390/s390.cc:8418
20531 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
20532 msgstr "constante no válida para el modificador de salida '%c'"
20534 #: config/s390/s390.cc:8415
20536 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
20537 msgstr "constante no válida - pruebe usar un modificador de salida"
20539 #: config/s390/s390.cc:8452
20541 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
20542 msgstr "vector constante no válido para el modificador de salida '%c'"
20544 #: config/s390/s390.cc:8459
20546 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
20547 msgstr "expresión no válida - pruebe usar un modificador de salida"
20549 #: config/s390/s390.cc:8462
20551 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
20552 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
20554 #: config/s390/s390.cc:12310
20555 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
20556 msgstr "se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
20558 #: config/s390/s390.cc:16742
20559 msgid "types differ in signedness"
20560 msgstr "los tipos difieren en el signo"
20562 #: config/s390/s390.cc:16752
20563 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
20564 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
20566 #: config/s390/s390.cc:16755
20567 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
20568 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
20570 #: config/s390/s390.cc:16763
20571 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
20572 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
20574 #: config/sh/sh.cc:1222
20576 msgid "invalid operand to %%R"
20577 msgstr "operando no válido para %%R"
20579 #: config/sh/sh.cc:1249
20581 msgid "invalid operand to %%S"
20582 msgstr "operando no válido para %%S"
20584 #: config/sh/sh.cc:8667
20585 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
20586 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
20588 #: config/sh/sh.cc:8669
20589 msgid "created and used with different ABIs"
20590 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
20592 #: config/sh/sh.cc:8671
20593 msgid "created and used with different endianness"
20594 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
20596 #: config/sparc/sparc.cc:9379 config/sparc/sparc.cc:9385
20598 msgid "invalid %%Y operand"
20599 msgstr "operando %%Y no válido"
20601 #: config/sparc/sparc.cc:9472
20603 msgid "invalid %%A operand"
20604 msgstr "operando %%A no válido"
20606 #: config/sparc/sparc.cc:9492
20608 msgid "invalid %%B operand"
20609 msgstr "operando %%B no válido"
20611 #: config/sparc/sparc.cc:9572
20613 msgid "invalid %%C operand"
20614 msgstr "operando %%C no válido"
20616 #: config/sparc/sparc.cc:9604
20618 msgid "invalid %%D operand"
20619 msgstr "operando %%D no válido"
20621 #: config/sparc/sparc.cc:9623
20623 msgid "invalid %%f operand"
20624 msgstr "operando %%f no válido"
20626 #: config/sparc/sparc.cc:9635
20628 msgid "invalid %%s operand"
20629 msgstr "operando %%s no válido"
20631 #: config/sparc/sparc.cc:9680
20633 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
20634 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
20636 #: config/stormy16/stormy16.cc:1751 config/stormy16/stormy16.cc:1822
20638 msgid "'B' operand is not constant"
20639 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
20641 #: config/stormy16/stormy16.cc:1778
20643 msgid "'B' operand has multiple bits set"
20644 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
20646 #: config/stormy16/stormy16.cc:1804
20648 msgid "'o' operand is not constant"
20649 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
20651 #: config/stormy16/stormy16.cc:1836
20653 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
20654 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
20656 #: config/v850/v850.cc:271
20657 msgid "const_double_split got a bad insn:"
20658 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
20660 #: config/v850/v850.cc:885
20661 msgid "output_move_single:"
20662 msgstr "output_move_single:"
20664 #: config/vax/vax.cc:481
20666 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
20667 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
20669 #: config/vax/vax.cc:490
20671 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
20672 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
20674 #: config/vax/vax.cc:578
20676 msgid "symbol used as immediate operand"
20677 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
20679 #: config/vax/vax.cc:1680
20680 msgid "illegal operand detected"
20681 msgstr "se detectó un operando ilegal"
20683 #: config/visium/visium.cc:3365
20684 msgid "illegal operand "
20685 msgstr "operando ilegal"
20687 #: config/visium/visium.cc:3416
20688 msgid "illegal operand address (1)"
20689 msgstr "dirección de operando ilegal (1)"
20691 #: config/visium/visium.cc:3423
20692 msgid "illegal operand address (2)"
20693 msgstr "dirección de operando ilegal (2)"
20695 #: config/visium/visium.cc:3438
20696 msgid "illegal operand address (3)"
20697 msgstr "dirección de operando ilegal (3)"
20699 #: config/visium/visium.cc:3446
20700 msgid "illegal operand address (4)"
20701 msgstr "dirección de operando ilegal (4)"
20703 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.cc:63
20705 #| msgid "Generate code for a DLL."
20706 msgid "Unable to load DLL."
20707 msgstr "Genera código para una DLL."
20709 #: config/xtensa/xtensa.cc:831 config/xtensa/xtensa.cc:869
20711 msgstr "prueba errónea"
20713 #: config/xtensa/xtensa.cc:2989
20714 msgid "invalid mask"
20715 msgstr "máscara no válida"
20717 #: config/xtensa/xtensa.cc:3041 config/xtensa/xtensa.cc:3051
20719 msgid "invalid %%t/%%b value"
20720 msgstr "valor %%t%%b no válido"
20722 #: config/xtensa/xtensa.cc:3130
20723 msgid "no register in address"
20724 msgstr "no hay registro en la dirección"
20726 #: config/xtensa/xtensa.cc:3138
20727 msgid "address offset not a constant"
20728 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
20730 #: c/c-objc-common.cc:193
20732 #| msgid "{anonymous}"
20733 msgid "{erroneous}"
20736 #: c/c-objc-common.cc:234
20738 msgstr "también conocido como"
20740 #: c/c-objc-common.cc:326
20741 msgid "({anonymous})"
20742 msgstr "({anónimo})"
20745 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
20746 #. then assume we have a missing semicolon, which would
20748 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
20751 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
20752 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
20753 #: c/c-parser.cc:2761 c/c-parser.cc:2883 c/c-parser.cc:2897 c/c-parser.cc:6163
20754 #: c/c-parser.cc:6786 c/c-parser.cc:7215 c/c-parser.cc:7394 c/c-parser.cc:7427
20755 #: c/c-parser.cc:7693 c/c-parser.cc:11764 c/c-parser.cc:11799
20756 #: c/c-parser.cc:11830 c/c-parser.cc:11877 c/c-parser.cc:12058
20757 #: c/c-parser.cc:12891 c/c-parser.cc:12966 c/c-parser.cc:13009
20758 #: c/c-parser.cc:19402 c/c-parser.cc:19482 c/c-parser.cc:19811
20759 #: c/c-parser.cc:19837 c/c-parser.cc:19860 c/c-parser.cc:20307
20760 #: c/c-parser.cc:20351 c/gimple-parser.cc:406 c/gimple-parser.cc:447
20761 #: c/gimple-parser.cc:456 c/gimple-parser.cc:665 c/gimple-parser.cc:2261
20762 #: c/gimple-parser.cc:2298 c/gimple-parser.cc:2377 c/gimple-parser.cc:2404
20763 #: c/c-parser.cc:3671 c/c-parser.cc:3861 c/c-parser.cc:3896
20764 #: c/c-parser.cc:12051 c/gimple-parser.cc:2069 c/gimple-parser.cc:2126
20765 #: cp/parser.cc:15350 cp/parser.cc:33084 cp/parser.cc:33720
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "expected %<;%>"
20768 msgstr "se esperaba %<;%>"
20770 #: c/c-parser.cc:3355 c/c-parser.cc:4460 c/c-parser.cc:4655 c/c-parser.cc:4713
20771 #: c/c-parser.cc:4771 c/c-parser.cc:5153 c/c-parser.cc:5176 c/c-parser.cc:5185
20772 #: c/c-parser.cc:5236 c/c-parser.cc:5245 c/c-parser.cc:9126 c/c-parser.cc:9194
20773 #: c/c-parser.cc:9704 c/c-parser.cc:9729 c/c-parser.cc:9763 c/c-parser.cc:9875
20774 #: c/c-parser.cc:10694 c/c-parser.cc:12165 c/c-parser.cc:14549
20775 #: c/c-parser.cc:15263 c/c-parser.cc:15322 c/c-parser.cc:15377
20776 #: c/c-parser.cc:17171 c/c-parser.cc:17291 c/c-parser.cc:18625
20777 #: c/c-parser.cc:19902 c/c-parser.cc:20315 c/c-parser.cc:23400
20778 #: c/c-parser.cc:23482 c/gimple-parser.cc:195 c/gimple-parser.cc:198
20779 #: c/gimple-parser.cc:541 c/gimple-parser.cc:575 c/gimple-parser.cc:580
20780 #: c/gimple-parser.cc:749 c/gimple-parser.cc:846 c/gimple-parser.cc:1048
20781 #: c/gimple-parser.cc:1074 c/gimple-parser.cc:1077 c/gimple-parser.cc:1208
20782 #: c/gimple-parser.cc:1335 c/gimple-parser.cc:1462 c/gimple-parser.cc:1478
20783 #: c/gimple-parser.cc:1494 c/gimple-parser.cc:1516 c/gimple-parser.cc:1546
20784 #: c/gimple-parser.cc:1572 c/gimple-parser.cc:1779 c/gimple-parser.cc:1991
20785 #: c/gimple-parser.cc:2011 c/gimple-parser.cc:2171 c/gimple-parser.cc:2334
20786 #: c/c-parser.cc:7645 cp/parser.cc:33768
20787 #, gcc-internal-format
20788 msgid "expected %<)%>"
20789 msgstr "se esperaba %<)%>"
20791 #: c/c-parser.cc:4549 c/c-parser.cc:5296 c/c-parser.cc:5448 c/c-parser.cc:5474
20792 #: c/c-parser.cc:5475 c/c-parser.cc:5918 c/c-parser.cc:5962 c/c-parser.cc:7744
20793 #: c/c-parser.cc:9866 c/c-parser.cc:10835 c/c-parser.cc:11189
20794 #: c/c-parser.cc:13952 c/gimple-parser.cc:1755 cp/parser.cc:33732
20795 #, gcc-internal-format
20796 msgid "expected %<]%>"
20797 msgstr "se esperaba %<]%>"
20799 #: c/c-parser.cc:4751
20800 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
20801 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
20803 #. Look for the two `(' tokens.
20804 #: c/c-parser.cc:5205 c/c-parser.cc:5210 c/c-parser.cc:14532
20805 #: c/c-parser.cc:15352 c/c-parser.cc:22676 c/c-parser.cc:23208
20806 #: c/c-parser.cc:23425 c/gimple-parser.cc:180 c/gimple-parser.cc:488
20807 #: c/gimple-parser.cc:527 c/gimple-parser.cc:559 c/gimple-parser.cc:816
20808 #: c/gimple-parser.cc:1042 c/gimple-parser.cc:1068 c/gimple-parser.cc:1195
20809 #: c/gimple-parser.cc:1330 c/gimple-parser.cc:1452 c/gimple-parser.cc:1512
20810 #: c/gimple-parser.cc:1530 c/gimple-parser.cc:1565 c/gimple-parser.cc:1960
20811 #: c/gimple-parser.cc:1971 c/gimple-parser.cc:1977 c/gimple-parser.cc:2160
20812 #: c/gimple-parser.cc:2331 c/c-parser.cc:14354 cp/parser.cc:33723
20813 #, gcc-internal-format
20814 msgid "expected %<(%>"
20815 msgstr "se esperaba %<(%>"
20817 #: c/c-parser.cc:5444 c/c-parser.cc:5446 c/c-parser.cc:13856
20818 #: cp/parser.cc:33735 cp/parser.cc:37503 go/gofrontend/embed.cc:439
20819 #, gcc-internal-format
20820 msgid "expected %<[%>"
20821 msgstr "se esperaba %<[%>"
20823 #: c/c-parser.cc:6099 c/c-parser.cc:12394 c/c-parser.cc:19377
20824 #: c/c-parser.cc:19463 c/c-parser.cc:20121 c/c-parser.cc:20993
20825 #: c/c-parser.cc:24656 c/gimple-parser.cc:399 c/gimple-parser.cc:2337
20826 #: c/c-parser.cc:3658 c/c-parser.cc:3885 c/c-parser.cc:11946
20827 #: cp/parser.cc:21039 cp/parser.cc:33729 go/gofrontend/embed.cc:370
20828 #, gcc-internal-format
20829 msgid "expected %<{%>"
20830 msgstr "se esperaba %<{%>"
20832 #: c/c-parser.cc:6394 c/c-parser.cc:6403 c/c-parser.cc:8191 c/c-parser.cc:9331
20833 #: c/c-parser.cc:12158 c/c-parser.cc:12555 c/c-parser.cc:12619
20834 #: c/c-parser.cc:13934 c/c-parser.cc:14954 c/c-parser.cc:15180
20835 #: c/c-parser.cc:15698 c/c-parser.cc:15799 c/c-parser.cc:16333
20836 #: c/c-parser.cc:16769 c/c-parser.cc:16845 c/c-parser.cc:16962
20837 #: c/c-parser.cc:17034 c/c-parser.cc:22538 c/c-parser.cc:23265
20838 #: c/c-parser.cc:23324 c/gimple-parser.cc:582 c/gimple-parser.cc:887
20839 #: c/gimple-parser.cc:2385 c/gimple-parser.cc:2412 c/c-parser.cc:7652
20840 #: c/c-parser.cc:14457 c/c-parser.cc:15804 cp/parser.cc:33762
20841 #: cp/parser.cc:35464 cp/parser.cc:38351 cp/parser.cc:39226
20842 #: go/gofrontend/embed.cc:403
20843 #, gcc-internal-format
20844 msgid "expected %<:%>"
20845 msgstr "se esperaba %<:%>"
20847 #: c/c-parser.cc:7202 cp/parser.cc:33649
20848 #, gcc-internal-format
20849 msgid "expected %<while%>"
20850 msgstr "se esperaba %<while%>"
20852 #: c/c-parser.cc:9089 c/c-parser.cc:9282 c/c-parser.cc:9753 c/c-parser.cc:9796
20853 #: c/c-parser.cc:9937 c/c-parser.cc:10684 c/c-parser.cc:15357
20854 #: c/c-parser.cc:16914 c/gimple-parser.cc:1045 c/gimple-parser.cc:1071
20855 #: c/gimple-parser.cc:1199 c/gimple-parser.cc:1202 c/gimple-parser.cc:1534
20856 #: c/gimple-parser.cc:1540 cp/parser.cc:33082 cp/parser.cc:33738
20857 #, gcc-internal-format
20858 msgid "expected %<,%>"
20859 msgstr "se esperaba %<,%>"
20861 #: c/c-parser.cc:9650
20862 msgid "expected %<.%>"
20863 msgstr "se esperaba %<.%>"
20865 #: c/c-parser.cc:11617 c/c-parser.cc:11649 c/c-parser.cc:11889
20866 #: cp/parser.cc:36038 cp/parser.cc:36059
20867 #, gcc-internal-format
20868 msgid "expected %<@end%>"
20869 msgstr "se esperaba %<@end%>"
20871 #: c/c-parser.cc:12307 c/gimple-parser.cc:1370 cp/parser.cc:33747
20872 #, gcc-internal-format
20873 msgid "expected %<>%>"
20874 msgstr "se esperaba %<>%>"
20876 #: c/c-parser.cc:15893 c/c-parser.cc:17309 cp/parser.cc:33771
20877 #, gcc-internal-format
20878 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
20879 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
20881 #. All following cases are statements with LHS.
20882 #: c/c-parser.cc:16761 c/c-parser.cc:19270 c/c-parser.cc:19317
20883 #: c/c-parser.cc:19474 c/c-parser.cc:19821 c/c-parser.cc:20294
20884 #: c/c-parser.cc:22745 c/c-parser.cc:23466 c/gimple-parser.cc:740
20885 #: c/c-parser.cc:5985 c/c-parser.cc:19394 c/c-parser.cc:19617
20886 #: cp/parser.cc:33750 cp/parser.cc:42078 cp/parser.cc:42251
20887 #, gcc-internal-format
20888 msgid "expected %<=%>"
20889 msgstr "se esperaba %<=%>"
20891 #: c/c-parser.cc:19405 c/c-parser.cc:19485 c/c-parser.cc:19838
20892 #: c/c-parser.cc:20172 c/gimple-parser.cc:1588 c/gimple-parser.cc:1620
20893 #: c/gimple-parser.cc:1630 c/gimple-parser.cc:2422 cp/parser.cc:33726
20894 #: cp/parser.cc:36248
20895 #, gcc-internal-format
20896 msgid "expected %<}%>"
20897 msgstr "se esperaba %<}%>"
20899 #: c/c-parser.cc:19498 cp/parser.cc:42176
20900 #, fuzzy, gcc-internal-format
20901 #| msgid "expected %<delete%>"
20902 msgid "expected %<else%>"
20903 msgstr "se esperaba %<delete%>"
20905 #: c/c-parser.cc:21038 c/c-parser.cc:21027 cp/parser.cc:44436
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20908 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
20910 #: c/c-parser.cc:24026 cp/parser.cc:48281
20911 msgid "<message unknown at compile time>"
20914 #: c/c-typeck.cc:8855
20915 msgid "(anonymous)"
20918 #: c/gimple-parser.cc:1359 cp/parser.cc:18387 cp/parser.cc:33744
20919 #, gcc-internal-format
20920 msgid "expected %<<%>"
20921 msgstr "se esperaba %<<%>"
20923 #: c/gimple-parser.cc:2381 c/gimple-parser.cc:2408 c/gimple-parser.cc:2247
20924 #: c/gimple-parser.cc:2284
20925 #, gcc-internal-format
20926 msgid "expected label"
20927 msgstr "se esperaba etiqueta"
20931 #| msgid "candidate 1:"
20933 msgstr "candidato 1:"
20937 #| msgid "Enable user-defined instructions."
20938 msgid " after user-defined conversion:"
20939 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
20941 #: cp/call.cc:8372 cp/pt.cc:2022 cp/pt.cc:26168
20942 msgid "candidate is:"
20943 msgid_plural "candidates are:"
20944 msgstr[0] "el candidato es:"
20945 msgstr[1] "los candidatos son:"
20947 #: cp/call.cc:12818 cp/call.cc:13230
20948 msgid "candidate 1:"
20949 msgstr "candidato 1:"
20951 #: cp/call.cc:12820 cp/call.cc:13231
20952 msgid "candidate 2:"
20953 msgstr "candidato 2:"
20956 msgid "jump to label %qD"
20957 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
20960 msgid "jump to case label"
20961 msgstr "salto a la etiqueta case"
20968 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
20969 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
20972 msgid "<unresolved overloaded function type>"
20973 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
20976 msgid "<type error>"
20977 msgstr "<error de tipo>"
20979 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
20984 #: cp/error.cc:850 objc/objc-act.cc:6362 cp/cxx-pretty-print.cc:154
20985 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2831
20986 #, gcc-internal-format
20988 msgstr "<sinnombre>"
20992 msgid "<unnamed %s>"
20993 msgstr "<sinnombre %s>"
20996 msgid "<typeprefixerror>"
20997 msgstr "<errorprefijotipo>"
20999 #: cp/error.cc:1131
21001 msgid "(static initializers for %s)"
21002 msgstr "(inicializadores static para %s)"
21004 #: cp/error.cc:1133
21006 msgid "(static destructors for %s)"
21007 msgstr "(destructores static para %s)"
21009 #: cp/error.cc:1179
21010 msgid "<structured bindings>"
21011 msgstr "<vínculos estructurados>"
21013 #: cp/error.cc:1303
21014 msgid "vtable for "
21015 msgstr "vtable para "
21017 #: cp/error.cc:1327
21018 msgid "<return value> "
21019 msgstr "<valor de devolución> "
21021 #: cp/error.cc:1342
21022 msgid "{anonymous}"
21025 #: cp/error.cc:1344
21026 msgid "(anonymous namespace)"
21027 msgstr "(espacio de nombres anónimo)"
21029 #: cp/error.cc:1444
21030 msgid "<template arguments error>"
21031 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
21033 #: cp/error.cc:1469
21034 msgid "<enumerator>"
21035 msgstr "<enumerador>"
21037 #: cp/error.cc:1533
21038 msgid "<declaration error>"
21039 msgstr "<error de declaración>"
21041 #: cp/error.cc:2099 cp/error.cc:2119
21042 msgid "<template parameter error>"
21043 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
21045 #: cp/error.cc:2249
21046 msgid "<statement>"
21047 msgstr "<sentencia>"
21049 #: cp/error.cc:2279 cp/error.cc:3374 c-family/c-pretty-print.cc:2661
21050 #, gcc-internal-format
21052 msgstr "<desconocido>"
21054 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
21055 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
21056 #: cp/error.cc:2297
21057 msgid "<throw-expression>"
21058 msgstr "<expresión-throw>"
21060 #: cp/error.cc:2398
21061 msgid "<ubsan routine call>"
21062 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
21064 #: cp/error.cc:2889
21066 msgstr "<sidecodificar>"
21068 #: cp/error.cc:3046
21072 #: cp/error.cc:3085
21076 #: cp/error.cc:3099
21077 msgid "<expression error>"
21078 msgstr "<error de expresión>"
21080 #: cp/error.cc:3114
21081 msgid "<unknown operator>"
21082 msgstr "<operador desconocido>"
21084 #: cp/error.cc:3589
21085 msgid "At global scope:"
21086 msgstr "En el ámbito global:"
21088 #: cp/error.cc:3648
21090 #| msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
21091 msgid " inlined from %qD at %r%s:%d:%d%R"
21092 msgstr " incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
21094 #: cp/error.cc:3653
21096 #| msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R"
21097 msgid " inlined from %qD at %r%s:%d%R"
21098 msgstr " incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
21100 #: cp/error.cc:3659
21102 #| msgid " inlined from %qs"
21103 msgid " inlined from %qD"
21104 msgstr " incluido en línea de %qs"
21106 #: cp/error.cc:3686
21108 #| msgid "In static member function %qs"
21109 msgid "In static member function %qD"
21110 msgstr "En la función miembro static %qs"
21112 #: cp/error.cc:3688
21114 #| msgid "In copy constructor %qs"
21115 msgid "In copy constructor %qD"
21116 msgstr "En el constructor copia %qs"
21118 #: cp/error.cc:3690
21120 #| msgid "In constructor %qs"
21121 msgid "In constructor %qD"
21122 msgstr "En el constructor %qs"
21124 #: cp/error.cc:3692
21126 #| msgid "In destructor %qs"
21127 msgid "In destructor %qD"
21128 msgstr "En el destructor %qs"
21130 #: cp/error.cc:3694
21131 msgid "In lambda function"
21132 msgstr "En la función lambda"
21134 #: cp/error.cc:3696
21136 #| msgid "In member function %qs"
21137 msgid "In member function %qD"
21138 msgstr "En la función miembro %qs"
21140 #: cp/error.cc:3699
21142 #| msgid "In function %qs"
21143 msgid "In function %qD"
21144 msgstr "En la función %qs"
21146 #: cp/error.cc:3722
21148 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
21149 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
21151 #: cp/error.cc:3723
21152 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
21153 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
21155 #: cp/error.cc:3748 cp/error.cc:3902
21156 msgid "%r%s:%d:%d:%R "
21157 msgstr "%r%s:%d:%d:%R "
21159 #: cp/error.cc:3751 cp/error.cc:3905
21160 msgid "%r%s:%d:%R "
21161 msgstr "%r%s:%d:%R "
21163 #: cp/error.cc:3759
21165 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
21166 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
21168 #: cp/error.cc:3760
21170 msgid "required by substitution of %qS\n"
21171 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
21173 #: cp/error.cc:3765
21174 msgid "recursively required from %q#D\n"
21175 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
21177 #: cp/error.cc:3766
21178 msgid "required from %q#D\n"
21179 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
21181 #: cp/error.cc:3773
21182 msgid "recursively required from here\n"
21183 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí\n"
21185 #: cp/error.cc:3774
21186 msgid "required from here\n"
21187 msgstr "se requiere desde aquí\n"
21189 #: cp/error.cc:3826
21190 msgid "%r%s:%d:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
21191 msgstr "%r%s:%d:%d:%R [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
21193 #: cp/error.cc:3832
21194 msgid "%r%s:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
21195 msgstr "%r%s:%d:%R [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
21197 #: cp/error.cc:3886
21198 msgid "%r%s:%d:%d:%R in %<constexpr%> expansion of %qs"
21199 msgstr "%r%s:%d:%d:%R en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
21201 #: cp/error.cc:3890
21202 msgid "%r%s:%d:%R in %<constexpr%> expansion of %qs"
21203 msgstr "%r%s:%d:%R en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
21205 #: cp/parser.cc:6140
21207 #| msgid "local variable %qD may not appear in this context"
21208 msgid "parameter %qD may not appear in this context"
21209 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
21211 #: cp/parser.cc:6141
21212 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
21213 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
21215 #: cp/parser.cc:21883
21217 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
21218 msgid "%<using enum%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
21219 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
21221 #: cp/parser.cc:21886
21223 #| msgid "invalid use of dependent type %qT"
21224 msgid "%<using enum%> of dependent type %qT"
21225 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
21227 #: cp/parser.cc:21888
21229 #| msgid "%qT is not an enumeration type"
21230 msgid "%<using enum%> of non-enumeration type %q#T"
21231 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
21233 #: cp/parser.cc:21890
21235 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
21236 msgid "%<using enum%> of incomplete type %qT"
21237 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
21239 #: cp/parser.cc:21892
21240 msgid "%<using enum%> of %qT before its enum-specifier"
21243 #: cp/pt.cc:2020 cp/semantics.cc:5992
21244 msgid "candidates are:"
21245 msgstr "los candidatos son:"
21248 msgid "target is not pointer or reference to class"
21249 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
21252 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
21253 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
21256 msgid "target is not pointer or reference"
21257 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
21260 msgid "source is not a pointer"
21261 msgstr "la fuente no es un puntero"
21264 msgid "source is not a pointer to class"
21265 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
21268 msgid "source is a pointer to incomplete type"
21269 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
21272 msgid "source is not of class type"
21273 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
21276 msgid "source is of incomplete class type"
21277 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
21280 msgid "conversion casts away constness"
21281 msgstr "la conversión descarta la constancia"
21284 msgid "source type is not polymorphic"
21285 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
21287 #: cp/typeck.cc:7328 c/c-typeck.cc:4601
21288 #, gcc-internal-format
21289 msgid "wrong type argument to unary minus"
21290 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
21292 #: cp/typeck.cc:7329 c/c-typeck.cc:4588
21293 #, gcc-internal-format
21294 msgid "wrong type argument to unary plus"
21295 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
21297 #: cp/typeck.cc:7356 c/c-typeck.cc:4645
21298 #, gcc-internal-format
21299 msgid "wrong type argument to bit-complement"
21300 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
21302 #: cp/typeck.cc:7373 c/c-typeck.cc:4653
21303 #, gcc-internal-format
21304 msgid "wrong type argument to abs"
21305 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
21307 #: cp/typeck.cc:7385 c/c-typeck.cc:4675
21308 #, gcc-internal-format
21309 msgid "wrong type argument to conjugation"
21310 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
21312 #: cp/typeck.cc:7407
21313 msgid "in argument to unary !"
21314 msgstr "en el argumento para el ! unario"
21316 #: cp/typeck.cc:7456
21317 msgid "no pre-increment operator for type"
21318 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
21320 #: cp/typeck.cc:7458
21321 msgid "no post-increment operator for type"
21322 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
21324 #: cp/typeck.cc:7460
21325 msgid "no pre-decrement operator for type"
21326 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
21328 #: cp/typeck.cc:7462
21329 msgid "no post-decrement operator for type"
21330 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
21332 #: fortran/arith.cc:1492
21333 msgid "elemental binary operation"
21334 msgstr "operación binaria elemental"
21336 #: fortran/check.cc:70
21337 msgid " [see %<-fno-allow-invalid-boz%>]"
21340 #: fortran/check.cc:3705
21342 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
21343 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
21345 #: fortran/check.cc:3914 fortran/check.cc:3996 fortran/check.cc:4061
21347 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
21348 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
21350 #: fortran/check.cc:4402 fortran/intrinsic.cc:4828
21352 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
21353 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
21355 #: fortran/dump-parse-tree.cc:3649
21358 "/* Prototypes for external procedures generated from %s\n"
21359 " by GNU Fortran %s%s.\n"
21361 " Use of this interface is discouraged, consider using the\n"
21362 " BIND(C) feature of standard Fortran instead. */\n"
21365 "/* Prototipos de los procedimientos externos generados desde %s\n"
21366 " mediante GNU Fortran %s%s.\n"
21368 " El uso de esta interfaz está desaconsejado; valore usar\n"
21369 " BIND(C) de Fortran estándar en su lugar. */\n"
21372 #: fortran/error.cc:984
21373 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
21374 msgstr "Característica borrada en Fortran 2018:"
21376 #: fortran/error.cc:986
21377 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
21378 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2018:"
21380 #: fortran/error.cc:988
21381 msgid "Fortran 2018:"
21382 msgstr "Fortran 2018:"
21384 #: fortran/error.cc:990
21385 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
21386 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
21388 #: fortran/error.cc:996
21389 msgid "GNU Extension:"
21390 msgstr "Extensión GNU:"
21392 #: fortran/error.cc:998
21393 msgid "Legacy Extension:"
21394 msgstr "Extensión antigua:"
21396 #: fortran/error.cc:1000
21397 msgid "Obsolescent feature:"
21398 msgstr "Característica obsoleta:"
21400 #: fortran/error.cc:1002
21401 msgid "Deleted feature:"
21402 msgstr "Característica borrada:"
21404 #: fortran/expr.cc:3792
21405 msgid "array assignment"
21406 msgstr "asignación de matriz"
21408 #: fortran/frontend-passes.cc:2387
21409 msgid "Index variable %qs redefined at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
21412 #. Macros for unified error messages.
21413 #: fortran/frontend-passes.cc:4082
21415 msgid "Incorrect extent in argument B in MATMUL intrinsic in dimension 1: is %ld, should be %ld"
21418 #: fortran/frontend-passes.cc:4085
21420 msgid "Array bound mismatch for dimension 1 of array (%ld/%ld)"
21421 msgstr "Desajuste de frontera de matriz en la dimensión 1 de la matriz (%ld/%ld)"
21423 #: fortran/frontend-passes.cc:4088
21425 msgid "Array bound mismatch for dimension 2 of array (%ld/%ld)"
21426 msgstr "Desajuste de frontera de matriz en la dimensión 2 de la matriz (%ld/%ld)"
21428 #: fortran/gfortranspec.cc:427 m2/gm2spec.cc:920
21431 msgstr "Conduciendo:"
21433 #: fortran/interface.cc:3647 fortran/intrinsic.cc:4506
21434 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
21435 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
21437 #: fortran/intrinsic.cc:4865
21439 #| msgid "variable"
21440 msgid "available since Fortran 77"
21443 #: fortran/intrinsic.cc:4869
21444 msgid "obsolescent in Fortran 95"
21447 #: fortran/intrinsic.cc:4873
21449 #| msgid "deleting array %q#D"
21450 msgid "deleted in Fortran 95"
21451 msgstr "se borra la matriz %q#D"
21453 #: fortran/intrinsic.cc:4877
21455 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
21456 msgid "new in Fortran 95"
21457 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
21459 #: fortran/intrinsic.cc:4881
21461 #| msgid "Fortran 2018:"
21462 msgid "new in Fortran 2003"
21463 msgstr "Fortran 2018:"
21465 #: fortran/intrinsic.cc:4885
21467 #| msgid "Fortran 2018:"
21468 msgid "new in Fortran 2008"
21469 msgstr "Fortran 2018:"
21471 #: fortran/intrinsic.cc:4889
21473 #| msgid "Fortran 2018:"
21474 msgid "new in Fortran 2018"
21475 msgstr "Fortran 2018:"
21477 #: fortran/intrinsic.cc:4893
21479 #| msgid "GNU Extension:"
21480 msgid "a GNU Fortran extension"
21481 msgstr "Extensión GNU:"
21483 #: fortran/intrinsic.cc:4897
21485 #| msgid "Only retained for backward compatibility."
21486 msgid "for backward compatibility"
21487 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
21489 #: fortran/io.cc:1873
21492 msgstr "etiqueta %s"
21494 #: fortran/io.cc:3373
21495 msgid "internal unit in WRITE"
21496 msgstr "unidad interna en WRITE"
21498 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
21499 #. contexts. Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
21500 #: fortran/io.cc:4734
21502 msgid "%s tag with INQUIRE"
21503 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
21505 #: fortran/matchexp.cc:28
21507 msgid "Syntax error in expression at %C"
21508 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
21510 #: fortran/module.cc:1254
21511 msgid "Unexpected EOF"
21512 msgstr "Fin de fichero inesperado"
21514 #: fortran/module.cc:1379
21515 msgid "Name too long"
21516 msgstr "Nombre demasiado largo"
21518 #: fortran/module.cc:1433 fortran/module.cc:1491 fortran/module.cc:1546
21519 #: fortran/module.cc:1604
21521 msgstr "Nombre erróneo"
21523 #: fortran/module.cc:1628
21524 msgid "Expected name"
21525 msgstr "Se esperaba un nombre"
21527 #: fortran/module.cc:1631
21528 msgid "Expected left parenthesis"
21529 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
21531 #: fortran/module.cc:1634
21532 msgid "Expected right parenthesis"
21533 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
21535 #: fortran/module.cc:1637
21536 msgid "Expected integer"
21537 msgstr "Se esperaba un entero"
21539 #: fortran/module.cc:1640 fortran/module.cc:2845
21540 msgid "Expected string"
21541 msgstr "Se esperaba una cadena"
21543 #: fortran/module.cc:1665
21544 msgid "find_enum(): Enum not found"
21545 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
21547 #: fortran/module.cc:2235
21548 msgid "Unsupported: multiple OpenACC 'routine' levels of parallelism"
21549 msgstr "No admitido: niveles múltiples de paralelismo 'de rutina' OpenACC"
21551 #: fortran/module.cc:2475
21552 msgid "Expected attribute bit name"
21553 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
21555 #: fortran/module.cc:3474
21556 msgid "Expected integer string"
21557 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
21559 #: fortran/module.cc:3478
21560 msgid "Error converting integer"
21561 msgstr "Error al convertir el entero"
21563 #: fortran/module.cc:3500
21564 msgid "Expected real string"
21565 msgstr "Se esperaba una cadena real"
21567 #: fortran/module.cc:3725
21568 msgid "Expected expression type"
21569 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
21571 #: fortran/module.cc:3805
21572 msgid "Bad operator"
21573 msgstr "Operador erróneo"
21575 #: fortran/module.cc:3922
21576 msgid "Bad type in constant expression"
21577 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
21579 #: fortran/module.cc:7380
21580 msgid "Unexpected end of module"
21581 msgstr "Fin de módulo inesperado"
21583 #: fortran/parse.cc:1947
21584 msgid "arithmetic IF"
21585 msgstr "IF aritmético"
21587 #: fortran/parse.cc:1956
21588 msgid "attribute declaration"
21589 msgstr "declaración de atributo"
21591 #: fortran/parse.cc:1992
21592 msgid "data declaration"
21593 msgstr "declaración de datos"
21595 #: fortran/parse.cc:2010
21596 msgid "derived type declaration"
21597 msgstr "declaración de tipo derivado"
21599 #: fortran/parse.cc:2137
21603 #: fortran/parse.cc:2146
21604 msgid "implied END DO"
21605 msgstr "END DO implícito"
21607 #: fortran/parse.cc:2240 fortran/resolve.cc:12425
21609 msgstr "asignación"
21611 #: fortran/parse.cc:2243 fortran/resolve.cc:12491 fortran/resolve.cc:12494
21612 msgid "pointer assignment"
21613 msgstr "asignación de puntero"
21615 #: fortran/parse.cc:2267
21619 #: fortran/resolve.cc:2413 fortran/resolve.cc:2608
21620 msgid "elemental procedure"
21621 msgstr "procedimiento elemental"
21623 #: fortran/resolve.cc:2511
21624 msgid "allocatable argument"
21625 msgstr "argumento asignable"
21627 #: fortran/resolve.cc:2516
21628 msgid "asynchronous argument"
21629 msgstr "argumento asíncrono"
21631 #: fortran/resolve.cc:2521
21632 msgid "optional argument"
21633 msgstr "argumento opcional"
21635 #: fortran/resolve.cc:2526
21636 msgid "pointer argument"
21637 msgstr "argumento puntero"
21639 #: fortran/resolve.cc:2531
21640 msgid "target argument"
21641 msgstr "argumento destino"
21643 #: fortran/resolve.cc:2536
21644 msgid "value argument"
21645 msgstr "argumento de valor"
21647 #: fortran/resolve.cc:2541
21648 msgid "volatile argument"
21649 msgstr "argumento volátil"
21651 #: fortran/resolve.cc:2546
21652 msgid "assumed-shape argument"
21653 msgstr "se asume argumento de aspecto"
21655 #: fortran/resolve.cc:2551
21656 msgid "assumed-rank argument"
21657 msgstr "se asume argumento de rango"
21659 #: fortran/resolve.cc:2556
21660 msgid "coarray argument"
21661 msgstr "argumento de coarray"
21663 #: fortran/resolve.cc:2561
21664 msgid "parametrized derived type argument"
21665 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
21667 #: fortran/resolve.cc:2566
21668 msgid "polymorphic argument"
21669 msgstr "argumento polimórfico"
21671 #: fortran/resolve.cc:2571
21672 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
21673 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
21675 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
21676 #. See also TS 29113, Note 6.1.
21677 #: fortran/resolve.cc:2578
21678 msgid "assumed-type argument"
21679 msgstr "se asume argumento de tipo"
21681 #: fortran/resolve.cc:2589
21682 msgid "array result"
21683 msgstr "resultado array"
21685 #: fortran/resolve.cc:2594
21686 msgid "pointer or allocatable result"
21687 msgstr "puntero o resultado asignable"
21689 #: fortran/resolve.cc:2601
21690 msgid "result with non-constant character length"
21691 msgstr "resultado con longitud de carácter no constante"
21693 #: fortran/resolve.cc:2613
21694 msgid "bind(c) procedure"
21695 msgstr "procedimiento bind(c)"
21697 #: fortran/resolve.cc:4175
21699 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
21700 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
21702 #: fortran/resolve.cc:4192
21704 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
21705 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
21707 #: fortran/resolve.cc:4210 fortran/resolve.cc:4393 fortran/resolve.cc:4548
21709 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
21710 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
21712 #: fortran/resolve.cc:4220
21714 msgid "Unexpected derived-type entities in binary intrinsic numeric operator %%<%s%%> at %%L"
21715 msgstr "Entidades de tipos derivados no esperadas en el operador numérico intrínseco binario %%<%s%%> en %%L"
21717 #: fortran/resolve.cc:4225
21719 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
21720 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
21722 #: fortran/resolve.cc:4240
21724 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
21725 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
21727 #: fortran/resolve.cc:4283
21729 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
21730 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
21732 #: fortran/resolve.cc:4306
21734 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
21735 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
21737 #: fortran/resolve.cc:4320
21738 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
21739 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
21741 #: fortran/resolve.cc:4429
21743 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
21744 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
21746 #: fortran/resolve.cc:4435
21748 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
21749 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
21751 #: fortran/resolve.cc:4449
21753 #| msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
21754 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean %%<%s%%>?"
21755 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L; ¿quiso decir '%s'?"
21757 #: fortran/resolve.cc:4452
21759 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
21760 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
21762 #: fortran/resolve.cc:4457
21764 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
21765 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%> en %%L es %s"
21767 #: fortran/resolve.cc:4462
21769 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
21770 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
21772 #: fortran/resolve.cc:7437
21773 msgid "Loop variable"
21774 msgstr "Variable de ciclo"
21776 #: fortran/resolve.cc:7441
21777 msgid "iterator variable"
21778 msgstr "variable de iterador"
21780 #: fortran/resolve.cc:7445
21781 msgid "Start expression in DO loop"
21782 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
21784 #: fortran/resolve.cc:7449
21785 msgid "End expression in DO loop"
21786 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
21788 #: fortran/resolve.cc:7453
21789 msgid "Step expression in DO loop"
21790 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
21792 #: fortran/resolve.cc:7740 fortran/resolve.cc:7743
21793 msgid "DEALLOCATE object"
21794 msgstr "objeto DEALLOCATE"
21796 #: fortran/resolve.cc:8121 fortran/resolve.cc:8124
21797 msgid "ALLOCATE object"
21798 msgstr "objeto ALLOCATE"
21800 #: fortran/resolve.cc:8361 fortran/resolve.cc:10343 fortran/resolve.cc:10464
21801 msgid "STAT variable"
21802 msgstr "variable STAT"
21804 #: fortran/resolve.cc:8412 fortran/resolve.cc:10355 fortran/resolve.cc:10476
21805 msgid "ERRMSG variable"
21806 msgstr "variable ERRMSG"
21808 #: fortran/resolve.cc:10145
21809 msgid "item in READ"
21810 msgstr "elemento en READ"
21812 #: fortran/resolve.cc:10367
21813 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
21814 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
21816 #: fortran/trans-array.cc:1918
21818 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
21819 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
21821 #: fortran/trans-array.cc:6235
21822 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
21823 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
21825 #: fortran/trans-array.cc:10211
21827 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
21828 msgstr "El valor del parámetro PDT LEN '%s' no concuerda con el de la declaración «dummy»"
21830 #: fortran/trans-decl.cc:6206
21832 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
21833 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
21835 #: fortran/trans-decl.cc:6214
21837 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
21838 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
21840 #: fortran/trans-expr.cc:10381
21842 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
21843 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
21845 #: fortran/trans-expr.cc:11941
21846 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
21847 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
21849 #: fortran/trans-intrinsic.cc:983
21851 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
21852 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
21854 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6518
21856 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic BTEST"
21859 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6613
21861 #| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
21862 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
21863 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
21865 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6661
21867 msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
21870 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6671
21872 msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
21875 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6678
21877 msgid "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) in intrinsic IBITS"
21880 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6760
21882 #| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
21883 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
21884 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
21886 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6828
21888 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFT"
21891 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6894
21893 msgid "SIZE argument (%ld) out of range 1:%ld in intrinsic ISHFTC"
21896 #: fortran/trans-intrinsic.cc:6902 fortran/trans-intrinsic.cc:6947
21898 msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFTC"
21901 #: fortran/trans-intrinsic.cc:9300
21903 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
21904 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
21906 #: fortran/trans-intrinsic.cc:9332
21907 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
21908 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
21910 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12290
21912 #| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
21913 msgid "FROMPOS argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
21914 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
21916 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12302
21918 #| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
21919 msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
21920 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
21922 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12314
21924 #| msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
21925 msgid "TOPOS argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
21926 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
21928 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12326
21930 msgid "FROMPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsic MVBITS"
21933 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12334
21935 msgid "TOPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsic MVBITS"
21938 #: fortran/trans-io.cc:587
21939 msgid "Unit number in I/O statement too small"
21940 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
21942 #: fortran/trans-io.cc:596
21943 msgid "Unit number in I/O statement too large"
21944 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
21946 #: fortran/trans-stmt.cc:156
21947 msgid "Assigned label is not a target label"
21948 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
21950 #: fortran/trans-stmt.cc:1290
21952 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
21953 msgstr "Número de imagen %d no válido en SYNC IMAGES"
21955 #: fortran/trans-stmt.cc:2488
21956 msgid "Loop iterates infinitely"
21957 msgstr "El bucle itera infinitamente"
21959 #: fortran/trans-stmt.cc:2508 fortran/trans-stmt.cc:2764
21960 msgid "Loop variable has been modified"
21961 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
21963 #: fortran/trans-stmt.cc:2617
21964 msgid "DO step value is zero"
21965 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
21967 #: fortran/trans.cc:47
21968 msgid "Array reference out of bounds"
21969 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
21971 #: fortran/trans.cc:742 fortran/trans.cc:817
21973 #| msgid "Memory allocation failed"
21974 msgid "Error allocating %lu bytes"
21975 msgstr "Falló la asignación de memoria"
21977 #: fortran/trans.cc:1026
21979 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
21980 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
21982 #: fortran/trans.cc:1032
21983 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
21984 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
21986 #: fortran/trans.cc:1761 fortran/trans.cc:1920
21988 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
21989 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
21991 #: fortran/trans.cc:2078
21993 msgid "Error reallocating to %lu bytes"
21994 msgstr "Error reasignando a %lu bytes"
21996 #: go/go-backend.cc:166 rust/rust-object-export.cc:148
21997 msgid "lseek failed while reading export data"
21998 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
22000 #: go/go-backend.cc:173 rust/rust-object-export.cc:155
22001 msgid "memory allocation failed while reading export data"
22002 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
22004 #: go/go-backend.cc:181 rust/rust-object-export.cc:163
22005 msgid "read failed while reading export data"
22006 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
22008 #: go/go-backend.cc:187 rust/rust-object-export.cc:169
22009 msgid "short read while reading export data"
22010 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
22012 #: go/gofrontend/expressions.cc:183 c-family/c-warn.cc:684 cp/cvt.cc:1401
22013 #: rust/backend/rust-tree.cc:514
22014 #, gcc-internal-format
22015 msgid "value computed is not used"
22016 msgstr "no se usa el valor calculado"
22018 #: go/gofrontend/expressions.cc:930
22019 msgid "invalid use of type"
22020 msgstr "uso no válido del tipo"
22022 #: go/gofrontend/expressions.cc:3549 go/gofrontend/expressions.cc:3565
22023 msgid "constant refers to itself"
22024 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
22026 #: go/gofrontend/expressions.cc:4677 go/gofrontend/expressions.cc:5176
22027 msgid "expected pointer"
22028 msgstr "se esperaba un puntero"
22030 #: go/gofrontend/expressions.cc:5147
22031 msgid "expected numeric type"
22032 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
22034 #: go/gofrontend/expressions.cc:5152
22035 msgid "expected boolean type"
22036 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
22038 #: go/gofrontend/expressions.cc:5157 c/c-parser.cc:16673 c/c-parser.cc:16680
22039 #: cp/parser.cc:39986 cp/parser.cc:39993
22040 #, gcc-internal-format
22041 msgid "expected integer"
22042 msgstr "se esperaba un entero"
22044 #: go/gofrontend/expressions.cc:6937
22045 msgid "invalid comparison of nil with nil"
22046 msgstr "comparación no válida de nil con nil"
22048 #: go/gofrontend/expressions.cc:6943 go/gofrontend/expressions.cc:6961
22049 msgid "incompatible types in binary expression"
22050 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
22052 #: go/gofrontend/expressions.cc:6981
22053 msgid "integer division by zero"
22054 msgstr "división entera por cero"
22056 #: go/gofrontend/expressions.cc:6989
22057 msgid "shift of non-integer operand"
22058 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
22060 #: go/gofrontend/expressions.cc:6992 go/gofrontend/expressions.cc:6995
22061 #: go/gofrontend/expressions.cc:7003
22063 #| msgid "shift count not unsigned integer"
22064 msgid "shift count not integer"
22065 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
22067 #: go/gofrontend/expressions.cc:7008
22068 msgid "negative shift count"
22069 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
22071 #: go/gofrontend/expressions.cc:7892
22072 msgid "object is not a method"
22073 msgstr "el objeto no es un método"
22075 #: go/gofrontend/expressions.cc:7909
22076 msgid "method type does not match object type"
22077 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
22079 #: go/gofrontend/expressions.cc:8323
22080 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
22081 msgstr "uso no válido de %<..%> con la función interna"
22083 #: go/gofrontend/expressions.cc:8334
22084 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
22085 msgstr "uso no válido de valor de método como argumento de Offsetof"
22087 #: go/gofrontend/expressions.cc:8348
22088 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
22089 msgstr "el argumento de Offsetof implica indirección de un campo empotrado"
22091 #: go/gofrontend/expressions.cc:8373 go/gofrontend/expressions.cc:8409
22092 #: go/gofrontend/expressions.cc:8850 go/gofrontend/expressions.cc:10206
22093 #: go/gofrontend/expressions.cc:10351 go/gofrontend/expressions.cc:10397
22094 #: go/gofrontend/expressions.cc:10432 go/gofrontend/expressions.cc:10508
22095 #: go/gofrontend/expressions.cc:10533 go/gofrontend/expressions.cc:12688
22096 #: go/gofrontend/expressions.cc:12705 go/gofrontend/expressions.cc:12721
22097 msgid "not enough arguments"
22098 msgstr "faltan argumentos"
22100 #: go/gofrontend/expressions.cc:8375 go/gofrontend/expressions.cc:8411
22101 #: go/gofrontend/expressions.cc:10211 go/gofrontend/expressions.cc:10334
22102 #: go/gofrontend/expressions.cc:10356 go/gofrontend/expressions.cc:10437
22103 #: go/gofrontend/expressions.cc:10510 go/gofrontend/expressions.cc:10535
22104 #: go/gofrontend/expressions.cc:11416 go/gofrontend/expressions.cc:12693
22105 #: go/gofrontend/expressions.cc:12707 go/gofrontend/expressions.cc:12728
22107 #, gcc-internal-format
22108 msgid "too many arguments"
22109 msgstr "demasiados argumentos"
22111 #: go/gofrontend/expressions.cc:8413
22112 msgid "argument 1 must be a map"
22113 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
22115 #: go/gofrontend/expressions.cc:8880
22116 msgid "invalid type for make function"
22117 msgstr "tipo no válido para la función make"
22119 #: go/gofrontend/expressions.cc:8893
22120 msgid "length required when allocating a slice"
22121 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
22123 #: go/gofrontend/expressions.cc:8937
22124 msgid "len larger than cap"
22127 #: go/gofrontend/expressions.cc:8946
22128 msgid "too many arguments to make"
22129 msgstr "demasiados argumentos para make"
22131 #: go/gofrontend/expressions.cc:10255
22132 msgid "argument must be array or slice or channel"
22133 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
22135 #: go/gofrontend/expressions.cc:10265
22136 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
22137 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
22139 #: go/gofrontend/expressions.cc:10302
22140 msgid "unsupported argument type to builtin function"
22141 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
22143 #: go/gofrontend/expressions.cc:10313
22144 msgid "argument must be channel"
22145 msgstr "el argumento debe ser canal"
22147 #: go/gofrontend/expressions.cc:10315
22148 msgid "cannot close receive-only channel"
22149 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
22151 #: go/gofrontend/expressions.cc:10326
22153 #| msgid "argument 2 has invalid type"
22154 msgid "argument to builtin has void type"
22155 msgstr "el argumento 2 es de tipo no válido"
22157 #: go/gofrontend/expressions.cc:10342
22158 msgid "argument must be a field reference"
22159 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
22161 #: go/gofrontend/expressions.cc:10372
22162 msgid "left argument must be a slice"
22163 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
22165 #: go/gofrontend/expressions.cc:10380
22166 msgid "element types must be the same"
22167 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
22169 #: go/gofrontend/expressions.cc:10385
22170 msgid "first argument must be []byte"
22171 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
22173 #: go/gofrontend/expressions.cc:10388
22174 msgid "second argument must be slice or string"
22175 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
22177 #: go/gofrontend/expressions.cc:10500
22178 msgid "argument must have complex type"
22179 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
22181 #: go/gofrontend/expressions.cc:10519
22182 msgid "complex arguments must have identical types"
22183 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
22185 #: go/gofrontend/expressions.cc:10521
22186 msgid "complex arguments must have floating-point type"
22187 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
22189 #: go/gofrontend/expressions.cc:11181
22191 #| msgid "function result count mismatch"
22192 msgid "type conversion result count mismatch"
22193 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
22195 #: go/gofrontend/expressions.cc:11195 go/gofrontend/expressions.cc:12634
22196 #: go/gofrontend/expressions.cc:13070
22197 msgid "expected function"
22198 msgstr "se esperaba función"
22200 #: go/gofrontend/expressions.cc:11223
22201 msgid "multiple-value argument in single-value context"
22202 msgstr "argumento de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
22204 #: go/gofrontend/expressions.cc:11420
22205 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
22206 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
22208 #: go/gofrontend/expressions.cc:12642
22209 msgid "function result count mismatch"
22210 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
22212 #: go/gofrontend/expressions.cc:12660
22213 msgid "incompatible type for receiver"
22214 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
22216 #: go/gofrontend/expressions.cc:12678
22217 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
22218 msgstr "uso no válido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
22220 #: go/gofrontend/expressions.cc:13079 go/gofrontend/expressions.cc:13093
22221 msgid "number of results does not match number of values"
22222 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
22224 #: go/gofrontend/expressions.cc:13385 go/gofrontend/expressions.cc:14056
22225 msgid "index must be integer"
22226 msgstr "el índice debe ser entero"
22228 #: go/gofrontend/expressions.cc:13394 go/gofrontend/expressions.cc:14065
22229 msgid "slice end must be integer"
22230 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
22232 #: go/gofrontend/expressions.cc:13403
22233 msgid "slice capacity must be integer"
22234 msgstr "la capacidad de la rebanada debe ser entero"
22236 #: go/gofrontend/expressions.cc:13454 go/gofrontend/expressions.cc:14099
22237 msgid "inverted slice range"
22238 msgstr "rango de rodaja invertido"
22240 #: go/gofrontend/expressions.cc:13497
22241 msgid "slice of unaddressable value"
22242 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
22244 #: go/gofrontend/expressions.cc:14355
22245 msgid "incompatible type for map index"
22246 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
22248 #: go/gofrontend/expressions.cc:14793
22249 msgid "expected interface or pointer to interface"
22250 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
22252 #: go/gofrontend/expressions.cc:15579
22253 msgid "too many expressions for struct"
22254 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
22256 #: go/gofrontend/expressions.cc:15592
22257 msgid "too few expressions for struct"
22258 msgstr "faltan expresiones para struct"
22260 #: go/gofrontend/expressions.cc:17557 go/gofrontend/statements.cc:1921
22261 msgid "type assertion only valid for interface types"
22262 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
22264 #: go/gofrontend/expressions.cc:17569
22265 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
22266 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
22268 #: go/gofrontend/expressions.cc:17768 go/gofrontend/expressions.cc:17788
22269 #: go/gofrontend/statements.cc:1768
22270 msgid "expected channel"
22271 msgstr "se esperaba canal"
22273 #: go/gofrontend/expressions.cc:17793 go/gofrontend/statements.cc:1773
22274 msgid "invalid receive on send-only channel"
22275 msgstr "recepción no válida en canal de sólo envío"
22277 #: go/gofrontend/parse.cc:3274
22278 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
22279 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
22281 #: go/gofrontend/parse.cc:4848
22282 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
22285 #: go/gofrontend/statements.cc:1071
22286 msgid "invalid left hand side of assignment"
22287 msgstr "lado izquierdo de la asignación no válido"
22289 #: go/gofrontend/statements.cc:1082 go/gofrontend/statements.cc:1437
22290 msgid "use of untyped nil"
22291 msgstr "uso de nil sin tipo"
22293 #: go/gofrontend/statements.cc:1559
22294 msgid "expected map index on right hand side"
22295 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
22297 #: go/gofrontend/statements.cc:3196 go/gofrontend/statements.cc:3226
22298 msgid "not enough arguments to return"
22299 msgstr "faltan argumentos para devolver"
22301 #: go/gofrontend/statements.cc:3204
22302 msgid "return with value in function with no return type"
22303 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
22305 #: go/gofrontend/statements.cc:3232
22306 msgid "too many values in return statement"
22307 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
22309 #: go/gofrontend/statements.cc:3785
22310 msgid "expected boolean expression"
22311 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
22313 #: go/gofrontend/statements.cc:4982
22314 msgid "cannot type switch on non-interface value"
22315 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
22317 #: go/gofrontend/statements.cc:5117
22318 msgid "incompatible types in send"
22319 msgstr "tipos incompatibles en send"
22321 #: go/gofrontend/statements.cc:5122
22322 msgid "invalid send on receive-only channel"
22323 msgstr "envío no válido en canal de sólo recepción"
22325 #: go/gofrontend/statements.cc:6440
22326 msgid "too many variables for range clause with channel"
22327 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
22329 #: go/gofrontend/statements.cc:6447
22330 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
22331 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
22333 #: go/gofrontend/types.cc:542
22334 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
22335 msgstr "comparación no válida de tipo que no es ordenado"
22337 #: go/gofrontend/types.cc:558
22338 msgid "slice can only be compared to nil"
22339 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
22341 #: go/gofrontend/types.cc:560
22342 msgid "map can only be compared to nil"
22343 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
22345 #: go/gofrontend/types.cc:562
22346 msgid "func can only be compared to nil"
22347 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
22349 #: go/gofrontend/types.cc:568
22351 msgid "invalid operation (%s)"
22352 msgstr "operación no válida (%s)"
22354 #: go/gofrontend/types.cc:591
22355 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
22356 msgstr "comparación no válida de tipo que no es comparable"
22358 #: go/gofrontend/types.cc:604
22359 msgid "invalid comparison of generated struct"
22360 msgstr "comparación no válida de struct generado"
22362 #: go/gofrontend/types.cc:615
22363 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
22364 msgstr "comparación no válida de struct que no es comparable"
22366 #: go/gofrontend/types.cc:625
22367 msgid "invalid comparison of generated array"
22368 msgstr "comparación no válida de matriz generada"
22370 #: go/gofrontend/types.cc:632
22371 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
22372 msgstr "comparación no válida de matriz que no es comparable"
22374 #: go/gofrontend/types.cc:660
22375 msgid "multiple-value function call in single-value context"
22376 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
22378 #: go/gofrontend/types.cc:744
22379 msgid "need explicit conversion"
22380 msgstr "necesita conversión implícita"
22382 #: go/gofrontend/types.cc:752
22384 msgid "cannot use type %s as type %s"
22385 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
22387 #: go/gofrontend/types.cc:788
22389 #| msgid "conversion from NaN to int"
22390 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
22391 msgstr "conversión de NaN a int"
22393 #: go/gofrontend/types.cc:4802
22394 msgid "different receiver types"
22395 msgstr "tipos de receptor diferentes"
22397 #: go/gofrontend/types.cc:4825 go/gofrontend/types.cc:4838
22398 #: go/gofrontend/types.cc:4852
22399 msgid "different number of parameters"
22400 msgstr "número diferente de parámetros"
22402 #: go/gofrontend/types.cc:4845
22403 msgid "different parameter types"
22404 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
22406 #: go/gofrontend/types.cc:4860
22407 msgid "different varargs"
22408 msgstr "varargs diferentes"
22410 #: go/gofrontend/types.cc:4873 go/gofrontend/types.cc:4886
22411 #: go/gofrontend/types.cc:4900
22412 msgid "different number of results"
22413 msgstr "número diferente de resultados"
22415 #: go/gofrontend/types.cc:4893
22416 msgid "different result types"
22417 msgstr "tipos de resultado diferentes"
22419 #: go/gofrontend/types.cc:9294
22421 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
22422 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
22424 #: go/gofrontend/types.cc:9312 go/gofrontend/types.cc:9459
22426 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
22427 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
22429 #: go/gofrontend/types.cc:9316 go/gofrontend/types.cc:9463
22431 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
22432 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
22434 #: go/gofrontend/types.cc:9399 go/gofrontend/types.cc:9412
22435 msgid "pointer to interface type has no methods"
22436 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
22438 #: go/gofrontend/types.cc:9401 go/gofrontend/types.cc:9414
22439 msgid "type has no methods"
22440 msgstr "el tipo no tiene métodos"
22442 #: go/gofrontend/types.cc:9435
22444 msgid "ambiguous method %s%s%s"
22445 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
22447 #: go/gofrontend/types.cc:9438
22449 msgid "missing method %s%s%s"
22450 msgstr "falta el método %s%s%s"
22452 #: go/gofrontend/types.cc:9480
22454 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
22455 msgstr "el método %s%s%s requiere un receptor de puntero"
22457 #: go/gofrontend/types.cc:9498
22459 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
22460 msgstr "el método %s%s%s está marado go:nointerface"
22462 #: lto-streamer.h:1031
22463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22464 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
22465 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
22467 #: lto-streamer.h:1041
22468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22469 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
22470 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
22472 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
22473 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
22474 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
22475 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
22476 #. are not supported.
22477 #: config/darwin.h:656
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
22480 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
22483 #: config/vx-common.h:123
22484 #, gcc-internal-format
22485 msgid "profiler support for VxWorks"
22486 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
22488 #: config/arm/freebsd.h:121
22489 #, gcc-internal-format
22490 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
22491 msgstr "el OS objetivo no admite accesos sin alinear"
22493 #: config/c6x/c6x.h:346 config/nvptx/nvptx.h:181
22494 #, gcc-internal-format
22495 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
22496 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
22498 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
22499 #. Copyright (C) 1998-2023 Free Software Foundation, Inc.
22500 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
22502 #. This file is part of GCC.
22504 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
22505 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
22506 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
22507 #. any later version.
22509 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
22510 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
22511 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
22512 #. GNU General Public License for more details.
22514 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22515 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
22516 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22517 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
22518 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
22519 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
22520 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
22521 #. really, but needs an update anyway.
22523 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
22524 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
22525 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
22526 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
22527 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
22528 #. the section-comment is present.
22529 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
22530 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
22531 #. repeated below. This file contains general CRIS definitions
22532 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
22533 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
22535 #: config/cris/cris.h:42
22536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22537 #| msgid "CRIS-port assertion failed: "
22538 msgid "CRIS-port assertion failed: %s"
22539 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
22541 #. Node: Caller Saves
22542 #. (no definitions)
22543 #. Node: Function entry
22544 #. See cris.cc for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
22545 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
22547 #: config/cris/cris.h:662
22548 #, fuzzy, gcc-internal-format
22549 #| msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
22550 msgid "no %<FUNCTION_PROFILER%> for CRIS"
22551 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
22553 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
22554 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
22555 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
22556 #, gcc-internal-format
22557 msgid "environment variable DJGPP not defined"
22558 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
22560 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
22561 #, fuzzy, gcc-internal-format
22562 #| msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
22563 msgid "environment variable DJGPP points to missing file %qs"
22564 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
22566 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
22567 #, fuzzy, gcc-internal-format
22568 #| msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
22569 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file %qs"
22570 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
22572 #: config/pa/som.h:323
22573 #, fuzzy, gcc-internal-format
22574 #| msgid "shared is not supported"
22575 msgid "weak aliases are not supported"
22576 msgstr "no se admite shared"
22578 #. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
22579 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
22580 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
22581 #. Copyright (C) 2002-2023 Free Software Foundation, Inc.
22582 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
22584 #. This file is part of GCC.
22586 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
22587 #. under the terms of the GNU General Public License as published
22588 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
22589 #. option) any later version.
22591 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
22592 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
22593 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
22594 #. License for more details.
22596 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22597 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
22598 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22599 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22600 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22601 #. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
22602 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
22603 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
22604 #. Copyright (C) 2002-2023 Free Software Foundation, Inc.
22605 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
22607 #. This file is part of GCC.
22609 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
22610 #. under the terms of the GNU General Public License as published
22611 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
22612 #. option) any later version.
22614 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
22615 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
22616 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
22617 #. License for more details.
22619 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22620 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
22621 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22622 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22623 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22624 #. SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
22625 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
22626 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.3.
22627 #. Copyright (C) 2002-2023 Free Software Foundation, Inc.
22628 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
22630 #. This file is part of GCC.
22632 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
22633 #. under the terms of the GNU General Public License as published
22634 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
22635 #. option) any later version.
22637 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
22638 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
22639 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
22640 #. License for more details.
22642 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22643 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
22644 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22645 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22646 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22647 #: config/rs6000/aix71.h:31 config/rs6000/aix72.h:31 config/rs6000/aix73.h:31
22648 #, fuzzy, gcc-internal-format
22649 #| msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
22650 msgid "%<-maix64%> requires PowerPC64 architecture remain enabled"
22651 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
22653 #: config/rs6000/aix71.h:37 config/rs6000/aix72.h:37
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
22656 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
22658 #: config/rs6000/aix71.h:41 config/rs6000/aix72.h:41 config/rs6000/aix73.h:41
22659 #, fuzzy, gcc-internal-format
22660 #| msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
22661 msgid "%<-maix64%> required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
22662 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
22664 #: config/rs6000/aix71.h:48 config/rs6000/aix72.h:48 config/rs6000/aix73.h:48
22665 #: config/rs6000/rtems.h:124 config/rs6000/rs6000.cc:3462
22666 #, fuzzy, gcc-internal-format
22667 #| msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
22668 msgid "%<-mcmodel%> incompatible with other toc options"
22669 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
22671 #: config/rs6000/aix73.h:37
22672 #, fuzzy, gcc-internal-format
22673 #| msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
22674 msgid "%<soft-float%> and long-double-128 are incompatible"
22675 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
22677 #: config/rs6000/rtems.h:117 config/rs6000/rs6000.cc:3454
22678 #, fuzzy, gcc-internal-format
22679 #| msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
22680 msgid "%<-m64%> requires a PowerPC64 cpu"
22681 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
22683 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22684 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
22685 #: config/rs6000/sysv4.h:116
22686 #, gcc-internal-format
22687 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
22688 msgstr "valor erróneo para %<%s-%s%>"
22690 #: config/rs6000/sysv4.h:132
22691 #, gcc-internal-format
22692 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
22693 msgstr "valor erróneo para %<%s=%s%>"
22695 #: config/rs6000/sysv4.h:149
22696 #, gcc-internal-format
22697 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
22698 msgstr "%qs y %<%s=%s%> son incompatibles"
22700 #: config/rs6000/sysv4.h:158
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
22703 msgstr "%<-f%s%> y %<%s=%s%> son incompatibles"
22705 #: config/rs6000/sysv4.h:167
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
22708 msgstr "%<%s=%s%> y %<%s-%s%> son incompatibles"
22710 #: config/rs6000/sysv4.h:176 config/rs6000/sysv4.h:210
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "%qs and %qs are incompatible"
22713 msgstr "%qs y %qs son incompatibles"
22715 #: config/rs6000/sysv4.h:183 config/rs6000/sysv4.h:190
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
22718 msgstr "%qs y %<%s-%s%> son incompatibles"
22720 #: config/rs6000/sysv4.h:196 config/rs6000/sysv4.h:202
22721 #, gcc-internal-format
22722 msgid "%qs not supported by your assembler"
22723 msgstr "su ensamblador no admite %qs"
22725 #: config/rs6000/sysv4.h:244
22726 #, gcc-internal-format
22727 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
22728 msgstr "no se admite %<-m%s%> en esta configuración"
22730 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
22731 #: config/sh/vxworks.h:43
22732 #, fuzzy, gcc-internal-format
22733 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
22734 msgid "%<-mrelax%> is only supported for RTP PIC"
22735 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
22737 #. A general purpose syntax error.
22738 #: fortran/gfortran.h:3343 fortran/io.cc:3736 fortran/io.cc:4422
22739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22740 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
22741 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
22743 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
22744 #, fuzzy, gcc-internal-format
22745 #| msgid "too many arguments"
22746 msgid "too many open parens"
22747 msgstr "demasiados argumentos"
22749 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
22750 #, fuzzy, gcc-internal-format
22751 #| msgid "mismatched arguments"
22752 msgid "mismatching parens"
22753 msgstr "no coinciden los argumentos"
22755 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
22756 #, fuzzy, gcc-internal-format
22757 #| msgid "unable to open file '%s'"
22758 msgid "unable to open file"
22759 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
22761 #: m2/gm2-gcc/m2assert.h:36 m2/gm2-gcc/m2assert.h:59
22762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22763 msgid "%s:%d:condition %s failed"
22766 #: m2/gm2-gcc/m2assert.h:48
22767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22768 msgid "%s:%d:the value %s is not a BOOLEAN as the value is %d"
22771 #: fortran/lang.opt:428
22772 #, gcc-internal-format
22773 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
22774 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
22776 #: fortran/lang.opt:650
22777 #, gcc-internal-format
22778 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
22779 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
22781 #: fortran/lang.opt:784
22782 #, gcc-internal-format
22783 msgid "Unrecognized option: %qs"
22784 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
22786 #: rust/lang.opt:82
22787 #, fuzzy, gcc-internal-format
22788 #| msgid "unknown tuning option (%s)"
22789 msgid "unknown rust mangling option %qs"
22790 msgstr "opción de cadena de ajuste desconocida (%s)"
22792 #: rust/lang.opt:99
22793 #, fuzzy, gcc-internal-format
22794 #| msgid "unknown IRA region %qs"
22795 msgid "unknown rust edition %qs"
22796 msgstr "región IRA %qs desconocida"
22798 #: rust/lang.opt:127
22799 #, fuzzy, gcc-internal-format
22800 #| msgid "unknown spec function %qs"
22801 msgid "unknown rust compile-until %qs"
22802 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
22804 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
22805 #, gcc-internal-format
22806 msgid "assertion missing after %qs"
22807 msgstr "falta una aserción después de %qs"
22809 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
22810 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:264
22811 #, gcc-internal-format
22812 msgid "macro name missing after %qs"
22813 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
22815 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
22816 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
22817 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:2292 c-family/c.opt:2300
22818 #: config/darwin.opt:30 common.opt:329 common.opt:332 common.opt:3507
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "missing filename after %qs"
22821 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
22823 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
22824 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:2288
22825 #: c-family/c.opt:2308 c-family/c.opt:2312 c-family/c.opt:2316
22826 #, gcc-internal-format
22827 msgid "missing path after %qs"
22828 msgstr "falta una ruta después de %qs"
22830 #: c-family/c.opt:252 c-family/c.opt:256
22831 #, gcc-internal-format
22832 msgid "missing makefile target after %qs"
22833 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
22835 #: c-family/c.opt:295
22836 #, gcc-internal-format
22837 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
22838 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
22840 #: c-family/c.opt:386
22841 #, fuzzy, gcc-internal-format
22842 #| msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
22843 msgid "argument %qs to %<-Wbidi-chars%> not recognized"
22844 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
22846 #: c-family/c.opt:1106
22847 #, gcc-internal-format
22848 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
22849 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
22851 #: c-family/c.opt:1667
22852 #, gcc-internal-format
22853 msgid "no class name specified with %qs"
22854 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
22856 #: c-family/c.opt:1695
22857 #, fuzzy, gcc-internal-format
22858 #| msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22859 msgid "argument %qs must be either %<on%> or %<off%>"
22860 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
22862 #: c-family/c.opt:1835
22863 #, fuzzy, gcc-internal-format
22864 #| msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
22865 msgid "%<-fhandle-exceptions%> has been renamed %<-fexceptions%> (and is now on by default)"
22866 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
22868 #: c-family/c.opt:1906
22869 #, fuzzy, gcc-internal-format
22870 #| msgid "missing number"
22871 msgid "missing mapper"
22872 msgstr "falta el número"
22874 #: c-family/c.opt:1930
22875 #, fuzzy, gcc-internal-format
22876 #| msgid "Missing interface name"
22877 msgid "missing header name"
22878 msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
22880 #: c-family/c.opt:1938
22881 #, fuzzy, gcc-internal-format
22882 #| msgid "Missing class name"
22883 msgid "missing module name"
22884 msgstr "Falta el nombre de la clase"
22886 #: c-family/c.opt:1985
22887 #, gcc-internal-format
22888 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
22889 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
22891 #: c-family/c.opt:2152
22892 #, gcc-internal-format
22893 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
22894 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
22897 #, fuzzy, gcc-internal-format
22898 #| msgid "unknown asm flag output %qs"
22899 msgid "unknown array bounds setting %qs"
22900 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
22903 #, fuzzy, gcc-internal-format
22904 #| msgid "unknown asm flag output %qs"
22905 msgid "unknown checkaction setting %qs"
22906 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
22909 #, fuzzy, gcc-internal-format
22910 #| msgid "unknown C standard `%s'"
22911 msgid "unknown C++ standard %qs"
22912 msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
22914 #: config/vms/vms.opt:42
22915 #, gcc-internal-format
22916 msgid "unknown pointer size model %qs"
22917 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
22919 #: config/i386/i386.opt:325
22920 #, gcc-internal-format
22921 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
22922 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
22924 #: config/i386/i386.opt:385
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
22927 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
22929 #: config/i386/i386.opt:706
22930 #, gcc-internal-format
22931 msgid "%<-msse5%> was removed"
22932 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
22934 #: config/i386/i386.opt:1267
22935 #, fuzzy, gcc-internal-format
22936 #| msgid "unknown type name %qE"
22937 msgid "unknown lam type %qs"
22938 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
22940 #: config/avr/avr.opt:26
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "missing device or architecture after %qs"
22943 msgstr "falta dispositivo o arquitectura después de %qs"
22945 #: config/rs6000/rs6000.opt:308
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
22948 msgstr "%<-mvrsave=no%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mno-vrsave%>"
22950 #: config/rs6000/rs6000.opt:312
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
22953 msgstr "%<-mvrsave=yes%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mvrsave%>"
22955 #: config/rs6000/rs6000.opt:379
22956 #, gcc-internal-format
22957 msgid "using darwin64 ABI"
22958 msgstr "se usa ABI darwin64"
22960 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid "using old darwin ABI"
22963 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
22965 #: config/fused-madd.opt:22
22966 #, gcc-internal-format
22967 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
22968 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
22970 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
22973 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
22975 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
22978 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
22980 #: config/arc/arc.opt:169 config/arc/arc.opt:333 config/arc/arc.opt:337
22981 #: config/arc/arc.opt:341 config/arc/arc.opt:348 config/arc/arc.opt:352
22982 #: config/arc/arc.opt:356 config/arc/arc.opt:360 config/arc/arc.opt:363
22983 #: config/arc/arc.opt:366 config/arc/arc.opt:383
22984 #, gcc-internal-format
22985 msgid "%qs is deprecated"
22986 msgstr "%qs es obsoleto"
22989 #, gcc-internal-format
22990 msgid "unknown linker output %qs"
22991 msgstr "salida %qs del enlazador desconocida"
22994 #, gcc-internal-format
22995 msgid "unknown excess precision style %qs"
22996 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
22999 #, gcc-internal-format
23000 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
23001 msgstr "especificación desconocida para el conjunto de valores de FLT_EVAL_METHOD a permitir %qs"
23004 #, gcc-internal-format
23005 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
23006 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
23009 #, gcc-internal-format
23010 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
23011 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
23014 #, gcc-internal-format
23015 msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
23016 msgstr "nivel de protección del flujo de control %qs desconocido"
23019 #, gcc-internal-format
23020 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
23021 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
23024 #, gcc-internal-format
23025 msgid "unknown IRA region %qs"
23026 msgstr "región IRA %qs desconocida"
23029 #, gcc-internal-format
23030 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
23031 msgstr "modelo de partición LTO %qs desconocido"
23034 #, fuzzy, gcc-internal-format
23035 #| msgid "target missing after %s option"
23036 msgid "targets missing after %qs"
23037 msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
23040 #, fuzzy, gcc-internal-format
23041 #| msgid "options or targets missing after %qs"
23042 msgid "options or targets=options missing after %qs"
23043 msgstr "faltan opciones u objetivos después de %qs"
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "unknown offload ABI %qs"
23048 msgstr "descarga ABI %qs desconocida"
23051 #, fuzzy, gcc-internal-format
23052 #| msgid "unknown profile update method %qs"
23053 msgid "unknown profile reproducibility method %qs"
23054 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
23057 #, gcc-internal-format
23058 msgid "unknown profile update method %qs"
23059 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
23062 #, fuzzy, gcc-internal-format
23063 #| msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
23064 msgid "unknown Live-Patching Level %qs"
23065 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
23068 #, gcc-internal-format
23069 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
23070 msgstr "algoritmo %qs de reordenación de bloque básico desconocido"
23073 #, gcc-internal-format
23074 msgid "unknown TLS model %qs"
23075 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
23078 #, gcc-internal-format
23079 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
23080 msgstr "modelo %qs de coste de vectorizador desconocido"
23083 #, fuzzy, gcc-internal-format
23084 #| msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
23085 msgid "unrecognized automatic variable initialization type %qs"
23086 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
23089 #, gcc-internal-format
23090 msgid "unrecognized visibility value %qs"
23091 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
23094 #, gcc-internal-format
23095 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
23096 msgstr "prioridad %qs de inicialización de verificación de vtable desconocida."
23099 #, fuzzy, gcc-internal-format
23100 #| msgid "unknown pointer size model %qs"
23101 msgid "unknown ranger debug mode %qs"
23102 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
23105 #, fuzzy, gcc-internal-format
23106 #| msgid "unknown pointer size model %qs"
23107 msgid "unknown threader debug mode %qs"
23108 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
23110 #: attribs.cc:255 attribs.cc:278 attribs.cc:291
23111 #, fuzzy, gcc-internal-format
23112 #| msgid "wrong type argument to unary minus"
23113 msgid "wrong argument to ignored attributes"
23114 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
23117 #, gcc-internal-format
23118 msgid "valid format is %<ns::attr%> or %<ns::%>"
23122 #, gcc-internal-format
23123 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
23129 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
23131 #: attribs.cc:553 c-family/c-attribs.cc:937 c-family/c-attribs.cc:2439
23132 #: c-family/c-attribs.cc:2928 c-family/c-attribs.cc:4790
23133 #: c-family/c-attribs.cc:4883 cp/decl.cc:15979 cp/decl.cc:16029
23134 #: cp/friend.cc:318 cp/tree.cc:5261
23135 #, gcc-internal-format
23136 msgid "previous declaration here"
23137 msgstr "declaración previa aquí"
23139 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
23140 #: attribs.cc:720 c-family/c-attribs.cc:3956 objc/objc-act.cc:5131
23141 #: objc/objc-act.cc:7122 objc/objc-act.cc:8320 objc/objc-act.cc:8376
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "%qE attribute directive ignored"
23144 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
23147 #, gcc-internal-format
23148 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
23149 msgstr "se descarta la directiva de atributo de alcance %<%E::%E%>"
23151 #: attribs.cc:737 c/c-parser.cc:1961 cp/cp-gimplify.cc:3286
23152 #, gcc-internal-format
23153 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
23154 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
23157 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23158 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
23159 msgid "expected %i or more, found %i"
23160 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
23162 #: attribs.cc:743 c/c-parser.cc:1964 cp/cp-gimplify.cc:3288
23163 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23164 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
23165 msgid "expected %i, found %i"
23166 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
23169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23170 msgid "expected between %i and %i, found %i"
23173 #: attribs.cc:766 c-family/c-attribs.cc:4652
23174 #, gcc-internal-format
23175 msgid "%qE attribute does not apply to types"
23176 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
23179 #, gcc-internal-format
23180 msgid "%qE attribute only applies to function types"
23181 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
23184 #, gcc-internal-format
23185 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
23186 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
23188 #. The specifications of standard attributes in C mean
23189 #. this is a constraint violation.
23190 #. The specifications of standard attributes mean this is a
23191 #. constraint violation.
23192 #. An attribute with standard syntax and no namespace specified
23193 #. is a constraint violation if it is not one of the known
23194 #. standard attributes. Diagnose it here with a pedwarn and
23195 #. then discard it to prevent a duplicate warning later.
23196 #: attribs.cc:899 attribs.cc:1878 attribs.cc:1888 attribs.cc:1898
23197 #: c-family/c-attribs.cc:965 c-family/c-attribs.cc:1027
23198 #: c-family/c-attribs.cc:1046 c-family/c-attribs.cc:1064
23199 #: c-family/c-attribs.cc:1094 c-family/c-attribs.cc:1115
23200 #: c-family/c-attribs.cc:1136 c-family/c-attribs.cc:1177
23201 #: c-family/c-attribs.cc:1208 c-family/c-attribs.cc:1224
23202 #: c-family/c-attribs.cc:1241 c-family/c-attribs.cc:1257
23203 #: c-family/c-attribs.cc:1274 c-family/c-attribs.cc:1299
23204 #: c-family/c-attribs.cc:1315 c-family/c-attribs.cc:1330
23205 #: c-family/c-attribs.cc:1358 c-family/c-attribs.cc:1375
23206 #: c-family/c-attribs.cc:1393 c-family/c-attribs.cc:1417
23207 #: c-family/c-attribs.cc:1455 c-family/c-attribs.cc:1478
23208 #: c-family/c-attribs.cc:1495 c-family/c-attribs.cc:1524
23209 #: c-family/c-attribs.cc:1545 c-family/c-attribs.cc:1566
23210 #: c-family/c-attribs.cc:1593 c-family/c-attribs.cc:1624
23211 #: c-family/c-attribs.cc:1653 c-family/c-attribs.cc:1707
23212 #: c-family/c-attribs.cc:1760 c-family/c-attribs.cc:1826
23213 #: c-family/c-attribs.cc:1884 c-family/c-attribs.cc:1973
23214 #: c-family/c-attribs.cc:2003 c-family/c-attribs.cc:2054
23215 #: c-family/c-attribs.cc:2582 c-family/c-attribs.cc:2781
23216 #: c-family/c-attribs.cc:2842 c-family/c-attribs.cc:3083
23217 #: c-family/c-attribs.cc:3163 c-family/c-attribs.cc:3315
23218 #: c-family/c-attribs.cc:3770 c-family/c-attribs.cc:3836
23219 #: c-family/c-attribs.cc:3872 c-family/c-attribs.cc:3927
23220 #: c-family/c-attribs.cc:4109 c-family/c-attribs.cc:4130
23221 #: c-family/c-attribs.cc:4219 c-family/c-attribs.cc:4251
23222 #: c-family/c-attribs.cc:4316 c-family/c-attribs.cc:4519
23223 #: c-family/c-attribs.cc:4654 c-family/c-attribs.cc:5399
23224 #: c-family/c-attribs.cc:5422 c-family/c-attribs.cc:5461
23225 #: c-family/c-attribs.cc:5543 c-family/c-attribs.cc:5616
23226 #: c-family/c-attribs.cc:5632 c-family/c-attribs.cc:5800
23227 #: c-family/c-attribs.cc:5812 c-family/c-common.cc:6056
23228 #: c-family/c-common.cc:6059 config/darwin.cc:2143 config/arm/arm.cc:7444
23229 #: config/arm/arm.cc:7472 config/arm/arm.cc:7489 config/avr/avr.cc:10158
23230 #: config/csky/csky.cc:6498 config/csky/csky.cc:6520
23231 #: config/h8300/h8300.cc:4968 config/h8300/h8300.cc:4992
23232 #: config/i386/i386-options.cc:3434 config/i386/i386-options.cc:3592
23233 #: config/i386/i386-options.cc:3824 config/i386/i386-options.cc:3854
23234 #: config/ia64/ia64.cc:785 config/loongarch/loongarch.cc:6539
23235 #: config/rs6000/rs6000.cc:20476 ada/gcc-interface/utils.cc:6588
23236 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6604 ada/gcc-interface/utils.cc:6642
23237 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6659 ada/gcc-interface/utils.cc:6676
23238 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6691 ada/gcc-interface/utils.cc:6707
23239 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6733 ada/gcc-interface/utils.cc:6802
23240 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6829 ada/gcc-interface/utils.cc:6850
23241 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6871 ada/gcc-interface/utils.cc:6919
23242 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6935 ada/gcc-interface/utils.cc:6990
23243 #: c/c-decl.cc:4788 c/c-decl.cc:4791 c/c-decl.cc:4806 c/c-parser.cc:5433
23244 #: cp/tree.cc:5032 d/d-attribs.cc:480 d/d-attribs.cc:699 d/d-attribs.cc:720
23245 #: d/d-attribs.cc:736 d/d-attribs.cc:753 d/d-attribs.cc:785 d/d-attribs.cc:914
23246 #: d/d-attribs.cc:973 d/d-attribs.cc:989 d/d-attribs.cc:1005
23247 #: d/d-attribs.cc:1154 d/d-attribs.cc:1167 d/d-attribs.cc:1384
23248 #: d/d-attribs.cc:1402 d/d-attribs.cc:1449 d/d-attribs.cc:1487
23249 #: d/d-attribs.cc:1503 d/d-attribs.cc:1560 d/d-attribs.cc:1588
23250 #: jit/dummy-frontend.cc:185 lto/lto-lang.cc:288
23251 #, gcc-internal-format
23252 msgid "%qE attribute ignored"
23253 msgstr "se descarta el atributo %qE"
23256 #, gcc-internal-format
23257 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
23258 msgstr "falta el atributo %<target%> para %qD multiversionado"
23260 #: attribs.cc:1178 cp/decl.cc:1282 cp/decl.cc:2245 cp/decl.cc:2293
23261 #: cp/decl.cc:2309 cp/decl.cc:2989 cp/decl.cc:3435
23262 #, gcc-internal-format
23263 msgid "previous declaration of %qD"
23264 msgstr "declaración previa de %qD"
23267 #, gcc-internal-format
23268 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
23269 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
23272 #, gcc-internal-format
23273 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
23274 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
23277 #, gcc-internal-format
23278 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
23279 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
23282 #, gcc-internal-format
23283 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
23284 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
23287 #, fuzzy, gcc-internal-format
23288 #| msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
23289 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
23290 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
23293 #, gcc-internal-format
23294 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
23295 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
23298 #, gcc-internal-format
23299 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
23300 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
23303 #, gcc-internal-format
23304 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
23305 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
23308 #, gcc-internal-format
23309 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
23310 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
23313 #, gcc-internal-format
23314 msgid "%qD specifies more restrictive attribute than its target %qD: %s"
23315 msgid_plural "%qD specifies more restrictive attributes than its target %qD: %s"
23319 #: attribs.cc:2285 attribs.cc:2305
23320 #, fuzzy, gcc-internal-format
23321 #| msgid "%qD was declared here"
23322 msgid "%qD target declared here"
23323 msgstr "%qD se declaró aquí"
23326 #, gcc-internal-format
23327 msgid "%qD specifies less restrictive attribute than its target %qD: %s"
23328 msgid_plural "%qD specifies less restrictive attributes than its target %qD: %s"
23332 #: auto-profile.cc:365
23333 #, gcc-internal-format
23334 msgid "offset exceeds 16 bytes"
23335 msgstr "el desplazamiento excede 16 bytes"
23337 #: auto-profile.cc:862
23338 #, gcc-internal-format
23339 msgid "Not expected TAG."
23340 msgstr "No se esperaba TAG."
23342 #: auto-profile.cc:927
23343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23344 msgid "cannot open profile file %s"
23345 msgstr "no se puede abrir el fichero de perfil %s"
23347 #: auto-profile.cc:933
23348 #, gcc-internal-format
23349 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
23350 msgstr "El número mágico de perfil AutoFDO no cuadra"
23352 #: auto-profile.cc:941
23353 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23354 #| msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
23355 msgid "AutoFDO profile version %u does not match %u"
23356 msgstr "La versión %u de perfil AutoFDO no cuadra con %u"
23358 #: auto-profile.cc:953
23359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23360 msgid "cannot read string table from %s"
23361 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas de %s"
23363 #: auto-profile.cc:961
23364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23365 msgid "cannot read function profile from %s"
23366 msgstr "no se puede leer el perfil de función de %s"
23369 #, gcc-internal-format
23370 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
23371 msgstr "el desplazamiento %qwi fuera de los límites de la constante de cadena"
23373 #: builtins.cc:705 cp/name-lookup.cc:6417
23374 #, fuzzy, gcc-internal-format
23375 #| msgid "%qD declared here"
23376 msgid "%qE declared here"
23377 msgstr "%qD se declara aquí"
23379 #: builtins.cc:1313
23380 #, gcc-internal-format
23381 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
23382 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
23384 #: builtins.cc:1320
23385 #, gcc-internal-format
23386 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
23387 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
23389 #: builtins.cc:1328
23390 #, gcc-internal-format
23391 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
23392 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
23394 #: builtins.cc:1335
23395 #, gcc-internal-format
23396 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
23397 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
23399 #: builtins.cc:4042 gimple-fold.cc:2523 gimple-ssa-warn-access.cc:2553
23400 #: tree-ssa-strlen.cc:3188
23401 #, fuzzy, gcc-internal-format
23402 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
23403 msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
23404 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
23406 #: builtins.cc:5147 gimplify.cc:3647
23407 #, gcc-internal-format
23408 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
23409 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
23411 #: builtins.cc:5247
23412 #, gcc-internal-format
23413 msgid "invalid argument to %qD"
23414 msgstr "argumento no válido para %qD"
23416 #: builtins.cc:5260
23417 #, gcc-internal-format
23418 msgid "unsupported argument to %qD"
23419 msgstr "no se admite el argumento para %qD"
23421 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
23422 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
23423 #: builtins.cc:5268
23424 #, gcc-internal-format
23425 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
23426 msgstr "llamar a %qD con un argumento distinto de cero es arriesgado"
23428 #: builtins.cc:5620
23429 #, gcc-internal-format
23430 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
23431 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
23433 #: builtins.cc:5710
23434 #, gcc-internal-format
23435 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
23436 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
23438 #: builtins.cc:6084 builtins.cc:6097
23439 #, gcc-internal-format
23440 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
23441 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
23443 #: builtins.cc:6867
23444 #, fuzzy, gcc-internal-format
23445 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
23446 msgid "non-constant argument 1 to %qs"
23447 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
23449 #: builtins.cc:6909
23450 #, fuzzy, gcc-internal-format
23451 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
23452 msgid "non-integer argument 1 to %qs"
23453 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
23455 #: builtins.cc:6973
23456 #, fuzzy, gcc-internal-format
23457 #| msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
23458 msgid "%<__builtin_thread_pointer%> is not supported on this target"
23459 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
23461 #: builtins.cc:6993
23462 #, fuzzy, gcc-internal-format
23463 #| msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
23464 msgid "%<__builtin_set_thread_pointer%> is not supported on this target"
23465 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
23467 #: builtins.cc:7052
23468 #, fuzzy, gcc-internal-format
23469 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
23470 msgid "%qs only supported in OpenACC code"
23471 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
23473 #: builtins.cc:7059
23474 #, fuzzy, gcc-internal-format
23475 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
23476 msgid "non-constant argument 0 to %qs"
23477 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
23479 #: builtins.cc:7071
23480 #, fuzzy, gcc-internal-format
23481 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
23482 msgid "illegal argument 0 to %qs"
23483 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
23485 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
23487 #: builtins.cc:7581 expr.cc:11830
23488 #, fuzzy, gcc-internal-format
23489 #| msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
23490 msgid "invalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
23491 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
23493 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
23495 #: builtins.cc:7587
23496 #, fuzzy, gcc-internal-format
23497 #| msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
23498 msgid "invalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
23499 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
23501 #: builtins.cc:7855
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
23504 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
23506 #: builtins.cc:8751
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "target format does not support infinity"
23509 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
23511 #: builtins.cc:10397
23512 #, fuzzy, gcc-internal-format
23513 #| msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
23514 msgid "%<va_start%> used in function with fixed arguments"
23515 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
23517 #: builtins.cc:10405
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
23520 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
23522 #: builtins.cc:10420
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
23525 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
23527 #: builtins.cc:10425
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
23530 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
23532 #: builtins.cc:10458
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
23535 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
23537 #: builtins.cc:10471
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
23540 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
23542 #: builtins.cc:10500
23543 #, fuzzy, gcc-internal-format
23544 #| msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
23545 msgid "first argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
23546 msgstr "%Kel primer argumento de %qD debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
23548 #: builtins.cc:10513
23549 #, fuzzy, gcc-internal-format
23550 #| msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
23551 msgid "last argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
23552 msgstr "%Kel último argumento de %qD no es una constante entera entre 0 y 3"
23555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23556 msgid "cannot tail-call: %s"
23557 msgstr "llamada al extremo imposible: %s"
23560 #, gcc-internal-format
23561 msgid "function call has aggregate value"
23562 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
23565 #, gcc-internal-format
23566 msgid "passing too large argument on stack"
23567 msgstr "pasando argumento demasiado grande a la pila"
23570 #, fuzzy, gcc-internal-format
23571 #| msgid "verify_gimple failed"
23572 msgid "%<verify_marked_backedges%> failed"
23573 msgstr "falló verify_gimple"
23575 #: cfgexpand.cc:1816
23576 #, fuzzy, gcc-internal-format
23577 #| msgid "total size of local objects too large"
23578 msgid "total size of local objects is too large"
23579 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
23581 #: cfgexpand.cc:1819 function.cc:1014 varasm.cc:2330
23582 #, gcc-internal-format
23583 msgid "size of variable %q+D is too large"
23584 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
23586 #: cfgexpand.cc:1831
23587 #, fuzzy, gcc-internal-format
23588 #| msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
23589 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function"
23590 msgstr "no se puede reservar espacio en la pila para la variable %q+D, función desnuda."
23592 #: cfgexpand.cc:2923
23593 #, gcc-internal-format
23594 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
23595 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
23597 #: cfgexpand.cc:2930
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
23600 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
23602 #: cfgexpand.cc:2952
23603 #, fuzzy, gcc-internal-format
23604 #| msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
23605 msgid "%<asm%> specifier for variable %qE conflicts with %<asm%> clobber list"
23606 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
23608 #. ??? Diagnose during gimplification?
23609 #: cfgexpand.cc:2983
23610 #, gcc-internal-format
23611 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
23612 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
23614 #. ??? Diagnose during gimplification?
23615 #: cfgexpand.cc:2990
23616 #, fuzzy, gcc-internal-format
23617 #| msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
23618 msgid "the register %qs cannot be clobbered in %<asm%> for the current target"
23619 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
23621 #: cfgexpand.cc:3003
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "listing the stack pointer register %qs in a clobber list is deprecated"
23626 #: cfgexpand.cc:3005
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "the value of the stack pointer after an %<asm%> statement must be the same as it was before the statement"
23631 #: cfgexpand.cc:3075
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
23634 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
23636 #. ??? Diagnose during gimplification?
23637 #: cfgexpand.cc:3128
23638 #, gcc-internal-format
23639 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
23640 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
23642 #: cfgexpand.cc:3194
23643 #, fuzzy, gcc-internal-format
23644 #| msgid "invalid Z register replacement for insn"
23645 msgid "invalid hard register usage between output operands"
23646 msgstr "reemplazo de registro Z no válido para la insn"
23648 #: cfgexpand.cc:3221
23649 #, gcc-internal-format
23650 msgid "invalid hard register usage between output operand and matching constraint operand"
23653 #: cfgexpand.cc:3229
23654 #, gcc-internal-format
23655 msgid "invalid hard register usage between earlyclobber operand and input operand"
23658 #: cfgexpand.cc:3314
23659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23660 msgid "output number %d not directly addressable"
23661 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
23663 #: cfgexpand.cc:3410
23664 #, fuzzy, gcc-internal-format
23665 #| msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
23666 msgid "%<asm%> operand %d probably does not match constraints"
23667 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
23669 #: cfgexpand.cc:3595
23670 #, fuzzy, gcc-internal-format
23671 #| msgid "asm clobber conflict with output operand"
23672 msgid "%<asm%> clobber conflict with output operand"
23673 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
23675 #: cfgexpand.cc:3600
23676 #, fuzzy, gcc-internal-format
23677 #| msgid "asm clobber conflict with input operand"
23678 msgid "%<asm%> clobber conflict with input operand"
23679 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
23681 #: cfgexpand.cc:6694
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
23684 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
23686 #: cfgexpand.cc:6698
23687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23688 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
23689 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
23691 #: cfgexpand.cc:6987
23692 #, fuzzy, gcc-internal-format
23693 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
23694 msgid "patchable function entry %wu exceeds size %wu"
23695 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
23698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23699 msgid "bb %d on wrong place"
23700 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
23703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23704 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
23705 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
23708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23709 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
23710 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
23713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23714 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
23715 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
23718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23719 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
23720 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
23723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23724 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
23725 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
23728 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23729 #| msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
23730 msgid "verify_flow_info: unallocated flag set on BB %d"
23731 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
23734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23735 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
23736 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
23739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23740 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
23741 msgstr "Probabilidad del borde %i->%i no inicializada"
23744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23745 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
23746 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i"
23749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23750 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
23751 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
23754 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23755 #| msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
23756 msgid "verify_flow_info: unallocated edge flag set on %d -> %d"
23757 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
23760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23761 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
23762 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
23764 #: cfghooks.cc:233 cfghooks.cc:244
23765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23766 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
23767 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
23770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23771 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
23772 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
23775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23776 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
23777 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
23780 #, gcc-internal-format
23781 msgid "verify_flow_info failed"
23782 msgstr "falló verify_flow_info"
23785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23786 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
23787 msgstr "%s no admite dump_bb_for_graph"
23790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23791 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
23792 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
23795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23796 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
23797 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
23800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23801 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
23802 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
23805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23806 msgid "%s does not support split_block"
23807 msgstr "%s no admite split_block"
23810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23811 msgid "%s does not support move_block_after"
23812 msgstr "%s no admite move_block_after"
23815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23816 msgid "%s does not support delete_basic_block"
23817 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
23820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23821 msgid "%s does not support split_edge"
23822 msgstr "%s no admite split_edge"
23825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23826 msgid "%s does not support create_basic_block"
23827 msgstr "%s no admite create_basic_block"
23830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23831 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
23832 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
23835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23836 msgid "%s does not support predict_edge"
23837 msgstr "%s no admite predict_edge"
23840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23841 msgid "%s does not support predicted_by_p"
23842 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
23845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23846 msgid "%s does not support merge_blocks"
23847 msgstr "%s no admite merge_blocks"
23850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23851 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
23852 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
23854 #: cfghooks.cc:1046
23855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23856 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
23857 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
23859 #: cfghooks.cc:1080
23860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23861 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
23862 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
23864 #: cfghooks.cc:1109
23865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23866 msgid "%s does not support duplicate_block"
23867 msgstr "%s no admite duplicate_block"
23869 #: cfghooks.cc:1184
23870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23871 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
23872 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
23874 #: cfghooks.cc:1195
23875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23876 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
23877 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
23879 #: cfghooks.cc:1213
23880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23881 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
23882 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
23885 #, gcc-internal-format
23886 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
23890 #, gcc-internal-format
23891 msgid "corrupt loop tree root"
23892 msgstr "raíz de árbol de bucle corrupta"
23895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23896 msgid "loop with header %d marked for removal"
23897 msgstr "bucle con encabecado %d marcado para borrar"
23900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23901 msgid "loop with header %d not in loop tree"
23902 msgstr "el bucle con encabezado %d no está en el árbol del bucle"
23905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23906 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
23907 msgstr "el no-bucle con encabezado %d no está marcado para borrarse"
23910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23911 msgid "removed loop %d in loop tree"
23912 msgstr "se ha borrado el bucle %d en el árbol del bucle"
23915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23916 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
23917 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
23920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23921 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
23922 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
23925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23926 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
23927 msgstr "bb %d tiene el bucle padre %d; debería ser el bucle %d"
23930 #, gcc-internal-format
23931 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
23932 msgstr "el encabezado del bucle %d no es un encabezado de bucle"
23935 #, gcc-internal-format
23936 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
23937 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
23940 #, gcc-internal-format
23941 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
23942 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un borde a su encabezado"
23945 #, gcc-internal-format
23946 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
23947 msgstr "el cerrojo del bucle %d no está dominado por su encabezado"
23950 #, gcc-internal-format
23951 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
23952 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
23955 #, gcc-internal-format
23956 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
23957 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
23960 #, gcc-internal-format
23961 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
23962 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
23965 #, gcc-internal-format
23966 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
23967 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
23970 #, gcc-internal-format
23971 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
23972 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
23975 #, gcc-internal-format
23976 msgid "loop %d%'s number of iterations %qE references the released SSA name %qE"
23980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23981 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
23982 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
23985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23986 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
23987 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
23990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23991 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
23992 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
23995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23996 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
23997 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
24000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24001 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
24002 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
24005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24006 msgid "corrupted exits list of loop %d"
24007 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
24010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24011 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
24012 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
24015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24016 msgid "exit %d->%d not recorded"
24017 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
24020 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24021 #| msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
24022 msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
24023 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
24026 #, gcc-internal-format
24027 msgid "too many loop exits recorded"
24028 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
24031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24032 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
24033 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
24036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24037 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
24038 msgstr "el bloque básico no frío %d es alcanzable solo por caminos que cruzan la partición fría"
24041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24042 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
24043 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
24046 #, gcc-internal-format
24047 msgid "partition found but function partition flag not set"
24048 msgstr "partición encontrada pero el indicador de partición de función no está puesto"
24051 #, gcc-internal-format
24052 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
24053 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB está puesto pero cfg probablemente no"
24056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24057 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
24058 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
24061 #, gcc-internal-format
24062 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
24063 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
24066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24067 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
24068 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección en bb %i"
24071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24072 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
24073 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección en bb %i)"
24076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24077 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
24078 msgstr "No hay ninguna región que cruce el salto en el límite de la sección en bb %i"
24081 #, gcc-internal-format
24082 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
24083 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
24086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24087 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
24088 msgstr "La región cruza el salto a través de la misma sección en bb %i"
24091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24092 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
24093 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
24096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24097 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
24098 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
24101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24102 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
24103 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
24106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24107 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
24108 msgstr "borde de caída después del salto incondicional en bb %i"
24111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24112 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
24113 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional en bb %i"
24116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24117 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
24118 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional en bb %i"
24121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24122 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
24123 msgstr "bordes de llamada anómalos para una insn que no es llamada en bb %i"
24126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24127 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
24128 msgstr "bordes sibcall para una insn que no es llamada en bb %i"
24131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24132 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
24133 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
24136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24137 #| msgid "too many exception handling edges in bb %i"
24138 msgid "EH incoming edge mixed with non-EH incoming edges in bb %i"
24139 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
24141 #: cfgrtl.cc:2763 cfgrtl.cc:2773
24142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24143 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
24144 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
24147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24148 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
24149 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
24152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24153 msgid "in basic block %d:"
24154 msgstr "en el bloque básico %d:"
24157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24158 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
24159 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
24162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24163 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
24164 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
24167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24168 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
24169 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
24172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24173 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
24174 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
24176 #: cfgrtl.cc:2921 cfgrtl.cc:2969
24177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24178 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
24179 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
24182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24183 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
24184 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
24187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24188 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
24189 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
24192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24193 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
24194 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
24197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24198 msgid "missing barrier after block %i"
24199 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
24202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24203 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
24204 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
24207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24208 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
24209 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
24214 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
24219 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
24222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24223 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
24224 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "caller edge count invalid"
24229 msgstr "la cuenta de borde llamador no es válida"
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "missing indirect call in speculative call sequence"
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "indirect call in speculative call sequence has no speculative flag"
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "speculative edges are not adjacent"
24247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24248 msgid "direct call to %s in speculative call sequence has no speculative flag"
24251 #: cgraph.cc:3352 cgraph.cc:3382
24252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24253 msgid "direct call to %s in speculative call sequence has speculative_id %i out of range"
24257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24258 msgid "duplicate direct call to %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "call stmt hash does not point to first direct edge of speculative call sequence"
24267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24268 msgid "duplicate reference %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
24272 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24273 #| msgid "Missing counts for called function %s"
24274 msgid "missing direct call for speculation %i"
24275 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s"
24278 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24279 #| msgid "missing barrier after block %i"
24280 msgid "missing ref for speculation %i"
24281 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
24284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24285 msgid "number of speculative targets %i mismatched with num_speculative_call_targets %i"
24289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24290 msgid "aux field set for edge %s->%s"
24291 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
24294 #, gcc-internal-format
24295 msgid "cgraph count invalid"
24296 msgstr "cuenta de cgraph no válida"
24299 #, gcc-internal-format
24300 msgid "inline clone in same comdat group list"
24301 msgstr "clon en línea en el mismo grupo comdat"
24304 #, fuzzy, gcc-internal-format
24305 #| msgid "inline clone is forced to output"
24306 msgid "inline clone count is not compatible"
24307 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
24310 #, fuzzy, gcc-internal-format
24311 #| msgid "%<priority%> value must be non-negative"
24312 msgid "tp_first_run must be non-negative"
24313 msgstr "el valor de %<priority%> debe ser no negativo"
24316 #, gcc-internal-format
24317 msgid "local symbols must be defined"
24318 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
24321 #, gcc-internal-format
24322 msgid "externally visible inline clone"
24323 msgstr "clon incluido en línea visible externamente"
24326 #, gcc-internal-format
24327 msgid "inline clone with address taken"
24328 msgstr "clon incluido en línea con dirección tomada"
24331 #, gcc-internal-format
24332 msgid "inline clone is forced to output"
24333 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
24336 #, gcc-internal-format
24337 msgid "calls_comdat_local is set outside of a comdat group"
24341 #, gcc-internal-format
24342 msgid "invalid calls_comdat_local flag"
24346 #, fuzzy, gcc-internal-format
24347 #| msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
24348 msgid "malloc attribute should be used for a function that returns a pointer"
24349 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
24352 #, fuzzy, gcc-internal-format
24353 #| msgid "target specific option mismatch"
24354 msgid "semantic interposition mismatch"
24355 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
24358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24359 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
24360 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
24362 #: cgraph.cc:3533 cgraph.cc:3593
24363 #, fuzzy, gcc-internal-format
24364 #| msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
24365 msgid "edge count is not compatible with function count"
24366 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
24369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24370 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
24371 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
24373 #: cgraph.cc:3549 cgraph.cc:3622
24374 #, gcc-internal-format
24375 msgid "edge has both call_stmt and lto_stmt_uid set"
24379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24380 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
24381 msgstr "función comdat-local llamada por %s fuera de su comdat"
24384 #, gcc-internal-format
24385 msgid "inlined_to pointer is wrong"
24386 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
24389 #, gcc-internal-format
24390 msgid "multiple inline callers"
24391 msgstr "múltiples llamantes inline"
24394 #, gcc-internal-format
24395 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
24396 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
24399 #, gcc-internal-format
24400 msgid "caller edge count does not match BB count"
24401 msgstr "la cuenta de borde llamador no coincide con la cuenta BB"
24404 #, gcc-internal-format
24405 msgid "indirect call count does not match BB count"
24406 msgstr "la cuenta de llamadas indirectas no coincide con la cuenta BB"
24409 #, gcc-internal-format
24410 msgid "reference has both stmt and lto_stmt_uid set"
24414 #, gcc-internal-format
24415 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
24416 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
24419 #, gcc-internal-format
24420 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
24421 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
24426 msgstr "el cgraph_node tiene un clone_of erróneo"
24429 #, gcc-internal-format
24430 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
24431 msgstr "el cgraph_node tiene una lista de clones errónea"
24434 #, gcc-internal-format
24435 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
24436 msgstr "el cgraph_node está en la lista de clones pero no es clon"
24439 #, gcc-internal-format
24440 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
24441 msgstr "el cgraph_node tiene un puntero prev_clone erróneo"
24444 #, gcc-internal-format
24445 msgid "double linked list of clones corrupted"
24446 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
24449 #, gcc-internal-format
24450 msgid "Alias has call edges"
24451 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
24454 #, gcc-internal-format
24455 msgid "Alias has non-alias reference"
24456 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
24459 #, gcc-internal-format
24460 msgid "Alias has more than one alias reference"
24461 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
24464 #, gcc-internal-format
24465 msgid "Analyzed alias has no reference"
24466 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
24469 #, gcc-internal-format
24470 msgid "No edge out of thunk node"
24471 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
24474 #, gcc-internal-format
24475 msgid "More than one edge out of thunk node"
24476 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
24479 #, gcc-internal-format
24480 msgid "Thunk is not supposed to have body"
24481 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
24484 #, gcc-internal-format
24485 msgid "shared call_stmt:"
24486 msgstr "call_stmt compartida:"
24489 #, gcc-internal-format
24490 msgid "edge points to wrong declaration:"
24491 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
24494 #, gcc-internal-format
24495 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
24496 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
24499 #, gcc-internal-format
24500 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
24501 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
24504 #, gcc-internal-format
24505 msgid "reference to dead statement"
24506 msgstr "referencia a sentencia muerta"
24509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24510 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
24511 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
24514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24515 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
24516 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
24518 #: cgraph.cc:3882 cgraph.cc:3895
24519 #, gcc-internal-format
24520 msgid "missing origin for a node in a nested list"
24524 #, fuzzy, gcc-internal-format
24525 #| msgid "conversion of register to a different size"
24526 msgid "origin points to a different parent"
24527 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
24530 #, gcc-internal-format
24531 msgid "verify_cgraph_node failed"
24532 msgstr "falló verify_cgraph_node"
24534 #: cgraph.cc:4025 varpool.cc:304
24535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24536 #| msgid "%s: section %s is missing"
24537 msgid "%s: section %s.%d is missing"
24538 msgstr "%s: falta la sección %s"
24540 #: cgraphunit.cc:752
24541 #, fuzzy, gcc-internal-format
24542 #| msgid "duplicate definition of class method `%s'"
24543 msgid "duplicate definition of a symbol version"
24544 msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
24546 #: cgraphunit.cc:754
24547 #, fuzzy, gcc-internal-format
24548 #| msgid "previously defined here"
24549 msgid "same version was previously defined here"
24550 msgstr "se definió previamente aquí"
24552 #: cgraphunit.cc:760
24553 #, gcc-internal-format
24554 msgid "symbol needs to be defined to have a version"
24557 #: cgraphunit.cc:766
24558 #, fuzzy, gcc-internal-format
24559 #| msgid "local symbols must be defined"
24560 msgid "common symbol cannot be versioned"
24561 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
24563 #: cgraphunit.cc:772
24564 #, fuzzy, gcc-internal-format
24565 #| msgid "local symbols must be defined"
24566 msgid "comdat symbol cannot be versioned"
24567 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
24569 #: cgraphunit.cc:778
24570 #, fuzzy, gcc-internal-format
24571 #| msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
24572 msgid "%<weakref%> cannot be versioned"
24573 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
24575 #: cgraphunit.cc:784
24576 #, fuzzy, gcc-internal-format
24577 #| msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24578 msgid "versioned symbol must be public"
24579 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
24581 #: cgraphunit.cc:790
24582 #, fuzzy, gcc-internal-format
24583 #| msgid "Set the default symbol visibility"
24584 msgid "versioned symbol must have default visibility"
24585 msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
24587 #: cgraphunit.cc:823
24588 #, gcc-internal-format
24589 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
24590 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
24592 #: cgraphunit.cc:878
24593 #, fuzzy, gcc-internal-format
24594 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
24595 msgid "%<flatten%> attribute is ignored on aliases"
24596 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
24598 #: cgraphunit.cc:886 cgraphunit.cc:937
24599 #, gcc-internal-format
24600 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
24601 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
24603 #: cgraphunit.cc:897
24604 #, gcc-internal-format
24605 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
24606 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
24608 #: cgraphunit.cc:912
24609 #, fuzzy, gcc-internal-format
24610 #| msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
24611 msgid "%<alias%> attribute ignored because function is defined"
24612 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
24614 #: cgraphunit.cc:920
24615 #, fuzzy, gcc-internal-format
24616 #| msgid "always_inline function might not be inlinable"
24617 msgid "%<always_inline%> function might not be inlinable"
24618 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
24620 #: cgraphunit.cc:945
24621 #, gcc-internal-format
24622 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
24623 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
24626 #. TODO: Add OPT_Wundefined-inline.
24627 #: cgraphunit.cc:1094 c/c-decl.cc:12844
24628 #, gcc-internal-format
24629 msgid "%q+F used but never defined"
24630 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
24632 #: cgraphunit.cc:1096 c/c-decl.cc:12854
24633 #, gcc-internal-format
24634 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
24635 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
24637 #: cgraphunit.cc:1140
24638 #, gcc-internal-format
24639 msgid "%qD defined but not used"
24640 msgstr "se define %qD pero no se usa"
24642 #: cgraphunit.cc:1475
24643 #, fuzzy, gcc-internal-format
24644 #| msgid "%<operator new%> must return type %qT"
24645 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
24646 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
24648 #: cgraphunit.cc:1478 cgraphunit.cc:1501
24649 #, fuzzy, gcc-internal-format
24650 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
24651 msgid "resolver indirect function declared here"
24652 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
24654 # En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
24655 # se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
24656 #: cgraphunit.cc:1498
24657 #, fuzzy, gcc-internal-format
24658 #| msgid "prefix %qD should return %qT"
24659 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
24660 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
24662 #: cgraphunit.cc:1508
24663 #, gcc-internal-format
24664 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
24665 msgstr "alias %qD entre funciones de tipos incompatibles %qT y %qT"
24667 #: cgraphunit.cc:1511 cgraphunit.cc:1593
24668 #, fuzzy, gcc-internal-format
24669 #| msgid "shadowed declaration is here"
24670 msgid "aliased declaration here"
24671 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
24673 #: cgraphunit.cc:1549 c-family/c-pragma.cc:347
24674 #, gcc-internal-format
24675 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
24676 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
24678 #: cgraphunit.cc:1565
24679 #, gcc-internal-format
24680 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
24681 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
24683 #: cgraphunit.cc:1590
24684 #, gcc-internal-format
24685 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
24686 msgstr "No se admite alias %q+D entre función y variable"
24688 #: cgraphunit.cc:1664
24689 #, gcc-internal-format
24690 msgid "failed to reclaim unneeded function"
24691 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
24693 #: cgraphunit.cc:1692
24694 #, gcc-internal-format
24695 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
24696 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
24698 #: cgraphunit.cc:1868
24699 #, gcc-internal-format
24700 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
24701 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
24703 #: cgraphunit.cc:1872
24704 #, fuzzy, gcc-internal-format
24705 #| msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
24706 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wu bytes"
24707 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
24709 #: cgraphunit.cc:2434
24710 #, gcc-internal-format
24711 msgid "nodes with unreleased memory found"
24712 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
24714 #: collect-utils.cc:106
24715 #, fuzzy, gcc-internal-format
24716 #| msgid "can't get program status: %m"
24717 msgid "cannot get program status: %m"
24718 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
24720 #: collect-utils.cc:120
24721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24722 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
24723 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
24725 #: collect-utils.cc:136
24726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24727 msgid "%s returned %d exit status"
24728 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
24730 #: collect-utils.cc:175
24731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24732 msgid "could not open response file %s"
24733 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
24735 #: collect-utils.cc:181
24736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24737 msgid "could not write to response file %s"
24738 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
24740 #: collect-utils.cc:187
24741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24742 msgid "could not close response file %s"
24743 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
24745 #: collect-utils.cc:221
24746 #, fuzzy, gcc-internal-format
24747 #| msgid "[cannot find %s]"
24748 msgid "cannot find %qs"
24749 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
24751 #: collect-utils.cc:225 collect2.cc:2385 collect2.cc:2555 gcc.cc:3405
24753 #, fuzzy, gcc-internal-format
24754 #| msgid "pex_init failed: %m"
24755 msgid "%<pex_init%> failed: %m"
24756 msgstr "falló pex_init: %m"
24758 #: collect-utils.cc:234 collect2.cc:2394 collect2.cc:2563 gcc.cc:2689
24759 #, gcc-internal-format
24764 #, fuzzy, gcc-internal-format
24765 #| msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
24766 msgid "environment variable %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> must be set"
24767 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
24770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24771 msgid "ld returned %d exit status"
24772 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
24774 #: collect2.cc:913 gcc.cc:8200 config/gcn/mkoffload.cc:827
24775 #: config/nvptx/mkoffload.cc:559
24776 #, gcc-internal-format
24777 msgid "atexit failed"
24778 msgstr "falló atexit"
24780 #: collect2.cc:1043
24781 #, gcc-internal-format
24782 msgid "no arguments"
24783 msgstr "sin argumentos"
24785 #: collect2.cc:1283 opts.cc:1156
24786 #, gcc-internal-format
24787 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
24788 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
24790 #: collect2.cc:1324 graph.cc:55 lto-wrapper.cc:1720 lto-wrapper.cc:1776
24791 #: toplev.cc:1513 objc/objc-act.cc:459
24792 #, gcc-internal-format
24793 msgid "cannot open %s: %m"
24794 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
24796 #: collect2.cc:1444
24797 #, fuzzy, gcc-internal-format
24798 #| msgid "unknown demangling style '%s'"
24799 msgid "unknown demangling style %qs"
24800 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
24802 #: collect2.cc:1546 collect2.cc:1724 collect2.cc:1764
24803 #, gcc-internal-format
24804 msgid "fopen %s: %m"
24805 msgstr "fopen %s: %m"
24807 #: collect2.cc:1549 collect2.cc:1729 collect2.cc:1767
24808 #, gcc-internal-format
24809 msgid "fclose %s: %m"
24810 msgstr "fclose %s: %m"
24812 #: collect2.cc:2319 lto-wrapper.cc:1215 lto-wrapper.cc:1230
24813 #: lto/lto-object.cc:148 lto/lto-object.cc:182 lto/lto-object.cc:279
24814 #: lto/lto-object.cc:336 lto/lto-object.cc:360
24815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24819 #: collect2.cc:2359
24820 #, fuzzy, gcc-internal-format
24821 #| msgid "cannot find 'nm'"
24822 msgid "cannot find %<nm%>"
24823 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
24825 #: collect2.cc:2407
24826 #, fuzzy, gcc-internal-format
24827 #| msgid "can't open nm output: %m"
24828 msgid "cannot open nm output: %m"
24829 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
24831 #: collect2.cc:2462
24832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24833 msgid "init function found in object %s"
24834 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
24836 #: collect2.cc:2473
24837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24838 msgid "fini function found in object %s"
24839 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
24841 #: collect2.cc:2530
24842 #, fuzzy, gcc-internal-format
24843 #| msgid "cannot find 'ldd'"
24844 msgid "cannot find %<ldd%>"
24845 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
24847 #: collect2.cc:2576
24848 #, fuzzy, gcc-internal-format
24849 #| msgid "can't open ldd output: %m"
24850 msgid "cannot open ldd output: %m"
24851 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
24853 #: collect2.cc:2594
24854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24855 msgid "dynamic dependency %s not found"
24856 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
24858 #: collect2.cc:2606
24859 #, fuzzy, gcc-internal-format
24860 #| msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
24861 msgid "unable to open dynamic dependency %qs"
24862 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
24864 #: collect2.cc:2758
24865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24866 msgid "%s: not a COFF file"
24867 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
24869 #: collect2.cc:2917
24870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24871 msgid "%s: cannot open as COFF file"
24872 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
24874 #: collect2.cc:2976
24875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24876 msgid "library lib%s not found"
24877 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
24880 #, gcc-internal-format
24881 msgid "cannot convert to a pointer type"
24882 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
24885 #, fuzzy, gcc-internal-format
24886 #| msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
24887 msgid "pointer value used where a floating-point was expected"
24888 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
24891 #, fuzzy, gcc-internal-format
24892 #| msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
24893 msgid "aggregate value used where a floating-point was expected"
24894 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
24897 #, gcc-internal-format
24898 msgid "conversion to incomplete type"
24899 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
24902 #, fuzzy, gcc-internal-format
24903 #| msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
24904 msgid "cannot convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
24905 msgstr "no se puede convertir un vector de tipo %qT en el tipo %qT con tamaño diferente"
24908 #, gcc-internal-format
24909 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
24910 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
24913 #, gcc-internal-format
24914 msgid "pointer value used where a complex was expected"
24915 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
24918 #, gcc-internal-format
24919 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
24920 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
24923 #, fuzzy, gcc-internal-format
24924 #| msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
24925 msgid "cannot convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
24926 msgstr "no se puede convertir un valor de tipo %qT en un vector de tipo %qT con tamaño diferente"
24929 #, fuzzy, gcc-internal-format
24930 #| msgid "can%'t convert value to a vector"
24931 msgid "cannot convert value to a vector"
24932 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
24937 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "%qs is not a gcov data file"
24942 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
24947 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
24950 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24951 #| msgid "Profile data for function %u is corrupted"
24952 msgid "profile data for function %u is corrupted"
24953 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
24956 #, gcc-internal-format
24957 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
24958 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
24961 #, gcc-internal-format
24962 msgid "%qs has overflowed"
24963 msgstr "%qs se ha desbordado"
24966 #, gcc-internal-format
24967 msgid "%qs is corrupted"
24968 msgstr "%qs está corrupto"
24971 #, gcc-internal-format
24972 msgid "%qs profile count data file not found"
24976 #, fuzzy, gcc-internal-format
24977 #| msgid "Profile data for function %u is corrupted"
24978 msgid "profile for function %qD not found in profile data"
24979 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
24982 #, fuzzy, gcc-internal-format
24983 #| msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
24984 msgid "number of counters in profile data for function %qD does not match its profile data (counter %qs, expected %i and have %i)"
24985 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
24988 #, fuzzy, gcc-internal-format
24989 #| msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
24990 msgid "the control flow of function %qD does not match its profile data (counter %qs)"
24991 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
24994 #, gcc-internal-format
24995 msgid "execution counts estimated\n"
24996 msgstr "cuentas de ejecución estimadas\n"
24999 #, gcc-internal-format
25000 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
25001 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero\n"
25004 #, fuzzy, gcc-internal-format
25005 #| msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
25006 msgid "source locations for function %qD have changed, the profile data may be out of date"
25007 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
25010 #, gcc-internal-format
25011 msgid "function starts on a higher line number than it ends"
25015 #, gcc-internal-format
25016 msgid "error writing %qs"
25017 msgstr "error al escribir %qs"
25019 #: coverage.cc:1288
25020 #, fuzzy, gcc-internal-format
25021 #| msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
25022 msgid "filename %qs does not start with profile prefix %qs"
25023 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
25025 #: coverage.cc:1333
25026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25027 msgid "cannot open %s"
25028 msgstr "no se puede abrir %s"
25030 #: data-streamer-in.cc:53
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
25033 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
25035 #: data-streamer-in.cc:84 data-streamer-in.cc:113
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
25038 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "Interval overlap of %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] and [%u, %u]"
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "%<-fdbg-cnt=%s:%d-%d%> has smaller upper limit than the lower"
25051 #, fuzzy, gcc-internal-format
25052 #| msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
25053 msgid "cannot find a valid counter name %qs of %<-fdbg-cnt=%> option"
25054 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
25057 #, fuzzy, gcc-internal-format
25058 #| msgid "Runtime name."
25059 msgid "counter name"
25060 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
25063 #, fuzzy, gcc-internal-format
25064 #| msgid "Runtime name."
25065 msgid "counter value"
25066 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
25069 #, fuzzy, gcc-internal-format
25070 #| msgid "enclosing task"
25071 msgid "closed intervals"
25072 msgstr "tarea contenedora"
25074 #: diagnostic.cc:2405
25075 #, fuzzy, gcc-internal-format
25078 msgstr "depuración: "
25080 #: dominance.cc:1180
25081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25082 msgid "dominator of %d status unknown"
25083 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
25085 #: dominance.cc:1188
25086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25087 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
25088 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "could not open dump file %qs: %m"
25093 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
25095 #: dumpfile.cc:1844
25096 #, fuzzy, gcc-internal-format
25097 #| msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
25098 msgid "ignoring unknown option %q.*s"
25099 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
25101 #: dumpfile.cc:1926
25102 #, fuzzy, gcc-internal-format
25103 #| msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
25104 msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>; did you mean %<-fdump-%s%>?"
25105 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
25107 #: dumpfile.cc:1929
25108 #, fuzzy, gcc-internal-format
25109 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
25110 msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>"
25111 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
25113 #: dumpfile.cc:2002
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
25116 msgstr "opción desconocida %q.*s en %<-fopt-info-%s%>"
25118 #: dumpfile.cc:2034
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
25121 msgstr "se descarta la opción posiblemente conflictiva %<-fopt-info-%s%>"
25123 #: dwarf2out.cc:1140
25124 #, fuzzy, gcc-internal-format
25125 #| msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
25126 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting %<.cfi_personality%> directive"
25127 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
25129 #: dwarf2out.cc:11165
25130 #, gcc-internal-format
25131 msgid "%<-gdwarf-6%> is output as version 5 with incompatibilities"
25134 #: dwarf2out.cc:15008
25135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25136 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
25137 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
25139 #: emit-rtl.cc:2898
25140 #, gcc-internal-format
25141 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
25142 msgstr "se encontró una compartición de rtl no válida en la insn"
25144 #: emit-rtl.cc:2900
25145 #, gcc-internal-format
25147 msgstr "rtx compartido"
25149 #: emit-rtl.cc:2902
25150 #, gcc-internal-format
25151 msgid "internal consistency failure"
25152 msgstr "falla interna de consistencia"
25154 #: emit-rtl.cc:4004
25155 #, fuzzy, gcc-internal-format
25156 #| msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
25157 msgid "ICE: %<emit_insn%> used where %<emit_jump_insn%> needed:"
25158 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
25161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25162 msgid "abort in %s, at %s:%d"
25163 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
25166 #, gcc-internal-format
25167 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
25168 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
25171 #, fuzzy, gcc-internal-format
25172 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
25173 msgid "%<__builtin_eh_return%> not supported on this target"
25174 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
25176 #: except.cc:3425 except.cc:3450
25177 #, fuzzy, gcc-internal-format
25178 #| msgid "region_array is corrupted for region %i"
25179 msgid "%<region_array%> is corrupted for region %i"
25180 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
25182 #: except.cc:3438 except.cc:3469
25183 #, fuzzy, gcc-internal-format
25184 #| msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
25185 msgid "%<lp_array%> is corrupted for lp %i"
25186 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
25189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25190 msgid "outer block of region %i is wrong"
25191 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
25194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25195 msgid "negative nesting depth of region %i"
25196 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
25199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25200 msgid "region of lp %i is wrong"
25201 msgstr "la región de lp %i es errónea"
25204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25205 msgid "tree list ends on depth %i"
25206 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
25209 #, fuzzy, gcc-internal-format
25210 #| msgid "region_array does not match region_tree"
25211 msgid "%<region_array%> does not match %<region_tree%>"
25212 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
25215 #, fuzzy, gcc-internal-format
25216 #| msgid "lp_array does not match region_tree"
25217 msgid "%<lp_array%> does not match %<region_tree%>"
25218 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
25220 #: except.cc:3518 tree.cc:14286 value-prof.cc:529
25221 #, fuzzy, gcc-internal-format
25222 #| msgid "open %s failed: %s"
25224 msgstr "falló al abrir %s: %s"
25227 #, gcc-internal-format
25228 msgid "stack limits not supported on this target"
25229 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
25232 #, gcc-internal-format
25233 msgid "reverse scalar storage order"
25237 #, gcc-internal-format
25238 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
25242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25243 msgid "reverse storage order for %smode"
25247 #, gcc-internal-format
25248 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
25252 #, fuzzy, gcc-internal-format
25253 #| msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
25254 msgid "call to %qs declared with attribute error: %s"
25255 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
25258 #, fuzzy, gcc-internal-format
25259 #| msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
25260 msgid "call to %qs declared with attribute warning: %s"
25261 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
25264 #, fuzzy, gcc-internal-format
25265 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
25266 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<X - Y %s 0%> to %<X %s Y%>"
25267 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
25269 #: file-prefix-map.cc:51
25270 #, gcc-internal-format
25271 msgid "invalid argument %qs to %qs"
25272 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
25275 #, fuzzy, gcc-internal-format
25276 #| msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
25277 msgid "the frame size of %wu bytes is larger than %wu bytes"
25278 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
25280 #: final.cc:4392 toplev.cc:1393 tree-cfgcleanup.cc:1549
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
25283 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
25285 #: final.cc:4461 tree-cfgcleanup.cc:1566
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
25288 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
25290 #: fixed-value.cc:128
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
25293 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
25295 #: fold-const.cc:4692 fold-const.cc:4702
25296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25297 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
25298 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
25300 #: fold-const.cc:6080 tree-ssa-reassoc.cc:2877 tree-ssa-reassoc.cc:3959
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
25303 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
25305 #: fold-const.cc:6544 fold-const.cc:6560
25306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25307 msgid "comparison is always %d"
25308 msgstr "la comparación siempre es %d"
25310 #: fold-const.cc:6708
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
25313 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
25315 #: fold-const.cc:6713
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
25318 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
25320 #: fold-const.cc:9950
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
25323 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
25325 #: fold-const.cc:10357
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
25328 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
25330 #: fold-const.cc:13568
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "fold check: original tree changed by fold"
25333 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
25336 #, fuzzy, gcc-internal-format
25337 #| msgid "total size of local objects too large"
25338 msgid "total size of local objects %wu exceeds maximum %wu"
25339 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
25342 #, fuzzy, gcc-internal-format
25343 #| msgid "total size of local objects too large"
25344 msgid "total size of local objects exceeds maximum %wu"
25345 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
25347 #: function.cc:1788 gimplify.cc:6667 gimplify.cc:6829
25348 #, gcc-internal-format
25349 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
25350 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
25352 #: function.cc:4313
25353 #, gcc-internal-format
25354 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
25355 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
25357 #: function.cc:4334
25358 #, gcc-internal-format
25359 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
25360 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
25362 #: function.cc:5001
25363 #, gcc-internal-format
25364 msgid "function returns an aggregate"
25365 msgstr "la función devuelve un agregado"
25368 #, fuzzy, gcc-internal-format
25369 #| msgid "could not open response file %s"
25370 msgid "cannot open nested response file"
25371 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
25374 #, fuzzy, gcc-internal-format
25375 #| msgid "could not close response file %s"
25376 msgid "cannot close nonexistent response file"
25377 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
25380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25381 msgid "could not open temporary response file %s"
25382 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
25385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25386 msgid "could not write to temporary response file %s"
25387 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
25390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25391 msgid "could not close temporary response file %s"
25392 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
25394 #. This leaves DESC open, but the OS will save us.
25396 #, fuzzy, gcc-internal-format
25397 #| msgid "cannot read %s: %m"
25398 msgid "cannot read spec file %qs: %m"
25399 msgstr "no se puede leer %s: %m"
25401 #: gcc.cc:2392 gcc.cc:2413
25402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25403 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
25404 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
25406 #: gcc.cc:2440 gcc.cc:2450 gcc.cc:2461 gcc.cc:2472
25407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25408 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
25409 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
25412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25413 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
25414 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
25417 #, gcc-internal-format
25418 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
25419 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
25422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25423 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
25424 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
25426 #: gcc.cc:2525 gcc.cc:2539
25427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25428 msgid "specs file malformed after %ld characters"
25429 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
25432 #, gcc-internal-format
25433 msgid "spec file has no spec for linking"
25434 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
25436 #: gcc.cc:3158 gcc.cc:3195
25437 #, gcc-internal-format
25438 msgid "system path %qs is not absolute"
25439 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
25442 #, fuzzy, gcc-internal-format
25443 #| msgid "-pipe not supported"
25444 msgid "%<-pipe%> not supported"
25445 msgstr "no se admite -pipe"
25447 #: gcc.cc:3422 gcc.cc:7690
25448 #, fuzzy, gcc-internal-format
25449 #| msgid "cannot open %s: %m"
25450 msgid "cannot execute %qs: %s: %m"
25451 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
25453 #: gcc.cc:3423 gcc.cc:7691
25454 #, fuzzy, gcc-internal-format
25455 #| msgid "cannot open %s: %m"
25456 msgid "cannot execute %qs: %s"
25457 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
25460 #, gcc-internal-format
25461 msgid "failed to get exit status: %m"
25462 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
25465 #, gcc-internal-format
25466 msgid "failed to get process times: %m"
25467 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
25469 #. The inferior failed to catch the signal.
25470 #: gcc.cc:3474 gcc.cc:3498
25471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25472 msgid "%s signal terminated program %s"
25473 msgstr "la señal %s terminó el programa %s"
25475 #: gcc.cc:3942 opts-common.cc:1574 opts-common.cc:1606
25476 #, fuzzy, gcc-internal-format
25477 #| msgid "unrecognized command line option %qs"
25478 msgid "unrecognized command-line option %qs"
25479 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
25482 #, fuzzy, gcc-internal-format
25483 #| msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
25484 msgid "GCC is not configured to support %qs as %<-foffload=%> argument"
25485 msgstr "GCC no está configurado para aceptar %s como objetivo de descarga"
25488 #, fuzzy, gcc-internal-format
25489 #| msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
25490 msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s; did you mean %qs?"
25491 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
25494 #, fuzzy, gcc-internal-format
25495 #| msgid "valid arguments are: %s"
25496 msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s"
25497 msgstr "los argumentos válidos son: %s"
25500 #, gcc-internal-format
25501 msgid "%<=%>options missing after %<-foffload-options=%>target"
25505 #, fuzzy, gcc-internal-format
25506 #| msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
25507 msgid "%qs is an unknown %<-save-temps%> option"
25508 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
25510 #: gcc.cc:4932 toplev.cc:709
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "input file %qs is the same as output file"
25513 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "output filename may not be empty"
25518 msgstr "el nombre fichero del salida puede no estar vacío"
25521 #, fuzzy, gcc-internal-format
25522 #| msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
25523 msgid "%<-pipe%> ignored because %<-save-temps%> specified"
25524 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
25527 #, gcc-internal-format
25528 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
25529 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
25532 #, gcc-internal-format
25533 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
25534 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
25537 #, gcc-internal-format
25538 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
25539 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
25542 #, gcc-internal-format
25543 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
25544 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
25547 #, gcc-internal-format
25548 msgid "spec %qs invalid"
25549 msgstr "la especificación %qs es no válida"
25552 #, gcc-internal-format
25553 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
25554 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
25557 #, gcc-internal-format
25558 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
25559 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> no válido"
25562 #, fuzzy, gcc-internal-format
25563 #| msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
25564 msgid "spec %qs has invalid %<%%@%c%>"
25565 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
25568 #, gcc-internal-format
25569 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
25570 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> no válido"
25572 #. Catch the case where a spec string contains something like
25573 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
25574 #. hand side of the :.
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
25578 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
25583 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
25586 #, gcc-internal-format
25587 msgid "unknown spec function %qs"
25588 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
25591 #, fuzzy, gcc-internal-format
25592 #| msgid "error in args to spec function %qs"
25593 msgid "error in arguments to spec function %qs"
25594 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
25597 #, gcc-internal-format
25598 msgid "malformed spec function name"
25599 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
25603 #, gcc-internal-format
25604 msgid "no arguments for spec function"
25605 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
25608 #, gcc-internal-format
25609 msgid "malformed spec function arguments"
25610 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
25613 #, gcc-internal-format
25614 msgid "braced spec %qs ends in escape"
25615 msgstr "la especificación entre llaves %qs termina en escape"
25618 #, gcc-internal-format
25619 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
25620 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
25623 #, gcc-internal-format
25624 msgid "braced spec body %qs is invalid"
25625 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es no válido"
25628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25629 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
25630 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
25633 #, fuzzy, gcc-internal-format
25634 #| msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
25635 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure (length)"
25636 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
25638 #: gcc.cc:8010 gcc.cc:8051
25639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25640 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
25641 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
25643 #: gcc.cc:8030 gcc.cc:8067
25644 #, fuzzy, gcc-internal-format
25645 #| msgid "%s: -fcompare-debug failure"
25646 msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure"
25647 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
25650 #, fuzzy, gcc-internal-format
25651 #| msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
25652 msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_SUFFIX_SPEC%>"
25653 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
25656 #, fuzzy, gcc-internal-format
25657 #| msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
25658 msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC%>"
25659 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
25662 #, fuzzy, gcc-internal-format
25663 #| msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
25664 msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
25665 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
25668 #, fuzzy, gcc-internal-format
25669 #| msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
25670 msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>"
25671 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>"
25674 #, gcc-internal-format
25675 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
25676 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
25679 #, gcc-internal-format
25680 msgid "no input files"
25681 msgstr "no hay ficheros de entrada"
25684 #, fuzzy, gcc-internal-format
25685 #| msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
25686 msgid "cannot specify %<-o%> with %<-c%>, %<-S%> or %<-E%> with multiple files"
25687 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
25690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25691 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
25692 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
25695 #, fuzzy, gcc-internal-format
25696 #| msgid "recompiling with -fcompare-debug"
25697 msgid "recompiling with %<-fcompare-debug%>"
25698 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
25701 #, fuzzy, gcc-internal-format
25702 #| msgid "during -fcompare-debug recompilation"
25703 msgid "during %<-fcompare-debug%> recompilation"
25704 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
25707 #, gcc-internal-format
25708 msgid "comparing final insns dumps"
25709 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
25712 #, fuzzy, gcc-internal-format
25713 #| msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
25714 msgid "%<-fuse-linker-plugin%>, but %s not found"
25715 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
25718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25719 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
25720 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
25722 #. This is can be an indication the user specifed an errorneous
25723 #. separated option value, (or used the wrong prefix for an
25726 #, fuzzy, gcc-internal-format
25727 #| msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
25728 msgid "%s: linker input file not found: %m"
25729 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
25731 #: gcc.cc:9196 c-family/c-opts.cc:791
25732 #, gcc-internal-format
25733 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
25737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25738 msgid "language %s not recognized"
25739 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
25742 #, gcc-internal-format
25743 msgid "multilib spec %qs is invalid"
25744 msgstr "la especificación multilib %qs es no válida"
25747 #, gcc-internal-format
25748 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
25749 msgstr "las exclusiones multilib %qs son no válidas"
25751 #: gcc.cc:9711 common/config/riscv/riscv-common.cc:1729
25752 #, gcc-internal-format
25753 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
25754 msgstr "la selección multilib %qs %qs no es válida"
25757 #, gcc-internal-format
25758 msgid "multilib select %qs is invalid"
25759 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
25762 #, gcc-internal-format
25763 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
25764 msgstr "la exclusión multilib %qs es no válida"
25767 #, gcc-internal-format
25768 msgid "environment variable %qs not defined"
25769 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
25771 #: gcc.cc:10344 gcc.cc:10349
25772 #, gcc-internal-format
25773 msgid "invalid version number %qs"
25774 msgstr "número de versión %qs no válido"
25777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25778 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
25779 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
25782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25783 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
25784 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
25787 #, gcc-internal-format
25788 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
25789 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
25792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25793 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
25794 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
25797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25798 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
25799 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
25802 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25803 #| msgid "too many arguments for format"
25804 msgid "too many arguments for %%:dumps"
25805 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
25808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25809 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
25810 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
25813 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25814 #| msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
25815 msgid "wrong number of arguments to %%:dwarf-version-gt"
25816 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
25819 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25820 #| msgid "error in removing %s\n"
25821 msgid "error in removing %s"
25822 msgstr "error al quitar %s\n"
25824 #: gcov-tool.cc:106
25825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25826 msgid "Cannot make directory %s"
25827 msgstr "No se puede crear el directorio %s"
25829 #: gcov-tool.cc:114
25830 #, gcc-internal-format
25831 msgid "Cannot get current directory name"
25832 msgstr "No se puede obtener el nombre del directorio actual"
25834 #: gcov-tool.cc:118 gcov-tool.cc:132
25835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25836 msgid "Cannot change directory to %s"
25837 msgstr "No se puede cambiar al directorio %s"
25839 #: gcov-tool.cc:125
25840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25841 msgid "output file %s already exists in folder %s"
25844 #: gcov-tool.cc:217 gcov-tool.cc:285
25845 #, fuzzy, gcc-internal-format
25846 #| msgid "weights need to be non-negative\n"
25847 msgid "weights need to be non-negative"
25848 msgstr "los pesos tienen que ser no negativos\n"
25850 #: gcov-tool.cc:424
25851 #, fuzzy, gcc-internal-format
25852 #| msgid "scale needs to be non-negative\n"
25853 msgid "scale needs to be non-negative"
25854 msgstr "la escala tiene que ser no negativa\n"
25857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25858 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
25859 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
25862 #, fuzzy, gcc-internal-format
25863 #| msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
25864 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase %<--param max-gcse-memory%> above %wu"
25865 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros; incremente --param max-gcse-memory arriba %d"
25867 #: gencfn-macros.cc:195
25868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25869 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
25870 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
25872 #: gencfn-macros.cc:202
25873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25874 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
25875 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
25877 #: gentarget-def.cc:126
25878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25879 msgid "invalid prototype for '%s'"
25880 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
25882 #: gentarget-def.cc:131
25883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25884 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
25885 msgstr "el prototipo de '%s' tiene operandos obligatorios después de los opcionales"
25887 #: gentarget-def.cc:148
25888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25889 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
25890 msgstr "el argumento %d de '%s' tenía un nombre esperado"
25892 #: gentarget-def.cc:168
25893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25894 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
25895 msgstr "'%s' debe tener %d operandos (excluyendo match_dups)"
25897 #: gentarget-def.cc:172
25898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25899 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
25900 msgstr "'%s' debe tener por lo menos %d operandos (excluyendo match_dups)"
25902 #: gentarget-def.cc:176
25903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25904 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
25905 msgstr "'%s' debe tener no más de %d operandos (excluyendo match_dups)"
25907 #: gentarget-def.cc:276
25908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25909 msgid "duplicate definition of '%s'"
25910 msgstr "definición duplicada de '%s'"
25912 #: ggc-common.cc:418 ggc-common.cc:426 ggc-common.cc:554 ggc-common.cc:572
25913 #: ggc-common.cc:686 ggc-common.cc:697 ggc-common.cc:712 ggc-page.cc:2499
25914 #: ggc-page.cc:2530 ggc-page.cc:2537
25915 #, fuzzy, gcc-internal-format
25916 #| msgid "can%'t write PCH file: %m"
25917 msgid "cannot write PCH file: %m"
25918 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
25920 #: ggc-common.cc:536
25921 #, gcc-internal-format
25922 msgid "cannot write PCH file: required memory segment unavailable"
25925 #: ggc-common.cc:565 config/i386/host-cygwin.cc:57
25926 #, fuzzy, gcc-internal-format
25927 #| msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
25928 msgid "cannot get position in PCH file: %m"
25929 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
25931 #: ggc-common.cc:575
25932 #, fuzzy, gcc-internal-format
25933 #| msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
25934 msgid "cannot write padding to PCH file: %m"
25935 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
25937 #: ggc-common.cc:751 ggc-common.cc:767 ggc-common.cc:770 ggc-common.cc:793
25938 #: ggc-common.cc:796 ggc-common.cc:800 ggc-common.cc:835 ggc-common.cc:864
25939 #: ggc-common.cc:872 ggc-common.cc:882 ggc-common.cc:893 ggc-page.cc:2601
25940 #, fuzzy, gcc-internal-format
25941 #| msgid "can%'t read PCH file: %m"
25942 msgid "cannot read PCH file: %m"
25943 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
25945 #: ggc-common.cc:780
25946 #, fuzzy, gcc-internal-format
25947 #| msgid "gimplification failed"
25948 msgid "PCH allocation failure"
25949 msgstr "falló la gimplificación"
25951 #: ggc-page.cc:1744
25952 #, gcc-internal-format
25953 msgid "open /dev/zero: %m"
25954 msgstr "open /dev/zero: %m"
25956 #: ggc-page.cc:2515 ggc-page.cc:2521
25957 #, fuzzy, gcc-internal-format
25958 #| msgid "can%'t write PCH file"
25959 msgid "cannot write PCH file"
25960 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
25962 #: gimple-array-bounds.cc:279
25963 #, fuzzy, gcc-internal-format
25964 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
25965 msgid "array subscript %E is outside array bounds of %qT"
25966 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
25968 #: gimple-array-bounds.cc:298
25969 #, gcc-internal-format
25970 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
25971 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
25973 #: gimple-array-bounds.cc:312
25974 #, gcc-internal-format
25975 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
25976 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
25978 #: gimple-array-bounds.cc:321
25979 #, gcc-internal-format
25980 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
25981 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
25983 #: gimple-array-bounds.cc:394
25984 #, fuzzy, gcc-internal-format
25985 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
25986 msgid "array subscript %E is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
25987 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
25989 #: gimple-array-bounds.cc:396
25990 #, fuzzy, gcc-internal-format
25991 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
25992 msgid "array subscript %qE is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
25993 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
25995 #: gimple-array-bounds.cc:417
25996 #, fuzzy, gcc-internal-format
25997 #| msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
25998 msgid "trailing array %qT should not be used as a flexible array member"
25999 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
26001 #: gimple-array-bounds.cc:454 gimple-array-bounds.cc:721
26002 #, gcc-internal-format
26003 msgid "while referencing %qD"
26006 #: gimple-array-bounds.cc:456
26007 #, fuzzy, gcc-internal-format
26008 #| msgid "union defined here"
26009 msgid "defined here %qD"
26010 msgstr "se definió union aquí"
26012 #: gimple-array-bounds.cc:577
26013 #, fuzzy, gcc-internal-format
26014 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
26015 msgid "array subscript %wi is outside array bounds of %qT"
26016 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
26018 #: gimple-array-bounds.cc:582
26019 #, fuzzy, gcc-internal-format
26020 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
26021 msgid "array subscript [%wi, %wi] is outside array bounds of %qT"
26022 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
26024 #: gimple-array-bounds.cc:597
26025 #, fuzzy, gcc-internal-format
26026 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
26027 msgid "array subscript %<%T[%wi]%> is partly outside array bounds of %qT"
26028 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
26030 #: gimple-array-bounds.cc:620
26031 #, fuzzy, gcc-internal-format
26032 #| msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
26033 msgid "intermediate array offset %wi is outside array bounds of %qT"
26034 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
26036 #: gimple-array-bounds.cc:699
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
26039 msgstr "el subíndice %wi de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
26041 #: gimple-array-bounds.cc:713
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
26044 msgstr "el subíndice %wu de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
26046 #: gimple-fold.cc:2079 gimple-fold.cc:3131 gimple-ssa-warn-restrict.cc:2078
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "%qD source argument is the same as destination"
26049 msgstr "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
26051 #: gimple-fold.cc:2145
26052 #, fuzzy, gcc-internal-format
26053 #| msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
26054 msgid "%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
26055 msgstr "destino %G%qD intacto tras no copiar ningún byte de una cadena de longitud %E"
26057 #: gimple-fold.cc:2150
26058 #, fuzzy, gcc-internal-format
26059 #| msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
26060 msgid "%qD destination unchanged after copying no bytes"
26061 msgstr "destino %G%qD intacto tras no copiar ningún byte"
26063 #: gimple-fold.cc:2525 gimple-ssa-warn-access.cc:859
26064 #, fuzzy, gcc-internal-format
26065 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26066 msgid "%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26067 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26069 #: gimple-fold.cc:2544
26070 #, fuzzy, gcc-internal-format
26071 #| msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
26072 msgid "%qD specified bound %E equals source length"
26073 msgstr "el límite de %G%qD especificado %E es igual a la longitud del origen"
26075 #: gimple-fold.cc:4543 gimple-fold.cc:4747
26076 #, fuzzy, gcc-internal-format
26077 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
26078 msgid "flexible array member %qD does not have well defined padding bits for %qs"
26079 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
26081 #: gimple-fold.cc:4696 cp/constexpr.cc:4630
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "PDP11 bit-field handling unsupported in %qs"
26086 #: gimple-fold.cc:4924
26087 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26088 #| msgid "-mn is not supported for linux targets"
26089 msgid "%s not supported for variable length aggregates"
26090 msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
26092 #: gimple-fold.cc:4930
26093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26094 #| msgid "ifunc is not supported on this target"
26095 msgid "%s not supported on this target"
26096 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
26098 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:290
26099 #, gcc-internal-format
26100 msgid "potential null pointer dereference"
26101 msgstr "posible desreferencia a puntero nulo"
26103 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:330
26104 #, gcc-internal-format
26105 msgid "null pointer dereference"
26106 msgstr "desreferencia a puntero nulo"
26108 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:413
26109 #, gcc-internal-format
26110 msgid "function may return address of local variable"
26111 msgstr "la función puede devolver la dirección de una variable local"
26113 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:414 c/c-typeck.cc:11402
26114 #, gcc-internal-format
26115 msgid "function returns address of local variable"
26116 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
26118 #: gimple-ssa-isolate-paths.cc:417 gimple-ssa-warn-access.cc:2041
26119 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3713 tree.cc:12354 tree.cc:12391 tree.cc:12432
26120 #: tree.cc:12465 c/c-typeck.cc:3092 c/c-typeck.cc:3187 c/c-typeck.cc:5769
26121 #: c/c-typeck.cc:11308 c/c-typeck.cc:11325 c/gimple-parser.cc:2484
26122 #: c/gimple-parser.cc:2492 cp/call.cc:8079 cp/call.cc:10228 cp/class.cc:9076
26123 #: cp/constexpr.cc:894 cp/constexpr.cc:4077 cp/cvt.cc:1079 cp/cvt.cc:1117
26124 #: cp/decl.cc:8886 cp/decl.cc:16176 cp/decl.cc:16543 cp/decl2.cc:5720
26125 #: cp/decl2.cc:5775 cp/parser.cc:21904 cp/pt.cc:9028 cp/semantics.cc:2192
26126 #: cp/semantics.cc:3549 cp/semantics.cc:4636 cp/typeck.cc:2143
26127 #: cp/typeck.cc:2363 cp/typeck.cc:4494 cp/typeck.cc:10582
26128 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:4403 rust/backend/rust-tree.cc:623
26129 #: rust/backend/rust-tree.cc:3765
26130 #, gcc-internal-format
26131 msgid "declared here"
26132 msgstr "se declara aquí"
26134 #: gimple-ssa-nonnull-compare.cc:102
26135 #, fuzzy, gcc-internal-format
26136 #| msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
26137 msgid "%<nonnull%> argument %qD compared to NULL"
26138 msgstr "argumento %qD no nulo comparado con NULL"
26140 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2829 gimple-ssa-sprintf.cc:2949
26141 #, gcc-internal-format
26142 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
26143 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
26145 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2831 gimple-ssa-sprintf.cc:2951
26146 #, gcc-internal-format
26147 msgid "%qE output truncated before the last format character"
26148 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
26150 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2834 gimple-ssa-sprintf.cc:2954
26151 #, gcc-internal-format
26152 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
26153 msgstr "%qE podría escribir un nul al final del destino"
26155 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2836 gimple-ssa-sprintf.cc:2956
26156 #, gcc-internal-format
26157 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
26158 msgstr "%qE se escribe un nul al final del destino"
26160 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2846
26161 #, gcc-internal-format
26162 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
26163 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
26164 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
26165 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26167 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2853
26168 #, gcc-internal-format
26169 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
26170 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
26171 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
26172 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26174 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2860
26175 #, gcc-internal-format
26176 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
26177 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
26178 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
26179 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26181 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2871
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
26184 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26186 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2874
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
26189 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26191 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2876
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
26194 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26196 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2888
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
26199 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
26201 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2891
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
26204 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
26206 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2894
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
26209 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
26211 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2903
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
26214 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26216 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2906
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
26219 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26221 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2909
26222 #, gcc-internal-format
26223 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
26224 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26226 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2918
26227 #, gcc-internal-format
26228 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
26229 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
26231 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2921
26232 #, gcc-internal-format
26233 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
26234 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
26236 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2923
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
26239 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
26241 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2965
26242 #, gcc-internal-format
26243 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
26244 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26245 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26246 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26248 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2972
26249 #, gcc-internal-format
26250 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
26251 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26252 msgstr[0] "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26253 msgstr[1] "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26255 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2980
26256 #, gcc-internal-format
26257 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
26258 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26259 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26260 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26262 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2992
26263 #, gcc-internal-format
26264 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26265 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26267 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2995
26268 #, gcc-internal-format
26269 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26270 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26272 #: gimple-ssa-sprintf.cc:2998
26273 #, gcc-internal-format
26274 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26275 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26277 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3011
26278 #, gcc-internal-format
26279 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
26280 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26282 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3014
26283 #, gcc-internal-format
26284 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
26285 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26287 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3017
26288 #, gcc-internal-format
26289 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
26290 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26292 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3027
26293 #, gcc-internal-format
26294 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26295 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26297 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3030
26298 #, gcc-internal-format
26299 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26300 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26302 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3033
26303 #, gcc-internal-format
26304 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
26305 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26307 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3042
26308 #, gcc-internal-format
26309 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
26310 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26312 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3045
26313 #, gcc-internal-format
26314 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
26315 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26317 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3048
26318 #, gcc-internal-format
26319 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
26320 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
26322 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3170
26323 #, fuzzy, gcc-internal-format
26324 #| msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
26325 msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
26326 msgstr "el argumento de la directiva %<%.*s%> es nulo"
26328 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3248
26329 #, gcc-internal-format
26330 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
26331 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
26333 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3254
26334 #, gcc-internal-format
26335 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
26336 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
26338 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3261
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
26341 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría superar el tamaño mínimo requerido de 4095"
26343 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3291
26344 #, fuzzy, gcc-internal-format
26345 #| msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
26346 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
26347 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
26349 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3297
26350 #, fuzzy, gcc-internal-format
26351 #| msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
26352 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
26353 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
26355 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3308
26356 #, gcc-internal-format
26357 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
26358 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
26360 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3314
26361 #, gcc-internal-format
26362 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
26363 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
26365 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3325
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
26368 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
26370 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3335
26371 #, fuzzy, gcc-internal-format
26372 #| msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
26373 msgid "%<%.*s%> directive argument is not a nul-terminated string"
26374 msgstr "el argumento de la directiva %<%.*s%> es nulo"
26376 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3341 gimple-ssa-warn-access.cc:234
26377 #, fuzzy, gcc-internal-format
26378 #| msgid "argument %qD declared here"
26379 msgid "referenced argument declared here"
26380 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
26382 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3348
26383 #, gcc-internal-format
26384 msgid "assuming directive output of %wu byte"
26385 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
26386 msgstr[0] "se asume salida de directiva de %wu byte"
26387 msgstr[1] "se asume salida de directiva de %wu bytes"
26389 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3355
26390 #, gcc-internal-format
26391 msgid "directive argument %qE"
26392 msgstr "argumento de la directiva %qE"
26394 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3357
26395 #, gcc-internal-format
26396 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
26397 msgstr "argumento de la directiva en el rango de [%E, %E]"
26399 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3361
26400 #, gcc-internal-format
26401 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
26402 msgstr "se utiliza el rango [%E, %E] para el argumento de la directiva"
26404 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3381
26405 #, fuzzy, gcc-internal-format
26406 #| msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
26407 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
26408 msgid_plural "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
26409 msgstr[0] "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
26410 msgstr[1] "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
26412 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3386
26413 #, gcc-internal-format
26414 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
26415 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
26417 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3391
26418 #, gcc-internal-format
26419 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
26420 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
26422 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3396
26423 #, gcc-internal-format
26424 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
26425 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
26427 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3407
26428 #, gcc-internal-format
26429 msgid "%qE output %wu byte"
26430 msgid_plural "%qE output %wu bytes"
26434 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3411
26435 #, fuzzy, gcc-internal-format
26436 #| msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
26437 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes"
26438 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
26440 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3415
26441 #, fuzzy, gcc-internal-format
26442 #| msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
26443 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu)"
26444 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
26446 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3419
26447 #, fuzzy, gcc-internal-format
26448 #| msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
26449 msgid "%qE output %wu or more bytes"
26450 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
26452 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3803
26453 #, gcc-internal-format
26454 msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
26455 msgstr "anchura de la directiva %<%.*s%> fuera de rango"
26457 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3837
26458 #, gcc-internal-format
26459 msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
26460 msgstr "precisión de la directiva %<%.*s%> fuera de rango"
26462 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3970
26463 msgid "%qE arguments %Z and maybe %Z overlap destination object %qE"
26466 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3982
26468 #| msgid "%qD source argument is the same as destination"
26469 msgid "%qE argument %Z overlaps destination object %qE"
26470 msgid_plural "%qE arguments %Z overlap destination object %qE"
26471 msgstr[0] "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
26472 msgstr[1] "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
26474 #: gimple-ssa-sprintf.cc:3993
26476 #| msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
26477 msgid "%qE argument %Z may overlap destination object %qE"
26478 msgid_plural "%qE arguments %Z may overlap destination object %qE"
26479 msgstr[0] "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
26480 msgstr[1] "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
26482 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4013
26483 #, gcc-internal-format
26484 msgid "destination object referenced by %<restrict%>-qualified argument 1 was declared here"
26487 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4600
26488 #, gcc-internal-format
26489 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
26490 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
26492 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4611
26493 #, gcc-internal-format
26494 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
26495 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX%>"
26497 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4637
26498 #, fuzzy, gcc-internal-format
26499 #| msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
26500 msgid "specified bound range [%wu, %wu] exceeds %<INT_MAX%>"
26501 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX%>"
26503 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4681
26504 #, fuzzy, gcc-internal-format
26505 #| msgid "null destination pointer"
26506 msgid "null destination pointer"
26507 msgstr "puntero de destino nulo"
26509 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4698
26510 #, gcc-internal-format
26511 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
26512 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
26514 #: gimple-ssa-sprintf.cc:4710
26515 #, fuzzy, gcc-internal-format
26516 #| msgid "null format string"
26517 msgid "null format string"
26518 msgstr "cadena de formato nula"
26520 #: gimple-ssa-warn-access.cc:174
26521 #, fuzzy, gcc-internal-format
26522 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26523 msgid "%qD specified bound %s exceeds maximum object size %E"
26524 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26526 #: gimple-ssa-warn-access.cc:182
26527 #, fuzzy, gcc-internal-format
26528 #| msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
26529 msgid "%qD specified bound %s exceeds the size %E of unterminated array"
26530 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
26532 #: gimple-ssa-warn-access.cc:185
26533 #, fuzzy, gcc-internal-format
26534 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu exceeds the size %wu of the destination"
26535 msgid "%qD specified bound %s may exceed the size of at most %E of unterminated array"
26536 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
26538 #: gimple-ssa-warn-access.cc:188
26539 #, fuzzy, gcc-internal-format
26540 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu exceeds the size %wu of the destination"
26541 msgid "%qD specified bound %s exceeds the size of at most %E of unterminated array"
26542 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
26544 #: gimple-ssa-warn-access.cc:196
26545 #, fuzzy, gcc-internal-format
26546 #| msgid "%qD source argument is the same as destination"
26547 msgid "%qD argument missing terminating nul"
26548 msgstr "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
26550 #: gimple-ssa-warn-access.cc:205
26551 #, fuzzy, gcc-internal-format
26552 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26553 msgid "%qs specified bound %s exceeds maximum object size %E"
26554 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26556 #: gimple-ssa-warn-access.cc:213
26557 #, fuzzy, gcc-internal-format
26558 #| msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
26559 msgid "%qs specified bound %s exceeds the size %E of unterminated array"
26560 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
26562 #: gimple-ssa-warn-access.cc:216
26563 #, fuzzy, gcc-internal-format
26564 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu exceeds the size %wu of the destination"
26565 msgid "%qs specified bound %s may exceed the size of at most %E of unterminated array"
26566 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
26568 #: gimple-ssa-warn-access.cc:219
26569 #, fuzzy, gcc-internal-format
26570 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu exceeds the size %wu of the destination"
26571 msgid "%qs specified bound %s exceeds the size of at most %E of unterminated array"
26572 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
26574 #: gimple-ssa-warn-access.cc:227
26575 #, fuzzy, gcc-internal-format
26576 #| msgid "%qD source argument is the same as destination"
26577 msgid "%qs argument missing terminating nul"
26578 msgstr "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
26580 #: gimple-ssa-warn-access.cc:490 gimple-ssa-warn-access.cc:732
26581 #, fuzzy, gcc-internal-format
26582 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26583 msgid "%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26584 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26586 #: gimple-ssa-warn-access.cc:495 gimple-ssa-warn-access.cc:748
26587 #, fuzzy, gcc-internal-format
26588 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26589 msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
26590 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26592 #: gimple-ssa-warn-access.cc:643
26593 #, fuzzy, gcc-internal-format
26594 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
26595 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %wu"
26596 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
26598 #: gimple-ssa-warn-access.cc:649
26599 #, fuzzy, gcc-internal-format
26600 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
26601 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound [%E, %E]"
26602 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
26604 #: gimple-ssa-warn-access.cc:655
26605 #, fuzzy, gcc-internal-format
26606 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
26607 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> may be smaller than the specified bound [%E, %E]"
26608 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
26610 #: gimple-ssa-warn-access.cc:665
26611 #, fuzzy, gcc-internal-format
26612 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
26613 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
26614 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
26616 #: gimple-ssa-warn-access.cc:671
26617 #, gcc-internal-format
26618 msgid "argument %qD declared here"
26619 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
26621 #: gimple-ssa-warn-access.cc:730
26622 #, fuzzy, gcc-internal-format
26623 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26624 msgid "%qD specified bound %E may exceed maximum object size %E"
26625 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26627 #: gimple-ssa-warn-access.cc:737
26628 #, fuzzy, gcc-internal-format
26629 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26630 msgid "specified bound %E may exceed maximum object size %E"
26631 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26633 #: gimple-ssa-warn-access.cc:739
26634 #, fuzzy, gcc-internal-format
26635 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26636 msgid "specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26637 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26639 #: gimple-ssa-warn-access.cc:746
26640 #, fuzzy, gcc-internal-format
26641 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26642 msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed maximum object size %E"
26643 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26645 #: gimple-ssa-warn-access.cc:754
26646 #, fuzzy, gcc-internal-format
26647 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26648 msgid "specified bound [%E, %E] may exceed maximum object size %E"
26649 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26651 #: gimple-ssa-warn-access.cc:756
26652 #, fuzzy, gcc-internal-format
26653 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26654 msgid "specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
26655 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26657 #: gimple-ssa-warn-access.cc:766
26658 #, fuzzy, gcc-internal-format
26659 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26660 msgid "%qD specified bound %E may exceed source size %E"
26661 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26663 #: gimple-ssa-warn-access.cc:768
26664 #, fuzzy, gcc-internal-format
26665 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26666 msgid "%qD specified bound %E exceeds source size %E"
26667 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26669 #: gimple-ssa-warn-access.cc:773
26670 #, fuzzy, gcc-internal-format
26671 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26672 msgid "specified bound %E may exceed source size %E"
26673 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26675 #: gimple-ssa-warn-access.cc:775
26676 #, fuzzy, gcc-internal-format
26677 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26678 msgid "specified bound %E exceeds source size %E"
26679 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26681 #: gimple-ssa-warn-access.cc:782
26682 #, fuzzy, gcc-internal-format
26683 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26684 msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed source size %E"
26685 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26687 #: gimple-ssa-warn-access.cc:784
26688 #, fuzzy, gcc-internal-format
26689 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26690 msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds source size %E"
26691 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26693 #: gimple-ssa-warn-access.cc:789
26694 #, fuzzy, gcc-internal-format
26695 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26696 msgid "specified bound [%E, %E] may exceed source size %E"
26697 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26699 #: gimple-ssa-warn-access.cc:791
26700 #, fuzzy, gcc-internal-format
26701 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
26702 msgid "specified bound [%E, %E] exceeds source size %E"
26703 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
26705 #: gimple-ssa-warn-access.cc:799
26706 #, fuzzy, gcc-internal-format
26707 #| msgid "declared here"
26708 msgid "source object allocated here"
26709 msgstr "se declara aquí"
26711 #: gimple-ssa-warn-access.cc:822
26712 #, fuzzy, gcc-internal-format
26713 #| msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
26714 msgid "%qD specified size %E may exceed maximum object size %E"
26715 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
26717 #: gimple-ssa-warn-access.cc:824
26718 #, fuzzy, gcc-internal-format
26719 #| msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
26720 msgid "%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
26721 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
26723 #: gimple-ssa-warn-access.cc:829
26724 #, fuzzy, gcc-internal-format
26725 #| msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
26726 msgid "specified size %E may exceed maximum object size %E"
26727 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
26729 #: gimple-ssa-warn-access.cc:831
26730 #, fuzzy, gcc-internal-format
26731 #| msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
26732 msgid "specified size %E exceeds maximum object size %E"
26733 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
26735 #: gimple-ssa-warn-access.cc:838
26736 #, fuzzy, gcc-internal-format
26737 #| msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
26738 msgid "%qD specified size between %E and %E may exceed maximum object size %E"
26739 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
26741 #: gimple-ssa-warn-access.cc:840
26742 #, fuzzy, gcc-internal-format
26743 #| msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
26744 msgid "%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
26745 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
26747 #: gimple-ssa-warn-access.cc:845
26748 #, fuzzy, gcc-internal-format
26749 #| msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
26750 msgid "specified size between %E and %E may exceed maximum object size %E"
26751 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
26753 #: gimple-ssa-warn-access.cc:847
26754 #, fuzzy, gcc-internal-format
26755 #| msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
26756 msgid "specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
26757 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
26759 #: gimple-ssa-warn-access.cc:857
26760 #, fuzzy, gcc-internal-format
26761 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26762 msgid "%qD specified bound %E may exceed destination size %E"
26763 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26765 #: gimple-ssa-warn-access.cc:864
26766 #, fuzzy, gcc-internal-format
26767 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26768 msgid "specified bound %E may exceed destination size %E"
26769 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26771 #: gimple-ssa-warn-access.cc:866
26772 #, fuzzy, gcc-internal-format
26773 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26774 msgid "specified bound %E exceeds destination size %E"
26775 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26777 #: gimple-ssa-warn-access.cc:873
26778 #, fuzzy, gcc-internal-format
26779 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26780 msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed destination size %E"
26781 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26783 #: gimple-ssa-warn-access.cc:875
26784 #, fuzzy, gcc-internal-format
26785 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26786 msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds destination size %E"
26787 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26789 #: gimple-ssa-warn-access.cc:880 gimple-ssa-warn-access.cc:882
26790 #, fuzzy, gcc-internal-format
26791 #| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
26792 msgid "specified bound [%E, %E] exceeds destination size %E"
26793 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
26795 #: gimple-ssa-warn-access.cc:891
26796 #, fuzzy, gcc-internal-format
26797 #| msgid "a function-definition is not allowed here"
26798 msgid "destination object allocated here"
26799 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
26801 #: gimple-ssa-warn-access.cc:935
26802 #, fuzzy, gcc-internal-format
26803 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26804 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26805 msgid "%qD may access %E byte in a region of size %E"
26806 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26808 #: gimple-ssa-warn-access.cc:937
26809 #, fuzzy, gcc-internal-format
26810 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26811 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26812 msgid "%qD accessing %E byte in a region of size %E"
26813 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26815 #: gimple-ssa-warn-access.cc:940
26816 #, fuzzy, gcc-internal-format
26817 #| msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26818 msgid "%qD may access %E bytes in a region of size %E"
26819 msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
26821 #: gimple-ssa-warn-access.cc:942
26822 #, fuzzy, gcc-internal-format
26823 #| msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26824 msgid "%qD accessing %E bytes in a region of size %E"
26825 msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
26827 #: gimple-ssa-warn-access.cc:947
26828 #, fuzzy, gcc-internal-format
26829 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26830 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26831 msgid "may access %E byte in a region of size %E"
26832 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26834 #: gimple-ssa-warn-access.cc:949
26835 #, fuzzy, gcc-internal-format
26836 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26837 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26838 msgid "accessing %E byte in a region of size %E"
26839 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26841 #: gimple-ssa-warn-access.cc:952
26842 #, fuzzy, gcc-internal-format
26843 #| msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26844 msgid "may access %E bytes in a region of size %E"
26845 msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
26847 #: gimple-ssa-warn-access.cc:954
26848 #, fuzzy, gcc-internal-format
26849 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
26850 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
26851 msgid "accessing %E bytes in a region of size %E"
26852 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
26854 #: gimple-ssa-warn-access.cc:963
26855 #, fuzzy, gcc-internal-format
26856 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26857 msgid "%qD may access %E or more bytes in a region of size %E"
26858 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26860 #: gimple-ssa-warn-access.cc:965
26861 #, fuzzy, gcc-internal-format
26862 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26863 msgid "%qD accessing %E or more bytes in a region of size %E"
26864 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26866 #: gimple-ssa-warn-access.cc:970
26867 #, fuzzy, gcc-internal-format
26868 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26869 msgid "may access %E or more bytes in a region of size %E"
26870 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26872 #: gimple-ssa-warn-access.cc:972
26873 #, fuzzy, gcc-internal-format
26874 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26875 msgid "accessing %E or more bytes in a region of size %E"
26876 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26878 #: gimple-ssa-warn-access.cc:980
26879 #, fuzzy, gcc-internal-format
26880 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26881 msgid "%qD may access between %E and %E bytes in a region of size %E"
26882 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
26884 #: gimple-ssa-warn-access.cc:982
26885 #, fuzzy, gcc-internal-format
26886 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26887 msgid "%qD accessing between %E and %E bytes in a region of size %E"
26888 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
26890 #: gimple-ssa-warn-access.cc:987
26891 #, fuzzy, gcc-internal-format
26892 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26893 msgid "may access between %E and %E bytes in a region of size %E"
26894 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
26896 #: gimple-ssa-warn-access.cc:989
26897 #, fuzzy, gcc-internal-format
26898 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
26899 msgid "accessing between %E and %E bytes in a region of size %E"
26900 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
26902 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1001
26903 #, fuzzy, gcc-internal-format
26904 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
26905 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
26906 msgid "%qD may write %E byte into a region of size %E"
26907 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
26909 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1003
26910 #, fuzzy, gcc-internal-format
26911 #| msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
26912 #| msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26913 msgid "%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
26914 msgstr "%K%qD: escribir %E byte en una región de tamaño %E desborda el destino"
26916 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1006
26917 #, fuzzy, gcc-internal-format
26918 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
26919 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
26920 msgid "%qD may write %E bytes into a region of size %E"
26921 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
26923 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1008
26924 #, fuzzy, gcc-internal-format
26925 #| msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26926 msgid "%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26927 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
26929 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1013
26930 #, fuzzy, gcc-internal-format
26931 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
26932 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
26933 msgid "may write %E byte into a region of size %E"
26934 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
26936 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1015
26937 #, fuzzy, gcc-internal-format
26938 #| msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
26939 #| msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26940 msgid "writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
26941 msgstr "%K%qD: escribir %E byte en una región de tamaño %E desborda el destino"
26943 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1018
26944 #, fuzzy, gcc-internal-format
26945 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
26946 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
26947 msgid "may write %E bytes into a region of size %E"
26948 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
26950 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1020
26951 #, fuzzy, gcc-internal-format
26952 #| msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
26953 #| msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26954 msgid "writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26955 msgstr "%K%qD: escribir %E byte en una región de tamaño %E desborda el destino"
26957 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1029
26958 #, fuzzy, gcc-internal-format
26959 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26960 msgid "%qD may write %E or more bytes into a region of size %E"
26961 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26963 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1031 gimple-ssa-warn-access.cc:1408
26964 #, fuzzy, gcc-internal-format
26965 #| msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
26966 msgid "%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
26967 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
26969 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1037
26970 #, fuzzy, gcc-internal-format
26971 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
26972 msgid "may write %E or more bytes into a region of size %E"
26973 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
26975 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1039 gimple-ssa-warn-access.cc:1413
26976 #, fuzzy, gcc-internal-format
26977 #| msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
26978 msgid "writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
26979 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
26981 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1048
26982 #, fuzzy, gcc-internal-format
26983 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
26984 msgid "%qD may write between %E and %E bytes into a region of size %E"
26985 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26987 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1050
26988 #, fuzzy, gcc-internal-format
26989 #| msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26990 msgid "%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
26991 msgstr "%K%qD: escribir entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
26993 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1056
26994 #, fuzzy, gcc-internal-format
26995 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
26996 msgid "may write between %E and %E bytes into a region of size %E"
26997 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
26999 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1058
27000 #, fuzzy, gcc-internal-format
27001 #| msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
27002 msgid "writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
27003 msgstr "%K%qD: escribir entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
27005 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1072
27006 #, fuzzy, gcc-internal-format
27007 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
27008 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
27009 msgid "%qD may read %E byte from a region of size %E"
27010 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
27012 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1074
27013 #, fuzzy, gcc-internal-format
27014 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
27015 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
27016 msgid "%qD reading %E byte from a region of size %E"
27017 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
27019 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1077
27020 #, fuzzy, gcc-internal-format
27021 #| msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
27022 msgid "%qD may read %E bytes from a region of size %E"
27023 msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
27025 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1079
27026 #, fuzzy, gcc-internal-format
27027 #| msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
27028 msgid "%qD reading %E bytes from a region of size %E"
27029 msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
27031 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1085
27032 #, fuzzy, gcc-internal-format
27033 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
27034 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
27035 msgid "may read %E byte from a region of size %E"
27036 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
27038 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1087
27039 #, fuzzy, gcc-internal-format
27040 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
27041 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
27042 msgid "reading %E byte from a region of size %E"
27043 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
27045 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1090
27046 #, fuzzy, gcc-internal-format
27047 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
27048 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
27049 msgid "may read %E bytes from a region of size %E"
27050 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
27052 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1092
27053 #, fuzzy, gcc-internal-format
27054 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
27055 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
27056 msgid "reading %E bytes from a region of size %E"
27057 msgstr "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
27059 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1101
27060 #, fuzzy, gcc-internal-format
27061 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
27062 msgid "%qD may read %E or more bytes from a region of size %E"
27063 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
27065 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1103
27066 #, fuzzy, gcc-internal-format
27067 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
27068 msgid "%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
27069 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
27071 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1108
27072 #, fuzzy, gcc-internal-format
27073 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
27074 msgid "may read %E or more bytes from a region of size %E"
27075 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
27077 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1110
27078 #, fuzzy, gcc-internal-format
27079 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
27080 msgid "reading %E or more bytes from a region of size %E"
27081 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
27083 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1118
27084 #, fuzzy, gcc-internal-format
27085 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
27086 msgid "%qD may read between %E and %E bytes from a region of size %E"
27087 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
27089 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1120
27090 #, fuzzy, gcc-internal-format
27091 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
27092 msgid "%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
27093 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
27095 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1125
27096 #, fuzzy, gcc-internal-format
27097 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
27098 msgid "may read between %E and %E bytes from a region of size %E"
27099 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
27101 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1127
27102 #, fuzzy, gcc-internal-format
27103 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
27104 msgid "reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
27105 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
27107 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1142
27108 #, fuzzy, gcc-internal-format
27109 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
27110 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
27111 msgid "%qD expecting %E byte in a region of size %E"
27112 msgid_plural "%qD expecting %E bytes in a region of size %E"
27113 msgstr[0] "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
27114 msgstr[1] "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
27116 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1147
27117 #, fuzzy, gcc-internal-format
27118 #| msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
27119 #| msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
27120 msgid "expecting %E byte in a region of size %E"
27121 msgid_plural "expecting %E bytes in a region of size %E"
27122 msgstr[0] "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
27123 msgstr[1] "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
27125 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1155
27126 #, fuzzy, gcc-internal-format
27127 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
27128 msgid "%qD expecting %E or more bytes in a region of size %E"
27129 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
27131 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1159
27132 #, fuzzy, gcc-internal-format
27133 #| msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
27134 msgid "expecting %E or more bytes in a region of size %E"
27135 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
27137 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1166
27138 #, fuzzy, gcc-internal-format
27139 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
27140 msgid "%qD expecting between %E and %E bytes in a region of size %E"
27141 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
27143 #: gimple-ssa-warn-access.cc:1170
27144 #, fuzzy, gcc-internal-format
27145 #| msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
27146 msgid "expecting between %E and %E bytes in a region of size %E"
27147 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
27149 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2036
27150 #, gcc-internal-format
27151 msgid "%qD called on pointer %qE with nonzero offset%s"
27154 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2051 gimple-ssa-warn-access.cc:3790
27155 #, fuzzy, gcc-internal-format
27156 #| msgid "required from %q#D\n"
27157 msgid "returned from %qD"
27158 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
27160 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2054
27161 #, fuzzy, gcc-internal-format
27162 #| msgid "required from %q#D\n"
27163 msgid "returned from %qT"
27164 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
27166 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2056
27167 #, fuzzy, gcc-internal-format
27168 #| msgid "union defined here"
27169 msgid "obtained here"
27170 msgstr "se definió union aquí"
27172 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2263
27173 #, fuzzy, gcc-internal-format
27174 #| msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
27175 msgid "argument %i value %qE is negative"
27176 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
27178 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2280
27179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27180 #| msgid "%Kargument %i value is zero"
27181 msgid "argument %i value is zero"
27182 msgstr "el valor del %Kargumento %i es cero"
27184 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2298
27185 #, fuzzy, gcc-internal-format
27186 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
27187 msgid "argument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
27188 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
27190 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2312
27191 #, fuzzy, gcc-internal-format
27192 #| msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
27193 msgid "argument %i range [%E, %E] is negative"
27194 msgstr "el %Kargumento %i, rango [%E, %E], es negativo"
27196 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2319
27197 #, fuzzy, gcc-internal-format
27198 #| msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
27199 msgid "argument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
27200 msgstr "%Kargumento %i, rango [%E, %E], supera el tamaño máximo %E del objeto"
27202 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2349
27203 #, fuzzy, gcc-internal-format
27204 #| msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
27205 msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
27206 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera %<SIZE_MAX%>"
27208 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2355
27209 #, fuzzy, gcc-internal-format
27210 #| msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
27211 msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
27212 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera el tamaño máximo %E del objeto"
27214 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2366 gimple-ssa-warn-access.cc:2369
27215 #, gcc-internal-format
27216 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
27217 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
27219 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2380
27220 #, gcc-internal-format
27221 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
27222 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
27224 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2383
27225 #, gcc-internal-format
27226 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
27227 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
27229 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2828
27230 #, fuzzy, gcc-internal-format
27231 #| msgid "unknown architecture specific memory model"
27232 msgid "unknown architecture specifier in memory model %wi for %qD"
27233 msgstr "modelo de memoria específico de la arquitectura desconocido"
27235 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2920
27236 #, fuzzy, gcc-internal-format
27237 #| msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
27238 msgid "invalid memory model %qs for %qD"
27239 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
27241 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2924
27242 #, fuzzy, gcc-internal-format
27243 #| msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
27244 msgid "invalid memory model %wi for %qD"
27245 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
27247 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2939 gimple-ssa-warn-access.cc:2993
27248 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27249 #| msgid "valid arguments are: %s"
27250 msgid "valid models are %s"
27251 msgstr "los argumentos válidos son: %s"
27253 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2953
27254 #, fuzzy, gcc-internal-format
27255 #| msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
27256 msgid "invalid failure memory model %qs for %qD"
27257 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
27259 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2958
27260 #, fuzzy, gcc-internal-format
27261 #| msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
27262 msgid "valid failure models are %qs, %qs, %qs, %qs"
27263 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
27265 #: gimple-ssa-warn-access.cc:2974
27266 #, fuzzy, gcc-internal-format
27267 #| msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
27268 msgid "failure memory model %qs cannot be stronger than success memory model %qs for %qD"
27269 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
27271 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3000
27272 #, fuzzy, gcc-internal-format
27273 #| msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
27274 msgid "failure memory model %wi cannot be stronger than success memory model %wi for %qD"
27275 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
27277 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3435
27278 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27279 #| msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
27280 msgid "bound argument %i value %s is negative for a variable length array argument %i of type %s"
27281 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
27283 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3443
27284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27285 #| msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
27286 msgid "argument %i value %s is negative"
27287 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
27289 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3493
27290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27291 #| msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
27292 msgid "argument %i of variable length array %s is null but the corresponding bound argument %i value is %s"
27293 msgstr "el argumento del array de longitud variable podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
27295 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3502
27296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27297 msgid "argument %i is null but the corresponding size argument %i value is %s"
27300 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3513
27301 #, fuzzy, gcc-internal-format
27302 #| msgid "argument %u null where non-null expected"
27303 msgid "argument %i to %<%T[static %E]%> is null where non-null expected"
27304 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
27306 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3576
27307 #, fuzzy, gcc-internal-format
27308 #| msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
27309 msgid "referencing argument %u of type %qT"
27310 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
27312 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3590
27313 #, fuzzy, gcc-internal-format
27314 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
27315 msgid "in a call to function %qD declared with attribute %qs"
27316 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
27318 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3594
27319 #, fuzzy, gcc-internal-format
27320 #| msgid "invalid element type for attribute %qs"
27321 msgid "in a call with type %qT and attribute %qs"
27322 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
27324 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3601
27325 #, fuzzy, gcc-internal-format
27326 #| msgid "in a call to built-in function %qD"
27327 msgid "in a call to function %qD"
27328 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
27330 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3604
27331 #, fuzzy, gcc-internal-format
27332 #| msgid "invalid element type for attribute %qs"
27333 msgid "in a call with type %qT"
27334 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
27336 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3710
27337 #, fuzzy, gcc-internal-format
27338 #| msgid "cannot open %s"
27339 msgid "%qD called on unallocated object %qD"
27340 msgstr "no se puede abrir %s"
27342 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3729
27343 #, gcc-internal-format
27344 msgid "%qD called on a pointer to an unallocated object %qE"
27347 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3738
27348 #, fuzzy, gcc-internal-format
27349 #| msgid "union defined here"
27350 msgid "assigned here"
27351 msgstr "se definió union aquí"
27353 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3771
27354 #, fuzzy, gcc-internal-format
27355 #| msgid "%qD is not a member template function"
27356 msgid "%qD called on pointer returned from a mismatched allocation function"
27357 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
27359 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3780
27360 #, gcc-internal-format
27361 msgid "%qD called on pointer to an unallocated object"
27364 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3928
27365 #, fuzzy, gcc-internal-format
27366 #| msgid "pointer to a member used in arithmetic"
27367 msgid "pointer %qE may be used after %qD"
27368 msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
27370 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3929
27371 #, fuzzy, gcc-internal-format
27372 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
27373 msgid "pointer %qE used after %qD"
27374 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
27376 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3933
27377 #, fuzzy, gcc-internal-format
27378 #| msgid "pointer to a member used in arithmetic"
27379 msgid "pointer may be used after %qD"
27380 msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
27382 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3934
27383 #, fuzzy, gcc-internal-format
27384 #| msgid "unused parameter %qD"
27385 msgid "pointer used after %qD"
27386 msgstr "parámetro %qD sin uso"
27388 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3938
27389 #, fuzzy, gcc-internal-format
27390 #| msgid "%qD declared here"
27391 msgid "call to %qD here"
27392 msgstr "%qD se declara aquí"
27394 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3955
27395 #, gcc-internal-format
27396 msgid "dangling pointer %qE to %qD may be used"
27399 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3956
27400 #, fuzzy, gcc-internal-format
27401 #| msgid "invalid pointer mode %qs"
27402 msgid "using dangling pointer %qE to %qD"
27403 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
27405 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3961
27406 #, fuzzy, gcc-internal-format
27407 #| msgid "assuming pointer to member %qD"
27408 msgid "dangling pointer to %qD may be used"
27409 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
27411 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3962
27412 #, fuzzy, gcc-internal-format
27413 #| msgid "invalid pointer mode %qs"
27414 msgid "using a dangling pointer to %qD"
27415 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
27417 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3965 gimple-ssa-warn-access.cc:4617
27418 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4620 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1828
27419 #: tree-ssa-uninit.cc:906 tree-ssa-uninit.cc:1105 c/c-decl.cc:3996
27420 #: c/c-decl.cc:4277 c/c-typeck.cc:9355 c/c-typeck.cc:12110 cp/class.cc:1492
27421 #: cp/class.cc:3291 cp/constexpr.cc:1067 cp/decl.cc:4450 cp/decl.cc:12609
27422 #: cp/decl.cc:13109 cp/decl.cc:13118 cp/decl.cc:14079 cp/friend.cc:406
27423 #: cp/friend.cc:416 cp/init.cc:2908 cp/parser.cc:3566 cp/parser.cc:3712
27424 #: cp/parser.cc:3763 cp/parser.cc:7005 cp/parser.cc:24456 cp/typeck.cc:4944
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "%qD declared here"
27427 msgstr "%qD se declara aquí"
27429 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3973
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "dangling pointer %qE to an unnamed temporary may be used"
27434 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3975
27435 #, gcc-internal-format
27436 msgid "using dangling pointer %qE to an unnamed temporary"
27439 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3981
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "dangling pointer to an unnamed temporary may be used"
27444 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3983
27445 #, fuzzy, gcc-internal-format
27446 #| msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
27447 msgid "using a dangling pointer to an unnamed temporary"
27448 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
27450 #: gimple-ssa-warn-access.cc:3987
27451 #, fuzzy, gcc-internal-format
27452 #| msgid "union defined here"
27453 msgid "unnamed temporary defined here"
27454 msgstr "se definió union aquí"
27456 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4077
27457 #, fuzzy, gcc-internal-format
27458 #| msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
27459 msgid "%qD called on pointer %qE passed to mismatched allocation function %qD"
27460 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
27462 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4082
27463 #, fuzzy, gcc-internal-format
27464 #| msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
27465 msgid "%qD called on a pointer passed to mismatched reallocation function %qD"
27466 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
27468 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4088
27469 #, fuzzy, gcc-internal-format
27470 #| msgid " in call to %qD"
27471 msgid "call to %qD"
27472 msgstr " en la llamada a %qD"
27474 #: gimple-ssa-warn-access.cc:4611
27475 #, fuzzy, gcc-internal-format
27476 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
27477 msgid "storing the address of local variable %qD in %qE"
27478 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
27480 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:286
27481 #, gcc-internal-format
27482 msgid "use of %<alloca%>"
27483 msgstr "uso de %<alloca%>"
27485 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:325
27486 #, gcc-internal-format
27487 msgid "argument to variable-length array may be too large"
27488 msgstr "el argumento para el array de longitud variable podría ser demasiado grande"
27490 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:327
27491 #, gcc-internal-format
27492 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
27493 msgstr "el argumento para %<alloca%> podría ser demasiado grande"
27495 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:332
27496 #, fuzzy, gcc-internal-format
27497 #| msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
27498 msgid "limit is %wu bytes, but argument may be as large as %s"
27499 msgstr "el límite es %u bytes, pero el argumento puede alcanzar un tamaño de %s"
27501 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:344
27502 #, gcc-internal-format
27503 msgid "argument to variable-length array is too large"
27504 msgstr "el argumento para el array de longitud variable es demasiado grande"
27506 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:346
27507 #, gcc-internal-format
27508 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
27509 msgstr "el argumento para %<alloca%> es demasiado grande"
27511 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:350
27512 #, fuzzy, gcc-internal-format
27513 #| msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
27514 msgid "limit is %wu bytes, but argument is %s"
27515 msgstr "el límite es %u bytes, pero el es %s"
27517 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:362
27518 #, gcc-internal-format
27519 msgid "unbounded use of variable-length array"
27520 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
27522 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:363
27523 #, gcc-internal-format
27524 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
27525 msgstr "uso no acotado de %<alloca%>"
27527 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:368
27528 #, gcc-internal-format
27529 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
27530 msgstr "uso de %<alloca%> dentro de un bucle"
27532 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:373
27533 #, gcc-internal-format
27534 msgid "argument to variable-length array is zero"
27535 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
27537 #: gimple-ssa-warn-alloca.cc:375
27538 #, gcc-internal-format
27539 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
27540 msgstr "el argumento de %<alloca%> es cero"
27542 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1496
27543 #, fuzzy, gcc-internal-format
27544 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
27545 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
27546 msgstr "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
27548 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1498
27549 #, fuzzy, gcc-internal-format
27550 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
27551 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
27552 msgstr "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
27554 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1502
27555 #, fuzzy, gcc-internal-format
27556 #| msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
27557 msgid "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
27558 msgstr "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
27560 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1504
27561 #, fuzzy, gcc-internal-format
27562 #| msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
27563 msgid "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
27564 msgstr "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
27566 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1511
27567 #, fuzzy, gcc-internal-format
27568 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
27569 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
27570 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
27571 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
27572 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
27573 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
27575 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1521
27576 #, fuzzy, gcc-internal-format
27577 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
27578 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
27579 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
27580 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
27581 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
27582 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
27584 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1534
27585 #, fuzzy, gcc-internal-format
27586 #| msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
27587 #| msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
27588 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
27589 msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
27590 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
27591 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
27593 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1544
27594 #, fuzzy, gcc-internal-format
27595 #| msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
27596 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
27597 msgstr "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
27599 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1552
27600 #, fuzzy, gcc-internal-format
27601 #| msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
27602 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
27603 msgstr "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
27605 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1565
27606 #, fuzzy, gcc-internal-format
27607 #| msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
27608 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
27609 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
27610 msgid_plural "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
27611 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
27612 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
27614 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1573
27615 #, fuzzy, gcc-internal-format
27616 #| msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
27617 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
27618 msgstr "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
27620 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1580
27621 #, fuzzy, gcc-internal-format
27622 #| msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
27623 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
27624 msgstr "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
27626 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1608
27627 #, fuzzy, gcc-internal-format
27628 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
27629 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
27630 msgid "%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
27631 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
27632 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte puede solapar %wu byte"
27633 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes puede solapar %wu byte"
27635 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1615
27636 #, fuzzy, gcc-internal-format
27637 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27638 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27639 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27640 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27641 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
27642 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
27644 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1626
27645 #, fuzzy, gcc-internal-format
27646 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
27647 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
27648 msgid "%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
27649 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
27650 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte puede solapar hasta %wu bytes"
27651 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes puede solapar hasta %wu bytes"
27653 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1633
27654 #, fuzzy, gcc-internal-format
27655 #| msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27656 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27657 msgid "%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27658 msgid_plural "%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27659 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
27660 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
27662 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1646
27663 #, fuzzy, gcc-internal-format
27664 #| msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
27665 #| msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
27666 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
27667 msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
27668 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes puede solapar %wu byte"
27669 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes puede solapar %wu bytes"
27671 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1653
27672 #, fuzzy, gcc-internal-format
27673 #| msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27674 #| msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27675 msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27676 msgid_plural "%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27677 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
27678 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
27680 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1665
27681 #, fuzzy, gcc-internal-format
27682 #| msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27683 #| msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27684 msgid "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
27685 msgid_plural "%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
27686 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
27687 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
27689 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1711
27690 #, fuzzy, gcc-internal-format
27691 #| msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
27692 msgid "%qD specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
27693 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
27695 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1717
27696 #, fuzzy, gcc-internal-format
27697 #| msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
27698 msgid "%qD specified bound between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
27699 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
27701 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1778
27702 #, fuzzy, gcc-internal-format
27703 #| msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
27704 msgid "%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
27705 msgstr "%G%qD desborda puntero entre el desplazamiento %s y el tamaño %s accediendo al array %qD con el tipo %qT"
27707 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1783 c-family/c-warn.cc:3801
27708 #, gcc-internal-format
27709 msgid "array %qD declared here"
27710 msgstr "el array %qD se declaró aquí"
27712 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1788 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1794
27713 #, fuzzy, gcc-internal-format
27714 #| msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
27715 msgid "%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
27716 msgstr "desbordamiento del puntero %g%qD entre el desplazamiento %s y el tamaño %s"
27718 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1811
27719 #, fuzzy, gcc-internal-format
27720 #| msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
27721 msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
27722 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu] del objeto %qD con tipo %qT"
27724 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1814
27725 #, fuzzy, gcc-internal-format
27726 #| msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
27727 msgid "%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
27728 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu] del objeto %qD con tipo %qT"
27730 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1820
27731 #, fuzzy, gcc-internal-format
27732 #| msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
27733 msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
27734 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites ] del objeto %qD con tipo %qT"
27736 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1822
27737 #, fuzzy, gcc-internal-format
27738 #| msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
27739 msgid "%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
27740 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites ] del objeto %qD con tipo %qT"
27742 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1835
27743 #, fuzzy, gcc-internal-format
27744 #| msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
27745 msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
27746 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu]"
27748 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1837
27749 #, fuzzy, gcc-internal-format
27750 #| msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
27751 msgid "%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
27752 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu]"
27754 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1843
27755 #, fuzzy, gcc-internal-format
27756 #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
27757 msgid "%qD forming offset %s is out of bounds"
27758 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
27760 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1844
27761 #, fuzzy, gcc-internal-format
27762 #| msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
27763 msgid "%qD offset %s is out of bounds"
27764 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites"
27766 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1856
27767 #, fuzzy, gcc-internal-format
27768 #| msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
27769 msgid "%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
27770 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s desde el objeto en %qE está fuera de los límites de %qT"
27772 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1864 gimple-ssa-warn-restrict.cc:1885
27773 #, fuzzy, gcc-internal-format
27774 #| msgid "argument %qD declared here"
27775 msgid "subobject %qD declared here"
27776 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
27778 #: gimple-ssa-warn-restrict.cc:1874
27779 #, fuzzy, gcc-internal-format
27780 #| msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu"
27781 msgid "%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wi"
27782 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s desde el objeto en %qE está fuera de los límites del subobjeto referenciado %qD con tipo %qT en el desplazamiento %wu"
27784 #: gimple-streamer-in.cc:207
27785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27786 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
27787 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
27789 #: gimple-warn-recursion.cc:195
27790 #, fuzzy, gcc-internal-format
27791 #| msgid "circular pointer delegation detected"
27792 msgid "infinite recursion detected"
27793 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
27795 #: gimple-warn-recursion.cc:202
27796 #, fuzzy, gcc-internal-format
27797 #| msgid "recursive inlining"
27798 msgid "recursive call"
27799 msgstr "inserción en línea recursiva"
27802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27803 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
27804 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
27806 #: gimplify.cc:2068
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid "statement will never be executed"
27809 msgstr "la sentencia nunca se ejecutará"
27811 #: gimplify.cc:2132
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "%qs cannot be initialized with%<-ftrivial-auto-var_init%>"
27816 #: gimplify.cc:2524 gimplify.cc:2532
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "this statement may fall through"
27819 msgstr "esta sentencia puede fracasar"
27821 #: gimplify.cc:2534
27822 #, gcc-internal-format
27826 #. We've found [[fallthrough]]; at the end of a switch, which the C++
27827 #. standard says is ill-formed; see [dcl.attr.fallthrough].
27828 #: gimplify.cc:2646 gimplify.cc:2669
27829 #, gcc-internal-format
27830 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
27831 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no antecede una etiqueta case o default"
27833 #: gimplify.cc:3817
27834 #, gcc-internal-format
27835 msgid "using result of function returning %<void%>"
27836 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
27838 #: gimplify.cc:6668
27839 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27840 #| msgid "non-memory input %d must stay in memory"
27841 msgid "non-memory output %d must stay in memory"
27842 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
27844 #: gimplify.cc:6683
27845 #, fuzzy, gcc-internal-format
27846 #| msgid "invalid lvalue in asm output %d"
27847 msgid "invalid lvalue in %<asm%> output %d"
27848 msgstr "l-valor no válido en la salida asm %d"
27850 #: gimplify.cc:6830
27851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27852 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
27853 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
27855 #: gimplify.cc:6870 gimplify.cc:6880
27856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27857 msgid "memory input %d is not directly addressable"
27858 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
27860 #: gimplify.cc:7502
27861 #, fuzzy, gcc-internal-format
27862 #| msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
27863 msgid "threadprivate variable %qE used in a region with %<order(concurrent)%> clause"
27864 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
27866 #: gimplify.cc:7504
27867 #, fuzzy, gcc-internal-format
27868 #| msgid "enclosing target region"
27869 msgid "enclosing region"
27870 msgstr "región objetivo contenedora"
27872 #: gimplify.cc:7508
27873 #, gcc-internal-format
27874 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
27875 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
27877 #: gimplify.cc:7510
27878 #, gcc-internal-format
27879 msgid "enclosing target region"
27880 msgstr "región objetivo contenedora"
27882 #: gimplify.cc:7523
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
27885 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
27887 #: gimplify.cc:7525
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "enclosing task"
27890 msgstr "tarea contenedora"
27892 #: gimplify.cc:7622
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
27895 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
27897 #: gimplify.cc:7624
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "enclosing %qs"
27900 msgstr "%qs contenedora"
27902 #: gimplify.cc:7767
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
27905 msgstr "no se especificó %qE en la construcción OpenACC %qs que lo contiene"
27907 #: gimplify.cc:7769
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
27910 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
27912 #: gimplify.cc:7830
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
27915 msgstr "%qE con cláusula %<link%> usada en la función %<routine%>"
27917 #: gimplify.cc:7838
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
27920 msgstr "%qE requiere una directiva %<declare%> para poder usarse en una función%<routine%>"
27922 #: gimplify.cc:7907
27923 #, fuzzy, gcc-internal-format
27924 #| msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
27925 msgid "%qE not specified in enclosing %<target%>"
27926 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
27928 #: gimplify.cc:7909
27929 #, fuzzy, gcc-internal-format
27930 #| msgid "enclosing target region"
27931 msgid "enclosing %<target%>"
27932 msgstr "región objetivo contenedora"
27934 #: gimplify.cc:7939 gimplify.cc:11197
27935 #, gcc-internal-format
27936 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
27937 msgstr "la variable %qE se declaró en la región %<host_data%> que la contiene"
27939 #: gimplify.cc:7960
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
27942 msgstr "%qD referenciada en la región de destino no tiene un tipo al que asociarla"
27944 #: gimplify.cc:8091
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
27947 msgstr "la variable de iteración %qE se predetermina lineal"
27949 #: gimplify.cc:8094
27950 #, gcc-internal-format
27951 msgid "iteration variable %qE should be private"
27952 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
27954 #: gimplify.cc:8108
27955 #, gcc-internal-format
27956 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
27957 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
27959 #: gimplify.cc:8111
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
27962 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
27964 #: gimplify.cc:8114
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
27967 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lineal"
27969 #: gimplify.cc:9116 gimplify.cc:9127 gimplify.cc:9139 gimplify.cc:9154
27970 #: gimplify.cc:9350 gimplify.cc:9353 gimplify.cc:9363 gimplify.cc:9381
27971 #, fuzzy, gcc-internal-format
27972 #| msgid "unexpected operand"
27973 msgid "unexpected mapping node"
27974 msgstr "operando inesperado"
27976 #: gimplify.cc:9415
27977 #, fuzzy, gcc-internal-format
27978 #| msgid "unexpected operand"
27979 msgid "unexpected pointer mapping node"
27980 msgstr "operando inesperado"
27982 #: gimplify.cc:9625
27983 #, fuzzy, gcc-internal-format
27984 #| msgid "circular pointer delegation detected"
27985 msgid "base pointer cycle detected"
27986 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
27988 #: gimplify.cc:9997
27989 #, gcc-internal-format
27990 msgid "data movement for component %qE is not compatible with movement for struct %qE"
27993 #: gimplify.cc:10042
27994 #, gcc-internal-format
27995 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
27996 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas map"
27998 #: gimplify.cc:10648
27999 #, gcc-internal-format
28000 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
28001 msgstr "se asocia el campo %qE de una estructura de longitud variable"
28003 #: gimplify.cc:10858 gimplify.cc:10864
28004 #, fuzzy, gcc-internal-format
28005 #| msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
28006 msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %qs construct"
28007 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
28009 #: gimplify.cc:10881
28010 #, fuzzy, gcc-internal-format
28011 #| msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
28012 msgid "non-scalar variable %qD in conditional %<lastprivate%> clause"
28013 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
28015 #: gimplify.cc:10903
28016 #, gcc-internal-format
28017 msgid "%<task%> reduction modifier on a construct with a %<nowait%> clause"
28020 #: gimplify.cc:10911
28021 #, gcc-internal-format
28022 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %qs, %<sections%> or %<scope%>"
28025 #: gimplify.cc:10922 gimplify.cc:10928 gimplify.cc:10934 gimplify.cc:10940
28026 #: gimplify.cc:10946 gimplify.cc:14926
28027 #, fuzzy, gcc-internal-format
28028 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
28029 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on %qs construct"
28030 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
28032 #: gimplify.cc:11040
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
28035 msgstr "cláusula %<linear%> para una variable que no es iterador de bucle especificada en una construcción combinada con %<distribute%>"
28037 #: gimplify.cc:11735
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
28040 msgstr "la variable copyprivate %qE no es threadprivate o private en el contexto externo"
28042 #: gimplify.cc:11792
28043 #, gcc-internal-format
28044 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
28045 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
28047 #: gimplify.cc:11824
28048 #, gcc-internal-format
28049 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
28050 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %qs %<if%> en vez de %qs"
28052 #: gimplify.cc:11862
28053 #, fuzzy, gcc-internal-format
28054 #| msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
28055 msgid "%<device%> clause with %<ancestor%> is only allowed on %<target%> construct"
28056 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
28058 #: gimplify.cc:11878
28059 #, gcc-internal-format
28060 msgid "with %<ancestor%>, only the %<device%>, %<firstprivate%>, %<private%>, %<defaultmap%>, and %<map%> clauses may appear on the construct"
28063 #: gimplify.cc:12090
28064 #, gcc-internal-format
28065 msgid "%qD specified in %qs clause but not in %<inscan%> %<reduction%> clause on the containing construct"
28068 #: gimplify.cc:12296
28069 #, gcc-internal-format
28070 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
28071 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<map%> implícita"
28073 #: gimplify.cc:12350
28074 #, gcc-internal-format
28075 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
28076 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> implícita en una construcción %<target%>"
28078 #: gimplify.cc:12612
28079 #, gcc-internal-format
28080 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
28081 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
28083 #: gimplify.cc:12685
28084 #, gcc-internal-format
28085 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
28086 msgstr "se ha usado la misma variable en cláusulas %<firstprivate%> y %<lastprivate%> en una construcción %<distribute%>"
28088 #: gimplify.cc:12799
28089 #, fuzzy, gcc-internal-format
28090 #| msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
28091 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to %<present_or_copy%>"
28092 msgstr "cláusula de datos incompatible con reducción en %qE; se promociona a present_or_copy"
28094 #: gimplify.cc:12948
28095 #, gcc-internal-format
28096 msgid "%qD specified in %<inscan%> %<reduction%> clause but not in %<scan%> directive clause"
28099 #: gimplify.cc:12967
28100 #, gcc-internal-format
28101 msgid "invalid private reduction on %qE"
28102 msgstr "reducción privada no válida en %qE"
28104 #: gimplify.cc:13133
28105 #, fuzzy, gcc-internal-format
28106 #| msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
28107 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause used together with %<linear%> clause for a variable other than loop iterator"
28108 msgstr "la cláusula %<linear%> no puede especificarse junto con la cláusula %<ordered%> con un parámetro"
28110 #: gimplify.cc:13472
28111 #, fuzzy, gcc-internal-format
28112 #| msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
28113 msgid "%<mutexinoutset%> kind in %<depend%> clause on a %<taskwait%> construct"
28114 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
28116 #: gimplify.cc:13482
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "%<taskwait%> construct with %<nowait%> clause but no %<depend%> clauses"
28121 #: gimplify.cc:13766 gimplify.cc:13770 gimplify.cc:13779 gimplify.cc:13791
28122 #: gimplify.cc:13796
28123 #, gcc-internal-format
28124 msgid "%qs clause may not appear on non-rectangular %qs"
28127 #: gimplify.cc:13958
28128 #, fuzzy, gcc-internal-format
28129 #| msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
28130 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause if stand-alone %<ordered%> construct is nested in it"
28131 msgstr "la cláusula %<linear%> no puede especificarse junto con la cláusula %<ordered%> con un parámetro"
28133 #: gimplify.cc:14023
28134 #, fuzzy, gcc-internal-format
28135 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
28136 msgid "threadprivate iteration variable %qD"
28137 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
28139 #: gimplify.cc:14054 gimplify.cc:14162
28140 #, fuzzy, gcc-internal-format
28141 #| msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
28142 msgid "conditional %<lastprivate%> on loop iterator %qD ignored"
28143 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
28145 #: gimplify.cc:14864
28146 #, fuzzy, gcc-internal-format
28147 #| msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
28148 msgid "%<bind%> clause not specified on a %<loop%> construct not nested inside another OpenMP construct"
28149 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
28151 #: gimplify.cc:14888
28152 #, fuzzy, gcc-internal-format
28153 #| msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
28154 msgid "%<bind(parallel)%> on a %<loop%> construct nested inside %<simd%> construct"
28155 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
28157 #: gimplify.cc:14908
28158 #, fuzzy, gcc-internal-format
28159 #| msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
28160 msgid "%<bind(teams)%> on a %<loop%> region not strictly nested inside of a %<teams%> region"
28161 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
28163 #: gimplify.cc:14933
28164 #, gcc-internal-format
28165 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %qs or %<sections%>"
28168 #: gimplify.cc:14961
28169 #, fuzzy, gcc-internal-format
28170 #| msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
28171 msgid "%<lastprivate%> clause on a %<loop%> construct refers to a variable %qD which is not the loop iterator"
28172 msgstr "el combinador %<#pragma omp declare reduction%> hace referencia a la variable %qD, la cual no es %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
28174 #: gimplify.cc:16042
28175 #, fuzzy, gcc-internal-format
28176 #| msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
28177 msgid "%<ordered%> construct with %qs clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause"
28178 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
28180 #: gimplify.cc:16063
28181 #, gcc-internal-format
28182 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
28183 msgstr "la variable %qE no es una iteración del bucle más externo %d; se esperaba %qE"
28185 #: gimplify.cc:16076
28186 #, fuzzy, gcc-internal-format
28187 #| msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
28188 msgid "number of variables in %qs clause with %<sink%> modifier does not match number of iteration variables"
28189 msgstr "el número de variables en la cláusula %<depend(sink)%> no coincide con el número de variables de iteración"
28191 #: gimplify.cc:16090
28192 #, fuzzy, gcc-internal-format
28193 #| msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
28194 msgid "more than one %qs clause with %<source%> modifier on an %<ordered%> construct"
28195 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
28197 #: gimplify.cc:16103
28198 #, fuzzy, gcc-internal-format
28199 #| msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
28200 msgid "%qs clause with %<source%> modifier specified together with %qs clauses with %<sink%> modifier on the same construct"
28201 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
28203 #: gimplify.cc:17412
28204 #, gcc-internal-format
28205 msgid "gimplification failed"
28206 msgstr "falló la gimplificación"
28208 #: gimplify.cc:18011
28209 #, gcc-internal-format
28210 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
28211 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
28213 #: gimplify.cc:18016
28214 #, gcc-internal-format
28215 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
28216 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
28218 #: gimplify.cc:18023
28219 #, gcc-internal-format
28220 msgid "if this code is reached, the program will abort"
28221 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
28224 #, gcc-internal-format
28225 msgid "could not close Go dump file: %m"
28226 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
28229 #, gcc-internal-format
28230 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
28231 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
28234 #, gcc-internal-format
28235 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
28236 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible)."
28239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28240 msgid "expansion point is location %i"
28241 msgstr "el punto de expansión es la ubicación %i"
28244 #, fuzzy, gcc-internal-format
28245 #| msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
28246 msgid "token %u has %<x-location == y-location == %u%>"
28247 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == ubicación-y == %u"
28250 #, fuzzy, gcc-internal-format
28251 #| msgid "token %u has x-location == %u"
28252 msgid "token %u has %<x-location == %u%>"
28253 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == %u"
28256 #, fuzzy, gcc-internal-format
28257 #| msgid "token %u has y-location == %u"
28258 msgid "token %u has %<y-location == %u%>"
28259 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-y == %u"
28261 #: internal-fn.cc:723
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
28264 msgstr "uso no válido del atribute %<fallthrough%>"
28266 #: ipa-devirt.cc:677 ipa-devirt.cc:762 ipa-devirt.cc:791 ipa-devirt.cc:833
28267 #: ipa-devirt.cc:864
28268 #, gcc-internal-format
28269 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
28270 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única"
28272 #: ipa-devirt.cc:680
28273 #, gcc-internal-format
28274 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
28275 msgstr "variable del mismo nombre de ensamblador que la tabla virtual está definida en otra unidad de traducción"
28277 #: ipa-devirt.cc:721
28278 #, gcc-internal-format
28279 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
28280 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD contiene información RTTI"
28282 #: ipa-devirt.cc:727
28283 #, gcc-internal-format
28284 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
28287 #: ipa-devirt.cc:731
28288 #, gcc-internal-format
28289 msgid "RTTI will not work on this type"
28290 msgstr "RTTI no funcionará en este tipo"
28292 #: ipa-devirt.cc:768
28293 #, gcc-internal-format
28294 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
28295 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una tabla virtual de tamaño diferente"
28297 #: ipa-devirt.cc:797
28298 #, gcc-internal-format
28299 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
28300 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una información RTTI diferente"
28302 #: ipa-devirt.cc:841 ipa-devirt.cc:872
28303 #, gcc-internal-format
28304 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
28305 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción"
28307 #: ipa-devirt.cc:845
28308 #, gcc-internal-format
28309 msgid "contains additional virtual method %qD"
28310 msgstr "contiene el método virtual adicional %qD"
28312 #: ipa-devirt.cc:852
28313 #, gcc-internal-format
28314 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
28315 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con más entradas"
28317 #: ipa-devirt.cc:878
28318 #, gcc-internal-format
28319 msgid "virtual method %qD"
28320 msgstr "método virtual %qD"
28322 #: ipa-devirt.cc:882
28323 #, gcc-internal-format
28324 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
28325 msgstr "debería concordar con el método virtual %qD pero no concuerda"
28327 #: ipa-devirt.cc:888
28328 #, gcc-internal-format
28329 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
28330 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con diferente contenido"
28332 #: ipa-devirt.cc:922
28333 #, fuzzy, gcc-internal-format
28334 #| msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
28335 msgid "type %qT (typedef of %qT) violates the C++ One Definition Rule"
28336 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
28338 #: ipa-devirt.cc:930
28339 #, gcc-internal-format
28340 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
28341 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
28343 #: ipa-devirt.cc:942 ipa-devirt.cc:957 ipa-devirt.cc:1232 ipa-devirt.cc:1277
28344 #: ipa-devirt.cc:1316 ipa-devirt.cc:1334
28345 #, gcc-internal-format
28346 msgid "a different type is defined in another translation unit"
28347 msgstr "hay definido un tipo diferente en otra unidad de traducción"
28349 #: ipa-devirt.cc:949
28350 #, gcc-internal-format
28351 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
28352 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el campo %qD"
28354 #: ipa-devirt.cc:959
28355 #, gcc-internal-format
28356 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
28357 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el método %qD"
28359 #: ipa-devirt.cc:1064
28360 #, fuzzy, gcc-internal-format
28361 #| msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
28362 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match type %qT across the translation unit boundary"
28363 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir con el tipo %qT a través del contorno de la unidad de traducción"
28365 #: ipa-devirt.cc:1069
28366 #, fuzzy, gcc-internal-format
28367 #| msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
28368 msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match across the translation unit boundary"
28369 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir a través del contorno de la unidad de traducción"
28371 #: ipa-devirt.cc:1074
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
28374 msgstr "el tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
28376 #: ipa-devirt.cc:1090
28377 #, gcc-internal-format
28378 msgid "type name %qs should match type name %qs"
28379 msgstr "el nombre de tipo %qs debería concordar con el nombre de tipo %qs"
28381 #: ipa-devirt.cc:1094 ipa-devirt.cc:1191
28382 #, gcc-internal-format
28383 msgid "the incompatible type is defined here"
28384 msgstr "el tipo incompatible está definido aquí"
28386 #: ipa-devirt.cc:1122
28387 #, gcc-internal-format
28388 msgid "array types have different bounds"
28389 msgstr "Los tipos de array tienen límites diferentes"
28391 #: ipa-devirt.cc:1137
28392 #, gcc-internal-format
28393 msgid "return value type mismatch"
28394 msgstr "no coincide el tipo del valor de retorno"
28396 #: ipa-devirt.cc:1152
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "implicit this pointer type mismatch"
28399 msgstr "no coincide el tipo del puntero this implícito"
28401 #: ipa-devirt.cc:1155
28402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28403 msgid "type mismatch in parameter %i"
28404 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
28406 #: ipa-devirt.cc:1166
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "types have different parameter counts"
28409 msgstr "tipos con número de parámetros diferentes"
28411 #: ipa-devirt.cc:1182
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
28414 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
28416 #: ipa-devirt.cc:1188
28417 #, gcc-internal-format
28418 msgid "type %qT should match type %qT"
28419 msgstr "el tipo %qT debería coincidir con el tipo %T"
28421 #: ipa-devirt.cc:1260
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
28424 msgstr "hay un tipo con distinta precisión definido en otra unidad de traducción"
28426 #: ipa-devirt.cc:1267
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
28429 msgstr "hay un tipo con diferente tipo de signo definido en otra unidad de traducción"
28431 #: ipa-devirt.cc:1292
28432 #, gcc-internal-format
28433 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
28434 msgstr "está definido como puntero en un espacio de direcciones diferente en otra unidad de traducción"
28436 #: ipa-devirt.cc:1301
28437 #, gcc-internal-format
28438 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
28439 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
28441 #: ipa-devirt.cc:1361
28442 #, gcc-internal-format
28443 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
28444 msgstr "hay un array de distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
28446 #: ipa-devirt.cc:1376
28447 #, gcc-internal-format
28448 msgid "has different return value in another translation unit"
28449 msgstr "tiene distinto valor de retorno en otra unidad de translación"
28451 #: ipa-devirt.cc:1399 ipa-devirt.cc:1411
28452 #, gcc-internal-format
28453 msgid "has different parameters in another translation unit"
28454 msgstr "tiene parámetros distintos en otra unidad de translación"
28456 #: ipa-devirt.cc:1434
28457 #, gcc-internal-format
28458 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
28459 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
28461 #: ipa-devirt.cc:1438
28462 #, gcc-internal-format
28463 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
28464 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
28466 #: ipa-devirt.cc:1456 ipa-devirt.cc:1520
28467 #, gcc-internal-format
28468 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
28469 msgstr "hay un tipo con punteros de tabla virtual distinta definidos en otra unidad de traducción"
28471 #: ipa-devirt.cc:1463 ipa-devirt.cc:1525
28472 #, gcc-internal-format
28473 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
28474 msgstr "hay un tipo con bases distintas definido en otra unidad de traducción"
28476 #: ipa-devirt.cc:1471
28477 #, gcc-internal-format
28478 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
28479 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
28481 #: ipa-devirt.cc:1485
28482 #, gcc-internal-format
28483 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
28484 msgstr "hay un campo con el mismo nombre pero distinto tipo definido en otra unidad de traducción"
28486 #: ipa-devirt.cc:1498
28487 #, gcc-internal-format
28488 msgid "fields have different layout in another translation unit"
28489 msgstr "los campos tienen distinta disposición en otra unidad de translación"
28491 #: ipa-devirt.cc:1505
28492 #, gcc-internal-format
28493 msgid "one field is a bitfield while the other is not"
28496 #: ipa-devirt.cc:1529
28497 #, gcc-internal-format
28498 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
28499 msgstr "hay un tipo con distinto número de campos definido en otra unidad de traducción"
28501 #: ipa-devirt.cc:1552
28502 #, gcc-internal-format
28503 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
28504 msgstr "hay un tipo con distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
28506 #: ipa-devirt.cc:1561
28507 #, fuzzy, gcc-internal-format
28508 #| msgid " and each type can be converted to the other"
28509 msgid "one type needs to be constructed while the other does not"
28510 msgstr " y cada tipo puede convertirse al otro"
28512 #: ipa-devirt.cc:1574
28513 #, fuzzy, gcc-internal-format
28514 #| msgid "Array bound mismatch"
28515 msgid "memory layout mismatch"
28516 msgstr "El límite de la matriz no coincide"
28518 #: ipa-devirt.cc:1693
28519 #, gcc-internal-format
28520 msgid "the extra base is defined here"
28521 msgstr "la base extra se define aquí"
28523 #: ipa-devirt.cc:3869
28524 #, gcc-internal-format
28525 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
28526 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
28527 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
28528 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
28530 #: ipa-devirt.cc:3878
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
28533 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
28534 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
28535 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
28537 #: ipa-devirt.cc:3908
28538 #, gcc-internal-format
28539 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
28540 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
28541 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
28542 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
28544 #: ipa-devirt.cc:3916
28545 #, gcc-internal-format
28546 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
28547 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
28548 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
28549 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
28551 #: ipa-devirt.cc:3924
28552 #, gcc-internal-format
28553 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
28554 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
28555 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
28556 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
28558 #: ipa-devirt.cc:3935
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
28561 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
28562 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
28563 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
28565 #: ipa-devirt.cc:4248
28566 #, fuzzy, gcc-internal-format
28567 #| msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
28568 msgid "type %qs violates the C++ One Definition Rule"
28569 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
28571 #: ipa-devirt.cc:4257
28572 #, fuzzy, gcc-internal-format
28573 #| msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
28574 msgid "an enum with different number of values is defined in another translation unit"
28575 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
28577 #: ipa-devirt.cc:4261
28578 #, gcc-internal-format
28579 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
28580 msgstr "hay un enum con nombre de valor distinto definido en otra unidad de traducción"
28582 #: ipa-devirt.cc:4265
28583 #, gcc-internal-format
28584 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
28585 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
28587 #: ipa-devirt.cc:4286
28588 #, fuzzy, gcc-internal-format
28589 #| msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
28590 msgid "name %qs differs from name %qs defined in another translation unit"
28591 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
28593 #: ipa-devirt.cc:4292
28594 #, fuzzy, gcc-internal-format
28595 #| msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
28596 msgid "name %qs is defined as %u-bit while another translation unit defines it as %u-bit"
28597 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
28599 #: ipa-devirt.cc:4301
28600 #, fuzzy, gcc-internal-format
28601 #| msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
28602 msgid "name %qs is defined to %wd while another translation unit defines it as %wd"
28603 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
28605 #: ipa-devirt.cc:4307
28606 #, fuzzy, gcc-internal-format
28607 #| msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
28608 msgid "name %qs is defined to different value in another translation unit"
28609 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
28611 #: ipa-devirt.cc:4312
28612 #, fuzzy, gcc-internal-format
28613 #| msgid "missing definition"
28614 msgid "mismatching definition"
28615 msgstr "falta la definición"
28617 #: ipa-fnsummary.cc:4553
28618 #, fuzzy, gcc-internal-format
28619 #| msgid "invalid function in gimple call"
28620 msgid "invalid fnsummary in LTO stream"
28621 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
28623 #: ipa-fnsummary.cc:4654
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
28626 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
28628 #: ipa-modref.cc:4015
28629 #, fuzzy, gcc-internal-format
28630 #| msgid "ipa inline summary is missing in input file"
28631 msgid "IPA modref summary is missing in input file"
28632 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
28634 #: ipa-prop.cc:4730 ipa-prop.cc:4772 ipa-prop.cc:4858 ipa-prop.cc:4906
28635 #, fuzzy, gcc-internal-format
28636 #| msgid "invalid function in gimple call"
28637 msgid "invalid jump function in LTO stream"
28638 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
28640 #: ipa-pure-const.cc:218
28641 #, gcc-internal-format
28642 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
28643 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs"
28645 #: ipa-pure-const.cc:219
28646 #, gcc-internal-format
28647 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
28648 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs si se sabe que retorna normalmente"
28650 #: ipa-reference.cc:1264
28651 #, gcc-internal-format
28652 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
28653 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
28656 #, gcc-internal-format
28657 msgid "Access offset before parent offset"
28661 #, gcc-internal-format
28662 msgid "Access size greater or equal to its parent size"
28666 #, gcc-internal-format
28667 msgid "Access terminates outside of its parent"
28671 #, gcc-internal-format
28672 msgid "Access overlaps with its sibling"
28676 #, fuzzy, gcc-internal-format
28677 #| msgid "HSA SSA verification failed"
28678 msgid "IPA-SRA access verification failed"
28679 msgstr "error de verificación HSA SSA"
28682 #, gcc-internal-format
28683 msgid "function %qs, parameter %u, has IPA-SRA accesses which overlap"
28687 #, gcc-internal-format
28688 msgid "function %qs, parameter %u, is used but does not have any certain IPA-SRA access"
28691 #: ira.cc:2434 ira.cc:2456
28692 #, fuzzy, gcc-internal-format
28693 #| msgid "%s cannot be used in asm here"
28694 msgid "%s cannot be used in %<asm%> here"
28695 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
28698 #, gcc-internal-format
28699 msgid "frame pointer required, but reserved"
28700 msgstr "se requiere puntero de marco, mas reservado"
28703 #, gcc-internal-format
28708 #, gcc-internal-format
28709 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
28710 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
28712 #: lra-assigns.cc:1694
28713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28714 #| msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
28715 msgid "maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)"
28716 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de pasos de asignación de LRA (%d)\n"
28718 #: lra-assigns.cc:1855 reload1.cc:1242
28719 #, gcc-internal-format
28720 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
28721 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
28723 #: lra-assigns.cc:1870
28724 #, gcc-internal-format
28725 msgid "unable to find a register to spill"
28726 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
28728 #: lra-constraints.cc:4172 reload.cc:3845 reload.cc:4100
28729 #, gcc-internal-format
28730 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
28731 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
28733 #: lra-constraints.cc:5258
28734 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28735 #| msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
28736 msgid "maximum number of generated reload insns per insn achieved (%d)"
28737 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de insns de recarga generadas (%d)\n"
28739 #: lto-cgraph.cc:1157
28740 #, gcc-internal-format
28741 msgid "function %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
28744 #: lto-cgraph.cc:1163
28745 #, gcc-internal-format
28746 msgid "variable %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code"
28749 #: lto-cgraph.cc:1332
28750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28751 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
28752 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph con uid %d"
28754 #: lto-cgraph.cc:1497
28755 #, gcc-internal-format
28756 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
28757 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
28759 #: lto-cgraph.cc:1503
28760 #, gcc-internal-format
28761 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
28762 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
28764 #: lto-cgraph.cc:1580
28765 #, gcc-internal-format
28766 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
28767 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
28769 #: lto-cgraph.cc:1699
28770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28771 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
28772 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
28774 #: lto-cgraph.cc:1724
28775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28776 msgid "Profile information in %s corrupted"
28777 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
28779 #: lto-cgraph.cc:1762
28780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28781 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
28782 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
28784 #: lto-cgraph.cc:1772
28785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28786 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
28787 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
28789 #: lto-cgraph.cc:1917
28790 #, gcc-internal-format
28791 msgid "OpenMP %<requires%> directive with non-identical clauses in multiple compilation units: %qs vs. %qs"
28794 #: lto-cgraph.cc:1920 lto-cgraph.cc:1921 lto-cgraph.cc:1927
28795 #, fuzzy, gcc-internal-format
28796 #| msgid "%s has no %s"
28797 msgid "%qs has %qs"
28798 msgstr "%s no tiene %s"
28800 #: lto-cgraph.cc:1925
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "OpenMP %<requires%> directive with %qs specified only in some compilation units"
28805 #: lto-cgraph.cc:1930
28806 #, fuzzy, gcc-internal-format
28807 #| msgid "%s has no %s"
28808 msgid "but %qs has not"
28809 msgstr "%s no tiene %s"
28811 #: lto-cgraph.cc:1938
28812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28813 msgid "invalid offload table in %s"
28814 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
28816 #: lto-cgraph.cc:1949
28817 #, gcc-internal-format
28818 msgid "GCC_OFFLOAD_OMP_REQUIRES_FILE unset"
28821 #: lto-cgraph.cc:1952
28822 #, fuzzy, gcc-internal-format
28823 #| msgid "Cannot open source file %s\n"
28824 msgid "Cannot open omp_requires file %qs"
28825 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
28827 #: lto-compress.cc:142 lto-compress.cc:269 lto-compress.cc:277
28828 #: lto-compress.cc:297 lto-compress.cc:363 lto-compress.cc:371
28829 #: lto-compress.cc:391
28830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28831 msgid "compressed stream: %s"
28832 msgstr "flujo comprimido: %s"
28834 #: lto-compress.cc:163
28835 #, gcc-internal-format
28836 msgid "original not compressed with zstd"
28839 #: lto-compress.cc:165
28840 #, fuzzy, gcc-internal-format
28841 #| msgid "storage size not known"
28842 msgid "original size unknown"
28843 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
28845 #: lto-compress.cc:171
28846 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28847 #| msgid "compressed stream: %s"
28848 msgid "decompressed stream: %s"
28849 msgstr "flujo comprimido: %s"
28851 #: lto-compress.cc:411
28852 #, fuzzy, gcc-internal-format
28853 #| msgid "this compiler does not support %s"
28854 msgid "compiler does not support ZSTD LTO compression"
28855 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
28857 #: lto-section-in.cc:460
28858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28859 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
28860 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
28862 #: lto-section-in.cc:471
28863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28864 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
28865 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
28867 #: lto-streamer-in.cc:125
28868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28869 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
28870 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
28872 #: lto-streamer-in.cc:1208 lto-streamer-in.cc:1219
28873 #, gcc-internal-format
28874 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
28875 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph fuera de rango"
28877 #: lto-streamer-in.cc:1213 lto-streamer-in.cc:1223
28878 #, gcc-internal-format
28879 msgid "Cgraph edge statement index not found"
28880 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph no encontrado"
28882 #: lto-streamer-in.cc:1230
28883 #, gcc-internal-format
28884 msgid "Reference statement index out of range"
28885 msgstr "Índice de sentencia de referencia fuera de rango"
28887 #: lto-streamer-in.cc:1234
28888 #, gcc-internal-format
28889 msgid "Reference statement index not found"
28890 msgstr "Índice de sentencia de referencia no encontrado"
28892 #: lto-streamer-in.cc:1985
28893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28894 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
28895 msgstr "no se pueden leer la tabla de modo LTO de %s"
28897 #: lto-streamer-in.cc:2087
28898 #, gcc-internal-format
28899 msgid "%s - %u-bit-precision floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
28902 #: lto-streamer-in.cc:2092
28903 #, gcc-internal-format
28904 msgid "%s - %u-bit-precision decimal floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
28907 #: lto-streamer-in.cc:2097
28908 #, gcc-internal-format
28909 msgid "%s - %u-bit-precision complex floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
28912 #: lto-streamer-in.cc:2102
28913 #, gcc-internal-format
28914 msgid "%s - %u-bit integer numbers unsupported (mode %qs)"
28917 #: lto-streamer-in.cc:2105
28918 #, fuzzy, gcc-internal-format
28919 #| msgid "unsupported mode %s\n"
28920 msgid "%s - unsupported mode %qs"
28921 msgstr "no se admite el modo %s\n"
28923 #: lto-streamer-out.cc:561 lto-streamer-out.cc:913
28924 #, gcc-internal-format
28925 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
28926 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
28928 #: lto-streamer.cc:129
28929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28930 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
28931 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
28933 #: lto-streamer.cc:261
28934 #, gcc-internal-format
28935 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
28936 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
28938 #: lto-wrapper.cc:159
28939 #, gcc-internal-format
28940 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
28941 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s: %m"
28943 #: lto-wrapper.cc:355
28944 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28945 #| msgid "Option %s with different values"
28946 msgid "option %s with different values"
28947 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
28949 #: lto-wrapper.cc:371
28950 #, fuzzy, gcc-internal-format
28951 #| msgid "Option %s with different values"
28952 msgid "option %qs with mismatching values (%s, %s)"
28953 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
28955 #: lto-wrapper.cc:486
28956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28957 #| msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
28958 msgid "option %s not used consistently in all LTO input files"
28959 msgstr "Opción %s no usada con coherencia en todos los ficheros de entrada LTO"
28961 #: lto-wrapper.cc:631 lto-wrapper.cc:639
28962 #, gcc-internal-format
28963 msgid "Extra option to %<-Xassembler%>: %s, dropping all %<-Xassembler%> and %<-Wa%> options."
28966 #: lto-wrapper.cc:647
28967 #, gcc-internal-format
28968 msgid "Options to %<-Xassembler%> do not match: %s, %s, dropping all %<-Xassembler%> and %<-Wa%> options."
28971 #: lto-wrapper.cc:957
28972 #, fuzzy, gcc-internal-format
28973 #| msgid "offload compiler %s not found"
28974 msgid "could not find %s in %s (consider using %<-B%>)"
28975 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
28977 #: lto-wrapper.cc:1037
28978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28979 #| msgid "problem with building target image for %s\n"
28980 msgid "problem with building target image for %s"
28981 msgstr "problema al construir la imagen de destino para %s\n"
28983 #: lto-wrapper.cc:1066
28984 #, gcc-internal-format
28985 msgid "reading input file"
28986 msgstr "leyendo fichero de entrada"
28988 #: lto-wrapper.cc:1071
28989 #, gcc-internal-format
28990 msgid "writing output file"
28991 msgstr "escribiendo fichero de salida"
28993 #: lto-wrapper.cc:1107
28994 #, fuzzy, gcc-internal-format
28995 #| msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
28996 msgid "installation error, cannot find %<crtoffloadtable.o%>"
28997 msgstr "error de instalación, no se puede encontrar crtoffloadtable.o"
28999 #: lto-wrapper.cc:1429
29000 #, fuzzy, gcc-internal-format
29001 #| msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
29002 msgid "environment variable %<COLLECT_GCC%> must be set"
29003 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
29005 #: lto-wrapper.cc:1433
29006 #, fuzzy, gcc-internal-format
29007 #| msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
29008 msgid "environment variable %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> must be set"
29009 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
29011 #: lto-wrapper.cc:1723 lto-wrapper.cc:1783 c-family/c-pch.cc:213
29012 #: c-family/c-pch.cc:248 c-family/c-pch.cc:286
29013 #, gcc-internal-format
29014 msgid "cannot read %s: %m"
29015 msgstr "no se puede leer %s: %m"
29017 #: lto-wrapper.cc:1750
29018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29019 msgid "invalid format of %s"
29020 msgstr "formato no válido de %s"
29022 #: lto-wrapper.cc:1916
29023 #, fuzzy, gcc-internal-format
29024 #| msgid "fopen: %s: %m"
29025 msgid "%<fopen%>: %s: %m"
29026 msgstr "fopen: %s: %m"
29028 #: lto-wrapper.cc:1933
29029 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29030 #| msgid "Could not open output file '%s'\n"
29031 msgid "corrupted ltrans output file %s"
29032 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
29034 #: lto-wrapper.cc:1976
29035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29036 msgid "using serial compilation of %d LTRANS jobs"
29039 #: lto-wrapper.cc:2152
29040 #, fuzzy, gcc-internal-format
29041 #| msgid "atexit failed"
29042 msgid "%<atexit%> failed"
29043 msgstr "falló atexit"
29045 #: multiple_target.cc:76
29046 #, fuzzy, gcc-internal-format
29047 #| msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
29048 msgid "the call requires %<ifunc%>, which is not supported by this target"
29049 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
29051 #: multiple_target.cc:83
29052 #, gcc-internal-format
29053 msgid "target does not support function version dispatcher"
29054 msgstr "el objetivo no admite despachador de versión de función"
29056 #: multiple_target.cc:91
29057 #, gcc-internal-format
29058 msgid "default %<target_clones%> attribute was not set"
29059 msgstr "no se ha especificado el atributo %<target_clones%> predefinido"
29061 #: multiple_target.cc:326 c-family/c-attribs.cc:5607
29062 #, gcc-internal-format
29063 msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored"
29064 msgstr "se descarta el atributo sencillo %<target_clones%>"
29066 #: multiple_target.cc:335
29067 #, gcc-internal-format
29068 msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
29069 msgstr "no se pueden crear los clones para el atributo %<target_clones%>"
29071 #: multiple_target.cc:338
29072 #, gcc-internal-format
29073 msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
29074 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque tiene atributo %<noclone%>"
29076 #: multiple_target.cc:359
29077 #, fuzzy, gcc-internal-format
29078 #| msgid "default target was not set"
29079 msgid "%<default%> target was not set"
29080 msgstr "no se ha especificado el objetivo predefinido"
29082 #: multiple_target.cc:363
29083 #, gcc-internal-format
29084 msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute"
29085 msgstr "no puede haber una cada vacía en el atributo %<target_clones%>"
29087 #: multiple_target.cc:367
29088 #, fuzzy, gcc-internal-format
29089 #| msgid "multiple default labels in one switch"
29090 msgid "multiple %<default%> targets were set"
29091 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
29093 #: omp-expand.cc:3417
29094 #, fuzzy, gcc-internal-format
29095 #| msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
29096 msgid "%qs clause with %<sink%> modifier waiting for lexically later iteration"
29097 msgstr "cláusula %<depend(sink)%> esperando iteración léxica posterior"
29099 #: omp-expand.cc:3556
29100 #, fuzzy, gcc-internal-format
29101 #| msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
29102 msgid "%qs clause with %<sink%> modifier refers to iteration never in the iteration space"
29103 msgstr "%<depend(sink)%> se refiere a una iteración ajena al espacio de iteración"
29105 #: omp-expand.cc:8182
29106 #, gcc-internal-format
29107 msgid "invalid OpenMP non-rectangular loop step; %<(%E - %E) * %E%> is not a multiple of loop %d step %qE"
29110 #: omp-general.cc:1130
29111 #, fuzzy, gcc-internal-format
29112 #| msgid "specified option %qs more than once"
29113 msgid "selector set %qs specified more than once"
29114 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
29116 #: omp-general.cc:1144 omp-general.cc:1157
29117 #, fuzzy, gcc-internal-format
29118 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
29119 msgid "selector %qs specified more than once in set %qs"
29120 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
29122 #: omp-general.cc:1198
29123 #, gcc-internal-format
29124 msgid "incorrect property %qs of %qs selector"
29127 #: omp-general.cc:1205
29128 #, fuzzy, gcc-internal-format
29129 #| msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
29130 msgid "unknown property %qs of %qs selector"
29131 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
29133 #: omp-general.cc:1210
29134 #, fuzzy, gcc-internal-format
29135 #| msgid "unknown property attribute"
29136 msgid "unknown property %qE of %qs selector"
29137 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
29139 #: omp-general.cc:1252
29140 #, gcc-internal-format
29141 msgid "%qD used as a variant with incompatible %<construct%> selector sets"
29144 #: omp-general.cc:2785
29145 #, gcc-internal-format
29146 msgid "%qs specifies a conflicting level of parallelism"
29149 #: omp-general.cc:2788
29150 #, fuzzy, gcc-internal-format
29151 #| msgid "previously used here"
29152 msgid "... to the previous %qs clause here"
29153 msgstr "se usó previamente aquí"
29155 #: omp-general.cc:2823
29156 #, gcc-internal-format
29157 msgid "cannot apply %<%s%> to %qD, which has also been marked with an OpenMP 'declare target' directive"
29160 #: omp-general.cc:2877
29161 #, gcc-internal-format
29162 msgid "incompatible %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
29165 #: omp-general.cc:2884
29166 #, gcc-internal-format
29167 msgid "missing %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been marked with an OpenACC 'routine' directive"
29170 #: omp-general.cc:2893
29171 #, fuzzy, gcc-internal-format
29172 #| msgid "...is duplicated here"
29173 msgid "... with %qs clause here"
29174 msgstr "...está duplicada aquí"
29176 #: omp-general.cc:2901
29177 #, gcc-internal-format
29178 msgid "... without %qs clause near to here"
29182 #, gcc-internal-format
29183 msgid "%<allocate%> clause must specify an allocator here"
29186 #: omp-low.cc:2737 omp-offload.cc:1489
29187 #, gcc-internal-format
29188 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
29189 msgstr "%<seq%> ignora otros especificadores de bucle OpenACC"
29191 #: omp-low.cc:2740 omp-offload.cc:1490
29192 #, gcc-internal-format
29193 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
29194 msgstr "%<auto%> está en conflicto con otros especificadores de bucle OpenACC"
29196 #: omp-low.cc:2744 omp-offload.cc:1524
29197 #, gcc-internal-format
29198 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
29199 msgstr "el bucle interno usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
29202 #, fuzzy, gcc-internal-format
29203 #| msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
29204 msgid "argument not permitted on %qs clause"
29205 msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
29208 #, fuzzy, gcc-internal-format
29209 #| msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
29210 msgid "enclosing parent compute construct"
29211 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
29214 #, fuzzy, gcc-internal-format
29215 #| msgid "enclosing target region"
29216 msgid "enclosing routine"
29217 msgstr "región objetivo contenedora"
29220 #, fuzzy, gcc-internal-format
29221 #| msgid "conflicting types for %q+D"
29222 msgid "conflicting reduction operations for %qE"
29223 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
29226 #, fuzzy, gcc-internal-format
29227 #| msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
29228 msgid "location of the previous reduction for %qE"
29229 msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
29232 #, gcc-internal-format
29233 msgid "nested loop in reduction needs reduction clause for %qE"
29237 #, gcc-internal-format
29238 msgid "%<target%> construct with nested %<teams%> construct contains directives outside of the %<teams%> construct"
29242 #, gcc-internal-format
29243 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
29244 msgstr "construcción no OpenACC dentro de rutina OpenACC"
29247 #, gcc-internal-format
29248 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
29249 msgstr "construcción no OpenACC dentro de región OpenACC"
29252 #, gcc-internal-format
29253 msgid "OpenMP constructs are not allowed in target region with %<ancestor%>"
29256 #: omp-low.cc:3243 omp-low.cc:3310
29257 #, fuzzy, gcc-internal-format
29258 #| msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
29259 msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a region with the %<order(concurrent)%> clause"
29260 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
29263 #, fuzzy, gcc-internal-format
29264 #| msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
29265 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<%s simd%> region"
29266 msgstr "%<ordered simd threads%> debe estar estar bien anidada dentro de la región %<for simd%>"
29269 #, fuzzy, gcc-internal-format
29270 #| msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
29271 msgid "OpenMP constructs other than %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> or %<atomic%> may not be nested inside %<simd%> region"
29272 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
29275 #, fuzzy, gcc-internal-format
29276 #| msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
29277 msgid "only %<distribute%>, %<parallel%> or %<loop%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
29278 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
29281 #, fuzzy, gcc-internal-format
29282 #| msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
29283 msgid "OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be nested inside a %<loop%> region"
29284 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
29287 #, gcc-internal-format
29288 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
29289 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
29292 #, gcc-internal-format
29293 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
29294 msgstr "la directiva de bucle OpenACC debe estar asociada a una región de cómputo OpenACC"
29297 #, gcc-internal-format
29298 msgid "orphaned %qs construct"
29299 msgstr "construcción %qs huérfana"
29302 #, fuzzy, gcc-internal-format
29303 #| msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
29304 msgid "%<cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
29305 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<nowait%> para construcción"
29308 #, fuzzy, gcc-internal-format
29309 #| msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
29310 msgid "%<cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
29311 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<ordered%> para construcción"
29313 #: omp-low.cc:3451 omp-low.cc:3464
29314 #, fuzzy, gcc-internal-format
29315 #| msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
29316 msgid "%<cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
29317 msgstr "%<#pragma omp cancel section%> dentro de contrucción de secciones %<nowait%>"
29320 #, gcc-internal-format
29321 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
29322 msgstr "la construcción %<%s taskgroup%> no está bien anidada dentro de la región %<taskgroup%>"
29325 #, gcc-internal-format
29326 msgid "invalid arguments"
29327 msgstr "argumentos no válidos"
29330 #, gcc-internal-format
29331 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
29332 msgstr "la construcción %<%s %s%> no está bien anidada dentro de %qs"
29335 #, fuzzy, gcc-internal-format
29336 #| msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
29337 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
29338 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
29341 #, fuzzy, gcc-internal-format
29342 #| msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
29343 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
29344 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<crítical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
29347 #, fuzzy, gcc-internal-format
29348 #| msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
29349 msgid "%qs region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
29350 msgstr "la región %<master%> puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, de %<task%> explícita o de región %<taskloop%>"
29353 #, fuzzy, gcc-internal-format
29354 #| msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
29355 msgid "%<scope%> region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, explicit %<task%>, %<taskloop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, or %<masked%> region"
29356 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
29359 #, fuzzy, gcc-internal-format
29360 #| msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
29361 msgid "%<%s(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
29362 msgstr "%<depend(%s)%> solo se permite en %<omp ordered%>"
29365 #, gcc-internal-format
29366 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
29370 #, gcc-internal-format
29371 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
29372 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
29375 #, gcc-internal-format
29376 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
29377 msgstr "%<ordered%> %<simd%> debe estar bien anidada dentro de una región %<simd%>"
29380 #, gcc-internal-format
29381 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
29382 msgstr "la región %<ordered%> puede no estar bien anidada dentro de la región %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> o %<taskloop%>"
29384 #: omp-low.cc:3723 omp-low.cc:3768
29385 #, gcc-internal-format
29386 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
29387 msgstr "la región %<ordered%> debe estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula %<ordered%>"
29390 #, fuzzy, gcc-internal-format
29391 #| msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
29392 msgid "%<ordered%> construct without %<doacross%> or %<depend%> clauses must not have the same binding region as %<ordered%> construct with those clauses"
29393 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
29396 #, fuzzy, gcc-internal-format
29397 #| msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
29398 msgid "%<ordered%> construct without %<doacross%> or %<depend%> clauses binds to loop where %<collapse%> argument %wd is different from %<ordered%> argument %wd"
29399 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
29404 msgstr "la región %<critical%> puede no estar bien anidada dentro de una región %<critical%> con el mismo nombre"
29407 #, fuzzy, gcc-internal-format
29408 #| msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
29409 msgid "%<teams%> construct must be closely nested inside of %<target%> construct or not nested in any OpenMP construct"
29410 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
29412 #: omp-low.cc:3815 c-family/c-omp.cc:721
29413 #, gcc-internal-format
29414 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
29415 msgstr "%<depend(%s)%> solo se permite en %<omp ordered%>"
29418 #, gcc-internal-format
29419 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
29420 msgstr "región OpenACC dentro de rutina OpenACC; el paralelismo anidado aún no se permite"
29423 #, gcc-internal-format
29424 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
29425 msgstr "construcción OpenACC dentro de región no OpenACC"
29428 #, gcc-internal-format
29429 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
29430 msgstr "construcción %s %qs dentro de región %s %qs"
29432 #: omp-low.cc:3910 omp-low.cc:3927
29433 #, gcc-internal-format
29434 msgid "%qs construct inside of %qs region"
29435 msgstr "construcción %qs dentro de región %qs"
29438 #, fuzzy, gcc-internal-format
29439 #| msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
29440 msgid "setjmp/longjmp inside %<simd%> construct"
29441 msgstr "setjmp/longjmp dentro de construcción simd"
29444 #, gcc-internal-format
29445 msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<order(concurrent)%> clause"
29449 #, fuzzy, gcc-internal-format
29450 #| msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
29451 msgid "OpenMP runtime API call %qD strictly nested in a %<teams%> region"
29452 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
29455 #, fuzzy, gcc-internal-format
29456 #| msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
29457 msgid "OpenMP runtime API call %qD in a region with %<device(ancestor)%> clause"
29458 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
29461 #, gcc-internal-format
29462 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
29463 msgstr "se hace caso omiso de cláusula sumidero con desplazamiento que no es múltiplo del paso del bucle"
29466 #, gcc-internal-format
29467 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
29468 msgstr "el primer desplazamiento debe estar en dirección opuesta a las iteraciones del bucle"
29470 #: omp-low.cc:14835
29471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29472 msgid "invalid exit from %s structured block"
29473 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado %s"
29475 #: omp-low.cc:14837 omp-low.cc:14842
29476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29477 msgid "invalid entry to %s structured block"
29478 msgstr "entrada no válida a un bloque estructurado %s"
29480 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
29481 #: omp-low.cc:14846
29482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29483 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
29484 msgstr "ramificación no válida desde/para un bloque estructurado %s"
29486 #. ..., but due to bugs (PR100400), we may actually come here.
29487 #. Reliably catch this, regardless of checking level.
29488 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:248
29489 #, gcc-internal-format
29493 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:261
29494 #, gcc-internal-format
29495 msgid "conditionally executed loop in %<kernels%> region will be executed by a single gang; ignoring %<gang%> clause"
29498 #. No need to recurse into nested statements; no loop nested inside
29499 #. this loop can be gang-partitioned.
29500 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:277
29501 #, gcc-internal-format
29502 msgid "%<gang%> loop in %<gang-single%> region"
29505 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:487
29506 #, fuzzy, gcc-internal-format
29507 #| msgid "bit-field %qE in %qs clause"
29508 msgid "cannot honor conflicting %qs clause"
29509 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
29511 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:490
29512 #, fuzzy, gcc-internal-format
29513 #| msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
29514 msgid "location of the previous clause in the same loop nest"
29515 msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
29517 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:569
29518 #, fuzzy, gcc-internal-format
29519 #| msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
29520 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<kernels%> region with a %qs clause"
29521 msgstr "argumento no permitido en la cláusula %qs en OpenACC %<parallel%>"
29523 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:573
29524 #, gcc-internal-format
29525 msgid "location of OpenACC %<kernels%>"
29528 #: omp-oacc-kernels-decompose.cc:1295
29529 #, fuzzy, gcc-internal-format
29530 #| msgid "MCU `%s' not supported"
29531 msgid "%qs not yet supported"
29532 msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
29534 #: omp-oacc-neuter-broadcast.cc:1764
29535 #, gcc-internal-format
29536 msgid "shared-memory region overflow"
29539 #: omp-offload.cc:316
29540 #, gcc-internal-format
29541 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and implicitly in %<to%> clauses"
29544 #: omp-offload.cc:900
29545 #, fuzzy, gcc-internal-format
29546 #| msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
29547 msgid "%<-fopenacc-dim%> operand is malformed at %qs"
29548 msgstr "operando -fopenacc-dim defectuoso en '%s'"
29550 #: omp-offload.cc:952
29551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29552 msgid "region contains %s partitioned code but is not %s partitioned"
29555 #: omp-offload.cc:958
29556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29557 msgid "region is %s partitioned but does not contain %s partitioned code"
29560 #: omp-offload.cc:1448
29561 #, gcc-internal-format
29562 msgid "gang reduction on an orphan loop"
29565 #: omp-offload.cc:1522
29566 #, gcc-internal-format
29567 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
29568 msgstr "la llamada a la rutina usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
29570 #: omp-offload.cc:1526 omp-offload.cc:1558
29571 #, gcc-internal-format
29572 msgid "containing loop here"
29573 msgstr "bucle que lo contiene aquí"
29575 #: omp-offload.cc:1531
29576 #, gcc-internal-format
29577 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
29578 msgstr "la llamada a la rutina usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
29580 #: omp-offload.cc:1533
29581 #, gcc-internal-format
29582 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
29583 msgstr "el bucle usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
29585 #: omp-offload.cc:1538
29586 #, gcc-internal-format
29587 msgid "routine %qD declared here"
29588 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
29590 #: omp-offload.cc:1551
29591 #, gcc-internal-format
29592 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
29593 msgstr "paralelismo de bucle OpenACC incorrectamente anidado"
29595 #: omp-offload.cc:1692
29596 #, gcc-internal-format
29597 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
29598 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
29600 #: omp-offload.cc:1700
29601 #, fuzzy, gcc-internal-format
29602 #| msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
29603 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
29604 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
29606 #: omp-offload.cc:1702
29607 #, gcc-internal-format
29608 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
29609 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle"
29611 #: omp-simd-clone.cc:401
29612 #, gcc-internal-format
29613 msgid "ignoring large linear step"
29614 msgstr "ignorando el paso lineal grande"
29616 #: omp-simd-clone.cc:407
29617 #, gcc-internal-format
29618 msgid "ignoring zero linear step"
29619 msgstr "se hace caso omiso del paso lineal cero"
29621 #: omp-simd-clone.cc:469
29622 #, gcc-internal-format
29623 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
29624 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con tipo de retorno cualificado %<_Atomic%>"
29626 #: omp-simd-clone.cc:479
29627 #, gcc-internal-format
29628 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
29629 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con argumento non-%<uniform%> cualificado %<_Atomic%>"
29632 #, gcc-internal-format
29633 msgid "indirect jumps are not available on this target"
29634 msgstr "los saltos indirectos no está disponibles en este objetivo"
29636 #: optinfo-emit-json.cc:113
29637 #, fuzzy, gcc-internal-format
29638 #| msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
29639 msgid "cannot open file %qs for writing optimization records"
29640 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
29642 #: optinfo-emit-json.cc:121
29643 #, fuzzy, gcc-internal-format
29644 #| msgid "error writing to %s: %m"
29645 msgid "error writing optimization records to %qs: %s"
29646 msgstr "error al escribir a %s: %m"
29648 #: optinfo-emit-json.cc:130
29649 #, fuzzy, gcc-internal-format
29650 #| msgid "Perform cross-jumping optimization."
29651 msgid "error closing optimization records %qs"
29652 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
29654 #: opts-common.cc:1409
29655 #, fuzzy, gcc-internal-format
29656 #| msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
29657 msgid "command-line option %qs is not supported by this configuration"
29658 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
29660 #: opts-common.cc:1419 opts.cc:2512
29661 #, gcc-internal-format
29662 msgid "missing argument to %qs"
29663 msgstr "faltan argumentos para %qs"
29665 #: opts-common.cc:1426
29666 #, fuzzy, gcc-internal-format
29667 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
29668 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer optionally followed by a size unit"
29669 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
29671 #: opts-common.cc:1430
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
29674 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
29676 #: opts-common.cc:1437
29677 #, gcc-internal-format
29678 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
29679 msgstr "el argumento para %qs no está entre %d y %d"
29681 #: opts-common.cc:1501
29682 #, fuzzy, gcc-internal-format
29683 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
29684 msgid "invalid argument in option %qs"
29685 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
29687 #: opts-common.cc:1503
29688 #, gcc-internal-format
29689 msgid "%qs specified multiple times in the same option"
29692 #: opts-common.cc:1506
29693 #, fuzzy, gcc-internal-format
29694 #| msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
29695 msgid "%qs is mutually exclusive with %qs and cannot be specified together"
29696 msgstr "las opciones de FPX fast y compact no pueden especificarse juntas"
29698 #: opts-common.cc:1528
29699 #, gcc-internal-format
29700 msgid "unrecognized argument in option %qs"
29701 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
29703 #: opts-common.cc:1539 config/i386/i386-options.cc:1641
29704 #, gcc-internal-format
29705 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
29706 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s; ¿quiso decir %qs?"
29708 #: opts-common.cc:1542 config/i386/i386-options.cc:1644
29709 #, gcc-internal-format
29710 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
29711 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
29713 #: opts-common.cc:1585 c-family/c-opts.cc:448
29714 #, gcc-internal-format
29715 msgid "switch %qs is no longer supported"
29716 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
29718 #: opts-common.cc:1645
29719 #, fuzzy, gcc-internal-format
29720 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
29721 msgid "argument to %qs is bigger than %d"
29722 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
29724 #: opts-common.cc:1992
29725 #, fuzzy, gcc-internal-format
29726 #| msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
29727 msgid "malformed %<COLLECT_GCC_OPTIONS%>"
29728 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
29730 #: opts-global.cc:107
29731 #, fuzzy, gcc-internal-format
29732 #| msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
29733 msgid "command-line option %qs is valid for the driver but not for %s"
29734 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
29736 #. Eventually this should become a hard error IMO.
29737 #: opts-global.cc:113
29738 #, fuzzy, gcc-internal-format
29739 #| msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
29740 msgid "command-line option %qs is valid for %s but not for %s"
29741 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
29743 #. Happens for -Werror=warning_name.
29744 #: opts-global.cc:117
29745 #, fuzzy, gcc-internal-format
29746 #| msgid "%H%qs is not valid for %qs"
29747 msgid "%<-Werror=%> argument %qs is not valid for %s"
29748 msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
29750 #: opts-global.cc:149
29751 #, gcc-internal-format
29752 msgid "unrecognized command-line option %qs may have been intended to silence earlier diagnostics"
29755 #: opts-global.cc:409
29756 #, fuzzy, gcc-internal-format
29757 #| msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
29758 msgid "unrecognized command-line option %<-fopt-info-%s%>"
29759 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fopt-info-%s%>"
29761 #: opts-global.cc:430 opts-global.cc:439 m2/gm2spec.cc:548
29762 #, fuzzy, gcc-internal-format
29763 #| msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
29764 msgid "plugin support is disabled; configure with %<--enable-plugin%>"
29765 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
29767 #: opts-global.cc:464
29768 #, gcc-internal-format
29769 msgid "unrecognized register name %qs"
29770 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
29772 #: opts-global.cc:482
29773 #, fuzzy, gcc-internal-format
29774 #| msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
29775 msgid "%<-fasan-shadow-offset%> should only be used with %<-fsanitize=kernel-address%>"
29776 msgstr "-fasan-shadow-offset solo debería usarse con -fsanitize=kernel-address"
29778 #: opts-global.cc:485
29779 #, gcc-internal-format
29780 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
29781 msgstr "no se reconoce el desplazamiento oscurecido %qs"
29784 #, gcc-internal-format
29785 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
29786 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
29789 #, gcc-internal-format
29790 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
29791 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
29794 #, gcc-internal-format
29795 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
29796 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
29799 #, fuzzy, gcc-internal-format
29800 #| msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
29801 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%>, %<z%> or %<fast%>"
29802 msgstr "el argumento para %<-O%> debe ser un entero no negativo, %<g%>, %<s%> o %<fast%>"
29804 #: opts.cc:845 opts.cc:851 opts.cc:857 opts.cc:863 opts.cc:874 opts.cc:884
29805 #: opts.cc:890 opts.cc:896 opts.cc:902 opts.cc:908 opts.cc:914 opts.cc:920
29806 #: opts.cc:926 opts.cc:932 opts.cc:949 opts.cc:957 config/mips/mips.cc:20180
29807 #: config/mips/mips.cc:20182 config/mips/mips.cc:20195
29808 #, gcc-internal-format
29809 msgid "%qs is incompatible with %qs"
29810 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
29813 #, fuzzy, gcc-internal-format
29814 #| msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
29815 msgid "%<-fipa-modref%> is incompatible with %qs"
29816 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
29819 #, fuzzy, gcc-internal-format
29820 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
29821 msgid "%<-fsanitize=%s%> is incompatible with %<-fsanitize=%s%>"
29822 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
29825 #, gcc-internal-format
29826 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
29827 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
29830 #, gcc-internal-format
29831 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
29832 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
29835 #, gcc-internal-format
29836 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
29837 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
29840 #, gcc-internal-format
29841 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
29842 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
29845 #, gcc-internal-format
29846 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
29847 msgstr "%<-fno-fat-lto-object%> sólo se admite con el plugin enlazador"
29850 #, fuzzy, gcc-internal-format
29851 #| msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
29852 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported with LTO, disabling"
29853 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
29856 #, gcc-internal-format
29857 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
29858 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
29861 #, gcc-internal-format
29862 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
29863 msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
29868 msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
29873 msgstr "no se admite %<-fsanitize-recover=%s%>"
29875 #: opts.cc:1256 opts.cc:2248
29876 #, fuzzy, gcc-internal-format
29877 #| msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
29878 msgid "%<-fsanitize-trap=%s%> is not supported"
29879 msgstr "no se admite %<-fsanitize-recover=%s%>"
29882 #, gcc-internal-format
29883 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
29884 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiere %<-fstack-reuse=none%> option"
29887 #, gcc-internal-format
29888 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
29889 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
29892 #, gcc-internal-format
29893 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
29894 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
29897 #, fuzzy, gcc-internal-format
29898 #| msgid "profiling not supported with -mg"
29899 msgid "live patching (with %qs) is not supported with LTO"
29900 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
29903 #, fuzzy, gcc-internal-format
29904 #| msgid "profiling not supported with -mg"
29905 msgid "vtable verification is not supported with LTO"
29906 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
29909 #, gcc-internal-format
29910 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
29911 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
29914 #, gcc-internal-format
29915 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
29916 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
29919 #, gcc-internal-format
29920 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
29921 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
29924 #, gcc-internal-format
29925 msgid "%<-Wstrict-flex-arrays%> is ignored when %<-fstrict-flex-arrays%> is not present"
29928 #: opts.cc:1454 config/darwin.cc:3361
29929 #, gcc-internal-format
29930 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
29931 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona con excepciones en esta arquitectura"
29934 #, gcc-internal-format
29935 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
29936 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no admite información de desenredo en esta arquitectura"
29938 #: opts.cc:1488 config/pa/pa.cc:564
29939 #, gcc-internal-format
29940 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
29941 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona en esta arquitectura"
29944 #, fuzzy, gcc-internal-format
29945 #| msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
29946 msgid "unrecognized %<include_flags 0x%x%> passed to %<print_specific_help%>"
29947 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
29950 #, gcc-internal-format
29951 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
29952 msgstr "la opción %<-fsanitize=all%> no es válida"
29955 #, fuzzy, gcc-internal-format
29956 #| msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
29957 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s; did you mean %qs?"
29958 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s; ¿quiso decir %qs?"
29961 #, fuzzy, gcc-internal-format
29962 #| msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
29963 msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s"
29964 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s"
29967 #, fuzzy, gcc-internal-format
29968 #| msgid "%qE attribute directive ignored"
29969 msgid "%qs attribute directive ignored"
29970 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
29973 #, fuzzy, gcc-internal-format
29974 #| msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
29975 msgid "unrecognized argument to %<-fzero-call-used-regs=%>: %qs"
29976 msgstr "no se reconoce el argumento de -mcpu=: %s"
29979 #, fuzzy, gcc-internal-format
29980 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
29981 msgid "invalid arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
29982 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
29985 #, fuzzy, gcc-internal-format
29986 #| msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
29987 msgid "invalid number of arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
29988 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
29991 #, fuzzy, gcc-internal-format
29992 #| msgid "-falign-loops=%d is not between 0 and %d"
29993 msgid "%<-falign-%s%> is not between 0 and %d"
29994 msgstr "-falign-loops=%d no está entre 0 y %d"
29997 #, fuzzy, gcc-internal-format
29998 #| msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
29999 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable-function-entry%>"
30000 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
30003 #, fuzzy, gcc-internal-format
30004 #| msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
30005 msgid "%<--help%> argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
30006 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
30009 #, fuzzy, gcc-internal-format
30010 #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
30011 msgid "unrecognized argument to %<--help=%> option: %q.*s"
30012 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
30015 #, gcc-internal-format
30016 msgid "arguments ignored for %<-Wattributes=%>; use %<-Wno-attributes=%> instead"
30020 #, gcc-internal-format
30021 msgid "trailing %<,%> in arguments for %<-Wno-attributes=%>"
30025 #, gcc-internal-format
30026 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
30027 msgstr "la opción %<-foffload-abi%> solo puede especificarse para compilador de descarga"
30030 #, fuzzy, gcc-internal-format
30031 #| msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
30032 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %wu"
30033 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
30036 #, gcc-internal-format
30037 msgid "unknown stack check parameter %qs"
30038 msgstr "parámetro de revisión de pila desconocido %qs"
30041 #, fuzzy, gcc-internal-format
30042 #| msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
30043 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf%> %<-g%s%> for debug level"
30044 msgstr "%<-gdwarf%s%> es ambiguo; use %<-gdwarf-%s%> para la versión DWARF o %<-gdwarf -g%s%> para nivel de depuración"
30047 #, fuzzy, gcc-internal-format
30048 #| msgid "dwarf version %d is not supported"
30049 msgid "dwarf version %wu is not supported"
30050 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
30053 #, fuzzy, gcc-internal-format
30054 #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
30055 msgid "unrecognized argument to %<-flto=%> option: %qs"
30056 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
30059 #, gcc-internal-format
30060 msgid "target system does not support debug output"
30061 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
30064 #, gcc-internal-format
30065 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
30066 msgstr "el formato de depuración %qs genera un conflicto con una selección previa"
30069 #, gcc-internal-format
30070 msgid "unrecognized debug output level %qs"
30071 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
30074 #, gcc-internal-format
30075 msgid "debug output level %qs is too high"
30076 msgstr "el nivel de salida de depuración %qs es demasiado elevado"
30079 #, fuzzy, gcc-internal-format
30080 #| msgid "unrecognized debug output level %qs"
30081 msgid "unrecognized btf debug output level %qs"
30082 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
30085 #, gcc-internal-format
30086 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
30087 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
30090 #, gcc-internal-format
30091 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
30092 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
30095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30096 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
30097 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
30100 #, fuzzy, gcc-internal-format
30101 #| msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
30102 msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
30103 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
30106 #, fuzzy, gcc-internal-format
30107 #| msgid "-Werror=%s: no option -%s"
30108 msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>"
30109 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
30112 #, fuzzy, gcc-internal-format
30113 #| msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
30114 msgid "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> is not an option that controls warnings"
30115 msgstr "-Werror=%s: -%s no es una opción para controlar avisos"
30118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30119 msgid "pass %s does not support cloning"
30120 msgstr "el paso %s no admite clonación"
30123 #, fuzzy, gcc-internal-format
30124 #| msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
30125 msgid "pass %s needs a %<set_pass_param%> implementation to handle the extra argument in %<NEXT_PASS%>"
30126 msgstr "el paso %s necesita una implementación set_pass_param para manejar el argumento extra en NEXT_PASS"
30129 #, fuzzy, gcc-internal-format
30130 #| msgid "unrecognized option -fenable"
30131 msgid "unrecognized option %<-fenable%>"
30132 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
30135 #, fuzzy, gcc-internal-format
30136 #| msgid "unrecognized option -fdisable"
30137 msgid "unrecognized option %<-fdisable%>"
30138 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
30141 #, fuzzy, gcc-internal-format
30142 #| msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
30143 msgid "unknown pass %s specified in %<-fenable%>"
30144 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
30147 #, fuzzy, gcc-internal-format
30148 #| msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
30149 msgid "unknown pass %s specified in %<-fdisable%>"
30150 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
30152 #: passes.cc:1116 passes.cc:1205
30153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30154 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
30155 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
30157 #: passes.cc:1119 passes.cc:1216
30158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30159 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
30160 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
30162 #: passes.cc:1155 passes.cc:1183
30163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30164 msgid "Invalid range %s in option %s"
30165 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
30168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30169 msgid "enable pass %s for function %s"
30170 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
30173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30174 msgid "disable pass %s for function %s"
30175 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
30178 #, gcc-internal-format
30179 msgid "invalid pass positioning operation"
30180 msgstr "operación de posicionamiento de paso no válido"
30183 #, gcc-internal-format
30184 msgid "plugin cannot register a missing pass"
30185 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
30188 #, gcc-internal-format
30189 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
30190 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
30193 #, gcc-internal-format
30194 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
30195 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
30198 #, gcc-internal-format
30199 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
30200 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
30203 #, gcc-internal-format
30204 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
30205 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
30208 #, fuzzy, gcc-internal-format
30210 #| "plugin %s was specified with different paths:\n"
30213 msgid "plugin %qs was specified with different paths: %qs and %qs"
30215 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
30220 #, fuzzy, gcc-internal-format
30221 #| msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
30222 msgid "malformed option %<-fplugin-arg-%s%>: missing %<-<key>[=<value>]%>"
30223 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
30226 #, fuzzy, gcc-internal-format
30227 #| msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
30228 msgid "plugin %s should be specified before %<-fplugin-arg-%s%> in the command line"
30229 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
30232 #, gcc-internal-format
30233 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
30237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30238 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
30239 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
30242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30243 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
30244 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
30247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30249 "cannot load plugin %s\n"
30252 "no se puede cargar el plugin %s\n"
30256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30258 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
30261 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
30265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30267 "cannot find %s in plugin %s\n"
30270 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
30274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30275 msgid "fail to initialize plugin %s"
30276 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
30279 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30281 #| "cannot load plugin %s\n"
30283 msgid "cannot load plugin %s: %s"
30285 "no se puede cargar el plugin %s\n"
30289 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30291 #| "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
30293 msgid "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license %s"
30295 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
30299 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30301 #| "cannot find %s in plugin %s\n"
30303 msgid "cannot find %s in plugin %s: %s"
30305 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
30309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30310 #| msgid "fail to initialize plugin %s"
30311 msgid "failed to initialize plugin %s"
30312 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
30315 #, fuzzy, gcc-internal-format
30316 #| msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
30317 msgid "%<-iplugindir%> option not passed from the gcc driver"
30318 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
30320 #: pointer-query.cc:1200
30321 #, gcc-internal-format
30322 msgid "destination object is likely at address zero"
30325 #: pointer-query.cc:1202
30326 #, gcc-internal-format
30327 msgid "source object is likely at address zero"
30330 #: pointer-query.cc:1212
30331 #, fuzzy, gcc-internal-format
30332 #| msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
30333 msgid "at offset %s into destination object %qE of size %s"
30334 msgstr "%qE manda %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
30336 #: pointer-query.cc:1215
30337 #, gcc-internal-format
30338 msgid "destination object %qE of size %s"
30341 #: pointer-query.cc:1221
30342 #, fuzzy, gcc-internal-format
30343 #| msgid "%qD was declared here"
30344 msgid "at offset %s into destination object of size %s allocated by %qE"
30345 msgstr "%qD se declaró aquí"
30347 #: pointer-query.cc:1224
30348 #, gcc-internal-format
30349 msgid "destination object of size %s allocated by %qE"
30352 #: pointer-query.cc:1234
30353 #, fuzzy, gcc-internal-format
30354 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
30355 msgid "at offset %s into source object %qE of size %s"
30356 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
30358 #: pointer-query.cc:1237
30359 #, gcc-internal-format
30360 msgid "source object %qE of size %s"
30363 #: pointer-query.cc:1244
30364 #, fuzzy, gcc-internal-format
30365 #| msgid "%qD was declared here"
30366 msgid "at offset %s into source object of size %s allocated by %qE"
30367 msgstr "%qD se declaró aquí"
30369 #: pointer-query.cc:1247
30370 #, gcc-internal-format
30371 msgid "source object of size %s allocated by %qE"
30374 #: pointer-query.cc:1255
30375 #, fuzzy, gcc-internal-format
30376 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
30377 msgid "at offset %s into object %qE of size %s"
30378 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
30380 #: pointer-query.cc:1258
30381 #, gcc-internal-format
30382 msgid "object %qE of size %s"
30385 #: pointer-query.cc:1265
30386 #, fuzzy, gcc-internal-format
30387 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
30388 msgid "at offset %s into object of size %s allocated by %qE"
30389 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
30391 #: pointer-query.cc:1268
30392 #, gcc-internal-format
30393 msgid "object of size %s allocated by %qE"
30397 #, fuzzy, gcc-internal-format
30398 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
30399 msgid "probability %qE must be constant floating-point expression"
30400 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
30403 #, gcc-internal-format
30404 msgid "probability %qE is outside the range [0.0, 1.0]"
30408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30409 msgid "Missing counts for called function %s"
30410 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s"
30413 #, gcc-internal-format
30414 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
30415 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
30418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30419 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
30420 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
30423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30424 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
30425 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
30428 #, fuzzy, gcc-internal-format
30429 #| msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
30430 msgid "corrupted profile info: invalid time profile"
30431 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
30433 #: read-rtl-function.cc:265
30434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30435 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
30436 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i (`%s') de insn %i"
30438 #: read-rtl-function.cc:269
30439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30440 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
30441 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i de insn %i"
30443 #: read-rtl-function.cc:412
30444 #, gcc-internal-format
30445 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
30446 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
30448 #: read-rtl-function.cc:714
30449 #, fuzzy, gcc-internal-format
30450 #| msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
30451 msgid "unrecognized edge flag: %qs"
30452 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
30454 #: read-rtl-function.cc:857
30455 #, gcc-internal-format
30456 msgid "more than one 'crtl' directive"
30457 msgstr "más de una directiva 'crtl'"
30459 #: read-rtl-function.cc:986
30460 #, fuzzy, gcc-internal-format
30461 #| msgid "unrecognized enum value: '%s'"
30462 msgid "unrecognized enum value: %qs"
30463 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
30465 #: read-rtl-function.cc:1142 read-rtl-function.cc:1201
30466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30467 msgid "was expecting `%s'"
30468 msgstr "se esperaba `%s'"
30470 #: read-rtl-function.cc:1595
30471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30472 msgid "duplicate insn UID: %i"
30473 msgstr "UID de insn duplicado: %i"
30475 #: read-rtl-function.cc:1656
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
30478 msgstr "principio/fin de fragmento RTL en ficheros diferentes"
30480 #: read-rtl-function.cc:1662
30481 #, gcc-internal-format
30482 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
30483 msgstr "el principio del fragmento RTL debe estar en una línea anterior al fin"
30486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30487 msgid "ambiguous attribute '%s'; could be '%s' (via '%s:%s') or '%s' (via '%s:%s')"
30490 #: reg-stack.cc:545
30491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30492 msgid "output constraint %d must specify a single register"
30493 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
30495 #: reg-stack.cc:555
30496 #, fuzzy, gcc-internal-format
30497 #| msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
30498 msgid "output constraint %d cannot be specified together with %qs clobber"
30499 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
30501 #: reg-stack.cc:579
30502 #, fuzzy, gcc-internal-format
30503 #| msgid "output regs must be grouped at top of stack"
30504 msgid "output registers must be grouped at top of stack"
30505 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
30507 #: reg-stack.cc:619
30508 #, fuzzy, gcc-internal-format
30509 #| msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
30510 msgid "implicitly popped registers must be grouped at top of stack"
30511 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
30513 #: reg-stack.cc:637
30514 #, fuzzy, gcc-internal-format
30515 #| msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
30516 msgid "explicitly used registers must be grouped at top of stack"
30517 msgstr "los registros usados explícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
30519 #: reg-stack.cc:657
30520 #, gcc-internal-format
30521 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
30522 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
30524 #: regcprop.cc:1239
30525 #, fuzzy, gcc-internal-format
30526 #| msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
30527 msgid "%qs: [%u] bad %<next_regno%> for empty chain (%u)"
30528 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
30530 #: regcprop.cc:1251
30531 #, fuzzy, gcc-internal-format
30532 #| msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
30533 msgid "%qs: loop in %<next_regno%> chain (%u)"
30534 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
30536 #: regcprop.cc:1254
30537 #, fuzzy, gcc-internal-format
30538 #| msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
30539 msgid "%qs: [%u] bad %<oldest_regno%> (%u)"
30540 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
30542 #: regcprop.cc:1266
30543 #, fuzzy, gcc-internal-format
30544 #| msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
30545 msgid "%qs: [%u] non-empty register in chain (%s %u %i)"
30546 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
30549 #, fuzzy, gcc-internal-format
30550 #| msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
30551 msgid "cannot use %qs as a call-saved register"
30552 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
30555 #, fuzzy, gcc-internal-format
30556 #| msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
30557 msgid "cannot use %qs as a call-used register"
30558 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
30561 #, fuzzy, gcc-internal-format
30562 #| msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
30563 msgid "cannot use %qs as a fixed register"
30564 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
30566 #: reginfo.cc:717 config/arc/arc.cc:1184 config/arc/arc.cc:1226
30567 #: config/ia64/ia64.cc:6037 config/ia64/ia64.cc:6044 config/pa/pa.cc:465
30568 #: config/pa/pa.cc:472 config/sh/sh.cc:8278 config/sh/sh.cc:8285
30569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30570 msgid "unknown register name: %s"
30571 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
30574 #, gcc-internal-format
30575 msgid "stack register used for global register variable"
30576 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
30579 #, gcc-internal-format
30580 msgid "global register variable follows a function definition"
30581 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
30584 #, gcc-internal-format
30585 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
30586 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
30588 #: reginfo.cc:745 config/rs6000/rs6000-logue.cc:5582
30589 #, gcc-internal-format
30590 msgid "conflicts with %qD"
30591 msgstr "genera un conflicto con %qD"
30594 #, gcc-internal-format
30595 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
30596 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
30599 #, gcc-internal-format
30600 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
30601 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
30604 #, gcc-internal-format
30605 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
30606 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
30609 #, fuzzy, gcc-internal-format
30610 #| msgid "this target does not support %qs"
30611 msgid "the target does not support %<asm goto%> with outputs in %<asm%>"
30612 msgstr "este objetivo no admite %qs"
30615 #, gcc-internal-format
30616 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
30617 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
30620 #, fuzzy, gcc-internal-format
30621 #| msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
30622 msgid "cannot find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
30623 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
30626 #, gcc-internal-format
30627 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
30628 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
30631 #, gcc-internal-format
30632 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
30633 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
30636 #, gcc-internal-format
30637 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
30638 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
30641 #, gcc-internal-format
30642 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
30643 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
30646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30647 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
30648 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
30651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30652 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
30653 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
30656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30657 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
30658 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
30661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30662 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
30663 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
30666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30667 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
30668 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
30671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30672 #| msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
30673 msgid "RTL check: expected code '%s', '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
30674 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
30677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30678 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
30679 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
30682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30683 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
30684 msgstr "Revisión RTL: acceso de hwi elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
30687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30688 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
30689 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
30692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30693 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
30694 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
30697 #, gcc-internal-format
30698 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
30699 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
30702 #, gcc-internal-format
30703 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
30704 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
30707 #, gcc-internal-format
30708 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
30709 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
30711 #: stmt.cc:261 stmt.cc:350
30712 #, gcc-internal-format
30713 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
30714 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
30717 #, gcc-internal-format
30718 msgid "matching constraint not valid in output operand"
30719 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
30722 #, gcc-internal-format
30723 msgid "input operand constraint contains %qc"
30724 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
30727 #, gcc-internal-format
30728 msgid "matching constraint references invalid operand number"
30729 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
30732 #, gcc-internal-format
30733 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
30734 msgstr "puntuación %qc no válida en la restricción"
30737 #, gcc-internal-format
30738 msgid "matching constraint does not allow a register"
30739 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
30742 #, fuzzy, gcc-internal-format
30743 #| msgid "duplicate asm operand name %qs"
30744 msgid "duplicate %<asm%> operand name %qs"
30745 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
30748 #, gcc-internal-format
30749 msgid "missing close brace for named operand"
30750 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
30753 #, gcc-internal-format
30754 msgid "undefined named operand %qs"
30755 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
30757 #: stor-layout.cc:802
30758 #, fuzzy, gcc-internal-format
30759 #| msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
30760 msgid "size of %q+D %E bytes exceeds maximum object size %wu"
30761 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
30763 #: stor-layout.cc:1183
30764 #, gcc-internal-format
30765 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
30766 msgstr "la alineación %u de %qT es menor que %u"
30768 #: stor-layout.cc:1190
30769 #, gcc-internal-format
30770 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
30773 #: stor-layout.cc:1193
30774 #, gcc-internal-format
30775 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
30778 #: stor-layout.cc:1325
30779 #, gcc-internal-format
30780 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
30781 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
30783 #: stor-layout.cc:1329
30784 #, gcc-internal-format
30785 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
30786 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
30788 #: stor-layout.cc:1349
30789 #, gcc-internal-format
30790 msgid "padding struct to align %q+D"
30791 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
30793 #: stor-layout.cc:1408
30794 #, gcc-internal-format
30795 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
30796 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
30798 #: stor-layout.cc:1788
30799 #, fuzzy, gcc-internal-format
30800 #| msgid "padding struct size to alignment boundary"
30801 msgid "padding struct size to alignment boundary with %E bytes"
30802 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
30804 #: stor-layout.cc:1817
30805 #, gcc-internal-format
30806 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
30807 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
30809 #: stor-layout.cc:1821
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
30812 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
30814 #: stor-layout.cc:1827
30815 #, gcc-internal-format
30816 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
30817 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
30819 #: stor-layout.cc:1829
30820 #, gcc-internal-format
30821 msgid "packed attribute is unnecessary"
30822 msgstr "no es necesario el atributo packed"
30824 #: stor-layout.cc:2617
30825 #, gcc-internal-format
30826 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
30827 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
30829 #: stor-layout.cc:2623
30830 #, fuzzy, gcc-internal-format
30831 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
30832 msgid "size of array element is not a multiple of its alignment"
30833 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
30835 #: substring-locations.cc:229
30836 #, gcc-internal-format
30837 msgid "format string is defined here"
30838 msgstr "la cadena de formato se definió aquí"
30840 #: symtab-thunks.cc:400
30841 #, gcc-internal-format
30842 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
30843 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %qD que utiliza %<...%>"
30846 #, gcc-internal-format
30847 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
30848 msgstr "se renombró %qD después de ser referenciado en el ensamblado"
30851 #, gcc-internal-format
30852 msgid "function symbol is not function"
30853 msgstr "el símbolo de función no es una función"
30856 #, fuzzy, gcc-internal-format
30857 #| msgid "inconsistent file architecture detected"
30858 msgid "inconsistent %<ifunc%> attribute"
30859 msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
30862 #, gcc-internal-format
30863 msgid "variable symbol is not variable"
30864 msgstr "el símbolo de variable no es una variable"
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "node has unknown type"
30869 msgstr "el nodo tiene un tipo desconocido"
30872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30873 #| msgid "%qD has invalid argument list"
30874 msgid "node has invalid order %i"
30875 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
30878 #, gcc-internal-format
30879 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
30880 msgstr "nodo no encontrado node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
30883 #, gcc-internal-format
30884 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
30885 msgstr "el nodo difiere de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
30887 #: symtab.cc:1163 symtab.cc:1170
30888 #, gcc-internal-format
30889 msgid "assembler name hash list corrupted"
30890 msgstr "lista hash de nombres del ensamblador corrupta"
30893 #, fuzzy, gcc-internal-format
30894 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
30895 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
30896 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
30899 #, gcc-internal-format
30900 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
30901 msgstr "lista doblemente enlazada de nombres del ensamblador corrrupta"
30904 #, gcc-internal-format
30905 msgid "node has body_removed but is definition"
30906 msgstr "el nodo tiene body_removed y sin embargo es una definición"
30909 #, gcc-internal-format
30910 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
30911 msgstr "el nodo está analizado pero no es una definición"
30914 #, gcc-internal-format
30915 msgid "node is alias but not implicit alias"
30916 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
30919 #, gcc-internal-format
30920 msgid "node is alias but not definition"
30921 msgstr "el nodo es un alias pero no una definición"
30924 #, gcc-internal-format
30925 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
30926 msgstr "el nodo es una weakref pero no un transparent_alias"
30929 #, gcc-internal-format
30930 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
30931 msgstr "el nodo es un transparent_alias pero no un alias"
30934 #, fuzzy, gcc-internal-format
30935 #| msgid "node is alias but not implicit alias"
30936 msgid "node is symver but not alias"
30937 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
30940 #, gcc-internal-format
30941 msgid "symver target is not exported with default visibility"
30945 #, fuzzy, gcc-internal-format
30946 #| msgid "Set the default symbol visibility"
30947 msgid "symver is not exported with default visibility"
30948 msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
30951 #, gcc-internal-format
30952 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
30953 msgstr "el nodo está en la lista same_comdat_group no tiene comdat_group"
30956 #, gcc-internal-format
30957 msgid "same_comdat_group list across different groups"
30958 msgstr "list same_comdat_group con grupos diferentes"
30961 #, gcc-internal-format
30962 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
30963 msgstr "no se permite mezclar diferentes símbolos de tipos en los mismos grupos comdat"
30966 #, gcc-internal-format
30967 msgid "node is alone in a comdat group"
30968 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
30971 #, gcc-internal-format
30972 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
30973 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
30976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30977 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
30978 msgstr "el símbolo comdat-local referenciado en %s fuera de su comdat"
30981 #, fuzzy, gcc-internal-format
30982 #| msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
30983 msgid "implicit_section flag is set but section isn%'t"
30984 msgstr "el indicador implicit_section está puesto pero la sección on lo es"
30987 #, gcc-internal-format
30988 msgid "Both section and comdat group is set"
30989 msgstr "Tanto la sección como el grupo comdat están puestos"
30992 #, fuzzy, gcc-internal-format
30993 #| msgid "Alias and target's section differs"
30994 msgid "Alias and target%'s section differs"
30995 msgstr "Alias y sección del objetivo difieren"
30998 #, fuzzy, gcc-internal-format
30999 #| msgid "Alias and target's comdat groups differs"
31000 msgid "Alias and target%'s comdat groups differs"
31001 msgstr "El alias y los grupos comdat del objetivo difieren"
31004 #, fuzzy, gcc-internal-format
31005 #| msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
31006 msgid "Transparent alias and target%'s assembler names differs"
31007 msgstr "El alias transparente y los nombres de ensamblador del objetivo difieren"
31010 #, gcc-internal-format
31011 msgid "Chained transparent aliases"
31012 msgstr "Alias transparentes encadenados"
31014 #: symtab.cc:1367 symtab.cc:1385 symtab.cc:1412
31015 #, gcc-internal-format
31016 msgid "symtab_node::verify failed"
31017 msgstr "symtab_node::falló verify"
31020 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31021 #| msgid "invalid pointer mode %qs"
31022 msgid "invalid order in asm node %i"
31023 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
31026 #, gcc-internal-format
31027 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
31028 msgstr "Hay dos símbolos con el mismo comdat_group que no están vinculados a la lista same_comdat_group."
31031 #, gcc-internal-format
31032 msgid "function %q+D part of alias cycle"
31033 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
31036 #, gcc-internal-format
31037 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
31038 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
31041 #, gcc-internal-format
31042 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
31043 msgstr "la sección del alias %q+D debe cuadrar con la sección de su objetivo"
31045 #: targhooks.cc:202
31046 #, fuzzy, gcc-internal-format
31047 #| msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
31048 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this target"
31049 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
31051 #: targhooks.cc:1203
31052 #, fuzzy, gcc-internal-format
31053 #| msgid "ifunc is not supported on this target"
31054 msgid "argument %qs is not supported for %qs on this target"
31055 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
31057 #: targhooks.cc:1245
31058 #, gcc-internal-format
31059 msgid "nested functions not supported on this target"
31060 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
31062 #: targhooks.cc:1258
31063 #, gcc-internal-format
31064 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
31065 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
31067 #: targhooks.cc:1421
31068 #, gcc-internal-format
31069 msgid "global constructors not supported on this target"
31070 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
31072 #: targhooks.cc:1430
31073 #, gcc-internal-format
31074 msgid "global destructors not supported on this target"
31075 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
31077 #: targhooks.cc:1789
31078 #, gcc-internal-format
31079 msgid "target attribute is not supported on this machine"
31080 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
31082 #: targhooks.cc:1803
31083 #, fuzzy, gcc-internal-format
31084 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
31085 msgid "%<#pragma GCC target%> is not supported for this machine"
31086 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
31089 #, fuzzy, gcc-internal-format
31090 #| msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
31091 msgid "cannot open %qs for writing: %m"
31092 msgstr "no se puede abrir %qs para escritura: %m"
31095 #, fuzzy, gcc-internal-format
31096 #| msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
31097 msgid "%<-frecord-gcc-switches%> is not supported by the current target"
31098 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "stack usage computation not supported for this target"
31103 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
31106 #, gcc-internal-format
31107 msgid "stack usage might be unbounded"
31108 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
31111 #, fuzzy, gcc-internal-format
31112 #| msgid "stack usage might be %wd bytes"
31113 msgid "stack usage might be %wu bytes"
31114 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
31117 #, fuzzy, gcc-internal-format
31118 #| msgid "stack usage is %wd bytes"
31119 msgid "stack usage is %wu bytes"
31120 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
31123 #, fuzzy, gcc-internal-format
31124 #| msgid "can't open %s for writing: %m"
31125 msgid "cannot open %s for writing: %m"
31126 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
31129 #, gcc-internal-format
31130 msgid "this target does not support %qs"
31131 msgstr "este objetivo no admite %qs"
31134 #, fuzzy, gcc-internal-format
31135 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
31136 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (%<-fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-parallelize-all%>)"
31137 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all"
31140 #, gcc-internal-format
31141 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
31142 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=full%> para este objetivo"
31145 #, gcc-internal-format
31146 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
31147 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=branch%> para este objetivo"
31150 #, gcc-internal-format
31151 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
31152 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=return%> para este objetivo"
31155 #, gcc-internal-format
31156 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
31157 msgstr "%<-fabi-version=1%> ya no tiene soporte"
31160 #, gcc-internal-format
31161 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
31162 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
31165 #, gcc-internal-format
31166 msgid "this target machine does not have delayed branches"
31167 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
31170 #, fuzzy, gcc-internal-format
31171 #| msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
31172 msgid "%<-f%sleading-underscore%> not supported on this target machine"
31173 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
31176 #, fuzzy, gcc-internal-format
31177 #| msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
31178 msgid "CTF debug info requested, but not supported for %qs frontend"
31179 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
31182 #, gcc-internal-format
31183 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
31184 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
31187 #, gcc-internal-format
31188 msgid "target system does not support the %qs debug format"
31189 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración %qs"
31192 #, gcc-internal-format
31193 msgid "without %<-gdwarf-5%>, %<-gvariable-location-views=incompat5%> is equivalent to %<-gvariable-location-views%>"
31197 #, gcc-internal-format
31198 msgid "%<-ginternal-reset-location-views%> is forced disabled without %<-gvariable-location-views%>"
31202 #, gcc-internal-format
31203 msgid "%<-ginline-points%> is forced disabled without %<-gstatement-frontiers%>"
31207 #, fuzzy, gcc-internal-format
31208 #| msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
31209 msgid "%<-ffunction-sections%> not supported for this target"
31210 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
31213 #, fuzzy, gcc-internal-format
31214 #| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
31215 msgid "%<-fdata-sections%> not supported for this target"
31216 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
31219 #, fuzzy, gcc-internal-format
31220 #| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
31221 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target"
31222 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
31225 #, fuzzy, gcc-internal-format
31226 #| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
31227 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target (try %<-march%> switches)"
31228 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
31231 #, fuzzy, gcc-internal-format
31232 #| msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
31233 msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> is not supported with %<-Os%>"
31234 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
31237 #, fuzzy, gcc-internal-format
31238 #| msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
31239 msgid "%<-fassociative-math%> disabled; other options take precedence"
31240 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
31243 #, gcc-internal-format
31244 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
31248 #, gcc-internal-format
31249 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash-protection%> are mutually exclusive; disabling %<-fstack-check=%>"
31253 #, fuzzy, gcc-internal-format
31254 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
31255 msgid "%<-fstack-protector%> not supported for this target"
31256 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
31259 #, fuzzy, gcc-internal-format
31260 #| msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
31261 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are not supported for this target"
31262 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address no se admiten para este objetivo"
31265 #, fuzzy, gcc-internal-format
31266 #| msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
31267 msgid "%<-fsanitize=address%> not supported for this target"
31268 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
31271 #, fuzzy, gcc-internal-format
31272 #| msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
31273 msgid "%<-fsanitize=kernel-address%> with stack protection is not supported without %<-fasan-shadow-offset=%> for this target"
31274 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
31277 #, fuzzy, gcc-internal-format
31278 #| msgid "ifunc is not supported on this target"
31279 msgid "%qs is not supported for this target"
31280 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
31283 #, fuzzy, gcc-internal-format
31284 #| msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
31285 msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> not supported in current platform"
31286 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
31289 #, fuzzy, gcc-internal-format
31290 #| msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
31291 msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requires %<-fno-exceptions%>"
31292 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiere %<-fstack-reuse=none%> option"
31295 #, gcc-internal-format
31296 msgid "error writing to %s: %m"
31297 msgstr "error al escribir a %s: %m"
31300 #, gcc-internal-format
31301 msgid "error closing %s: %m"
31302 msgstr "error al cerrar %s: %m"
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "mpfr not configured to handle all floating modes"
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "self-tests are not enabled in this build"
31312 msgstr "self-tests no están activadas en este build"
31315 #, fuzzy, gcc-internal-format
31316 #| msgid "self-tests incompatible with -E"
31317 msgid "self-tests incompatible with %<-E%>"
31318 msgstr "self-tests es incompatible con -E"
31320 #: trans-mem.cc:610
31321 #, gcc-internal-format
31322 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
31323 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de la transacción"
31325 #: trans-mem.cc:613
31326 #, gcc-internal-format
31327 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
31328 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de una función %<transaction_safe%>"
31330 #: trans-mem.cc:645
31331 #, gcc-internal-format
31332 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
31333 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
31335 #: trans-mem.cc:714 trans-mem.cc:4831
31336 #, gcc-internal-format
31337 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
31338 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
31340 #: trans-mem.cc:721
31341 #, gcc-internal-format
31342 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
31343 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
31345 #: trans-mem.cc:725
31346 #, gcc-internal-format
31347 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
31348 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
31350 #: trans-mem.cc:733 trans-mem.cc:4763
31351 #, gcc-internal-format
31352 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
31353 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
31355 #: trans-mem.cc:740
31356 #, gcc-internal-format
31357 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
31358 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
31360 #: trans-mem.cc:744
31361 #, gcc-internal-format
31362 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
31363 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
31365 #: trans-mem.cc:759 trans-mem.cc:4803
31366 #, fuzzy, gcc-internal-format
31367 #| msgid "asm not allowed in atomic transaction"
31368 msgid "%<asm%> not allowed in atomic transaction"
31369 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
31371 #: trans-mem.cc:762 trans-mem.cc:4429
31372 #, fuzzy, gcc-internal-format
31373 #| msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
31374 msgid "%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
31375 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
31377 #: trans-mem.cc:774
31378 #, gcc-internal-format
31379 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
31380 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
31382 #: trans-mem.cc:777
31383 #, gcc-internal-format
31384 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
31385 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
31387 #: trans-mem.cc:784
31388 #, gcc-internal-format
31389 msgid "outer transaction in transaction"
31390 msgstr "transacción más externa en la transacción"
31392 #: trans-mem.cc:787
31393 #, gcc-internal-format
31394 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
31395 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
31397 #: trans-mem.cc:791
31398 #, gcc-internal-format
31399 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
31400 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
31403 #, gcc-internal-format
31404 msgid "ignoring loop annotation"
31407 #: tree-cfg.cc:3080
31408 #, fuzzy, gcc-internal-format
31409 #| msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
31410 msgid "constant not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
31411 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
31413 #: tree-cfg.cc:3085
31414 #, fuzzy, gcc-internal-format
31415 #| msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
31416 msgid "side effects not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
31417 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
31419 #: tree-cfg.cc:3100
31420 #, fuzzy, gcc-internal-format
31421 #| msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
31422 msgid "address taken but %<TREE_ADDRESSABLE%> bit not set"
31423 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
31425 #: tree-cfg.cc:3124
31426 #, fuzzy, gcc-internal-format
31427 #| msgid "non-scalar type"
31428 msgid "non-scalar %qs"
31429 msgstr "tipo que no es escalar"
31431 #: tree-cfg.cc:3138
31432 #, fuzzy, gcc-internal-format
31433 #| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
31434 msgid "invalid position or size operand to %qs"
31435 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
31437 #: tree-cfg.cc:3144
31438 #, fuzzy, gcc-internal-format
31439 #| msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
31440 msgid "integral result type precision does not match field size of %qs"
31441 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
31443 #: tree-cfg.cc:3153
31444 #, fuzzy, gcc-internal-format
31445 #| msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
31446 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of %qs"
31447 msgstr "el modo de tamño del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
31449 #: tree-cfg.cc:3161
31450 #, fuzzy, gcc-internal-format
31451 #| msgid "shift of non-integer operand"
31452 msgid "%qs of non-mode-precision operand"
31453 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
31455 #: tree-cfg.cc:3168
31456 #, fuzzy, gcc-internal-format
31457 #| msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
31458 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in %qs"
31459 msgstr "posición más tamaño supera el tamaño del objeto referenciado en BIT_FIELD_REF"
31461 #: tree-cfg.cc:3179
31462 #, fuzzy, gcc-internal-format
31463 #| msgid "type mismatch in array reference"
31464 msgid "type mismatch in %qs reference"
31465 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
31467 #: tree-cfg.cc:3195
31468 #, fuzzy, gcc-internal-format
31469 #| msgid "non-lvalue in %s"
31470 msgid "non-top-level %qs"
31471 msgstr "no es valor-l en %s"
31473 #: tree-cfg.cc:3210
31474 #, fuzzy, gcc-internal-format
31475 #| msgid "invalid operand to %%R"
31476 msgid "invalid operands to %qs"
31477 msgstr "operando no válido para %%R"
31479 #: tree-cfg.cc:3221 tree-cfg.cc:3230 tree-cfg.cc:3247 tree-cfg.cc:3943
31480 #: tree-cfg.cc:3972 tree-cfg.cc:3989 tree-cfg.cc:4010 tree-cfg.cc:4058
31481 #: tree-cfg.cc:4079 tree-cfg.cc:4133 tree-cfg.cc:4157 tree-cfg.cc:4193
31482 #: tree-cfg.cc:4214 tree-cfg.cc:4275 tree-cfg.cc:4350 tree-cfg.cc:4376
31483 #: tree-cfg.cc:4412 tree-cfg.cc:4461 tree-cfg.cc:4486 tree-cfg.cc:4561
31484 #: tree-cfg.cc:4647
31485 #, fuzzy, gcc-internal-format
31486 #| msgid "type mismatch in parameter %i"
31487 msgid "type mismatch in %qs"
31488 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
31490 #: tree-cfg.cc:3241
31491 #, fuzzy, gcc-internal-format
31492 #| msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
31493 msgid "invalid %qs offset operator"
31494 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF no válido"
31496 #: tree-cfg.cc:3265
31497 #, fuzzy, gcc-internal-format
31498 #| msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
31499 msgid "conversion of %qs on the left hand side of %qs"
31500 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
31502 #: tree-cfg.cc:3273
31503 #, fuzzy, gcc-internal-format
31504 #| msgid "conversion of register to a different size"
31505 msgid "conversion of register to a different size in %qs"
31506 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
31508 #: tree-cfg.cc:3293 tree-cfg.cc:3319
31509 #, fuzzy, gcc-internal-format
31510 #| msgid "invalid address operand in MEM_REF"
31511 msgid "invalid address operand in %qs"
31512 msgstr "operando de dirección no válido en MEM_REF"
31514 #: tree-cfg.cc:3300 tree-cfg.cc:3326
31515 #, fuzzy, gcc-internal-format
31516 #| msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
31517 msgid "invalid offset operand in %qs"
31518 msgstr "operando de desplazamiento no válido en MEM_REF"
31520 #: tree-cfg.cc:3307 tree-cfg.cc:3333
31521 #, fuzzy, gcc-internal-format
31522 #| msgid "invalid use of %qD"
31523 msgid "invalid clique in %qs"
31524 msgstr "uso no válido de %qD"
31526 #: tree-cfg.cc:3340 tree-cfg.cc:4659
31527 #, fuzzy, gcc-internal-format
31528 #| msgid "simple IF"
31529 msgid "%qs in gimple IL"
31532 #: tree-cfg.cc:3355
31533 #, gcc-internal-format
31534 msgid "invalid expression for min lvalue"
31535 msgstr "expresión no válida para el l-valor min"
31537 #: tree-cfg.cc:3406
31538 #, gcc-internal-format
31539 msgid "gimple call has two targets"
31540 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
31542 #: tree-cfg.cc:3415
31543 #, gcc-internal-format
31544 msgid "gimple call has no target"
31545 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
31547 #: tree-cfg.cc:3422
31548 #, gcc-internal-format
31549 msgid "invalid function in gimple call"
31550 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
31552 #: tree-cfg.cc:3432
31553 #, gcc-internal-format
31554 msgid "non-function in gimple call"
31555 msgstr "no es función en la llamada gimple"
31557 #: tree-cfg.cc:3443
31558 #, gcc-internal-format
31559 msgid "invalid pure const state for function"
31560 msgstr "estado const pure no válido para la función"
31562 #: tree-cfg.cc:3455
31563 #, gcc-internal-format
31564 msgid "invalid LHS in gimple call"
31565 msgstr "LHS no válido en la llamada gimple"
31567 #: tree-cfg.cc:3463
31568 #, fuzzy, gcc-internal-format
31569 #| msgid "LHS in noreturn call"
31570 msgid "LHS in %<noreturn%> call"
31571 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
31573 #: tree-cfg.cc:3477
31574 #, gcc-internal-format
31575 msgid "invalid conversion in gimple call"
31576 msgstr "conversión no válida en la llamada gimple"
31578 #: tree-cfg.cc:3486
31579 #, gcc-internal-format
31580 msgid "invalid static chain in gimple call"
31581 msgstr "cadena estática no válida en la llamada gimple"
31583 #: tree-cfg.cc:3497
31584 #, gcc-internal-format
31585 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
31586 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
31588 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
31589 #. undefined behavior sanitizer. Front-ends do check users do not
31590 #. call them that way but we also produce calls to
31591 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
31592 #. out a call cannot happen in a legal program. In such cases,
31593 #. we must make sure arguments are stripped off.
31594 #: tree-cfg.cc:3516
31595 #, fuzzy, gcc-internal-format
31596 #| msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
31597 msgid "%<__builtin_unreachable%> or %<__builtin_trap%> call with arguments"
31598 msgstr "llamada a __builtin_unreachable o __builtin_trap con argumentos"
31600 #: tree-cfg.cc:3547
31601 #, gcc-internal-format
31602 msgid "%<DEFERRED_INIT%> calls should have same constant size for the first argument and LHS"
31605 #: tree-cfg.cc:3565
31606 #, gcc-internal-format
31607 msgid "invalid argument to gimple call"
31608 msgstr "argumento no válido en la llamada gimple"
31610 #: tree-cfg.cc:3592
31611 #, gcc-internal-format
31612 msgid "invalid operands in gimple comparison"
31613 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
31615 #: tree-cfg.cc:3603
31616 #, gcc-internal-format
31617 msgid "mismatching comparison operand types"
31618 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
31620 #: tree-cfg.cc:3620
31621 #, gcc-internal-format
31622 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
31625 #: tree-cfg.cc:3635
31626 #, gcc-internal-format
31627 msgid "non-vector operands in vector comparison"
31628 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
31630 #: tree-cfg.cc:3644
31631 #, gcc-internal-format
31632 msgid "invalid vector comparison resulting type"
31633 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación de vectores"
31635 #: tree-cfg.cc:3651
31636 #, gcc-internal-format
31637 msgid "bogus comparison result type"
31638 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación"
31640 #: tree-cfg.cc:3673
31641 #, gcc-internal-format
31642 msgid "non-register as LHS of unary operation"
31643 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
31645 #: tree-cfg.cc:3679
31646 #, gcc-internal-format
31647 msgid "invalid operand in unary operation"
31648 msgstr "operando no válido en la operación unaria"
31650 #: tree-cfg.cc:3702
31651 #, fuzzy, gcc-internal-format
31652 #| msgid "invalid types in nop conversion"
31653 msgid "invalid vector types in nop conversion"
31654 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
31656 #: tree-cfg.cc:3739
31657 #, gcc-internal-format
31658 msgid "invalid types in nop conversion"
31659 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
31661 #: tree-cfg.cc:3754
31662 #, gcc-internal-format
31663 msgid "invalid types in address space conversion"
31664 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
31666 #: tree-cfg.cc:3768
31667 #, gcc-internal-format
31668 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
31669 msgstr "tipos no válidos en la conversión de coma fija"
31671 #: tree-cfg.cc:3783
31672 #, fuzzy, gcc-internal-format
31673 #| msgid "invalid types in conversion to floating point"
31674 msgid "invalid types in conversion to floating-point"
31675 msgstr "tipos no válidos en la conversión a coma flotante"
31677 #: tree-cfg.cc:3798
31678 #, gcc-internal-format
31679 msgid "invalid types in conversion to integer"
31680 msgstr "tipos no válidos en la conversión a entero"
31682 #: tree-cfg.cc:3838
31683 #, fuzzy, gcc-internal-format
31684 #| msgid "type mismatch in sad expression"
31685 msgid "type mismatch in %qs expression"
31686 msgstr "no coincide el tipo en expresión triste"
31688 #: tree-cfg.cc:3855 tree-cfg.cc:3869 tree-cfg.cc:4241 tree-cfg.cc:4263
31689 #, fuzzy, gcc-internal-format
31690 #| msgid "invalid prototype for '%s'"
31691 msgid "invalid types for %qs"
31692 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
31694 #: tree-cfg.cc:3880
31695 #, gcc-internal-format
31696 msgid "%qs should be from a scalar to a like vector"
31699 #: tree-cfg.cc:3894
31700 #, gcc-internal-format
31701 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
31702 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
31704 #: tree-cfg.cc:3919
31705 #, gcc-internal-format
31706 msgid "non-register as LHS of binary operation"
31707 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
31709 #: tree-cfg.cc:3926
31710 #, gcc-internal-format
31711 msgid "invalid operands in binary operation"
31712 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
31714 #: tree-cfg.cc:4033
31715 #, fuzzy, gcc-internal-format
31716 #| msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
31717 msgid "invalid non-vector operands to %qs"
31718 msgstr "operandos que no son vectores no válidos para un vector valuado con más"
31720 #: tree-cfg.cc:4044
31721 #, fuzzy, gcc-internal-format
31722 #| msgid "invalid pointer mode %qs"
31723 msgid "invalid (pointer) operands %qs"
31724 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
31726 #: tree-cfg.cc:4283
31727 #, fuzzy, gcc-internal-format
31728 #| msgid "vector types expected in sad expression"
31729 msgid "vector type expected in %qs"
31730 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
31732 #: tree-cfg.cc:4296
31733 #, gcc-internal-format
31734 msgid "type mismatch in binary expression"
31735 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
31737 #: tree-cfg.cc:4324
31738 #, gcc-internal-format
31739 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
31740 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
31742 #: tree-cfg.cc:4332
31743 #, gcc-internal-format
31744 msgid "invalid operands in ternary operation"
31745 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
31747 #: tree-cfg.cc:4364
31748 #, fuzzy, gcc-internal-format
31749 #| msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
31750 msgid "the first argument of a %qs must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
31751 msgstr "el primer argumento de una VEC_COND_EXPR debe ser de tipo vector de booleanos del mismo número de elementos que el resultado"
31753 #: tree-cfg.cc:4396 tree-cfg.cc:4473
31754 #, fuzzy, gcc-internal-format
31755 #| msgid "vector types expected in sad expression"
31756 msgid "vector types expected in %qs"
31757 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
31759 #: tree-cfg.cc:4429
31760 #, fuzzy, gcc-internal-format
31761 #| msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
31762 msgid "vectors with different element number found in %qs"
31763 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
31765 #: tree-cfg.cc:4445
31766 #, fuzzy, gcc-internal-format
31767 #| msgid "invalid offload table in %s"
31768 msgid "invalid mask type in %qs"
31769 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
31771 #: tree-cfg.cc:4506
31772 #, fuzzy, gcc-internal-format
31773 #| msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
31774 msgid "not allowed type combination in %qs"
31775 msgstr "no se permite combinar tipos en BIT_INSERT_EXPR"
31777 #: tree-cfg.cc:4515
31778 #, fuzzy, gcc-internal-format
31779 #| msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
31780 msgid "invalid position or size in %qs"
31781 msgstr "posición o tamaño no válido en BIT_INSERT_EXPR"
31783 #: tree-cfg.cc:4521
31784 #, fuzzy, gcc-internal-format
31785 #| msgid "'h' applied to non-register operand"
31786 msgid "%qs into non-mode-precision operand"
31787 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
31789 #: tree-cfg.cc:4531
31790 #, fuzzy, gcc-internal-format
31791 #| msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
31792 msgid "insertion out of range in %qs"
31793 msgstr "inserción fuera de rango en BIT_INSERT_EXPR"
31795 #: tree-cfg.cc:4541
31796 #, fuzzy, gcc-internal-format
31797 #| msgid "vector insertion not at element boundary"
31798 msgid "%qs not at element boundary"
31799 msgstr "inserción de vector no en contorno de elemento"
31801 #: tree-cfg.cc:4597
31802 #, fuzzy, gcc-internal-format
31803 #| msgid "non-trivial conversion at assignment"
31804 msgid "non-trivial conversion in %qs"
31805 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
31807 #: tree-cfg.cc:4606
31808 #, fuzzy, gcc-internal-format
31809 #| msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
31810 msgid "%qs LHS in clobber statement"
31811 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
31813 #: tree-cfg.cc:4614
31814 #, fuzzy, gcc-internal-format
31815 #| msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
31816 msgid "%qs LHS in assignment statement"
31817 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
31819 #: tree-cfg.cc:4633
31820 #, fuzzy, gcc-internal-format
31821 #| msgid "invalid operand to %%R"
31822 msgid "invalid operand in %qs"
31823 msgstr "operando no válido para %%R"
31825 #: tree-cfg.cc:4674 tree-cfg.cc:4700
31826 #, fuzzy, gcc-internal-format
31827 #| msgid "invalid rhs for gimple memory store"
31828 msgid "invalid RHS for gimple memory store: %qs"
31829 msgstr "rhs no válido para el almacenamiento de memoria gimple"
31831 #: tree-cfg.cc:4734 tree-cfg.cc:4752
31832 #, fuzzy, gcc-internal-format
31833 #| msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
31834 msgid "incorrect type of vector %qs elements"
31835 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
31837 #: tree-cfg.cc:4743 tree-cfg.cc:4760
31838 #, fuzzy, gcc-internal-format
31839 #| msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
31840 msgid "incorrect number of vector %qs elements"
31841 msgstr "número incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
31843 #: tree-cfg.cc:4768
31844 #, gcc-internal-format
31845 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
31846 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
31848 #: tree-cfg.cc:4777
31849 #, fuzzy, gcc-internal-format
31850 #| msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
31851 msgid "vector %qs with non-NULL element index"
31852 msgstr "CONSTRUCTOR de vector con índice de elemento no NULL"
31854 #: tree-cfg.cc:4784
31855 #, fuzzy, gcc-internal-format
31856 #| msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
31857 msgid "vector %qs element is not a GIMPLE value"
31858 msgstr "el elemento CONSTRUCTOR de vector no es un valor GIMPLE"
31860 #: tree-cfg.cc:4793
31861 #, fuzzy, gcc-internal-format
31862 #| msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
31863 msgid "non-vector %qs with elements"
31864 msgstr "CONSTRUCTOR no vector con elementos"
31866 #: tree-cfg.cc:4800
31867 #, fuzzy, gcc-internal-format
31868 #| msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
31869 msgid "%qs RHS in assignment statement"
31870 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
31872 #: tree-cfg.cc:4857
31873 #, gcc-internal-format
31874 msgid "invalid operand in return statement"
31875 msgstr "operando no válido en la declaración return"
31877 #: tree-cfg.cc:4872 c/gimple-parser.cc:2490
31878 #, gcc-internal-format
31879 msgid "invalid conversion in return statement"
31880 msgstr "conversión no válida en la declaración return"
31882 #: tree-cfg.cc:4896
31883 #, gcc-internal-format
31884 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
31885 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
31887 #: tree-cfg.cc:4915
31888 #, gcc-internal-format
31889 msgid "invalid operand to switch statement"
31890 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
31892 #: tree-cfg.cc:4923
31893 #, gcc-internal-format
31894 msgid "non-integral type switch statement"
31895 msgstr "sentencia switch de tipo no entero"
31897 #: tree-cfg.cc:4933
31898 #, gcc-internal-format
31899 msgid "invalid default case label in switch statement"
31900 msgstr "etiqueta case default no váilda en sentencia switch"
31902 #: tree-cfg.cc:4945
31903 #, fuzzy, gcc-internal-format
31904 #| msgid "invalid CASE_CHAIN"
31905 msgid "invalid %<CASE_CHAIN%>"
31906 msgstr "CASE_CHAIN no válido"
31908 #: tree-cfg.cc:4951
31909 #, gcc-internal-format
31910 msgid "invalid case label in switch statement"
31911 msgstr "etiqueta case no váilda en sentencia switch"
31913 #: tree-cfg.cc:4958
31914 #, gcc-internal-format
31915 msgid "invalid case range in switch statement"
31916 msgstr "rango case no váildo en sentencia switch"
31918 #: tree-cfg.cc:4968
31919 #, gcc-internal-format
31920 msgid "type precision mismatch in switch statement"
31921 msgstr "discordancia en precisión de tipo en sentencia switch"
31923 #: tree-cfg.cc:4975
31924 #, gcc-internal-format
31925 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
31926 msgstr "discordancia de tipos para etiqueta case en sentencia switch"
31928 #: tree-cfg.cc:4984
31929 #, gcc-internal-format
31930 msgid "case labels not sorted in switch statement"
31931 msgstr "etiquetas case no ordenadas en sentencia switch"
31933 #: tree-cfg.cc:5027
31934 #, fuzzy, gcc-internal-format
31935 #| msgid "label's context is not the current function decl"
31936 msgid "label context is not the current function declaration"
31937 msgstr "el contexto de la etiqueta no es la declaración de función actual"
31939 #: tree-cfg.cc:5036
31940 #, fuzzy, gcc-internal-format
31941 #| msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
31942 msgid "incorrect entry in %<label_to_block_map%>"
31943 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
31945 #: tree-cfg.cc:5046
31946 #, gcc-internal-format
31947 msgid "incorrect setting of landing pad number"
31948 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
31950 #: tree-cfg.cc:5062
31951 #, gcc-internal-format
31952 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
31953 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
31955 #: tree-cfg.cc:5070
31956 #, gcc-internal-format
31957 msgid "invalid labels in gimple cond"
31958 msgstr "etiquetas no válidas en la condición gimple"
31960 #: tree-cfg.cc:5156 tree-cfg.cc:5165
31961 #, fuzzy, gcc-internal-format
31962 #| msgid "invalid PHI result"
31963 msgid "invalid %<PHI%> result"
31964 msgstr "resultado PHI no válido"
31966 #: tree-cfg.cc:5175
31967 #, fuzzy, gcc-internal-format
31968 #| msgid "missing PHI def"
31969 msgid "missing %<PHI%> def"
31970 msgstr "falta la definición PHI"
31972 #: tree-cfg.cc:5189
31973 #, fuzzy, gcc-internal-format
31974 #| msgid "invalid PHI argument"
31975 msgid "invalid %<PHI%> argument"
31976 msgstr "argumento PHI no válido"
31978 #: tree-cfg.cc:5196
31979 #, fuzzy, gcc-internal-format
31980 #| msgid "incompatible types in PHI argument %u"
31981 msgid "incompatible types in %<PHI%> argument %u"
31982 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
31984 #: tree-cfg.cc:5299
31985 #, fuzzy, gcc-internal-format
31986 #| msgid "verify_gimple failed"
31987 msgid "%<verify_gimple%> failed"
31988 msgstr "falló verify_gimple"
31990 #: tree-cfg.cc:5357
31991 #, fuzzy, gcc-internal-format
31992 #| msgid "dead STMT in EH table"
31993 msgid "dead statement in EH table"
31994 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
31996 #: tree-cfg.cc:5373
31997 #, gcc-internal-format
31998 msgid "location references block not in block tree"
31999 msgstr "la ubicación referencia un bloque que no está en el árbol de bloques"
32001 #: tree-cfg.cc:5422
32002 #, fuzzy, gcc-internal-format
32003 #| msgid "Local declaration from a different function"
32004 msgid "local declaration from a different function"
32005 msgstr "Declaración local desde una función diferente"
32007 #: tree-cfg.cc:5525
32008 #, gcc-internal-format
32009 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
32010 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
32012 #: tree-cfg.cc:5534
32013 #, gcc-internal-format
32014 msgid "PHI node with location"
32015 msgstr "nodo PHI con ubicación"
32017 #: tree-cfg.cc:5545 tree-cfg.cc:5592
32018 #, gcc-internal-format
32019 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
32020 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
32022 #: tree-cfg.cc:5553
32023 #, gcc-internal-format
32024 msgid "virtual PHI with argument locations"
32025 msgstr "PHI virtual con ubicaciones de argumento"
32027 #: tree-cfg.cc:5580
32028 #, gcc-internal-format
32029 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
32030 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
32032 #: tree-cfg.cc:5620
32033 #, gcc-internal-format
32034 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
32035 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
32037 #: tree-cfg.cc:5626
32038 #, gcc-internal-format
32039 msgid "statement marked for throw in middle of block"
32040 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
32042 #: tree-cfg.cc:5648
32043 #, gcc-internal-format
32044 msgid "verify_gimple failed"
32045 msgstr "falló verify_gimple"
32047 #: tree-cfg.cc:5672
32048 #, gcc-internal-format
32049 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
32050 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
32052 #: tree-cfg.cc:5679
32053 #, gcc-internal-format
32054 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
32055 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
32057 #: tree-cfg.cc:5686
32058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32059 msgid "fallthru to exit from bb %d"
32060 msgstr "caida para salir del bb %d"
32062 #: tree-cfg.cc:5710
32063 #, fuzzy, gcc-internal-format
32064 #| msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
32065 msgid "nonlocal label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
32066 msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
32068 #: tree-cfg.cc:5717
32069 #, fuzzy, gcc-internal-format
32070 #| msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
32071 msgid "EH landing pad label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
32072 msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
32074 #: tree-cfg.cc:5724
32075 #, fuzzy, gcc-internal-format
32076 #| msgid "label %s to block does not match in bb %d"
32077 msgid "label %qD to block does not match in bb %d"
32078 msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
32080 #: tree-cfg.cc:5731
32081 #, fuzzy, gcc-internal-format
32082 #| msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
32083 msgid "label %qD has incorrect context in bb %d"
32084 msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
32086 #: tree-cfg.cc:5745
32087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32088 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
32089 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
32091 #: tree-cfg.cc:5755
32092 #, fuzzy, gcc-internal-format
32093 #| msgid "label %s in the middle of basic block %d"
32094 msgid "label %qD in the middle of basic block %d"
32095 msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
32097 #: tree-cfg.cc:5783
32098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32099 msgid "returns_twice call is %s in basic block %d"
32102 #: tree-cfg.cc:5809
32103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32104 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
32105 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
32107 #: tree-cfg.cc:5822
32108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32109 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
32110 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
32112 #: tree-cfg.cc:5845 tree-cfg.cc:5867 tree-cfg.cc:5884 tree-cfg.cc:5953
32113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32114 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
32115 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
32117 #: tree-cfg.cc:5855
32118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32119 msgid "explicit goto at end of bb %d"
32120 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
32122 #: tree-cfg.cc:5889
32123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32124 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
32125 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
32127 #: tree-cfg.cc:5919
32128 #, gcc-internal-format
32129 msgid "found default case not at the start of case vector"
32130 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
32132 #: tree-cfg.cc:5927
32133 #, gcc-internal-format
32134 msgid "case labels not sorted: "
32135 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
32137 #: tree-cfg.cc:5944
32138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32139 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
32140 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
32142 #: tree-cfg.cc:5967
32143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32144 msgid "missing edge %i->%i"
32145 msgstr "falta el borde %i->%i"
32147 #: tree-cfg.cc:9644
32148 #, gcc-internal-format
32149 msgid "%<noreturn%> function does return"
32150 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
32152 #: tree-cfg.cc:9665 tree-cfg.cc:9700
32153 #, gcc-internal-format
32154 msgid "control reaches end of non-void function"
32155 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
32157 #: tree-cfg.cc:9766
32158 #, fuzzy, gcc-internal-format
32159 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
32160 msgid "ignoring return value of %qD declared with attribute %<warn_unused_result%>"
32161 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
32163 #: tree-cfg.cc:9771 cp/cvt.cc:1121
32164 #, fuzzy, gcc-internal-format
32165 #| msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
32166 msgid "ignoring return value of function declared with attribute %<warn_unused_result%>"
32167 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
32169 #: tree-complex.cc:1639
32170 #, gcc-internal-format
32171 msgid "%<asm goto%> with complex typed outputs"
32174 #: tree-diagnostic-path.cc:473
32175 msgid "%@ %s (fndecl %qD, depth %i)"
32178 #: tree-diagnostic-path.cc:478
32179 msgid "%@ %s (depth %i)"
32182 #: tree-diagnostic-path.cc:484
32186 #: tree-diagnostic.cc:207
32187 #, gcc-internal-format
32188 msgid "in definition of macro %qs"
32189 msgstr "en definición de macro %qs"
32191 #: tree-diagnostic.cc:224
32192 #, gcc-internal-format
32193 msgid "in expansion of macro %qs"
32194 msgstr "en expansión de macro %qs"
32197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32198 msgid "BB %i has multiple EH edges"
32199 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
32202 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32203 #| msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
32204 msgid "BB %i cannot throw but has an EH edge"
32205 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
32208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32209 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
32210 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
32213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32214 msgid "BB %i is missing an EH edge"
32215 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
32218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32219 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
32220 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
32222 #: tree-eh.cc:4997 tree-eh.cc:5016
32223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32224 msgid "BB %i is missing an edge"
32225 msgstr "al BB %i le falta un borde"
32228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32229 msgid "BB %i too many fallthru edges"
32230 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
32233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32234 msgid "BB %i has incorrect edge"
32235 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
32238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32239 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
32240 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
32242 #: tree-inline.cc:3885
32243 #, gcc-internal-format
32244 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
32245 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
32247 #: tree-inline.cc:3892
32248 #, gcc-internal-format
32249 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
32250 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
32252 #: tree-inline.cc:3932
32253 #, gcc-internal-format
32254 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
32255 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
32257 #: tree-inline.cc:3946
32258 #, gcc-internal-format
32259 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
32260 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
32262 #: tree-inline.cc:3960
32263 #, gcc-internal-format
32264 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
32265 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
32267 #: tree-inline.cc:3972
32268 #, gcc-internal-format
32269 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
32270 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
32272 #: tree-inline.cc:3980
32273 #, gcc-internal-format
32274 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
32275 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
32277 #: tree-inline.cc:3992
32278 #, fuzzy, gcc-internal-format
32279 #| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
32280 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses %<__builtin_return%> or %<__builtin_apply_args%>"
32281 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
32283 #: tree-inline.cc:4012
32284 #, gcc-internal-format
32285 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
32286 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
32288 #: tree-inline.cc:4058
32289 #, fuzzy, gcc-internal-format
32290 #| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
32291 msgid "function %q+F can never be inlined because it has a VLA argument"
32292 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
32294 #: tree-inline.cc:4126
32295 #, fuzzy, gcc-internal-format
32296 #| msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
32297 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using %<-fno-inline%>"
32298 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
32300 #: tree-inline.cc:4134
32301 #, gcc-internal-format
32302 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
32303 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
32305 #: tree-inline.cc:4820
32306 #, fuzzy, gcc-internal-format
32307 #| msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
32308 msgid "inlining failed in call to %<always_inline%> %q+F: %s"
32309 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
32311 #: tree-inline.cc:4823 tree-inline.cc:4844
32312 #, gcc-internal-format
32313 msgid "called from here"
32314 msgstr "llamado desde aquí"
32316 #: tree-inline.cc:4826 tree-inline.cc:4847
32317 #, gcc-internal-format
32318 msgid "called from this function"
32319 msgstr "llamada desde esta función"
32321 #: tree-inline.cc:4840
32322 #, gcc-internal-format
32323 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
32324 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
32326 #: tree-into-ssa.cc:3433
32327 #, gcc-internal-format
32328 msgid "statement uses released SSA name"
32331 #: tree-into-ssa.cc:3445
32332 #, gcc-internal-format
32333 msgid "cannot update SSA form"
32334 msgstr "no se puede actualizar formulario SSA"
32336 #: tree-into-ssa.cc:3538 tree-outof-ssa.cc:902 tree-ssa-coalesce.cc:1003
32337 #, gcc-internal-format
32338 msgid "SSA corruption"
32339 msgstr "corrupción de SSA"
32341 #: tree-nested.cc:1164
32342 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32343 #| msgid "%s of read-only reference %qD"
32344 msgid "%s from %s referenced in %s"
32345 msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
32347 #: tree-nested.cc:2958
32348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32349 msgid "%s from %s called in %s"
32352 #: tree-profile.cc:624
32353 #, fuzzy, gcc-internal-format
32354 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
32355 msgid "invalid regular expression %qs in %qs"
32356 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
32358 #: tree-profile.cc:714
32359 #, gcc-internal-format
32360 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
32361 msgstr "el objetivo no admite actualización de perfil atómica; se selecciona el modo sencillo"
32363 #: tree-ssa-alias.cc:4060
32364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32365 #| msgid "invalid element type for attribute %qs"
32366 msgid "invalid fn spec attribute \"%s\""
32367 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
32369 #: tree-ssa-alias.cc:4099
32370 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32371 #| msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
32372 msgid "invalid fn spec attribute \"%s\" arg %i"
32373 msgstr "uso no válido del atribute %<fallthrough%>"
32375 #: tree-ssa-ccp.cc:4686 c-family/c-common.cc:5830
32376 #, gcc-internal-format
32377 msgid "%qs pointer is null"
32380 #: tree-ssa-ccp.cc:4689 c-family/c-common.cc:5833
32381 #, fuzzy, gcc-internal-format
32382 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
32383 msgid "in a call to non-static member function %qD"
32384 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
32386 #: tree-ssa-ccp.cc:4695 c-family/c-common.cc:5839
32387 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32388 #| msgid "argument %u null where non-null expected"
32389 msgid "argument %u null where non-null expected"
32390 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
32392 #: tree-ssa-ccp.cc:4701
32393 #, gcc-internal-format
32394 msgid "in a call to built-in function %qD"
32395 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
32397 #: tree-ssa-ccp.cc:4705 c-family/c-common.cc:5843
32398 #, fuzzy, gcc-internal-format
32399 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
32400 msgid "in a call to function %qD declared %qs"
32401 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
32403 #: tree-ssa-loop-niter.cc:3898
32404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32405 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
32406 msgstr "la iteración %s invoca comportamiento indefinido"
32408 #: tree-ssa-loop-niter.cc:3899
32409 #, gcc-internal-format
32410 msgid "within this loop"
32411 msgstr "dentro de este bucle"
32413 #: tree-ssa-loop-prefetch.cc:2100
32414 #, gcc-internal-format
32415 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
32416 msgstr "el parámetro %<l1-cache-size%> no es potencia de dos %d"
32418 #: tree-ssa-operands.cc:1033
32419 #, fuzzy, gcc-internal-format
32420 #| msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
32421 msgid "virtual definition of statement not up to date"
32422 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
32424 #: tree-ssa-operands.cc:1040
32425 #, fuzzy, gcc-internal-format
32426 #| msgid "virtual def operand missing for stmt"
32427 msgid "virtual def operand missing for statement"
32428 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
32430 #: tree-ssa-operands.cc:1050
32431 #, fuzzy, gcc-internal-format
32432 #| msgid "virtual use of statement not up-to-date"
32433 msgid "virtual use of statement not up to date"
32434 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
32436 #: tree-ssa-operands.cc:1057
32437 #, fuzzy, gcc-internal-format
32438 #| msgid "virtual use operand missing for stmt"
32439 msgid "virtual use operand missing for statement"
32440 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
32442 #: tree-ssa-operands.cc:1074
32443 #, fuzzy, gcc-internal-format
32444 #| msgid "excess use operand for stmt"
32445 msgid "excess use operand for statement"
32446 msgstr "operando use en exceso para stmt"
32448 #: tree-ssa-operands.cc:1084
32449 #, fuzzy, gcc-internal-format
32450 #| msgid "use operand missing for stmt"
32451 msgid "use operand missing for statement"
32452 msgstr "falta el operando use para stmt"
32454 #: tree-ssa-operands.cc:1091
32455 #, fuzzy, gcc-internal-format
32456 #| msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
32457 msgid "statement volatile flag not up to date"
32458 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
32460 #: tree-ssa-strlen.cc:2140
32461 #, fuzzy, gcc-internal-format
32462 #| msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
32463 msgid "%qD writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
32464 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
32466 #: tree-ssa-strlen.cc:2144
32467 #, fuzzy, gcc-internal-format
32468 #| msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
32469 msgid "writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
32470 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
32472 #: tree-ssa-strlen.cc:2153
32473 #, fuzzy, gcc-internal-format
32474 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
32475 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
32476 msgid "%qD writing %wu byte into a region of size %wu"
32477 msgid_plural "%qD writing %wu bytes into a region of size %wu"
32478 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
32479 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
32481 #: tree-ssa-strlen.cc:2161
32482 #, fuzzy, gcc-internal-format
32483 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
32484 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
32485 msgid "writing %wu byte into a region of size %wu"
32486 msgid_plural "writing %wu bytes into a region of size %wu"
32487 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
32488 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
32490 #: tree-ssa-strlen.cc:2171
32491 #, fuzzy, gcc-internal-format
32492 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
32493 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
32494 msgid "%qD writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
32495 msgid_plural "%qD writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
32496 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
32497 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
32499 #: tree-ssa-strlen.cc:2179
32500 #, fuzzy, gcc-internal-format
32501 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
32502 #| msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
32503 msgid "writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
32504 msgid_plural "writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
32505 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
32506 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
32508 #: tree-ssa-strlen.cc:2189
32509 #, fuzzy, gcc-internal-format
32510 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
32511 msgid "%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
32512 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
32514 #: tree-ssa-strlen.cc:2195
32515 #, fuzzy, gcc-internal-format
32516 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
32517 msgid "writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
32518 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
32520 #: tree-ssa-strlen.cc:2203
32521 #, fuzzy, gcc-internal-format
32522 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
32523 msgid "%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
32524 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
32526 #: tree-ssa-strlen.cc:2209
32527 #, fuzzy, gcc-internal-format
32528 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
32529 msgid "writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
32530 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
32532 #: tree-ssa-strlen.cc:3101
32533 #, fuzzy, gcc-internal-format
32534 #| msgid "%qE output truncated before the last format character"
32535 msgid "%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
32536 msgid_plural "%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
32537 msgstr[0] "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
32538 msgstr[1] "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
32540 #: tree-ssa-strlen.cc:3117
32541 #, fuzzy, gcc-internal-format
32542 #| msgid "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
32543 msgid "%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
32544 msgid_plural "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
32545 msgstr[0] "salida de %qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
32546 msgstr[1] "salida de %qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
32548 #: tree-ssa-strlen.cc:3124
32549 #, fuzzy, gcc-internal-format
32550 #| msgid "%G%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
32551 msgid "%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
32552 msgstr "salida de %G%qD truncada copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
32554 #: tree-ssa-strlen.cc:3136
32555 #, fuzzy, gcc-internal-format
32556 #| msgid "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
32557 msgid "%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
32558 msgid_plural "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
32559 msgstr[0] "la salida de %qD puede ser truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
32560 msgstr[1] "la salida de %qD puede ser truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
32562 #: tree-ssa-strlen.cc:3143 tree-ssa-strlen.cc:3159
32563 #, fuzzy, gcc-internal-format
32564 #| msgid "%G%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
32565 msgid "%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
32566 msgstr "la salida de %G%qD puede truncarse copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
32568 #: tree-ssa-strlen.cc:3313
32569 #, fuzzy, gcc-internal-format
32570 #| msgid "%qE output truncated before the last format character"
32571 msgid "%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
32572 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
32574 #: tree-ssa-strlen.cc:3326
32575 #, fuzzy, gcc-internal-format
32576 #| msgid "%G%qD specified bound depends on the length of the source argument"
32577 msgid "%qD specified bound depends on the length of the source argument"
32578 msgstr "%G%qD: el límite especificado depende de la longitud del argumento origen"
32580 #: tree-ssa-strlen.cc:3334
32581 #, gcc-internal-format
32582 msgid "length computed here"
32583 msgstr "la longitud se calcula aquí"
32585 #: tree-ssa-strlen.cc:4289
32586 #, gcc-internal-format
32587 msgid "%qD of a string of length %wu or more and an array of size %wu evaluates to nonzero"
32590 #: tree-ssa-strlen.cc:4291
32591 #, gcc-internal-format
32592 msgid "%qD of a string of length %wu and an array of size %wu evaluates to nonzero"
32595 #: tree-ssa-strlen.cc:4298
32596 #, gcc-internal-format
32597 msgid "%qD of strings of length %wu and %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
32600 #: tree-ssa-strlen.cc:4303
32601 #, gcc-internal-format
32602 msgid "%qD of a string of length %wu, an array of size %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
32605 #: tree-ssa-strlen.cc:4314
32606 #, fuzzy, gcc-internal-format
32607 #| msgid " in thrown expression"
32608 msgid "in this expression"
32609 msgstr " en la expresión thrown"
32611 #: tree-ssa-uninit.cc:291
32612 #, fuzzy, gcc-internal-format
32613 #| msgid "%qE is not initialized"
32614 msgid "%qD is used uninitialized"
32615 msgstr "%qE no está inicializado"
32617 #: tree-ssa-uninit.cc:293
32618 #, fuzzy, gcc-internal-format
32619 #| msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
32620 msgid "%qD may be used uninitialized"
32621 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
32623 #: tree-ssa-uninit.cc:300
32624 #, fuzzy, gcc-internal-format
32625 #| msgid "%qE is not initialized"
32626 msgid "%qs is used uninitialized"
32627 msgstr "%qE no está inicializado"
32629 #: tree-ssa-uninit.cc:303
32630 #, fuzzy, gcc-internal-format
32631 #| msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
32632 msgid "%qs may be used uninitialized"
32633 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
32635 #: tree-ssa-uninit.cc:322 varasm.cc:362 varasm.cc:7845
32636 #, gcc-internal-format
32637 msgid "%qD was declared here"
32638 msgstr "%qD se declaró aquí"
32640 #: tree-ssa-uninit.cc:324
32641 #, fuzzy, gcc-internal-format
32642 #| msgid "%qD was declared here"
32643 msgid "%qs was declared here"
32644 msgstr "%qD se declaró aquí"
32646 #: tree-ssa-uninit.cc:435 tree-ssa-uninit.cc:745
32647 #, fuzzy, gcc-internal-format
32648 #| msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
32649 msgid "%qE may be used uninitialized"
32650 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
32652 #: tree-ssa-uninit.cc:444
32653 #, fuzzy, gcc-internal-format
32654 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
32655 msgid "accessing argument %u of a function declared with attribute %<%s%>"
32656 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
32658 #: tree-ssa-uninit.cc:732
32659 #, fuzzy, gcc-internal-format
32660 #| msgid "%qE is not initialized"
32661 msgid "%qE is used uninitialized"
32662 msgstr "%qE no está inicializado"
32664 #: tree-ssa-uninit.cc:867
32665 #, fuzzy, gcc-internal-format
32666 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
32667 msgid "in a call to %qD declared with attribute %<%s%> here"
32668 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
32670 #: tree-ssa-uninit.cc:874
32671 #, fuzzy, gcc-internal-format
32672 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
32673 msgid "in a call to %qT declared with attribute %<%s%>"
32674 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
32676 #: tree-ssa-uninit.cc:890
32677 #, fuzzy, gcc-internal-format
32678 #| msgid "argument %qD declared here"
32679 msgid "by argument %u of type %s to %qD declared here"
32680 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
32682 #: tree-ssa-uninit.cc:898
32683 #, fuzzy, gcc-internal-format
32684 #| msgid "argument of type %qT does not match %qT"
32685 msgid "by argument %u of type %s to %qT"
32686 msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
32689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32690 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
32691 msgstr "nodos PHI virtuales múltiples en BB %d"
32693 #: tree-ssa.cc:678 tree-ssa.cc:707
32694 #, gcc-internal-format
32695 msgid "virtual definition is not an SSA name"
32696 msgstr "la definición virtual no es un nombre SSA"
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "stmt with wrong VUSE"
32701 msgstr "stmt con VUSE incorrecto"
32704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32705 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
32706 msgstr "nodo PHI con VUSE incorrecto en el borde desde BB %d"
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "expected an SSA_NAME object"
32711 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
32716 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
32721 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
32726 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
32729 #, gcc-internal-format
32730 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
32731 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
32734 #, gcc-internal-format
32735 msgid "found a real definition for a non-register"
32736 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
32739 #, gcc-internal-format
32740 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
32741 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
32744 #, gcc-internal-format
32745 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
32746 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
32749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32750 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
32751 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
32753 #: tree-ssa.cc:833 tree-ssa.cc:1173
32754 #, gcc-internal-format
32755 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
32756 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
32759 #, gcc-internal-format
32760 msgid "missing definition"
32761 msgstr "falta la definición"
32764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32765 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
32766 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
32769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32770 msgid "definition in block %i follows the use"
32771 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
32774 #, gcc-internal-format
32775 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
32776 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
32779 #, gcc-internal-format
32780 msgid "no immediate_use list"
32781 msgstr "no hay una lista immediate_use"
32784 #, gcc-internal-format
32785 msgid "wrong immediate use list"
32786 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
32789 #, gcc-internal-format
32790 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
32791 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
32794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32795 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
32796 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
32799 #, gcc-internal-format
32800 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
32801 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
32804 #, fuzzy, gcc-internal-format
32805 #| msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
32806 msgid "PHI argument on abnormal edge is not SSA_NAME"
32807 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
32809 #: tree-ssa.cc:1010
32810 #, gcc-internal-format
32811 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
32812 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
32814 #: tree-ssa.cc:1017
32815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32816 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
32817 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
32819 #: tree-ssa.cc:1092
32820 #, gcc-internal-format
32821 msgid "shared SSA name info"
32824 #: tree-ssa.cc:1119
32825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32826 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
32827 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
32829 #: tree-ssa.cc:1145
32830 #, gcc-internal-format
32831 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
32832 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
32834 #: tree-ssa.cc:1211
32835 #, gcc-internal-format
32836 msgid "verify_ssa failed"
32837 msgstr "falló verify_ssa"
32839 #: tree-streamer-in.cc:358
32840 #, gcc-internal-format
32841 msgid "machine independent builtin code out of range"
32842 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
32844 #: tree-streamer-in.cc:364
32845 #, gcc-internal-format
32846 msgid "target specific builtin not available"
32847 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
32849 #: tree-vect-generic.cc:328 tree-vect-generic.cc:498 tree-vect-generic.cc:2060
32850 #, gcc-internal-format
32851 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
32852 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
32854 #: tree-vect-generic.cc:331
32855 #, gcc-internal-format
32856 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
32857 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
32859 #: tree-vect-generic.cc:388
32860 #, gcc-internal-format
32861 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
32862 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
32864 #: tree-vect-generic.cc:1119
32865 #, gcc-internal-format
32866 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
32867 msgstr "la condición vectorial se expandirá por piezas"
32869 #: tree-vect-generic.cc:1620
32870 #, gcc-internal-format
32871 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
32872 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
32874 #: tree-vect-loop.cc:4511
32875 #, gcc-internal-format
32876 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
32877 msgstr "no se ha producido vectorización para un bucle simd"
32880 #, gcc-internal-format
32881 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
32882 msgstr "elemento no constante en CONSTRUCTOR constante"
32885 #, gcc-internal-format
32886 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
32887 msgstr "elemento con efectos colaterales en CONSTRUCTOR sin efectos colaterales"
32889 #: tree.cc:7254 m2/gm2-gcc/m2type.cc:214
32890 #, gcc-internal-format
32891 msgid "arrays of functions are not meaningful"
32892 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
32895 #, gcc-internal-format
32896 msgid "function return type cannot be function"
32897 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
32899 #: tree.cc:8881 tree.cc:8966 tree.cc:9029
32900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32901 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
32902 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
32905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32906 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
32907 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
32910 #, gcc-internal-format
32911 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
32912 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
32915 #, gcc-internal-format
32916 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
32917 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
32920 #, fuzzy, gcc-internal-format
32921 #| msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
32922 msgid "tree check: expected %<omp_clause %s%>, have %qs in %s, at %s:%d"
32923 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
32926 #, gcc-internal-format
32927 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
32928 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
32931 #, fuzzy, gcc-internal-format
32932 #| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
32933 msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_int_cst%> with %d elts in %s, at %s:%d"
32934 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_int_cst con %d elts en %s, en %s:%d"
32937 #, fuzzy, gcc-internal-format
32938 #| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
32939 msgid "tree check: accessed elt %d of %<tree_vec%> with %d elts in %s, at %s:%d"
32940 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
32943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32944 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
32945 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
32948 #, fuzzy, gcc-internal-format
32949 #| msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
32950 msgid "tree check: accessed operand %d of %<omp_clause %s%> with %d operands in %s, at %s:%d"
32951 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
32954 #, gcc-internal-format
32955 msgid "%qD is deprecated: %s"
32956 msgstr "%qD es obsoleto: %s"
32959 #, gcc-internal-format
32960 msgid "%qD is deprecated"
32961 msgstr "%qD es obsoleto"
32964 #, gcc-internal-format
32965 msgid "%qE is deprecated: %s"
32966 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
32969 #, gcc-internal-format
32970 msgid "%qE is deprecated"
32971 msgstr "%qE es obsoleto"
32974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32975 msgid "type is deprecated: %s"
32976 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
32979 #, gcc-internal-format
32980 msgid "type is deprecated"
32981 msgstr "el tipo es obsoleto"
32984 #, fuzzy, gcc-internal-format
32985 #| msgid "%qD is not a variable"
32986 msgid "%qD is unavailable: %s"
32987 msgstr "%qD no es una variable"
32990 #, fuzzy, gcc-internal-format
32991 #| msgid "%qD is not a variable"
32992 msgid "%qD is unavailable"
32993 msgstr "%qD no es una variable"
32996 #, fuzzy, gcc-internal-format
32997 #| msgid "%qD is not a variable"
32998 msgid "%qE is unavailable: %s"
32999 msgstr "%qD no es una variable"
33002 #, fuzzy, gcc-internal-format
33003 #| msgid "%qD is not a variable"
33004 msgid "%qE is unavailable"
33005 msgstr "%qD no es una variable"
33008 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33009 #| msgid "open %s failed: %s"
33010 msgid "type is unavailable: %s"
33011 msgstr "falló al abrir %s: %s"
33014 #, fuzzy, gcc-internal-format
33015 #| msgid "%qD is not a variable"
33016 msgid "type is unavailable"
33017 msgstr "%qD no es una variable"
33019 #. Type variant can differ by:
33021 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
33022 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
33023 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
33024 #. in this case some values may not be set in the variant types
33025 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
33026 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
33027 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
33028 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
33029 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
33030 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
33031 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
33032 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
33033 #. of TREE_TYPE of their main variants.
33034 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
33035 #. the main variant TYPE_FIELDS.
33036 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
33038 #. Convenience macro for matching individual fields.
33040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33041 msgid "type variant differs by %s"
33042 msgstr "tipo variante difiere en %s"
33045 #, fuzzy, gcc-internal-format
33046 #| msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
33047 msgid "type variant has different %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
33048 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
33051 #, fuzzy, gcc-internal-format
33052 #| msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
33053 msgid "type variant%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
33054 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo variante"
33057 #, fuzzy, gcc-internal-format
33058 #| msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
33059 msgid "type%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
33060 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo"
33063 #, fuzzy, gcc-internal-format
33064 #| msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
33065 msgid "type variant with %<TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P%>"
33066 msgstr "tipo variante con TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
33069 #, fuzzy, gcc-internal-format
33070 #| msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
33071 msgid "type variant has different %<TYPE_VFIELD%>"
33072 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_VFIELD"
33075 #, fuzzy, gcc-internal-format
33076 #| msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
33077 msgid "type variant has different %<TYPE_BINFO%>"
33078 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
33081 #, fuzzy, gcc-internal-format
33082 #| msgid "type variant's TYPE_BINFO"
33083 msgid "type variant%'s %<TYPE_BINFO%>"
33084 msgstr "TYPE_BINFO del tipo variante"
33087 #, fuzzy, gcc-internal-format
33088 #| msgid "type's TYPE_BINFO"
33089 msgid "type%'s %<TYPE_BINFO%>"
33090 msgstr "TYPE_BINFO del tipo"
33093 #, fuzzy, gcc-internal-format
33094 #| msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
33095 msgid "type variant has different %<TYPE_FIELDS%>"
33096 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_FIELDS"
33099 #, gcc-internal-format
33100 msgid "first mismatch is field"
33101 msgstr "el primer descuadre es campo"
33104 #, gcc-internal-format
33109 #, fuzzy, gcc-internal-format
33110 #| msgid "type variant has different TREE_TYPE"
33111 msgid "type variant has different %<TREE_TYPE%>"
33112 msgstr "tipo variante con diferente TREE_TYPE"
33114 #: tree.cc:13560 tree.cc:13571
33115 #, fuzzy, gcc-internal-format
33116 #| msgid "type variant's TREE_TYPE"
33117 msgid "type variant%'s %<TREE_TYPE%>"
33118 msgstr "TREE_TYPE del tipo variante"
33120 #: tree.cc:13562 tree.cc:13573
33121 #, fuzzy, gcc-internal-format
33122 #| msgid "type's TREE_TYPE"
33123 msgid "type%'s %<TREE_TYPE%>"
33124 msgstr "TREE_TYPE del tipo"
33127 #, gcc-internal-format
33128 msgid "type is not compatible with its variant"
33129 msgstr "el tipo no es compatible con su variante"
33132 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33133 #| msgid "%qT is not a template type"
33134 msgid "type %s is not an opaque type"
33135 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
33138 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33139 #| msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
33140 msgid "type %s is not with opaque mode"
33141 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
33144 #, fuzzy, gcc-internal-format
33145 #| msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
33146 msgid "type %s differs by %<TYPE_MODE%>"
33147 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
33150 #, fuzzy, gcc-internal-format
33151 #| msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
33152 msgid "type %s differs by %<TYPE_SIZE%>"
33153 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
33156 #, fuzzy, gcc-internal-format
33157 #| msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
33158 msgid "type %s differs by %<TYPE_ALIGN%>"
33159 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
33162 #, fuzzy, gcc-internal-format
33163 #| msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
33164 msgid "type %s differs by %<TYPE_USER_ALIGN%>"
33165 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
33168 #, fuzzy, gcc-internal-format
33169 #| msgid "Main variant is not defined"
33170 msgid "main variant is not defined"
33171 msgstr "La variante principal no está definida"
33174 #, fuzzy, gcc-internal-format
33175 #| msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
33176 msgid "%<TYPE_MAIN_VARIANT%> has different %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
33177 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT tiene diferente TYPE_MAIN_VARIANT"
33180 #, fuzzy, gcc-internal-format
33181 #| msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
33182 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> has different %<TYPE_CANONICAL%>"
33183 msgstr "TYPE_CANONICAL tiene diferente TYPE_CANONICAL"
33186 #, fuzzy, gcc-internal-format
33187 #| msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
33188 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
33189 msgstr "TYPE_CANONICAL no es compatible"
33192 #, fuzzy, gcc-internal-format
33193 #| msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
33194 msgid "%<TYPE_MODE%> of %<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
33195 msgstr "TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL no es compatible"
33198 #, gcc-internal-format
33199 msgid "%<TYPE_CANONICAL%> of main variant is not main variant"
33203 #, fuzzy, gcc-internal-format
33204 #| msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
33205 msgid "%<TYPE_VFIELD%> is not %<FIELD_DECL%> nor %<TREE_LIST%>"
33206 msgstr "TYPE_VFIELD no es FIELD_DECL ni TREE_LIST"
33209 #, fuzzy, gcc-internal-format
33210 #| msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
33211 msgid "%<TYPE_NEXT_PTR_TO%> is not %<POINTER_TYPE%>"
33212 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO no es POINTER_TYPE"
33215 #, fuzzy, gcc-internal-format
33216 #| msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
33217 msgid "%<TYPE_NEXT_REF_TO%> is not %<REFERENCE_TYPE%>"
33218 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO no es REFERENCE_TYPE"
33221 #, fuzzy, gcc-internal-format
33222 #| msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
33223 msgid "%<TYPE_BINFO%> is not %<TREE_BINFO%>"
33224 msgstr "TYPE_BINFO no es TREE_BINFO"
33227 #, fuzzy, gcc-internal-format
33228 #| msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
33229 msgid "%<TYPE_BINFO%> type is not %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
33230 msgstr "El tipo TYPE_BINFO no es TYPE_MAIN_VARIANT"
33233 #, fuzzy, gcc-internal-format
33234 #| msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
33235 msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not record nor union"
33236 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es registro ni unión"
33239 #, fuzzy, gcc-internal-format
33240 #| msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
33241 msgid "%<TYPE_OFFSET_BASETYPE%> is not record nor union"
33242 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE no es registro ni unión"
33245 #, fuzzy, gcc-internal-format
33246 #| msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
33247 msgid "%<TYPE_ARRAY_MAX_SIZE%> not %<INTEGER_CST%>"
33248 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE no es INTEGER_CST"
33251 #, fuzzy, gcc-internal-format
33252 #| msgid "TYPE_MAX_VALUE_RAW non-NULL"
33253 msgid "%<TYPE_MAX_VALUE_RAW%> non-NULL"
33254 msgstr "TYPE_MAX_VALUE_RAW no NULL"
33257 #, fuzzy, gcc-internal-format
33258 #| msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
33259 msgid "%<TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo)%> field is non-NULL"
33260 msgstr "El campo TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) es no NULL"
33263 #, fuzzy, gcc-internal-format
33264 #| msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
33265 msgid "enum value is not %<CONST_DECL%> or %<INTEGER_CST%>"
33266 msgstr "El valor enumerado no es CONST_DECL ni INTEGER_CST"
33269 #, fuzzy, gcc-internal-format
33270 #| msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
33271 msgid "enum value type is not %<INTEGER_TYPE%> nor convertible to the enum"
33272 msgstr "El tipo de valor enumerado no es INTEGER_TYPE ni puede convertirse al enumerado"
33275 #, fuzzy, gcc-internal-format
33276 #| msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
33277 msgid "enum value name is not %<IDENTIFIER_NODE%>"
33278 msgstr "El nombre de valor enumerado no es IDENTIFIER_NODE"
33281 #, fuzzy, gcc-internal-format
33282 #| msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
33283 msgid "array %<TYPE_DOMAIN%> is not integer type"
33284 msgstr "El array TYPE_DOMAIN no es de un tipo entero"
33287 #, fuzzy, gcc-internal-format
33288 #| msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
33289 msgid "%<TYPE_FIELDS%> defined in incomplete type"
33290 msgstr "TYPE_FIELDS definidos en un tipo incompleto"
33293 #, fuzzy, gcc-internal-format
33294 #| msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
33295 msgid "wrong tree in %<TYPE_FIELDS%> list"
33296 msgstr "Árbol incorrecto en una lista TYPE_FIELDS"
33299 #, fuzzy, gcc-internal-format
33300 #| msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
33301 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is %i while %<TYPE_CACHED_VALUES%> is %p"
33302 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P es %i mientras que TYPE_CACHED_VALUES es %p"
33305 #, fuzzy, gcc-internal-format
33306 #| msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
33307 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES%> is not %<TREE_VEC%>"
33308 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES no es TREE_VEC"
33311 #, fuzzy, gcc-internal-format
33312 #| msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
33313 msgid "wrong %<TYPE_CACHED_VALUES%> entry"
33314 msgstr "entrada TYPE_CACHED_VALUES incorrecta"
33317 #, fuzzy, gcc-internal-format
33318 #| msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
33319 msgid "%<TREE_PURPOSE%> is non-NULL in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
33320 msgstr "TREE_PURPOSE es no NULL en una lista TYPE_ARG_TYPES"
33323 #, fuzzy, gcc-internal-format
33324 #| msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
33325 msgid "wrong entry in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
33326 msgstr "Entrada incorrecta en una lista TYPE_ARG_TYPES"
33329 #, fuzzy, gcc-internal-format
33330 #| msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
33331 msgid "%<TYPE_VALUES_RAW%> field is non-NULL"
33332 msgstr "El campo TYPE_VALUES_RAW es no NULL"
33335 #, fuzzy, gcc-internal-format
33336 #| msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
33337 msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is set while it should not be"
33338 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P está activado y no debería"
33341 #, fuzzy, gcc-internal-format
33342 #| msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
33343 msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not main variant"
33344 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es una variante de main"
33347 #, fuzzy, gcc-internal-format
33348 #| msgid "`%s' not supported by %s"
33349 msgid "%qs is not supported with %qs"
33350 msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
33352 #: value-prof.cc:488
33353 #, gcc-internal-format
33354 msgid "dead histogram"
33355 msgstr "histograma muerto"
33357 #: value-prof.cc:517
33358 #, fuzzy, gcc-internal-format
33359 #| msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
33360 msgid "histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
33361 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
33363 #: value-prof.cc:586
33364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33365 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
33366 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
33368 #: var-tracking.cc:7209
33369 #, fuzzy, gcc-internal-format
33370 #| msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
33371 msgid "variable tracking size limit exceeded with %<-fvar-tracking-assignments%>, retrying without"
33372 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
33374 #: var-tracking.cc:7213
33375 #, gcc-internal-format
33376 msgid "variable tracking size limit exceeded"
33377 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
33380 #, fuzzy, gcc-internal-format
33381 #| msgid "class %qE already exists"
33382 msgid "section already exists: %qs"
33383 msgstr "ya existe la clase %qE"
33386 #, gcc-internal-format
33387 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
33388 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección con %qD"
33391 #, gcc-internal-format
33392 msgid "section type conflict with %qD"
33393 msgstr "conflicto de tipo de sección con %qD"
33396 #, gcc-internal-format
33397 msgid "%+qD causes a section type conflict"
33398 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección"
33401 #, gcc-internal-format
33402 msgid "section type conflict"
33403 msgstr "conflicto de tipo de sección"
33406 #, gcc-internal-format
33407 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
33408 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto %d"
33411 #, gcc-internal-format
33412 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
33413 msgstr "solo se permiten inicializadores a cero en la sección %qs"
33415 #: varasm.cc:1498 varasm.cc:1507 d/d-attribs.cc:1460
33416 #, gcc-internal-format
33417 msgid "register name not specified for %q+D"
33418 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
33421 #, gcc-internal-format
33422 msgid "invalid register name for %q+D"
33423 msgstr "nombre de registro no válido para %q+D"
33426 #, gcc-internal-format
33427 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
33428 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
33431 #, gcc-internal-format
33432 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
33433 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
33436 #, gcc-internal-format
33437 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
33438 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
33441 #, gcc-internal-format
33442 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
33443 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
33446 #, fuzzy, gcc-internal-format
33447 #| msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
33448 msgid "register specified for %q+D is an internal GCC implementation detail"
33449 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
33452 #, gcc-internal-format
33453 msgid "global register variable has initial value"
33454 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
33457 #, gcc-internal-format
33458 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
33459 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
33462 #, gcc-internal-format
33463 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
33464 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
33467 #, gcc-internal-format
33468 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
33469 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
33472 #, gcc-internal-format
33473 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
33474 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
33476 #: varasm.cc:2304 c/c-decl.cc:5725 c/c-parser.cc:1789
33477 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:1259
33478 #, gcc-internal-format
33479 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
33480 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
33483 #, gcc-internal-format
33484 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
33485 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
33488 #, gcc-internal-format
33489 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
33490 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
33493 #, gcc-internal-format
33494 msgid "invalid initial value for member %qE"
33495 msgstr "valor inicial no válido para el miembro %qE"
33498 #, fuzzy, gcc-internal-format
33499 #| msgid "%+qD declared weak after being used"
33500 msgid "%qD declared weak after being used"
33501 msgstr "%+qD se declaró débil después de usarse"
33504 #, gcc-internal-format
33505 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
33506 msgstr "la declaración débil de %q+D se está aplicando a una definición estática que ya existe"
33509 #, gcc-internal-format
33510 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
33511 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
33514 #, gcc-internal-format
33515 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
33516 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
33518 #: varasm.cc:5986 varasm.cc:6306
33519 #, gcc-internal-format
33520 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
33521 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
33523 #: varasm.cc:6181 varasm.cc:6303
33524 #, fuzzy, gcc-internal-format
33525 #| msgid "%s is not supported by this configuration"
33526 msgid "%qs is not supported in this configuration"
33527 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
33530 #, fuzzy, gcc-internal-format
33531 #| msgid "ifunc is not supported on this target"
33532 msgid "%qs is not supported on this target"
33533 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
33536 #, fuzzy, gcc-internal-format
33537 #| msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform"
33538 msgid "symver is only supported on ELF platforms"
33539 msgstr "gsplit-dwarf no se admite en esta plataforma"
33542 #, fuzzy, gcc-internal-format
33543 #| msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
33544 msgid "%qs symbol %q+D ultimately targets itself"
33545 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
33548 #, fuzzy, gcc-internal-format
33549 #| msgid "weakref %q+D must have static linkage"
33550 msgid "%qs symbol %q+D must have static linkage"
33551 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
33553 #: varasm.cc:6293 config/nvptx/nvptx.cc:7553
33554 #, gcc-internal-format
33555 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
33556 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
33558 #: varasm.cc:6521 config/sol2.cc:160 config/i386/winnt.cc:265
33559 #, gcc-internal-format
33560 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
33561 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
33564 #, gcc-internal-format
33565 msgid "%+qD without %<retain%> attribute and %qD with %<retain%> attribute are placed in a section with the same name"
33569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33570 msgid "qsort comparator not anti-symmetric: %d, %d"
33574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33575 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
33579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33580 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
33584 #, gcc-internal-format
33585 msgid "qsort checking failed"
33588 #: vr-values.cc:1092
33589 #, gcc-internal-format
33590 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
33591 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
33593 #: vr-values.cc:1160
33594 #, gcc-internal-format
33595 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
33596 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<min/max (X,Y)%> a %<X%> o %<Y%>"
33598 #: vr-values.cc:1212
33599 #, gcc-internal-format
33600 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
33601 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
33603 #: c-family/c-ada-spec.cc:2943
33604 #, fuzzy, gcc-internal-format
33605 #| msgid "Use packed stack layout."
33606 msgid "packed layout"
33607 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
33609 #: c-family/c-attribs.cc:638 d/d-attribs.cc:1192
33610 #, fuzzy, gcc-internal-format
33611 #| msgid "template argument %d is invalid"
33612 msgid "%qE attribute argument is invalid"
33613 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
33615 #: c-family/c-attribs.cc:641 d/d-attribs.cc:1195
33616 #, fuzzy, gcc-internal-format
33617 #| msgid "template argument %d is invalid"
33618 msgid "%qE attribute argument %i is invalid"
33619 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
33621 #: c-family/c-attribs.cc:653 d/d-attribs.cc:1207
33622 #, fuzzy, gcc-internal-format
33623 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
33624 msgid "%qE attribute argument has type %qT"
33625 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
33627 #: c-family/c-attribs.cc:657 d/d-attribs.cc:1211
33628 #, fuzzy, gcc-internal-format
33629 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
33630 msgid "%qE attribute argument %i has type %qT"
33631 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
33633 #: c-family/c-attribs.cc:668 c-family/c-attribs.cc:4396
33634 #: c-family/c-attribs.cc:4400 d/d-attribs.cc:1222
33635 #, fuzzy, gcc-internal-format
33636 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
33637 msgid "%qE attribute argument value %qE is not an integer constant"
33638 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
33640 #: c-family/c-attribs.cc:673 d/d-attribs.cc:1227
33641 #, fuzzy, gcc-internal-format
33642 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
33643 msgid "%qE attribute argument %i value %qE is not an integer constant"
33644 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
33646 #: c-family/c-attribs.cc:689 d/d-attribs.cc:1241
33647 #, fuzzy, gcc-internal-format
33648 #| msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
33649 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a function parameter"
33650 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
33652 #: c-family/c-attribs.cc:694 d/d-attribs.cc:1246
33653 #, fuzzy, gcc-internal-format
33654 #| msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
33655 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a function parameter"
33656 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
33658 #: c-family/c-attribs.cc:722 d/d-attribs.cc:1269
33659 #, fuzzy, gcc-internal-format
33660 #| msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
33661 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds the number of function parameters %u"
33662 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
33664 #: c-family/c-attribs.cc:727 d/d-attribs.cc:1274
33665 #, fuzzy, gcc-internal-format
33666 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
33667 msgid "%qE attribute argument %i value %qE exceeds the number of function parameters %u"
33668 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
33670 #: c-family/c-attribs.cc:749
33671 #, fuzzy, gcc-internal-format
33672 #| msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
33673 msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a variable argument list"
33674 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
33676 #: c-family/c-attribs.cc:753
33677 #, fuzzy, gcc-internal-format
33678 #| msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
33679 msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a variable argument list"
33680 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
33682 #: c-family/c-attribs.cc:780 c-family/c-attribs.cc:793 d/d-attribs.cc:1295
33683 #, fuzzy, gcc-internal-format
33684 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
33685 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to parameter type %qT"
33686 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
33688 #: c-family/c-attribs.cc:784 c-family/c-attribs.cc:798 d/d-attribs.cc:1300
33689 #, fuzzy, gcc-internal-format
33690 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
33691 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to parameter type %qT"
33692 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
33694 #: c-family/c-attribs.cc:808
33695 #, fuzzy, gcc-internal-format
33696 #| msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
33697 msgid "%qE attribute argument value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
33698 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
33700 #: c-family/c-attribs.cc:813
33701 #, gcc-internal-format
33702 msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type"
33705 #: c-family/c-attribs.cc:933
33706 #, fuzzy, gcc-internal-format
33707 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
33708 msgid "ignoring attribute %qs because it conflicts with previous %qs"
33709 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
33711 #: c-family/c-attribs.cc:971
33712 #, fuzzy, gcc-internal-format
33713 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
33714 msgid "%qE attribute only supported on boolean types"
33715 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
33717 #: c-family/c-attribs.cc:981
33718 #, fuzzy, gcc-internal-format
33719 #| msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
33720 msgid "%qE attribute with unsupported boolean precision"
33721 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
33723 #: c-family/c-attribs.cc:1004
33724 #, fuzzy, gcc-internal-format
33725 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
33726 msgid "%qE attribute ignored for type %qT"
33727 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
33729 #: c-family/c-attribs.cc:1016
33730 #, gcc-internal-format
33731 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
33732 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
33734 #: c-family/c-attribs.cc:1186 c-family/c-attribs.cc:3262
33735 #: c-family/c-attribs.cc:5736 ada/gcc-interface/utils.cc:7087
33736 #, fuzzy, gcc-internal-format
33737 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
33738 msgid "%qE argument not a string"
33739 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
33741 #: c-family/c-attribs.cc:1349 ada/gcc-interface/utils.cc:6633
33742 #, gcc-internal-format
33743 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
33744 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
33746 #: c-family/c-attribs.cc:1398
33747 #, fuzzy, gcc-internal-format
33748 #| msgid "%qE attribute ignored. Use -fcf-protection option to enable it"
33749 msgid "%qE attribute ignored. Use %<-fcf-protection%> option to enable it"
33750 msgstr "Se descarta el atributo %qE. Utilice la opción -fcf-protection para activarlo"
33752 #: c-family/c-attribs.cc:1438 c-family/c-attribs.cc:1444
33753 #: c-family/c-attribs.cc:5548 c-family/c-attribs.cc:5594
33754 #: c-family/c-attribs.cc:5600 ada/gcc-interface/utils.cc:6940
33755 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6974 ada/gcc-interface/utils.cc:6980
33756 #, gcc-internal-format
33757 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
33758 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
33760 #: c-family/c-attribs.cc:1500 jit/dummy-frontend.cc:190 lto/lto-lang.cc:293
33761 #, gcc-internal-format
33762 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
33763 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
33765 #: c-family/c-attribs.cc:1670 c-family/c-attribs.cc:3245
33766 #, fuzzy, gcc-internal-format
33767 #| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
33768 msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a variable"
33769 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
33771 #: c-family/c-attribs.cc:1676
33772 #, fuzzy, gcc-internal-format
33773 #| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
33774 msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a local variable"
33775 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
33777 #: c-family/c-attribs.cc:1701 config/i386/i386-options.cc:3848
33778 #, gcc-internal-format
33779 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
33780 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
33782 #: c-family/c-attribs.cc:1730
33783 #, gcc-internal-format
33784 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
33785 msgstr "el atributo %qE solamente afecta a objetos de alto nivel"
33787 #: c-family/c-attribs.cc:1769 c-family/c-attribs.cc:3919
33788 #, gcc-internal-format
33789 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
33790 msgstr "atributo %qE en una función que devuelve %<void%>"
33792 #: c-family/c-attribs.cc:1792
33793 #, fuzzy, gcc-internal-format
33794 #| msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
33795 msgid "%qE attribute is not supported because endianness is not uniform"
33796 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
33798 #: c-family/c-attribs.cc:1809
33799 #, fuzzy, gcc-internal-format
33800 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
33801 msgid "attribute %qE argument must be one of %qs or %qs"
33802 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
33804 #: c-family/c-attribs.cc:1905
33805 #, gcc-internal-format
33806 msgid "destructor priorities are not supported"
33807 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
33809 #: c-family/c-attribs.cc:1907
33810 #, gcc-internal-format
33811 msgid "constructor priorities are not supported"
33812 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
33814 #: c-family/c-attribs.cc:1929
33815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33816 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
33817 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
33819 #: c-family/c-attribs.cc:1934
33820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33821 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
33822 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
33824 #: c-family/c-attribs.cc:1942
33825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33826 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
33827 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
33829 #: c-family/c-attribs.cc:1945
33830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33831 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
33832 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
33834 #: c-family/c-attribs.cc:2098
33835 #, gcc-internal-format
33836 msgid "unknown machine mode %qE"
33837 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
33839 #: c-family/c-attribs.cc:2132
33840 #, fuzzy, gcc-internal-format
33841 #| msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
33842 msgid "specifying vector types with %<__attribute__ ((mode))%> is deprecated"
33843 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
33845 #: c-family/c-attribs.cc:2135
33846 #, fuzzy, gcc-internal-format
33847 #| msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
33848 msgid "use %<__attribute__ ((vector_size))%> instead"
33849 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
33851 #: c-family/c-attribs.cc:2144
33852 #, gcc-internal-format
33853 msgid "unable to emulate %qs"
33854 msgstr "no se puede emular %qs"
33856 #: c-family/c-attribs.cc:2157
33857 #, gcc-internal-format
33858 msgid "invalid pointer mode %qs"
33859 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
33861 #: c-family/c-attribs.cc:2174
33862 #, gcc-internal-format
33863 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
33864 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
33866 #: c-family/c-attribs.cc:2185
33867 #, gcc-internal-format
33868 msgid "no data type for mode %qs"
33869 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
33871 #: c-family/c-attribs.cc:2195
33872 #, fuzzy, gcc-internal-format
33873 #| msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
33874 msgid "cannot use mode %qs for enumerated types"
33875 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
33877 #: c-family/c-attribs.cc:2223
33878 #, gcc-internal-format
33879 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
33880 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
33882 #: c-family/c-attribs.cc:2252 c-family/c-attribs.cc:2609 d/d-attribs.cc:1021
33883 #, gcc-internal-format
33884 msgid "section attributes are not supported for this target"
33885 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
33887 #: c-family/c-attribs.cc:2258 d/d-attribs.cc:1028
33888 #, gcc-internal-format
33889 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
33890 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
33892 #: c-family/c-attribs.cc:2264
33893 #, gcc-internal-format
33894 msgid "section attribute argument not a string constant"
33895 msgstr "el argumento del atributo sección no es una constante de cadena"
33897 #: c-family/c-attribs.cc:2273 d/d-attribs.cc:1044
33898 #, gcc-internal-format
33899 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
33900 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
33902 #: c-family/c-attribs.cc:2284 config/bfin/bfin.cc:4796
33903 #: config/bfin/bfin.cc:4847 config/bfin/bfin.cc:4873 config/bfin/bfin.cc:4886
33904 #: d/d-attribs.cc:1055
33905 #, gcc-internal-format
33906 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
33907 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
33909 #: c-family/c-attribs.cc:2293 c-family/c-attribs.cc:2635 d/d-attribs.cc:1064
33910 #, gcc-internal-format
33911 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
33912 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
33914 #: c-family/c-attribs.cc:2409
33915 #, gcc-internal-format
33916 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
33917 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
33919 #: c-family/c-attribs.cc:2434
33920 #, gcc-internal-format
33921 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
33922 msgstr "Se descarta el atributo %<%E (%u)%> porque genera un conflicto con el atributo %<%E (%u)%>"
33924 #: c-family/c-attribs.cc:2479
33925 #, gcc-internal-format
33926 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
33927 msgstr "%<warn_if_not_aligned%> puede no estar especificada para %q+D"
33929 #: c-family/c-attribs.cc:2530
33930 #, fuzzy, gcc-internal-format
33931 #| msgid "attributes may not be specified before"
33932 msgid "%qE attribute may not be specified for %q+D"
33933 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
33935 #: c-family/c-attribs.cc:2537
33936 #, fuzzy, gcc-internal-format
33937 #| msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
33938 msgid "%qE attribute may not be specified for a non-array field"
33939 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
33941 #: c-family/c-attribs.cc:2544
33942 #, fuzzy, gcc-internal-format
33943 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
33944 msgid "%qE attribute argument not an integer"
33945 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
33947 #: c-family/c-attribs.cc:2550 c-family/c-attribs.cc:5932
33948 #, fuzzy, gcc-internal-format
33949 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
33950 msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant between 0 and 3"
33951 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
33953 #: c-family/c-attribs.cc:2570 d/d-attribs.cc:1143
33954 #, gcc-internal-format
33955 msgid "inline function %q+D declared weak"
33956 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
33958 #: c-family/c-attribs.cc:2575
33959 #, gcc-internal-format
33960 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
33961 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
33963 #: c-family/c-attribs.cc:2616
33964 #, fuzzy, gcc-internal-format
33965 #| msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
33966 msgid "ignoring %qE attribute not set on a variable"
33967 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en variables automáticas"
33969 #: c-family/c-attribs.cc:2626 config/bfin/bfin.cc:4824
33970 #: config/loongarch/loongarch.cc:6489
33971 #, gcc-internal-format
33972 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
33973 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
33975 #: c-family/c-attribs.cc:2641
33976 #, fuzzy, gcc-internal-format
33977 #| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
33978 msgid "%qE attribute is specific to ELF targets"
33979 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
33981 #: c-family/c-attribs.cc:2648
33982 #, fuzzy, gcc-internal-format
33983 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
33984 msgid "ignoring %qE attribute set on const variable"
33985 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
33987 #: c-family/c-attribs.cc:2659
33988 #, fuzzy, gcc-internal-format
33989 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
33990 msgid "ignoring %qE attribute set on initialized variable"
33991 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
33993 #: c-family/c-attribs.cc:2672
33994 #, fuzzy, gcc-internal-format
33995 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
33996 msgid "ignoring %qE attribute set on uninitialized variable"
33997 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
33999 #: c-family/c-attribs.cc:2705
34000 #, gcc-internal-format
34001 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
34002 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
34004 #: c-family/c-attribs.cc:2724 d/d-attribs.cc:1091
34005 #, fuzzy, gcc-internal-format
34006 #| msgid "%qs attribute only applies to functions"
34007 msgid "%<symver%> attribute only applies to functions and variables"
34008 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
34010 #: c-family/c-attribs.cc:2732 d/d-attribs.cc:1099
34011 #, fuzzy, gcc-internal-format
34012 #| msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
34013 msgid "%<symver%> attribute is only applicable to symbols"
34014 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
34016 #: c-family/c-attribs.cc:2742
34017 #, fuzzy, gcc-internal-format
34018 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
34019 msgid "%<symver%> attribute argument not a string constant"
34020 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
34022 #: c-family/c-attribs.cc:2756 d/d-attribs.cc:1123
34023 #, gcc-internal-format
34024 msgid "symver attribute argument must have format %<name@nodename%>"
34027 #: c-family/c-attribs.cc:2757 d/d-attribs.cc:1124
34028 #, fuzzy, gcc-internal-format
34029 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
34030 msgid "%<symver%> attribute argument %qs must contain one or two %<@%>"
34031 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
34033 #: c-family/c-attribs.cc:2792
34034 #, gcc-internal-format
34035 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
34036 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
34038 #: c-family/c-attribs.cc:2800
34039 #, gcc-internal-format
34040 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
34041 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
34043 #: c-family/c-attribs.cc:2817 c-family/c-attribs.cc:3810
34044 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6893
34045 #, gcc-internal-format
34046 msgid "attribute %qE argument not a string"
34047 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
34049 #: c-family/c-attribs.cc:2850
34050 #, fuzzy, gcc-internal-format
34051 #| msgid "%+qD declared alias after being used"
34052 msgid "%+qD declared %qs after being used"
34053 msgstr "%+qD se declaró después de ser usado"
34055 #: c-family/c-attribs.cc:2900
34056 #, fuzzy, gcc-internal-format
34057 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
34058 msgid "%qE attribute argument cannot be a string"
34059 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
34061 #: c-family/c-attribs.cc:2913
34062 #, fuzzy, gcc-internal-format
34063 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
34064 msgid "%qE attribute argument cannot be a constant arithmetic expression"
34065 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
34067 #: c-family/c-attribs.cc:2924
34068 #, fuzzy, gcc-internal-format
34069 #| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
34070 msgid "%qE attribute ignored on a redeclaration of the referenced symbol"
34071 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
34073 #: c-family/c-attribs.cc:2979
34074 #, fuzzy, gcc-internal-format
34075 #| msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
34076 msgid "%qE attribute ignored on a declaration of a different kind than referenced symbol"
34077 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
34079 #: c-family/c-attribs.cc:2984
34080 #, fuzzy, gcc-internal-format
34081 #| msgid " %q+#D declared here"
34082 msgid "symbol %qD referenced by %qD declared here"
34083 msgstr " %q+#D se declaró aquí"
34085 #: c-family/c-attribs.cc:3032
34086 #, fuzzy, gcc-internal-format
34087 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
34088 msgid "%qE attribute must apply to a declaration"
34089 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
34091 #: c-family/c-attribs.cc:3090
34092 #, fuzzy, gcc-internal-format
34093 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
34094 msgid "indirect function %q+D cannot be declared %qE"
34095 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
34097 #: c-family/c-attribs.cc:3113
34098 #, fuzzy, gcc-internal-format
34099 #| msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
34100 msgid "%qE attribute must appear before %qs attribute"
34101 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
34103 #: c-family/c-attribs.cc:3126
34104 #, fuzzy, gcc-internal-format
34105 #| msgid "%+qD declared weak after being used"
34106 msgid "%+qD declared %qE after being used"
34107 msgstr "%+qD se declaró débil después de usarse"
34109 #: c-family/c-attribs.cc:3150
34110 #, gcc-internal-format
34111 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
34112 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
34114 #: c-family/c-attribs.cc:3156
34115 #, gcc-internal-format
34116 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
34117 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
34119 #: c-family/c-attribs.cc:3169
34120 #, gcc-internal-format
34121 msgid "visibility argument not a string"
34122 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
34124 #: c-family/c-attribs.cc:3181 d/d-attribs.cc:1581
34125 #, gcc-internal-format
34126 msgid "%qE attribute ignored on types"
34127 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
34129 #: c-family/c-attribs.cc:3197 d/d-attribs.cc:1610
34130 #, fuzzy, gcc-internal-format
34131 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
34132 msgid "attribute %qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
34133 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
34135 #: c-family/c-attribs.cc:3209 d/d-attribs.cc:1621
34136 #, gcc-internal-format
34137 msgid "%qD redeclared with different visibility"
34138 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
34140 #: c-family/c-attribs.cc:3212 c-family/c-attribs.cc:3216 d/d-attribs.cc:1624
34141 #: d/d-attribs.cc:1628
34142 #, gcc-internal-format
34143 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
34144 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
34146 #: c-family/c-attribs.cc:3253
34147 #, fuzzy, gcc-internal-format
34148 #| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
34149 msgid "%qE attribute ignored because %qD does not have thread storage duration"
34150 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
34152 #: c-family/c-attribs.cc:3275
34153 #, gcc-internal-format
34154 msgid "%qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
34157 #: c-family/c-attribs.cc:3297 c-family/c-attribs.cc:3893
34158 #: c-family/c-attribs.cc:5701 c-family/c-attribs.cc:5728
34159 #: config/m32c/m32c.cc:2939 ada/gcc-interface/utils.cc:7073
34160 #, gcc-internal-format
34161 msgid "%qE attribute applies only to functions"
34162 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
34164 #: c-family/c-attribs.cc:3343
34165 #, fuzzy, gcc-internal-format
34166 #| msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
34167 msgid "%<%E (%E)%> attribute ignored on functions declared %qs"
34168 msgstr "atributo %qE en una función que devuelve %<void%>"
34170 #: c-family/c-attribs.cc:3353
34171 #, fuzzy, gcc-internal-format
34172 #| msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
34173 msgid "%<%E (%E)%> attribute ignored with deallocation functions declared %qs"
34174 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
34176 #: c-family/c-attribs.cc:3357
34177 #, fuzzy, gcc-internal-format
34178 #| msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
34179 msgid "deallocation function declared here"
34180 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
34182 #: c-family/c-attribs.cc:3384
34183 #, fuzzy, gcc-internal-format
34184 #| msgid "%qE attribute applies only to functions"
34185 msgid "%qE attribute ignored; valid only for functions"
34186 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
34188 #: c-family/c-attribs.cc:3394
34189 #, fuzzy, gcc-internal-format
34190 #| msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
34191 msgid "%qE attribute ignored on functions returning %qT; valid only for pointer return types"
34192 msgstr "atributo %qE en una función que devuelve %<void%>"
34194 #. Handle specially the common case of specifying one of a number
34195 #. of overloads, such as operator delete.
34196 #: c-family/c-attribs.cc:3440
34197 #, fuzzy, gcc-internal-format
34198 #| msgid "template argument %d is invalid"
34199 msgid "%qE attribute argument 1 is ambiguous"
34200 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
34202 #: c-family/c-attribs.cc:3442
34203 #, gcc-internal-format
34204 msgid "use a cast to the expected type to disambiguate"
34207 #: c-family/c-attribs.cc:3447
34208 #, fuzzy, gcc-internal-format
34209 #| msgid "%qE attribute does not apply to functions"
34210 msgid "%qE attribute argument 1 does not name a function"
34211 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
34213 #: c-family/c-attribs.cc:3450
34214 #, fuzzy, gcc-internal-format
34215 #| msgid "argument %qD declared here"
34216 msgid "argument references a symbol declared here"
34217 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
34219 #. Reject functions without a prototype.
34220 #: c-family/c-attribs.cc:3466
34221 #, fuzzy, gcc-internal-format
34222 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
34223 msgid "%qE attribute argument 1 must take a pointer type as its first argument"
34224 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
34226 #: c-family/c-attribs.cc:3469 c-family/c-attribs.cc:3482
34227 #, fuzzy, gcc-internal-format
34228 #| msgid "argument %qD declared here"
34229 msgid "referenced symbol declared here"
34230 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
34232 #. Reject functions that don't take a pointer as their first
34234 #: c-family/c-attribs.cc:3479
34235 #, fuzzy, gcc-internal-format
34236 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
34237 msgid "%qE attribute argument 1 must take a pointer type as its first argument; have %qT"
34238 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
34240 #: c-family/c-attribs.cc:3593 c-family/c-attribs.cc:3641
34241 #: c-family/c-attribs.cc:3668 d/d-attribs.cc:1326
34242 #, fuzzy, gcc-internal-format
34243 #| msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
34244 msgid "%qE attribute ignored on a function returning %qT"
34245 msgstr "atributo %qE en una función que devuelve %<void%>"
34247 #: c-family/c-attribs.cc:3687
34248 #, fuzzy, gcc-internal-format
34249 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
34250 msgid "%qE attribute argument %E is not an integer constant"
34251 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
34253 #: c-family/c-attribs.cc:3695
34254 #, fuzzy, gcc-internal-format
34255 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
34256 msgid "%qE attribute argument %E is not positive"
34257 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
34259 #: c-family/c-attribs.cc:3706
34260 #, fuzzy, gcc-internal-format
34261 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
34262 msgid "%qE attribute argument %E is not a power of 2"
34263 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
34265 #: c-family/c-attribs.cc:3719
34266 #, fuzzy, gcc-internal-format
34267 #| msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
34268 msgid "%qE attribute argument %E is not in the range [0, %wu]"
34269 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
34271 #: c-family/c-attribs.cc:3823 ada/gcc-interface/utils.cc:6906
34272 #, gcc-internal-format
34273 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
34274 msgstr "%<inbranch%> y %<notinbranch%> son los únicos indicadores permitidos con el atributo %<__simd__%>"
34276 #: c-family/c-attribs.cc:3899 c-family/c-attribs.cc:5707
34277 #, fuzzy, gcc-internal-format
34278 #| msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
34279 msgid "cannot set %qE attribute after definition"
34280 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
34282 #: c-family/c-attribs.cc:3966
34283 #, gcc-internal-format
34284 msgid "%qE attribute duplicated"
34285 msgstr "atributo %qE duplicado"
34287 #: c-family/c-attribs.cc:3968
34288 #, gcc-internal-format
34289 msgid "%qE attribute follows %qE"
34290 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
34292 #: c-family/c-attribs.cc:4067
34293 #, gcc-internal-format
34294 msgid "type was previously declared %qE"
34295 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
34297 #: c-family/c-attribs.cc:4080 cp/class.cc:4792
34298 #, gcc-internal-format
34299 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
34300 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> solo se puede especificar para funciones virtuales"
34302 #: c-family/c-attribs.cc:4138
34303 #, gcc-internal-format
34304 msgid "%qE argument not an identifier"
34305 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
34307 #: c-family/c-attribs.cc:4149
34308 #, gcc-internal-format
34309 msgid "%qD is not compatible with %qD"
34310 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
34312 #: c-family/c-attribs.cc:4152
34313 #, gcc-internal-format
34314 msgid "%qE argument is not a function"
34315 msgstr "el argumento %qE no es una función"
34317 #: c-family/c-attribs.cc:4200 cp/name-lookup.cc:6055
34318 #, gcc-internal-format
34319 msgid "deprecated message is not a string"
34320 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
34322 #: c-family/c-attribs.cc:4249 c-family/c-attribs.cc:4314
34323 #, gcc-internal-format
34324 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
34325 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
34327 #: c-family/c-attribs.cc:4273
34328 #, gcc-internal-format
34329 msgid "the message attached to %<unavailable%> is not a string"
34332 #: c-family/c-attribs.cc:4372 c-family/c-attribs.cc:4374
34333 #, gcc-internal-format
34334 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
34335 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
34337 #: c-family/c-attribs.cc:4409 c-family/c-attribs.cc:4413
34338 #, fuzzy, gcc-internal-format
34339 #| msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
34340 msgid "%qE attribute argument value %qE is negative"
34341 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
34343 #: c-family/c-attribs.cc:4426 c-family/c-attribs.cc:4430
34344 #, fuzzy, gcc-internal-format
34345 #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
34346 msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds %wu"
34347 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
34349 #: c-family/c-attribs.cc:4438 ada/gcc-interface/utils.cc:4158
34350 #, gcc-internal-format
34351 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
34352 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
34354 #: c-family/c-attribs.cc:4444 ada/gcc-interface/utils.cc:4165
34355 #, gcc-internal-format
34356 msgid "zero vector size"
34357 msgstr "vector de tamaño cero"
34359 #: c-family/c-attribs.cc:4453 c-family/c-attribs.cc:4456
34360 #, fuzzy, gcc-internal-format
34361 #| msgid "number of components of vector not a power of two"
34362 msgid "number of vector components %wu not a power of two"
34363 msgstr "el número de componentes de vector no es una potencia de dos"
34365 #: c-family/c-attribs.cc:4463 c-family/c-attribs.cc:4467
34366 #, gcc-internal-format
34367 msgid "number of vector components %wu exceeds %d"
34370 #: c-family/c-attribs.cc:4527
34371 #, fuzzy, gcc-internal-format
34372 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
34373 msgid "%qE attribute only supported on non-mask vector types"
34374 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
34376 #: c-family/c-attribs.cc:4560 c-family/c-attribs.cc:4600
34377 #, fuzzy, gcc-internal-format
34378 #| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
34379 msgid "%qE attribute without arguments on a non-prototype"
34380 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
34382 #: c-family/c-attribs.cc:4641
34383 #, gcc-internal-format
34384 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
34385 msgstr "se descarta el atributo %qE en objetos de tipo %qT"
34387 #: c-family/c-attribs.cc:4649
34388 #, gcc-internal-format
34389 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
34390 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
34392 #: c-family/c-attribs.cc:4787
34393 #, fuzzy, gcc-internal-format
34394 #| msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
34395 msgid "attribute %qs mismatch with mode %qs"
34396 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
34398 #: c-family/c-attribs.cc:4836
34399 #, fuzzy, gcc-internal-format
34400 #| msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
34401 msgid "attribute %qs missing positional argument 2 provided in previous designation by argument %u"
34402 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
34404 #: c-family/c-attribs.cc:4842
34405 #, fuzzy, gcc-internal-format
34406 #| msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
34407 msgid "attribute %qs positional argument 2 missing in previous designation"
34408 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
34410 #: c-family/c-attribs.cc:4848
34411 #, fuzzy, gcc-internal-format
34412 #| msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
34413 msgid "attribute %qs positional argument 2 conflicts with previous designation by argument %u"
34414 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
34416 #: c-family/c-attribs.cc:4856
34417 #, gcc-internal-format
34418 msgid "attribute %qs mismatched positional argument values %i and %i"
34421 #: c-family/c-attribs.cc:4878
34422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34423 #| msgid "unbounded use of variable-length array"
34424 msgid "designating the bound of variable length array argument %u"
34425 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
34427 #: c-family/c-attribs.cc:4961
34428 #, fuzzy, gcc-internal-format
34429 #| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
34430 msgid "attribute %qE without arguments on a non-prototype"
34431 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
34433 #: c-family/c-attribs.cc:5011
34434 #, fuzzy, gcc-internal-format
34435 #| msgid "attribute ignored"
34436 msgid "attribute %qE invalid mode"
34437 msgstr "se descarta el atributo"
34439 #: c-family/c-attribs.cc:5020
34440 #, fuzzy, gcc-internal-format
34441 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
34442 msgid "attribute %qE mode %qE is not an identifier; expected one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
34443 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
34445 #: c-family/c-attribs.cc:5047
34446 #, fuzzy, gcc-internal-format
34447 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
34448 msgid "attribute %qE invalid mode %qs; expected one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
34449 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
34451 #: c-family/c-attribs.cc:5058
34452 #, gcc-internal-format
34453 msgid "attribute %qE unexpected %<(%> after mode %qs; expected a positional argument or %<)%>"
34456 #. The first positional argument is required. It may be worth
34457 #. dropping the requirement at some point and having read_only
34458 #. apply to all const-qualified pointers and read_write or
34459 #. write_only to the rest.
34460 #: c-family/c-attribs.cc:5071
34461 #, fuzzy, gcc-internal-format
34462 #| msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
34463 msgid "attribute %<%E(%s)%> missing an argument"
34464 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta un argumento"
34466 #: c-family/c-attribs.cc:5112
34467 #, gcc-internal-format
34468 msgid "attribute %<%E(%s, %E, %E)%> invalid positional argument %i"
34471 #: c-family/c-attribs.cc:5115
34472 #, gcc-internal-format
34473 msgid "attribute %<%E(%s, %E)%> invalid positional argument %i"
34476 #: c-family/c-attribs.cc:5140
34477 #, fuzzy, gcc-internal-format
34478 #| msgid "template argument %d is invalid"
34479 msgid "attribute %qs positional argument %i invalid value %wi"
34480 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
34482 #: c-family/c-attribs.cc:5144
34483 #, fuzzy, gcc-internal-format
34484 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
34485 msgid "attribute %qs positional argument %i value %wi exceeds number of function arguments %u"
34486 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
34488 #: c-family/c-attribs.cc:5151
34489 #, fuzzy, gcc-internal-format
34490 #| msgid "%qE attribute requires a string argument"
34491 msgid "attribute %qs invalid positional argument"
34492 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
34494 #. The first argument must have a pointer or reference type.
34495 #: c-family/c-attribs.cc:5159
34496 #, fuzzy, gcc-internal-format
34497 #| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
34498 msgid "attribute %qs positional argument 1 references non-pointer argument type %qT"
34499 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
34501 #: c-family/c-attribs.cc:5170
34502 #, gcc-internal-format
34503 msgid "attribute %qs positional argument 1 references argument of function type %qT"
34506 #: c-family/c-attribs.cc:5183
34507 #, fuzzy, gcc-internal-format
34508 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
34509 msgid "attribute %qs positional argument 1 references %qs-qualified argument type %qT"
34510 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
34512 #: c-family/c-attribs.cc:5201
34513 #, fuzzy, gcc-internal-format
34514 #| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
34515 msgid "attribute %qs positional argument 2 references non-integer argument type %qT"
34516 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
34518 #: c-family/c-attribs.cc:5433
34519 #, gcc-internal-format
34520 msgid "cleanup argument not an identifier"
34521 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
34523 #: c-family/c-attribs.cc:5440
34524 #, gcc-internal-format
34525 msgid "cleanup argument not a function"
34526 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
34528 #: c-family/c-attribs.cc:5477
34529 #, gcc-internal-format
34530 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
34531 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
34533 #: c-family/c-attribs.cc:5485
34534 #, gcc-internal-format
34535 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
34536 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
34538 #: c-family/c-attribs.cc:5501 ada/gcc-interface/utils.cc:6536
34539 #, gcc-internal-format
34540 msgid "requested position is not an integer constant"
34541 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
34543 #: c-family/c-attribs.cc:5509 ada/gcc-interface/utils.cc:6543
34544 #, gcc-internal-format
34545 msgid "requested position is less than zero"
34546 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
34548 #: c-family/c-attribs.cc:5564 ada/gcc-interface/utils.cc:6955
34549 #: d/d-attribs.cc:768
34550 #, gcc-internal-format
34551 msgid "empty string in attribute %<target%>"
34552 msgstr "cadena vacía en el atributo %<target%>"
34554 #. The argument must be a constant string.
34555 #: c-family/c-attribs.cc:5586 config/sh/sh.cc:8549 d/d-attribs.cc:1035
34556 #: d/d-attribs.cc:1109 d/d-attribs.cc:1412 d/d-attribs.cc:1454
34557 #: d/d-attribs.cc:1516 d/d-attribs.cc:1595
34558 #, gcc-internal-format
34559 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
34560 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
34562 #: c-family/c-attribs.cc:5753 ada/gcc-interface/utils.cc:7104
34563 #, fuzzy, gcc-internal-format
34564 #| msgid "unrecognized %s target: %s"
34565 msgid "unrecognized %qE attribute argument %qs"
34566 msgstr "no se reconoce el objetivo de %s: %s"
34568 #: c-family/c-attribs.cc:5771
34569 #, fuzzy, gcc-internal-format
34570 #| msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
34571 msgid "%qE attribute on a function not returning a pointer"
34572 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
34574 #: c-family/c-attribs.cc:5786
34575 #, gcc-internal-format
34576 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
34577 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
34579 #: c-family/c-attribs.cc:5834
34580 #, fuzzy, gcc-internal-format
34581 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
34582 msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant"
34583 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
34585 #: c-family/c-attribs.cc:5843
34586 #, fuzzy, gcc-internal-format
34587 #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
34588 msgid "%qE attribute argument %qE exceeds %u"
34589 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
34591 #: c-family/c-attribs.cc:5865
34592 #, fuzzy, gcc-internal-format
34593 #| msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
34594 msgid "%qE attribute may be put on a typedef only; attribute is ignored"
34595 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
34597 #: c-family/c-attribs.cc:5877
34598 #, fuzzy, gcc-internal-format
34599 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
34600 msgid "%qE attribute is for pointer types only"
34601 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
34603 #: c-family/c-attribs.cc:5896
34604 #, fuzzy, gcc-internal-format
34605 #| msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
34606 msgid "%qE is only applicable to Objective-C class interfaces, attribute ignored"
34607 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
34609 #: c-family/c-attribs.cc:5919
34610 #, fuzzy, gcc-internal-format
34611 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
34612 msgid "%qE cannot be applied to non-pointer type %qT"
34613 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
34615 #: c-family/c-attribs.cc:5944
34616 #, fuzzy, gcc-internal-format
34617 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
34618 msgid "%qE attribute argument %qE is not recognised"
34619 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
34621 #: c-family/c-attribs.cc:5959
34622 #, fuzzy, gcc-internal-format
34623 #| msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
34624 msgid "%qE attribute ignored; valid only for functions and function pointer fields"
34625 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
34627 #: c-family/c-attribs.cc:5970
34628 #, fuzzy, gcc-internal-format
34629 #| msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
34630 msgid "%qE attribute ignored; field must be a function pointer"
34631 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
34633 #: c-family/c-attribs.cc:5994
34634 #, fuzzy, gcc-internal-format
34635 #| msgid "unknown property attribute"
34636 msgid "unknown attribute %qE"
34637 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
34639 #: c-family/c-attribs.cc:6021
34640 #, fuzzy, gcc-internal-format
34641 #| msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
34642 msgid "invalid operand type %qT for %qs"
34643 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
34645 #: c-family/c-attribs.cc:6125
34646 #, fuzzy, gcc-internal-format
34647 #| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
34648 msgid "%qs attribute not supported for %qT in %<__builtin_has_attribute%>"
34649 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
34651 #: c-family/c-attribs.cc:6127
34652 #, fuzzy, gcc-internal-format
34653 #| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
34654 msgid "%qs attribute not supported for %qE in %<__builtin_has_attribute%>"
34655 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
34657 #: c-family/c-attribs.cc:6304
34658 #, fuzzy, gcc-internal-format
34659 #| msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
34660 msgid "%qs attribute not supported in %<__builtin_has_attribute%>"
34661 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
34663 #: c-family/c-common.cc:739
34664 #, gcc-internal-format
34665 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
34666 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
34668 #: c-family/c-common.cc:784
34669 #, fuzzy, gcc-internal-format
34670 #| msgid "size of array is too large"
34671 msgid "size of string literal is too large"
34672 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
34674 #: c-family/c-common.cc:807
34675 #, gcc-internal-format
34676 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
34677 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
34679 #: c-family/c-common.cc:980
34680 #, fuzzy, gcc-internal-format
34681 #| msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
34682 msgid "use %<-flax-vector-conversions%> to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
34683 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
34685 #: c-family/c-common.cc:1021
34686 #, fuzzy, gcc-internal-format
34687 #| msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
34688 msgid "%<__builtin_shuffle%> last argument must be an integer vector"
34689 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
34691 #: c-family/c-common.cc:1030
34692 #, fuzzy, gcc-internal-format
34693 #| msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
34694 msgid "%<__builtin_shuffle%> arguments must be vectors"
34695 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
34697 #: c-family/c-common.cc:1037
34698 #, fuzzy, gcc-internal-format
34699 #| msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
34700 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vectors must be of the same type"
34701 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
34703 #: c-family/c-common.cc:1048
34704 #, fuzzy, gcc-internal-format
34705 #| msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
34706 msgid "%<__builtin_shuffle%> number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
34707 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
34709 #: c-family/c-common.cc:1058
34710 #, fuzzy, gcc-internal-format
34711 #| msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
34712 msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
34713 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
34715 #: c-family/c-common.cc:1109
34716 #, fuzzy, gcc-internal-format
34717 #| msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
34718 msgid "%<__builtin_shufflevector%> arguments must be vectors"
34719 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
34721 #: c-family/c-common.cc:1120
34722 #, fuzzy, gcc-internal-format
34723 #| msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
34724 msgid "%<__builtin_shufflevector%> arguments must be constant size vectors"
34725 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
34727 #: c-family/c-common.cc:1129
34728 #, fuzzy, gcc-internal-format
34729 #| msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
34730 msgid "%<__builtin_shufflevector%> argument vectors must have the same element type"
34731 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
34733 #: c-family/c-common.cc:1137
34734 #, gcc-internal-format
34735 msgid "%<__builtin_shufflevector%> must specify a result with a power of two number of elements"
34738 #: c-family/c-common.cc:1162 c-family/c-common.cc:1172
34739 #, fuzzy, gcc-internal-format
34740 #| msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
34741 msgid "invalid element index %qE to %<__builtin_shufflevector%>"
34742 msgstr "argumento no válido para %<__builtin_return_address%>"
34744 #: c-family/c-common.cc:1250
34745 #, fuzzy, gcc-internal-format
34746 #| msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
34747 msgid "%<__builtin_convertvector%> first argument must be an integer or floating vector"
34748 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
34750 #: c-family/c-common.cc:1259
34751 #, fuzzy, gcc-internal-format
34752 #| msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
34753 msgid "%<__builtin_convertvector%> second argument must be an integer or floating vector type"
34754 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
34756 #: c-family/c-common.cc:1268
34757 #, fuzzy, gcc-internal-format
34758 #| msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
34759 msgid "%<__builtin_convertvector%> number of elements of the first argument vector and the second argument vector type should be the same"
34760 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
34762 #: c-family/c-common.cc:1895
34763 #, gcc-internal-format
34764 msgid "operation on %qE may be undefined"
34765 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
34767 #: c-family/c-common.cc:2252
34768 #, gcc-internal-format
34769 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
34770 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
34772 #: c-family/c-common.cc:2339
34773 #, gcc-internal-format
34774 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
34775 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
34777 #: c-family/c-common.cc:2884
34778 #, gcc-internal-format
34779 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
34780 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
34782 #: c-family/c-common.cc:3133
34783 #, gcc-internal-format
34784 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
34785 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
34787 #: c-family/c-common.cc:3136
34788 #, gcc-internal-format
34789 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
34790 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
34792 #: c-family/c-common.cc:3238
34793 #, fuzzy, gcc-internal-format
34794 #| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
34795 msgid "comparison of unsigned expression in %<>= 0%> is always true"
34796 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
34798 #: c-family/c-common.cc:3246
34799 #, fuzzy, gcc-internal-format
34800 #| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
34801 msgid "comparison of unsigned expression in %<< 0%> is always false"
34802 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
34804 #: c-family/c-common.cc:3290
34805 #, gcc-internal-format
34806 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
34807 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
34809 #: c-family/c-common.cc:3299
34810 #, gcc-internal-format
34811 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
34812 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
34814 #: c-family/c-common.cc:3516
34815 #, gcc-internal-format
34816 msgid "enum constant in boolean context"
34817 msgstr "constante enum en contexto boolean"
34819 #: c-family/c-common.cc:3546 d/d-convert.cc:149
34820 #, gcc-internal-format
34821 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
34822 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
34824 #: c-family/c-common.cc:3591
34825 #, gcc-internal-format
34826 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
34827 msgstr "%<*%> en contexto boolean; se sugiere %<&&%> en su lugar"
34829 #: c-family/c-common.cc:3603
34830 #, fuzzy, gcc-internal-format
34831 #| msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
34832 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%>?"
34833 msgstr "%<<<%> en contexto boolean; ¿quiso decir %<<%> ?"
34835 #: c-family/c-common.cc:3619
34836 #, fuzzy, gcc-internal-format
34837 #| msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
34838 msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
34839 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean; la expresión siempre se evaluará como %<true%>"
34841 #: c-family/c-common.cc:3628
34842 #, fuzzy, gcc-internal-format
34843 #| msgid "?: using integer constants in boolean context"
34844 msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context"
34845 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean"
34847 #: c-family/c-common.cc:3664
34848 #, gcc-internal-format
34849 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
34850 msgstr "el compilador puede asumir que la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
34852 #: c-family/c-common.cc:3699 cp/semantics.cc:874 cp/typeck.cc:10364
34853 #, gcc-internal-format
34854 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
34855 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
34857 #: c-family/c-common.cc:3786 c/c-decl.cc:4852 c/c-decl.cc:7435
34858 #: c/c-parser.cc:3523 c/c-typeck.cc:16341
34859 #, gcc-internal-format
34860 msgid "invalid use of %<restrict%>"
34861 msgstr "uso no válido de %<restrict%>"
34863 #: c-family/c-common.cc:3860
34864 #, gcc-internal-format
34865 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
34866 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un tipo de función"
34868 #: c-family/c-common.cc:3870
34869 #, gcc-internal-format
34870 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
34871 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
34873 #: c-family/c-common.cc:3873
34874 #, gcc-internal-format
34875 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
34876 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
34878 #: c-family/c-common.cc:3884 cp/typeck.cc:2057
34879 #, gcc-internal-format
34880 msgid "invalid application of %qs to a void type"
34881 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo void"
34883 #: c-family/c-common.cc:3893
34884 #, gcc-internal-format
34885 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
34886 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo incompleto %qT"
34888 #: c-family/c-common.cc:3901
34889 #, gcc-internal-format
34890 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
34891 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
34893 #: c-family/c-common.cc:3953
34894 #, gcc-internal-format
34895 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
34896 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
34898 #: c-family/c-common.cc:4777
34899 #, gcc-internal-format
34900 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
34901 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
34903 #: c-family/c-common.cc:4897
34904 #, gcc-internal-format
34905 msgid "cannot disable built-in function %qs"
34906 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
34908 #: c-family/c-common.cc:5089
34909 #, gcc-internal-format
34910 msgid "pointers are not permitted as case values"
34911 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
34913 #: c-family/c-common.cc:5096
34914 #, gcc-internal-format
34915 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
34916 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
34918 #: c-family/c-common.cc:5124
34919 #, gcc-internal-format
34920 msgid "empty range specified"
34921 msgstr "se especificó un rango vacío"
34923 #: c-family/c-common.cc:5176
34924 #, gcc-internal-format
34925 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
34926 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
34928 #: c-family/c-common.cc:5178
34929 #, gcc-internal-format
34930 msgid "this is the first entry overlapping that value"
34931 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
34933 #: c-family/c-common.cc:5182
34934 #, gcc-internal-format
34935 msgid "duplicate case value"
34936 msgstr "valor de case duplicado"
34938 #: c-family/c-common.cc:5183 c-family/c-warn.cc:2578
34939 #, gcc-internal-format
34940 msgid "previously used here"
34941 msgstr "se usó previamente aquí"
34943 #: c-family/c-common.cc:5187
34944 #, gcc-internal-format
34945 msgid "multiple default labels in one switch"
34946 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
34948 #: c-family/c-common.cc:5189
34949 #, gcc-internal-format
34950 msgid "this is the first default label"
34951 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
34953 #: c-family/c-common.cc:5301
34954 #, gcc-internal-format
34955 msgid "taking the address of a label is non-standard"
34956 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
34958 #: c-family/c-common.cc:5486
34959 #, gcc-internal-format
34960 msgid "requested alignment is not an integer constant"
34961 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
34963 #: c-family/c-common.cc:5494 c-family/c-common.cc:5504
34964 #, fuzzy, gcc-internal-format
34965 #| msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
34966 msgid "requested alignment %qE is not a positive power of 2"
34967 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia positiva de 2"
34969 #: c-family/c-common.cc:5514
34970 #, fuzzy, gcc-internal-format
34971 #| msgid "requested alignment %d is larger than %d"
34972 msgid "requested alignment %qE exceeds object file maximum %u"
34973 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
34975 #: c-family/c-common.cc:5522
34976 #, fuzzy, gcc-internal-format
34977 #| msgid "requested alignment %d is larger than %d"
34978 msgid "requested alignment %qE exceeds maximum %u"
34979 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
34981 #: c-family/c-common.cc:5697
34982 #, gcc-internal-format
34983 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
34984 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
34986 #: c-family/c-common.cc:5711
34987 #, gcc-internal-format
34988 msgid "missing sentinel in function call"
34989 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
34991 #: c-family/c-common.cc:5938 c-family/c-common.cc:5988 d/d-attribs.cc:834
34992 #: d/d-attribs.cc:884
34993 #, gcc-internal-format
34994 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
34995 msgstr "opción %qs errónea para el atributo %<optimize%>"
34997 #: c-family/c-common.cc:5941 c-family/c-common.cc:5992
34998 #, gcc-internal-format
34999 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
35000 msgstr "opción %qs errónea para el pragma %<optimize%>"
35002 #: c-family/c-common.cc:6040
35003 #, fuzzy, gcc-internal-format
35004 #| msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
35005 msgid "attribute %<fallthrough%> specified multiple times"
35006 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
35008 #: c-family/c-common.cc:6044
35009 #, gcc-internal-format
35010 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
35011 msgstr "el atributo %<fallthrough%> se especificó con un parámetro"
35013 #: c-family/c-common.cc:6225 c-family/c-common.cc:7076
35014 #: c-family/c-common.cc:7123 c-family/c-common.cc:7198
35015 #: c-family/c-common.cc:7271 config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2125
35016 #: c/c-typeck.cc:3838
35017 #, gcc-internal-format
35018 msgid "too few arguments to function %qE"
35019 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
35021 #: c-family/c-common.cc:6230 c-family/c-common.cc:7129
35022 #: c-family/c-common.cc:7297 config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2127
35023 #: c/c-typeck.cc:3699
35024 #, gcc-internal-format
35025 msgid "too many arguments to function %qE"
35026 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
35028 #: c-family/c-common.cc:6272
35029 #, gcc-internal-format
35030 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
35031 msgstr "el tercer argumento de la función %qEdebe ser una constante entera"
35033 #: c-family/c-common.cc:6297
35034 #, gcc-internal-format
35035 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
35036 msgstr "el segundo argumento de la función %qE tiene que ser una potencia de 2 entera constante entre loss bits %qi y %qu"
35038 #: c-family/c-common.cc:6319 c-family/c-common.cc:6363
35039 #, gcc-internal-format
35040 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
35041 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35043 #: c-family/c-common.cc:6342
35044 #, gcc-internal-format
35045 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
35046 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35048 #: c-family/c-common.cc:6356
35049 #, gcc-internal-format
35050 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
35051 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
35053 #: c-family/c-common.cc:6376
35054 #, gcc-internal-format
35055 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
35056 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
35058 #: c-family/c-common.cc:6393 c-family/c-common.cc:6443
35059 #, gcc-internal-format
35060 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
35061 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
35063 #: c-family/c-common.cc:6400
35064 #, gcc-internal-format
35065 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
35066 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE no tiene un puntero a un tipo entero"
35068 #: c-family/c-common.cc:6406
35069 #, gcc-internal-format
35070 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
35071 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
35073 #: c-family/c-common.cc:6412
35074 #, gcc-internal-format
35075 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
35076 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
35078 #: c-family/c-common.cc:6418 c-family/c-common.cc:6425
35079 #: c-family/c-common.cc:6480 c-family/c-common.cc:6487
35080 #, fuzzy, gcc-internal-format
35081 #| msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
35082 msgid "argument %u in call to function %qE has pointer to %qs type (%qT)"
35083 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
35085 #: c-family/c-common.cc:6449
35086 #, gcc-internal-format
35087 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
35088 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo enumerado"
35090 #: c-family/c-common.cc:6455
35091 #, gcc-internal-format
35092 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
35093 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo boolean"
35095 #: c-family/c-common.cc:6468
35096 #, fuzzy, gcc-internal-format
35097 #| msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
35098 msgid "argument %u in call to function %qE does not have pointer type"
35099 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
35101 #: c-family/c-common.cc:6474
35102 #, fuzzy, gcc-internal-format
35103 #| msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
35104 msgid "argument %u in call to function %qE points to incomplete type"
35105 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
35107 #: c-family/c-common.cc:6753 rust/backend/rust-tree.cc:3553
35108 #, gcc-internal-format
35109 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
35110 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
35112 #: c-family/c-common.cc:6758 rust/backend/rust-tree.cc:3558
35113 #, gcc-internal-format
35114 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
35115 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
35117 #: c-family/c-common.cc:6765 rust/backend/rust-tree.cc:3565
35118 #, gcc-internal-format
35119 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
35120 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
35122 #: c-family/c-common.cc:6778 rust/backend/rust-tree.cc:3578
35123 #, gcc-internal-format
35124 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
35125 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
35127 #: c-family/c-common.cc:6831 rust/backend/rust-tree.cc:3630
35128 #, gcc-internal-format
35129 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
35130 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
35132 #: c-family/c-common.cc:6992
35133 #, gcc-internal-format
35134 msgid "size of array is too large"
35135 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
35137 #: c-family/c-common.cc:7106 c-family/c-common.cc:7230
35138 #, gcc-internal-format
35139 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
35140 msgstr "el tipo %qT del operando es incompatible con el argumento %d de %qE"
35142 #: c-family/c-common.cc:7140
35143 #, fuzzy, gcc-internal-format
35144 #| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
35145 msgid "expecting argument of type pointer or of type integer for argument 1"
35146 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35148 #: c-family/c-common.cc:7156
35149 #, fuzzy, gcc-internal-format
35150 #| msgid "left argument must be a slice"
35151 msgid "both arguments must be compatible"
35152 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
35154 #: c-family/c-common.cc:7372
35155 #, gcc-internal-format
35156 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
35157 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
35159 #: c-family/c-common.cc:7386
35160 #, gcc-internal-format
35161 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
35162 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
35164 #: c-family/c-common.cc:7393
35165 #, fuzzy, gcc-internal-format
35166 #| msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
35167 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a complete type"
35168 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
35170 #: c-family/c-common.cc:7402
35171 #, gcc-internal-format
35172 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
35173 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
35175 #: c-family/c-common.cc:7413
35176 #, gcc-internal-format
35177 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
35178 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
35180 #: c-family/c-common.cc:7434
35181 #, gcc-internal-format
35182 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
35183 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
35185 #: c-family/c-common.cc:7442
35186 #, gcc-internal-format
35187 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
35188 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
35190 #: c-family/c-common.cc:7448
35191 #, gcc-internal-format
35192 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
35193 msgstr "el argumento %d de %qE no debe ser un puntero a función"
35195 #: c-family/c-common.cc:7456
35196 #, gcc-internal-format
35197 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
35198 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
35200 #: c-family/c-common.cc:7469
35201 #, fuzzy, gcc-internal-format
35202 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
35203 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a %<const%> type"
35204 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
35206 #: c-family/c-common.cc:7474
35207 #, fuzzy, gcc-internal-format
35208 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
35209 msgid "argument %d of %qE discards %<const%> qualifier"
35210 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35212 #: c-family/c-common.cc:7483
35213 #, fuzzy, gcc-internal-format
35214 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
35215 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a %<volatile%> type"
35216 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
35218 #: c-family/c-common.cc:7488
35219 #, fuzzy, gcc-internal-format
35220 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
35221 msgid "argument %d of %qE discards %<volatile%> qualifier"
35222 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35224 #: c-family/c-common.cc:7501
35225 #, gcc-internal-format
35226 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
35227 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
35229 #: c-family/c-common.cc:7514
35230 #, gcc-internal-format
35231 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
35232 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
35234 #: c-family/c-common.cc:7915
35235 #, gcc-internal-format
35236 msgid "this target does not define a speculation barrier; your program will still execute correctly, but incorrect speculation may not be restricted"
35239 #: c-family/c-common.cc:8553
35240 #, gcc-internal-format
35241 msgid "index value is out of bound"
35242 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
35244 #: c-family/c-common.cc:8595 c-family/c-common.cc:8644
35245 #: c-family/c-common.cc:8660
35246 #, gcc-internal-format
35247 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
35248 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
35250 #. Reject arguments that are built-in functions with
35251 #. no library fallback.
35252 #: c-family/c-common.cc:8748 rust/backend/rust-tree.cc:3449
35253 #, gcc-internal-format
35254 msgid "built-in function %qE must be directly called"
35255 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
35257 #: c-family/c-common.cc:8768
35258 #, fuzzy, gcc-internal-format
35259 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
35260 msgid "size of array %qE is not a constant expression"
35261 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
35263 #: c-family/c-common.cc:8771
35264 #, fuzzy, gcc-internal-format
35265 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
35266 msgid "size of array is not a constant expression"
35267 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
35269 #: c-family/c-common.cc:8775
35270 #, fuzzy, gcc-internal-format
35271 #| msgid "size of array %qE is negative"
35272 msgid "size %qE of array %qE is negative"
35273 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
35275 #: c-family/c-common.cc:8778
35276 #, fuzzy, gcc-internal-format
35277 #| msgid "size of array is negative"
35278 msgid "size %qE of array is negative"
35279 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
35281 #: c-family/c-common.cc:8783
35282 #, fuzzy, gcc-internal-format
35283 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
35284 msgid "size %qE of array %qE exceeds maximum object size %qE"
35285 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
35287 #: c-family/c-common.cc:8786
35288 #, fuzzy, gcc-internal-format
35289 #| msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
35290 msgid "size %qE of array exceeds maximum object size %qE"
35291 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
35293 #: c-family/c-common.cc:8791
35294 #, fuzzy, gcc-internal-format
35295 #| msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
35296 msgid "size of array %qE exceeds maximum object size %qE"
35297 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
35299 #: c-family/c-common.cc:8794
35300 #, fuzzy, gcc-internal-format
35301 #| msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
35302 msgid "size of array exceeds maximum object size %qE"
35303 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
35305 #: c-family/c-common.cc:8865
35306 #, gcc-internal-format
35307 msgid "environment variable %qs must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
35310 #: c-family/c-format.cc:197
35311 #, gcc-internal-format
35312 msgid "function does not return string type"
35313 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
35315 #: c-family/c-format.cc:231
35316 #, gcc-internal-format
35317 msgid "format string argument is not a string type"
35318 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
35320 #: c-family/c-format.cc:257
35321 #, gcc-internal-format
35322 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
35323 msgstr "se encontró una referencia %qs pero el argumento de formato debe ser una cadena"
35325 #: c-family/c-format.cc:260
35326 #, gcc-internal-format
35327 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
35328 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
35330 #: c-family/c-format.cc:270
35331 #, gcc-internal-format
35332 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
35333 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs pero se encontró una cadena"
35335 #: c-family/c-format.cc:292
35336 #, gcc-internal-format
35337 msgid "format argument should be a %qs reference"
35338 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs"
35340 #: c-family/c-format.cc:346
35341 #, gcc-internal-format
35342 msgid "unrecognized format specifier"
35343 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
35345 #: c-family/c-format.cc:359
35346 #, gcc-internal-format
35347 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
35348 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
35350 #: c-family/c-format.cc:368
35351 #, gcc-internal-format
35352 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
35353 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
35355 #: c-family/c-format.cc:386
35356 #, fuzzy, gcc-internal-format
35357 #| msgid "format string argument follows the args to be formatted"
35358 msgid "format string argument follows the arguments to be formatted"
35359 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
35361 #: c-family/c-format.cc:1240
35362 #, gcc-internal-format
35363 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
35364 msgstr "la función %qD puede ser un candidato para el atributo de formato %qs"
35366 #: c-family/c-format.cc:1331 c-family/c-format.cc:1352
35367 #: c-family/c-format.cc:2787
35368 #, gcc-internal-format
35369 msgid "missing $ operand number in format"
35370 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
35372 #: c-family/c-format.cc:1361
35373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35374 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
35375 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
35377 #: c-family/c-format.cc:1368
35378 #, gcc-internal-format
35379 msgid "operand number out of range in format"
35380 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
35382 #: c-family/c-format.cc:1391
35383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35384 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
35385 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
35387 #: c-family/c-format.cc:1424
35388 #, fuzzy, gcc-internal-format
35389 #| msgid "$ operand number used after format without operand number"
35390 msgid "%<$%>operand number used after format without operand number"
35391 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
35393 #: c-family/c-format.cc:1455
35394 #, fuzzy, gcc-internal-format
35395 #| msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
35396 msgid "format argument %d unused before used argument %d in %<$%>-style format"
35397 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
35399 #: c-family/c-format.cc:1558
35400 #, gcc-internal-format
35401 msgid "format not a string literal, format string not checked"
35402 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
35404 #: c-family/c-format.cc:1573 c-family/c-format.cc:1576
35405 #, gcc-internal-format
35406 msgid "format not a string literal and no format arguments"
35407 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
35409 #: c-family/c-format.cc:1579
35410 #, gcc-internal-format
35411 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
35412 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
35414 #: c-family/c-format.cc:1596
35415 #, gcc-internal-format
35416 msgid "too many arguments for format"
35417 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
35419 #: c-family/c-format.cc:1601
35420 #, fuzzy, gcc-internal-format
35421 #| msgid "unused arguments in $-style format"
35422 msgid "unused arguments in %<$%>-style format"
35423 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
35425 #: c-family/c-format.cc:1604
35426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35427 msgid "zero-length %s format string"
35428 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
35430 #: c-family/c-format.cc:1608
35431 #, gcc-internal-format
35432 msgid "format is a wide character string"
35433 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
35435 #: c-family/c-format.cc:1612
35436 #, fuzzy, gcc-internal-format
35437 #| msgid "format string argument is not a string type"
35438 msgid "format string is not an array of type %qs"
35439 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
35441 #: c-family/c-format.cc:1615
35442 #, gcc-internal-format
35443 msgid "unterminated format string"
35444 msgstr "constante de formato sin terminar"
35446 #: c-family/c-format.cc:2030
35447 #, gcc-internal-format
35448 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
35449 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
35451 #: c-family/c-format.cc:2040
35452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35453 msgid "%s does not support %s"
35454 msgstr "%s no admite %s"
35456 #: c-family/c-format.cc:2050
35457 #, gcc-internal-format
35458 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
35459 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
35461 #: c-family/c-format.cc:2064
35462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35463 msgid "%s used within a quoted sequence"
35466 #: c-family/c-format.cc:2077
35467 #, gcc-internal-format
35468 msgid "%qc conversion used unquoted"
35471 #: c-family/c-format.cc:2195 c-family/c-format.cc:2526
35472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35473 msgid "repeated %s in format"
35474 msgstr "se repitió %s en el formato"
35476 #: c-family/c-format.cc:2206
35477 #, gcc-internal-format
35478 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
35479 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
35481 #: c-family/c-format.cc:2308
35482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35483 msgid "zero width in %s format"
35484 msgstr "anchura cero en el formato %s"
35486 #: c-family/c-format.cc:2331
35487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35488 msgid "empty left precision in %s format"
35489 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
35491 #: c-family/c-format.cc:2422
35492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35493 msgid "empty precision in %s format"
35494 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
35496 #: c-family/c-format.cc:2500
35497 #, gcc-internal-format
35498 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
35499 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
35501 #: c-family/c-format.cc:2556
35502 #, gcc-internal-format
35503 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
35504 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
35506 #: c-family/c-format.cc:2568
35507 #, gcc-internal-format
35508 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
35509 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
35511 #: c-family/c-format.cc:2600
35512 #, gcc-internal-format
35513 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
35514 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
35516 #: c-family/c-format.cc:2605
35517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35518 msgid "%s ignored with %s in %s format"
35519 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
35521 #: c-family/c-format.cc:2612
35522 #, gcc-internal-format
35523 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
35524 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
35526 #: c-family/c-format.cc:2617
35527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35528 msgid "use of %s and %s together in %s format"
35529 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
35531 #: c-family/c-format.cc:2644
35532 #, gcc-internal-format
35533 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
35534 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
35536 #: c-family/c-format.cc:2648
35537 #, gcc-internal-format
35538 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
35539 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
35541 #: c-family/c-format.cc:2675
35542 #, gcc-internal-format
35543 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
35544 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
35546 #: c-family/c-format.cc:2704
35547 #, gcc-internal-format
35548 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
35549 msgstr "el uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc o no tiene ningún efecto o el comportamiento es indefinido"
35551 #: c-family/c-format.cc:2726
35552 #, gcc-internal-format
35553 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
35554 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
35556 #: c-family/c-format.cc:2764
35557 #, gcc-internal-format
35558 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
35559 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
35561 #: c-family/c-format.cc:2768
35562 #, gcc-internal-format
35563 msgid "operand number specified for format taking no argument"
35564 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
35566 #: c-family/c-format.cc:3118
35567 #, fuzzy, gcc-internal-format
35568 #| msgid "repeated %s in format"
35569 msgid "unquoted type name %<%.*s%> in format"
35570 msgstr "se repitió %s en el formato"
35572 #: c-family/c-format.cc:3120
35573 #, fuzzy, gcc-internal-format
35574 #| msgid "repeated %s in format"
35575 msgid "unquoted operator %<%.*s%> in format"
35576 msgstr "se repitió %s en el formato"
35578 #: c-family/c-format.cc:3121
35579 #, fuzzy, gcc-internal-format
35580 #| msgid "embedded %<\\0%> in format"
35581 msgid "unquoted keyword %<%.*s%> in format"
35582 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
35584 #: c-family/c-format.cc:3124
35585 #, fuzzy, gcc-internal-format
35586 #| msgid "try using %qE instead"
35587 msgid "use %qs instead"
35588 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
35590 #: c-family/c-format.cc:3176
35591 #, fuzzy, gcc-internal-format
35592 #| msgid "function attribute mismatch"
35593 msgid "unquoted attribute in format"
35594 msgstr "no coincide el atributo de función"
35596 #: c-family/c-format.cc:3189
35597 #, fuzzy, gcc-internal-format
35598 #| msgid "invalid argument to built-in function %s"
35599 msgid "unquoted name of built-in function %<%.*s%> in format"
35600 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
35602 #: c-family/c-format.cc:3203
35603 #, gcc-internal-format
35604 msgid "unquoted identifier or keyword %<%.*s%> in format"
35607 #: c-family/c-format.cc:3237
35608 #, fuzzy, gcc-internal-format
35609 #| msgid "%<-misel=yes%> is deprecated; use %<-misel%> instead"
35610 msgid "misspelled term %<%.*s%> in format; use %<%s%s%> instead"
35611 msgstr "%<-misel=yes%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-misel%>"
35613 #: c-family/c-format.cc:3281
35614 #, gcc-internal-format
35615 msgid "quoted %qs directive in format; use %qs instead"
35618 #: c-family/c-format.cc:3288 c-family/c-format.cc:3559
35619 #, gcc-internal-format
35620 msgid "contraction %<%.*s%> in format; use %qs instead"
35623 #: c-family/c-format.cc:3328
35624 #, fuzzy, gcc-internal-format
35625 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
35626 msgid "unquoted whitespace character %qc in format"
35627 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
35629 #: c-family/c-format.cc:3341
35630 #, fuzzy, gcc-internal-format
35631 #| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
35632 msgid "spurious trailing space in format"
35633 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
35635 #: c-family/c-format.cc:3362
35636 #, fuzzy, gcc-internal-format
35637 #| msgid "non-constant initialization expression at %L"
35638 msgid "inconsistent capitalization in format"
35639 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
35641 #: c-family/c-format.cc:3369
35642 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35643 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
35644 msgid "unquoted sequence of %i consecutive space characters in format"
35645 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
35647 #: c-family/c-format.cc:3389
35648 #, fuzzy, gcc-internal-format
35649 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
35650 msgid "unquoted control characters in format"
35651 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
35653 #: c-family/c-format.cc:3396
35654 #, fuzzy, gcc-internal-format
35655 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
35656 msgid "unquoted control character %qc in format"
35657 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
35659 #: c-family/c-format.cc:3454
35660 #, fuzzy, gcc-internal-format
35661 #| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
35662 msgid "unquoted option name %<%.*s%> in format"
35663 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
35665 #: c-family/c-format.cc:3514
35666 #, fuzzy, gcc-internal-format
35667 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
35668 msgid "unbalanced punctuation character %qc in format"
35669 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
35671 #: c-family/c-format.cc:3533
35672 #, fuzzy, gcc-internal-format
35673 #| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
35674 msgid "unquoted preprocessing directive %<%.*s%> in format"
35675 msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
35677 #: c-family/c-format.cc:3569
35678 #, fuzzy, gcc-internal-format
35679 #| msgid "repeated %s in format"
35680 msgid "bare apostrophe %<'%> in format"
35681 msgstr "se repitió %s en el formato"
35683 #: c-family/c-format.cc:3571
35684 #, gcc-internal-format
35685 msgid "if avoiding the apostrophe is not feasible, enclose it in a pair of %qs and %qs directives instead"
35688 #: c-family/c-format.cc:3583
35689 #, fuzzy, gcc-internal-format
35690 #| msgid "repeated %s in format"
35691 msgid "grave accent %<`%> in format"
35692 msgstr "se repitió %s en el formato"
35694 #: c-family/c-format.cc:3585
35695 #, gcc-internal-format
35696 msgid "use the apostrophe directive %qs instead"
35699 #: c-family/c-format.cc:3597
35700 #, gcc-internal-format
35701 msgid "space followed by punctuation character %<%c%>"
35704 #: c-family/c-format.cc:3608
35705 #, fuzzy, gcc-internal-format
35706 #| msgid "repeated %s in format"
35707 msgid "quoted %qs directive in format"
35708 msgstr "se repitió %s en el formato"
35710 #: c-family/c-format.cc:3610
35711 #, gcc-internal-format
35712 msgid "if using %qs is not feasible, use %qs instead"
35715 #: c-family/c-format.cc:3639
35716 #, fuzzy, gcc-internal-format
35717 #| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
35718 msgid "spurious leading punctuation sequence %<%.*s%> in format"
35719 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
35721 #: c-family/c-format.cc:3679
35722 #, fuzzy, gcc-internal-format
35723 #| msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
35724 msgid "spurious trailing punctuation sequence %<%.*s%> in format"
35725 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
35727 #: c-family/c-format.cc:3696
35728 #, gcc-internal-format
35729 msgid "unquoted sequence of %i consecutive punctuation characters %q.*s in format"
35732 #: c-family/c-format.cc:3716
35733 #, fuzzy, gcc-internal-format
35734 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
35735 msgid "unquoted non-graph characters in format"
35736 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
35738 #: c-family/c-format.cc:3723
35739 #, fuzzy, gcc-internal-format
35740 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
35741 msgid "unquoted non-graph character %qc in format"
35742 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
35744 #: c-family/c-format.cc:3755
35745 #, fuzzy, gcc-internal-format
35746 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
35747 msgid "unbalanced punctuation character %<%c%> in format"
35748 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
35750 #: c-family/c-format.cc:3762
35751 #, fuzzy, gcc-internal-format
35752 #| msgid "undefined or invalid # directive"
35753 msgid "unterminated quoting directive"
35754 msgstr "directiva # no definida o no válida"
35756 #: c-family/c-format.cc:3771
35757 #, fuzzy, gcc-internal-format
35758 #| msgid "unknown conversion type character %qc in format"
35759 msgid "unterminated quote character %<%c%> in format"
35760 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
35762 #: c-family/c-format.cc:3841
35763 #, gcc-internal-format
35764 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
35765 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
35767 #: c-family/c-format.cc:3901
35768 #, gcc-internal-format
35769 msgid "conversion lacks type at end of format"
35770 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
35772 #: c-family/c-format.cc:3930
35773 #, fuzzy, gcc-internal-format
35774 #| msgid "undefined or invalid # directive"
35775 msgid "nested quoting directive"
35776 msgstr "directiva # no definida o no válida"
35778 #: c-family/c-format.cc:3941
35779 #, fuzzy, gcc-internal-format
35780 #| msgid "unmatched open paren"
35781 msgid "unmatched quoting directive"
35782 msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
35784 #: c-family/c-format.cc:3956
35785 #, gcc-internal-format
35786 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
35787 msgstr "directiva %qc redundante tras ocurrencia previa de la misma"
35789 #: c-family/c-format.cc:3962
35790 #, gcc-internal-format
35791 msgid "unmatched color reset directive"
35792 msgstr "directiva de reinicio de color desconocida"
35794 #: c-family/c-format.cc:3974
35795 #, gcc-internal-format
35796 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
35799 #: c-family/c-format.cc:4014
35800 #, gcc-internal-format
35801 msgid "embedded %<\\0%> in format"
35802 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
35804 #: c-family/c-format.cc:4030
35805 #, gcc-internal-format
35806 msgid "unterminated color directive"
35807 msgstr "directiva de color no terminada"
35809 #: c-family/c-format.cc:4152
35810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35811 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
35812 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
35814 #: c-family/c-format.cc:4163
35815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35816 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
35817 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
35819 #: c-family/c-format.cc:4183
35820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35821 msgid "writing into constant object (argument %d)"
35822 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
35824 #: c-family/c-format.cc:4195
35825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35826 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
35827 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
35829 #: c-family/c-format.cc:4736
35830 #, gcc-internal-format
35831 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
35832 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
35834 #: c-family/c-format.cc:4745
35835 #, gcc-internal-format
35836 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
35837 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
35839 #: c-family/c-format.cc:4755
35840 #, gcc-internal-format
35841 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
35842 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
35844 #: c-family/c-format.cc:4764
35845 #, gcc-internal-format
35846 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
35847 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
35849 #: c-family/c-format.cc:4826 c-family/c-format.cc:4832
35850 #: c-family/c-format.cc:4886
35851 #, gcc-internal-format
35852 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
35853 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
35855 #: c-family/c-format.cc:4839 c-family/c-format.cc:4896
35856 #, gcc-internal-format
35857 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
35858 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
35860 #: c-family/c-format.cc:4948
35861 #, gcc-internal-format
35862 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
35863 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
35865 #: c-family/c-format.cc:4992
35866 #, fuzzy, gcc-internal-format
35867 #| msgid "%<locus%> is not defined as a type"
35868 msgid "%qs is not defined as a type"
35869 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
35871 #: c-family/c-format.cc:5018
35872 #, gcc-internal-format
35873 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
35874 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
35876 #: c-family/c-format.cc:5035
35877 #, gcc-internal-format
35878 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
35879 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
35881 #: c-family/c-format.cc:5041
35882 #, gcc-internal-format
35883 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
35884 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
35886 #: c-family/c-format.cc:5221
35887 #, fuzzy, gcc-internal-format
35888 #| msgid "args to be formatted is not %<...%>"
35889 msgid "argument to be formatted is not %<...%>"
35890 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
35892 #: c-family/c-format.cc:5233
35893 #, gcc-internal-format
35894 msgid "strftime formats cannot format arguments"
35895 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
35897 #: c-family/c-indentation.cc:318
35898 #, gcc-internal-format
35899 msgid "%<-Wmisleading-indentation%> is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
35902 #: c-family/c-indentation.cc:323
35903 #, gcc-internal-format
35904 msgid "adding %<-flarge-source-files%> will allow for more column-tracking support, at the expense of compilation time and memory"
35907 #: c-family/c-indentation.cc:651
35908 #, gcc-internal-format
35909 msgid "this %qs clause does not guard..."
35912 #: c-family/c-indentation.cc:654
35913 #, gcc-internal-format
35914 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
35917 #: c-family/c-lex.cc:226
35918 #, gcc-internal-format
35919 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
35920 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
35922 #: c-family/c-lex.cc:261
35923 #, fuzzy, gcc-internal-format
35924 #| msgid "ignoring #pragma %s %s"
35925 msgid "ignoring %<#pragma %s %s%>"
35926 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
35929 #: c-family/c-lex.cc:610 c-family/c-lex.cc:1367
35930 #, gcc-internal-format
35931 msgid "stray %<@%> in program"
35932 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
35934 #: c-family/c-lex.cc:625
35935 #, gcc-internal-format
35936 msgid "stray %qs in program"
35937 msgstr "%qs parásito en el programa"
35939 #: c-family/c-lex.cc:635
35940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35941 msgid "missing terminating %c character"
35942 msgstr "falta el carácter terminando %c"
35944 #: c-family/c-lex.cc:637
35945 #, gcc-internal-format
35946 msgid "stray %qc in program"
35947 msgstr "%qc parásito en el programa"
35949 #: c-family/c-lex.cc:642
35950 #, gcc-internal-format
35951 msgid "stray %<\\%o%> in program"
35952 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
35954 #: c-family/c-lex.cc:860
35955 #, gcc-internal-format
35956 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
35957 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
35959 #: c-family/c-lex.cc:864
35960 #, gcc-internal-format
35961 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
35962 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
35964 #: c-family/c-lex.cc:892
35965 #, gcc-internal-format
35966 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
35967 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
35969 #: c-family/c-lex.cc:932
35970 #, fuzzy, gcc-internal-format
35971 #| msgid "unsuffixed float constant"
35972 msgid "unsuffixed floating constant"
35973 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
35975 #: c-family/c-lex.cc:946
35976 #, fuzzy, gcc-internal-format
35977 #| msgid "decimal floating point not supported for this target"
35978 msgid "decimal floating-point not supported for this target"
35979 msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
35981 #: c-family/c-lex.cc:969 c-family/c-lex.cc:997 c-family/c-lex.cc:1017
35982 #, gcc-internal-format
35983 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
35984 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
35986 #: c-family/c-lex.cc:974 c-family/c-lex.cc:1010 c-family/c-lex.cc:1022
35987 #, gcc-internal-format
35988 msgid "non-standard suffix on floating constant"
35989 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
35991 #: c-family/c-lex.cc:1004
35992 #, fuzzy, gcc-internal-format
35993 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
35994 msgid "%<f%d%> or %<F%d%> suffix on floating constant only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
35995 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
35997 #: c-family/c-lex.cc:1025
35998 #, fuzzy, gcc-internal-format
35999 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
36000 msgid "%<bf16%> or %<BF16%> suffix on floating constant only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
36001 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
36003 #: c-family/c-lex.cc:1105 c-family/c-lex.cc:1108
36004 #, gcc-internal-format
36005 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
36006 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
36008 #: c-family/c-lex.cc:1123
36009 #, gcc-internal-format
36010 msgid "floating constant truncated to zero"
36011 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
36013 #: c-family/c-lex.cc:1324
36014 #, gcc-internal-format
36015 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
36016 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
36018 #: c-family/c-lex.cc:1343 c/c-parser.cc:7911
36019 #, gcc-internal-format
36020 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
36021 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
36023 #: c-family/c-lex.cc:1379 c/c-parser.cc:7932
36024 #, gcc-internal-format
36025 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
36026 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
36028 #: c-family/c-omp.cc:130 cp/pt.cc:19584
36029 #, gcc-internal-format
36030 msgid "%<#pragma omp critical%> with %<hint%> clause requires a name, except when %<omp_sync_hint_none%> is used"
36033 #: c-family/c-omp.cc:240
36034 #, gcc-internal-format
36035 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
36036 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
36038 #: c-family/c-omp.cc:245
36039 #, gcc-internal-format
36040 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
36041 msgstr "expresión %<_Atomic%> en %<#pragma omp atomic%>"
36043 #: c-family/c-omp.cc:250
36044 #, fuzzy, gcc-internal-format
36045 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
36046 msgid "%<#pragma omp atomic compare capture%> with non-integral comparison result"
36047 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos expresiones diferentes para la memoria"
36049 #: c-family/c-omp.cc:539
36050 #, gcc-internal-format
36051 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
36052 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
36054 #: c-family/c-omp.cc:542 c-family/c-omp.cc:580
36055 #, gcc-internal-format
36056 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
36057 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
36059 #: c-family/c-omp.cc:699
36060 #, gcc-internal-format
36061 msgid "type of %<depobj%> expression is not %<omp_depend_t%>"
36064 #: c-family/c-omp.cc:705
36065 #, gcc-internal-format
36066 msgid "%<const%> qualified %<depobj%> expression"
36069 #: c-family/c-omp.cc:730
36070 #, fuzzy, gcc-internal-format
36071 #| msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
36072 msgid "more than one locator in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
36073 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
36075 #: c-family/c-omp.cc:736
36076 #, fuzzy, gcc-internal-format
36077 #| msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
36078 msgid "%<depobj%> dependence type specified in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
36079 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
36081 #: c-family/c-omp.cc:752
36082 #, fuzzy, gcc-internal-format
36083 #| msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
36084 msgid "%<iterator%> modifier may not be specified on %<depobj%> construct"
36085 msgstr "la cláusula %<ordered%> con parámetro no se puede especificar en la construcción %qs"
36087 #: c-family/c-omp.cc:969 cp/semantics.cc:10612
36088 #, gcc-internal-format
36089 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
36090 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
36092 #: c-family/c-omp.cc:974
36093 #, gcc-internal-format
36094 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
36095 msgstr "variable de iteración %<_Atomic%> %qE"
36097 #: c-family/c-omp.cc:990
36098 #, gcc-internal-format
36099 msgid "%qE is not initialized"
36100 msgstr "%qE no está inicializado"
36102 #: c-family/c-omp.cc:1011 cp/semantics.cc:10501
36103 #, gcc-internal-format
36104 msgid "missing controlling predicate"
36105 msgstr "falta el predicado controlador"
36107 #: c-family/c-omp.cc:1117 cp/semantics.cc:10117
36108 #, gcc-internal-format
36109 msgid "invalid controlling predicate"
36110 msgstr "predicado controlador no válido"
36112 #: c-family/c-omp.cc:1124 cp/semantics.cc:10507
36113 #, gcc-internal-format
36114 msgid "missing increment expression"
36115 msgstr "falta la expresión de incremento"
36117 #: c-family/c-omp.cc:1224 c-family/c-omp.cc:1242
36118 #, gcc-internal-format
36119 msgid "increment is not constant 1 or -1 for %<!=%> condition"
36122 #: c-family/c-omp.cc:1255 cp/semantics.cc:10234
36123 #, gcc-internal-format
36124 msgid "invalid increment expression"
36125 msgstr "expresión de incremento no válida"
36127 #: c-family/c-omp.cc:1353
36128 #, gcc-internal-format
36129 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
36130 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
36132 #: c-family/c-omp.cc:1357
36133 #, gcc-internal-format
36134 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
36135 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
36137 #: c-family/c-omp.cc:1361
36138 #, gcc-internal-format
36139 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
36140 msgstr "la expresión de incremento hace referencia a la variable de iteración %qD"
36142 #: c-family/c-omp.cc:1539
36143 #, fuzzy, gcc-internal-format
36144 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
36145 msgid "outer iteration variable %qD used in initializer expression has type other than %qT"
36146 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
36148 #: c-family/c-omp.cc:1543
36149 #, fuzzy, gcc-internal-format
36150 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
36151 msgid "outer iteration variable %qD used in condition expression has type other than %qT"
36152 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
36154 #: c-family/c-omp.cc:1550
36155 #, gcc-internal-format
36156 msgid "outer iteration variable %qD multiplier expression %qE is not integral"
36159 #: c-family/c-omp.cc:1556
36160 #, fuzzy, gcc-internal-format
36161 #| msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
36162 msgid "outer iteration variable %qD addend expression %qE is not integral"
36163 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
36165 #: c-family/c-omp.cc:1621 c-family/c-omp.cc:1706
36166 #, fuzzy, gcc-internal-format
36167 #| msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
36168 msgid "the same loop iteration variables %qD used in multiple associated loops"
36169 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
36171 #: c-family/c-omp.cc:1656
36172 #, gcc-internal-format
36173 msgid "two different outer iteration variables %qD and %qD used in a single loop"
36176 #: c-family/c-omp.cc:2259
36177 #, gcc-internal-format
36178 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct combined with %<simd%> or %<loop%>"
36181 #: c-family/c-omp.cc:2270
36182 #, gcc-internal-format
36183 msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct not combined with %<parallel%>, %<for%> or %<sections%>"
36186 #: c-family/c-omp.cc:2283
36187 #, gcc-internal-format
36188 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on construct other than %<for%>, %<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
36191 #: c-family/c-omp.cc:2756 c/c-typeck.cc:16154 cp/semantics.cc:9229
36192 #, gcc-internal-format
36193 msgid "%qD specified in %<allocate%> clause but not in an explicit privatization clause"
36196 #: c-family/c-omp.cc:2848 c-family/c-omp.cc:2863
36197 #, fuzzy, gcc-internal-format
36198 #| msgid "%qD is not an function argument"
36199 msgid "%qD is not a function argument"
36200 msgstr "%qD no es un argumento de función"
36202 #: c-family/c-opts.cc:338
36203 #, fuzzy, gcc-internal-format
36204 #| msgid "-I- specified twice"
36205 msgid "%<-I-%> specified twice"
36206 msgstr "se especificó -I- dos veces"
36208 #: c-family/c-opts.cc:341
36209 #, fuzzy, gcc-internal-format
36210 #| msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
36211 msgid "obsolete option %<-I-%> used, please use %<-iquote%> instead"
36212 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
36214 #: c-family/c-opts.cc:432
36215 #, gcc-internal-format
36216 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
36217 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
36219 #: c-family/c-opts.cc:619 fortran/cpp.cc:370
36220 #, gcc-internal-format
36221 msgid "output filename specified twice"
36222 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
36224 #: c-family/c-opts.cc:852
36225 #, fuzzy, gcc-internal-format
36226 #| msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
36227 msgid "%<-fno-gnu89-inline%> is only supported in GNU99 or C99 mode"
36228 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
36230 #: c-family/c-opts.cc:898
36231 #, fuzzy, gcc-internal-format
36232 #| msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
36233 msgid "%<-Wformat-y2k%> ignored without %<-Wformat%>"
36234 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
36236 #: c-family/c-opts.cc:900
36237 #, fuzzy, gcc-internal-format
36238 #| msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
36239 msgid "%<-Wformat-extra-args%> ignored without %<-Wformat%>"
36240 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
36242 #: c-family/c-opts.cc:902
36243 #, fuzzy, gcc-internal-format
36244 #| msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
36245 msgid "%<-Wformat-zero-length%> ignored without %<-Wformat%>"
36246 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
36248 #: c-family/c-opts.cc:904
36249 #, fuzzy, gcc-internal-format
36250 #| msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
36251 msgid "%<-Wformat-nonliteral%> ignored without %<-Wformat%>"
36252 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
36254 #: c-family/c-opts.cc:906
36255 #, fuzzy, gcc-internal-format
36256 #| msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
36257 msgid "%<-Wformat-contains-nul%> ignored without %<-Wformat%>"
36258 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
36260 #: c-family/c-opts.cc:908
36261 #, fuzzy, gcc-internal-format
36262 #| msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
36263 msgid "%<-Wformat-security%> ignored without %<-Wformat%>"
36264 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
36266 #: c-family/c-opts.cc:964
36267 #, gcc-internal-format
36268 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
36269 msgstr "no se admite %<-fabi-compat-version=1%>; se usará =2"
36271 #: c-family/c-opts.cc:991
36272 #, gcc-internal-format
36273 msgid "%<-Wabi%> won%'t warn about anything"
36276 #: c-family/c-opts.cc:993
36277 #, gcc-internal-format
36278 msgid "%<-Wabi%> warns about differences from the most up-to-date ABI, which is also used by default"
36281 #: c-family/c-opts.cc:996
36282 #, gcc-internal-format
36283 msgid "use e.g. %<-Wabi=11%> to warn about changes from GCC 7"
36286 #: c-family/c-opts.cc:1078
36287 #, gcc-internal-format
36288 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
36289 msgstr "no se admiten funciones de inicialización TLS externas en este objetivo"
36291 #: c-family/c-opts.cc:1099
36292 #, fuzzy, gcc-internal-format
36293 #| msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
36294 msgid "too many filenames given; type %<%s %s%> for usage"
36295 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
36297 #: c-family/c-opts.cc:1113
36298 #, gcc-internal-format
36299 msgid "opening output file %s: %m"
36300 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
36302 #: c-family/c-opts.cc:1131
36303 #, gcc-internal-format
36304 msgid "the %qs debug info cannot be used with pre-compiled headers"
36307 #: c-family/c-opts.cc:1292 d/d-lang.cc:1274
36308 #, gcc-internal-format
36309 msgid "opening dependency file %s: %m"
36310 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
36312 #: c-family/c-opts.cc:1309 d/d-lang.cc:1287
36313 #, gcc-internal-format
36314 msgid "closing dependency file %s: %m"
36315 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
36317 #: c-family/c-opts.cc:1312
36318 #, gcc-internal-format
36319 msgid "when writing output to %s: %m"
36320 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
36322 #: c-family/c-opts.cc:1388
36323 #, fuzzy, gcc-internal-format
36324 #| msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
36325 msgid "to generate dependencies you must specify either %<-M%> or %<-MM%>"
36326 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
36328 #: c-family/c-opts.cc:1412
36329 #, fuzzy, gcc-internal-format
36330 #| msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
36331 msgid "%<-MG%> may only be used with %<-M%> or %<-MM%>"
36332 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
36334 #: c-family/c-opts.cc:1445
36335 #, fuzzy, gcc-internal-format
36336 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
36337 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-Wunused-macros%>"
36338 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
36340 #: c-family/c-opts.cc:1448
36341 #, fuzzy, gcc-internal-format
36342 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
36343 msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-traditional%>"
36344 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
36346 #: c-family/c-opts.cc:1646
36347 #, gcc-internal-format
36348 msgid "too late for # directive to set debug directory"
36349 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
36351 #: c-family/c-pch.cc:105
36352 #, fuzzy, gcc-internal-format
36353 #| msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
36354 msgid "cannot create precompiled header %s: %m"
36355 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
36357 #: c-family/c-pch.cc:125
36358 #, fuzzy, gcc-internal-format
36359 #| msgid "can%'t write to %s: %m"
36360 msgid "cannot write to %s: %m"
36361 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
36363 #: c-family/c-pch.cc:183
36364 #, fuzzy, gcc-internal-format
36365 #| msgid "can%'t write %s: %m"
36366 msgid "cannot write %s: %m"
36367 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
36369 #: c-family/c-pch.cc:392
36370 #, fuzzy, gcc-internal-format
36371 #| msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
36372 msgid "%<pch_preprocess%> pragma should only be used with %<-fpreprocessed%>"
36373 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
36375 #: c-family/c-pch.cc:394
36376 #, fuzzy, gcc-internal-format
36377 #| msgid "use #include instead"
36378 msgid "use %<#include%> instead"
36379 msgstr "use #include en su lugar"
36381 #: c-family/c-pch.cc:400
36382 #, gcc-internal-format
36383 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
36384 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
36386 #: c-family/c-pch.cc:405
36387 #, fuzzy, gcc-internal-format
36388 #| msgid "use -Winvalid-pch for more information"
36389 msgid "use %<-Winvalid-pch%> for more information"
36390 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
36392 #: c-family/c-pch.cc:406
36393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36394 msgid "%s: PCH file was invalid"
36395 msgstr "%s: el fichero PCH era no válido"
36397 #: c-family/c-pragma.cc:98
36398 #, fuzzy, gcc-internal-format
36399 #| msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
36400 msgid "%<#pragma pack (pop)%> encountered without matching %<#pragma pack (push)%>"
36401 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
36403 #: c-family/c-pragma.cc:113
36404 #, fuzzy, gcc-internal-format
36405 #| msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
36406 msgid "%<#pragma pack(pop, %E)%> encountered without matching %<#pragma pack(push, %E)%>"
36407 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
36409 #: c-family/c-pragma.cc:144
36410 #, gcc-internal-format
36411 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
36412 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
36414 #: c-family/c-pragma.cc:155 c-family/c-pragma.cc:189
36415 #, gcc-internal-format
36416 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
36417 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
36419 #: c-family/c-pragma.cc:159 c-family/c-pragma.cc:203
36420 #, gcc-internal-format
36421 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
36422 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
36424 #: c-family/c-pragma.cc:164
36425 #, gcc-internal-format
36426 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
36427 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
36429 #: c-family/c-pragma.cc:166
36430 #, gcc-internal-format
36431 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
36432 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
36434 #: c-family/c-pragma.cc:175
36435 #, gcc-internal-format
36436 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
36437 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
36439 #: c-family/c-pragma.cc:206
36440 #, gcc-internal-format
36441 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
36442 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
36444 #: c-family/c-pragma.cc:209
36445 #, fuzzy, gcc-internal-format
36446 #| msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
36447 msgid "%<#pragma pack%> has no effect with %<-fpack-struct%> - ignored"
36448 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
36450 #: c-family/c-pragma.cc:230
36451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36452 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
36453 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
36455 #: c-family/c-pragma.cc:269
36456 #, fuzzy, gcc-internal-format
36457 #| msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
36458 msgid "applying %<#pragma weak %+D%> after first use results in unspecified behavior"
36459 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
36461 #: c-family/c-pragma.cc:366 c-family/c-pragma.cc:371
36462 #, fuzzy, gcc-internal-format
36463 #| msgid "malformed #pragma weak, ignored"
36464 msgid "malformed %<#pragma weak%>, ignored"
36465 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
36467 #: c-family/c-pragma.cc:375
36468 #, gcc-internal-format
36469 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
36470 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
36472 #: c-family/c-pragma.cc:381
36473 #, gcc-internal-format
36474 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
36475 msgstr "no se admite la declaración %<#pragma weak%> de %q+D; se ignorará"
36477 #: c-family/c-pragma.cc:429
36478 #, fuzzy, gcc-internal-format
36479 #| msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
36480 msgid "%<scalar_storage_order%> is not supported because endianness is not uniform"
36481 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
36483 #: c-family/c-pragma.cc:438
36484 #, gcc-internal-format
36485 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
36486 msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> no se admite en C++"
36488 #: c-family/c-pragma.cc:444
36489 #, fuzzy, gcc-internal-format
36490 #| msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
36491 msgid "missing %<big-endian%>, %<little-endian%>, or %<default%> after %<#pragma scalar_storage_order%>"
36492 msgstr "falta [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
36494 #: c-family/c-pragma.cc:454
36495 #, fuzzy, gcc-internal-format
36496 #| msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
36497 msgid "expected %<big-endian%>, %<little-endian%>, or %<default%> after %<#pragma scalar_storage_order%>"
36498 msgstr "se esperaba [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
36500 #: c-family/c-pragma.cc:509 c-family/c-pragma.cc:511
36501 #, fuzzy, gcc-internal-format
36502 #| msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
36503 msgid "malformed %<#pragma redefine_extname%>, ignored"
36504 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
36506 #: c-family/c-pragma.cc:514
36507 #, gcc-internal-format
36508 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
36509 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
36511 #: c-family/c-pragma.cc:542 c-family/c-pragma.cc:615
36512 #, fuzzy, gcc-internal-format
36513 #| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
36514 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous rename"
36515 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
36517 #: c-family/c-pragma.cc:570
36518 #, fuzzy, gcc-internal-format
36519 #| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
36520 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous %<#pragma redefine_extname%>"
36521 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
36523 #: c-family/c-pragma.cc:606
36524 #, fuzzy, gcc-internal-format
36525 #| msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
36526 msgid "%<asm%> declaration ignored due to conflict with previous rename"
36527 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
36529 #: c-family/c-pragma.cc:637
36530 #, fuzzy, gcc-internal-format
36531 #| msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
36532 msgid "%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with %<asm%> declaration"
36533 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
36535 #: c-family/c-pragma.cc:698
36536 #, fuzzy, gcc-internal-format
36537 #| msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
36538 msgid "%<#pragma GCC visibility push()%> must specify %<default%>, %<internal%>, %<hidden%> or %<protected%>"
36539 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
36541 #: c-family/c-pragma.cc:741
36542 #, fuzzy, gcc-internal-format
36543 #| msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
36544 msgid "%<#pragma GCC visibility%> must be followed by %<push%> or %<pop%>"
36545 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
36547 #: c-family/c-pragma.cc:748
36548 #, gcc-internal-format
36549 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
36550 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
36552 #: c-family/c-pragma.cc:753 c-family/c-pragma.cc:760
36553 #, gcc-internal-format
36554 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
36555 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
36557 #: c-family/c-pragma.cc:756
36558 #, fuzzy, gcc-internal-format
36559 #| msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
36560 msgid "malformed %<#pragma GCC visibility push%>"
36561 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
36563 #: c-family/c-pragma.cc:764
36564 #, gcc-internal-format
36565 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
36566 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
36568 #: c-family/c-pragma.cc:928
36569 #, fuzzy, gcc-internal-format
36570 #| msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
36571 msgid "missing %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, or %<ignored_attributes%> after %<#pragma GCC diagnostic%>"
36572 msgstr "falta [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
36574 #: c-family/c-pragma.cc:952
36575 #, fuzzy, gcc-internal-format
36576 #| msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
36577 msgid "missing attribute name after %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
36578 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
36580 #: c-family/c-pragma.cc:961
36581 #, fuzzy, gcc-internal-format
36582 #| msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
36583 msgid "missing argument to %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
36584 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
36586 #: c-family/c-pragma.cc:969
36587 #, fuzzy, gcc-internal-format
36588 #| msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
36589 msgid "trailing %<,%> in arguments for %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
36590 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
36592 #: c-family/c-pragma.cc:987
36593 #, gcc-internal-format
36594 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
36595 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
36597 #: c-family/c-pragma.cc:995
36598 #, fuzzy, gcc-internal-format
36599 #| msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
36600 msgid "expected %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, %<ignored_attributes%> after %<#pragma GCC diagnostic%>"
36601 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
36603 #: c-family/c-pragma.cc:1018
36604 #, gcc-internal-format
36605 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
36606 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
36608 #: c-family/c-pragma.cc:1023
36609 #, gcc-internal-format
36610 msgid "did you mean %<-%s%>?"
36613 #: c-family/c-pragma.cc:1032
36614 #, gcc-internal-format
36615 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
36616 msgstr "%qs no es una opción para controlar avisos"
36618 #: c-family/c-pragma.cc:1043
36619 #, gcc-internal-format
36620 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
36621 msgstr "la opción %qs es válida para %s pero no para %s"
36623 #: c-family/c-pragma.cc:1096
36624 #, fuzzy, gcc-internal-format
36625 #| msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
36626 msgid "%<#pragma GCC option%> is not allowed inside functions"
36627 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
36629 #: c-family/c-pragma.cc:1108
36630 #, gcc-internal-format
36631 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
36632 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
36634 #: c-family/c-pragma.cc:1133
36635 #, gcc-internal-format
36636 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
36637 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
36639 #: c-family/c-pragma.cc:1139
36640 #, fuzzy, gcc-internal-format
36641 #| msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
36642 msgid "%<#pragma GCC target%> string is badly formed"
36643 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
36645 #: c-family/c-pragma.cc:1168
36646 #, fuzzy, gcc-internal-format
36647 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
36648 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not allowed inside functions"
36649 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
36651 #: c-family/c-pragma.cc:1180
36652 #, gcc-internal-format
36653 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
36654 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
36656 #: c-family/c-pragma.cc:1204
36657 #, gcc-internal-format
36658 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
36659 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
36661 #: c-family/c-pragma.cc:1210
36662 #, fuzzy, gcc-internal-format
36663 #| msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
36664 msgid "%<#pragma GCC optimize%> string is badly formed"
36665 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
36667 #: c-family/c-pragma.cc:1253
36668 #, gcc-internal-format
36669 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
36670 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
36672 #: c-family/c-pragma.cc:1290
36673 #, gcc-internal-format
36674 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
36675 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
36677 #: c-family/c-pragma.cc:1297
36678 #, gcc-internal-format
36679 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
36680 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
36682 #: c-family/c-pragma.cc:1348
36683 #, gcc-internal-format
36684 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
36685 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
36687 #: c-family/c-pragma.cc:1387 c-family/c-pragma.cc:1397
36688 #, gcc-internal-format
36689 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
36690 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
36692 #: c-family/c-pragma.cc:1389
36693 #, gcc-internal-format
36694 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
36695 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
36697 #: c-family/c-pragma.cc:1394 cp/parser.cc:4452 cp/parser.cc:4548
36698 #, fuzzy, gcc-internal-format
36699 #| msgid "a wide string is invalid in this context"
36700 msgid "string literal with user-defined suffix is invalid in this context"
36701 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
36703 #: c-family/c-pragma.cc:1402
36704 #, gcc-internal-format
36705 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
36706 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
36708 #: c-family/c-pragma.cc:1405
36709 #, fuzzy, gcc-internal-format
36710 #| msgid "#pragma message: %s"
36711 msgid "%<#pragma message: %s%>"
36712 msgstr "#pragma message: %s"
36714 #: c-family/c-pragma.cc:1449
36715 #, gcc-internal-format
36716 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
36717 msgstr "ubicación no válida en %<pragma %s%>, se descarta"
36719 #: c-family/c-pragma.cc:1456 c-family/c-pragma.cc:1470
36720 #, gcc-internal-format
36721 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
36722 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
36724 #: c-family/c-pragma.cc:1476 cp/lex.cc:603
36725 #, gcc-internal-format
36726 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
36727 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
36729 #: c-family/c-pragma.cc:1494
36730 #, gcc-internal-format
36731 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
36732 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
36734 #: c-family/c-pragma.cc:1503
36735 #, gcc-internal-format
36736 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
36737 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
36739 #: c-family/c-pragma.cc:1509
36740 #, gcc-internal-format
36741 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
36742 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
36744 #: c-family/c-pretty-print.cc:341
36745 #, gcc-internal-format
36746 msgid "<type-error>"
36747 msgstr "<error-tipo>"
36749 #: c-family/c-pretty-print.cc:384
36750 #, gcc-internal-format
36751 msgid "<unnamed-unsigned:"
36752 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
36754 #: c-family/c-pretty-print.cc:388
36755 #, gcc-internal-format
36756 msgid "<unnamed-float:"
36757 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
36759 #: c-family/c-pretty-print.cc:391
36760 #, gcc-internal-format
36761 msgid "<unnamed-fixed:"
36762 msgstr "<comafija-sinnombre:"
36764 #: c-family/c-pretty-print.cc:406
36765 #, gcc-internal-format
36766 msgid "<typedef-error>"
36767 msgstr "<error-deftipo>"
36769 #: c-family/c-pretty-print.cc:421
36770 #, gcc-internal-format
36771 msgid "<tag-error>"
36772 msgstr "<error-etiqueta>"
36774 #: c-family/c-pretty-print.cc:1327
36775 #, gcc-internal-format
36776 msgid "<erroneous-expression>"
36777 msgstr "<expresión-errónea>"
36779 #: c-family/c-pretty-print.cc:1331 cp/cxx-pretty-print.cc:133
36780 #, gcc-internal-format
36781 msgid "<return-value>"
36782 msgstr "<valor-devolución>"
36784 #: c-family/c-semantics.cc:197
36785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36786 msgid "wrong type argument to %s"
36787 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
36789 #: c-family/c-warn.cc:59 c-family/c-warn.cc:72 cp/constexpr.cc:3369
36790 #: cp/constexpr.cc:6945 m2/gm2-gcc/m2expr.cc:935
36791 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1905 rust/backend/rust-constexpr.cc:4327
36792 #, gcc-internal-format
36793 msgid "overflow in constant expression"
36794 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
36796 #: c-family/c-warn.cc:99
36797 #, gcc-internal-format
36798 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
36799 msgstr "desbordamiento entero en la expresión %qE de tipo %qT da %qE"
36801 #: c-family/c-warn.cc:101
36802 #, gcc-internal-format
36803 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
36804 msgstr "desbordamiento entero en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
36806 #: c-family/c-warn.cc:107
36807 #, gcc-internal-format
36808 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
36809 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
36811 #: c-family/c-warn.cc:109
36812 #, gcc-internal-format
36813 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
36814 msgstr "desbordamiento de coma flotante en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
36816 #: c-family/c-warn.cc:115
36817 #, gcc-internal-format
36818 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
36819 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
36821 #: c-family/c-warn.cc:117
36822 #, gcc-internal-format
36823 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
36824 msgstr "desbordamiento de coma fija en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
36826 #: c-family/c-warn.cc:123
36827 #, gcc-internal-format
36828 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
36829 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
36831 #: c-family/c-warn.cc:125
36832 #, gcc-internal-format
36833 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
36834 msgstr "desbordamiento vectorial en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
36836 #: c-family/c-warn.cc:132
36837 #, gcc-internal-format
36838 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
36839 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
36841 #: c-family/c-warn.cc:134
36842 #, gcc-internal-format
36843 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
36844 msgstr "desbordamiento de entero complejo en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
36846 #: c-family/c-warn.cc:138
36847 #, gcc-internal-format
36848 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
36849 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
36851 #: c-family/c-warn.cc:140
36852 #, gcc-internal-format
36853 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
36854 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
36856 #: c-family/c-warn.cc:232
36857 #, gcc-internal-format
36858 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
36859 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
36861 #: c-family/c-warn.cc:236
36862 #, gcc-internal-format
36863 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
36864 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
36866 #: c-family/c-warn.cc:306
36867 #, gcc-internal-format
36868 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
36869 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
36871 #: c-family/c-warn.cc:310
36872 #, gcc-internal-format
36873 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
36874 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
36876 #: c-family/c-warn.cc:320
36877 #, gcc-internal-format
36878 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
36879 msgstr "%<or%> lógico de expresiones equivalentes"
36881 #: c-family/c-warn.cc:323
36882 #, gcc-internal-format
36883 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
36884 msgstr "un %<and%> de expresiones equivalentes"
36886 #: c-family/c-warn.cc:409
36887 #, gcc-internal-format
36888 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
36889 msgstr "comparación de bits siempre falsa"
36891 #: c-family/c-warn.cc:412
36892 #, gcc-internal-format
36893 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
36894 msgstr "comparación de bits siempre verdadera"
36896 #: c-family/c-warn.cc:517
36897 #, gcc-internal-format
36898 msgid "self-comparison always evaluates to true"
36899 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
36901 #: c-family/c-warn.cc:520
36902 #, gcc-internal-format
36903 msgid "self-comparison always evaluates to false"
36904 msgstr "autocomparación siempre falsa"
36906 #: c-family/c-warn.cc:571
36907 #, gcc-internal-format
36908 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
36911 #: c-family/c-warn.cc:579
36912 #, gcc-internal-format
36913 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
36916 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
36917 # por el comentario. cfuga
36918 #: c-family/c-warn.cc:722
36919 #, gcc-internal-format
36920 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
36921 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
36923 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
36924 # por el comentario. cfuga
36925 #: c-family/c-warn.cc:740
36926 #, gcc-internal-format
36927 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
36928 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
36930 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
36931 # por el comentario. cfuga
36932 #: c-family/c-warn.cc:748 c-family/c-warn.cc:766
36933 #, gcc-internal-format
36934 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
36935 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> puede romper las reglas de alias estricto"
36937 #: c-family/c-warn.cc:913
36938 #, gcc-internal-format
36939 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
36940 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía usar el tamaño del destino?"
36942 #: c-family/c-warn.cc:944
36943 #, gcc-internal-format
36944 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
36945 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía quitar el addressof?"
36947 #: c-family/c-warn.cc:951
36948 #, gcc-internal-format
36949 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
36950 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía proporcionar una longitud explícita?"
36952 #: c-family/c-warn.cc:956
36953 #, gcc-internal-format
36954 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
36955 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía desreferenciarla?"
36957 #: c-family/c-warn.cc:968
36958 #, gcc-internal-format
36959 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
36960 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el destino; se esperaba %qT o una longitud explícita"
36962 #: c-family/c-warn.cc:984
36963 #, gcc-internal-format
36964 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
36965 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
36967 #: c-family/c-warn.cc:991
36968 #, gcc-internal-format
36969 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
36970 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
36972 #: c-family/c-warn.cc:996
36973 #, gcc-internal-format
36974 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
36975 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
36977 #: c-family/c-warn.cc:1008
36978 #, gcc-internal-format
36979 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
36980 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
36982 #: c-family/c-warn.cc:1024
36983 #, gcc-internal-format
36984 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
36985 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
36987 #: c-family/c-warn.cc:1031
36988 #, gcc-internal-format
36989 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
36990 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
36992 #: c-family/c-warn.cc:1036
36993 #, gcc-internal-format
36994 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
36995 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
36997 #: c-family/c-warn.cc:1048
36998 #, gcc-internal-format
36999 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
37000 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el primer origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
37002 #: c-family/c-warn.cc:1064
37003 #, gcc-internal-format
37004 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
37005 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
37007 #: c-family/c-warn.cc:1071
37008 #, gcc-internal-format
37009 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
37010 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
37012 #: c-family/c-warn.cc:1076
37013 #, gcc-internal-format
37014 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
37015 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
37017 #: c-family/c-warn.cc:1088
37018 #, gcc-internal-format
37019 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
37020 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el segundo origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
37022 #: c-family/c-warn.cc:1117 c-family/c-warn.cc:1124
37023 #, gcc-internal-format
37024 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
37025 msgstr "tipo de parámetro cualificado %<_Atomic%> %qT de %q+D"
37027 #: c-family/c-warn.cc:1134
37028 #, gcc-internal-format
37029 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
37030 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
37032 #: c-family/c-warn.cc:1143
37033 #, gcc-internal-format
37034 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
37035 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
37037 #: c-family/c-warn.cc:1152
37038 #, gcc-internal-format
37039 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
37040 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
37042 #: c-family/c-warn.cc:1163
37043 #, gcc-internal-format
37044 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
37045 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
37047 #: c-family/c-warn.cc:1167
37048 #, gcc-internal-format
37049 msgid "%q+D declared as variadic function"
37050 msgstr "%q+D declarado como función variádica"
37052 #: c-family/c-warn.cc:1210 m2/gm2-gcc/m2convert.cc:191
37053 #, gcc-internal-format
37054 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
37055 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
37057 #: c-family/c-warn.cc:1235 c-family/c-warn.cc:1439
37058 #, gcc-internal-format
37059 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
37060 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
37062 #: c-family/c-warn.cc:1240 c-family/c-warn.cc:1447
37063 #, gcc-internal-format
37064 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
37065 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
37067 #: c-family/c-warn.cc:1248
37068 #, gcc-internal-format
37069 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
37070 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
37072 #: c-family/c-warn.cc:1253
37073 #, gcc-internal-format
37074 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
37075 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
37077 #: c-family/c-warn.cc:1260 c-family/c-warn.cc:1437
37078 #, gcc-internal-format
37079 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
37080 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
37082 #: c-family/c-warn.cc:1264 c-family/c-warn.cc:1445
37083 #, gcc-internal-format
37084 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
37085 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
37087 #: c-family/c-warn.cc:1375
37088 #, gcc-internal-format
37089 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
37090 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
37092 #: c-family/c-warn.cc:1380
37093 #, gcc-internal-format
37094 msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
37095 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta la componente imaginaria"
37097 #: c-family/c-warn.cc:1384
37098 #, gcc-internal-format
37099 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
37100 msgstr "la conversión de %qT a %qT puede cambiar el valor"
37102 #: c-family/c-warn.cc:1458 c-family/c-warn.cc:1475 c-family/c-warn.cc:1492
37103 #, gcc-internal-format
37104 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
37105 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
37107 #: c-family/c-warn.cc:1463 c-family/c-warn.cc:1480 c-family/c-warn.cc:1497
37108 #, gcc-internal-format
37109 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
37110 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
37112 #: c-family/c-warn.cc:1527
37113 #, gcc-internal-format
37114 msgid "case value %qs not in enumerated type"
37115 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
37117 #: c-family/c-warn.cc:1532
37118 #, gcc-internal-format
37119 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
37120 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
37122 #: c-family/c-warn.cc:1612
37123 #, gcc-internal-format
37124 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
37125 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
37127 #: c-family/c-warn.cc:1626
37128 #, gcc-internal-format
37129 msgid "case label value is less than minimum value for type"
37130 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
37132 #: c-family/c-warn.cc:1643
37133 #, gcc-internal-format
37134 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
37135 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
37137 #: c-family/c-warn.cc:1656
37138 #, gcc-internal-format
37139 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
37140 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
37142 #: c-family/c-warn.cc:1669
37143 #, gcc-internal-format
37144 msgid "switch missing default case"
37145 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
37147 #: c-family/c-warn.cc:1714
37148 #, gcc-internal-format
37149 msgid "switch condition has boolean value"
37150 msgstr "la condición de switch tiene valor boolean"
37152 #: c-family/c-warn.cc:1803
37153 #, gcc-internal-format
37154 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
37155 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
37157 #: c-family/c-warn.cc:1831
37158 #, fuzzy, gcc-internal-format
37159 #| msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
37160 msgid "the omitted middle operand in %<?:%> will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
37161 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
37163 #: c-family/c-warn.cc:1853
37164 #, gcc-internal-format
37165 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
37166 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
37168 #: c-family/c-warn.cc:1855
37169 #, gcc-internal-format
37170 msgid "increment of member %qD in read-only object"
37171 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
37173 #: c-family/c-warn.cc:1857
37174 #, gcc-internal-format
37175 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
37176 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
37178 #: c-family/c-warn.cc:1859
37179 #, gcc-internal-format
37180 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
37181 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
37183 #: c-family/c-warn.cc:1863
37184 #, gcc-internal-format
37185 msgid "assignment of read-only member %qD"
37186 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
37188 #: c-family/c-warn.cc:1864
37189 #, gcc-internal-format
37190 msgid "increment of read-only member %qD"
37191 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
37193 #: c-family/c-warn.cc:1865
37194 #, gcc-internal-format
37195 msgid "decrement of read-only member %qD"
37196 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
37198 #: c-family/c-warn.cc:1866
37199 #, gcc-internal-format
37200 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
37201 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
37203 #: c-family/c-warn.cc:1870
37204 #, gcc-internal-format
37205 msgid "assignment of read-only variable %qD"
37206 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
37208 #: c-family/c-warn.cc:1871
37209 #, gcc-internal-format
37210 msgid "increment of read-only variable %qD"
37211 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
37213 #: c-family/c-warn.cc:1872
37214 #, gcc-internal-format
37215 msgid "decrement of read-only variable %qD"
37216 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
37218 #: c-family/c-warn.cc:1873
37219 #, gcc-internal-format
37220 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
37221 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
37223 #: c-family/c-warn.cc:1876
37224 #, gcc-internal-format
37225 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
37226 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
37228 #: c-family/c-warn.cc:1877
37229 #, gcc-internal-format
37230 msgid "increment of read-only parameter %qD"
37231 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
37233 #: c-family/c-warn.cc:1878
37234 #, gcc-internal-format
37235 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
37236 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
37238 #: c-family/c-warn.cc:1879
37239 #, gcc-internal-format
37240 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
37241 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
37243 #: c-family/c-warn.cc:1884
37244 #, gcc-internal-format
37245 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
37246 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
37248 #: c-family/c-warn.cc:1886
37249 #, gcc-internal-format
37250 msgid "increment of read-only named return value %qD"
37251 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
37253 #: c-family/c-warn.cc:1888
37254 #, gcc-internal-format
37255 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
37256 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
37258 #: c-family/c-warn.cc:1890
37259 #, gcc-internal-format
37260 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
37261 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
37263 #: c-family/c-warn.cc:1895
37264 #, gcc-internal-format
37265 msgid "assignment of function %qD"
37266 msgstr "asignación de la función %qD"
37268 #: c-family/c-warn.cc:1896
37269 #, gcc-internal-format
37270 msgid "increment of function %qD"
37271 msgstr "incremento de la función %qD"
37273 #: c-family/c-warn.cc:1897
37274 #, gcc-internal-format
37275 msgid "decrement of function %qD"
37276 msgstr "decremento de la función %qD"
37278 #: c-family/c-warn.cc:1898
37279 #, gcc-internal-format
37280 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
37281 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
37283 #: c-family/c-warn.cc:1901 c/c-typeck.cc:5129
37284 #, gcc-internal-format
37285 msgid "assignment of read-only location %qE"
37286 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
37288 #: c-family/c-warn.cc:1902 c/c-typeck.cc:5132
37289 #, gcc-internal-format
37290 msgid "increment of read-only location %qE"
37291 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
37293 #: c-family/c-warn.cc:1903 c/c-typeck.cc:5135
37294 #, gcc-internal-format
37295 msgid "decrement of read-only location %qE"
37296 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
37298 #: c-family/c-warn.cc:1904
37299 #, gcc-internal-format
37300 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
37301 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
37303 #: c-family/c-warn.cc:1918 rust/backend/rust-tree.cc:5931
37304 #, gcc-internal-format
37305 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
37306 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
37308 #: c-family/c-warn.cc:1921 rust/backend/rust-tree.cc:5934
37309 #, gcc-internal-format
37310 msgid "lvalue required as increment operand"
37311 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
37313 #: c-family/c-warn.cc:1924 rust/backend/rust-tree.cc:5937
37314 #, gcc-internal-format
37315 msgid "lvalue required as decrement operand"
37316 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
37318 #: c-family/c-warn.cc:1927 rust/backend/rust-tree.cc:5940
37319 #, gcc-internal-format
37320 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
37321 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
37323 #: c-family/c-warn.cc:1930 rust/backend/rust-tree.cc:5943
37324 #, fuzzy, gcc-internal-format
37325 #| msgid "lvalue required in asm statement"
37326 msgid "lvalue required in %<asm%> statement"
37327 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
37329 #: c-family/c-warn.cc:1947
37330 #, gcc-internal-format
37331 msgid "invalid type argument (have %qT)"
37332 msgstr "argumento de tipo no válido (se tiene %qT)"
37334 #: c-family/c-warn.cc:1951
37335 #, gcc-internal-format
37336 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
37337 msgstr "argumento de tipo no válido de índice de matriz (se tiene %qT)"
37339 #: c-family/c-warn.cc:1956
37340 #, gcc-internal-format
37341 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
37342 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
37344 #: c-family/c-warn.cc:1961
37345 #, gcc-internal-format
37346 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
37347 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
37349 #: c-family/c-warn.cc:1966
37350 #, gcc-internal-format
37351 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
37352 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->*%> (se tiene %qT)"
37354 #: c-family/c-warn.cc:1971
37355 #, gcc-internal-format
37356 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
37357 msgstr "argumento de tipo no válido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
37359 #: c-family/c-warn.cc:1998
37360 #, gcc-internal-format
37361 msgid "array subscript has type %<char%>"
37362 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
37364 #: c-family/c-warn.cc:2034 c-family/c-warn.cc:2037
37365 #, gcc-internal-format
37366 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
37367 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
37369 #: c-family/c-warn.cc:2040 c-family/c-warn.cc:2043
37370 #, gcc-internal-format
37371 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
37372 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
37374 #: c-family/c-warn.cc:2049 c-family/c-warn.cc:2052
37375 #, gcc-internal-format
37376 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
37377 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
37379 #: c-family/c-warn.cc:2055 c-family/c-warn.cc:2058
37380 #, gcc-internal-format
37381 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
37382 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
37384 #: c-family/c-warn.cc:2064 c-family/c-warn.cc:2067
37385 #, gcc-internal-format
37386 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
37387 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
37389 #: c-family/c-warn.cc:2074 c-family/c-warn.cc:2078
37390 #, gcc-internal-format
37391 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
37392 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
37394 #: c-family/c-warn.cc:2082 c-family/c-warn.cc:2085
37395 #, gcc-internal-format
37396 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
37397 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
37399 #: c-family/c-warn.cc:2090
37400 #, gcc-internal-format
37401 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
37402 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
37404 #: c-family/c-warn.cc:2098 c-family/c-warn.cc:2102
37405 #, gcc-internal-format
37406 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
37407 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
37409 #: c-family/c-warn.cc:2106 c-family/c-warn.cc:2109
37410 #, gcc-internal-format
37411 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
37412 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
37414 #: c-family/c-warn.cc:2115 c-family/c-warn.cc:2118
37415 #, gcc-internal-format
37416 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
37417 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
37419 #: c-family/c-warn.cc:2121 c-family/c-warn.cc:2124
37420 #, gcc-internal-format
37421 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
37422 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
37424 #: c-family/c-warn.cc:2128 c-family/c-warn.cc:2131
37425 #, gcc-internal-format
37426 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
37427 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
37429 #: c-family/c-warn.cc:2136
37430 #, gcc-internal-format
37431 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
37432 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
37434 #: c-family/c-warn.cc:2143 c-family/c-warn.cc:2146
37435 #, gcc-internal-format
37436 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
37437 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
37439 #: c-family/c-warn.cc:2151 c-family/c-warn.cc:2154
37440 #, gcc-internal-format
37441 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
37442 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
37444 #: c-family/c-warn.cc:2164 c-family/c-warn.cc:2170
37445 #, gcc-internal-format
37446 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
37447 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
37449 #: c-family/c-warn.cc:2186
37450 #, gcc-internal-format
37451 msgid "label %q+D defined but not used"
37452 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
37454 #: c-family/c-warn.cc:2188
37455 #, gcc-internal-format
37456 msgid "label %q+D declared but not defined"
37457 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
37459 #: c-family/c-warn.cc:2211
37460 #, gcc-internal-format
37461 msgid "division by zero"
37462 msgstr "división por cero"
37464 #: c-family/c-warn.cc:2231
37465 #, gcc-internal-format
37466 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
37469 #: c-family/c-warn.cc:2255
37470 #, gcc-internal-format
37471 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
37474 #: c-family/c-warn.cc:2335
37475 #, gcc-internal-format
37476 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
37479 #: c-family/c-warn.cc:2409
37480 #, fuzzy, gcc-internal-format
37481 #| msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
37482 msgid "promoted bitwise complement of an unsigned value is always nonzero"
37483 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
37485 #: c-family/c-warn.cc:2413
37486 #, fuzzy, gcc-internal-format
37487 #| msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
37488 msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with constant"
37489 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
37491 #: c-family/c-warn.cc:2424
37492 #, fuzzy, gcc-internal-format
37493 #| msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
37494 msgid "comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with unsigned"
37495 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
37497 #: c-family/c-warn.cc:2479
37498 #, gcc-internal-format
37499 msgid "unused parameter %qD"
37500 msgstr "parámetro %qD sin uso"
37502 #: c-family/c-warn.cc:2541
37503 #, gcc-internal-format
37504 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
37505 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
37507 #: c-family/c-warn.cc:2577
37508 #, gcc-internal-format
37509 msgid "duplicated %<if%> condition"
37510 msgstr "condición %<if%> duplicada"
37512 #: c-family/c-warn.cc:2606
37513 #, gcc-internal-format
37514 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
37515 msgstr "el atributo de optimización en %qD después de la definición pero el atributo no concuerda"
37517 #: c-family/c-warn.cc:2614
37518 #, fuzzy, gcc-internal-format
37519 #| msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %qs"
37520 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %<noinline%>"
37521 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo %qs"
37523 #: c-family/c-warn.cc:2619
37524 #, fuzzy, gcc-internal-format
37525 #| msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration"
37526 msgid "declaration of %q+D with attribute %<noinline%> follows inline declaration"
37527 msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de declaración inline"
37529 #: c-family/c-warn.cc:2673
37530 #, gcc-internal-format
37531 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
37532 msgstr "el resultado de %qE requiere %u bits para representarlo, pero %qT solo tiene %u bits"
37534 #: c-family/c-warn.cc:2712 c-family/c-warn.cc:2736
37535 #, gcc-internal-format
37536 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
37537 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es falsa"
37539 #: c-family/c-warn.cc:2715 c-family/c-warn.cc:2733
37540 #, gcc-internal-format
37541 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
37542 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es verdadera"
37544 #: c-family/c-warn.cc:2783
37546 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
37547 msgid "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with argument %Z"
37548 msgid_plural "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with arguments %Z"
37549 msgstr[0] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37550 msgstr[1] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37552 #: c-family/c-warn.cc:2849 c/c-typeck.cc:5723 cp/call.cc:6299
37553 #, gcc-internal-format
37554 msgid "this condition has identical branches"
37555 msgstr "esta condición tiene bifurcaciones idénticas"
37557 #: c-family/c-warn.cc:2956
37558 #, gcc-internal-format
37559 msgid "macro expands to multiple statements"
37560 msgstr "la macro se expande en múltiples sentencias"
37562 #: c-family/c-warn.cc:2957
37563 #, gcc-internal-format
37564 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
37565 msgstr "algunas partes de la expansión de macro no están flanqueadas por esta cláusula %qs"
37567 #: c-family/c-warn.cc:3054
37568 #, gcc-internal-format
37569 msgid "converting a packed %qT pointer (alignment %d) to a %qT pointer (alignment %d) may result in an unaligned pointer value"
37572 #: c-family/c-warn.cc:3061 c-family/c-warn.cc:3064 cp/init.cc:667
37573 #, fuzzy, gcc-internal-format
37574 #| msgid "union defined here"
37575 msgid "defined here"
37576 msgstr "se definió union aquí"
37578 #: c-family/c-warn.cc:3151
37579 #, gcc-internal-format
37580 msgid "taking address of packed member of %qT may result in an unaligned pointer value"
37583 #: c-family/c-warn.cc:3379
37585 #| msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
37586 msgid "mismatch in bound %Z of argument %u declared as %s"
37587 msgid_plural "mismatch in bounds %Z of argument %u declared as %s"
37588 msgstr[0] "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
37589 msgstr[1] "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
37591 #: c-family/c-warn.cc:3382 c-family/c-warn.cc:3755
37592 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37593 #| msgid "previously declared here"
37594 msgid "previously declared as %s"
37595 msgstr "se declaró previamente aquí"
37597 #: c-family/c-warn.cc:3516
37598 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37599 #| msgid "argument to variable-length array is zero"
37600 msgid "argument %u of type %s declared as a variable length array"
37601 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
37603 #: c-family/c-warn.cc:3521
37604 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37605 #| msgid "previously declared here"
37606 msgid "previously declared as a pointer %s"
37607 msgstr "se declaró previamente aquí"
37609 #: c-family/c-warn.cc:3522
37610 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37611 #| msgid "previously declared here"
37612 msgid "previously declared as an ordinary array %s"
37613 msgstr "se declaró previamente aquí"
37615 #: c-family/c-warn.cc:3535 c-family/c-warn.cc:3549
37616 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37617 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
37618 msgid "argument %u of type %s declared as a pointer"
37619 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
37621 #: c-family/c-warn.cc:3539 c-family/c-warn.cc:3565
37622 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37623 #| msgid "unbounded use of variable-length array"
37624 msgid "previously declared as a variable length array %s"
37625 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
37627 #: c-family/c-warn.cc:3552
37628 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37629 #| msgid "previously declared here"
37630 msgid "previously declared as an array %s"
37631 msgstr "se declaró previamente aquí"
37633 #: c-family/c-warn.cc:3561
37634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37635 msgid "argument %u of type %s declared as an ordinary array"
37638 #: c-family/c-warn.cc:3589
37639 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37640 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
37641 msgid "argument %u of type %s declared with %u variable bound"
37642 msgid_plural "argument %u of type %s declared with %u variable bounds"
37643 msgstr[0] "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
37644 msgstr[1] "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
37646 #: c-family/c-warn.cc:3596
37647 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37648 #| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
37649 msgid "previously declared as %s with %u variable bound"
37650 msgid_plural "previously declared as %s with %u variable bounds"
37651 msgstr[0] "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
37652 msgstr[1] "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
37654 #: c-family/c-warn.cc:3620
37655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37656 msgid "argument %u of type %s declared with %u unspecified variable bound"
37657 msgid_plural "argument %u of type %s declared with %u unspecified variable bounds"
37661 #: c-family/c-warn.cc:3628
37662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37663 msgid "previously declared as %s with %u unspecified variable bound"
37664 msgid_plural "previously declared as %s with %u unspecified variable bounds"
37668 #: c-family/c-warn.cc:3635
37669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37670 msgid "subsequently declared as %s with %u unspecified variable bound"
37671 msgid_plural "subsequently declared as %s with %u unspecified variable bounds"
37675 #: c-family/c-warn.cc:3690
37676 #, gcc-internal-format
37677 msgid "argument %u of type %s declared with mismatched bound argument %E"
37680 #: c-family/c-warn.cc:3697 c-family/c-warn.cc:3731
37681 #, fuzzy, gcc-internal-format
37682 #| msgid "argument of type %qT does not match %qT"
37683 msgid "argument %u of type %s declared with mismatched bound %<%s%>"
37684 msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
37686 #: c-family/c-warn.cc:3709
37687 #, fuzzy, gcc-internal-format
37688 #| msgid "previously declared here"
37689 msgid "previously declared as %s with bound argument %E"
37690 msgstr "se declaró previamente aquí"
37692 #: c-family/c-warn.cc:3714
37693 #, fuzzy, gcc-internal-format
37694 #| msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
37695 msgid "previously declared as %s with bound %<%s%>"
37696 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
37698 #: c-family/c-warn.cc:3734
37699 #, fuzzy, gcc-internal-format
37700 #| msgid "previous declaration %q+#D"
37701 msgid "previously declared as %s with bound %qs"
37702 msgstr "declaración previa de %q+#D"
37704 #: c-family/c-warn.cc:3753
37705 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37706 #| msgid "argument of type %qT does not match %qT"
37707 msgid "argument %u of type %s with mismatched bound"
37708 msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
37710 #: c-family/c-warn.cc:3784
37711 #, gcc-internal-format
37712 msgid "expression does not compute the number of elements in this array; element type is %qT, not %qT"
37715 #: c-family/c-warn.cc:3794
37716 #, gcc-internal-format
37717 msgid "add parentheses around %qE to silence this warning"
37720 #: c-family/c-warn.cc:3798
37721 #, gcc-internal-format
37722 msgid "add parentheses around the second %<sizeof%> to silence this warning"
37725 #: c-family/c-warn.cc:3824
37726 #, fuzzy, gcc-internal-format
37727 #| msgid "comparison between pointer and integer"
37728 msgid "comparison between two arrays is deprecated in C++20"
37729 msgstr "comparación entre puntero y entero"
37731 #: c-family/c-warn.cc:3825
37732 #, fuzzy, gcc-internal-format
37733 #| msgid "comparison between %qT and %qT"
37734 msgid "comparison between two arrays"
37735 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
37737 #: c-family/c-warn.cc:3829
37738 #, gcc-internal-format
37739 msgid "use unary %<+%> which decays operands to pointers or %<&%D[0] %s &%D[0]%> to compare the addresses"
37742 #: c-family/c-warn.cc:3833
37743 #, gcc-internal-format
37744 msgid "use %<&%D[0] %s &%D[0]%> to compare the addresses"
37747 #: c-family/c-warn.cc:3893
37748 #, gcc-internal-format
37749 msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean %<1 << %wu%> (%wu)?"
37752 #: c-family/c-warn.cc:3903
37753 #, gcc-internal-format
37754 msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean %<1LL << %wu%>?"
37757 #: c-family/c-warn.cc:3910
37758 #, gcc-internal-format
37759 msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean exponentiation?"
37762 #: c-family/c-warn.cc:3921
37763 #, gcc-internal-format
37764 msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean %<1e%wu%>?"
37767 #: c-family/c-warn.cc:3938
37768 #, gcc-internal-format
37769 msgid "you can silence this warning by using a hexadecimal constant (%wx rather than %wd)"
37772 #: c-family/cppspec.cc:94
37773 #, gcc-internal-format
37774 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
37775 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
37777 #: c-family/cppspec.cc:113
37778 #, gcc-internal-format
37779 msgid "too many input files"
37780 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
37782 #: c-family/known-headers.cc:322
37783 #, fuzzy, gcc-internal-format
37784 #| msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
37785 msgid "%qs is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
37786 msgstr "%qE es un puntero; ¿pretendía utilizar %<->%>?"
37788 #: common/config/aarch64/aarch64-common.cc:400 config/aarch64/aarch64.cc:18135
37789 #, fuzzy, gcc-internal-format
37790 #| msgid "unknown value %qs for -mcpu"
37791 msgid "unknown value %qs for %<-mcpu%>"
37792 msgstr "valor %qs desconocido para -mcpu"
37794 #: common/config/alpha/alpha-common.cc:75
37795 #, fuzzy, gcc-internal-format
37796 #| msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
37797 msgid "bad value %qs for %<-mtls-size%> switch"
37798 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
37800 #: common/config/arc/arc-common.cc:81
37801 #, fuzzy, gcc-internal-format
37802 #| msgid "multiple -mcpu= options specified."
37803 msgid "multiple %<-mcpu=%> options specified"
37804 msgstr "se especificaron múltiples opciones -mcpu=."
37806 #: common/config/arc/arc-common.cc:87
37807 #, gcc-internal-format
37808 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
37809 msgstr "Valor no admitido para mmpy-option"
37811 #: common/config/arm/arm-common.cc:289
37812 #, fuzzy, gcc-internal-format
37813 #| msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
37814 msgid "%%:%<target_mode_check%> takes an even number of parameters"
37815 msgstr "%%:target_mode_check toma un número par de parámetros"
37817 #: common/config/arm/arm-common.cc:298
37818 #, fuzzy, gcc-internal-format
37819 #| msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
37820 msgid "unrecognized option passed to %%:%<target_mode_check%>"
37821 msgstr "se pasa opción no reconocida a %%:target_mode_check"
37823 #: common/config/arm/arm-common.cc:378 common/config/arm/arm-common.cc:442
37824 #: common/config/arm/arm-common.cc:489 config/aarch64/aarch64.cc:18067
37825 #: config/aarch64/aarch64.cc:18105
37826 #, gcc-internal-format
37827 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
37828 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
37830 #: common/config/arm/arm-common.cc:381 common/config/arm/arm-common.cc:445
37831 #: common/config/arm/arm-common.cc:492 config/aarch64/aarch64.cc:18070
37832 #: config/aarch64/aarch64.cc:18108
37833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37834 msgid "valid arguments are: %s"
37835 msgstr "los argumentos válidos son: %s"
37837 #: common/config/arm/arm-common.cc:418 common/config/arm/arm-common.cc:472
37838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37839 msgid "unrecognized %s target: %s"
37840 msgstr "no se reconoce el objetivo de %s: %s"
37842 #: common/config/arm/arm-common.cc:508
37843 #, fuzzy, gcc-internal-format
37844 #| msgid "unrecognized -mfpu target: %s"
37845 msgid "unrecognized %<-mfpu%> target: %s"
37846 msgstr "no se reconoce el objetivo de -mfpu: %s"
37848 #: common/config/arm/arm-common.cc:536
37849 #, gcc-internal-format
37850 msgid "%qs does not support feature %qs"
37851 msgstr "%qs no admite la característica %qs"
37853 #: common/config/arm/arm-common.cc:547
37854 #, gcc-internal-format
37855 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
37856 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
37858 #: common/config/arm/arm-common.cc:550
37859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37860 msgid "valid feature names are: %s"
37861 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s"
37863 #: common/config/arm/arm-common.cc:568
37864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37865 msgid "%s does not take any feature options"
37866 msgstr "%s no toma ninguna opción de característica"
37868 #: common/config/arm/arm-common.cc:665
37869 #, fuzzy, gcc-internal-format
37870 #| msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
37871 msgid "%%:%<canon_for_mlib%> takes 1 or more pairs of parameters"
37872 msgstr "%%:canon_for_mlib toma 1 o más pares de parámetros"
37874 #: common/config/arm/arm-common.cc:679
37875 #, fuzzy, gcc-internal-format
37876 #| msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
37877 msgid "unrecognized operand to %%:%<canon_for_mlib%>"
37878 msgstr "no se reconoce el operando para %%:canon_for_mlib"
37880 #: common/config/arm/arm-common.cc:1038
37881 #, fuzzy, gcc-internal-format
37882 #| msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
37883 msgid "unrecognized operand to %%:%<asm_auto_mfpu%>"
37884 msgstr "no se reconoce el operando para %%:asm_auto_mfpu"
37886 #: common/config/avr/avr-common.cc:91
37887 #, gcc-internal-format
37888 msgid "option %<-mdouble=64%> is only available if configured %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
37891 #: common/config/avr/avr-common.cc:99
37892 #, gcc-internal-format
37893 msgid "option %<-mdouble=32%> is only available if configured %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
37896 #: common/config/avr/avr-common.cc:115
37897 #, gcc-internal-format
37898 msgid "option %<-mlong-double=64%> is only available if configured %<--with-long-double={64|64,32|32,64}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
37901 #: common/config/avr/avr-common.cc:124
37902 #, gcc-internal-format
37903 msgid "option %<-mlong-double=32%> is only available if configured %<--with-long-double={32|32,64|64,32}%>, or %<--with-long-double=double%> together with %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
37906 #: common/config/bfin/bfin-common.cc:304 common/config/m68k/m68k-common.cc:60
37907 #, fuzzy, gcc-internal-format
37908 #| msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
37909 msgid "%<-mshared-library-id=%s%> is not between 0 and %d"
37910 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
37912 #: common/config/bfin/bfin-common.cc:323
37913 #, fuzzy, gcc-internal-format
37914 #| msgid "-mcpu=%s is not valid"
37915 msgid "%<-mcpu=%s%> is not valid"
37916 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
37918 #: common/config/bfin/bfin-common.cc:359
37919 #, fuzzy, gcc-internal-format
37920 #| msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
37921 msgid "%<-mcpu=%s%> has invalid silicon revision"
37922 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio no válida"
37924 #: common/config/i386/i386-common.cc:1776
37925 #, fuzzy, gcc-internal-format
37926 #| msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
37927 msgid "%<-malign-loops%> is obsolete, use %<-falign-loops%>"
37928 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
37930 #: common/config/i386/i386-common.cc:1779
37931 #, fuzzy, gcc-internal-format
37932 #| msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
37933 msgid "%<-malign-loops=%d%> is not between 0 and %d"
37934 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
37936 #: common/config/i386/i386-common.cc:1786
37937 #, fuzzy, gcc-internal-format
37938 #| msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
37939 msgid "%<-malign-jumps%> is obsolete, use %<-falign-jumps%>"
37940 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
37942 #: common/config/i386/i386-common.cc:1789
37943 #, fuzzy, gcc-internal-format
37944 #| msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
37945 msgid "%<-malign-jumps=%d%> is not between 0 and %d"
37946 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
37948 #: common/config/i386/i386-common.cc:1797
37949 #, fuzzy, gcc-internal-format
37950 #| msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
37951 msgid "%<-malign-functions%> is obsolete, use %<-falign-functions%>"
37952 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
37954 #: common/config/i386/i386-common.cc:1800
37955 #, fuzzy, gcc-internal-format
37956 #| msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
37957 msgid "%<-malign-functions=%d%> is not between 0 and %d"
37958 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
37960 #: common/config/i386/i386-common.cc:1809
37961 #, fuzzy, gcc-internal-format
37962 #| msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
37963 msgid "%<-mbranch-cost=%d%> is not between 0 and 5"
37964 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
37966 #: common/config/i386/i386-common.cc:1873
37967 #: common/config/s390/s390-common.cc:137
37968 #, gcc-internal-format
37969 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
37970 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
37972 #: common/config/i386/i386-common.cc:1883
37973 #, gcc-internal-format
37974 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
37975 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
37977 #: common/config/ia64/ia64-common.cc:65
37978 #, fuzzy, gcc-internal-format
37979 #| msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
37980 msgid "bad value %<%s%> for %<-mtls-size=%> switch"
37981 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
37983 #: common/config/nds32/nds32-common.cc:49
37984 #, fuzzy, gcc-internal-format
37985 #| msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
37986 msgid "%<-misr-vector-size=%d%> argument must be 4 or 16"
37987 msgstr "para la opción -misr-vector-size=X, las X válidas son: 4 o 16"
37989 #: common/config/nds32/nds32-common.cc:59
37990 #, fuzzy, gcc-internal-format
37991 #| msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
37992 msgid "%<-misr-secure=%d%> argument not in between 0 and 3"
37993 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
37995 #: common/config/nds32/nds32-common.cc:69
37996 #, fuzzy, gcc-internal-format
37997 #| msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
37998 msgid "for the option %<-mcache-block-size=X%>, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
37999 msgstr "para la opción -mcache-block-size=X, las X válidas son: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, o 512"
38001 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:499
38002 #, gcc-internal-format
38003 msgid "%<-march=%s%>: extension %qs appear more than one time"
38006 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:747
38007 #, fuzzy, gcc-internal-format
38008 #| msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
38009 msgid "%<-march=%s%>: expect number after %<%dp%>"
38010 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
38012 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:753
38013 #, gcc-internal-format
38014 msgid "%<-march=%s%>: for %<%s%dp%dp?%>, version number with more than 2 level is not supported"
38017 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:823
38018 #, fuzzy, gcc-internal-format
38019 #| msgid "-march=%s: invalid ISA string"
38020 msgid "%<-march=%s%>: rv%de is not a valid base ISA"
38021 msgstr "-march=%s: cadena ISA no válida"
38023 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:835
38024 #, gcc-internal-format
38025 msgid "version of %<g%> will be omitted, please specify version for individual extension"
38028 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:854
38029 #, gcc-internal-format
38030 msgid "%<-march=%s%>: first ISA subset must be %<e%>, %<i%> or %<g%>"
38033 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:881
38034 #, fuzzy, gcc-internal-format
38035 #| msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
38036 msgid "%<-march=%s%>: unsupported ISA subset %<%c%>"
38037 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
38039 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:885
38040 #, fuzzy, gcc-internal-format
38041 #| msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
38042 msgid "%<-march=%s%>: ISA string is not in canonical order. %<%c%>"
38043 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
38045 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1072
38046 #, fuzzy, gcc-internal-format
38047 #| msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
38048 msgid "%<-march=%s%>: name of %s must be more than 1 letter"
38049 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
38051 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1084
38052 #, fuzzy, gcc-internal-format
38053 #| msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
38054 msgid "%<-march=%s%>: %s must separate with %<_%>"
38055 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
38057 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1113
38058 #, fuzzy, gcc-internal-format
38059 #| msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
38060 msgid "%<-march=%s%>: ISA string must begin with rv32 or rv64"
38061 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
38063 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1144
38064 #, fuzzy, gcc-internal-format
38065 #| msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
38066 msgid "%<-march=%s%>: unexpected ISA string at end: %qs"
38067 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
38069 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1157
38070 #, gcc-internal-format
38071 msgid "%<-march=%s%>: z*inx conflicts with floating-point extensions"
38074 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1358
38075 #, fuzzy, gcc-internal-format
38076 #| msgid "%<%s%> is unknown"
38077 msgid "%<-mcpu=%s%>: unknown CPU"
38078 msgstr "%<%s%> es desconocido"
38080 #: common/config/riscv/riscv-common.cc:1437
38081 #, gcc-internal-format
38082 msgid "Cannot find suitable multilib set for %<-march=%s%>/%<-mabi=%s%>"
38085 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:173 config/sparc/sparc.cc:1816
38086 #, fuzzy, gcc-internal-format
38087 #| msgid "unknown -mdebug-%s switch"
38088 msgid "unknown %<-mdebug-%s%> switch"
38089 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
38091 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:212
38092 #, fuzzy, gcc-internal-format
38093 #| msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
38094 msgid "unknown switch %<-mlong-double-%s%>"
38095 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
38097 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:223
38098 #, fuzzy, gcc-internal-format
38099 #| msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
38100 msgid "option %<%s%> requires %<-mlong-double-128%>"
38101 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
38103 #: common/config/rs6000/rs6000-common.cc:257
38104 #, gcc-internal-format
38105 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
38106 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en PowerPC64 GNU/Linux con glibc-2.18 o superior"
38108 #: common/config/rx/rx-common.cc:61
38109 #, gcc-internal-format
38110 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
38111 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
38113 #: common/config/rx/rx-common.cc:63
38114 #, gcc-internal-format
38115 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
38116 msgstr "la cpu RX100 no tiene FPU de hardware"
38118 #: common/config/s390/s390-common.cc:109
38119 #, gcc-internal-format
38120 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
38121 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
38123 #: common/config/s390/s390-common.cc:114
38124 #, gcc-internal-format
38125 msgid "stack size must be an exact power of 2"
38126 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
38128 #: common/config/v850/v850-common.cc:47
38129 #, gcc-internal-format
38130 msgid "value passed in %qs is too large"
38131 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
38133 #: config/darwin-c.cc:81
38134 #, fuzzy, gcc-internal-format
38135 #| msgid "too many #pragma options align=reset"
38136 msgid "too many %<#pragma options align=reset%>"
38137 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
38139 #: config/darwin-c.cc:101 config/darwin-c.cc:104 config/darwin-c.cc:106
38140 #: config/darwin-c.cc:108
38141 #, fuzzy, gcc-internal-format
38142 #| msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
38143 msgid "malformed %<#pragma options%>, ignoring"
38144 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
38146 #: config/darwin-c.cc:111
38147 #, fuzzy, gcc-internal-format
38148 #| msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
38149 msgid "junk at end of %<#pragma options%>"
38150 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
38152 #: config/darwin-c.cc:121
38153 #, fuzzy, gcc-internal-format
38154 #| msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
38155 msgid "malformed %<#pragma options align={mac68k|power|reset}%>, ignoring"
38156 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
38158 #: config/darwin-c.cc:133
38159 #, fuzzy, gcc-internal-format
38160 #| msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
38161 msgid "missing %<(%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
38162 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
38164 #: config/darwin-c.cc:154
38165 #, fuzzy, gcc-internal-format
38166 #| msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
38167 msgid "missing %<)%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
38168 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
38170 #: config/darwin-c.cc:157
38171 #, fuzzy, gcc-internal-format
38172 #| msgid "junk at end of '#pragma unused'"
38173 msgid "junk at end of %<#pragma unused%>"
38174 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
38176 #: config/darwin-c.cc:168
38177 #, fuzzy, gcc-internal-format
38178 #| msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
38179 msgid "malformed %<#pragma ms_struct%>, ignoring"
38180 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
38182 #: config/darwin-c.cc:176
38183 #, fuzzy, gcc-internal-format
38184 #| msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
38185 msgid "malformed %<#pragma ms_struct {on|off|reset}%>, ignoring"
38186 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
38188 #: config/darwin-c.cc:179
38189 #, fuzzy, gcc-internal-format
38190 #| msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
38191 msgid "junk at end of %<#pragma ms_struct%>"
38192 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
38194 #: config/darwin-c.cc:405
38195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38196 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
38197 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
38199 #: config/darwin-c.cc:709
38200 #, fuzzy, gcc-internal-format
38201 #| msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
38202 msgid "unknown value %qs of %<-mmacosx-version-min%>"
38203 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
38205 #: config/darwin-driver.cc:147
38206 #, fuzzy, gcc-internal-format
38207 #| msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
38208 msgid "%<sysctl%> for %<kern.osversion%> failed: %m"
38209 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
38211 #: config/darwin-driver.cc:186
38212 #, fuzzy, gcc-internal-format
38213 #| msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
38214 msgid "could not understand %<kern.osversion%> %q.*s"
38215 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
38217 #: config/darwin-driver.cc:226
38218 #, fuzzy, gcc-internal-format
38219 #| msgid "couldn%'t understand version %s\n"
38220 msgid "could not understand version %qs"
38221 msgstr "no se puede entender version %s\n"
38223 #: config/darwin-driver.cc:300
38224 #, fuzzy, gcc-internal-format
38225 #| msgid "this compiler does not support %s"
38226 msgid "this compiler does not support %qs"
38227 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
38229 #: config/darwin-driver.cc:326
38230 #, fuzzy, gcc-internal-format
38231 #| msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
38232 msgid "%qs is not valid for %<-mmacosx-version-min%>"
38233 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
38235 #: config/darwin-driver.cc:367
38236 #, fuzzy, gcc-internal-format
38237 #| msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
38238 msgid "this compiler does not support PowerPC (%<-arch%> option ignored)"
38239 msgstr "este compilador no tiene soporte para PowerPC (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
38241 #: config/darwin-driver.cc:374
38242 #, fuzzy, gcc-internal-format
38243 #| msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
38244 msgid "%qs conflicts with %<-arch i386%> (%qs ignored)"
38245 msgstr "%s genera conflicto con i386 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
38247 #: config/darwin-driver.cc:383
38248 #, fuzzy, gcc-internal-format
38249 #| msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
38250 msgid "%<-m32%> conflicts with %<-arch x86_64%> (%<-m32%> ignored)"
38251 msgstr "%s genera conflicto con x86_64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
38253 #: config/darwin-driver.cc:390
38254 #, fuzzy, gcc-internal-format
38255 #| msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
38256 msgid "this compiler does not support x86 (%<-arch%> option ignored)"
38257 msgstr "este compilador no tiene soporte para x86 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
38259 #: config/darwin-driver.cc:397
38260 #, fuzzy, gcc-internal-format
38261 #| msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
38262 msgid "%qs conflicts with %<-arch ppc%> (%qs ignored)"
38263 msgstr "%s genera conflicto con ppc (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
38265 #: config/darwin-driver.cc:406
38266 #, fuzzy, gcc-internal-format
38267 #| msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
38268 msgid "%<-m32%> conflicts with %<-arch ppc64%> (%<-m32%> ignored)"
38269 msgstr "%s genera conflicto con ppc64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
38271 #: config/darwin.cc:2024
38272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38273 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
38274 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
38276 #: config/darwin.cc:2116
38277 #, gcc-internal-format
38278 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
38279 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
38281 #: config/darwin.cc:2123
38282 #, gcc-internal-format
38283 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
38284 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
38286 #: config/darwin.cc:2715 config/darwin.cc:2779
38287 #, gcc-internal-format
38288 msgid "common variables must have an alignment of 32678 or less"
38291 #: config/darwin.cc:2869
38292 #, gcc-internal-format
38293 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
38294 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad protected en esta configuración; descartados"
38296 #: config/darwin.cc:3084
38297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38298 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
38299 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
38301 #: config/darwin.cc:3310
38302 #, fuzzy, gcc-internal-format
38303 #| msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
38304 msgid "%<-fobjc-abi-version%> 2 must be used for 64 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
38305 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
38307 #: config/darwin.cc:3315
38308 #, fuzzy, gcc-internal-format
38309 #| msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
38310 msgid "%<-fobjc-abi-version%> %d is not supported for 32 bit targets with %<-fnext-runtime%>"
38311 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
38313 #: config/darwin.cc:3330
38314 #, fuzzy, gcc-internal-format
38315 #| msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
38316 msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported on this platform, ignored"
38317 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
38319 #: config/darwin.cc:3409
38320 #, gcc-internal-format
38321 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
38322 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
38324 #: config/darwin.cc:3452
38325 #, gcc-internal-format
38326 msgid "%<-mpic-symbol-stubs%> is not required for 64-bit code (ignored)"
38329 #: config/darwin.cc:3632
38330 #, gcc-internal-format
38331 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
38332 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
38334 #: config/darwin.cc:3639
38335 #, gcc-internal-format
38336 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
38337 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
38339 #: config/darwin.cc:3706
38340 #, gcc-internal-format
38341 msgid "CFString literal is missing"
38342 msgstr "falta una literal CFString"
38344 #: config/darwin.cc:3717
38345 #, gcc-internal-format
38346 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
38347 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
38349 #: config/darwin.cc:3741
38350 #, fuzzy, gcc-internal-format
38351 #| msgid "%s in CFString literal"
38352 msgid "non-ASCII character in CFString literal"
38353 msgstr "%s en la literal CFString"
38355 #: config/darwin.cc:3742
38356 #, fuzzy, gcc-internal-format
38357 #| msgid "%s in CFString literal"
38358 msgid "embedded NUL in CFString literal"
38359 msgstr "%s en la literal CFString"
38361 #: config/host-darwin.cc:107
38362 #, fuzzy, gcc-internal-format
38363 #| msgid "%qD is not a variable"
38364 msgid "PCH memory is not available: %m"
38365 msgstr "%qD no es una variable"
38367 #: config/sol2-c.cc:91 config/sol2-c.cc:107
38368 #, gcc-internal-format
38369 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
38370 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
38372 #: config/sol2-c.cc:100
38373 #, gcc-internal-format
38374 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
38375 msgstr "alineación no válida para %<#pragma align%>, se descarta"
38377 #: config/sol2-c.cc:115
38378 #, gcc-internal-format
38379 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
38380 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %qD, se descarta"
38382 #: config/sol2-c.cc:127 config/sol2-c.cc:139
38383 #, gcc-internal-format
38384 msgid "malformed %<#pragma align%>"
38385 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
38387 #: config/sol2-c.cc:134
38388 #, gcc-internal-format
38389 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
38390 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
38392 #: config/sol2-c.cc:155 config/sol2-c.cc:162
38393 #, gcc-internal-format
38394 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
38395 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
38397 #: config/sol2-c.cc:186 config/sol2-c.cc:198
38398 #, gcc-internal-format
38399 msgid "malformed %<#pragma init%>"
38400 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
38402 #: config/sol2-c.cc:193
38403 #, gcc-internal-format
38404 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
38405 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
38407 #: config/sol2-c.cc:214 config/sol2-c.cc:221
38408 #, gcc-internal-format
38409 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
38410 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
38412 #: config/sol2-c.cc:245 config/sol2-c.cc:257
38413 #, gcc-internal-format
38414 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
38415 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
38417 #: config/sol2-c.cc:252
38418 #, gcc-internal-format
38419 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
38420 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
38422 #: config/sol2.cc:58
38423 #, gcc-internal-format
38424 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
38425 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
38427 #: config/vxworks.cc:165
38428 #, gcc-internal-format
38429 msgid "PIC is only supported for RTPs"
38430 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
38432 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2156
38433 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2390 config/arm/arm-builtins.cc:3112
38434 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38435 #| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
38436 msgid "argument %d must be a constant immediate"
38437 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
38439 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2228 config/arm/arm-builtins.cc:3467
38440 #, fuzzy, gcc-internal-format
38441 #| msgid "%Klane index must be a constant immediate"
38442 msgid "lane index must be a constant immediate"
38443 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
38445 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2232
38446 #, fuzzy, gcc-internal-format
38447 #| msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
38448 msgid "total size and element size must be a nonzero constant immediate"
38449 msgstr "el tamaño %Ktotal y el tamaño de elemento han de ser un inmediato constante distinto de cero"
38451 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2480
38452 #, fuzzy, gcc-internal-format
38453 #| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
38454 msgid "argument must be a 16-bit constant immediate"
38455 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
38457 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2586
38458 #, fuzzy, gcc-internal-format
38459 #| msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
38460 msgid "Memory Tagging Extension does not support %<-mabi=ilp32%>"
38461 msgstr "el ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
38463 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:2621
38464 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38465 #| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
38466 msgid "argument %d must be a constant immediate in range [0,15]"
38467 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
38469 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3399
38470 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3419
38471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38472 #| msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
38473 msgid "expected 64-bit address but argument 1 is %d-bit"
38474 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
38476 #: config/aarch64/aarch64-builtins.cc:3403
38477 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38478 #| msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
38479 msgid "expected 64-bit address but argument 2 is %d-bit"
38480 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
38482 #: config/aarch64/aarch64-c.cc:286
38483 #, fuzzy, gcc-internal-format
38484 #| msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
38485 msgid "%<#pragma GCC aarch64%> requires a string parameter"
38486 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
38488 #: config/aarch64/aarch64-c.cc:298
38489 #, fuzzy, gcc-internal-format
38490 #| msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
38491 msgid "unknown %<#pragma GCC aarch64%> option %qs"
38492 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
38494 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:661
38495 #, fuzzy, gcc-internal-format
38496 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
38497 msgid "ACLE function %qD requires ISA extension %qs"
38498 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
38500 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:663
38501 #, gcc-internal-format
38502 msgid "you can enable %qs using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
38505 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:683
38506 #, fuzzy, gcc-internal-format
38507 #| msgid "%qs is incompatible with %s %s"
38508 msgid "ACLE function %qD is incompatible with the use of %qs"
38509 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
38511 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:726
38512 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3260
38513 #, fuzzy, gcc-internal-format
38514 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
38515 msgid "argument %d of %qE must be an integer constant expression"
38516 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
38518 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:738
38519 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3274
38520 #, fuzzy, gcc-internal-format
38521 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
38522 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects a value in the range [%wd, %wd]"
38523 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
38525 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:751
38526 #, fuzzy, gcc-internal-format
38527 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38528 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects either %wd or %wd"
38529 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38531 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:764
38532 #, fuzzy, gcc-internal-format
38533 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38534 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects %wd, %wd, %wd or %wd"
38535 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38537 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:776
38538 #, fuzzy, gcc-internal-format
38539 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38540 msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects a valid %qT value"
38541 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38543 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1210
38544 #, fuzzy, gcc-internal-format
38545 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
38546 msgid "%qE has no form that takes %qT arguments"
38547 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
38549 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1276
38550 #, fuzzy, gcc-internal-format
38551 #| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
38552 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a 32-bit or 64-bit integer type"
38553 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
38555 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1296
38556 #, fuzzy, gcc-internal-format
38557 #| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
38558 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a pointer type"
38559 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
38561 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1299
38562 #, gcc-internal-format
38563 msgid "an explicit type suffix is needed when using a vector of base addresses"
38566 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1308
38567 #, fuzzy, gcc-internal-format
38568 #| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
38569 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but %qT is not a valid SVE element type"
38570 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
38572 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1316
38573 #, fuzzy, gcc-internal-format
38574 #| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
38575 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a pointer to 32-bit or 64-bit elements"
38576 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
38578 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1350
38579 #, fuzzy, gcc-internal-format
38580 #| msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
38581 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a single SVE vector rather than a tuple"
38582 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
38584 #. num_vectors is always != 1, so the singular isn't needed.
38585 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1355
38586 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1361
38587 #, gcc-internal-format
38589 msgid_plural "passing single vector %qT to argument %d of %qE, which expects a tuple of %d vectors"
38593 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1370
38594 #, fuzzy, gcc-internal-format
38595 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38596 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE vector type"
38597 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38599 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1373
38600 #, fuzzy, gcc-internal-format
38601 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38602 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE tuple type"
38603 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38605 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1397
38606 #, fuzzy, gcc-internal-format
38607 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38608 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of integers"
38609 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38611 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1417
38612 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1624
38613 #, fuzzy, gcc-internal-format
38614 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38615 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of unsigned integers"
38616 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38618 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1438
38619 #, fuzzy, gcc-internal-format
38620 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38621 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of 32-bit or 64-bit elements"
38622 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38624 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1469
38625 #, fuzzy, gcc-internal-format
38626 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38627 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector or scalar type"
38628 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38630 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1491
38631 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2057
38632 #, fuzzy, gcc-internal-format
38633 #| msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
38634 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qT"
38635 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
38637 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1511
38638 #, fuzzy, gcc-internal-format
38639 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38640 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but previous arguments had type %qT"
38641 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38643 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1605
38644 #, fuzzy, gcc-internal-format
38645 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38646 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit elements"
38647 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38649 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1617
38650 #, fuzzy, gcc-internal-format
38651 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38652 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of signed integers"
38653 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38655 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1644
38656 #, gcc-internal-format
38657 msgid "arguments %d and %d of %qE must have the same element size, but the values passed here have type %qT and %qT respectively"
38660 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1665
38661 #, gcc-internal-format
38662 msgid "arguments %d and %d of %qE must have the same signedness, but the values passed here have type %qT and %qT respectively"
38665 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1676
38666 #, gcc-internal-format
38667 msgid "passing %qT instead of the expected %qT to argument %d of %qE, after passing %qT to argument %d"
38670 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1697
38671 #, fuzzy, gcc-internal-format
38672 #| msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
38673 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but argument %d had type %qT"
38674 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
38676 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1715
38677 #, fuzzy, gcc-internal-format
38678 #| msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
38679 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qs"
38680 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
38682 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1731
38683 #, fuzzy, gcc-internal-format
38684 #| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
38685 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar pointer"
38686 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
38688 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1754
38689 #, fuzzy, gcc-internal-format
38690 #| msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
38691 msgid "call to %qE is ambiguous; argument %d has type %qs but argument %d has type %qs"
38692 msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
38694 #. It doesn't really matter whether the element is expected to be
38695 #. the same size as type suffix 0.
38696 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1799
38697 #, gcc-internal-format
38698 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar element"
38701 #. It doesn't seem useful to distinguish between signed and unsigned
38703 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1805
38704 #, fuzzy, gcc-internal-format
38705 #| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
38706 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar integer"
38707 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
38709 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1841
38710 #, fuzzy, gcc-internal-format
38711 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38712 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qs or %qs"
38713 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38715 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1861
38716 #, fuzzy, gcc-internal-format
38717 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38718 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of 32-bit or 64-bit integers"
38719 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38721 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1911
38722 #, gcc-internal-format
38723 msgid "when storing %qT, %qE requires a vector base and a scalar index"
38726 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1916
38727 #, gcc-internal-format
38728 msgid "%qE requires a vector base and a scalar index"
38731 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1920
38732 #, fuzzy, gcc-internal-format
38733 #| msgid "%qs does not support feature %qs"
38734 msgid "%qE does not support 32-bit vector type %qT"
38735 msgstr "%qs no admite la característica %qs"
38737 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1948
38738 #, fuzzy, gcc-internal-format
38739 #| msgid "%s does not support split_edge"
38740 msgid "%qE does not support 32-bit sign-extended offsets"
38741 msgstr "%s no admite split_edge"
38743 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1951
38744 #, fuzzy, gcc-internal-format
38745 #| msgid "%s does not support split_edge"
38746 msgid "%qE does not support sign-extended offsets"
38747 msgstr "%s no admite split_edge"
38749 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1964
38750 #, gcc-internal-format
38751 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which when loading %qT expects a vector of %d-bit integers"
38754 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1969
38755 #, gcc-internal-format
38756 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which when storing %qT expects a vector of %d-bit integers"
38759 #. TYPE is part of the function name.
38760 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:1976
38761 #, fuzzy, gcc-internal-format
38762 #| msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38763 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit integers"
38764 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38766 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2024
38767 #, fuzzy, gcc-internal-format
38768 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
38769 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector or pointer base address"
38770 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
38772 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2108
38773 #, fuzzy, gcc-internal-format
38774 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
38775 msgid "cannot combine a base of type %qT with an offset of type %qT"
38776 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
38778 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2112
38779 #, fuzzy, gcc-internal-format
38780 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
38781 msgid "cannot combine a base of type %qT with an index of type %qT"
38782 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
38784 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:2200
38785 #, fuzzy, gcc-internal-format
38786 #| msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
38787 msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but its %qT form does not accept scalars"
38788 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
38790 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3536
38791 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:173
38792 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3454
38793 #, fuzzy, gcc-internal-format
38794 #| msgid "duplicate definition of '%s'"
38795 msgid "duplicate definition of %qs"
38796 msgstr "definición duplicada de '%s'"
38798 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3712
38799 #, fuzzy, gcc-internal-format
38800 #| msgid "sizeof applied to a function type"
38801 msgid "%qs applied to non-SVE type %qT"
38802 msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
38804 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3718
38805 #, fuzzy, gcc-internal-format
38806 #| msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
38807 msgid "%qs applied to non-vector type %qT"
38808 msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
38810 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3725
38811 #, gcc-internal-format
38812 msgid "%qs applied to type %qT, which already has a size"
38815 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3733
38816 #, fuzzy, gcc-internal-format
38817 #| msgid "case label is not an integer constant expression"
38818 msgid "%qs requires an integer constant expression"
38819 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
38821 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3741
38822 #, fuzzy, gcc-internal-format
38823 #| msgid "unsupported mode %s\n"
38824 msgid "unsupported SVE vector size"
38825 msgstr "no se admite el modo %s\n"
38827 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3855
38828 #, fuzzy, gcc-internal-format
38829 #| msgid "type %qT does not have a known size"
38830 msgid "SVE type %qT does not have a fixed size"
38831 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
38833 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3860
38834 #, fuzzy, gcc-internal-format
38835 #| msgid "type %qT does not have a known size"
38836 msgid "SVE type %qT does not have a defined alignment"
38837 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
38839 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3865
38840 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3392
38841 #, fuzzy, gcc-internal-format
38842 #| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
38843 msgid "variables of type %qT cannot have thread-local storage duration"
38844 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
38846 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3871
38847 #, fuzzy, gcc-internal-format
38848 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
38849 msgid "arithmetic on pointer to SVE type %qT"
38850 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
38852 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3878
38853 #, gcc-internal-format
38854 msgid "member variables cannot have SVE type %qT"
38857 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3880
38858 #, fuzzy, gcc-internal-format
38859 #| msgid "field %qD has incomplete type"
38860 msgid "fields cannot have SVE type %qT"
38861 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
38863 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3885
38864 #, fuzzy, gcc-internal-format
38865 #| msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
38866 msgid "array elements cannot have SVE type %qT"
38867 msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
38869 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3890
38870 #, fuzzy, gcc-internal-format
38871 #| msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
38872 msgid "cannot allocate objects with SVE type %qT"
38873 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
38875 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3895
38876 #, fuzzy, gcc-internal-format
38877 #| msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
38878 msgid "cannot delete objects with SVE type %qT"
38879 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
38881 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3900
38882 #, fuzzy, gcc-internal-format
38883 #| msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
38884 msgid "cannot throw or catch SVE type %qT"
38885 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
38887 #: config/aarch64/aarch64-sve-builtins.cc:3905
38888 #, fuzzy, gcc-internal-format
38889 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
38890 msgid "capture by copy of SVE type %qT"
38891 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
38893 #: config/aarch64/aarch64.cc:2781
38894 #, fuzzy, gcc-internal-format
38895 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
38896 msgid "the %qE attribute cannot be applied to an SVE function type"
38897 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
38899 #: config/aarch64/aarch64.cc:3219
38900 #, fuzzy, gcc-internal-format
38901 #| msgid "%qs is incompatible with %s %s"
38902 msgid "%qs is incompatible with the use of floating-point types"
38903 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
38905 #: config/aarch64/aarch64.cc:3222
38906 #, fuzzy, gcc-internal-format
38907 #| msgid "%qs is incompatible with %s %s"
38908 msgid "%qs is incompatible with the use of vector types"
38909 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
38911 #: config/aarch64/aarch64.cc:3226
38912 #, fuzzy, gcc-internal-format
38913 #| msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
38914 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of floating-point types"
38915 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
38917 #: config/aarch64/aarch64.cc:3229
38918 #, fuzzy, gcc-internal-format
38919 #| msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
38920 msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of vector types"
38921 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
38923 #: config/aarch64/aarch64.cc:3245
38924 #, fuzzy, gcc-internal-format
38925 #| msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
38926 msgid "this operation requires the SVE ISA extension"
38927 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
38929 #: config/aarch64/aarch64.cc:3246
38930 #, gcc-internal-format
38931 msgid "you can enable SVE using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
38934 #. We can't gracefully recover at this point, so make this a
38936 #: config/aarch64/aarch64.cc:7225
38937 #, fuzzy, gcc-internal-format
38938 #| msgid "argument to decltype must be an expression"
38939 msgid "arguments of type %qT require the SVE ISA extension"
38940 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
38942 #: config/aarch64/aarch64.cc:7658
38943 #, fuzzy, gcc-internal-format
38944 #| msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
38945 msgid "SVE type %qT cannot be passed to an unprototyped function"
38946 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
38948 #: config/aarch64/aarch64.cc:7791 config/aarch64/aarch64.cc:7862
38949 #: config/aarch64/aarch64.cc:19806
38950 #, fuzzy, gcc-internal-format
38951 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
38952 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 13.1"
38953 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
38955 #: config/aarch64/aarch64.cc:7801 config/aarch64/aarch64.cc:7871
38956 #: config/aarch64/aarch64.cc:19812 config/arm/arm.cc:7266
38957 #: config/arm/arm.cc:7296 config/arm/arm.cc:29338
38958 #, fuzzy, gcc-internal-format
38959 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
38960 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 9.1"
38961 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
38963 #: config/aarch64/aarch64.cc:7939
38964 #, fuzzy, gcc-internal-format
38965 #| msgid "Use the SPE ABI extensions."
38966 msgid "%qE requires the SVE ISA extension"
38967 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE."
38969 #: config/aarch64/aarch64.cc:7942
38970 #, fuzzy, gcc-internal-format
38971 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
38972 msgid "calls to functions of type %qT require the SVE ISA extension"
38973 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
38975 #: config/aarch64/aarch64.cc:8120
38976 #, gcc-internal-format
38977 msgid "stack probes for SVE frames"
38980 #: config/aarch64/aarch64.cc:17552
38981 #, fuzzy, gcc-internal-format
38982 #| msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
38983 msgid "unknown flag passed in %<-moverride=%s%> (%s)"
38984 msgstr "indicador pasado en -moverride=%s (%s) desconocido"
38986 #: config/aarch64/aarch64.cc:17596
38987 #, fuzzy, gcc-internal-format
38988 #| msgid "%s string ill-formed\n"
38989 msgid "%qs string ill-formed"
38990 msgstr "cadena %s mal formada\n"
38992 #: config/aarch64/aarch64.cc:17652
38993 #, fuzzy, gcc-internal-format
38994 #| msgid "invalid format of %s"
38995 msgid "invalid format for %<sve_width%>"
38996 msgstr "formato no válido de %s"
38998 #: config/aarch64/aarch64.cc:17664
38999 #, fuzzy, gcc-internal-format
39000 #| msgid "invalid %h value"
39001 msgid "invalid %<sve_width%> value: %d"
39002 msgstr "valor %h no válido"
39004 #: config/aarch64/aarch64.cc:17684
39005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39006 msgid "tuning string missing in option (%s)"
39007 msgstr "falta la cadena de ajuste en la opción (%s)"
39009 #: config/aarch64/aarch64.cc:17702
39010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39011 msgid "unknown tuning option (%s)"
39012 msgstr "opción de cadena de ajuste desconocida (%s)"
39014 #: config/aarch64/aarch64.cc:17890 config/arm/arm.cc:3193
39015 #: config/riscv/riscv.cc:6326
39016 #, gcc-internal-format
39017 msgid "incompatible options %<-mstack-protector-guard=global%> and %<-mstack-protector-guard-offset=%s%>"
39020 #: config/aarch64/aarch64.cc:17899 config/riscv/riscv.cc:6335
39021 #, gcc-internal-format
39022 msgid "both %<-mstack-protector-guard-offset%> and %<-mstack-protector-guard-reg%> must be used with %<-mstack-protector-guard=sysreg%>"
39025 #: config/aarch64/aarch64.cc:17907
39026 #, fuzzy, gcc-internal-format
39027 #| msgid "Specify the register allocation order"
39028 msgid "specify a system register with a small string length"
39029 msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
39031 #: config/aarch64/aarch64.cc:17917 config/arm/arm.cc:3205
39032 #: config/riscv/riscv.cc:6364 config/rs6000/rs6000.cc:4531
39033 #, gcc-internal-format
39034 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
39035 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en %qs"
39037 #: config/aarch64/aarch64.cc:17924
39038 #, gcc-internal-format
39039 msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requires %<-ffixed-x18%>"
39042 #: config/aarch64/aarch64.cc:18014
39043 #, gcc-internal-format
39044 msgid "only values 12 (4 KB) and 16 (64 KB) are supported for guard size. Given value %d (%llu KB) is out of range"
39047 #: config/aarch64/aarch64.cc:18030
39048 #, gcc-internal-format
39049 msgid "stack clash guard size %<%d%> must be equal to probing interval %<%d%>"
39052 #: config/aarch64/aarch64.cc:18132
39053 #, gcc-internal-format
39054 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
39055 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mcpu=%s%>"
39057 #: config/aarch64/aarch64.cc:18139
39058 #, fuzzy, gcc-internal-format
39059 #| msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
39060 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-mcpu=%s%>"
39061 msgstr "modificador de característica no válido en %<-mcpu=%s%>"
39063 #: config/aarch64/aarch64.cc:18198
39064 #, fuzzy, gcc-internal-format
39065 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
39066 msgid "invalid argument given to %<-mharden-sls=%>"
39067 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
39069 #: config/aarch64/aarch64.cc:18209
39070 #, gcc-internal-format
39071 msgid "%qs must be by itself for %<-mharden-sls=%>"
39074 #: config/aarch64/aarch64.cc:18214
39075 #, fuzzy, gcc-internal-format
39076 #| msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
39077 msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mharden-sls=%>"
39078 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
39080 #: config/aarch64/aarch64.cc:18242
39081 #, gcc-internal-format
39082 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
39083 msgstr "falta el nombre de la arquitectura en %<-march=%s%>"
39085 #: config/aarch64/aarch64.cc:18245
39086 #, fuzzy, gcc-internal-format
39087 #| msgid "unknown value %qs for -march"
39088 msgid "unknown value %qs for %<-march%>"
39089 msgstr "valor %qs desconocido para -march"
39091 #: config/aarch64/aarch64.cc:18251
39092 #, fuzzy, gcc-internal-format
39093 #| msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
39094 msgid "did you mean %<-mcpu=%s%>?"
39095 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mcpu=%s%>"
39097 #: config/aarch64/aarch64.cc:18254
39098 #, fuzzy, gcc-internal-format
39099 #| msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
39100 msgid "invalid feature modifier %qs in %<-march=%s%>"
39101 msgstr "modificador de característica no válido en %<-march=%s%>"
39103 #: config/aarch64/aarch64.cc:18282
39104 #, gcc-internal-format
39105 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
39106 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mtune=%s%>"
39108 #: config/aarch64/aarch64.cc:18285
39109 #, fuzzy, gcc-internal-format
39110 #| msgid "unknown value %qs for -mtune"
39111 msgid "unknown value %qs for %<-mtune%>"
39112 msgstr "valor %qs desconocido para -mtune"
39114 #: config/aarch64/aarch64.cc:18370
39115 #, fuzzy, gcc-internal-format
39116 #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
39117 msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%> switch"
39118 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
39120 #: config/aarch64/aarch64.cc:18424
39121 #, fuzzy, gcc-internal-format
39122 #| msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
39123 msgid "assembler does not support %<-mabi=ilp32%>"
39124 msgstr "el ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
39126 #: config/aarch64/aarch64.cc:18431
39127 #, gcc-internal-format
39128 msgid "return address signing is only supported for %<-mabi=lp64%>"
39131 #: config/aarch64/aarch64.cc:18504
39132 #, fuzzy, gcc-internal-format
39133 #| msgid "code model %qs with -f%s"
39134 msgid "code model %qs with %<-f%s%>"
39135 msgstr "modelo de código %qs con -f%s"
39137 #: config/aarch64/aarch64.cc:18507
39138 #, fuzzy, gcc-internal-format
39139 #| msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
39140 msgid "code model %qs not supported in ilp32 mode"
39141 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
39143 #: config/aarch64/aarch64.cc:18659
39144 #, gcc-internal-format
39145 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
39146 msgstr "falta el nombre en atributo %<target(\"arch=\")%>"
39148 #: config/aarch64/aarch64.cc:18662
39149 #, fuzzy, gcc-internal-format
39150 #| msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
39151 msgid "invalid name %qs in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
39152 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"arch=\")%>"
39154 #: config/aarch64/aarch64.cc:18666
39155 #, fuzzy, gcc-internal-format
39156 #| msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
39157 msgid "invalid feature modifier %s of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
39158 msgstr "valor no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target()%>"
39160 #: config/aarch64/aarch64.cc:18700
39161 #, gcc-internal-format
39162 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
39163 msgstr "falta el nombre en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
39165 #: config/aarch64/aarch64.cc:18703
39166 #, fuzzy, gcc-internal-format
39167 #| msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
39168 msgid "invalid name %qs in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
39169 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
39171 #: config/aarch64/aarch64.cc:18707 config/aarch64/aarch64.cc:18813
39172 #, fuzzy, gcc-internal-format
39173 #| msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
39174 msgid "invalid feature modifier %qs of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
39175 msgstr "valor no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target()%>"
39177 #: config/aarch64/aarch64.cc:18730
39178 #, fuzzy, gcc-internal-format
39179 #| msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
39180 msgid "missing argument to %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
39181 msgstr "falta el nombre en atributo %<target(\"arch=\")%>"
39183 #: config/aarch64/aarch64.cc:18734
39184 #, fuzzy, gcc-internal-format
39185 #| msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
39186 msgid "invalid protection type %qs in %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
39187 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"arch=\")%>"
39189 #: config/aarch64/aarch64.cc:18768
39190 #, fuzzy, gcc-internal-format
39191 #| msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
39192 msgid "invalid name %qs in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
39193 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"tune=\")%>"
39195 #: config/aarch64/aarch64.cc:18809
39196 #, gcc-internal-format
39197 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
39198 msgstr "falta el valor en el pragma o atributo %<target()%>"
39200 #: config/aarch64/aarch64.cc:18867 config/aarch64/aarch64.cc:19040
39201 #, gcc-internal-format
39202 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
39203 msgstr "pragma o atributo %<target()%> mal formado"
39205 #: config/aarch64/aarch64.cc:18911
39206 #, gcc-internal-format
39207 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
39208 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta un argumento"
39210 #: config/aarch64/aarch64.cc:18919 config/i386/i386-options.cc:1256
39211 #, gcc-internal-format
39212 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
39213 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta forma negada"
39215 #: config/aarch64/aarch64.cc:18973
39216 #, gcc-internal-format
39217 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
39218 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s=%s\")%> no es válido"
39220 #: config/aarch64/aarch64.cc:19030 config/arm/arm.cc:33539
39221 #: config/rs6000/rs6000.cc:24418 config/s390/s390.cc:16053
39222 #, gcc-internal-format
39223 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
39224 msgstr "el argumento del atributo %<target%> no es una cadena"
39226 #: config/aarch64/aarch64.cc:19065
39227 #, gcc-internal-format
39228 msgid "arch extension %<%s%> should be prefixed by %<+%>"
39231 #: config/aarch64/aarch64.cc:19068
39232 #, gcc-internal-format
39233 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
39234 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no es válido"
39236 #: config/aarch64/aarch64.cc:19077
39237 #, gcc-internal-format
39238 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
39239 msgstr "pragma o atributo %<target(\"%s\")%> mal formado"
39241 #: config/aarch64/aarch64.cc:20557 config/arm/arm.cc:6614
39242 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:366 config/s390/s390.cc:12424
39244 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
39245 msgid "parameter passing for argument of type %qT with %<[[no_unique_address]]%> members changed %{in GCC 10.1%}"
39246 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
39248 #: config/aarch64/aarch64.cc:20562 config/arm/arm.cc:6619
39249 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:361 config/s390/s390.cc:12419
39251 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
39252 msgid "parameter passing for argument of type %qT when C++17 is enabled changed to match C++14 %{in GCC 10.1%}"
39253 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
39255 #: config/aarch64/aarch64.cc:20567 config/arm/arm.cc:6624
39257 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
39258 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed %{in GCC 12.1%}"
39259 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
39261 #: config/aarch64/aarch64.cc:21721 config/aarch64/aarch64.cc:21724
39262 #, gcc-internal-format
39263 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
39264 msgstr "vía %wd fuera de rango %wd - %wd"
39266 #: config/aarch64/aarch64.cc:26985 config/i386/i386.cc:23727
39267 #: config/i386/i386.cc:23858
39268 #, fuzzy, gcc-internal-format
39269 #| msgid "unsupported simdlen %d"
39270 msgid "unsupported simdlen %wd"
39271 msgstr "simdlen %d no admitido"
39273 #: config/aarch64/aarch64.cc:26997 config/aarch64/aarch64.cc:27026
39274 #, gcc-internal-format
39275 msgid "GCC does not currently support mixed size types for %<simd%> functions"
39278 #: config/aarch64/aarch64.cc:27001
39279 #, fuzzy, gcc-internal-format
39280 #| msgid "unsupported return type %qT for simd"
39281 msgid "GCC does not currently support return type %qT for %<simd%> functions"
39282 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd"
39284 #: config/aarch64/aarch64.cc:27005
39285 #, fuzzy, gcc-internal-format
39286 #| msgid "unsupported return type %qT for simd"
39287 msgid "unsupported return type %qT for %<simd%> functions"
39288 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd"
39290 #: config/aarch64/aarch64.cc:27030
39291 #, fuzzy, gcc-internal-format
39292 #| msgid "unsupported argument type %qT for simd"
39293 msgid "GCC does not currently support argument type %qT for %<simd%> functions"
39294 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd"
39296 #: config/aarch64/aarch64.cc:27056
39297 #, fuzzy, gcc-internal-format
39298 #| msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
39299 msgid "GCC does not currently support simdlen %wd for type %qT"
39300 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
39302 #: config/alpha/alpha.cc:420
39303 #, fuzzy, gcc-internal-format
39304 #| msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
39305 msgid "bad value %qs for %<-mtrap-precision%> switch"
39306 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
39308 #: config/alpha/alpha.cc:435
39309 #, fuzzy, gcc-internal-format
39310 #| msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
39311 msgid "bad value %qs for %<-mfp-rounding-mode%> switch"
39312 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
39314 #: config/alpha/alpha.cc:450
39315 #, fuzzy, gcc-internal-format
39316 #| msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
39317 msgid "bad value %qs for %<-mfp-trap-mode%> switch"
39318 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
39320 #: config/alpha/alpha.cc:468
39321 #, fuzzy, gcc-internal-format
39322 #| msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
39323 msgid "bad value %qs for %<-mcpu%> switch"
39324 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
39326 #: config/alpha/alpha.cc:483
39327 #, fuzzy, gcc-internal-format
39328 #| msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
39329 msgid "bad value %qs for %<-mtune%> switch"
39330 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
39332 #: config/alpha/alpha.cc:501
39333 #, fuzzy, gcc-internal-format
39334 #| msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
39335 msgid "fp software completion requires %<-mtrap-precision=i%>"
39336 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
39338 #: config/alpha/alpha.cc:517
39339 #, gcc-internal-format
39340 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
39341 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
39343 #: config/alpha/alpha.cc:522
39344 #, gcc-internal-format
39345 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
39346 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
39348 #: config/alpha/alpha.cc:526
39349 #, fuzzy, gcc-internal-format
39350 #| msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
39351 msgid "128-bit %<long double%> not supported for VAX floats"
39352 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
39354 #: config/alpha/alpha.cc:554
39355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39356 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
39357 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
39359 #: config/alpha/alpha.cc:569
39360 #, fuzzy, gcc-internal-format
39361 #| msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
39362 msgid "bad value %qs for %<-mmemory-latency%>"
39363 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
39365 #: config/alpha/alpha.cc:6657 config/alpha/alpha.cc:6660
39366 #: config/arc/arc.cc:7099 config/arc/arc.cc:7373 config/s390/s390.cc:949
39367 #, gcc-internal-format
39368 msgid "bad builtin fcode"
39369 msgstr "fcode interno erróneo"
39371 #: config/arc/arc.cc:1098
39372 #, fuzzy, gcc-internal-format
39373 #| msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
39374 msgid "%<-mno-mpy%> supported only for ARC700 or ARCv2"
39375 msgstr "-mno-mpy solo se admite para ARC700 o ARCv2"
39377 #: config/arc/arc.cc:1101
39378 #, fuzzy, gcc-internal-format
39379 #| msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
39380 msgid "%<-mno-dpfp-lrsr%> supported only with %<-mdpfp%>"
39381 msgstr "-mno-dpfp-lrsr sólo se admite con -mdpfp"
39383 #: config/arc/arc.cc:1106
39384 #, gcc-internal-format
39385 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
39386 msgstr "las opciones de FPX fast y compact no pueden especificarse juntas"
39388 #: config/arc/arc.cc:1110
39389 #, fuzzy, gcc-internal-format
39390 #| msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
39391 msgid "%<-mspfp_fast%> not available on ARC600 or ARC601"
39392 msgstr "-mspfp_fast no disponible en ARC600 ni ARC601"
39394 #: config/arc/arc.cc:1115
39395 #, fuzzy, gcc-internal-format
39396 #| msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
39397 msgid "no FPX/FPU mixing allowed"
39398 msgstr "No está permitido mezclar FPX/FPU"
39400 #: config/arc/arc.cc:1120
39401 #, fuzzy, gcc-internal-format
39402 #| msgid "PIC is only supported for RTPs"
39403 msgid "PIC is not supported for %qs"
39404 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
39406 #: config/arc/arc.cc:1159
39407 #, fuzzy, gcc-internal-format
39408 #| msgid "missing operand"
39409 msgid "missing dash"
39410 msgstr "falta un operando"
39412 #: config/arc/arc.cc:1171
39413 #, gcc-internal-format
39414 msgid "first register must be R0"
39415 msgstr "el primer registro debe ser R0"
39417 #: config/arc/arc.cc:1191
39418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39419 msgid "last register name %s must be an odd register"
39420 msgstr "el nombre %s del último registro debe ser un registro impar"
39422 #: config/arc/arc.cc:1200 config/ia64/ia64.cc:6052 config/pa/pa.cc:480
39423 #: config/sh/sh.cc:8293
39424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39425 msgid "%s-%s is an empty range"
39426 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
39428 #: config/arc/arc.cc:1250
39429 #, gcc-internal-format
39430 msgid "invalid number in %<-mrgf-banked-regs=%s%> valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
39433 #: config/arc/arc.cc:1312
39434 #, gcc-internal-format
39435 msgid "option %<-mirq-ctrl-saved%> valid only for ARC v2 processors"
39438 #: config/arc/arc.cc:1321
39439 #, gcc-internal-format
39440 msgid "option %<-mrgf-banked-regs%> valid only for ARC v2 processors"
39443 #. Check options against architecture options. Throw an error if
39444 #. option is not allowed. Extra, check options against default
39445 #. architecture/cpu flags and throw an warning if we find a
39447 #. TRANSLATORS: the DOC/DOC0/DOC1 are strings which shouldn't be
39448 #. translated. They are like keywords which one can relate with the
39449 #. architectural choices taken for an ARC CPU implementation.
39450 #: config/arc/arc.cc:1365
39451 #, fuzzy, gcc-internal-format
39452 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
39453 msgid "option %<%s=%s%> is not available for %qs CPU"
39454 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
39456 #: config/arc/arc.cc:1370
39457 #, gcc-internal-format
39458 msgid "option %qs is ignored, the default value %qs is considered for %qs CPU"
39461 #: config/arc/arc.cc:1378
39462 #, fuzzy, gcc-internal-format
39463 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
39464 msgid "option %qs is not available for %qs CPU"
39465 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
39467 #: config/arc/arc.cc:1383
39468 #, fuzzy, gcc-internal-format
39469 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
39470 msgid "unset option %qs is ignored, it is always enabled for %qs CPU"
39471 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
39473 #: config/arc/arc.cc:1955
39474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39475 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
39476 msgstr "la opción multiply implica r%d fijo"
39478 #: config/arc/arc.cc:2103 config/epiphany/epiphany.cc:508
39479 #: config/epiphany/epiphany.cc:550
39480 #, gcc-internal-format
39481 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
39482 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
39484 #: config/arc/arc.cc:2112
39485 #, gcc-internal-format
39486 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
39487 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
39489 #: config/arc/arc.cc:2121
39490 #, gcc-internal-format
39491 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
39492 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\" o \"firq\""
39494 #: config/arc/arc.cc:2135 config/arm/arm.cc:7407 config/arm/arm.cc:7425
39495 #: config/arm/arm.cc:7606 config/avr/avr.cc:10178 config/avr/avr.cc:10194
39496 #: config/bfin/bfin.cc:4694 config/bfin/bfin.cc:4755 config/bfin/bfin.cc:4785
39497 #: config/bpf/bpf.cc:99 config/csky/csky.cc:6458 config/csky/csky.cc:6486
39498 #: config/epiphany/epiphany.cc:491 config/gcn/gcn.cc:333
39499 #: config/h8300/h8300.cc:4944 config/i386/i386-options.cc:3389
39500 #: config/i386/i386-options.cc:3566 config/i386/i386-options.cc:3622
39501 #: config/i386/i386-options.cc:3673 config/i386/i386-options.cc:3710
39502 #: config/m68k/m68k.cc:792 config/mcore/mcore.cc:3067
39503 #: config/nvptx/nvptx.cc:5800 config/riscv/riscv.cc:3994
39504 #: config/rl78/rl78.cc:820 config/rl78/rl78.cc:889
39505 #: config/rs6000/rs6000.cc:20372 config/rx/rx.cc:2727 config/rx/rx.cc:2753
39506 #: config/s390/s390.cc:1164 config/s390/s390.cc:1251 config/sh/sh.cc:8429
39507 #: config/sh/sh.cc:8447 config/sh/sh.cc:8471 config/sh/sh.cc:8542
39508 #: config/sh/sh.cc:8565 config/stormy16/stormy16.cc:2229
39509 #: config/v850/v850.cc:2010 config/visium/visium.cc:724
39510 #, gcc-internal-format
39511 msgid "%qE attribute only applies to functions"
39512 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
39514 #: config/arc/arc.cc:6998
39515 #, fuzzy, gcc-internal-format
39516 #| msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
39517 msgid "%<__builtin_arc_aligned%> with non-constant alignment"
39518 msgstr "__builtin_arc_aligned con alineamiento no constante"
39520 #: config/arc/arc.cc:7006
39521 #, fuzzy, gcc-internal-format
39522 #| msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
39523 msgid "invalid alignment value for %<__builtin_arc_aligned%>"
39524 msgstr "valor de argumento no válido para __builtin_arc_aligned"
39526 #: config/arc/arc.cc:7169
39527 #, gcc-internal-format
39528 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
39529 msgstr "el operando 1 debería ser un inmediato de 3 bits sin signo"
39531 #: config/arc/arc.cc:7210 config/arc/arc.cc:7307
39532 #, gcc-internal-format
39533 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
39534 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
39536 #: config/arc/arc.cc:7243 config/arc/arc.cc:7275
39537 #, gcc-internal-format
39538 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
39539 msgstr "el operando 1 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
39541 #: config/arc/arc.cc:7247 config/arc/arc.cc:7279
39542 #, gcc-internal-format
39543 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
39544 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
39546 #: config/arc/arc.cc:7311
39547 #, gcc-internal-format
39548 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
39549 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
39551 #: config/arc/arc.cc:7344
39552 #, gcc-internal-format
39553 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
39554 msgstr "el operando 4 debería ser un valor de 8 bits sin signo (0-255)"
39556 #: config/arc/arc.cc:7348
39557 #, gcc-internal-format
39558 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
39559 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
39561 #: config/arc/arc.cc:7355
39562 #, gcc-internal-format
39563 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
39564 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (0-7)"
39566 #: config/arc/arc.cc:7358
39567 #, gcc-internal-format
39568 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
39569 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits par (subreg 0,2,4,6)"
39571 #: config/arc/arc.cc:7405
39572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39573 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
39574 msgstr "el interno requiere un inmediato para el operando %d"
39576 #: config/arc/arc.cc:7410
39577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39578 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
39579 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 6 bits"
39581 #: config/arc/arc.cc:7414
39582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39583 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
39584 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 8 bits"
39586 #: config/arc/arc.cc:7418
39587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39588 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
39589 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 3 bits"
39591 #: config/arc/arc.cc:7421
39592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39593 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
39596 #: config/arc/arc.cc:7472
39597 #, fuzzy, gcc-internal-format
39598 #| msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
39599 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
39600 msgstr "el número de registro debe ser una constante en tiempo de compilación. Pruebe a poner niveles de optimización más altos"
39602 #: config/arc/arc.cc:8569
39603 #, fuzzy, gcc-internal-format
39604 #| msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
39605 msgid "insn addresses not set after shorten branches"
39606 msgstr "Direcciones de insn no establecidas después de shorten_branches"
39608 #: config/arc/arc.cc:8784
39609 #, gcc-internal-format
39610 msgid "insn addresses not freed"
39611 msgstr "direcciones de insn no liberadas"
39613 #: config/arc/arc.cc:11125
39614 #, gcc-internal-format
39615 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
39616 msgstr "el atributo %qE solamente es válido para la arquitectura ARCv2"
39618 #: config/arc/arc.cc:11133 config/arc/arc.cc:11172
39619 #, gcc-internal-format
39620 msgid "argument of %qE attribute is missing"
39621 msgstr "falta el argumento del atributo %qE"
39623 #: config/arc/arc.cc:11144 config/arc/arc.cc:11183 config/arc/arc.cc:11309
39624 #: config/avr/avr.cc:10250
39625 #, gcc-internal-format
39626 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
39627 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
39629 #: config/arc/arc.cc:11164
39630 #, gcc-internal-format
39631 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
39632 msgstr "el atributo %qE solo es válido para la arquitectura ARC EM"
39634 #: config/arc/arc.cc:11219
39635 #, gcc-internal-format
39636 msgid "%qE attribute only applies to types"
39637 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos"
39639 #: config/arc/arc.cc:11225
39640 #, fuzzy, gcc-internal-format
39641 #| msgid "argument of %qE attribute is missing"
39642 msgid "argument of %qE attribute ignored"
39643 msgstr "falta el argumento del atributo %qE"
39645 #: config/arc/arc.cc:11299 config/avr/avr.cc:10237 config/bfin/bfin.cc:4817
39646 #: config/i386/winnt.cc:63 config/nvptx/nvptx.cc:5823
39647 #, gcc-internal-format
39648 msgid "%qE attribute only applies to variables"
39649 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
39651 #: config/arm/aarch-common.cc:551 config/i386/i386.cc:22561
39652 #, fuzzy, gcc-internal-format
39653 #| msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
39654 msgid "alternatives not allowed in %<asm%> flag output"
39655 msgstr "no se permiten alternativas en la salida del indicador asm"
39657 #: config/arm/aarch-common.cc:612 config/i386/i386.cc:22625
39658 #, fuzzy, gcc-internal-format
39659 #| msgid "unknown asm flag output %qs"
39660 msgid "unknown %<asm%> flag output %qs"
39661 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
39663 #: config/arm/aarch-common.cc:622 config/i386/i386.cc:22654
39664 #, fuzzy, gcc-internal-format
39665 #| msgid "invalid type for asm flag output"
39666 msgid "invalid type for %<asm%> flag output"
39667 msgstr "tipo no válido para la salida del indicador asm"
39669 #: config/arm/aarch-common.cc:672 config/arm/aarch-common.cc:686
39670 #, fuzzy, gcc-internal-format
39671 #| msgid "expected %<for%> after %qs"
39672 msgid "unexpected %<%s%> after %<%s%>"
39673 msgstr "se esperaba %<fork%> después de %qs"
39675 #: config/arm/aarch-common.cc:838
39676 #, fuzzy, gcc-internal-format
39677 #| msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
39678 msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mbranch-protection=%>"
39679 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
39681 #: config/arm/aarch-common.cc:840
39682 #, fuzzy, gcc-internal-format
39683 #| msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
39684 msgid "missing argument for %<-mbranch-protection=%>"
39685 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
39687 #: config/arm/arm-builtins.cc:3091
39688 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39689 #| msgid "coprocessor not enabled"
39690 msgid "coprocessor %d is not enabled with +cdecp%d"
39691 msgstr "el coprocesador no está activado"
39693 #: config/arm/arm-builtins.cc:3095
39694 #, fuzzy, gcc-internal-format
39695 #| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
39696 msgid "coproc must be a constant immediate in range [0-%d] enabled with %<+cdecp<N>%>"
39697 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
39699 #: config/arm/arm-builtins.cc:3104
39700 #, fuzzy, gcc-internal-format
39701 #| msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
39702 msgid "argument %d to %qE must be a constant immediate in range [0-%d]"
39703 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
39705 #: config/arm/arm-builtins.cc:3223
39706 #, gcc-internal-format
39707 msgid "this builtin is not supported for this target"
39708 msgstr "no se admite este interno para este objetivo"
39710 #: config/arm/arm-builtins.cc:3338
39711 #, fuzzy, gcc-internal-format
39712 #| msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
39713 msgid "saturation bit range must be in the range [%wd, %wd]"
39714 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
39716 #: config/arm/arm-builtins.cc:3343
39717 #, fuzzy, gcc-internal-format
39718 #| msgid "%Klane index must be a constant immediate"
39719 msgid "saturation bit range must be a constant immediate"
39720 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
39722 #: config/arm/arm-builtins.cc:3366
39723 #, fuzzy, gcc-internal-format
39724 #| msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
39725 msgid "You must enable MVE instructions to use these intrinsics"
39726 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
39728 #: config/arm/arm-builtins.cc:3388
39729 #, fuzzy, gcc-internal-format
39730 #| msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
39731 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=neon%>) to use these intrinsics."
39732 msgstr "Debe activar las instrucciones NEON (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) para usar estos intrínsecos."
39734 #: config/arm/arm-builtins.cc:3410
39735 #, gcc-internal-format
39736 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
39737 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
39739 #: config/arm/arm-builtins.cc:3489
39740 #, fuzzy, gcc-internal-format
39741 #| msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
39742 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=crypto-neon%>) to use these intrinsics."
39743 msgstr "Debe activar las instrucciones crypto (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) para usar estos intrínsecos."
39745 #. @@@ better error message
39746 #: config/arm/arm-builtins.cc:3567 config/arm/arm-builtins.cc:3671
39747 #, gcc-internal-format
39748 msgid "selector must be an immediate"
39749 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
39751 #: config/arm/arm-builtins.cc:3575 config/arm/arm-builtins.cc:3620
39752 #: config/arm/arm-builtins.cc:3678 config/arm/arm-builtins.cc:3687
39753 #, gcc-internal-format
39754 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
39755 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 7"
39757 #: config/arm/arm-builtins.cc:3580 config/arm/arm-builtins.cc:3689
39758 #, gcc-internal-format
39759 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
39760 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 3"
39762 #: config/arm/arm-builtins.cc:3585 config/arm/arm-builtins.cc:3691
39763 #, gcc-internal-format
39764 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
39765 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 1"
39767 #: config/arm/arm-builtins.cc:3757
39768 #, gcc-internal-format
39769 msgid "mask must be an immediate"
39770 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
39772 #: config/arm/arm-builtins.cc:3762
39773 #, gcc-internal-format
39774 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
39775 msgstr "el rango de la máscara debe estar entre 0 y 255"
39777 #: config/arm/arm-builtins.cc:3950
39778 #, gcc-internal-format
39779 msgid "the range of count should be in 0 to 32; please check the intrinsic %qs in code"
39782 #: config/arm/arm-builtins.cc:3958
39783 #, gcc-internal-format
39784 msgid "the range of count should be in 0 to 16; please check the intrinsic %qs in code"
39787 #: config/arm/arm-builtins.cc:3966
39788 #, gcc-internal-format
39789 msgid "the range of count should be in 0 to 64; please check the intrinsic %qs in code"
39792 #: config/arm/arm-builtins.cc:4029
39793 #, gcc-internal-format
39794 msgid "the count should be no less than 0; please check the intrinsic %qs in code"
39797 #: config/arm/arm-c.cc:108
39798 #, gcc-internal-format
39799 msgid "argument %u to function %qE is of type %qT which is not known to be 128 bits wide"
39802 #: config/arm/arm-c.cc:140
39803 #, fuzzy, gcc-internal-format
39804 #| msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
39805 msgid "%<#pragma GCC arm%> requires a string parameter"
39806 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
39808 #: config/arm/arm-c.cc:148
39809 #, fuzzy, gcc-internal-format
39810 #| msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
39811 msgid "unknown %<#pragma GCC arm%> option %qs"
39812 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
39814 #: config/arm/arm-mve-builtins.cc:179
39815 #, fuzzy, gcc-internal-format
39816 #| msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
39817 msgid "this definition requires the MVE ISA extension"
39818 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
39820 #: config/arm/arm.cc:2946
39821 #, gcc-internal-format
39822 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
39823 msgstr "iWMMXt y NEON son incompatibles"
39825 #: config/arm/arm.cc:2952
39826 #, gcc-internal-format
39827 msgid "target CPU does not support ARM mode"
39828 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
39830 #: config/arm/arm.cc:2956
39831 #, gcc-internal-format
39832 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
39833 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
39835 #: config/arm/arm.cc:2959
39836 #, gcc-internal-format
39837 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
39838 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
39840 #: config/arm/arm.cc:2967
39841 #, fuzzy, gcc-internal-format
39842 #| msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
39843 msgid "%<-g%> with %<-mno-apcs-frame%> may not give sensible debugging"
39844 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
39846 #: config/arm/arm.cc:2972
39847 #, gcc-internal-format
39848 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
39851 #: config/arm/arm.cc:2975
39852 #, fuzzy, gcc-internal-format
39853 #| msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
39854 msgid "cannot use %<-mtp=cp15%> with 16-bit Thumb"
39855 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
39857 #: config/arm/arm.cc:2979
39858 #, gcc-internal-format
39859 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
39860 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
39862 #: config/arm/arm.cc:2992
39863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39864 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
39865 msgstr "%s solo admite códico no pic en objetivos de perfil M con instrucción MOVT"
39867 #: config/arm/arm.cc:2997
39868 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39869 #| msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
39870 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets"
39871 msgstr "%s solo admite códico no pic en objetivos de perfil M con instrucción MOVT"
39873 #: config/arm/arm.cc:3002
39874 #, fuzzy, gcc-internal-format
39875 #| msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
39876 msgid "%s incompatible with %<-mword-relocations%>"
39877 msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
39879 #: config/arm/arm.cc:3104
39880 #, gcc-internal-format
39881 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
39882 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
39884 #: config/arm/arm.cc:3154
39885 #, gcc-internal-format
39886 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
39887 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
39889 #: config/arm/arm.cc:3213 config/arm/arm.cc:33212
39890 #, fuzzy, gcc-internal-format
39891 #| msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
39892 msgid "This architecture does not support branch protection instructions"
39893 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
39895 #: config/arm/arm.cc:3216
39896 #, fuzzy, gcc-internal-format
39897 #| msgid "thunk-inline is only supported with -mindirect-branch-jump"
39898 msgid "Return address signing is not supported with %<-mtpcs-frame%>."
39899 msgstr "thunk-inline solo se admite con -mindirect-branch-jump"
39901 #: config/arm/arm.cc:3279
39902 #, fuzzy, gcc-internal-format
39903 #| msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
39904 msgid "invalid key type for %<-mbranch-protection=%>"
39905 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
39907 #: config/arm/arm.cc:3312
39908 #, fuzzy, gcc-internal-format
39909 #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
39910 msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with switch %<-march=%s%>"
39911 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
39913 #: config/arm/arm.cc:3567
39914 #, fuzzy, gcc-internal-format
39915 #| msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
39916 msgid "%<-mapcs-stack-check%> incompatible with %<-mno-apcs-frame%>"
39917 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
39919 #: config/arm/arm.cc:3576
39920 #, fuzzy, gcc-internal-format
39921 #| msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
39922 msgid "%<-fpic%> and %<-mapcs-reent%> are incompatible"
39923 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
39925 #: config/arm/arm.cc:3579
39926 #, gcc-internal-format
39927 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
39928 msgstr "no se admite el código reentrante APCS. Descartado"
39930 #: config/arm/arm.cc:3602
39931 #, gcc-internal-format
39932 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
39935 #: config/arm/arm.cc:3610
39936 #, gcc-internal-format
39937 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
39938 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
39940 #: config/arm/arm.cc:3612
39941 #, gcc-internal-format
39942 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
39943 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
39945 #: config/arm/arm.cc:3637
39946 #, fuzzy, gcc-internal-format
39947 #| msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
39948 msgid "RTP PIC is incompatible with %<-msingle-pic-base%>"
39949 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
39951 #: config/arm/arm.cc:3649 config/arm/arm.cc:33553
39952 #, fuzzy, gcc-internal-format
39953 #| msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
39954 msgid "FDPIC mode is not supported in Thumb-1 mode"
39955 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
39957 #: config/arm/arm.cc:3657
39958 #, fuzzy, gcc-internal-format
39959 #| msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
39960 msgid "%<-mpic-register=%> is useless without %<-fpic%>"
39961 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
39963 #: config/arm/arm.cc:3666
39964 #, fuzzy, gcc-internal-format
39965 #| msgid "unable to use '%s' for PIC register"
39966 msgid "unable to use %qs for PIC register"
39967 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
39969 #: config/arm/arm.cc:3706 config/pru/pru.cc:612
39970 #, fuzzy, gcc-internal-format
39971 #| msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
39972 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> not supported on this architecture"
39973 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
39975 #: config/arm/arm.cc:3874
39976 #, gcc-internal-format
39977 msgid "selected fp16 options are incompatible"
39978 msgstr "las opciones fp16 seleccionadas son incompatibles"
39980 #: config/arm/arm.cc:3909
39981 #, fuzzy, gcc-internal-format
39982 #| msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
39983 msgid "%<-mstack-protector-guard=tls%> needs a hardware TLS register"
39984 msgstr "-mstack-protector-guard==tls necesita un registro bae válido"
39986 #: config/arm/arm.cc:3929
39987 #, gcc-internal-format
39988 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
39989 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
39991 #: config/arm/arm.cc:3932
39992 #, gcc-internal-format
39993 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
39994 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
39996 #: config/arm/arm.cc:3940
39997 #, gcc-internal-format
39998 msgid "target CPU does not support interworking"
39999 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
40001 #: config/arm/arm.cc:3953
40002 #, fuzzy, gcc-internal-format
40003 #| msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
40004 msgid "AAPCS does not support %<-mcaller-super-interworking%>"
40005 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
40007 #: config/arm/arm.cc:3956
40008 #, fuzzy, gcc-internal-format
40009 #| msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
40010 msgid "AAPCS does not support %<-mcallee-super-interworking%>"
40011 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
40013 #: config/arm/arm.cc:3961
40014 #, fuzzy, gcc-internal-format
40015 #| msgid "__fp16 and no ldrh"
40016 msgid "%<__fp16%> and no ldrh"
40017 msgstr "__fp16 sin ldrh"
40019 #: config/arm/arm.cc:3964
40020 #, gcc-internal-format
40021 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
40022 msgstr "la CPU objetivo no admite las instrucciones de seguridad ARMv8-M"
40024 #: config/arm/arm.cc:3969
40025 #, gcc-internal-format
40026 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
40029 #: config/arm/arm.cc:3981
40030 #, fuzzy, gcc-internal-format
40031 #| msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
40032 msgid "%<-mfloat-abi=hard%>: selected architecture lacks an FPU"
40033 msgstr "-mfloat-abi=hard: el procesador seleccionado carece de FPU"
40035 #: config/arm/arm.cc:3989
40036 #, fuzzy, gcc-internal-format
40037 #| msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
40038 msgid "%<-mfloat-abi=hard%> and VFP"
40039 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
40041 #: config/arm/arm.cc:6254
40042 #, gcc-internal-format
40043 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
40044 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
40046 #: config/arm/arm.cc:6256
40047 #, gcc-internal-format
40048 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
40049 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
40051 #: config/arm/arm.cc:6285
40052 #, gcc-internal-format
40053 msgid "PCS variant"
40054 msgstr "variante PCS"
40056 #: config/arm/arm.cc:6560
40057 #, fuzzy, gcc-internal-format
40058 #| msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
40059 msgid "Thumb-1 %<hard-float%> VFP ABI"
40060 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
40062 #: config/arm/arm.cc:6655
40063 #, gcc-internal-format
40064 msgid "argument of type %qT not permitted with %<-mgeneral-regs-only%>"
40067 #: config/arm/arm.cc:7039 config/arm/arm.cc:7260 config/arm/arm.cc:7293
40068 #: config/arm/arm.cc:29331
40069 #, gcc-internal-format
40070 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
40071 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
40073 #: config/arm/arm.cc:7431
40074 #, gcc-internal-format
40075 msgid "FP registers might be clobbered despite %qE attribute: compile with %<-mgeneral-regs-only%>"
40078 #: config/arm/arm.cc:7555
40079 #, gcc-internal-format
40080 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
40081 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con argumentos pasados en la pila"
40083 #: config/arm/arm.cc:7567
40084 #, gcc-internal-format
40085 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
40086 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
40088 #: config/arm/arm.cc:7576
40089 #, gcc-internal-format
40090 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
40091 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones que devuelven valor en la pila"
40093 #: config/arm/arm.cc:7598 config/arm/arm.cc:7650
40094 #, fuzzy, gcc-internal-format
40095 #| msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
40096 msgid "%qE attribute ignored without %<-mcmse%> option"
40097 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
40099 #: config/arm/arm.cc:7617
40100 #, gcc-internal-format
40101 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
40102 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
40104 #: config/arm/arm.cc:7670
40105 #, gcc-internal-format
40106 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
40107 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
40109 #: config/arm/arm.cc:9662
40110 #, gcc-internal-format
40111 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with %<-mpure-code%> or %<-mslow-flash-data%>"
40114 #: config/arm/arm.cc:13513 config/arm/arm.cc:13515
40115 #, gcc-internal-format
40116 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
40117 msgstr "%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
40119 #: config/arm/arm.cc:25920
40120 #, gcc-internal-format
40121 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
40122 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
40124 #: config/arm/arm.cc:26583
40125 #, fuzzy, gcc-internal-format
40126 #| msgid "Unexpected end of module"
40127 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
40128 msgstr "Fin de módulo inesperado"
40130 #: config/arm/arm.cc:26842
40131 #, gcc-internal-format
40132 msgid "no low registers available for popping high registers"
40133 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
40135 #: config/arm/arm.cc:27095
40136 #, fuzzy, gcc-internal-format
40137 #| msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
40138 msgid "Interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb-1 mode"
40139 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
40141 #: config/arm/arm.cc:27341
40142 #, fuzzy, gcc-internal-format
40143 #| msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
40144 msgid "%<-fstack-check=specific%> for Thumb-1"
40145 msgstr "-fstack-check=specific para Thumb-1"
40147 #: config/arm/arm.cc:33568
40148 #, gcc-internal-format
40149 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
40150 msgstr "fpu no válida para el atributo o pragma del objetivo %qs"
40152 #. This doesn't really make sense until we support
40153 #. general dynamic selection of the architecture and all
40155 #: config/arm/arm.cc:33576
40156 #, gcc-internal-format
40157 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
40158 msgstr "selección automática de fpu actualmente no permitida aquí"
40160 #: config/arm/arm.cc:33589
40161 #, gcc-internal-format
40162 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
40163 msgstr "arquitectura no válida para el atributo o pragma objetivo %qs"
40165 #: config/arm/arm.cc:33603
40166 #, gcc-internal-format
40167 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
40168 msgstr "atributo o pragma objetivo %qs desconocido"
40170 #: config/arm/arm.cc:34565
40171 #, fuzzy, gcc-internal-format
40172 #| msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
40173 msgid "%<asm%> flags not supported in thumb1 mode"
40174 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
40176 #: config/avr/avr-c.cc:65 config/avr/avr-c.cc:190
40177 #, gcc-internal-format
40178 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
40179 msgstr "%qs espera 1 argumento pero se han proporcionado %d"
40181 #: config/avr/avr-c.cc:76
40182 #, gcc-internal-format
40183 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
40184 msgstr "%qs espera un valor de coma fija como argumento"
40186 #: config/avr/avr-c.cc:102
40187 #, gcc-internal-format
40188 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
40189 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
40191 #: config/avr/avr-c.cc:107 config/avr/avr-c.cc:173 config/avr/avr-c.cc:230
40192 #, gcc-internal-format
40193 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
40194 msgstr "no se encontró una sobrecarga de coma flotante coincidente para %qs"
40196 #: config/avr/avr-c.cc:124
40197 #, gcc-internal-format
40198 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
40199 msgstr "%qs espera 2 argumentos, pero se han proporcionado %d"
40201 #: config/avr/avr-c.cc:136 config/avr/avr-c.cc:201
40202 #, gcc-internal-format
40203 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
40204 msgstr "%qs espera un valor de coma fijacomo argumento"
40206 #: config/avr/avr-c.cc:144
40207 #, gcc-internal-format
40208 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
40209 msgstr "%qs espera un valor entero como segundo argumento"
40211 #: config/avr/avr-devices.cc:152
40212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40213 msgid "supported core architectures:%s"
40214 msgstr "arquitecturas de núcleo no admitidas:%s"
40216 #. Reached the end of `avr_mcu_types'. This should actually never
40217 #. happen as options are provided by device-specs. It could be a
40218 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
40219 #. with -mmcu=<device>.
40220 #: config/avr/avr.cc:1050
40221 #, gcc-internal-format
40222 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
40223 msgstr "arquitectura de núcleo %qs desconocida especificada con %qs"
40225 #: config/avr/avr.cc:1099 config/pru/pru.cc:601 config/visium/visium.cc:422
40226 #, fuzzy, gcc-internal-format
40227 #| msgid "-fpic is not supported"
40228 msgid "%<-fpic%> is not supported"
40229 msgstr "no se admite -fpic"
40231 #: config/avr/avr.cc:1101 config/pru/pru.cc:603 config/visium/visium.cc:424
40232 #, fuzzy, gcc-internal-format
40233 #| msgid "-fPIC is not supported"
40234 msgid "%<-fPIC%> is not supported"
40235 msgstr "no se admite -fPIC"
40237 #: config/avr/avr.cc:1103 config/pru/pru.cc:605
40238 #, fuzzy, gcc-internal-format
40239 #| msgid "-fpie is not supported"
40240 msgid "%<-fpie%> is not supported"
40241 msgstr "no se admite -fpie"
40243 #: config/avr/avr.cc:1105 config/pru/pru.cc:607
40244 #, fuzzy, gcc-internal-format
40245 #| msgid "-fPIE is not supported"
40246 msgid "%<-fPIE%> is not supported"
40247 msgstr "no se admite -fPIE"
40249 #: config/avr/avr.cc:1402 config/avr/avr.cc:1407 config/riscv/riscv.cc:6634
40250 #, gcc-internal-format
40251 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
40252 msgstr "los atributos de función %qs y %qs son mutuamente excluyentes"
40254 #: config/avr/avr.cc:1428 config/riscv/riscv.cc:6646
40255 #, gcc-internal-format
40256 msgid "%qs function cannot have arguments"
40257 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
40259 #: config/avr/avr.cc:1431 config/riscv/riscv.cc:6643
40260 #, gcc-internal-format
40261 msgid "%qs function cannot return a value"
40262 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
40264 #: config/avr/avr.cc:1445
40265 #, gcc-internal-format
40266 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
40267 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito; falta el prefijo %<__vector%>"
40269 #: config/avr/avr.cc:1458
40270 #, gcc-internal-format
40271 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC. Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
40272 msgstr "%qs es un identificador invertido en AVR-LibC. Plantéese %<#include <avr/interrupt.h>%> antes de usar la macro %qs"
40274 #: config/avr/avr.cc:1675
40275 #, gcc-internal-format
40276 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
40277 msgstr "%<builtin_return_address%> sólo contiene 2 bytes de dirección"
40279 #: config/avr/avr.cc:3100
40280 #, gcc-internal-format
40281 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
40282 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
40284 #: config/avr/avr.cc:3239
40285 #, gcc-internal-format
40286 msgid "accessing data memory with program memory address"
40287 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
40289 #: config/avr/avr.cc:3300
40290 #, gcc-internal-format
40291 msgid "accessing program memory with data memory address"
40292 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
40294 #: config/avr/avr.cc:3634
40295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40296 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
40297 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
40299 #: config/avr/avr.cc:3899
40300 #, gcc-internal-format
40301 msgid "writing to address space %qs not supported"
40302 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
40304 #: config/avr/avr.cc:10213
40305 #, gcc-internal-format
40306 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
40307 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
40309 #: config/avr/avr.cc:10220
40310 #, gcc-internal-format
40311 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
40312 msgstr "solo se admite el atributo %qE núcleos Tiny reducidos"
40314 #: config/avr/avr.cc:10260
40315 #, gcc-internal-format
40316 msgid "%qE attribute address out of range"
40317 msgstr "la dirección del atributo %qE está fuera de rango"
40319 #: config/avr/avr.cc:10274
40320 #, gcc-internal-format
40321 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
40322 msgstr "tanto el atributo %s como el %qE proporcionan dirección"
40324 #: config/avr/avr.cc:10284
40325 #, gcc-internal-format
40326 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
40327 msgstr "atributo %qE en variable no volátil"
40329 #: config/avr/avr.cc:10356
40330 #, gcc-internal-format
40331 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
40332 msgstr "no se admiten espacios de direcciones para dispositivos Tiny reducidos"
40334 #: config/avr/avr.cc:10363
40335 #, gcc-internal-format
40336 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
40337 msgstr "no se admite el espacio de direcciones %qs para dispositivos con tamaño de flash de hasta %d KiB"
40339 #: config/avr/avr.cc:10534
40340 #, gcc-internal-format
40341 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
40342 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
40344 #: config/avr/avr.cc:10537
40345 #, gcc-internal-format
40346 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
40347 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
40349 #: config/avr/avr.cc:10599
40350 #, gcc-internal-format
40351 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
40352 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
40354 #: config/avr/avr.cc:10638
40355 #, gcc-internal-format
40356 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
40357 msgstr "la declaración de ES estática para %q+D necesita una dirección"
40359 #: config/avr/avr.cc:10670
40360 #, gcc-internal-format
40361 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
40362 msgstr "la definición de ES para %q+D necesita una dirección"
40364 #: config/avr/avr.cc:10787
40365 #, fuzzy, gcc-internal-format
40366 #| msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
40367 msgid "only uninitialized variables can be placed in the %<.noinit%> section"
40368 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
40370 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
40371 #: config/avr/avr.cc:10863
40372 #, gcc-internal-format
40373 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
40374 msgstr "se colocó la variable %q+D con inicialización dinámica en el área de memoria del programa"
40376 #: config/avr/avr.cc:10874
40377 #, gcc-internal-format
40378 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
40379 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
40381 #: config/avr/avr.cc:10960
40382 #, gcc-internal-format
40383 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
40384 msgstr "%q+D tiene atributos incompatibles %qs y %qs"
40386 #: config/avr/avr.cc:11023
40387 #, gcc-internal-format
40388 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
40389 msgstr "la arquitectura %qs sólo se admite para ensamblador"
40391 #: config/avr/avr.cc:13513
40392 #, gcc-internal-format
40393 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
40394 msgstr "vonversión del espacio de direcciones %qs al espacio de direcciones %qs"
40396 #: config/avr/avr.cc:14603 config/avr/avr.cc:14616
40397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40398 msgid "%s expects a compile time integer constant"
40399 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
40401 #: config/avr/avr.cc:14630
40402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40403 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
40404 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
40406 #: config/avr/avr.cc:14658
40407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40408 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
40409 msgstr "redondear a %d bits no tiene ningún efecto en valores de coma fija con %d bits de fracción"
40411 #: config/avr/avr.cc:14667
40412 #, gcc-internal-format
40413 msgid "rounding result will always be 0"
40414 msgstr "el resultado del redondeo será siempre 0"
40416 #: config/avr/driver-avr.cc:58
40417 #, gcc-internal-format
40418 msgid "bad usage of spec function %qs"
40419 msgstr "uso incorrecto de la función de especificación %qs"
40421 #: config/avr/driver-avr.cc:86
40422 #, gcc-internal-format
40423 msgid "specified option %qs more than once"
40424 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
40426 #: config/avr/driver-avr.cc:100
40427 #, gcc-internal-format
40428 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
40429 msgstr "nombre de dispositivo extraño %qs después de %qs: carácter incorrecto %qc"
40431 #: config/bfin/bfin.cc:2368
40432 #, fuzzy, gcc-internal-format
40433 #| msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
40434 msgid "%<-mfdpic%> is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
40435 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
40437 #: config/bfin/bfin.cc:2374
40438 #, fuzzy, gcc-internal-format
40439 #| msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
40440 msgid "%<-mshared-library-id=%> specified without %<-mid-shared-library%>"
40441 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
40443 #: config/bfin/bfin.cc:2379
40444 #, fuzzy, gcc-internal-format
40445 #| msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
40446 msgid "%<-fstack-limit-%> options are ignored with %<-mfdpic%>; use %<-mstack-check-l1%>"
40447 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
40449 #: config/bfin/bfin.cc:2385
40450 #, fuzzy, gcc-internal-format
40451 #| msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
40452 msgid "cannot use multiple stack checking methods together"
40453 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
40455 #: config/bfin/bfin.cc:2388
40456 #, fuzzy, gcc-internal-format
40457 #| msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
40458 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode cannot be used together"
40459 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
40461 #: config/bfin/bfin.cc:2393 config/m68k/m68k.cc:590
40462 #, fuzzy, gcc-internal-format
40463 #| msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
40464 msgid "cannot specify both %<-msep-data%> and %<-mid-shared-library%>"
40465 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
40467 #: config/bfin/bfin.cc:2413
40468 #, fuzzy, gcc-internal-format
40469 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
40470 msgid "%<-mmulticore%> can only be used with BF561"
40471 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
40473 #: config/bfin/bfin.cc:2416
40474 #, fuzzy, gcc-internal-format
40475 #| msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
40476 msgid "%<-mcorea%> should be used with %<-mmulticore%>"
40477 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
40479 #: config/bfin/bfin.cc:2419
40480 #, fuzzy, gcc-internal-format
40481 #| msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
40482 msgid "%<-mcoreb%> should be used with %<-mmulticore%>"
40483 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
40485 #: config/bfin/bfin.cc:2422
40486 #, fuzzy, gcc-internal-format
40487 #| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
40488 msgid "%<-mcorea%> and %<-mcoreb%> cannot be used together"
40489 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
40491 #: config/bfin/bfin.cc:4699
40492 #, gcc-internal-format
40493 msgid "multiple function type attributes specified"
40494 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
40496 #: config/bfin/bfin.cc:4766
40497 #, fuzzy, gcc-internal-format
40498 #| msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
40499 msgid "cannot apply both %<longcall%> and %<shortcall%> attributes to the same function"
40500 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
40502 #: config/bpf/bpf.cc:111
40503 #, fuzzy, gcc-internal-format
40504 #| msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
40505 msgid "%qE attribute requires an integer argument"
40506 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
40508 #: config/bpf/bpf.cc:118
40509 #, fuzzy, gcc-internal-format
40510 #| msgid "%qE attribute requires a string argument"
40511 msgid "%qE requires an argument"
40512 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
40514 #: config/bpf/bpf.cc:139
40515 #, fuzzy, gcc-internal-format
40516 #| msgid "%qE attribute only applies to function types"
40517 msgid "%qE attribute only applies to structure, union and class types"
40518 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
40520 #: config/bpf/bpf.cc:216
40521 #, gcc-internal-format
40522 msgid "BPF CO-RE requires BTF debugging information, use %<-gbtf%>"
40525 #: config/bpf/bpf.cc:236
40526 #, fuzzy, gcc-internal-format
40527 #| msgid "%s does not support %s"
40528 msgid "BPF CO-RE does not support LTO"
40529 msgstr "%s no admite %s"
40531 #: config/bpf/bpf.cc:260
40532 #, fuzzy, gcc-internal-format
40533 #| msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
40534 msgid "%<-fstack-protector%> does not work on this architecture"
40535 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona en esta arquitectura"
40537 #: config/bpf/bpf.cc:425
40538 #, fuzzy, gcc-internal-format
40539 #| msgid "variable tracking size limit exceeded"
40540 msgid "eBPF stack limit exceeded"
40541 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
40543 #: config/bpf/bpf.cc:777
40544 #, fuzzy, gcc-internal-format
40545 #| msgid "too many arguments to make"
40546 msgid "too many function arguments for eBPF"
40547 msgstr "demasiados argumentos para make"
40549 #: config/bpf/bpf.cc:795 config/bpf/bpf.cc:797
40550 #, fuzzy, gcc-internal-format
40551 #| msgid "In constructor %qs"
40552 msgid "no constructors"
40553 msgstr "En el constructor %qs"
40555 #: config/bpf/bpf.cc:813 config/bpf/bpf.cc:815
40556 #, fuzzy, gcc-internal-format
40557 #| msgid "In destructor %qs"
40558 msgid "no destructors"
40559 msgstr "En el destructor %qs"
40561 #: config/bpf/bpf.cc:867
40562 #, fuzzy, gcc-internal-format
40563 #| msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
40564 msgid "indirect call in function, which are not supported by eBPF"
40565 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
40567 #: config/bpf/bpf.cc:1106 config/bpf/bpf.cc:1162
40568 #, fuzzy, gcc-internal-format
40569 #| msgid "could not parse file offset"
40570 msgid "unsupported variable field offset"
40571 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
40573 #: config/bpf/bpf.cc:1121 config/bpf/bpf.cc:1157
40574 #, fuzzy, gcc-internal-format
40575 #| msgid "unsupported ELF file class"
40576 msgid "unsupported variable size field access"
40577 msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
40579 #: config/bpf/bpf.cc:1133
40580 #, fuzzy, gcc-internal-format
40581 #| msgid "unsupported fixed-point conversion"
40582 msgid "unsupported field expression"
40583 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
40585 #: config/bpf/bpf.cc:1170 config/bpf/bpf.cc:1179
40586 #, fuzzy, gcc-internal-format
40587 #| msgid "type %qT is too large"
40588 msgid "field size too large"
40589 msgstr "el tipo %qT es demasiado grande"
40591 #: config/bpf/bpf.cc:1196
40592 #, fuzzy, gcc-internal-format
40593 #| msgid "invalid argument to built-in function"
40594 msgid "invalid second argument to built-in function"
40595 msgstr "argumento no válido para la función interna"
40597 #: config/bpf/bpf.cc:1247 config/bpf/bpf.cc:1292
40598 #: config/loongarch/loongarch-builtins.cc:313 config/mips/mips.cc:17187
40599 #: config/nios2/nios2.cc:3600 config/riscv/riscv-builtins.cc:306
40600 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3240
40601 #, gcc-internal-format
40602 msgid "invalid argument to built-in function"
40603 msgstr "argumento no válido para la función interna"
40605 #: config/bpf/bpf.cc:1640
40606 #, fuzzy, gcc-internal-format
40607 #| msgid "wrong type argument to %s"
40608 msgid "wrong number of arguments"
40609 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
40611 #: config/bpf/bpf.cc:1657
40612 #, fuzzy, gcc-internal-format
40613 #| msgid "argument must be a field reference"
40614 msgid "argument is not a field access"
40615 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
40617 #: config/c6x/c6x.cc:245
40618 #, fuzzy, gcc-internal-format
40619 #| msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
40620 msgid "%<-fpic%> and %<-fPIC%> not supported without %<-mdsbt%> on this target"
40621 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
40623 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
40624 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
40625 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
40627 #: config/cris/cris.cc:728
40628 #, fuzzy, gcc-internal-format
40629 #| msgid "MULT case in cris_op_str"
40630 msgid "MULT case in %<cris_op_str%>"
40631 msgstr "case MULT en cris_op_str"
40633 #: config/cris/cris.cc:1245 config/moxie/moxie.cc:186 config/or1k/or1k.cc:1291
40634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40635 msgid "internal error: bad register: %d"
40636 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
40638 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
40639 #: config/cris/cris.cc:2237
40640 #, fuzzy, gcc-internal-format
40641 #| msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
40642 msgid "internal error: %<cris_side_effect_mode_ok%> with bad operands"
40643 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
40645 #: config/cris/cris.cc:2290
40646 #, fuzzy, gcc-internal-format
40647 #| msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
40648 msgid "%<-max-stackframe=%d%> is not usable, not between 0 and %d"
40649 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
40651 #: config/cris/cris.cc:2319
40652 #, fuzzy, gcc-internal-format
40653 #| msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
40654 msgid "unknown CRIS version specification in %<-march=%> or %<-mcpu=%>: %s"
40655 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
40657 #: config/cris/cris.cc:2355
40658 #, fuzzy, gcc-internal-format
40659 #| msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
40660 msgid "unknown CRIS cpu version specification in %<-mtune=%>: %s"
40661 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
40663 #. Use error rather than warning, so invalid use is easily
40664 #. detectable. Still change to the values we expect, to avoid
40666 #: config/cris/cris.cc:2371
40667 #, fuzzy, gcc-internal-format
40668 #| msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
40669 msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported on this target"
40670 msgstr "no se admite -fPIC/-fpic para este objetivo"
40672 #: config/cris/cris.cc:2572
40673 #, gcc-internal-format
40674 msgid "unknown src"
40675 msgstr "fuente desconocida"
40677 #: config/cris/cris.cc:2622
40678 #, gcc-internal-format
40679 msgid "unknown dest"
40680 msgstr "destino desconocido"
40682 #: config/cris/cris.cc:2923
40683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40684 msgid "stackframe too big: %d bytes"
40685 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
40687 #: config/csky/csky.cc:2544
40688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40689 msgid "cpu %s is not based on arch %s, ignoring the arch"
40692 #: config/csky/csky.cc:2610 config/csky/csky.cc:2648 config/csky/csky.cc:2713
40693 #: config/csky/csky.cc:2736 config/csky/csky.cc:2753
40694 #, fuzzy, gcc-internal-format
40695 #| msgid "`%s' not supported by %s"
40696 msgid "%qs is not supported by arch %s"
40697 msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
40699 #: config/csky/csky.cc:2651
40700 #, fuzzy, gcc-internal-format
40701 #| msgid "-mhard-float not supported"
40702 msgid "%<-mhard-float%> is not supported by the selected CPU"
40703 msgstr "no se admite -mhard-float"
40705 #: config/csky/csky.cc:2667
40706 #, fuzzy, gcc-internal-format
40707 #| msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
40708 msgid "%<-mdouble-float%> ignored without %<-mhard-float%>"
40709 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
40711 #: config/csky/csky.cc:2670
40712 #, gcc-internal-format
40713 msgid "%<-mfdivdu%> ignored without %<-mhard-float%>"
40716 #: config/csky/csky.cc:2725
40717 #, fuzzy, gcc-internal-format
40718 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
40719 msgid "%<-msmart%> is incompatible with %<-mhigh-registers%>"
40720 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
40722 #. It's hard to provide general support for trampolines on this
40723 #. core. We need a register other than the one holding the
40724 #. static chain (r13) to hold the function pointer for the
40725 #. indirect jump to it. But ck801 has such a limited register set
40726 #. there is no other call-clobbered scratch register available -- in
40727 #. particular, this core does not have r12, which we use for the
40728 #. ck802 case below. If we use a callee-saved register like r4,
40729 #. saving the old value on the stack screws up the stack frame
40730 #. if there are overflow arguments pushed on the stack
40731 #. by the caller. In theory we could test for that and handle
40732 #. limited cases with parameters that all fit in r0-r3 with no
40733 #. stack overflow, but punt for now.
40734 #: config/csky/csky.cc:6280
40735 #, fuzzy, gcc-internal-format
40736 #| msgid "nested function trampolines not supported on this target"
40737 msgid "Nested function trampolines not supported on CK801."
40738 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
40740 #: config/csky/csky.cc:6476
40741 #, fuzzy, gcc-internal-format
40742 #| msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
40743 msgid "%qE attribute ignored without %<-mistack%>"
40744 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
40746 #: config/epiphany/epiphany.cc:499
40747 #, gcc-internal-format
40748 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
40749 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden tener argumentos"
40751 #: config/epiphany/epiphany.cc:523
40752 #, gcc-internal-format
40753 msgid "argument of %qE attribute is not %qs, %qs %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs or %qs"
40756 #: config/epiphany/epiphany.cc:1545
40757 #, fuzzy, gcc-internal-format
40758 #| msgid "stack_offset must be at least 4"
40759 msgid "%<stack_offset%> must be at least 4"
40760 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
40762 #: config/epiphany/epiphany.cc:1547
40763 #, fuzzy, gcc-internal-format
40764 #| msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
40765 msgid "%<stack_offset%> must be a multiple of 4"
40766 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
40768 #: config/frv/frv.cc:8478
40769 #, gcc-internal-format
40770 msgid "accumulator is not a constant integer"
40771 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
40773 #: config/frv/frv.cc:8483
40774 #, gcc-internal-format
40775 msgid "accumulator number is out of bounds"
40776 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
40778 #: config/frv/frv.cc:8494
40779 #, gcc-internal-format
40780 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
40781 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
40783 #: config/frv/frv.cc:8570
40784 #, gcc-internal-format
40785 msgid "invalid IACC argument"
40786 msgstr "argumento IACC no válido"
40788 #: config/frv/frv.cc:8593 config/sparc/sparc.cc:11019
40789 #, gcc-internal-format
40790 msgid "%qs expects a constant argument"
40791 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
40793 #: config/frv/frv.cc:8598 config/sparc/sparc.cc:11025
40794 #, gcc-internal-format
40795 msgid "constant argument out of range for %qs"
40796 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
40798 #: config/frv/frv.cc:9079
40799 #, fuzzy, gcc-internal-format
40800 #| msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
40801 msgid "media functions are not available unless %<-mmedia%> is used"
40802 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
40804 #: config/frv/frv.cc:9091
40805 #, gcc-internal-format
40806 msgid "this media function is only available on the fr500"
40807 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
40809 #: config/frv/frv.cc:9119
40810 #, gcc-internal-format
40811 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
40812 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
40814 #: config/frv/frv.cc:9138
40815 #, fuzzy, gcc-internal-format
40816 #| msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
40817 msgid "this built-in function is only available on the fr405 and fr450"
40818 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
40820 #: config/frv/frv.cc:9147
40821 #, fuzzy, gcc-internal-format
40822 #| msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
40823 msgid "this built-in function is only available on the fr500 and fr550"
40824 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
40826 #: config/frv/frv.cc:9159
40827 #, fuzzy, gcc-internal-format
40828 #| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
40829 msgid "this built-in function is only available on the fr450"
40830 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
40832 #: config/ft32/ft32.cc:181
40833 #, fuzzy, gcc-internal-format
40834 #| msgid "'h' applied to non-register operand"
40835 msgid "%<h%> applied to non-register operand"
40836 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
40838 #: config/ft32/ft32.cc:206
40839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40840 msgid "bad alignment: %d"
40841 msgstr "alineamiento incorrecto: %d"
40843 #: config/ft32/ft32.cc:502
40844 #, gcc-internal-format
40845 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
40846 msgstr "el marco de la pila debe ser menor de 64k"
40848 #: config/gcn/gcn.cc:162
40849 #, gcc-internal-format
40850 msgid "XNACK support"
40853 #: config/gcn/gcn.cc:246
40854 #, fuzzy, gcc-internal-format
40855 #| msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
40856 msgid "%<amdgpu_hsa_kernel%> attribute requires string constant arguments"
40857 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
40859 #: config/gcn/gcn.cc:259
40860 #, gcc-internal-format
40861 msgid "unknown specifier %qs in %<amdgpu_hsa_kernel%> attribute"
40864 #: config/gcn/gcn.cc:266
40865 #, gcc-internal-format
40866 msgid "duplicated parameter specifier %qs in %<amdgpu_hsa_kernel%> attribute"
40869 #: config/gcn/gcn.cc:318
40870 #, fuzzy, gcc-internal-format
40871 #| msgid "too many arguments to process"
40872 msgid "too many arguments passed in sgpr registers"
40873 msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
40875 #: config/gcn/gcn.cc:2511
40876 #, gcc-internal-format
40877 msgid "A non-default set of initial values has been requested, which violates the ABI"
40880 #: config/gcn/gcn.cc:2754
40881 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40882 #| msgid "wrong type argument to %s"
40883 msgid "wrong type of argument %s"
40884 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
40886 #: config/gcn/gcn.cc:3752
40887 #, fuzzy, gcc-internal-format
40888 #| msgid "nested function trampolines not supported on this target"
40889 msgid "nested function trampolines not supported on GCN5 due to non-executable stacks"
40890 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
40892 #: config/gcn/gcn.cc:3863
40893 #, fuzzy, gcc-internal-format
40894 #| msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
40895 msgid "TLS is not implemented for GCN."
40896 msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
40898 #: config/gcn/gcn.cc:4727
40899 #, fuzzy, gcc-internal-format
40900 #| msgid "VARYING bit-strings not implemented"
40901 msgid "Builtin not implemented"
40902 msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
40904 #: config/gcn/gcn.cc:5310
40905 #, fuzzy, gcc-internal-format
40906 #| msgid "unsupported simdlen %d"
40907 msgid "unsupported simdlen %wd (amdgcn)"
40908 msgstr "simdlen %d no admitido"
40910 #: config/gcn/gcn.cc:5996
40911 #, fuzzy, gcc-internal-format
40912 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
40913 msgid "using %<vector_length (64)%>, ignoring %d"
40914 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
40916 #: config/gcn/gcn.cc:5997
40917 #, fuzzy, gcc-internal-format
40918 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
40919 msgid "using %<vector_length (64)%>, ignoring runtime setting"
40920 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
40922 #: config/gcn/gcn.cc:6009 config/nvptx/nvptx.cc:6568
40923 #, fuzzy, gcc-internal-format
40924 #| msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
40925 msgid "using %<num_workers (%d)%>, ignoring %d"
40926 msgstr "se usa num_workers (%d); se hace caso omiso de %d"
40928 #: config/gcn/gcn.cc:6036 config/gcn/gcn.cc:6065
40929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40930 #| msgid "operand number out of range"
40931 msgid "offload dimension out of range (%d)"
40932 msgstr "número operando fuera de rango"
40934 #: config/gcn/gcn.cc:6514
40935 #, gcc-internal-format
40936 msgid "%d bytes of gang-private data-share memory exhausted (increase with %<-mgang-private-size=%d%>, for example)"
40939 #: config/gcn/mkoffload.cc:147 config/nvptx/mkoffload.cc:92
40940 #, gcc-internal-format
40941 msgid "deleting file %s: %m"
40942 msgstr "se borra el fichero %s: %m"
40944 #: config/gcn/mkoffload.cc:772 config/nvptx/mkoffload.cc:506
40945 #, gcc-internal-format
40946 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
40947 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
40949 #: config/gcn/mkoffload.cc:831 config/nvptx/mkoffload.cc:563
40950 #, gcc-internal-format
40951 msgid "COLLECT_GCC must be set."
40952 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC."
40954 #: config/gcn/mkoffload.cc:877
40955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40956 msgid "offload compiler %s not found"
40957 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
40959 #: config/gcn/mkoffload.cc:899 config/nvptx/mkoffload.cc:634
40960 #, gcc-internal-format
40961 msgid "unrecognizable argument of option "
40962 msgstr "No se reconoce el argumento de la opción "
40964 #: config/gcn/mkoffload.cc:944
40965 #, fuzzy, gcc-internal-format
40966 #| msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
40967 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
40968 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
40970 #: config/gcn/mkoffload.cc:996 config/gcn/mkoffload.cc:1143
40971 #: config/nvptx/mkoffload.cc:698
40972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40973 msgid "cannot open '%s'"
40974 msgstr "no se puede abrir '%s'"
40976 #: config/gcn/mkoffload.cc:1129 config/nvptx/mkoffload.cc:744
40977 #, fuzzy, gcc-internal-format
40978 #| msgid "cannot open profile file %s"
40979 msgid "cannot open omp_requires file %qs"
40980 msgstr "no se puede abrir el fichero de perfil %s"
40982 #: config/gcn/mkoffload.cc:1133 config/nvptx/mkoffload.cc:748
40983 #, fuzzy, gcc-internal-format
40984 #| msgid "cannot read %s: %m"
40985 msgid "cannot read omp_requires file %qs"
40986 msgstr "no se puede leer %s: %m"
40988 #: config/gcn/mkoffload.cc:1139
40989 #, fuzzy, gcc-internal-format
40990 #| msgid "cannot open intermediate ptx file"
40991 msgid "cannot open intermediate gcn asm file"
40992 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
40994 #: config/gcn/mkoffload.cc:1156
40995 #, fuzzy, gcc-internal-format
40996 #| msgid "cannot open intermediate ptx file"
40997 msgid "cannot open intermediate gcn obj file"
40998 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
41000 #: config/h8300/h8300.cc:298
41001 #, fuzzy, gcc-internal-format
41002 #| msgid "-ms2600 is used without -ms"
41003 msgid "%<-ms2600%> is used without %<-ms%>"
41004 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
41006 #: config/h8300/h8300.cc:304
41007 #, fuzzy, gcc-internal-format
41008 #| msgid "-mexr is used without -ms"
41009 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%>"
41010 msgstr "se usó -mexr sin -ms"
41012 #: config/h8300/h8300.cc:310
41013 #, fuzzy, gcc-internal-format
41014 #| msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
41015 msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%> or %<-msx%>"
41016 msgstr "se usó -mexr sin -ms ó -msx"
41018 #: config/h8300/h8300.cc:316
41019 #, fuzzy, gcc-internal-format
41020 #| msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx - Option ignored!"
41021 msgid "%<-mno-exr%> is valid only with %<-ms%> or %<-msx%> - option ignored"
41022 msgstr "-mno-exr válida solo con -ms o -msx - ¡Opción descartada!"
41024 #: config/h8300/h8300.cc:323
41025 #, fuzzy, gcc-internal-format
41026 #| msgid "-mn is not supported for linux targets"
41027 msgid "%<-mn%> is not supported for linux targets"
41028 msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
41030 #: config/i386/host-cygwin.cc:64
41031 #, fuzzy, gcc-internal-format
41032 #| msgid "can%'t extend PCH file: %m"
41033 msgid "cannot extend PCH file: %m"
41034 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
41036 #: config/i386/host-cygwin.cc:75
41037 #, fuzzy, gcc-internal-format
41038 #| msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
41039 msgid "cannot set position in PCH file: %m"
41040 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
41042 #: config/i386/i386-builtins.cc:1916
41043 #, fuzzy, gcc-internal-format
41044 #| msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
41045 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes"
41046 msgstr "No se ha encontrado despachador para los atributos de versión"
41048 #: config/i386/i386-builtins.cc:1966
41049 #, fuzzy, gcc-internal-format
41050 #| msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
41051 msgid "ISA %qs is not supported in %<target%> attribute, use %<arch=%> syntax"
41052 msgstr "no se admite el valor %qs para el atributo %<target%>"
41054 #: config/i386/i386-builtins.cc:1977
41055 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41056 #| msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
41057 msgid "no dispatcher found for the versioning attributes: %s"
41058 msgstr "No se encontró despachador para los atributos de versión : %s"
41060 #: config/i386/i386-builtins.cc:2087
41061 #, fuzzy, gcc-internal-format
41062 #| msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
41063 msgid "parameter to builtin must be a string constant or literal"
41064 msgstr "El parámetro para la función interna debe ser una cadena constante o literal"
41066 #: config/i386/i386-builtins.cc:2111 config/i386/i386-builtins.cc:2160
41067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41068 #| msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
41069 msgid "parameter to builtin not valid: %s"
41070 msgstr "El parámetro para la función interna no es válido: %s"
41072 #: config/i386/i386-expand.cc:9401
41073 #, fuzzy, gcc-internal-format
41074 #| msgid "interrupt service routine can't be called directly"
41075 msgid "interrupt service routine cannot be called directly"
41076 msgstr "no se puede llamar directamente a la rutina de servicio de interrupciones"
41078 #: config/i386/i386-expand.cc:9836 config/i386/i386-expand.cc:11408
41079 #, gcc-internal-format
41080 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
41081 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
41083 #: config/i386/i386-expand.cc:10298
41084 #, gcc-internal-format
41085 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
41086 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
41088 #: config/i386/i386-expand.cc:10393
41089 #, gcc-internal-format
41090 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
41091 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
41093 #: config/i386/i386-expand.cc:11337
41094 #, gcc-internal-format
41095 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
41096 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
41098 #: config/i386/i386-expand.cc:11352
41099 #, gcc-internal-format
41100 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
41101 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 3-bit"
41103 #: config/i386/i386-expand.cc:11387
41104 #, gcc-internal-format
41105 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
41106 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
41108 #: config/i386/i386-expand.cc:11427
41109 #, gcc-internal-format
41110 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
41111 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
41113 #: config/i386/i386-expand.cc:11443
41114 #, gcc-internal-format
41115 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
41116 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
41118 #: config/i386/i386-expand.cc:11453
41119 #, gcc-internal-format
41120 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
41121 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
41123 #: config/i386/i386-expand.cc:11458
41124 #, gcc-internal-format
41125 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
41126 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
41128 #: config/i386/i386-expand.cc:11595
41129 #, gcc-internal-format
41130 msgid "the third argument must be comparison constant"
41131 msgstr "el tercer argumento debe ser una constante de comparación"
41133 #: config/i386/i386-expand.cc:11600
41134 #, gcc-internal-format
41135 msgid "incorrect comparison mode"
41136 msgstr "modo de comparación incorrecto"
41138 #: config/i386/i386-expand.cc:11606 config/i386/i386-expand.cc:11930
41139 #, gcc-internal-format
41140 msgid "incorrect rounding operand"
41141 msgstr "operando de redondeo incorrecto"
41143 #: config/i386/i386-expand.cc:11910
41144 #, gcc-internal-format
41145 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
41146 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 4-bit"
41148 #: config/i386/i386-expand.cc:11918
41149 #, gcc-internal-format
41150 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
41151 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 5-bit"
41153 #: config/i386/i386-expand.cc:11921
41154 #, gcc-internal-format
41155 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
41156 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 8-bit"
41158 #: config/i386/i386-expand.cc:12397
41159 #, fuzzy, gcc-internal-format
41160 #| msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
41161 msgid "the fourth argument must be one of enum %qs"
41162 msgstr "el argumento delantero debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
41164 #: config/i386/i386-expand.cc:12467 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2374
41165 #, fuzzy, gcc-internal-format
41166 #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
41167 msgid "selector must be an integer constant in the range [0, %wi]"
41168 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
41170 #: config/i386/i386-expand.cc:12724
41171 #, gcc-internal-format
41172 msgid "%qE needs unknown isa option"
41173 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
41175 #: config/i386/i386-expand.cc:12728
41176 #, gcc-internal-format
41177 msgid "%qE needs isa option %s"
41178 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
41180 #: config/i386/i386-expand.cc:13216
41181 #, fuzzy, gcc-internal-format
41182 #| msgid "the third argument must be comparison constant"
41183 msgid "second, third and fourth argument must be a const"
41184 msgstr "el tercer argumento debe ser una constante de comparación"
41186 #: config/i386/i386-expand.cc:13224
41187 #, fuzzy, gcc-internal-format
41188 #| msgid "invalid arguments"
41189 msgid "invalid third argument"
41190 msgstr "argumentos no válidos"
41192 #. Ignore the hint.
41193 #: config/i386/i386-expand.cc:13233 config/i386/i386-expand.cc:13288
41194 #, gcc-internal-format
41195 msgid "instruction prefetch applies when in 64-bit mode with RIP-relative addressing and option %<-mprefetchi%>; they stay NOPs otherwise"
41198 #: config/i386/i386-expand.cc:13250
41199 #, fuzzy, gcc-internal-format
41200 #| msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
41201 msgid "invalid third argument to %<__builtin_ia32_prefetch%>; using zero"
41202 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
41204 #: config/i386/i386-expand.cc:13276
41205 #, fuzzy, gcc-internal-format
41206 #| msgid "second argument must be slice or string"
41207 msgid "second argument must be a const"
41208 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
41210 #: config/i386/i386-expand.cc:13768
41211 #, gcc-internal-format
41212 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
41213 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
41215 #: config/i386/i386-expand.cc:13801
41216 #, gcc-internal-format
41217 msgid "last argument must be an immediate"
41218 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
41220 #: config/i386/i386-expand.cc:14565 config/i386/i386-expand.cc:14777
41221 #, gcc-internal-format
41222 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
41223 msgstr "el último argumento debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
41225 #: config/i386/i386-expand.cc:14830
41226 #, gcc-internal-format
41227 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
41228 msgstr "el argumento delantero debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
41230 #: config/i386/i386-expand.cc:14836
41231 #, gcc-internal-format
41232 msgid "incorrect hint operand"
41233 msgstr "operando de pista incorrecto"
41235 #: config/i386/i386-expand.cc:14855
41236 #, fuzzy, gcc-internal-format
41237 #| msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
41238 msgid "the argument to %<xabort%> intrinsic must be an 8-bit immediate"
41239 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
41241 #: config/i386/i386-features.cc:3222
41242 #, fuzzy, gcc-internal-format
41243 #| msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
41244 msgid "function versions cannot be marked as %<gnu_inline%>, bodies have to be generated"
41245 msgstr "Las versiones de funciones no pueden marcarse como gnu_inline; hay que generar cuerpos"
41247 #: config/i386/i386-features.cc:3227 config/i386/i386-features.cc:3496
41248 #, fuzzy, gcc-internal-format
41249 #| msgid "Virtual function multiversioning not supported"
41250 msgid "virtual function multiversioning not supported"
41251 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
41253 #: config/i386/i386-features.cc:3360 config/rs6000/rs6000.cc:25116
41254 #, fuzzy, gcc-internal-format
41255 #| msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
41256 msgid "multiversioning needs %<ifunc%> which is not supported on this target"
41257 msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
41259 #: config/i386/i386-options.cc:888 config/i386/i386-options.cc:2129
41260 #: config/i386/i386-options.cc:2138
41261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41262 msgid "code model %s does not support PIC mode"
41263 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
41265 #: config/i386/i386-options.cc:1161
41266 #, fuzzy, gcc-internal-format
41267 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
41268 msgid "attribute %qs argument is not a string"
41269 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
41271 #: config/i386/i386-options.cc:1225
41272 #, fuzzy, gcc-internal-format
41273 #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
41274 msgid "attribute %qs argument %qs is unknown"
41275 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
41277 #: config/i386/i386-options.cc:1288
41278 #, fuzzy, gcc-internal-format
41279 #| msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
41280 msgid "attribute value %qs was already specified in %qs attribute"
41281 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
41283 #: config/i386/i386-options.cc:1326
41284 #, fuzzy, gcc-internal-format
41285 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
41286 msgid "attribute value %qs is unknown in %qs attribute"
41287 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
41289 #: config/i386/i386-options.cc:1612
41290 #, gcc-internal-format
41291 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
41292 msgstr "argumento %qs incorrecto para la opción %qs"
41294 #: config/i386/i386-options.cc:1618
41295 #, gcc-internal-format
41296 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
41297 msgstr "los rangos de tamaño de la opción %qs deberían ser crecientes"
41299 #: config/i386/i386-options.cc:1628
41300 #, gcc-internal-format
41301 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
41302 msgstr "se especificó un nombre de estrategia %qs incorrecto para la opción %qs"
41304 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
41305 #: config/i386/i386-options.cc:1654
41306 #, gcc-internal-format
41307 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
41308 msgstr "no se admite el nombre de estrategia %qs especificado para la opción %qs para código de 32 bits"
41310 #: config/i386/i386-options.cc:1667
41311 #, gcc-internal-format
41312 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
41313 msgstr "se especificó una alineación %qs desconocida para la opción %qs"
41315 #: config/i386/i386-options.cc:1677
41316 #, gcc-internal-format
41317 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
41318 msgstr "el valor máximo para el último rango de tamaños debería ser -1 para la opción %qs"
41320 #: config/i386/i386-options.cc:1684
41321 #, gcc-internal-format
41322 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
41323 msgstr "se especificaron demasiados rangos de tamaños en la opción %qs"
41325 #: config/i386/i386-options.cc:1737
41326 #, fuzzy, gcc-internal-format
41327 #| msgid "unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
41328 msgid "unknown parameter to option %<-mtune-ctrl%>: %s"
41329 msgstr "parámetro desconocido para la opción -mtune-ctrl: %s"
41331 #: config/i386/i386-options.cc:1951
41332 #, gcc-internal-format
41333 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
41334 msgstr "no se admite Intel MCU psABI en el modo %s"
41336 #: config/i386/i386-options.cc:2005
41337 #, gcc-internal-format
41338 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
41339 msgstr "%<-mtune=x86-64%> es obsoleto; use en su lugar %<-mtune=k8%> o %<-mtune=generic%> como sea adecuado"
41341 #: config/i386/i386-options.cc:2007
41342 #, gcc-internal-format
41343 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
41344 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> es obsoleto; use %<target(\"tune=k8\")%> o %<target(\"tune=generic\")%> en su lugar como convenga"
41346 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
41347 #: config/i386/i386-options.cc:2035
41348 #, fuzzy, gcc-internal-format
41349 #| msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
41350 msgid "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> not supported for 32-bit code"
41351 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
41353 #: config/i386/i386-options.cc:2040
41354 #, fuzzy, gcc-internal-format
41355 #| msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
41356 msgid "%<-muintr%> not supported for 32-bit code"
41357 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
41359 #: config/i386/i386-options.cc:2043
41360 #, fuzzy, gcc-internal-format
41361 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
41362 msgid "%<-mlam=%> option: [u48|u57] not supported for 32-bit code"
41363 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bits"
41365 #: config/i386/i386-options.cc:2058
41366 #, gcc-internal-format
41367 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
41368 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
41370 #: config/i386/i386-options.cc:2069
41371 #, fuzzy, gcc-internal-format
41372 #| msgid "-mabi=ms not supported with X32 ABI"
41373 msgid "%<-mabi=ms%> not supported with X32 ABI"
41374 msgstr "no se admite -mabi=ms con X32 ABI"
41376 #: config/i386/i386-options.cc:2075
41377 #, fuzzy, gcc-internal-format
41378 #| msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
41379 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=address%>"
41380 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
41382 #: config/i386/i386-options.cc:2078
41383 #, fuzzy, gcc-internal-format
41384 #| msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
41385 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
41386 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
41388 #: config/i386/i386-options.cc:2082
41389 #, fuzzy, gcc-internal-format
41390 #| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
41391 msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=thread%>"
41392 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
41394 #: config/i386/i386-options.cc:2099 config/i386/i386-options.cc:2108
41395 #: config/i386/i386-options.cc:2120 config/i386/i386-options.cc:2131
41396 #: config/i386/i386-options.cc:2142
41397 #, gcc-internal-format
41398 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
41399 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
41401 #: config/i386/i386-options.cc:2111 config/i386/i386-options.cc:2123
41402 #, gcc-internal-format
41403 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
41404 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
41406 #: config/i386/i386-options.cc:2166
41407 #, fuzzy, gcc-internal-format
41408 #| msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
41409 msgid "%<-masm=intel%> not supported in this configuration"
41410 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
41412 #: config/i386/i386-options.cc:2171
41413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41414 msgid "%i-bit mode not compiled in"
41415 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
41417 #: config/i386/i386-options.cc:2183
41418 #, gcc-internal-format
41419 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
41420 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el ajuste %<-tune=%>"
41422 #: config/i386/i386-options.cc:2185
41423 #, gcc-internal-format
41424 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
41425 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
41427 #: config/i386/i386-options.cc:2192
41428 #, gcc-internal-format
41429 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
41430 msgstr "la CPU %<intal%> solo se puede usar para el ajuste %<-mtune=%>"
41432 #: config/i386/i386-options.cc:2194
41433 #, gcc-internal-format
41434 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
41435 msgstr "la CPU %<intel%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
41437 #: config/i386/i386-options.cc:2202 config/i386/i386-options.cc:2334
41438 #, gcc-internal-format
41439 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
41440 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
41442 #: config/i386/i386-options.cc:2273
41443 #, fuzzy, gcc-internal-format
41444 #| msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
41445 msgid "bad value %qs for %<-march=%> switch"
41446 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
41448 #: config/i386/i386-options.cc:2274
41449 #, fuzzy, gcc-internal-format
41450 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
41451 msgid "bad value %qs for %<target(\"arch=\")%> attribute"
41452 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
41454 #: config/i386/i386-options.cc:2296
41455 #, gcc-internal-format
41456 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
41457 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
41459 #: config/i386/i386-options.cc:2298
41460 #, gcc-internal-format
41461 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
41462 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s; ¿qiuso decir %qs?"
41464 #: config/i386/i386-options.cc:2303
41465 #, gcc-internal-format
41466 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
41467 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s"
41469 #: config/i386/i386-options.cc:2304
41470 #, gcc-internal-format
41471 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
41472 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s"
41474 #: config/i386/i386-options.cc:2353
41475 #, fuzzy, gcc-internal-format
41476 #| msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
41477 msgid "bad value %qs for %<-mtune=%> switch"
41478 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
41480 #: config/i386/i386-options.cc:2354
41481 #, fuzzy, gcc-internal-format
41482 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
41483 msgid "bad value %qs for %<target(\"tune=\")%> attribute"
41484 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
41486 #: config/i386/i386-options.cc:2375
41487 #, gcc-internal-format
41488 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
41489 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
41491 #: config/i386/i386-options.cc:2377
41492 #, gcc-internal-format
41493 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
41494 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
41496 #: config/i386/i386-options.cc:2382
41497 #, gcc-internal-format
41498 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
41499 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s"
41501 #: config/i386/i386-options.cc:2383
41502 #, gcc-internal-format
41503 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
41504 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s"
41506 #: config/i386/i386-options.cc:2407
41507 #, fuzzy, gcc-internal-format
41508 #| msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
41509 msgid "%<-mregparm%> is ignored in 64-bit mode"
41510 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
41512 #: config/i386/i386-options.cc:2409
41513 #, fuzzy, gcc-internal-format
41514 #| msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
41515 msgid "%<-mregparm%> is ignored for Intel MCU psABI"
41516 msgstr "se descarta -mregparm para Intel MCU psABI"
41518 #: config/i386/i386-options.cc:2412
41519 #, fuzzy, gcc-internal-format
41520 #| msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
41521 msgid "%<-mregparm=%d%> is not between 0 and %d"
41522 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
41524 #: config/i386/i386-options.cc:2435
41525 #, fuzzy, gcc-internal-format
41526 #| msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
41527 msgid "%<-m96bit-long-double%> is not compatible with this target"
41528 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
41530 #: config/i386/i386-options.cc:2440
41531 #, gcc-internal-format
41532 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
41533 msgstr "se descarta %<-mrtd%> en el modo de 64bit"
41535 #: config/i386/i386-options.cc:2441
41536 #, gcc-internal-format
41537 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
41538 msgstr "se descarta %<target(\"rtd\")%> en el modo de 64bit"
41540 #: config/i386/i386-options.cc:2530
41541 #, fuzzy, gcc-internal-format
41542 #| msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
41543 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary%> is not supported for this target"
41544 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
41546 #: config/i386/i386-options.cc:2533
41547 #, fuzzy, gcc-internal-format
41548 #| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
41549 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> is not between %d and %d"
41550 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
41552 #: config/i386/i386-options.cc:2556
41553 #, fuzzy, gcc-internal-format
41554 #| msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
41555 msgid "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> is not between %d and 12"
41556 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
41558 #: config/i386/i386-options.cc:2569
41559 #, fuzzy, gcc-internal-format
41560 #| msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
41561 msgid "%<-mnop-mcount%> is not compatible with this target"
41562 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
41564 #: config/i386/i386-options.cc:2572
41565 #, fuzzy, gcc-internal-format
41566 #| msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
41567 msgid "%<-mnop-mcount%> is not implemented for %<-fPIC%>"
41568 msgstr "-mnop-mcount no está implementada para -fPIC"
41570 #: config/i386/i386-options.cc:2578
41571 #, gcc-internal-format
41572 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
41573 msgstr "se usó %<-msseregparm%> sin SSE activado"
41575 #: config/i386/i386-options.cc:2579
41576 #, gcc-internal-format
41577 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
41578 msgstr "se usó %<target(\"ssseregparm\")%> sin SSE activado"
41580 #: config/i386/i386-options.cc:2589
41581 #, gcc-internal-format
41582 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
41583 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
41585 #: config/i386/i386-options.cc:2596
41586 #, gcc-internal-format
41587 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
41588 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
41590 #: config/i386/i386-options.cc:2646
41591 #, gcc-internal-format
41592 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
41593 msgstr "la prueba de pila requiere %<-maccumulate-outgoing-args%> para ser correcta"
41595 #: config/i386/i386-options.cc:2648
41596 #, gcc-internal-format
41597 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
41598 msgstr "la prueba de pila requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\"%> para ser correcta"
41600 #: config/i386/i386-options.cc:2662
41601 #, gcc-internal-format
41602 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
41603 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<-maccumulate-outgoing-args%>"
41605 #: config/i386/i386-options.cc:2664
41606 #, gcc-internal-format
41607 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
41608 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
41610 #: config/i386/i386-options.cc:2724
41611 #, fuzzy, gcc-internal-format
41612 #| msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
41613 msgid "%<-mfentry%> isn%'t supported for 32-bit in combination with %<-fpic%>"
41614 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
41616 #: config/i386/i386-options.cc:2727
41617 #, fuzzy, gcc-internal-format
41618 #| msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
41619 msgid "%<-mno-fentry%> isn%'t compatible with SEH"
41620 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
41622 #: config/i386/i386-options.cc:2731
41623 #, fuzzy, gcc-internal-format
41624 #| msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
41625 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> isn%'t currently supported with SEH"
41626 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues no es compatible con %s"
41628 #: config/i386/i386-options.cc:2847
41629 #, fuzzy, gcc-internal-format
41630 #| msgid "unknown option for -mrecip=%s"
41631 msgid "unknown option for %<-mrecip=%s%>"
41632 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
41634 #: config/i386/i386-options.cc:2906
41635 #, fuzzy, gcc-internal-format
41636 #| msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
41637 msgid "%qs is not a valid number in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
41638 msgstr "%qs no es un número válido en -mstack-protector-guard-offset="
41640 #: config/i386/i386-options.cc:2911
41641 #, fuzzy, gcc-internal-format
41642 #| msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
41643 msgid "%qs is not a valid offset in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
41644 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en -mstack-protector-guard-offset="
41646 #: config/i386/i386-options.cc:2939
41647 #, fuzzy, gcc-internal-format
41648 #| msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
41649 msgid "%qs is not a valid base register in %<-mstack-protector-guard-reg=%>"
41650 msgstr "%qs no es un registro base válido en -mstack-protector-guard-reg="
41652 #: config/i386/i386-options.cc:2987
41653 #, fuzzy, gcc-internal-format
41654 #| msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
41655 msgid "%<-fcf-protection%> is not compatible with this target"
41656 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
41658 #: config/i386/i386-options.cc:3123
41659 #, gcc-internal-format
41660 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
41661 msgstr "interrupción y atributos desnudos no es compatible"
41663 #: config/i386/i386-options.cc:3138
41664 #, fuzzy, gcc-internal-format
41665 #| msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
41666 msgid "only DWARF debug format is supported for interrupt service routine"
41667 msgstr "Solo se admite el formato de depuración DWARF para la rutina de servicio de interrupciones."
41669 #: config/i386/i386-options.cc:3187
41670 #, gcc-internal-format
41671 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
41672 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
41674 #: config/i386/i386-options.cc:3197
41675 #, fuzzy, gcc-internal-format
41676 #| msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
41677 msgid "%<-mindirect-branch%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
41678 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
41680 #: config/i386/i386-options.cc:3232
41681 #, gcc-internal-format
41682 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
41683 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
41685 #: config/i386/i386-options.cc:3242
41686 #, fuzzy, gcc-internal-format
41687 #| msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
41688 msgid "%<-mfunction-return%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
41689 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
41691 #: config/i386/i386-options.cc:3349
41692 #, fuzzy, gcc-internal-format
41693 #| msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
41694 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an exception service routine"
41695 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
41697 #: config/i386/i386-options.cc:3351
41698 #, fuzzy, gcc-internal-format
41699 #| msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
41700 msgid "%s instructions aren%'t allowed in an interrupt service routine"
41701 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
41703 #: config/i386/i386-options.cc:3355
41704 #, fuzzy, gcc-internal-format
41705 #| msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
41706 msgid "%s instructions aren%'t allowed in a function with the %<no_caller_saved_registers%> attribute"
41707 msgstr "Las instrucciones %s no están permitidas en funciones con el atributo no_caller_saved_registers"
41709 #: config/i386/i386-options.cc:3402 config/i386/i386-options.cc:3453
41710 #, gcc-internal-format
41711 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
41712 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
41714 #: config/i386/i386-options.cc:3407
41715 #, gcc-internal-format
41716 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
41717 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
41719 #: config/i386/i386-options.cc:3414 config/i386/i386-options.cc:3642
41720 #, gcc-internal-format
41721 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
41722 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
41724 #: config/i386/i386-options.cc:3420
41725 #, gcc-internal-format
41726 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
41727 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
41729 #: config/i386/i386-options.cc:3445 config/i386/i386-options.cc:3488
41730 #, gcc-internal-format
41731 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
41732 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
41734 #: config/i386/i386-options.cc:3449
41735 #, gcc-internal-format
41736 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
41737 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
41739 #: config/i386/i386-options.cc:3457 config/i386/i386-options.cc:3506
41740 #, gcc-internal-format
41741 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
41742 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
41744 #: config/i386/i386-options.cc:3467 config/i386/i386-options.cc:3484
41745 #, gcc-internal-format
41746 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
41747 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
41749 #: config/i386/i386-options.cc:3471
41750 #, gcc-internal-format
41751 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
41752 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
41754 #: config/i386/i386-options.cc:3475 config/i386/i386-options.cc:3502
41755 #, gcc-internal-format
41756 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
41757 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
41759 #: config/i386/i386-options.cc:3492 config/i386/i386-options.cc:3510
41760 #, gcc-internal-format
41761 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
41762 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
41764 #: config/i386/i386-options.cc:3498
41765 #, gcc-internal-format
41766 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
41767 msgstr "se usó el atributo %qE para método no de clase"
41769 #: config/i386/i386-options.cc:3602 config/rs6000/rs6000.cc:20485
41770 #, gcc-internal-format
41771 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
41772 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
41774 #: config/i386/i386-options.cc:3629
41775 #, gcc-internal-format
41776 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
41777 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
41779 #: config/i386/i386-options.cc:3650
41780 #, gcc-internal-format
41781 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
41782 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
41784 #: config/i386/i386-options.cc:3684 config/i386/i386-options.cc:3694
41785 #, fuzzy, gcc-internal-format
41786 #| msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
41787 msgid "%qs and %qs attributes are not compatible"
41788 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
41790 #: config/i386/i386-options.cc:3721 config/i386/i386-options.cc:3743
41791 #: config/ia64/ia64.cc:812 config/s390/s390.cc:1261
41792 #, gcc-internal-format
41793 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
41794 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
41796 #: config/i386/i386-options.cc:3731 config/i386/i386-options.cc:3753
41797 #: config/s390/s390.cc:1290
41798 #, gcc-internal-format
41799 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
41800 msgstr "el argumento del atributo %qE no es (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
41802 #: config/i386/i386-options.cc:3785
41803 #, gcc-internal-format
41804 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
41805 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones debería tener un puntero como primer argumento"
41807 #: config/i386/i386-options.cc:3792
41808 #, fuzzy, gcc-internal-format
41809 #| msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
41810 msgid "interrupt service routine should have %qs as the second argument"
41811 msgstr "la rutina de atención de interrupciones debería tener como segundo argumento un unsigned %sint"
41813 #: config/i386/i386-options.cc:3803
41814 #, gcc-internal-format
41815 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
41816 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones solo puede tener un argumento puntero y un argumento entero opcional"
41818 #: config/i386/i386-options.cc:3806
41819 #, fuzzy, gcc-internal-format
41820 #| msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
41821 msgid "interrupt service routine must return %<void%>"
41822 msgstr "ls rutina de servicio de interrupción no puede tener valor de retorno que no sea void"
41824 #: config/i386/i386.cc:1232
41825 #, gcc-internal-format
41826 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
41827 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
41829 #: config/i386/i386.cc:1235
41830 #, gcc-internal-format
41831 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
41832 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
41834 #: config/i386/i386.cc:1539
41835 #, fuzzy, gcc-internal-format
41836 #| msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
41837 msgid "X32 does not support %<ms_abi%> attribute"
41838 msgstr "X32 no admite el atributo ms_abi"
41840 #: config/i386/i386.cc:1573
41841 #, fuzzy, gcc-internal-format
41842 #| msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
41843 msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with nested function"
41844 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
41846 #: config/i386/i386.cc:1924
41847 #, gcc-internal-format
41848 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
41849 msgstr "el argumento de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
41851 #: config/i386/i386.cc:1930
41852 #, gcc-internal-format
41853 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
41854 msgstr "el retorno de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
41856 #: config/i386/i386.cc:1944
41857 #, gcc-internal-format
41858 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
41859 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
41861 #: config/i386/i386.cc:1950
41862 #, gcc-internal-format
41863 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
41864 msgstr "el retorno de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
41866 #: config/i386/i386.cc:1966
41867 #, gcc-internal-format
41868 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
41869 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
41871 #: config/i386/i386.cc:1972
41872 #, gcc-internal-format
41873 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
41874 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
41876 #: config/i386/i386.cc:1988
41877 #, gcc-internal-format
41878 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
41879 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
41881 #: config/i386/i386.cc:1994
41882 #, gcc-internal-format
41883 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
41884 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
41886 #: config/i386/i386.cc:2192
41887 #, gcc-internal-format
41888 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
41889 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
41891 #: config/i386/i386.cc:2313
41892 #, fuzzy, gcc-internal-format
41893 #| msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
41894 msgid "the ABI of passing union with %<long double%> has changed in GCC 4.4"
41895 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
41897 #: config/i386/i386.cc:2448
41898 #, fuzzy, gcc-internal-format
41899 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
41900 msgid "the ABI of passing structure with %<complex float%> member has changed in GCC 4.4"
41901 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
41903 #: config/i386/i386.cc:2569
41905 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
41906 msgid "the ABI of passing C structures with zero-width bit-fields has changed in GCC %{12.1%}"
41907 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
41909 #: config/i386/i386.cc:2664
41910 #, gcc-internal-format
41911 msgid "SSE register return with SSE disabled"
41912 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
41914 #: config/i386/i386.cc:2670
41915 #, gcc-internal-format
41916 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
41917 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
41919 #: config/i386/i386.cc:2690
41920 #, gcc-internal-format
41921 msgid "x87 register return with x87 disabled"
41922 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
41924 #: config/i386/i386.cc:3018 config/i386/i386.cc:3263 config/i386/i386.cc:4043
41925 #, gcc-internal-format
41926 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
41927 msgstr "se llama a %qD con el convenio de llamadas SSE sin activar SSE/SSE2"
41929 #: config/i386/i386.cc:3020 config/i386/i386.cc:3265 config/i386/i386.cc:4045
41930 #, gcc-internal-format
41931 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
41932 msgstr "esto es un error de GCC que se puede sortear añadiendo el atributo usado a la función llamada"
41934 #: config/i386/i386.cc:3668
41935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41936 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
41937 msgid "the ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
41938 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
41940 #: config/i386/i386.cc:6565
41941 #, fuzzy, gcc-internal-format
41942 #| msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
41943 msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> is not compatible with %s"
41944 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues no es compatible con %s"
41946 #: config/i386/i386.cc:8471
41947 #, fuzzy, gcc-internal-format
41948 #| msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
41949 msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with %<-mfentry%> for 32-bit"
41950 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
41952 #: config/i386/i386.cc:8561
41953 #, gcc-internal-format
41954 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine. This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
41955 msgstr "No se admite Puntero de Argumento de Realineamiento Dinámico (DRAP) en la rutina de servicio de interrupciones. Esto puede sortearse evitando funciones con retorno agregado."
41957 #: config/i386/i386.cc:9496
41958 #, fuzzy, gcc-internal-format
41959 #| msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
41960 msgid "Stack realignment not supported with %<__builtin_eh_return%>"
41961 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
41963 #: config/i386/i386.cc:9501
41964 #, fuzzy, gcc-internal-format
41965 #| msgid "nested functions not supported on this target"
41966 msgid "regparm nested function not supported with %<__builtin_eh_return%>"
41967 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
41969 #: config/i386/i386.cc:9887
41970 #, fuzzy, gcc-internal-format
41971 #| msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
41972 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support fastcall with nested function"
41973 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
41975 #: config/i386/i386.cc:9907
41976 #, fuzzy, gcc-internal-format
41977 #| msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
41978 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 2 register parameters for a nested function"
41979 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
41981 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
41982 #. around the addition and comparison.
41983 #: config/i386/i386.cc:9918
41984 #, fuzzy, gcc-internal-format
41985 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
41986 msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 3 register parameters"
41987 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
41989 #: config/i386/i386.cc:12956
41990 #, fuzzy, gcc-internal-format
41991 #| msgid "'V' modifier on non-integer register"
41992 msgid "%<V%> modifier on non-integer register"
41993 msgstr "modificador 'V' en registro no entero"
41995 #: config/i386/i386.cc:12967 config/i386/i386.cc:12981
41996 #, gcc-internal-format
41997 msgid "unsupported size for integer register"
41998 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
42000 #: config/i386/i386.cc:13013
42001 #, gcc-internal-format
42002 msgid "extended registers have no high halves"
42003 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
42005 #: config/i386/i386.cc:13028
42006 #, gcc-internal-format
42007 msgid "unsupported operand size for extended register"
42008 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
42010 #: config/i386/i386.cc:13225 config/i386/i386.cc:13227
42011 #, fuzzy, gcc-internal-format
42012 #| msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
42013 msgid "non-integer operand used with operand code %<z%>"
42014 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando 'z'"
42016 #: config/i386/i386.cc:17338
42017 #, fuzzy, gcc-internal-format
42018 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
42019 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in %<-fabi-version=12%> (GCC 8)"
42020 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
42022 #: config/i386/i386.cc:21724
42024 #| msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
42025 msgid "the alignment of %<_Atomic %T%> fields changed in %{GCC 11.1%}"
42026 msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
42028 #: config/i386/i386.cc:21820
42029 #, fuzzy, gcc-internal-format
42030 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
42031 msgid "profiling %<-mcmodel=large%> with PIC is not supported"
42032 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bits"
42034 #: config/i386/i386.cc:22460
42035 #, gcc-internal-format
42036 msgid "%<__bfloat16%> is redefined from typedef %<short%> to real %<__bf16%> since GCC V13, be careful of implicit conversion between %<__bf16%> and %<short%>; a explicit bitcast may be needed here"
42039 #: config/i386/i386.cc:23686
42040 #, gcc-internal-format
42041 msgid "unknown architecture specific memory model"
42042 msgstr "modelo de memoria específico de la arquitectura desconocido"
42044 #: config/i386/i386.cc:23693
42045 #, fuzzy, gcc-internal-format
42046 #| msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
42047 msgid "%<HLE_ACQUIRE%> not used with %<ACQUIRE%> or stronger memory model"
42048 msgstr "HLE_ACQUIRE no se usa con ACQUIRE o modelos de memoria más fuertes"
42050 #: config/i386/i386.cc:23700
42051 #, fuzzy, gcc-internal-format
42052 #| msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
42053 msgid "%<HLE_RELEASE%> not used with %<RELEASE%> or stronger memory model"
42054 msgstr "HLE_RELEASE no se usa con RELEASE o modelos de memoria más fuertes"
42056 #: config/i386/i386.cc:23749
42057 #, gcc-internal-format
42058 msgid "unsupported return type %qT for simd"
42059 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd"
42061 #: config/i386/i386.cc:23780
42062 #, gcc-internal-format
42063 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
42064 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd"
42066 #: config/i386/i386.cc:24326
42067 #, fuzzy, gcc-internal-format
42068 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
42069 msgid "%<-fexcess-precision=16%> is not compatible with %<-mfpmath=387%>"
42070 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
42072 #: config/i386/winnt.cc:83
42073 #, gcc-internal-format
42074 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
42075 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
42077 #: config/i386/winnt.cc:156
42078 #, gcc-internal-format
42079 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
42080 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
42082 #: config/ia64/ia64-c.cc:50
42083 #, fuzzy, gcc-internal-format
42084 #| msgid "malformed #pragma builtin"
42085 msgid "malformed %<#pragma builtin%>"
42086 msgstr "#pragma builtin malformado"
42088 #: config/ia64/ia64.cc:751 config/loongarch/loongarch.cc:6514
42089 #: config/loongarch/loongarch.cc:6524
42090 #, gcc-internal-format
42091 msgid "invalid argument of %qE attribute"
42092 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
42094 #: config/ia64/ia64.cc:764
42095 #, gcc-internal-format
42096 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
42097 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
42099 #: config/ia64/ia64.cc:771
42100 #, gcc-internal-format
42101 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
42102 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
42104 #: config/ia64/ia64.cc:779
42105 #, gcc-internal-format
42106 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
42107 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
42109 #: config/ia64/ia64.cc:6025 config/pa/pa.cc:453 config/sh/sh.cc:8267
42110 #, fuzzy, gcc-internal-format
42111 #| msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
42112 msgid "value of %<-mfixed-range%> must have form REG1-REG2"
42113 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
42115 #: config/ia64/ia64.cc:11302
42116 #, gcc-internal-format
42117 msgid "version attribute is not a string"
42118 msgstr "el atributo version no es una cadena"
42120 #: config/iq2000/iq2000.cc:1867
42121 #, fuzzy, gcc-internal-format
42122 #| msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
42123 msgid "%<gp_offset%> (%ld) or %<end_offset%> (%ld) is less than zero"
42124 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
42126 #: config/iq2000/iq2000.cc:2590
42127 #, gcc-internal-format
42128 msgid "argument %qd is not a constant"
42129 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
42131 #: config/iq2000/iq2000.cc:2893 config/xtensa/xtensa.cc:3100
42132 #, fuzzy, gcc-internal-format
42133 #| msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
42134 msgid "%<PRINT_OPERAND_ADDRESS%>, null pointer"
42135 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
42137 #: config/iq2000/iq2000.cc:3048
42138 #, fuzzy, gcc-internal-format
42139 #| msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
42140 msgid "%<PRINT_OPERAND%>: Unknown punctuation %<%c%>"
42141 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
42143 #: config/iq2000/iq2000.cc:3057 config/xtensa/xtensa.cc:2949
42144 #, fuzzy, gcc-internal-format
42145 #| msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
42146 msgid "%<PRINT_OPERAND%> null pointer"
42147 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
42149 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:111
42150 #, fuzzy, gcc-internal-format
42151 #| msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
42152 msgid "unknown base architecture %<0x%x%>, %qs failed"
42153 msgstr "arquitectura de núcleo %qs desconocida especificada con %qs"
42155 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:138
42156 #, gcc-internal-format
42157 msgid "unknown FPU type %<0x%x%>, %qs failed"
42160 #: config/loongarch/loongarch-cpu.cc:189
42161 #, gcc-internal-format
42162 msgid "unknown processor ID %<0x%x%>, some tuning parameters will fall back to default"
42165 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:196
42166 #, gcc-internal-format
42167 msgid "%<-m%s%> overrides %<-m%s=%s%>, adjusting ABI to %qs"
42170 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:211
42171 #, gcc-internal-format
42172 msgid "ABI changed (%qs to %qs) while multilib is disabled"
42175 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:233
42176 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:238
42177 #, fuzzy, gcc-internal-format
42178 #| msgid "%qE does not have class type"
42179 msgid "%qs does not work on a cross compiler"
42180 msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
42182 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:278
42183 #, fuzzy, gcc-internal-format
42184 #| msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
42185 msgid "your native CPU architecture (%qs) does not support %qs ABI, falling back to %<-m%s=%s%>"
42186 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
42188 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:283
42189 #, fuzzy, gcc-internal-format
42190 #| msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
42191 msgid "default CPU architecture (%qs) does not support %qs ABI, falling back to %<-m%s=%s%>"
42192 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
42194 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:314
42195 #, gcc-internal-format
42196 msgid "unable to implement ABI %qs with instruction set %qs"
42199 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:336
42200 #, gcc-internal-format
42201 msgid "ABI %qs cannot be implemented due to limited instruction set %qs, falling back to %qs"
42204 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:347
42205 #, gcc-internal-format
42206 msgid "instruction set %qs cannot implement default ABI %qs, falling back to %qs"
42209 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:352
42210 #, gcc-internal-format
42211 msgid "no multilib-enabled ABI (%qs) can be implemented with instruction set %qs, falling back to %qs"
42214 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:368
42215 #, gcc-internal-format
42216 msgid "ABI %qs is not enabled at configure-time, the linker might report an error"
42219 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:371
42220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42221 msgid "ABI with startfiles: %s"
42224 #: config/loongarch/loongarch-opts.cc:385
42225 #, fuzzy, gcc-internal-format
42226 #| msgid "ifunc is not supported on this target"
42227 msgid "%qs is not supported, now cmodel is set to %qs"
42228 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
42230 #: config/loongarch/loongarch.cc:6189
42231 #, fuzzy, gcc-internal-format
42232 #| msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
42233 msgid "%qs cannot be used for compiling a shared library"
42234 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
42236 #: config/loongarch/loongarch.cc:6196
42237 #, fuzzy, gcc-internal-format
42238 #| msgid "code model %qs with -f%s"
42239 msgid "code model %qs needs %s"
42240 msgstr "modelo de código %qs con -f%s"
42242 #: config/loongarch/loongarch.cc:6202
42243 #, fuzzy, gcc-internal-format
42244 #| msgid "%qD is not compatible with %qD"
42245 msgid "code model %qs is not compatible with %s"
42246 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
42248 #: config/loongarch/loongarch.cc:6479
42249 #, fuzzy, gcc-internal-format
42250 #| msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
42251 msgid "%qE attribute cannot be specified for thread-local variables"
42252 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
42254 #: config/loongarch/loongarch.cc:6497
42255 #, fuzzy, gcc-internal-format
42256 #| msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
42257 msgid "%qE attribute cannot be specified for register variables"
42258 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
42260 #: config/loongarch/loongarch.cc:6505
42261 #, fuzzy, gcc-internal-format
42262 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
42263 msgid "%qE attribute requires %s"
42264 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
42266 #: config/loongarch/loongarch.cc:6532
42267 #, fuzzy, gcc-internal-format
42268 #| msgid "Duplicate %s attribute at %L"
42269 msgid "multiple %qE attribute"
42270 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
42272 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:54
42273 #, fuzzy, gcc-internal-format
42274 #| msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
42275 msgid "junk at end of %<#pragma GCC memregs%> [0-16]"
42276 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
42278 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:61
42279 #, fuzzy, gcc-internal-format
42280 #| msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
42281 msgid "%<#pragma GCC memregs%> must precede any function declarations"
42282 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
42284 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:69 config/m32c/m32c-pragma.cc:76
42285 #, fuzzy, gcc-internal-format
42286 #| msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
42287 msgid "%<#pragma GCC memregs%> takes a number [0-16]"
42288 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
42290 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:104
42291 #, fuzzy, gcc-internal-format
42292 #| msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
42293 msgid "junk at end of %<#pragma ADDRESS%>"
42294 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
42296 #: config/m32c/m32c-pragma.cc:109
42297 #, fuzzy, gcc-internal-format
42298 #| msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
42299 msgid "malformed %<#pragma ADDRESS%> variable address"
42300 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
42302 #: config/m32c/m32c.cc:419
42303 #, fuzzy, gcc-internal-format
42304 #| msgid "invalid target memregs value '%d'"
42305 msgid "invalid target memregs value %<%d%>"
42306 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' no válido"
42308 #: config/m32c/m32c.cc:2931
42309 #, gcc-internal-format
42310 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
42311 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
42313 #. The argument must be a constant integer.
42314 #: config/m32c/m32c.cc:2947 config/sh/sh.cc:8479 config/sh/sh.cc:8574
42315 #, gcc-internal-format
42316 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
42317 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
42319 #: config/m32c/m32c.cc:2956
42320 #, gcc-internal-format
42321 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
42322 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
42324 #: config/m32c/m32c.cc:4080
42325 #, gcc-internal-format
42326 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
42327 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
42329 #: config/m32c/m32c.cc:4187
42330 #, gcc-internal-format
42331 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
42332 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
42334 #: config/m32r/m32r.cc:415
42335 #, gcc-internal-format
42336 msgid "invalid argument of %qs attribute"
42337 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
42339 #: config/m68k/m68k.cc:531
42340 #, fuzzy, gcc-internal-format
42341 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
42342 msgid "%<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%>"
42343 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
42345 #: config/m68k/m68k.cc:602
42346 #, fuzzy, gcc-internal-format
42347 #| msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
42348 msgid "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> is not currently supported on selected cpu"
42349 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
42351 #: config/m68k/m68k.cc:666
42352 #, fuzzy, gcc-internal-format
42353 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
42354 msgid "%<-falign-labels=%d%> is not supported"
42355 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
42357 #: config/m68k/m68k.cc:673
42358 #, fuzzy, gcc-internal-format
42359 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
42360 msgid "%<-falign-loops=%d%> is not supported"
42361 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
42363 #: config/m68k/m68k.cc:681
42364 #, fuzzy, gcc-internal-format
42365 #| msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
42366 msgid "%<-fstack-limit-%> options are not supported on this cpu"
42367 msgstr "no se admiten las opciones -fstack-limit- en esta cpu"
42369 #: config/m68k/m68k.cc:799
42370 #, gcc-internal-format
42371 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
42372 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
42374 #: config/m68k/m68k.cc:806
42375 #, fuzzy, gcc-internal-format
42376 #| msgid "interrupt_thread is available only on fido"
42377 msgid "%<interrupt_thread%> is available only on fido"
42378 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
42380 #: config/m68k/m68k.cc:1140 config/rs6000/rs6000-logue.cc:1752
42381 #, gcc-internal-format
42382 msgid "stack limit expression is not supported"
42383 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
42385 #: config/m68k/m68k.cc:7134 config/s390/s390.cc:16809
42386 #, fuzzy, gcc-internal-format
42387 #| msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
42388 msgid "%<-fexcess-precision=16%> is not supported on this target"
42389 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=full%> para este objetivo"
42391 #: config/mcore/mcore.cc:2960
42392 #, gcc-internal-format
42393 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
42394 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
42396 #: config/microblaze/microblaze.cc:1760
42397 #, fuzzy, gcc-internal-format
42398 #| msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
42399 msgid "%<-fPIC%>/%<-fpic%> not supported for this target"
42400 msgstr "no se admite -fPIC/-fpic para este objetivo"
42402 #: config/microblaze/microblaze.cc:1772
42403 #, fuzzy, gcc-internal-format
42404 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
42405 msgid "%qs is an invalid argument to %<-mcpu=%>"
42406 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
42408 #: config/microblaze/microblaze.cc:1821
42409 #, fuzzy, gcc-internal-format
42410 #| msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
42411 msgid "%<-mxl-multiply-high%> can be used only with %<-mcpu=v6.00.a%> or greater"
42412 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
42414 #: config/microblaze/microblaze.cc:1838
42415 #, fuzzy, gcc-internal-format
42416 #| msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
42417 msgid "%<-mxl-reorder%> can be used only with %<-mcpu=v8.30.a%> or greater"
42418 msgstr "-mxl-reorder solo puede usarse con -mcpu=v8.30.a o superior"
42420 #: config/microblaze/microblaze.cc:1845
42421 #, gcc-internal-format
42422 msgid "%<-mxl-reorder%> requires %<-mxl-pattern-compare%> for %<-mcpu=v8.30.a%>"
42425 #: config/microblaze/microblaze.cc:1851
42426 #, fuzzy, gcc-internal-format
42427 #| msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
42428 msgid "%<-mxl-multiply-high%> requires %<-mno-xl-soft-mul%>"
42429 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
42431 #: config/mips/mips.cc:1426 config/mips/mips.cc:1430
42432 #, gcc-internal-format
42433 msgid "%qs attribute only applies to functions"
42434 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
42436 #: config/mips/mips.cc:1440 config/mips/mips.cc:1446
42437 #, gcc-internal-format
42438 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
42439 msgstr "%qE no puede tener los atributos %qs y %qs al mismo tiempo"
42441 #: config/mips/mips.cc:1475 config/mips/mips.cc:1481
42442 #: config/nios2/nios2.cc:4487
42443 #, gcc-internal-format
42444 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
42445 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
42447 #: config/mips/mips.cc:1513 config/mips/mips.cc:1567
42448 #: config/riscv/riscv.cc:4022
42449 #, gcc-internal-format
42450 msgid "%qE attribute requires a string argument"
42451 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
42453 #: config/mips/mips.cc:1521
42454 #, fuzzy, gcc-internal-format
42455 #| msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
42456 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor %<vector=<line>%>"
42457 msgstr "el argumento del atributo %qE no es ni eic ni vector=<línea>"
42459 #: config/mips/mips.cc:1537
42460 #, fuzzy, gcc-internal-format
42461 #| msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
42462 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not %<vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)%>"
42463 msgstr "el vector de interrupciones para %qE no es vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
42465 #: config/mips/mips.cc:1574
42466 #, gcc-internal-format
42467 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
42468 msgstr "el argumento del atributo %qE no es intstack"
42470 #: config/mips/mips.cc:6090
42471 msgid "the ABI for passing a value containing zero-width fields before an adjacent 64-bit floating-point field was changed in GCC %{12.1%}"
42474 #: config/mips/mips.cc:6518
42475 msgid "the ABI for returning a value containing zero-width bit-fields but otherwise an aggregate with only one or two floating-point fields was changed in GCC %{12.1%}"
42478 #: config/mips/mips.cc:6542
42479 msgid "the ABI for returning a value with C++17 empty bases but otherwise an aggregate with only one or two floating-point fields was changed in GCC %{12.1%}"
42482 #: config/mips/mips.cc:7881
42483 #, gcc-internal-format
42484 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
42485 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
42487 #: config/mips/mips.cc:11121
42488 #, gcc-internal-format
42489 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
42490 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2 o superior"
42492 #: config/mips/mips.cc:11123
42493 #, gcc-internal-format
42494 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
42495 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
42497 #: config/mips/mips.cc:12113
42498 #, fuzzy, gcc-internal-format
42499 #| msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
42500 msgid "%<-fstack-check=specific%> not implemented for MIPS16"
42501 msgstr "-fstack-check=specific no implementado para MIPS16"
42503 #: config/mips/mips.cc:17181
42504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42505 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
42506 msgstr "el argumento %d para la función interna debe ser una constante en el rango entre %d y %d"
42508 #: config/mips/mips.cc:17301
42509 #, gcc-internal-format
42510 msgid "failed to expand built-in function"
42511 msgstr "fallo al expandir función interna"
42513 #: config/mips/mips.cc:17432
42514 #, gcc-internal-format
42515 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
42516 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
42518 #: config/mips/mips.cc:18040
42519 #, gcc-internal-format
42520 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
42521 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
42523 #: config/mips/mips.cc:19847
42524 #, gcc-internal-format
42525 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
42526 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
42528 #: config/mips/mips.cc:19850
42529 #, fuzzy, gcc-internal-format
42530 #| msgid "MIPS16 -mxgot code"
42531 msgid "MIPS16 %<-mxgot%> code"
42532 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
42534 #: config/mips/mips.cc:19853
42535 #, fuzzy, gcc-internal-format
42536 #| msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
42537 msgid "%<hard-float%> MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
42538 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
42540 #: config/mips/mips.cc:19856
42541 #, gcc-internal-format
42542 msgid "MSA MIPS16 code"
42543 msgstr "código MSA MIPS16"
42545 #: config/mips/mips.cc:20034 config/mips/mips.cc:20039
42546 #: config/mips/mips.cc:20128 config/mips/mips.cc:20130
42547 #: config/mips/mips.cc:20160 config/mips/mips.cc:20170
42548 #: config/mips/mips.cc:20276 config/mips/mips.cc:20300
42549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42550 msgid "unsupported combination: %s"
42551 msgstr "no se admite la combinación: %s"
42553 #: config/mips/mips.cc:20073
42554 #, gcc-internal-format
42555 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
42556 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
42558 #: config/mips/mips.cc:20083
42559 #, gcc-internal-format
42560 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
42561 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
42563 #: config/mips/mips.cc:20098
42564 #, gcc-internal-format
42565 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
42566 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
42568 #: config/mips/mips.cc:20100
42569 #, gcc-internal-format
42570 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
42571 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
42573 #: config/mips/mips.cc:20102
42574 #, gcc-internal-format
42575 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
42576 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
42578 #: config/mips/mips.cc:20125
42579 #, gcc-internal-format
42580 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
42581 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-mfp32%>"
42583 #: config/mips/mips.cc:20134
42584 #, gcc-internal-format
42585 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
42586 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
42588 #: config/mips/mips.cc:20137
42589 #, gcc-internal-format
42590 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
42591 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
42593 #: config/mips/mips.cc:20158
42594 #, gcc-internal-format
42595 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
42596 msgstr "%<-mfpxx%> solo se puede usar con la ABI o32"
42598 #: config/mips/mips.cc:20162
42599 #, gcc-internal-format
42600 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
42601 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
42603 #: config/mips/mips.cc:20164
42604 #, gcc-internal-format
42605 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
42606 msgstr "%<-mfpxx%> requiere %<-mlra%>"
42608 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
42609 #. an LP64 form of o64. However, it would take a bit more
42610 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
42611 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
42613 #: config/mips/mips.cc:20189
42614 #, gcc-internal-format
42615 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
42616 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
42618 #: config/mips/mips.cc:20242
42619 #, gcc-internal-format
42620 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
42621 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
42623 #: config/mips/mips.cc:20257
42624 #, gcc-internal-format
42625 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
42626 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones madd ni msub"
42628 #: config/mips/mips.cc:20271
42629 #, gcc-internal-format
42630 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
42631 msgstr "la arquitectura %qs no admite los registros de precisión sencilla impar"
42633 #: config/mips/mips.cc:20284
42634 #, gcc-internal-format
42635 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
42636 msgstr "no se admite la combinación: %qs%s %s"
42638 #: config/mips/mips.cc:20293
42639 #, gcc-internal-format
42640 msgid "unsupported combination: %qs %s"
42641 msgstr "no se admite la combinación: %qs %s"
42643 #: config/mips/mips.cc:20308
42644 #, gcc-internal-format
42645 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
42646 msgstr "no se puede generar código independiente de posición para %qs"
42648 #: config/mips/mips.cc:20311
42649 #, gcc-internal-format
42650 msgid "position-independent code requires %qs"
42651 msgstr "el código independiente de posición requiere %qs"
42653 #: config/mips/mips.cc:20344
42654 #, gcc-internal-format
42655 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
42656 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
42658 #: config/mips/mips.cc:20352 config/mips/mips.cc:20355
42659 #, gcc-internal-format
42660 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
42661 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
42663 #: config/mips/mips.cc:20370
42664 #, gcc-internal-format
42665 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
42666 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=legacy%>"
42668 #: config/mips/mips.cc:20377
42669 #, gcc-internal-format
42670 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
42671 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
42673 #: config/mips/mips.cc:20395
42674 #, gcc-internal-format
42675 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
42676 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
42678 #: config/mips/mips.cc:20405
42679 #, gcc-internal-format
42680 msgid "%qs must be used with %qs"
42681 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
42683 #: config/mips/mips.cc:20415
42684 #, gcc-internal-format
42685 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
42686 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
42688 #: config/mips/mips.cc:20422
42689 #, gcc-internal-format
42690 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
42691 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
42693 #: config/mips/mips.cc:20431
42694 #, gcc-internal-format
42695 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
42696 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
42698 #: config/mips/mips.cc:20442
42699 #, gcc-internal-format
42700 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
42701 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones DSP"
42703 #: config/mips/mips.cc:20452
42704 #, fuzzy, gcc-internal-format
42705 #| msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
42706 msgid "%<-mloongson-mmi%> must be used with %<-mhard-float%>"
42707 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
42709 #: config/mips/mips.cc:20462
42710 #, fuzzy, gcc-internal-format
42711 #| msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
42712 msgid "%<-mloongson-ext2%> must be used with %<-mloongson-ext%>"
42713 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
42715 #: config/mips/mips.cc:20557
42716 #, gcc-internal-format
42717 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
42718 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
42720 #: config/mips/mips.cc:20561
42721 #, gcc-internal-format
42722 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
42723 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
42725 #: config/mips/mips.cc:21397
42726 #, gcc-internal-format
42727 msgid "mips16 function profiling"
42728 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
42730 #: config/mmix/mmix.cc:320
42731 #, fuzzy, gcc-internal-format
42732 #| msgid "-f%s not supported: ignored"
42733 msgid "%<-f%s%> not supported: ignored"
42734 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
42736 #: config/mmix/mmix.cc:785
42737 #, gcc-internal-format
42738 msgid "support for mode %qs"
42739 msgstr "se admite el modo %qs"
42741 #: config/mmix/mmix.cc:799
42742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42743 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
42744 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
42746 #: config/mmix/mmix.cc:980
42747 #, fuzzy, gcc-internal-format
42748 #| msgid "function_profiler support for MMIX"
42749 msgid "%<function_profiler%> support for MMIX"
42750 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
42752 #: config/mmix/mmix.cc:1004
42753 #, gcc-internal-format
42754 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
42755 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
42757 #: config/mmix/mmix.cc:1644 config/mmix/mmix.cc:1668 config/mmix/mmix.cc:1775
42758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42759 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
42760 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
42762 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
42763 #: config/mmix/mmix.cc:1767
42764 #, fuzzy, gcc-internal-format
42765 #| msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
42766 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in %<mmix_print_operand%>"
42767 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
42769 #: config/mmix/mmix.cc:2056
42770 #, gcc-internal-format
42771 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
42772 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
42774 #: config/mmix/mmix.cc:2309
42775 #, gcc-internal-format
42776 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
42777 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
42779 #: config/mmix/mmix.cc:2595 config/mmix/mmix.cc:2654
42780 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42781 #| msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
42782 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable integer"
42783 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
42785 #: config/mn10300/mn10300.cc:107
42786 #, fuzzy, gcc-internal-format
42787 #| msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
42788 msgid "%<-mtune=%> expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
42789 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
42791 #: config/msp430/driver-msp430.cc:38
42792 #, fuzzy, gcc-internal-format
42793 #| msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
42794 msgid "expected an argument to %<msp430_select_cpu%>"
42795 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
42797 #: config/msp430/driver-msp430.cc:69
42798 #, gcc-internal-format
42799 msgid "%<msp430_set_driver_var%> expects 2 arguments"
42802 #: config/msp430/driver-msp430.cc:75
42803 #, gcc-internal-format
42804 msgid "unhandled arguments %qs and %qs to %<msp430_set_driver_var%>"
42807 #: config/msp430/driver-msp430.cc:92
42808 #, fuzzy, gcc-internal-format
42809 #| msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
42810 msgid "unexpected argument to %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
42811 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
42813 #: config/msp430/driver-msp430.cc:141
42814 #, fuzzy, gcc-internal-format
42815 #| msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
42816 msgid "unexpected first argument to %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
42817 msgstr "primer argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
42819 #: config/msp430/driver-msp430.cc:146
42820 #, fuzzy, gcc-internal-format
42821 #| msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
42822 msgid "%<msp430_select_hwmult_lib%> needs one or more arguments"
42823 msgstr "msp430_select_hwmult_lib necesita uno o más argumentos"
42825 #: config/msp430/msp430-devices.cc:258
42826 #, gcc-internal-format
42827 msgid "unexpected error opening %<devices.csv%>"
42830 #: config/msp430/msp430-devices.cc:297
42831 #, gcc-internal-format
42832 msgid "%<CPU_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
42835 #: config/msp430/msp430-devices.cc:300
42836 #, gcc-internal-format
42837 msgid "%<MPY_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
42840 #: config/msp430/msp430-devices.cc:303
42841 #, gcc-internal-format
42842 msgid "%<CPU_TYPE%> and %<MPY_TYPE%> column headings are missing from %<devices.csv%>"
42845 #: config/msp430/msp430-devices.cc:315
42846 #, gcc-internal-format
42847 msgid "format of column headings in %<devices.csv%> is incorrect"
42850 #: config/msp430/msp430-devices.cc:348
42851 #, gcc-internal-format
42852 msgid "invalid %<CPU_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
42855 #: config/msp430/msp430-devices.cc:368
42856 #, gcc-internal-format
42857 msgid "invalid %<MPY_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
42860 #: config/msp430/msp430-devices.cc:384
42861 #, gcc-internal-format
42862 msgid "unknown error reading %s from %<devices.csv%>"
42865 #: config/msp430/msp430-devices.cc:471
42866 #, fuzzy, gcc-internal-format
42867 #| msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
42868 msgid "unrecognized %<hwmpy%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
42869 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
42871 #: config/msp430/msp430-devices.cc:482
42872 #, fuzzy, gcc-internal-format
42873 #| msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
42874 msgid "unrecognized %<revision%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
42875 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
42877 #: config/msp430/msp430-devices.cc:488
42878 #, fuzzy, gcc-internal-format
42879 #| msgid "could not locate ELF string table: %s"
42880 msgid "could not locate MCU data file %<devices.csv%>"
42881 msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
42883 #: config/msp430/msp430.cc:181
42884 #, gcc-internal-format
42885 msgid "MCU %qs supports %s ISA but %<-mcpu%> option is set to %s"
42888 #: config/msp430/msp430.cc:189
42889 #, gcc-internal-format
42890 msgid "MCU %qs does not have hardware multiply support, but %<-mhwmult%> is set to %s"
42893 #: config/msp430/msp430.cc:198
42894 #, gcc-internal-format
42895 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 16-bit"
42898 #: config/msp430/msp430.cc:203
42899 #, gcc-internal-format
42900 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 32-bit"
42903 #: config/msp430/msp430.cc:208
42904 #, gcc-internal-format
42905 msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to f5series"
42908 #: config/msp430/msp430.cc:225
42909 #, fuzzy, gcc-internal-format
42911 #| "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
42912 #| "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
42913 msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it is just a MSP430X with no hardware multiply; use the %<-mcpu%> and %<-mhwmult%> options to set these explicitly"
42915 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
42916 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
42918 #: config/msp430/msp430.cc:232
42919 #, fuzzy, gcc-internal-format
42921 #| "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
42922 #| "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
42923 msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it has no hardware multiply; use the %<-mhwmult%> option to set this explicitly"
42925 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
42926 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
42928 #: config/msp430/msp430.cc:244
42929 #, fuzzy, gcc-internal-format
42931 #| "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
42932 #| "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
42933 msgid "unrecognized MCU name %qs, assuming that it just supports the MSP430X ISA; use the %<-mcpu%> option to set the ISA explicitly"
42935 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
42936 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
42938 #: config/msp430/msp430.cc:250
42939 #, fuzzy, gcc-internal-format
42940 #| msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
42941 msgid "Unrecognized MCU name %qs."
42942 msgstr "No se reconoce el nombre MCU '%s'."
42944 #: config/msp430/msp430.cc:255
42945 #, fuzzy, gcc-internal-format
42946 #| msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
42947 msgid "%<-mlarge%> requires a 430X-compatible %<-mmcu=%>"
42948 msgstr "-mlarge requiere una -mmcu= compatible con 430X"
42950 #: config/msp430/msp430.cc:258
42951 #, gcc-internal-format
42952 msgid "%<-mcode-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
42955 #: config/msp430/msp430.cc:261
42956 #, fuzzy, gcc-internal-format
42957 #| msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
42958 msgid "%<-mcode-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
42959 msgstr "-mcode-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
42961 #: config/msp430/msp430.cc:265
42962 #, gcc-internal-format
42963 msgid "%<-mdata-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
42966 #: config/msp430/msp430.cc:268
42967 #, fuzzy, gcc-internal-format
42968 #| msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
42969 msgid "%<-mdata-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
42970 msgstr "-mdata-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
42972 #: config/msp430/msp430.cc:291
42973 #, fuzzy, gcc-internal-format
42974 #| msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
42975 msgid "%<-fuse-cxa-atexit%> is not supported for msp430-elf"
42976 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
42978 #: config/msp430/msp430.cc:296
42979 #, gcc-internal-format
42980 msgid "GCC must be configured with %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> to use %<-mtiny-printf%>"
42983 #: config/msp430/msp430.cc:1895
42984 #, gcc-internal-format
42985 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
42986 msgstr "no se reconoce el argumento de vector de interrupciones del atributo %qE"
42988 #: config/msp430/msp430.cc:1904
42989 #, fuzzy, gcc-internal-format
42990 #| msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
42991 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range [0-63]"
42992 msgstr "el argumento numérico del atributo %qE debe estar dentro del rango 0..63"
42994 #: config/msp430/msp430.cc:1910
42995 #, gcc-internal-format
42996 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
42997 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante ni un número"
42999 #: config/msp430/msp430.cc:1939
43000 #, fuzzy, gcc-internal-format
43001 #| msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
43002 msgid "critical attribute has no effect on interrupt functions"
43003 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
43005 #: config/msp430/msp430.cc:1975
43006 #, fuzzy, gcc-internal-format
43007 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
43008 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<noinit%>"
43009 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
43011 #: config/msp430/msp430.cc:1978
43012 #, fuzzy, gcc-internal-format
43013 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
43014 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<section%>"
43015 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
43017 #: config/msp430/msp430.cc:1981
43018 #, fuzzy, gcc-internal-format
43019 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
43020 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<persistent%>"
43021 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
43023 #: config/msp430/msp430.cc:1991
43024 #, gcc-internal-format
43025 msgid "%qE attribute ignored. Large memory model (%<-mlarge%>) is required."
43028 #: config/msp430/msp430.cc:2101
43029 #, fuzzy, gcc-internal-format
43030 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
43031 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<lower%>"
43032 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
43034 #: config/msp430/msp430.cc:2104
43035 #, fuzzy, gcc-internal-format
43036 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
43037 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<upper%>"
43038 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
43040 #: config/msp430/msp430.cc:2107
43041 #, fuzzy, gcc-internal-format
43042 #| msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
43043 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<either%>"
43044 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
43046 #: config/msp430/msp430.cc:2267
43047 #, gcc-internal-format
43048 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
43049 msgstr "no se admite el argumento para el atributo de interrupción para funciones débiles"
43051 #: config/msp430/msp430.cc:2747 config/pru/pru.cc:2955
43052 #, fuzzy, gcc-internal-format
43053 #| msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
43054 msgid "%<__delay_cycles%> only takes constant arguments"
43055 msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
43057 #: config/msp430/msp430.cc:2757 config/pru/pru.cc:2964
43058 #, fuzzy, gcc-internal-format
43059 #| msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
43060 msgid "%<__delay_cycles%> only takes non-negative cycle counts"
43061 msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
43063 #: config/msp430/msp430.cc:2778 config/pru/pru.cc:2977
43064 #, fuzzy, gcc-internal-format
43065 #| msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
43066 msgid "%<__delay_cycles%> is limited to 32-bit loop counts"
43067 msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
43069 #: config/msp430/msp430.cc:2849
43070 #, fuzzy, gcc-internal-format
43071 #| msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
43072 msgid "MSP430 built-in functions only work inside interrupt handlers"
43073 msgstr "las funciones internas de MSP430 solo funcionan dentro de manejadores de interrupciones"
43075 #: config/msp430/msp430.cc:2861 config/pru/pru.cc:3048 config/rx/rx.cc:2666
43076 #: config/xtensa/xtensa.cc:4155 config/xtensa/xtensa.cc:4181
43077 #, gcc-internal-format
43078 msgid "bad builtin code"
43079 msgstr "código interno erróneo"
43081 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:126 config/nios2/nios2.cc:3838
43082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43083 msgid "invalid argument to built-in function %s"
43084 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
43086 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:131
43087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43088 msgid "constant argument out of range for %s"
43089 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %s"
43091 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1003
43092 #, fuzzy, gcc-internal-format
43093 #| msgid "don't support string extension instructions"
43094 msgid "don%'t support DSP extension instructions"
43095 msgstr "no admite instrucciones de extensión de cadenas"
43097 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1016
43098 #, fuzzy, gcc-internal-format
43099 #| msgid "this builtin function is only available on the v3s or v3f toolchain"
43100 msgid "this built-in function is only available on the v3s or v3f toolchain"
43101 msgstr "esta función interna sólo está disponible en la cadena de herramientas v3s o v3f"
43103 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1028
43104 #, fuzzy, gcc-internal-format
43105 #| msgid "this builtin function is only available on the v3f toolchain"
43106 msgid "this built-in function is only available on the v3f toolchain"
43107 msgstr "esta función interna sólo está disponible en la cadena de herramientas v3f"
43109 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1043
43110 #, fuzzy, gcc-internal-format
43111 #| msgid "this builtin function not support on the v3m toolchain"
43112 msgid "this built-in function not support on the v3m toolchain"
43113 msgstr "no se admite este interno en la cadena de herramientas v3m"
43115 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1062
43116 #, fuzzy, gcc-internal-format
43117 #| msgid "don't support performance extension instructions"
43118 msgid "don%'t support performance extension instructions"
43119 msgstr "no admite instrucciones de extensión del rendimiento"
43121 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1074
43122 #, fuzzy, gcc-internal-format
43123 #| msgid "don't support performance extension version 2 instructions"
43124 msgid "don%'t support performance extension version 2 instructions"
43125 msgstr "no admite instrucciones de la versión 2 de extensión del rendimiento"
43127 #: config/nds32/nds32-intrinsic.cc:1086
43128 #, fuzzy, gcc-internal-format
43129 #| msgid "don't support string extension instructions"
43130 msgid "don%'t support string extension instructions"
43131 msgstr "no admite instrucciones de extensión de cadenas"
43133 #: config/nds32/nds32-isr.cc:116 config/nds32/nds32-isr.cc:207
43134 #, fuzzy, gcc-internal-format
43135 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
43136 msgid "require id argument in the string"
43137 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
43139 #: config/nds32/nds32-isr.cc:131
43140 #, fuzzy, gcc-internal-format
43141 #| msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
43142 msgid "invalid id value for interrupt attribute"
43143 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
43145 #: config/nds32/nds32-isr.cc:221
43146 #, fuzzy, gcc-internal-format
43147 #| msgid "invalid id value for reset attribute"
43148 msgid "invalid id value for exception attribute"
43149 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
43151 #: config/nds32/nds32-isr.cc:617
43152 #, fuzzy, gcc-internal-format
43153 #| msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
43154 msgid "multiple save register attributes to function %qD"
43155 msgstr "múltiples atributos de guardar registro para la función %qD"
43157 #: config/nds32/nds32-isr.cc:630
43158 #, gcc-internal-format
43159 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
43160 msgstr "atributos de tipos anidados múltiples para la función %qD"
43162 #: config/nds32/nds32-isr.cc:642
43163 #, gcc-internal-format
43164 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
43165 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
43167 #: config/nds32/nds32-isr.cc:646
43168 #, fuzzy, gcc-internal-format
43169 #| msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
43170 msgid "cannot use interrupt attributes to function %qD under linux toolchain"
43171 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
43173 #: config/nds32/nds32-isr.cc:649
43174 #, gcc-internal-format
43175 msgid "cannot use exception attributes to function %qD under linux toolchain"
43178 #: config/nds32/nds32-isr.cc:652
43179 #, fuzzy, gcc-internal-format
43180 #| msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
43181 msgid "cannot use reset attributes to function %qD under linux toolchain"
43182 msgstr "múltiples atributos de guardar registro para la función %qD"
43184 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
43185 #: config/nds32/nds32.cc:2410 config/nds32/nds32.cc:2464
43186 #: config/nds32/nds32.cc:3575 config/nds32/nds32.cc:3672
43187 #: config/nds32/nds32.cc:3687 config/nds32/nds32.cc:3693
43188 #: config/nds32/nds32.cc:3769 config/nds32/nds32.cc:3775
43189 #: config/nds32/nds32.cc:3807
43190 #, gcc-internal-format
43191 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
43192 msgstr "no se admiten funciones anidadas para registros reducidos"
43194 #. The enum index value for array size is out of range.
43195 #: config/nds32/nds32.cc:3466
43196 #, gcc-internal-format
43197 msgid "intrinsic register index is out of range"
43198 msgstr "el índice de registro intrínseco está fuera de rango"
43200 #: config/nds32/nds32.cc:3482 config/nds32/nds32.cc:3489
43201 #: config/nds32/nds32.cc:3496 config/nds32/nds32.cc:3503
43202 #: config/nds32/nds32.cc:3510
43203 #, fuzzy, gcc-internal-format
43204 #| msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range!"
43205 msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range"
43206 msgstr "el subtipo de la función intrínseca CCTLestá fuera de rango"
43208 #: config/nds32/nds32.cc:3947
43209 #, fuzzy, gcc-internal-format
43210 #| msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
43211 msgid "cannot use %<indirect_call%> attribute under linux toolchain"
43212 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
43214 #: config/nds32/nds32.cc:3955
43215 #, fuzzy, gcc-internal-format
43216 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
43217 msgid "%<indirect_call%> attribute cannot apply for static function"
43218 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
43220 #: config/nds32/nds32.cc:4044
43221 #, gcc-internal-format
43222 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
43223 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
43225 #: config/nds32/nds32.cc:4072
43226 #, gcc-internal-format
43227 msgid "invalid id value for reset attribute"
43228 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
43230 #: config/nds32/nds32.cc:4088
43231 #, gcc-internal-format
43232 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
43233 msgstr "función nmi no válida para atributo reset"
43235 #: config/nds32/nds32.cc:4101
43236 #, gcc-internal-format
43237 msgid "invalid warm function for reset attribute"
43238 msgstr "función warm no válida para atributo reset"
43240 #: config/nds32/nds32.cc:4152
43241 #, gcc-internal-format
43242 msgid "not support %<-fpic%> option for v3m toolchain"
43245 #: config/nds32/nds32.cc:4185
43246 #, fuzzy, gcc-internal-format
43247 #| msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable '-mfloat-abi=soft'"
43248 msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable %<-mfloat-abi=soft%>"
43249 msgstr "desactiva ISA de FPU, la opción de ABI debe ser activar '-mfloat-abit=soft'"
43251 #: config/nds32/nds32.cc:4188
43252 #, gcc-internal-format
43253 msgid "%<-mabi=2fp+%> option only support when FPU available, must be enable %<-mext-fpu-sp%> or %<-mext-fpu-dp%>"
43256 #: config/nios2/nios2.cc:574
43257 #, gcc-internal-format
43258 msgid "Unknown form for stack limit expression"
43259 msgstr "Forma desconocida para expresión de límite de pila"
43261 #: config/nios2/nios2.cc:1183
43262 #, fuzzy, gcc-internal-format
43263 #| msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
43264 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double-precision floating-point"
43265 msgstr "se requiere la opción %<-mcustom-%s%> para la coma flotante de precisión doble"
43267 #: config/nios2/nios2.cc:1192
43268 #, fuzzy, gcc-internal-format
43269 #| msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
43270 msgid "conflicting use of %<-mcustom%> switches, target attributes, and/or %<__builtin_custom_%> functions"
43271 msgstr "hay un conflicto al usar opciones -mcustom, atributos de objetivo y/o funciones _builtin_custom_"
43273 #: config/nios2/nios2.cc:1316
43274 #, gcc-internal-format
43275 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
43278 #: config/nios2/nios2.cc:1335
43279 #, gcc-internal-format
43280 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
43281 msgstr "opción %<-mcustom-%s%>: el valor %d tiene que estar entre 0 y 255"
43283 #: config/nios2/nios2.cc:1358
43284 #, gcc-internal-format
43285 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
43286 msgstr "el código independiente de posición requiere la ABI de Linux"
43288 #: config/nios2/nios2.cc:1361
43289 #, fuzzy, gcc-internal-format
43290 #| msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
43291 msgid "PIC support for %<-fstack-limit-symbol%>"
43292 msgstr "soporte PIC para -fstack-limit-symbol"
43294 #: config/nios2/nios2.cc:1383
43295 #, fuzzy, gcc-internal-format
43296 #| msgid "-mgpopt not supported with PIC."
43297 msgid "%<-mgpopt%> not supported with PIC"
43298 msgstr "-mgpopt no se admite con PIC."
43300 #: config/nios2/nios2.cc:1385
43301 #, fuzzy, gcc-internal-format
43302 #| msgid "-mgprel-sec= not supported with PIC."
43303 msgid "%<-mgprel-sec=%> not supported with PIC"
43304 msgstr "-mgprel-sec= no se admite con PIC."
43306 #: config/nios2/nios2.cc:1387
43307 #, fuzzy, gcc-internal-format
43308 #| msgid "-mr0rel-sec= not supported with PIC."
43309 msgid "%<-mr0rel-sec=%> not supported with PIC"
43310 msgstr "mr0rel-sec= no se admite con PIC."
43312 #: config/nios2/nios2.cc:1395
43313 #, fuzzy, gcc-internal-format
43314 #| msgid "-mgprel-sec= argument is not a valid regular expression."
43315 msgid "%<-mgprel-sec=%> argument is not a valid regular expression"
43316 msgstr "el argumento de -mgprel-sec= no es una expresión regular válida."
43318 #: config/nios2/nios2.cc:1401
43319 #, fuzzy, gcc-internal-format
43320 #| msgid "-mr0rel-sec= argument is not a valid regular expression."
43321 msgid "%<-mr0rel-sec=%> argument is not a valid regular expression"
43322 msgstr "el argumento de -mr0rel-sec= no es una expresión regular válida."
43324 #: config/nios2/nios2.cc:1412
43325 #, gcc-internal-format
43326 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
43327 msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
43329 #: config/nios2/nios2.cc:1414
43330 #, gcc-internal-format
43331 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
43332 msgstr "las instrucciones CDX solo se admiten con la arquitectura R2"
43334 #: config/nios2/nios2.cc:1419
43335 #, gcc-internal-format
43336 msgid "R2 architecture is little-endian only"
43337 msgstr "la arquitectura R2 solo es little endian"
43339 #: config/nios2/nios2.cc:3583
43340 #, fuzzy, gcc-internal-format
43341 #| msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
43342 msgid "cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
43343 msgstr "No se puede llamar a %<__builtin_custom_%s%> sin especificar la opción %<-mcustom-%s%>"
43345 #: config/nios2/nios2.cc:3692
43346 #, gcc-internal-format
43347 msgid "custom instruction opcode must be a compile-time constant in the range 0-255 for %<__builtin_custom_%s%>"
43350 #: config/nios2/nios2.cc:3897
43351 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43352 #| msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
43353 msgid "control register number must be in range 0-31 for %s"
43354 msgstr "El número del registro de control tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
43356 #: config/nios2/nios2.cc:3925
43357 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43358 #| msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
43359 msgid "register number must be in range 0-31 for %s"
43360 msgstr "El número de registro tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
43362 #: config/nios2/nios2.cc:3932
43363 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43364 #| msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
43365 msgid "immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
43366 msgstr "El valor inmediato tiene que caber en un entero de %d bits para %s"
43368 #: config/nios2/nios2.cc:3982
43369 #, fuzzy, gcc-internal-format
43370 #| msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
43371 msgid "the ENI instruction operand must be either 0 or 1"
43372 msgstr "El operando de la instrucción ENI tiene que ser 0 o 1"
43374 #: config/nios2/nios2.cc:4010
43375 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43376 #| msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
43377 msgid "built-in function %s requires Nios II R%d"
43378 msgstr "La función interna %s requiere Nios II R%d"
43380 #: config/nios2/nios2.cc:4090
43381 #, gcc-internal-format
43382 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
43383 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
43385 #: config/nios2/nios2.cc:4097 config/nios2/nios2.cc:4108
43386 #, gcc-internal-format
43387 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
43388 msgstr "la llamada a %<__builtin_custom_%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
43390 #: config/nios2/nios2.cc:4251
43391 #, fuzzy, gcc-internal-format
43392 #| msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
43393 msgid "%<custom-fpu-cfg%> option does not support %<no-%>"
43394 msgstr "la opción custom-fpu-cfg no admite %<no-%>"
43396 #: config/nios2/nios2.cc:4256
43397 #, fuzzy, gcc-internal-format
43398 #| msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
43399 msgid "%<custom-fpu-cfg%> option requires configuration argument"
43400 msgstr "la opción custom-fpu-cfg requiere argumento de configuración"
43402 #: config/nios2/nios2.cc:4284
43403 #, gcc-internal-format
43404 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
43405 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
43407 #: config/nios2/nios2.cc:4299
43408 #, gcc-internal-format
43409 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
43410 msgstr "%<no-custom-%s%> requiere argumento"
43412 #: config/nios2/nios2.cc:4309
43413 #, fuzzy, gcc-internal-format
43414 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
43415 msgid "%<custom-%s=%> argument should be a non-negative integer"
43416 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
43418 #: config/nios2/nios2.cc:4321
43419 #, gcc-internal-format
43420 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
43421 msgstr "%<custom-%s=%> no se reconoce como instrucción FPU"
43423 #: config/nios2/nios2.cc:4328
43424 #, fuzzy, gcc-internal-format
43425 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
43426 msgid "invalid custom instruction option %qs"
43427 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
43429 #: config/nvptx/mkoffload.cc:117
43430 #, gcc-internal-format
43431 msgid "malformed ptx file"
43432 msgstr "fichero ptx mal formado"
43434 #: config/nvptx/mkoffload.cc:329
43435 #, gcc-internal-format
43436 msgid "%<omp requires reverse_offload%> requires at least %<sm_35%> for %<-foffload-options=nvptx-none=-march=%> - disabling offload-code generation for this device type"
43439 #: config/nvptx/mkoffload.cc:413
43440 #, fuzzy, gcc-internal-format
43441 #| msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
43442 msgid "Cannot find function declaration for %qs"
43443 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
43445 #: config/nvptx/mkoffload.cc:611
43446 #, fuzzy, gcc-internal-format
43447 #| msgid "offload compiler %s not found"
43448 msgid "offload compiler %s not found (consider using %<-B%>)"
43449 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
43451 #: config/nvptx/mkoffload.cc:654
43452 #, fuzzy, gcc-internal-format
43453 #| msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
43454 msgid "either %<-fopenacc%> or %<-fopenmp%> must be set"
43455 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
43457 #: config/nvptx/mkoffload.cc:754
43458 #, gcc-internal-format
43459 msgid "cannot open intermediate ptx file"
43460 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
43462 #: config/nvptx/nvptx.cc:206
43463 #, fuzzy, gcc-internal-format
43464 #| msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
43465 msgid "option %s is not supported together with %<-fopenacc%>"
43466 msgstr "la función %s no se admite conjuntamente con -fopenacc"
43468 #: config/nvptx/nvptx.cc:325
43469 #, gcc-internal-format
43470 msgid "PTX version (%<-mptx%>) needs to be at least %s to support selected %<-misa%> (sm_%s)"
43473 #: config/nvptx/nvptx.cc:362
43474 #, gcc-internal-format
43475 msgid "not generating patch area, nops not supported"
43476 msgstr "no se genera zona de parche; no se admite nops"
43478 #: config/nvptx/nvptx.cc:461
43479 #, gcc-internal-format
43480 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
43481 msgstr "no se admite la inicialización estática de la variable %q+D en memoria %<.shared%>"
43483 #: config/nvptx/nvptx.cc:2339
43484 #, gcc-internal-format
43485 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
43486 msgstr "no se pueden emitir punteros desalineados en ensamblador ptx"
43488 #: config/nvptx/nvptx.cc:2564
43489 #, gcc-internal-format
43490 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
43491 msgstr "PTX no admite declaraciones débiles (solamente definiciones débiles)"
43493 #: config/nvptx/nvptx.cc:5805
43494 #, gcc-internal-format
43495 msgid "%qE attribute requires a void return type"
43496 msgstr "el atributo %qE requiere tipo de retorno void"
43498 #: config/nvptx/nvptx.cc:5828
43499 #, gcc-internal-format
43500 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
43501 msgstr "no se permite el atributo %qE con una clase de auto almacenamiento"
43503 #: config/nvptx/nvptx.cc:6196
43504 #, fuzzy, gcc-internal-format
43505 #| msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
43506 msgid "barrier value must be within [0,15]"
43507 msgstr "el argumento d de debe estar dentro del rango 0..15"
43509 #: config/nvptx/nvptx.cc:6209
43510 #, fuzzy, gcc-internal-format
43511 #| msgid "argument 1 of %s must be a constant"
43512 msgid "complement argument must be constant"
43513 msgstr "el argumento 1 de %s debe ser una constante"
43515 #: config/nvptx/nvptx.cc:6541
43516 #, fuzzy, gcc-internal-format
43517 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
43518 msgid "using %<vector_length (%d)%> due to call to vector-partitionable routine, ignoring %d"
43519 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
43521 #: config/nvptx/nvptx.cc:6549
43522 #, fuzzy, gcc-internal-format
43523 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
43524 msgid "using %<vector_length (%d)%>, ignoring runtime setting"
43525 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
43527 #: config/nvptx/nvptx.cc:6563
43528 #, fuzzy, gcc-internal-format
43529 #| msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
43530 msgid "using %<vector_length (%d)%>, ignoring %d"
43531 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
43533 #: config/nvptx/nvptx.cc:7449
43534 #, gcc-internal-format
43535 msgid "variable %qD adjusted for OpenACC privatization level: %qs"
43538 #: config/nvptx/nvptx.cc:7563
43539 #, fuzzy, gcc-internal-format
43540 #| msgid "alias definitions not supported in this configuration"
43541 msgid "weak alias definitions not supported in this configuration"
43542 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
43544 #: config/nvptx/nvptx.cc:7576
43545 #, fuzzy, gcc-internal-format
43546 #| msgid "alias definitions not supported in this configuration"
43547 msgid "non-function alias definitions not supported in this configuration"
43548 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
43550 #: config/or1k/or1k.cc:1311
43551 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43552 #| msgid "unexpected operand"
43553 msgid "unexpected operand: %d"
43554 msgstr "operando inesperado"
43556 #: config/pa/pa.cc:529
43557 #, gcc-internal-format
43558 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
43559 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
43561 #: config/pa/pa.cc:534
43562 #, gcc-internal-format
43563 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
43564 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
43566 #: config/pa/pa.cc:539
43567 #, fuzzy, gcc-internal-format
43568 #| msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
43569 msgid "%<-g%> is only supported when using GAS on this processor"
43570 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
43572 #: config/pa/pa.cc:540
43573 #, fuzzy, gcc-internal-format
43574 #| msgid "-g option disabled"
43575 msgid "%<-g%> option disabled"
43576 msgstr "opción -g desactivada"
43578 #: config/pru/pru-passes.cc:111
43579 #, fuzzy, gcc-internal-format
43580 #| msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
43581 msgid "large return values not supported with %<-mabi=ti%> option"
43582 msgstr "el ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
43584 #: config/pru/pru-passes.cc:119 config/pru/pru-passes.cc:163
43585 #: config/pru/pru-passes.cc:176
43586 #, fuzzy, gcc-internal-format
43587 #| msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
43588 msgid "function pointers not supported with %<-mabi=ti%> option"
43589 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
43591 #: config/pru/pru-pragma.cc:59
43592 #, fuzzy, gcc-internal-format
43593 #| msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
43594 msgid "junk at end of %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
43595 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
43597 #: config/pru/pru-pragma.cc:61
43598 msgid "%<CTABLE_ENTRY%> index %"
43601 #: config/pru/pru-pragma.cc:64
43603 #| msgid "redefinition of %q#T"
43604 msgid "redefinition of %<CTABLE_ENTRY %"
43605 msgstr "redefinición de %q#T"
43607 #: config/pru/pru-pragma.cc:69
43608 #, gcc-internal-format
43609 msgid "%<CTABLE_ENTRY%> base address is not a multiple of 256"
43612 #: config/pru/pru-pragma.cc:77
43613 #, fuzzy, gcc-internal-format
43614 #| msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
43615 msgid "malformed %<#pragma CTABLE_ENTRY%> variable address"
43616 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
43618 #: config/pru/pru.cc:2134
43619 #, gcc-internal-format
43620 msgid "aggregate types are prohibited in %<__regio_symbol%> address space"
43623 #: config/pru/pru.cc:2141
43624 #, gcc-internal-format
43625 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space cannot have initial value"
43628 #: config/pru/pru.cc:2144
43629 #, fuzzy, gcc-internal-format
43630 #| msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
43631 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space cannot be declared %<register%>"
43632 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
43634 #: config/pru/pru.cc:2147
43635 #, gcc-internal-format
43636 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space must be declared %<volatile%>"
43639 #: config/pru/pru.cc:2150
43640 #, fuzzy, gcc-internal-format
43641 #| msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
43642 msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space must be declared %<extern%>"
43643 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
43645 #: config/pru/pru.cc:2153
43646 #, gcc-internal-format
43647 msgid "only 32-bit access is supported for %<__regio_symbol%> address space"
43650 #: config/pru/pru.cc:2156
43651 #, gcc-internal-format
43652 msgid "register name %<%s%> not recognized in %<__regio_symbol%> address space"
43655 #: config/pru/pru.cc:2181
43656 #, gcc-internal-format
43657 msgid "pointers to %<__regio_symbol%> address space are prohibited"
43660 #: config/riscv/riscv-c.cc:176
43661 #, fuzzy, gcc-internal-format
43662 #| msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
43663 msgid "%<#pragma riscv intrinsic%> requires a string parameter"
43664 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
43666 #: config/riscv/riscv-c.cc:186
43667 #, gcc-internal-format
43668 msgid "%<#pragma riscv intrinsic%> option %qs needs 'V' extension enabled"
43671 #: config/riscv/riscv-c.cc:194
43672 #, fuzzy, gcc-internal-format
43673 #| msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
43674 msgid "unknown %<#pragma riscv intrinsic%> option %qs"
43675 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
43677 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3379
43678 #, fuzzy, gcc-internal-format
43679 #| msgid "type %qT does not have a known size"
43680 msgid "RVV type %qT does not have a fixed size"
43681 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
43683 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3385
43684 #, fuzzy, gcc-internal-format
43685 #| msgid "type %qT does not have a known size"
43686 msgid "RVV type %qT does not have a defined alignment"
43687 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
43689 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3400
43690 #, fuzzy, gcc-internal-format
43691 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
43692 msgid "arithmetic on pointer to RVV type %qT"
43693 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
43695 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3408
43696 #, gcc-internal-format
43697 msgid "member variables cannot have RVV type %qT"
43700 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3410
43701 #, fuzzy, gcc-internal-format
43702 #| msgid "field %qD has incomplete type"
43703 msgid "fields cannot have RVV type %qT"
43704 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
43706 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3416
43707 #, fuzzy, gcc-internal-format
43708 #| msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
43709 msgid "array elements cannot have RVV type %qT"
43710 msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
43712 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3422
43713 #, fuzzy, gcc-internal-format
43714 #| msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
43715 msgid "cannot allocate objects with RVV type %qT"
43716 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
43718 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3428
43719 #, fuzzy, gcc-internal-format
43720 #| msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
43721 msgid "cannot delete objects with RVV type %qT"
43722 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
43724 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3434
43725 #, fuzzy, gcc-internal-format
43726 #| msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
43727 msgid "cannot throw or catch RVV type %qT"
43728 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
43730 #: config/riscv/riscv-vector-builtins.cc:3440
43731 #, fuzzy, gcc-internal-format
43732 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
43733 msgid "capture by copy of RVV type %qT"
43734 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
43736 #: config/riscv/riscv.cc:450
43737 #, fuzzy, gcc-internal-format
43738 #| msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
43739 msgid "unknown cpu %qs for %<-mtune%>"
43740 msgstr "cpu %qs desconocida para -mtune"
43742 #: config/riscv/riscv.cc:1800
43743 #, fuzzy, gcc-internal-format
43744 #| msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
43745 msgid "this operation requires the RVV ISA extension"
43746 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
43748 #: config/riscv/riscv.cc:1801
43749 #, gcc-internal-format
43750 msgid "you can enable RVV using the command-line option %<-march%>, or by using the %<target%> attribute or pragma"
43753 #: config/riscv/riscv.cc:3641 config/riscv/riscv.cc:3683
43754 #, fuzzy, gcc-internal-format
43755 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
43756 msgid "ABI for flattened struct with zero-length bit-fields changed in GCC 10"
43757 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
43759 #: config/riscv/riscv.cc:4033
43760 #, fuzzy, gcc-internal-format
43761 #| msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
43762 msgid "argument to %qE attribute is not %<\"user\"%>, %<\"supervisor\"%>, or %<\"machine\"%>"
43763 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
43765 #: config/riscv/riscv.cc:6240
43766 #, fuzzy, gcc-internal-format
43767 #| msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
43768 msgid "%<-mdiv%> requires %<-march%> to subsume the %<M%> extension"
43769 msgstr "-mdiv requiere -march para subsumir la extensión %<M%>"
43771 #: config/riscv/riscv.cc:6283
43772 #, fuzzy, gcc-internal-format
43773 #| msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
43774 msgid "requested ABI requires %<-march%> to subsume the %qc extension"
43775 msgstr "la ABI solicitada requiere -march para subsumir la extensión %qc"
43777 #: config/riscv/riscv.cc:6287
43778 #, gcc-internal-format
43779 msgid "rv32e requires ilp32e ABI"
43782 #: config/riscv/riscv.cc:6292
43783 #, gcc-internal-format
43784 msgid "z*inx requires ABI ilp32, ilp32e or lp64"
43787 #: config/riscv/riscv.cc:6296
43788 #, fuzzy, gcc-internal-format
43789 #| msgid "ABI requires -march=rv%d"
43790 msgid "ABI requires %<-march=rv%d%>"
43791 msgstr "ABI requiere -march=rv%d"
43793 #: config/riscv/riscv.cc:6306
43794 #, fuzzy, gcc-internal-format
43795 #| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d must be between %d and %d"
43796 msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> must be between %d and %d"
43797 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d debe estar entre %d y %d"
43799 #: config/riscv/riscv.cc:6319
43800 #, gcc-internal-format
43801 msgid "%<-mriscv-attribute%> RISC-V ELF attribute requires GNU as 2.32 [%<-mriscv-attribute%>]"
43804 #: config/riscv/riscv.cc:6346 config/rs6000/rs6000.cc:4543
43805 #, gcc-internal-format
43806 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
43807 msgstr "%qs no es un registro base válido en %qs"
43809 #: config/riscv/riscv.cc:6360 config/rs6000/rs6000.cc:4526
43810 #, gcc-internal-format
43811 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
43812 msgstr "%qs no es un número válido en %qs"
43814 #: config/riscv/riscv.cc:6672
43815 #, fuzzy, gcc-internal-format
43816 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
43817 msgid "%qs function cannot have different interrupt type"
43818 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
43820 #: config/riscv/riscv.cc:7094
43821 #, gcc-internal-format
43822 msgid "cannot allocate vl register for %qs on this target"
43825 #. Address spaces are currently only supported by C.
43826 #: config/rl78/rl78.cc:375
43827 #, fuzzy, gcc-internal-format
43828 #| msgid "-mes0 can only be used with C"
43829 msgid "%<-mes0%> can only be used with C"
43830 msgstr "-mes0 solo se puede usar con C"
43832 #: config/rl78/rl78.cc:378
43833 #, gcc-internal-format
43834 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
43835 msgstr "los registros mduc solo se guardan para el objetivo G13"
43837 #: config/rl78/rl78.cc:393
43838 #, fuzzy, gcc-internal-format
43839 #| msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
43840 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
43841 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g10"
43843 #: config/rl78/rl78.cc:395
43844 #, fuzzy, gcc-internal-format
43845 #| msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
43846 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
43847 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g10"
43849 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
43850 #: config/rl78/rl78.cc:407
43851 #, fuzzy, gcc-internal-format
43852 #| msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
43853 msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g13%>"
43854 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g13"
43856 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
43857 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
43858 #: config/rl78/rl78.cc:420
43859 #, fuzzy, gcc-internal-format
43860 #| msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
43861 msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g14%>"
43862 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g14"
43864 #: config/rl78/rl78.cc:843
43865 #, gcc-internal-format
43866 msgid "naked attribute only applies to functions"
43867 msgstr "atributo desnudo se aplica solamente a funciones"
43869 #: config/rl78/rl78.cc:867
43870 #, fuzzy, gcc-internal-format
43871 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
43872 msgid "%qE attribute doesn%'t apply to functions"
43873 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
43875 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
43877 #: config/rl78/rl78.cc:1233
43878 #, gcc-internal-format
43879 msgid "converting far pointer to near pointer"
43880 msgstr "se convierte puntero lejano a puntero cercano"
43882 #: config/rs6000/driver-rs6000.cc:266
43883 #, gcc-internal-format
43884 msgid "unsupported cpu name returned from kernel for %<-mcpu=native%>: %s"
43887 #: config/rs6000/driver-rs6000.cc:268
43888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43889 msgid "please use an explicit cpu name; valid cpu names are: %s"
43892 #: config/rs6000/host-darwin.cc:61
43893 #, fuzzy, gcc-internal-format
43894 #| msgid "Segmentation Fault (code)"
43895 msgid "segmentation fault (code)"
43896 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
43898 #: config/rs6000/host-darwin.cc:131
43899 #, fuzzy, gcc-internal-format
43900 #| msgid "Segmentation Fault"
43901 msgid "segmentation fault"
43902 msgstr "Falla de Segmentación"
43904 #: config/rs6000/host-darwin.cc:145
43905 #, gcc-internal-format
43906 msgid "While setting up signal stack: %m"
43907 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
43909 #: config/rs6000/host-darwin.cc:151
43910 #, gcc-internal-format
43911 msgid "While setting up signal handler: %m"
43912 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
43914 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:77 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:80
43915 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:87 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:90
43916 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:93 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:96
43917 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:103 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:110
43918 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:124 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:127
43919 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:130 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:133
43920 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:140
43921 #, fuzzy, gcc-internal-format
43922 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
43923 msgid "%qs requires the %qs option"
43924 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
43926 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:83 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:99
43927 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:113 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:136
43928 #, fuzzy, gcc-internal-format
43929 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs (or newer), and %qs or %qs options"
43930 msgid "%qs requires the %qs option and either the %qs or %qs option"
43931 msgstr "la función interna %qs requiere las opciones %qs (o más reciente), y %qs o %qs"
43933 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:106 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:117
43934 #, fuzzy, gcc-internal-format
43935 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
43936 msgid "%qs requires the %qs and %qs options"
43937 msgstr "la función interna %qs requiere las opciones %qs y %qs"
43939 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:121
43940 #, fuzzy, gcc-internal-format
43941 #| msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
43942 msgid "%qs requires quad-precision floating-point arithmetic"
43943 msgstr "Genera instrucciones de coma flotante de doble precisión."
43945 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2260
43946 #, gcc-internal-format
43947 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
43948 msgstr "el argumento 1 de %qs debe ser constante"
43950 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2318
43951 #, gcc-internal-format
43952 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
43953 msgstr "el argumento 1 de %qs está fuera de rango"
43955 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2590
43956 #, gcc-internal-format
43957 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
43958 msgstr "el interno %qs sólo acepta un argumento de cadena"
43960 #. Invalid CPU argument.
43961 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2609
43962 #, gcc-internal-format
43963 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
43964 msgstr "la cpu %qs es un argumento no válido para el interno %qs"
43966 #. Invalid HWCAP argument.
43967 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2637
43968 #, gcc-internal-format
43969 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
43970 msgstr "%s %qs es un argumento no válido para el interno %qs"
43972 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:2666
43973 #, gcc-internal-format
43974 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
43977 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3013 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3167
43978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43979 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
43980 msgstr "el argumento %d debe ser un literal sin signo"
43982 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3015 config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3169
43983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43984 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
43985 msgstr "el argumento %d es un literal sin signo fuera de rango"
43987 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3120
43988 #, gcc-internal-format
43989 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
43990 msgstr "el interno %qs solo es válido en el modo de 64 bits"
43992 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3283
43993 #, fuzzy, gcc-internal-format
43994 #| msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
43995 msgid "unresolved overload for builtin %qF"
43996 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
43998 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3377
43999 #, fuzzy, gcc-internal-format
44000 #| msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
44001 msgid "%qs not supported with %<-msoft-float%>"
44002 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
44004 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3384
44005 #, fuzzy, gcc-internal-format
44006 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
44007 msgid "%qs is not supported in 32-bit mode"
44008 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bits"
44010 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3390
44011 #, gcc-internal-format
44012 msgid "%qs requires %<long double%> to be IBM 128-bit format"
44015 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3397
44016 #, fuzzy, gcc-internal-format
44017 #| msgid "%qs requires VSX support"
44018 msgid "%qs requires %<__ibm128%> type support"
44019 msgstr "%qs necesita soporte para VSX"
44021 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3552
44022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44023 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
44024 msgid "argument %d must be a literal between 0 and %d, inclusive"
44025 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
44027 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3568
44028 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44029 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
44030 msgid "argument %d must be a literal between %d and %d, inclusive"
44031 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
44033 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3585
44034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44035 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
44036 msgid "argument %d must be a variable or a literal between %d and %d, inclusive"
44037 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
44039 #: config/rs6000/rs6000-builtin.cc:3601
44040 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44041 #| msgid "argument %d must be an unsigned literal"
44042 msgid "argument %d must be either a literal %d or a literal %d"
44043 msgstr "el argumento %d debe ser un literal sin signo"
44045 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:55
44046 #, fuzzy, gcc-internal-format
44047 #| msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
44048 msgid "ignoring malformed %<#pragma longcall%>"
44049 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
44051 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:67
44052 #, gcc-internal-format
44053 msgid "missing open paren"
44054 msgstr "falta el paréntesis inicial"
44056 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:69
44057 #, gcc-internal-format
44058 msgid "missing number"
44059 msgstr "falta el número"
44061 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:71
44062 #, gcc-internal-format
44063 msgid "missing close paren"
44064 msgstr "falta el paréntesis final"
44066 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:74
44067 #, gcc-internal-format
44068 msgid "number must be 0 or 1"
44069 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
44071 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:77
44072 #, fuzzy, gcc-internal-format
44073 #| msgid "junk at end of #pragma longcall"
44074 msgid "junk at end of %<#pragma longcall%>"
44075 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
44077 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1244 config/rs6000/rs6000-c.cc:1645
44078 #, gcc-internal-format
44079 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
44080 msgstr "el interno %qs solo acepta 1 argumento"
44082 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1251 config/rs6000/rs6000-c.cc:1337
44083 #, gcc-internal-format
44084 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
44085 msgstr "el interno %qs sólo acepta 2 argumentos"
44087 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1515
44088 #, gcc-internal-format
44089 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
44090 msgstr "el interno %qs solo acepta 3 argumentos"
44092 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1730
44093 #, fuzzy, gcc-internal-format
44094 #| msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
44095 msgid "%<vec_lvsl%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
44096 msgstr "vec_lvsl está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
44098 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1734
44099 #, fuzzy, gcc-internal-format
44100 #| msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
44101 msgid "%<vec_lvsr%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
44102 msgstr "vec_lvsr está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
44104 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1820
44105 #, fuzzy, gcc-internal-format
44106 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
44107 msgid "passing argument %d of %qE discards %qs qualifier from pointer target type"
44108 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
44110 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:1876 config/rs6000/rs6000-c.cc:2032
44111 #, gcc-internal-format
44112 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
44113 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %qs"
44115 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:2021
44116 #, fuzzy, gcc-internal-format
44117 #| msgid "builtin %qs requires builtin %qs"
44118 msgid "overloaded builtin %qs is implemented by builtin %qs"
44119 msgstr "la función interna %qs requiere la función interna %qs"
44121 #: config/rs6000/rs6000-c.cc:2025
44122 #, fuzzy, gcc-internal-format
44123 #| msgid "%s is not supported by this configuration"
44124 msgid "%qs is not supported in this compiler configuration"
44125 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
44127 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:379
44128 #, gcc-internal-format
44129 msgid "ELFv2 parameter passing for an argument containing zero-width bit fields but that is otherwise a homogeneous aggregate was corrected in GCC 12"
44132 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:447
44133 #, fuzzy, gcc-internal-format
44134 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
44135 msgid "invalid use of MMA type %qs as a function return value"
44136 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
44138 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:499
44139 #, gcc-internal-format
44140 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
44141 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
44143 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:683
44144 #, gcc-internal-format
44145 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
44146 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use %qs para activarlas"
44148 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:1113
44149 #, gcc-internal-format
44150 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
44151 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use %qs para activarlas"
44153 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:1639
44154 #, fuzzy, gcc-internal-format
44155 #| msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
44156 msgid "invalid use of MMA operand of type %qs as a function parameter"
44157 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
44159 #: config/rs6000/rs6000-call.cc:2028
44160 #, gcc-internal-format
44161 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
44162 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
44164 #. We can't check this in rs6000_option_override_internal since
44165 #. DEFAULT_ABI isn't established yet.
44166 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:728
44167 #, fuzzy, gcc-internal-format
44168 #| msgid "Use the ELFv2 ABI."
44169 msgid "%qs requires the ELFv2 ABI"
44170 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
44172 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:1715
44173 #, gcc-internal-format
44174 msgid "stack frame too large"
44175 msgstr "marco de pila demasiado grande"
44177 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:4032
44178 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44179 #| msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
44180 msgid "unsupported number of nops before function entry (%u)"
44181 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
44183 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:5580
44184 #, gcc-internal-format
44185 msgid "%qs uses register r29"
44186 msgstr "%qs usa el registro r29"
44188 #: config/rs6000/rs6000-logue.cc:5588
44189 #, fuzzy, gcc-internal-format
44190 #| msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
44191 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for %<-fsplit-stack%>"
44192 msgstr "No se admite un marco de pila mayor de 2G con -fsplit-stack"
44194 #: config/rs6000/rs6000.cc:3212 config/rs6000/rs6000.cc:3215
44195 #: config/rs6000/rs6000.cc:3218
44196 #, gcc-internal-format
44197 msgid "%qs requires %qs or %qs"
44198 msgstr "%qs requiere %qs o %qs"
44200 #: config/rs6000/rs6000.cc:3319
44201 #, gcc-internal-format
44202 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
44203 msgstr "%qs requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
44205 #: config/rs6000/rs6000.cc:3434
44206 #, fuzzy, gcc-internal-format
44207 #| msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
44208 msgid "%<-mcall-aixdesc%> incompatible with %<-mabi=elfv2%>"
44209 msgstr "-mcall-aixdesc es incompatible con -mabi=elfv2"
44211 #: config/rs6000/rs6000.cc:3483
44212 #, fuzzy, gcc-internal-format
44213 #| msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
44214 msgid "%qs unsupported for this ABI"
44215 msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
44217 #: config/rs6000/rs6000.cc:3611
44218 #, gcc-internal-format
44219 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
44220 msgstr "no se admite %qs para Darwin de 64 bits; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
44222 #: config/rs6000/rs6000.cc:3772
44223 #, gcc-internal-format
44224 msgid "AltiVec not supported in this target"
44225 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
44227 #: config/rs6000/rs6000.cc:3789
44228 #, gcc-internal-format
44229 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
44230 msgstr "no se admite %qs en sistemas little endian"
44232 #: config/rs6000/rs6000.cc:3871
44233 #, gcc-internal-format
44234 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
44235 msgstr "la opción del objetivo power9 es incompatible con %<%s=<xxx%> para <xxx> menor que power9"
44237 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
44238 #. were explicitly cleared.
44239 #: config/rs6000/rs6000.cc:3879
44240 #, gcc-internal-format
44241 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
44242 msgstr "%qs es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
44244 #. TARGET_VSX = 1 implies Power 7 and newer
44245 #: config/rs6000/rs6000.cc:3913 config/rs6000/rs6000.cc:3921
44246 #: config/rs6000/rs6000.cc:3928 config/rs6000/rs6000.cc:3935
44247 #: config/rs6000/rs6000.cc:3943 config/rs6000/rs6000.cc:3962
44248 #: config/rs6000/rs6000.cc:4024 config/rs6000/rs6000.cc:4051
44249 #: config/rs6000/rs6000.cc:4078 config/rs6000/rs6000.cc:4093
44250 #: config/rs6000/rs6000.cc:4101 config/rs6000/rs6000.cc:4225
44251 #: config/rs6000/rs6000.cc:4238 config/rs6000/rs6000.cc:4247
44252 #: config/rs6000/rs6000.cc:4385 config/rs6000/rs6000.cc:4398
44253 #: config/rs6000/rs6000.cc:4419
44254 #, gcc-internal-format
44255 msgid "%qs requires %qs"
44256 msgstr "%qs requiere %qs"
44258 #: config/rs6000/rs6000.cc:4129
44259 #, fuzzy, gcc-internal-format
44260 #| msgid "target attribute or pragma changes long double size"
44261 msgid "target attribute or pragma changes %<long double%> size"
44262 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
44264 #: config/rs6000/rs6000.cc:4150
44265 #, fuzzy, gcc-internal-format
44266 #| msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
44267 msgid "%qs requires full ISA 2.06 support"
44268 msgstr "%qs requiere suporte pleno de ISA 3.0"
44270 #: config/rs6000/rs6000.cc:4163
44271 #, fuzzy, gcc-internal-format
44272 #| msgid "Using IEEE extended precision long double"
44273 msgid "Using IEEE extended precision %<long double%>"
44274 msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IEEE"
44276 #: config/rs6000/rs6000.cc:4166
44277 #, fuzzy, gcc-internal-format
44278 #| msgid "Using IBM extended precision long double"
44279 msgid "Using IBM extended precision %<long double%>"
44280 msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IBM"
44282 #: config/rs6000/rs6000.cc:4185
44283 #, gcc-internal-format
44284 msgid "%qs requires VSX support"
44285 msgstr "%qs necesita soporte para VSX"
44287 #: config/rs6000/rs6000.cc:4194
44288 #, fuzzy, gcc-internal-format
44289 #| msgid "The -mfloat128 option may not be fully supported"
44290 msgid "The %<-mfloat128%> option may not be fully supported"
44291 msgstr "Es posible que la opción -mfloat128 no funcione perfectamente"
44293 #: config/rs6000/rs6000.cc:4217
44294 #, gcc-internal-format
44295 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
44296 msgstr "%qs requiere suporte pleno de ISA 3.0"
44298 #: config/rs6000/rs6000.cc:4304
44299 #, fuzzy, gcc-internal-format
44300 #| msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
44301 msgid "unknown vectorization library ABI type in %<-mveclibabi=%s%>"
44302 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
44304 #: config/rs6000/rs6000.cc:4317 config/rs6000/rs6000.cc:4332
44305 #, gcc-internal-format
44306 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
44307 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
44309 #: config/rs6000/rs6000.cc:4345
44310 #, gcc-internal-format
44311 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
44312 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
44314 #: config/rs6000/rs6000.cc:4551
44315 #, gcc-internal-format
44316 msgid "%qs needs a valid base register"
44317 msgstr "%qs necesita un registro bae válido"
44319 #: config/rs6000/rs6000.cc:4848
44320 #, gcc-internal-format
44321 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
44322 msgstr "opción desconocida para %<%s=%s%>"
44324 #: config/rs6000/rs6000.cc:4877
44325 #, gcc-internal-format
44326 msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
44327 msgstr "%qs está obsoleto y no está recomendada bajo ninguna circunstancia"
44329 #: config/rs6000/rs6000.cc:10918
44330 #, gcc-internal-format
44331 msgid "%qs is an opaque type, and you cannot set it to other values"
44334 #: config/rs6000/rs6000.cc:17751
44335 #, gcc-internal-format
44336 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
44337 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
44339 #: config/rs6000/rs6000.cc:20147
44340 #, gcc-internal-format
44341 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
44342 msgstr "no se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción %qs"
44344 #: config/rs6000/rs6000.cc:20229
44345 #, gcc-internal-format
44346 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
44347 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es no válido"
44349 #: config/rs6000/rs6000.cc:20231
44350 #, gcc-internal-format
44351 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
44352 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es no válido"
44354 #: config/rs6000/rs6000.cc:20233
44355 #, gcc-internal-format
44356 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
44357 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es no válido"
44359 #: config/rs6000/rs6000.cc:20235
44360 #, fuzzy, gcc-internal-format
44361 #| msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
44362 msgid "use of decimal floating-point types in AltiVec types is invalid"
44363 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es no válido"
44365 #: config/rs6000/rs6000.cc:20241
44366 #, gcc-internal-format
44367 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
44368 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec no es válido para código de 64 bits sin %qs"
44370 #: config/rs6000/rs6000.cc:20244
44371 #, gcc-internal-format
44372 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
44373 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
44375 #: config/rs6000/rs6000.cc:20249
44376 #, gcc-internal-format
44377 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
44378 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec no es válido sin %qs"
44380 #: config/rs6000/rs6000.cc:20252
44381 #, gcc-internal-format
44382 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
44383 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec no es válido sin %qs"
44385 #: config/rs6000/rs6000.cc:24390
44386 #, gcc-internal-format
44387 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
44388 msgstr "cpu %qs no válida para %s%qs%s"
44390 #: config/rs6000/rs6000.cc:24393
44391 #, gcc-internal-format
44392 msgid "%s%qs%s is not allowed"
44393 msgstr "%s%qs%s no está permitido"
44395 #: config/rs6000/rs6000.cc:24395
44396 #, gcc-internal-format
44397 msgid "%s%qs%s is invalid"
44398 msgstr "%s%qs%s no es válido"
44400 #: config/rs6000/rs6000.cc:24924
44401 #, gcc-internal-format
44402 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
44403 msgstr "%<-mno=%s%> anula %<-m%s%>"
44405 #: config/rs6000/rs6000.cc:25083
44406 #, gcc-internal-format
44407 msgid "%<target_clones%> attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
44410 #: config/rs6000/rs6000.cc:25372
44411 #, gcc-internal-format
44412 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
44413 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
44415 #: config/rs6000/rs6000.cc:28509
44416 #, gcc-internal-format
44417 msgid "the result for the xxspltidp instruction is undefined for subnormal input values"
44420 #: config/rs6000/rs6000.cc:28987
44421 #, fuzzy, gcc-internal-format
44422 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
44423 msgid "type %<__vector_quad%> requires the %qs option"
44424 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
44426 #: config/rs6000/rs6000.cc:28992
44427 #, fuzzy, gcc-internal-format
44428 #| msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
44429 msgid "type %<__vector_pair%> requires the %qs option"
44430 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
44432 #: config/rx/rx.cc:651
44433 #, fuzzy, gcc-internal-format
44434 #| msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
44435 msgid "unrecognized control register number: %d - using %<psw%>"
44436 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
44438 #: config/rx/rx.cc:1384
44439 #, gcc-internal-format
44440 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
44441 msgstr "se han visto múltiples rutinas de interrupción rápidas: %qE y %qE"
44443 #: config/rx/rx.cc:2480
44444 #, fuzzy, gcc-internal-format
44445 #| msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
44446 msgid "invalid control register %d for mvtc; using %<psw%>"
44447 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
44449 #: config/rx/rx.cc:2602
44450 #, fuzzy, gcc-internal-format
44451 #| msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
44452 msgid "%<__builtin_rx_%s%> takes %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%>, or %<U%>"
44453 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
44455 #: config/rx/rx.cc:2605
44456 #, fuzzy, gcc-internal-format
44457 #| msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
44458 msgid "use %<__builtin_rx_mvtc (0, ... )%> to write arbitrary values to PSW"
44459 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
44461 #: config/rx/rx.cc:2652
44462 #, fuzzy, gcc-internal-format
44463 #| msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
44464 msgid "%<-mno-allow-string-insns%> forbids the generation of the RMPA instruction"
44465 msgstr "-mno-allow-string-insns prohibe la generación de la instrucción RMPA"
44467 #: config/rx/rx.cc:2800
44468 #, gcc-internal-format
44469 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
44470 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
44472 #: config/s390/s390-c.cc:487
44473 #, fuzzy, gcc-internal-format
44474 #| msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
44475 msgid "builtin %qs can only be used on vector types"
44476 msgstr "la interna vec_step solo puede usarse con tipos vectoriales."
44478 #: config/s390/s390-c.cc:717 config/s390/s390.cc:989
44479 #, gcc-internal-format
44480 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
44481 msgstr "se requiere un valor constante para la interna %qF, argumento %d"
44483 #: config/s390/s390-c.cc:732
44484 #, gcc-internal-format
44485 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
44486 msgstr "los valores válidos de la interna %qF, argumento %d, son 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 y 4096"
44488 #: config/s390/s390-c.cc:909
44489 #, fuzzy, gcc-internal-format
44490 #| msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
44491 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only"
44492 msgstr "la interna %qF es solo para uso interno de GCC."
44494 #: config/s390/s390-c.cc:917
44495 #, fuzzy, gcc-internal-format
44496 #| msgid "builtin %qF is deprecated."
44497 msgid "builtin %qF is deprecated"
44498 msgstr "la interna %qF es obsoleta."
44500 #: config/s390/s390-c.cc:921
44501 #, fuzzy, gcc-internal-format
44502 #| msgid "%qF requires -mvx"
44503 msgid "%qF requires %<-mvx%>"
44504 msgstr "%qF requiere -mvx"
44506 #: config/s390/s390-c.cc:927
44507 #, gcc-internal-format
44508 msgid "%qF requires z14 or higher"
44509 msgstr "%qF requiere z14 o superior"
44511 #: config/s390/s390-c.cc:933
44512 #, fuzzy, gcc-internal-format
44513 #| msgid "%qF requires z14 or higher"
44514 msgid "%qF requires z15 or higher"
44515 msgstr "%qF requiere z14 o superior"
44517 #: config/s390/s390-c.cc:947
44518 #, gcc-internal-format
44519 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
44520 msgstr "desajuste en el número de argumentos para la interna %qF. Esperados: %d obtenidos %d"
44522 #: config/s390/s390-c.cc:996
44523 #, gcc-internal-format
44524 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
44525 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco %qs"
44527 #: config/s390/s390-c.cc:1002
44528 #, gcc-internal-format
44529 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
44530 msgstr "sobrecarga ambigua para el intrínseco %qs"
44532 #: config/s390/s390-c.cc:1010
44533 #, fuzzy, gcc-internal-format
44534 #| msgid "%qs is deprecated"
44535 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
44536 msgstr "%qs es obsoleto"
44538 #: config/s390/s390-c.cc:1019
44539 #, fuzzy, gcc-internal-format
44540 #| msgid "%qs is deprecated"
44541 msgid "%qs matching variant requires z15 or higher"
44542 msgstr "%qs es obsoleto"
44544 #: config/s390/s390-c.cc:1025
44545 #, fuzzy, gcc-internal-format
44546 #| msgid "%qs is deprecated"
44547 msgid "%qs matching variant is deprecated"
44548 msgstr "%qs es obsoleto"
44550 #: config/s390/s390-c.cc:1065
44551 #, gcc-internal-format
44552 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
44553 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango para el tipo de objetivo"
44555 #: config/s390/s390.cc:838
44556 #, fuzzy, gcc-internal-format
44557 #| msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
44558 msgid "constant argument %d for builtin %qF is invalid (%s)"
44559 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango ("
44561 #: config/s390/s390.cc:842
44562 #, fuzzy, gcc-internal-format
44563 #| msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
44564 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0-%wu)"
44565 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango (0.."
44567 #: config/s390/s390.cc:858
44568 #, fuzzy, gcc-internal-format
44569 #| msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
44570 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (%wd-%wd)"
44571 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango (0.."
44573 #: config/s390/s390.cc:907
44574 #, fuzzy, gcc-internal-format
44575 #| msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
44576 msgid "builtin %qF is not supported without %<-mhtm%> (default with %<-march=zEC12%> and higher)"
44577 msgstr "la función interna %qF no se admite sin -mhtm (predeterminado con -march=zEC12 y superiores)."
44579 #: config/s390/s390.cc:913
44580 #, fuzzy, gcc-internal-format
44581 #| msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
44582 msgid "builtin %qF requires %<-mvx%> (default with %<-march=z13%> and higher)"
44583 msgstr "la función interna %qF requiere -mvx (predeterminado con -march=z13 y superiores)."
44585 #: config/s390/s390.cc:920
44586 #, fuzzy, gcc-internal-format
44587 #| msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
44588 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher"
44589 msgstr "la función interna %qF requiere z14 o superior."
44591 #: config/s390/s390.cc:926
44592 #, fuzzy, gcc-internal-format
44593 #| msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
44594 msgid "Builtin %qF requires z15 or higher"
44595 msgstr "la función interna %qF requiere z14 o superior."
44597 #: config/s390/s390.cc:945
44598 #, fuzzy, gcc-internal-format
44599 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
44600 msgid "unresolved overloaded builtin"
44601 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
44603 #: config/s390/s390.cc:952
44604 #, gcc-internal-format
44605 msgid "bad builtin icode"
44606 msgstr "icode interno erróneo"
44608 #: config/s390/s390.cc:1086
44609 #, gcc-internal-format
44610 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
44611 msgstr "argumento no válido %d para la función interna %qF"
44613 #: config/s390/s390.cc:1187
44614 #, gcc-internal-format
44615 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
44616 msgstr "el atributo %qE solicitado no es una pareja de constantes enteras no negativas separadas por coma o es demasiado grande (máx. %d)"
44618 #: config/s390/s390.cc:1277
44619 #, gcc-internal-format
44620 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
44621 msgstr "el argumento del atributo %qE no es (keep|thunk|thunk-extern)"
44623 #: config/s390/s390.cc:10240
44624 #, gcc-internal-format
44625 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
44626 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
44628 #: config/s390/s390.cc:11647
44629 #, fuzzy, gcc-internal-format
44630 #| msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes. An unconditional trap is added."
44631 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes; an unconditional trap is added"
44632 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes. Se agrega una trampa incondicional."
44634 #: config/s390/s390.cc:11663
44635 #, fuzzy, gcc-internal-format
44636 #| msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
44637 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size; the dynamic check would not be reliable; no check emitted for this function"
44638 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
44640 #: config/s390/s390.cc:11691
44641 #, gcc-internal-format
44642 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
44643 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
44645 #: config/s390/s390.cc:11695
44646 #, gcc-internal-format
44647 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
44648 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
44650 #: config/s390/s390.cc:12441
44651 #, fuzzy, gcc-internal-format
44652 #| msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
44653 msgid "parameter passing for argument of type %qT with zero-width bit fields members changed in GCC 12"
44654 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
44656 #: config/s390/s390.cc:13400
44657 #, fuzzy, gcc-internal-format
44658 #| msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
44659 msgid "nested functions cannot be profiled with %<-mfentry%> on s390"
44660 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
44662 #: config/s390/s390.cc:15688
44663 #, gcc-internal-format
44664 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
44665 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
44667 #: config/s390/s390.cc:15695
44668 #, fuzzy, gcc-internal-format
44669 #| msgid "thunk-inline is only supported with -mindirect-branch-jump"
44670 msgid "thunk-inline is only supported with %<-mindirect-branch-jump%>"
44671 msgstr "thunk-inline solo se admite con -mindirect-branch-jump"
44673 #: config/s390/s390.cc:15730
44674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44675 msgid "hardware vector support not available on %s"
44676 msgstr "vector de hardware no está disponible en %s"
44678 #: config/s390/s390.cc:15733
44679 #, fuzzy, gcc-internal-format
44680 #| msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
44681 msgid "hardware vector support not available with %<-msoft-float%>"
44682 msgstr "vector de hardware no está disponible con -msoft-float"
44684 #: config/s390/s390.cc:15762
44685 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44686 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
44687 msgid "hardware decimal floating-point instructions not available on %s"
44688 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
44690 #: config/s390/s390.cc:15766
44691 #, fuzzy, gcc-internal-format
44692 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
44693 msgid "hardware decimal floating-point instructions not available in ESA/390 mode"
44694 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
44696 #: config/s390/s390.cc:15778
44697 #, fuzzy, gcc-internal-format
44698 #| msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
44699 msgid "%<-mhard-dfp%> cannot be used in conjunction with %<-msoft-float%>"
44700 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
44702 #: config/s390/s390.cc:15787
44703 #, fuzzy, gcc-internal-format
44704 #| msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
44705 msgid "%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> are not supported in combination"
44706 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
44708 #: config/s390/s390.cc:15793
44709 #, gcc-internal-format
44710 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
44711 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
44713 #: config/s390/s390.cc:15795
44714 #, gcc-internal-format
44715 msgid "stack size must not be greater than 64k"
44716 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
44718 #: config/s390/s390.cc:15798
44719 #, fuzzy, gcc-internal-format
44720 #| msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
44721 msgid "%<-mstack-guard%> implies use of %<-mstack-size%>"
44722 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
44724 #: config/s390/s390.cc:15811
44725 #, gcc-internal-format
44726 msgid "%<-mtpf-trace-hook-prologue-check%> requires integer in range 0-4095"
44729 #: config/s390/s390.cc:15814
44730 #, gcc-internal-format
44731 msgid "%<-mtpf-trace-hook-prologue-target%> requires integer in range 0-4095"
44734 #: config/s390/s390.cc:15817
44735 #, gcc-internal-format
44736 msgid "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-check%> requires integer in range 0-4095"
44739 #: config/s390/s390.cc:15820
44740 #, gcc-internal-format
44741 msgid "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-target%> requires integer in range 0-4095"
44744 #: config/s390/s390.cc:15884
44745 #, fuzzy, gcc-internal-format
44746 #| msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
44747 msgid "%<-mfentry%> is supported only for 64-bit CPUs"
44748 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
44750 #. argument is not a plain number
44751 #: config/s390/s390.cc:15920
44752 #, gcc-internal-format
44753 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
44754 msgstr "los argumentos para %qs deben ser enteros no negativos"
44756 #: config/s390/s390.cc:15927
44757 #, gcc-internal-format
44758 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
44759 msgstr "el argumento para %qs es demasiado grande (máx. %d)"
44761 #: config/s390/s390.cc:15958
44762 #, fuzzy, gcc-internal-format
44763 #| msgid "-mno-pic-data-is-text-relative cannot be used without -fpic/-fPIC"
44764 msgid "%<-mno-pic-data-is-text-relative%> cannot be used without %<-fpic%>/%<-fPIC%>"
44765 msgstr "-mno-pic-data-is-text-relative no puede utilizarse sin -fpic/-fPIC"
44767 #: config/s390/s390.cc:16119 config/s390/s390.cc:16169
44768 #: config/s390/s390.cc:16186
44769 #, fuzzy, gcc-internal-format
44770 #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
44771 msgid "attribute %<target%> argument %qs is unknown"
44772 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
44774 #. Value is not allowed for the target attribute.
44775 #: config/s390/s390.cc:16125
44776 #, gcc-internal-format
44777 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
44778 msgstr "no se admite el valor %qs para el atributo %<target%>"
44780 #: config/sh/sh.cc:936
44781 #, fuzzy, gcc-internal-format
44782 #| msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
44783 msgid "ignoring %<-fschedule-insns%> because of exception handling bug"
44784 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
44786 #: config/sh/sh.cc:953
44787 #, fuzzy, gcc-internal-format
44788 #| msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
44789 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
44790 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
44792 #: config/sh/sh.cc:7416
44793 #, fuzzy, gcc-internal-format
44794 #| msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
44795 msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this subtarget"
44796 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
44798 #: config/sh/sh.cc:8353
44799 #, gcc-internal-format
44800 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
44801 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
44803 #: config/sh/sh.cc:8423
44804 #, gcc-internal-format
44805 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
44806 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
44808 #: config/sh/sh.cc:8465
44809 #, gcc-internal-format
44810 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
44811 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
44813 #: config/sh/sh.cc:8487
44814 #, gcc-internal-format
44815 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
44816 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
44818 #: config/sh/sh.cc:10832
44819 #, gcc-internal-format
44820 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
44821 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
44823 #: config/sparc/sparc.cc:1843
44824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44825 msgid "%s is not supported by this configuration"
44826 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
44828 #: config/sparc/sparc.cc:1850
44829 #, fuzzy, gcc-internal-format
44830 #| msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
44831 msgid "%<-mlong-double-64%> not allowed with %<-m64%>"
44832 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
44834 #: config/sparc/sparc.cc:1858
44835 #, fuzzy, gcc-internal-format
44836 #| msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
44837 msgid "%<-fcall-saved-REG%> is not supported for out registers"
44838 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
44840 #: config/sparc/sparc.cc:1982
44841 #, fuzzy, gcc-internal-format
44842 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
44843 msgid "%<-mcmodel=%> is not supported in 32-bit mode"
44844 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bits"
44846 #: config/stormy16/stormy16.cc:1058
44847 #, gcc-internal-format
44848 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
44849 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
44851 #: config/stormy16/stormy16.cc:1215
44852 #, fuzzy, gcc-internal-format
44853 #| msgid "function_profiler support"
44854 msgid "%<function_profiler%> support"
44855 msgstr "soporte para function_profiler"
44857 #: config/stormy16/stormy16.cc:1309
44858 #, fuzzy, gcc-internal-format
44859 #| msgid "cannot use va_start in interrupt function"
44860 msgid "cannot use %<va_start%> in interrupt function"
44861 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
44863 #: config/stormy16/stormy16.cc:1880
44864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44865 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
44866 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
44868 #: config/stormy16/stormy16.cc:2252
44869 #, gcc-internal-format
44870 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
44871 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
44873 #: config/stormy16/stormy16.cc:2259
44874 #, fuzzy, gcc-internal-format
44875 #| msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
44876 msgid "%<__BELOW100__%> attribute not allowed with auto storage class"
44877 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
44879 #: config/v850/v850-c.cc:67
44880 #, fuzzy, gcc-internal-format
44881 #| msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
44882 msgid "%<#pragma%> GHS endXXX found without previous startXXX"
44883 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
44885 #: config/v850/v850-c.cc:70
44886 #, fuzzy, gcc-internal-format
44887 #| msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
44888 msgid "%<#pragma%> GHS endXXX does not match previous startXXX"
44889 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
44891 #: config/v850/v850-c.cc:96
44892 #, gcc-internal-format
44893 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
44894 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
44896 #: config/v850/v850-c.cc:104
44897 #, gcc-internal-format
44898 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
44899 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
44901 #: config/v850/v850-c.cc:153
44902 #, fuzzy, gcc-internal-format
44903 #| msgid "junk at end of #pragma ghs section"
44904 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs section"
44905 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
44907 #: config/v850/v850-c.cc:170
44908 #, gcc-internal-format
44909 msgid "unrecognized section name %qE"
44910 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
44912 #: config/v850/v850-c.cc:184
44913 #, fuzzy, gcc-internal-format
44914 #| msgid "malformed #pragma ghs section"
44915 msgid "malformed %<#pragma%> ghs section"
44916 msgstr "#pragma ghs section malformado"
44918 #: config/v850/v850-c.cc:203
44919 #, fuzzy, gcc-internal-format
44920 #| msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
44921 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs interrupt"
44922 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
44924 #: config/v850/v850-c.cc:214
44925 #, fuzzy, gcc-internal-format
44926 #| msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
44927 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs starttda"
44928 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
44930 #: config/v850/v850-c.cc:225
44931 #, fuzzy, gcc-internal-format
44932 #| msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
44933 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs startsda"
44934 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
44936 #: config/v850/v850-c.cc:236
44937 #, fuzzy, gcc-internal-format
44938 #| msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
44939 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs startzda"
44940 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
44942 #: config/v850/v850-c.cc:247
44943 #, fuzzy, gcc-internal-format
44944 #| msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
44945 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endtda"
44946 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
44948 #: config/v850/v850-c.cc:258
44949 #, fuzzy, gcc-internal-format
44950 #| msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
44951 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endsda"
44952 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
44954 #: config/v850/v850-c.cc:269
44955 #, fuzzy, gcc-internal-format
44956 #| msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
44957 msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endzda"
44958 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
44960 #: config/v850/v850.cc:2046
44961 #, gcc-internal-format
44962 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
44963 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
44965 #: config/v850/v850.cc:2057
44966 #, gcc-internal-format
44967 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
44968 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
44970 #: config/v850/v850.cc:2188
44971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44972 msgid "bogus JR construction: %d"
44973 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
44975 #: config/v850/v850.cc:2206 config/v850/v850.cc:2313
44976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44977 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
44978 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
44980 #: config/v850/v850.cc:2293
44981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44982 msgid "bogus JARL construction: %d"
44983 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
44985 #: config/v850/v850.cc:2591
44986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44987 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
44988 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
44990 #: config/v850/v850.cc:2610
44991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44992 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
44993 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
44995 #: config/v850/v850.cc:2712
44996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44997 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
44998 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
45000 #: config/v850/v850.cc:2729
45001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45002 msgid "too much stack space to prepare: %d"
45003 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
45005 #: config/visium/visium.cc:730
45006 #, fuzzy, gcc-internal-format
45007 #| msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
45008 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with %<-muser-mode%>"
45009 msgstr "un manejador de interrupciones no se puede compilar con -muser-mode"
45011 #: config/vms/vms-c.cc:44
45012 #, fuzzy, gcc-internal-format
45013 #| msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
45014 msgid "junk at end of %<#pragma __nostandard%>"
45015 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
45017 #: config/vms/vms-c.cc:55
45018 #, fuzzy, gcc-internal-format
45019 #| msgid "junk at end of #pragma __standard"
45020 msgid "junk at end of %<#pragma __standard%>"
45021 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
45023 #: config/vms/vms-c.cc:81
45024 #, fuzzy, gcc-internal-format
45025 #| msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
45026 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>, ignoring"
45027 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
45029 #: config/vms/vms-c.cc:96
45030 #, fuzzy, gcc-internal-format
45031 #| msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
45032 msgid "unknown %<#pragma member_alignment%> name %s"
45033 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
45035 #: config/vms/vms-c.cc:101
45036 #, fuzzy, gcc-internal-format
45037 #| msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
45038 msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>"
45039 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
45041 #: config/vms/vms-c.cc:135
45042 #, fuzzy, gcc-internal-format
45043 #| msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
45044 msgid "unhandled alignment for %<#pragma nomember_alignment%>"
45045 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
45047 #: config/vms/vms-c.cc:148
45048 #, fuzzy, gcc-internal-format
45049 #| msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
45050 msgid "garbage at end of %<#pragma nomember_alignment%>"
45051 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
45053 #: config/vms/vms-c.cc:203
45054 #, fuzzy, gcc-internal-format
45055 #| msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
45056 msgid "malformed %<#pragma extern_model%>, ignoring"
45057 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
45059 #: config/vms/vms-c.cc:224
45060 #, gcc-internal-format
45061 msgid "extern model globalvalue"
45062 msgstr "modelo globalvalue externo"
45064 #: config/vms/vms-c.cc:229
45065 #, fuzzy, gcc-internal-format
45066 #| msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
45067 msgid "unknown %<#pragma extern_model%> model %qs"
45068 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
45070 #: config/vms/vms-c.cc:235
45071 #, gcc-internal-format
45072 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
45073 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
45075 #: config/vms/vms-c.cc:249
45076 #, gcc-internal-format
45077 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
45078 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
45080 #: config/vms/vms-c.cc:274 config/vms/vms-c.cc:280
45081 #, fuzzy, gcc-internal-format
45082 #| msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
45083 msgid "malformed %<#pragma __extern_prefix%>, ignoring"
45084 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
45086 #: config/vms/vms-c.cc:313 config/vms/vms-c.cc:333
45087 #, gcc-internal-format
45088 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
45089 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
45091 #: config/vms/vms-c.cc:329
45092 #, gcc-internal-format
45093 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
45094 msgstr "constante no válida en %<#pragma %s%>"
45096 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.cc:90
45097 #, fuzzy, gcc-internal-format
45098 #| msgid "%qD is initialized with itself"
45099 msgid "%qs is defined but could not be loaded: %s"
45100 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
45102 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.cc:97
45103 #, fuzzy, gcc-internal-format
45105 #| "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
45107 msgid "%qs plugin is not licensed under a GPL-compatible license"
45109 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
45112 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.cc:114
45113 #, gcc-internal-format
45114 msgid "%qs is loaded but symbol %qs is not found: %s"
45117 #: config/xtensa/xtensa-dynconfig.cc:128
45118 #, fuzzy, gcc-internal-format
45119 #| msgid "%qD defined but not used"
45120 msgid "%qs is defined but plugin support is disabled"
45121 msgstr "se define %qD pero no se usa"
45123 #: config/xtensa/xtensa.cc:2806
45124 #, gcc-internal-format
45125 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
45126 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
45128 #: config/xtensa/xtensa.cc:2841
45129 #, fuzzy, gcc-internal-format
45130 #| msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
45131 msgid "%<-f%s%> is not supported with CONST16 instructions"
45132 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
45134 #: config/xtensa/xtensa.cc:2848
45135 #, gcc-internal-format
45136 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
45137 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
45139 #: config/xtensa/xtensa.cc:4290
45140 #, fuzzy, gcc-internal-format
45141 #| msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
45142 msgid "only uninitialized variables can be placed in a %<.bss%> section"
45143 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
45145 #: ada/gcc-interface/misc.cc:155
45146 #, gcc-internal-format
45147 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
45148 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
45150 #: ada/gcc-interface/misc.cc:258
45151 #, fuzzy, gcc-internal-format
45152 #| msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
45153 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Ada"
45154 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
45156 #: ada/gcc-interface/misc.cc:260
45157 #, fuzzy, gcc-internal-format
45158 #| msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
45159 msgid "%<-fexcess-precision=16%> for Ada"
45160 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
45162 #: ada/gcc-interface/trans.cc:332
45163 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45164 #| msgid "insn contains an invalid address !"
45165 msgid "%s contains too many lines"
45166 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
45168 #: ada/gcc-interface/trans.cc:1614
45169 #, fuzzy, gcc-internal-format
45170 #| msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
45171 msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline_Always%>"
45172 msgstr "el subprograma %q+F no está marcado Inline_Always"
45174 #: ada/gcc-interface/trans.cc:1616 ada/gcc-interface/trans.cc:1622
45175 #, gcc-internal-format
45176 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
45177 msgstr "el subprograma padre no puede ser inline"
45179 #: ada/gcc-interface/trans.cc:1620
45180 #, fuzzy, gcc-internal-format
45181 #| msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
45182 msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline%>"
45183 msgstr "el subprograma %q+F no está marcado Inline"
45185 #: ada/gcc-interface/utils.cc:4149
45186 #, gcc-internal-format
45187 msgid "invalid element type for attribute %qs"
45188 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
45190 #: ada/gcc-interface/utils.cc:4173
45191 #, gcc-internal-format
45192 msgid "number of components of vector not a power of two"
45193 msgstr "el número de componentes de vector no es una potencia de dos"
45195 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6393 ada/gcc-interface/utils.cc:6571
45196 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6752
45197 #, gcc-internal-format
45198 msgid "%qs attribute ignored"
45199 msgstr "se descarta el atributo %qs"
45201 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6448
45202 #, fuzzy, gcc-internal-format
45203 #| msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
45204 msgid "%qs attribute without arguments on a non-prototype"
45205 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
45207 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6463
45208 #, fuzzy, gcc-internal-format
45209 #| msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
45210 msgid "%qs argument has invalid operand number (argument %lu)"
45211 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando no válido (argumento %lu)"
45213 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6485
45214 #, fuzzy, gcc-internal-format
45215 #| msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
45216 msgid "%qs argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
45217 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
45219 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6494
45220 #, fuzzy, gcc-internal-format
45221 #| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
45222 msgid "%qs argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
45223 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
45225 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6515
45226 #, gcc-internal-format
45227 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
45228 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
45230 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6524
45231 #, gcc-internal-format
45232 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
45233 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
45235 #: ada/gcc-interface/utils.cc:6712 d/d-attribs.cc:359 d/d-attribs.cc:485
45236 #, gcc-internal-format
45237 msgid "%qE attribute has no effect"
45238 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
45240 #: ada/gcc-interface/utils.cc:7044
45241 #, gcc-internal-format
45242 msgid "attribute %qs applies to array types only"
45243 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
45245 #: c/c-convert.cc:104 c/c-typeck.cc:2342 c/c-typeck.cc:13359 cp/typeck.cc:2497
45246 #: cp/typeck.cc:9393 cp/typeck.cc:10189 d/d-convert.cc:262
45247 #, gcc-internal-format
45248 msgid "void value not ignored as it ought to be"
45249 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
45251 #: c/c-convert.cc:221
45252 #, fuzzy, gcc-internal-format
45253 #| msgid "conversion from %q#T to %q#T"
45254 msgid "conversion from %qT to %qT"
45255 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
45257 #: c/c-convert.cc:223
45258 #, gcc-internal-format
45259 msgid "only %qT or a null pointer constant can be converted to %qT"
45262 #: c/c-convert.cc:227 d/d-convert.cc:323
45263 #, gcc-internal-format
45264 msgid "conversion to non-scalar type requested"
45265 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
45268 #, gcc-internal-format
45269 msgid "array %q+D assumed to have one element"
45270 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
45273 #, gcc-internal-format
45274 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
45275 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
45278 #, gcc-internal-format
45279 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
45280 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
45282 #: c/c-decl.cc:1084
45283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45284 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
45285 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
45287 #: c/c-decl.cc:1236 cp/decl.cc:367
45288 #, gcc-internal-format
45289 msgid "label %q+D used but not defined"
45290 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
45292 #: c/c-decl.cc:1282
45293 #, gcc-internal-format
45294 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
45295 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
45297 #: c/c-decl.cc:1296
45298 #, gcc-internal-format
45299 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
45300 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
45302 #: c/c-decl.cc:1314
45303 #, gcc-internal-format
45304 msgid "unused variable %q+D"
45305 msgstr "variable %q+D sin usar"
45307 #: c/c-decl.cc:1320 cp/decl.cc:710
45308 #, gcc-internal-format
45309 msgid "variable %qD set but not used"
45310 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
45312 #: c/c-decl.cc:1325
45313 #, gcc-internal-format
45314 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
45315 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
45317 #: c/c-decl.cc:1505
45318 #, fuzzy, gcc-internal-format
45319 #| msgid "%qD is already declared in this scope"
45320 msgid "underspecified declaration of %qE, which is already declared in this scope"
45321 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
45323 #: c/c-decl.cc:1676 c/c-decl.cc:7710 c/c-decl.cc:8657 c/c-decl.cc:9581
45324 #, gcc-internal-format
45325 msgid "originally defined here"
45326 msgstr "se definió originalmente aquí"
45328 #: c/c-decl.cc:1899
45329 #, fuzzy, gcc-internal-format
45330 #| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
45331 msgid "a parameter list with an ellipsis cannot match an empty parameter name list declaration"
45332 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
45334 #: c/c-decl.cc:1906
45335 #, fuzzy, gcc-internal-format
45336 #| msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
45337 msgid "an argument type that has a default promotion cannot match an empty parameter name list declaration"
45338 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
45340 #: c/c-decl.cc:1954
45341 #, gcc-internal-format
45342 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
45343 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
45345 #: c/c-decl.cc:1960
45346 #, gcc-internal-format
45347 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
45348 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
45350 #: c/c-decl.cc:1969
45351 #, gcc-internal-format
45352 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
45353 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
45355 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
45356 #. for this poor-style construct.
45357 #: c/c-decl.cc:1982
45358 #, gcc-internal-format
45359 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
45360 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
45362 #: c/c-decl.cc:2000
45363 #, fuzzy, gcc-internal-format
45364 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
45365 msgid "previous definition of %q+D with type %qT"
45366 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
45368 #: c/c-decl.cc:2004
45369 #, fuzzy, gcc-internal-format
45370 #| msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
45371 msgid "previous implicit declaration of %q+D with type %qT"
45372 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
45374 #: c/c-decl.cc:2008
45375 #, fuzzy, gcc-internal-format
45376 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
45377 msgid "previous declaration of %q+D with type %qT"
45378 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
45380 #: c/c-decl.cc:2048
45381 #, gcc-internal-format
45382 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
45383 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
45385 #: c/c-decl.cc:2053
45386 #, gcc-internal-format
45387 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
45388 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
45390 #: c/c-decl.cc:2056 c/c-decl.cc:3169
45391 #, gcc-internal-format
45392 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
45393 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
45395 #: c/c-decl.cc:2066
45396 #, gcc-internal-format
45397 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
45398 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
45400 #: c/c-decl.cc:2105
45401 #, fuzzy, gcc-internal-format
45402 #| msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
45403 msgid "conflicting types for built-in function %q+D; expected %qT"
45404 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
45406 #: c/c-decl.cc:2115 c/c-decl.cc:2140
45407 #, fuzzy, gcc-internal-format
45408 #| msgid "%qD is not declared in %qD"
45409 msgid "%qD is declared in header %qs"
45410 msgstr "%qD no se declaró en %qD"
45412 #: c/c-decl.cc:2126
45413 #, fuzzy, gcc-internal-format
45414 #| msgid "invalid argument to built-in function %s"
45415 msgid "mismatch in argument %u type of built-in function %qD; expected %qT"
45416 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
45418 #: c/c-decl.cc:2131
45419 #, fuzzy, gcc-internal-format
45420 #| msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
45421 msgid "mismatch in return type of built-in function %qD; expected %qT"
45422 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
45424 #: c/c-decl.cc:2164
45425 #, gcc-internal-format
45426 msgid "conflicting types for %q+D"
45427 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
45429 #: c/c-decl.cc:2177 c/c-decl.cc:2214
45430 #, fuzzy, gcc-internal-format
45431 #| msgid "conflicting types for %q+D"
45432 msgid "conflicting types for %q+D; have %qT"
45433 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
45435 #: c/c-decl.cc:2194
45436 #, gcc-internal-format
45437 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
45438 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
45440 #: c/c-decl.cc:2198
45441 #, gcc-internal-format
45442 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
45443 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
45445 #: c/c-decl.cc:2202
45446 #, gcc-internal-format
45447 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
45448 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
45450 #: c/c-decl.cc:2211
45451 #, gcc-internal-format
45452 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
45453 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
45455 #: c/c-decl.cc:2232
45456 #, gcc-internal-format
45457 msgid "conflicting types for %q+D due to enum/integer mismatch; have %qT"
45460 #: c/c-decl.cc:2249
45461 #, gcc-internal-format
45462 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
45463 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
45465 #: c/c-decl.cc:2262
45466 #, gcc-internal-format
45467 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
45468 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
45470 #: c/c-decl.cc:2267
45471 #, gcc-internal-format
45472 msgid "redefinition of typedef %q+D"
45473 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
45475 #: c/c-decl.cc:2295
45476 #, fuzzy, gcc-internal-format
45477 #| msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
45478 msgid "declaration of %qD shadows a built-in function"
45479 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
45481 #: c/c-decl.cc:2311
45482 #, fuzzy, gcc-internal-format
45483 #| msgid "declaration of function %qD in invalid context"
45484 msgid "declaration of built-in function %qD without a prototype; expected %qT"
45485 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
45487 #: c/c-decl.cc:2338 c/c-decl.cc:2449
45488 #, gcc-internal-format
45489 msgid "redefinition of %q+D"
45490 msgstr "redefinición de %q+D"
45492 #: c/c-decl.cc:2377 c/c-decl.cc:2489
45493 #, gcc-internal-format
45494 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
45495 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
45497 #: c/c-decl.cc:2388 c/c-decl.cc:2396 c/c-decl.cc:2478 c/c-decl.cc:2486
45498 #, gcc-internal-format
45499 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
45500 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
45502 #: c/c-decl.cc:2413
45503 #, gcc-internal-format
45504 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
45505 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
45507 #: c/c-decl.cc:2416
45508 #, gcc-internal-format
45509 msgid "but not here"
45510 msgstr "pero no aquí"
45512 #: c/c-decl.cc:2435
45513 #, gcc-internal-format
45514 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
45515 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
45517 #: c/c-decl.cc:2438
45518 #, gcc-internal-format
45519 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
45520 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
45522 #: c/c-decl.cc:2470
45523 #, gcc-internal-format
45524 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
45525 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
45527 #: c/c-decl.cc:2508
45528 #, gcc-internal-format
45529 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
45530 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
45532 #: c/c-decl.cc:2515
45533 #, gcc-internal-format
45534 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
45535 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
45537 #: c/c-decl.cc:2541
45538 #, gcc-internal-format
45539 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
45540 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
45542 #: c/c-decl.cc:2562
45543 #, gcc-internal-format
45544 msgid "redefinition of parameter %q+D"
45545 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
45547 #: c/c-decl.cc:2589
45548 #, gcc-internal-format
45549 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
45550 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
45552 #: c/c-decl.cc:3127
45553 #, gcc-internal-format
45554 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
45555 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
45557 #: c/c-decl.cc:3149
45558 #, gcc-internal-format
45559 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
45560 msgstr "la declaración de %qD oscurece un parámetro"
45562 #: c/c-decl.cc:3162 cp/name-lookup.cc:3321
45563 #, gcc-internal-format
45564 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
45565 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
45567 #: c/c-decl.cc:3188
45568 #, gcc-internal-format
45569 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
45570 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
45572 #: c/c-decl.cc:3194 cp/name-lookup.cc:3085
45573 #, gcc-internal-format
45574 msgid "shadowed declaration is here"
45575 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
45577 #: c/c-decl.cc:3324
45578 #, gcc-internal-format
45579 msgid "nested extern declaration of %qD"
45580 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
45582 #: c/c-decl.cc:3487 c/c-decl.cc:3501
45583 #, gcc-internal-format
45584 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
45585 msgstr "declaración implícita de la función %qE; ¿quiso decir %qs?"
45587 #: c/c-decl.cc:3493 c/c-decl.cc:3506
45588 #, gcc-internal-format
45589 msgid "implicit declaration of function %qE"
45590 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
45592 #: c/c-decl.cc:3525
45593 #, fuzzy, gcc-internal-format
45594 #| msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
45595 msgid "include %qs or provide a declaration of %qE"
45596 msgstr "incluya %qs o proporcione una declaración de %qD"
45598 #: c/c-decl.cc:3796
45599 #, gcc-internal-format
45600 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
45601 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
45603 #: c/c-decl.cc:3806
45604 #, gcc-internal-format
45605 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
45606 msgstr "incluya %qs o proporcione una declaración de %qD"
45608 #: c/c-decl.cc:3817
45609 #, gcc-internal-format
45610 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
45611 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
45613 #: c/c-decl.cc:3878
45614 #, gcc-internal-format
45615 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
45616 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función); ¿quiso decir %qs?"
45618 #: c/c-decl.cc:3883
45619 #, gcc-internal-format
45620 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
45621 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
45623 #: c/c-decl.cc:3896
45624 #, gcc-internal-format
45625 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
45626 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función); ¿quiso decir %qs?"
45628 #: c/c-decl.cc:3901
45629 #, gcc-internal-format
45630 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
45631 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
45633 #: c/c-decl.cc:3905
45634 #, gcc-internal-format
45635 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
45636 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
45638 #: c/c-decl.cc:3953 cp/decl.cc:3481
45639 #, gcc-internal-format
45640 msgid "label %qE referenced outside of any function"
45641 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
45643 #: c/c-decl.cc:3990
45644 #, gcc-internal-format
45645 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
45646 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
45648 #: c/c-decl.cc:3993
45649 #, gcc-internal-format
45650 msgid "jump skips variable initialization"
45651 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
45653 #: c/c-decl.cc:3995 c/c-decl.cc:4051 c/c-decl.cc:4142
45654 #, gcc-internal-format
45655 msgid "label %qD defined here"
45656 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
45658 #: c/c-decl.cc:4050 c/c-decl.cc:4141
45659 #, gcc-internal-format
45660 msgid "jump into statement expression"
45661 msgstr "salto a una expresión de declaración"
45663 #: c/c-decl.cc:4073
45664 #, gcc-internal-format
45665 msgid "duplicate label declaration %qE"
45666 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
45668 #: c/c-decl.cc:4173 cp/decl.cc:3899
45669 #, gcc-internal-format
45670 msgid "duplicate label %qD"
45671 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
45673 #: c/c-decl.cc:4204
45674 #, gcc-internal-format
45675 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
45676 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
45678 #: c/c-decl.cc:4273
45679 #, gcc-internal-format
45680 msgid "switch jumps over variable initialization"
45681 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
45683 #: c/c-decl.cc:4276 c/c-decl.cc:4289
45684 #, gcc-internal-format
45685 msgid "switch starts here"
45686 msgstr "switch inicia aquí"
45688 #: c/c-decl.cc:4288
45689 #, gcc-internal-format
45690 msgid "switch jumps into statement expression"
45691 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
45693 #: c/c-decl.cc:4371
45694 #, gcc-internal-format
45695 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
45696 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
45698 #: c/c-decl.cc:4557 cp/tree.cc:5055
45699 #, fuzzy, gcc-internal-format
45700 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
45701 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
45702 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
45704 #: c/c-decl.cc:4566
45705 #, fuzzy, gcc-internal-format
45706 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
45707 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to structure, union or enumeration types"
45708 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
45710 #: c/c-decl.cc:4586
45711 #, fuzzy, gcc-internal-format
45712 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
45713 msgid "standard %qE attribute can only be applied to functions"
45714 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
45716 #. This can only occur with extensions such as statement
45717 #. expressions, but is still appropriate as an error to
45718 #. avoid types declared in such a context escaping to
45719 #. the type of an auto variable.
45720 #: c/c-decl.cc:4862 c/c-decl.cc:8604
45721 #, fuzzy, gcc-internal-format
45722 #| msgid "%qD declared as reference but not initialized"
45723 msgid "%qT declared in underspecified object initializer"
45724 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
45726 #: c/c-decl.cc:4873
45727 #, gcc-internal-format
45728 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
45729 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
45731 #: c/c-decl.cc:4884
45732 #, gcc-internal-format
45733 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
45734 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
45736 #: c/c-decl.cc:4900
45737 #, gcc-internal-format
45738 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
45739 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
45741 #: c/c-decl.cc:4912
45742 #, gcc-internal-format
45743 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
45744 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
45746 #: c/c-decl.cc:4926
45747 #, fuzzy, gcc-internal-format
45748 #| msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
45749 msgid "empty declaration of %<enum%> type does not redeclare tag"
45750 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
45752 #: c/c-decl.cc:4949 c/c-decl.cc:4957
45753 #, gcc-internal-format
45754 msgid "useless type name in empty declaration"
45755 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
45757 #: c/c-decl.cc:4965
45758 #, gcc-internal-format
45759 msgid "%<inline%> in empty declaration"
45760 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
45762 #: c/c-decl.cc:4971
45763 #, gcc-internal-format
45764 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
45765 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
45767 #: c/c-decl.cc:4977
45768 #, fuzzy, gcc-internal-format
45769 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
45770 msgid "%<constexpr%> in empty declaration"
45771 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
45773 #: c/c-decl.cc:4983
45774 #, gcc-internal-format
45775 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
45776 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
45778 #: c/c-decl.cc:4989
45779 #, gcc-internal-format
45780 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
45781 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
45783 #: c/c-decl.cc:4997
45784 #, fuzzy, gcc-internal-format
45785 #| msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
45786 msgid "storage class specifier in empty declaration with %<enum%> underlying type"
45787 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
45789 #: c/c-decl.cc:5003
45790 #, fuzzy, gcc-internal-format
45791 #| msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
45792 msgid "%qs in empty declaration with %<enum%> underlying type"
45793 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
45795 #: c/c-decl.cc:5013
45796 #, fuzzy, gcc-internal-format
45797 #| msgid "useless type qualifier in empty declaration"
45798 msgid "type qualifier in empty declaration with %<enum%> underlying type"
45799 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
45801 #: c/c-decl.cc:5019
45802 #, fuzzy, gcc-internal-format
45803 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
45804 msgid "%<alignas%> in empty declaration with %<enum%> underlying type"
45805 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
45807 #: c/c-decl.cc:5028
45808 #, gcc-internal-format
45809 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
45810 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
45812 #: c/c-decl.cc:5034
45813 #, gcc-internal-format
45814 msgid "useless %qs in empty declaration"
45815 msgstr "%qs sin uso en declaración vacía"
45817 #: c/c-decl.cc:5047
45818 #, gcc-internal-format
45819 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
45820 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
45822 #: c/c-decl.cc:5054
45823 #, gcc-internal-format
45824 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
45825 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
45827 #: c/c-decl.cc:5072
45828 #, fuzzy, gcc-internal-format
45829 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
45830 msgid "invalid use of attributes in empty declaration"
45831 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
45833 #: c/c-decl.cc:5086 c/c-parser.cc:2264
45834 #, gcc-internal-format
45835 msgid "empty declaration"
45836 msgstr "declaración vacía"
45838 #: c/c-decl.cc:5158
45839 #, gcc-internal-format
45840 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
45841 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
45843 #: c/c-decl.cc:5162
45844 #, gcc-internal-format
45845 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
45846 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
45849 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
45851 #: c/c-decl.cc:5168 c/c-decl.cc:8202 c/c-decl.cc:10402
45852 #, gcc-internal-format
45853 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
45854 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
45856 #: c/c-decl.cc:5386
45857 #, gcc-internal-format
45858 msgid "%q+D is usually a function"
45859 msgstr "%q+D generalmente es una función"
45861 #: c/c-decl.cc:5395
45862 #, fuzzy, gcc-internal-format
45863 #| msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
45864 msgid "typedef %qD is initialized (use %<__typeof__%> instead)"
45865 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
45867 #: c/c-decl.cc:5400
45868 #, gcc-internal-format
45869 msgid "function %qD is initialized like a variable"
45870 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
45872 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
45873 #: c/c-decl.cc:5406
45874 #, gcc-internal-format
45875 msgid "parameter %qD is initialized"
45876 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
45878 #: c/c-decl.cc:5426
45879 #, gcc-internal-format
45880 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
45881 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
45883 #: c/c-decl.cc:5506
45884 #, fuzzy, gcc-internal-format
45885 #| msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
45886 msgid "inline function %q+D given attribute %qs"
45887 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %q+D un atributo noinline"
45889 #: c/c-decl.cc:5562
45890 #, gcc-internal-format
45891 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
45892 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es no válido en C++"
45894 #: c/c-decl.cc:5564
45895 #, gcc-internal-format
45896 msgid "%qD should be initialized"
45897 msgstr "%qD se debe inicializar"
45899 #: c/c-decl.cc:5645
45900 #, gcc-internal-format
45901 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
45902 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
45904 #: c/c-decl.cc:5650
45905 #, gcc-internal-format
45906 msgid "array size missing in %q+D"
45907 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
45909 #: c/c-decl.cc:5654
45910 #, gcc-internal-format
45911 msgid "zero or negative size array %q+D"
45912 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
45914 #: c/c-decl.cc:5743 m2/gm2-gcc/m2type.cc:1269
45915 #, gcc-internal-format
45916 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
45917 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
45919 #: c/c-decl.cc:5793
45920 #, fuzzy, gcc-internal-format
45921 #| msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
45922 msgid "ignoring %<asm%> specifier for non-static local variable %q+D"
45923 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
45925 #: c/c-decl.cc:5831
45926 #, gcc-internal-format
45927 msgid "cannot put object with volatile field into register"
45928 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
45930 #: c/c-decl.cc:5917
45931 #, fuzzy, gcc-internal-format
45932 #| msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
45933 msgid "uninitialized %<const %D%> is invalid in C++"
45934 msgstr "const %qD sin inicializar es no válida en C++"
45936 #: c/c-decl.cc:5932 cp/decl.cc:8825
45937 #, gcc-internal-format
45938 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
45939 msgstr "%q+D en directiva de objetivo de declaración no tiene tipo asociable"
45941 #: c/c-decl.cc:6195
45942 #, gcc-internal-format
45943 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
45944 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
45946 #: c/c-decl.cc:6235
45947 #, fuzzy, gcc-internal-format
45948 #| msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
45949 msgid "file-scope compound literal specifies %<register%>"
45950 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
45952 #: c/c-decl.cc:6241
45953 #, fuzzy, gcc-internal-format
45954 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
45955 msgid "compound literal implicitly auto and declared %qs"
45956 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %qs"
45958 #: c/c-decl.cc:6341
45959 #, gcc-internal-format
45960 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
45961 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es no válido en C++"
45963 #: c/c-decl.cc:6362 c/c-decl.cc:6377
45964 #, gcc-internal-format
45965 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
45966 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
45968 #: c/c-decl.cc:6372
45969 #, gcc-internal-format
45970 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
45971 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
45973 #: c/c-decl.cc:6383
45974 #, gcc-internal-format
45975 msgid "negative width in bit-field %qs"
45976 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
45978 #: c/c-decl.cc:6388
45979 #, gcc-internal-format
45980 msgid "zero width for bit-field %qs"
45981 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
45983 #: c/c-decl.cc:6398
45984 #, gcc-internal-format
45985 msgid "bit-field %qs has invalid type"
45986 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
45988 #: c/c-decl.cc:6404
45989 #, gcc-internal-format
45990 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
45991 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qs con un tipo %<warn_if_not_aligned%>"
45993 #: c/c-decl.cc:6415
45994 #, gcc-internal-format
45995 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
45996 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
45998 #: c/c-decl.cc:6421
45999 #, gcc-internal-format
46000 msgid "width of %qs exceeds its type"
46001 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
46003 #: c/c-decl.cc:6434
46004 #, gcc-internal-format
46005 msgid "%qs is narrower than values of its type"
46006 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
46008 #: c/c-decl.cc:6449
46009 #, fuzzy, gcc-internal-format
46010 #| msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
46011 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size cannot be evaluated"
46012 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
46014 #: c/c-decl.cc:6452
46015 #, fuzzy, gcc-internal-format
46016 #| msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
46017 msgid "ISO C90 forbids array whose size cannot be evaluated"
46018 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
46020 #: c/c-decl.cc:6459
46021 #, gcc-internal-format
46022 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
46023 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
46025 #: c/c-decl.cc:6461
46026 #, gcc-internal-format
46027 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
46028 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
46030 #: c/c-decl.cc:6670
46031 #, fuzzy, gcc-internal-format
46032 #| msgid "attributes may not be specified before"
46033 msgid "%<enum%> underlying type may not be specified here"
46034 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
46036 #: c/c-decl.cc:6698 c/c-decl.cc:7107 c/c-decl.cc:7117
46037 #, gcc-internal-format
46038 msgid "variably modified %qE at file scope"
46039 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
46041 #: c/c-decl.cc:6700
46042 #, gcc-internal-format
46043 msgid "variably modified field at file scope"
46044 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
46046 #: c/c-decl.cc:6720
46047 #, gcc-internal-format
46048 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
46049 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
46051 #: c/c-decl.cc:6724
46052 #, gcc-internal-format
46053 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
46054 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
46056 #: c/c-decl.cc:6756
46057 #, gcc-internal-format
46058 msgid "duplicate %<const%>"
46059 msgstr "%<const%> duplicado"
46061 #: c/c-decl.cc:6758
46062 #, gcc-internal-format
46063 msgid "duplicate %<restrict%>"
46064 msgstr "%<restrict%> duplicado"
46066 #: c/c-decl.cc:6760
46067 #, gcc-internal-format
46068 msgid "duplicate %<volatile%>"
46069 msgstr "%<volatile%> duplicado"
46071 #: c/c-decl.cc:6762
46072 #, gcc-internal-format
46073 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
46074 msgstr "%<_Atomic%> duplicado"
46076 #: c/c-decl.cc:6765
46077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46078 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
46079 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
46081 #: c/c-decl.cc:6788 c/c-parser.cc:3359
46082 #, gcc-internal-format
46083 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
46084 msgstr "tipo matriz cualificado %<_Atomic%>"
46086 #: c/c-decl.cc:6803
46087 #, gcc-internal-format
46088 msgid "function definition declared %<auto%>"
46089 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
46091 #: c/c-decl.cc:6805
46092 #, gcc-internal-format
46093 msgid "function definition declared %<register%>"
46094 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
46096 #: c/c-decl.cc:6807
46097 #, gcc-internal-format
46098 msgid "function definition declared %<typedef%>"
46099 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
46101 #: c/c-decl.cc:6809
46102 #, fuzzy, gcc-internal-format
46103 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
46104 msgid "function definition declared %qs"
46105 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
46107 #: c/c-decl.cc:6836
46108 #, gcc-internal-format
46109 msgid "storage class specified for structure field %qE"
46110 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
46112 #: c/c-decl.cc:6839
46113 #, gcc-internal-format
46114 msgid "storage class specified for structure field"
46115 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
46117 #: c/c-decl.cc:6843
46118 #, gcc-internal-format
46119 msgid "storage class specified for parameter %qE"
46120 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
46122 #: c/c-decl.cc:6846
46123 #, gcc-internal-format
46124 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
46125 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
46127 #: c/c-decl.cc:6849 cp/decl.cc:12850
46128 #, gcc-internal-format
46129 msgid "storage class specified for typename"
46130 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
46132 #: c/c-decl.cc:6867
46133 #, gcc-internal-format
46134 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
46135 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
46137 #: c/c-decl.cc:6871
46138 #, gcc-internal-format
46139 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
46140 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
46142 #: c/c-decl.cc:6876
46143 #, gcc-internal-format
46144 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
46145 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
46147 #: c/c-decl.cc:6880
46148 #, gcc-internal-format
46149 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
46150 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
46152 #: c/c-decl.cc:6885
46153 #, gcc-internal-format
46154 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
46155 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
46157 #: c/c-decl.cc:6888
46158 #, gcc-internal-format
46159 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
46160 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %qs"
46162 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
46163 #. array type which is converted to pointer type)
46164 #. may have static or type qualifiers.
46165 #: c/c-decl.cc:6935 c/c-decl.cc:7331
46166 #, gcc-internal-format
46167 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
46168 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
46170 #: c/c-decl.cc:6998
46171 #, gcc-internal-format
46172 msgid "declaration of %qE as array of voids"
46173 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
46175 #: c/c-decl.cc:7000
46176 #, gcc-internal-format
46177 msgid "declaration of type name as array of voids"
46178 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
46180 #: c/c-decl.cc:7007
46181 #, gcc-internal-format
46182 msgid "declaration of %qE as array of functions"
46183 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
46185 #: c/c-decl.cc:7010
46186 #, gcc-internal-format
46187 msgid "declaration of type name as array of functions"
46188 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
46190 #: c/c-decl.cc:7018 c/c-decl.cc:9263
46191 #, gcc-internal-format
46192 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
46193 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
46195 #: c/c-decl.cc:7050
46196 #, gcc-internal-format
46197 msgid "size of array %qE has non-integer type"
46198 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
46200 #: c/c-decl.cc:7054
46201 #, gcc-internal-format
46202 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
46203 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
46205 #: c/c-decl.cc:7062
46206 #, gcc-internal-format
46207 msgid "size of array %qE has incomplete type"
46208 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo incompleto"
46210 #: c/c-decl.cc:7065
46211 #, gcc-internal-format
46212 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
46213 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo incompleto"
46215 #: c/c-decl.cc:7077
46216 #, gcc-internal-format
46217 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
46218 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
46220 #: c/c-decl.cc:7080
46221 #, gcc-internal-format
46222 msgid "ISO C forbids zero-size array"
46223 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
46225 #: c/c-decl.cc:7089
46226 #, gcc-internal-format
46227 msgid "size of array %qE is negative"
46228 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
46230 #: c/c-decl.cc:7091
46231 #, gcc-internal-format
46232 msgid "size of unnamed array is negative"
46233 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
46235 #: c/c-decl.cc:7177
46236 #, gcc-internal-format
46237 msgid "size of array %qE is too large"
46238 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
46240 #: c/c-decl.cc:7180
46241 #, gcc-internal-format
46242 msgid "size of unnamed array is too large"
46243 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
46245 #: c/c-decl.cc:7219 c/c-decl.cc:7880
46246 #, gcc-internal-format
46247 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
46248 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
46251 #: c/c-decl.cc:7241
46252 #, gcc-internal-format
46253 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
46254 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
46256 #: c/c-decl.cc:7255
46257 #, gcc-internal-format
46258 msgid "array type has incomplete element type %qT"
46259 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento %qT incompleto"
46261 #: c/c-decl.cc:7261
46262 #, gcc-internal-format
46263 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
46264 msgstr "la declaración de %qE como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
46266 #: c/c-decl.cc:7265
46267 #, gcc-internal-format
46268 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
46269 msgstr "la declaración de una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
46271 #: c/c-decl.cc:7367
46272 #, gcc-internal-format
46273 msgid "%qE declared as function returning a function"
46274 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
46276 #: c/c-decl.cc:7370
46277 #, gcc-internal-format
46278 msgid "type name declared as function returning a function"
46279 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
46281 #: c/c-decl.cc:7377
46282 #, gcc-internal-format
46283 msgid "%qE declared as function returning an array"
46284 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
46286 #: c/c-decl.cc:7380
46287 #, gcc-internal-format
46288 msgid "type name declared as function returning an array"
46289 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
46291 #: c/c-decl.cc:7421
46292 #, gcc-internal-format
46293 msgid "function definition has qualified void return type"
46294 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
46296 #: c/c-decl.cc:7425 cp/decl.cc:13171
46297 #, gcc-internal-format
46298 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
46299 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
46301 #: c/c-decl.cc:7464 c/c-decl.cc:7676 c/c-decl.cc:7730 c/c-decl.cc:7814
46302 #: c/c-decl.cc:7936 c/c-parser.cc:3361
46303 #, gcc-internal-format
46304 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
46305 msgstr "tipo de función calificada %<_Atomic%>"
46307 #: c/c-decl.cc:7470 c/c-decl.cc:7682 c/c-decl.cc:7819 c/c-decl.cc:7941
46308 #, gcc-internal-format
46309 msgid "ISO C forbids qualified function types"
46310 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
46312 #: c/c-decl.cc:7567
46313 #, gcc-internal-format
46314 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
46315 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
46317 #: c/c-decl.cc:7571
46318 #, gcc-internal-format
46319 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
46320 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
46322 #: c/c-decl.cc:7577
46323 #, gcc-internal-format
46324 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
46325 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
46327 #: c/c-decl.cc:7593
46328 #, gcc-internal-format
46329 msgid "%qs specified for parameter %qE"
46330 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
46332 #: c/c-decl.cc:7596
46333 #, gcc-internal-format
46334 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
46335 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
46337 #: c/c-decl.cc:7602
46338 #, gcc-internal-format
46339 msgid "%qs specified for structure field %qE"
46340 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
46342 #: c/c-decl.cc:7605
46343 #, gcc-internal-format
46344 msgid "%qs specified for structure field"
46345 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
46347 #: c/c-decl.cc:7620
46348 #, gcc-internal-format
46349 msgid "bit-field %qE has atomic type"
46350 msgstr "el campo de bits %qE tiene un tipo atómico"
46352 #: c/c-decl.cc:7622
46353 #, gcc-internal-format
46354 msgid "bit-field has atomic type"
46355 msgstr "el campo de bits tiene un tipo no atómico"
46357 #: c/c-decl.cc:7631
46358 #, gcc-internal-format
46359 msgid "alignment specified for typedef %qE"
46360 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
46362 #: c/c-decl.cc:7633
46363 #, gcc-internal-format
46364 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
46365 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
46367 #: c/c-decl.cc:7638
46368 #, gcc-internal-format
46369 msgid "alignment specified for parameter %qE"
46370 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
46372 #: c/c-decl.cc:7640
46373 #, gcc-internal-format
46374 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
46375 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
46377 #: c/c-decl.cc:7645
46378 #, gcc-internal-format
46379 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
46380 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
46382 #: c/c-decl.cc:7647
46383 #, gcc-internal-format
46384 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
46385 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
46387 #: c/c-decl.cc:7650
46388 #, gcc-internal-format
46389 msgid "alignment specified for function %qE"
46390 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
46392 #: c/c-decl.cc:7657
46393 #, gcc-internal-format
46394 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
46395 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
46397 #: c/c-decl.cc:7660
46398 #, gcc-internal-format
46399 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
46400 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
46402 #: c/c-decl.cc:7691
46403 #, gcc-internal-format
46404 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
46405 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
46407 #: c/c-decl.cc:7693
46408 #, gcc-internal-format
46409 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
46410 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
46412 #: c/c-decl.cc:7736
46413 #, gcc-internal-format
46414 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
46415 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
46418 #: c/c-decl.cc:7747
46419 #, gcc-internal-format
46420 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
46421 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
46423 #: c/c-decl.cc:7764 cp/decl.cc:11730
46424 #, gcc-internal-format
46425 msgid "variable or field %qE declared void"
46426 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
46428 #: c/c-decl.cc:7804
46429 #, gcc-internal-format
46430 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
46431 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
46433 #: c/c-decl.cc:7846
46434 #, gcc-internal-format
46435 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
46436 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
46438 #: c/c-decl.cc:7848
46439 #, gcc-internal-format
46440 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
46441 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
46443 #: c/c-decl.cc:7861
46444 #, gcc-internal-format
46445 msgid "field %qE declared as a function"
46446 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
46448 #: c/c-decl.cc:7868
46449 #, gcc-internal-format
46450 msgid "field %qE has incomplete type"
46451 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
46453 #: c/c-decl.cc:7870
46454 #, gcc-internal-format
46455 msgid "unnamed field has incomplete type"
46456 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
46458 #: c/c-decl.cc:7907 c/c-decl.cc:7918 c/c-decl.cc:7921
46459 #, gcc-internal-format
46460 msgid "invalid storage class for function %qE"
46461 msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función %qE"
46463 #: c/c-decl.cc:7978
46464 #, gcc-internal-format
46465 msgid "cannot inline function %<main%>"
46466 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
46468 #: c/c-decl.cc:7980
46469 #, gcc-internal-format
46470 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
46471 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
46473 #: c/c-decl.cc:7991
46474 #, gcc-internal-format
46475 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
46476 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
46478 #: c/c-decl.cc:7994
46479 #, gcc-internal-format
46480 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
46481 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
46483 #: c/c-decl.cc:8013
46484 #, fuzzy, gcc-internal-format
46485 #| msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
46486 msgid "%<constexpr%> object has variably modified type"
46487 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
46489 #: c/c-decl.cc:8017 c/c-parser.cc:10933
46490 #, fuzzy, gcc-internal-format
46491 #| msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
46492 msgid "invalid qualifiers for %<constexpr%> object"
46493 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
46495 #: c/c-decl.cc:8023 c/c-parser.cc:10936
46496 #, fuzzy, gcc-internal-format
46497 #| msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
46498 msgid "invalid qualifiers for field of %<constexpr%> object"
46499 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función %<constexpr%> %q+#D"
46501 #: c/c-decl.cc:8049
46502 #, gcc-internal-format
46503 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
46504 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
46506 #: c/c-decl.cc:8061
46507 #, gcc-internal-format
46508 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
46509 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
46511 #: c/c-decl.cc:8063
46512 #, gcc-internal-format
46513 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
46514 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
46516 #: c/c-decl.cc:8098
46517 #, gcc-internal-format
46518 msgid "non-nested function with variably modified type"
46519 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
46521 #: c/c-decl.cc:8100
46522 #, gcc-internal-format
46523 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
46524 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
46526 #: c/c-decl.cc:8208 c/c-decl.cc:10207
46527 #, gcc-internal-format
46528 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
46529 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
46531 #: c/c-decl.cc:8218
46532 #, gcc-internal-format
46533 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
46534 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
46536 #: c/c-decl.cc:8263
46537 #, gcc-internal-format
46538 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
46539 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
46541 #: c/c-decl.cc:8267
46542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46543 msgid "parameter %u has incomplete type"
46544 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
46546 #: c/c-decl.cc:8278
46547 #, gcc-internal-format
46548 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
46549 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
46551 #: c/c-decl.cc:8282
46552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46553 msgid "parameter %u has void type"
46554 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
46556 #: c/c-decl.cc:8357
46557 #, gcc-internal-format
46558 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
46559 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
46561 #: c/c-decl.cc:8361 c/c-decl.cc:8397
46562 #, gcc-internal-format
46563 msgid "%<void%> must be the only parameter"
46564 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
46566 #: c/c-decl.cc:8391
46567 #, gcc-internal-format
46568 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
46569 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
46571 #: c/c-decl.cc:8437
46572 #, gcc-internal-format
46573 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
46574 msgstr "%<%s %E%> declarado dentro de la list de parámetros no será visible fuera de esta definición o declaración"
46576 #: c/c-decl.cc:8443
46577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46578 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
46581 #: c/c-decl.cc:8558
46582 #, gcc-internal-format
46583 msgid "enum type defined here"
46584 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
46586 #: c/c-decl.cc:8564
46587 #, gcc-internal-format
46588 msgid "struct defined here"
46589 msgstr "se definió struct aquí"
46591 #: c/c-decl.cc:8570
46592 #, gcc-internal-format
46593 msgid "union defined here"
46594 msgstr "se definió union aquí"
46596 #: c/c-decl.cc:8653
46597 #, gcc-internal-format
46598 msgid "redefinition of %<union %E%>"
46599 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
46601 #: c/c-decl.cc:8655
46602 #, gcc-internal-format
46603 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
46604 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
46606 #: c/c-decl.cc:8664
46607 #, gcc-internal-format
46608 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
46609 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
46611 #: c/c-decl.cc:8666
46612 #, gcc-internal-format
46613 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
46614 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
46616 #: c/c-decl.cc:8696 c/c-decl.cc:9606
46617 #, gcc-internal-format
46618 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
46619 msgstr "la definición de tipo en %qs es no válida en C++"
46621 #: c/c-decl.cc:8702 c/c-decl.cc:9612
46622 #, fuzzy, gcc-internal-format
46623 #| msgid "unknown field %qE specified in initializer"
46624 msgid "%qT defined in underspecified object initializer"
46625 msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
46627 #: c/c-decl.cc:8766 cp/decl.cc:5479
46628 #, gcc-internal-format
46629 msgid "declaration does not declare anything"
46630 msgstr "la declaración no declara nada"
46632 #: c/c-decl.cc:8771
46633 #, gcc-internal-format
46634 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
46635 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
46637 #: c/c-decl.cc:8774
46638 #, gcc-internal-format
46639 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
46640 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
46642 #: c/c-decl.cc:8867 c/c-decl.cc:8885 c/c-decl.cc:8946
46643 #, gcc-internal-format
46644 msgid "duplicate member %q+D"
46645 msgstr "miembro %q+D duplicado"
46647 #: c/c-decl.cc:8972
46648 #, gcc-internal-format
46649 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
46650 msgstr "una struct vacía tiene tamaño 0 en C y tamaño 1 en C++"
46652 #: c/c-decl.cc:8975
46653 #, gcc-internal-format
46654 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
46655 msgstr "una union vacía tiene tamaño 0 en C y tamaño 1 en C++"
46657 #: c/c-decl.cc:9155
46658 #, gcc-internal-format
46659 msgid "union has no named members"
46660 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
46662 #: c/c-decl.cc:9157
46663 #, gcc-internal-format
46664 msgid "union has no members"
46665 msgstr "union no tiene miembros"
46667 #: c/c-decl.cc:9162
46668 #, gcc-internal-format
46669 msgid "struct has no named members"
46670 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
46672 #: c/c-decl.cc:9164
46673 #, gcc-internal-format
46674 msgid "struct has no members"
46675 msgstr "struct no tiene miembros"
46677 #: c/c-decl.cc:9242 cp/decl.cc:14154
46678 #, gcc-internal-format
46679 msgid "flexible array member in union"
46680 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
46682 #: c/c-decl.cc:9248
46683 #, gcc-internal-format
46684 msgid "flexible array member not at end of struct"
46685 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
46687 #: c/c-decl.cc:9254
46688 #, gcc-internal-format
46689 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
46690 msgstr "miembro de matriz flexible en estructura sin miembros con nombre"
46692 #: c/c-decl.cc:9288
46693 #, gcc-internal-format
46694 msgid "type %qT is too large"
46695 msgstr "el tipo %qT es demasiado grande"
46697 #: c/c-decl.cc:9342
46698 #, fuzzy, gcc-internal-format
46699 #| msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
46700 msgid "type punning toggles scalar storage order"
46701 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
46703 #: c/c-decl.cc:9409
46704 #, gcc-internal-format
46705 msgid "union cannot be made transparent"
46706 msgstr "union no se puede hacer transparente"
46708 #: c/c-decl.cc:9571
46709 #, gcc-internal-format
46710 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
46711 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
46713 #: c/c-decl.cc:9579
46714 #, gcc-internal-format
46715 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
46716 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
46718 #: c/c-decl.cc:9590
46719 #, gcc-internal-format
46720 msgid "%<enum%> declared with but defined without fixed underlying type"
46723 #: c/c-decl.cc:9675 cp/decl.cc:16740 m2/gm2-gcc/m2type.cc:2070
46724 #, fuzzy, gcc-internal-format
46725 #| msgid "specified mode too small for enumeral values"
46726 msgid "specified mode too small for enumerated values"
46727 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
46729 #: c/c-decl.cc:9694
46730 #, gcc-internal-format
46731 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
46732 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
46734 #: c/c-decl.cc:9703
46735 #, fuzzy, gcc-internal-format
46736 #| msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
46737 msgid "enumeration values exceed range of %qs"
46738 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
46740 #: c/c-decl.cc:9830 c/c-decl.cc:9846
46741 #, gcc-internal-format
46742 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
46743 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
46745 #: c/c-decl.cc:9841
46746 #, gcc-internal-format
46747 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
46748 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
46750 #: c/c-decl.cc:9865
46751 #, gcc-internal-format
46752 msgid "overflow in enumeration values"
46753 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
46755 #: c/c-decl.cc:9872
46756 #, fuzzy, gcc-internal-format
46757 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
46758 msgid "enumerator value outside the range of underlying type"
46759 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
46761 #: c/c-decl.cc:9900
46762 #, fuzzy, gcc-internal-format
46763 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
46764 msgid "enumerator value outside the range of %qs"
46765 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
46767 #: c/c-decl.cc:9906
46768 #, fuzzy, gcc-internal-format
46769 #| msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
46770 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%> before C2X"
46771 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
46773 #: c/c-decl.cc:10100 cp/decl.cc:5799 cp/decl.cc:17319
46774 #, fuzzy, gcc-internal-format
46775 #| msgid "inline function %qD given attribute noinline"
46776 msgid "inline function %qD given attribute %qs"
46777 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %qD un atributo noinline"
46779 #: c/c-decl.cc:10118
46780 #, gcc-internal-format
46781 msgid "return type is an incomplete type"
46782 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
46784 #: c/c-decl.cc:10130
46785 #, gcc-internal-format
46786 msgid "return type defaults to %<int%>"
46787 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
46789 #: c/c-decl.cc:10158
46790 #, fuzzy, gcc-internal-format
46791 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
46792 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
46793 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
46795 #: c/c-decl.cc:10216
46796 #, gcc-internal-format
46797 msgid "no previous prototype for %qD"
46798 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
46800 #: c/c-decl.cc:10225
46801 #, gcc-internal-format
46802 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
46803 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
46805 #: c/c-decl.cc:10233 cp/decl.cc:17462
46806 #, gcc-internal-format
46807 msgid "no previous declaration for %qD"
46808 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
46810 #: c/c-decl.cc:10243
46811 #, gcc-internal-format
46812 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
46813 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
46815 #: c/c-decl.cc:10262
46816 #, gcc-internal-format
46817 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
46818 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
46820 #: c/c-decl.cc:10264
46821 #, gcc-internal-format
46822 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
46823 msgstr "calificado %<_Atomic%> el tipo de retorno de %qD"
46825 #: c/c-decl.cc:10271
46826 #, gcc-internal-format
46827 msgid "%qD is normally a non-static function"
46828 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
46830 #: c/c-decl.cc:10322
46831 #, gcc-internal-format
46832 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
46833 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
46835 #: c/c-decl.cc:10337
46836 #, gcc-internal-format
46837 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
46838 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
46840 #: c/c-decl.cc:10354
46841 #, fuzzy, gcc-internal-format
46842 #| msgid "ISO C does not support decimal floating point"
46843 msgid "ISO C does not support omitting parameter names in function definitions before C2X"
46844 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
46846 #: c/c-decl.cc:10394 c/c-decl.cc:10398
46847 #, gcc-internal-format
46848 msgid "old-style function definition"
46849 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
46851 #: c/c-decl.cc:10411
46852 #, gcc-internal-format
46853 msgid "parameter name missing from parameter list"
46854 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
46856 #: c/c-decl.cc:10427
46857 #, gcc-internal-format
46858 msgid "%qD declared as a non-parameter"
46859 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
46861 #: c/c-decl.cc:10435
46862 #, gcc-internal-format
46863 msgid "multiple parameters named %qD"
46864 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
46866 #: c/c-decl.cc:10444
46867 #, gcc-internal-format
46868 msgid "parameter %qD declared with void type"
46869 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
46871 #: c/c-decl.cc:10473 c/c-decl.cc:10478
46872 #, gcc-internal-format
46873 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
46874 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
46876 #: c/c-decl.cc:10498
46877 #, gcc-internal-format
46878 msgid "parameter %qD has incomplete type"
46879 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
46881 #: c/c-decl.cc:10505
46882 #, gcc-internal-format
46883 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
46884 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
46886 #: c/c-decl.cc:10558
46887 #, gcc-internal-format
46888 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
46889 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
46891 #: c/c-decl.cc:10569
46892 #, gcc-internal-format
46893 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
46894 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
46896 #: c/c-decl.cc:10572 c/c-decl.cc:10619 c/c-decl.cc:10633
46897 #, gcc-internal-format
46898 msgid "prototype declaration"
46899 msgstr "declaración de prototipo"
46901 #: c/c-decl.cc:10611
46902 #, gcc-internal-format
46903 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
46904 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
46906 #: c/c-decl.cc:10616
46907 #, gcc-internal-format
46908 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
46909 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
46911 #: c/c-decl.cc:10626
46912 #, gcc-internal-format
46913 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
46914 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
46916 #: c/c-decl.cc:10631
46917 #, gcc-internal-format
46918 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
46919 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
46921 #: c/c-decl.cc:10889 cp/decl.cc:18243
46922 #, gcc-internal-format
46923 msgid "no return statement in function returning non-void"
46924 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
46926 #: c/c-decl.cc:10908 cp/decl.cc:18327
46927 #, gcc-internal-format
46928 msgid "parameter %qD set but not used"
46929 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
46931 #: c/c-decl.cc:11005
46932 #, gcc-internal-format
46933 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
46934 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99 o C11"
46936 #: c/c-decl.cc:11010
46937 #, fuzzy, gcc-internal-format
46938 #| msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
46939 msgid "use option %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> or %<-std=gnu11%> to compile your code"
46940 msgstr "use la opción -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 o -std=gnu11 para compilar su código"
46942 #: c/c-decl.cc:11017
46943 #, fuzzy, gcc-internal-format
46944 #| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
46945 msgid "ISO C90 does not support %<for%> loop initial declarations"
46946 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
46948 #: c/c-decl.cc:11049
46949 #, gcc-internal-format
46950 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
46951 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
46953 #: c/c-decl.cc:11053
46954 #, gcc-internal-format
46955 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
46956 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
46958 #: c/c-decl.cc:11060
46959 #, gcc-internal-format
46960 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
46961 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
46963 #: c/c-decl.cc:11065
46964 #, gcc-internal-format
46965 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
46966 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
46968 #: c/c-decl.cc:11069
46969 #, gcc-internal-format
46970 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
46971 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
46973 #: c/c-decl.cc:11073
46974 #, gcc-internal-format
46975 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
46976 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
46978 #: c/c-decl.cc:11359
46979 #, gcc-internal-format
46980 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
46981 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
46983 #: c/c-decl.cc:11418 c/c-decl.cc:11425
46984 #, gcc-internal-format
46985 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
46986 msgstr "especificador %qE de declaración duplicado"
46988 #: c/c-decl.cc:11453 c/c-decl.cc:12454
46989 #, gcc-internal-format
46990 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
46991 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
46993 #: c/c-decl.cc:11455
46994 #, fuzzy, gcc-internal-format
46995 #| msgid "%qE used with %<auto%>"
46996 msgid "%qs used with %<auto%>"
46997 msgstr "se usó %qE con %<auto%>"
46999 #. auto may only be used with another storage class specifier,
47000 #. such as constexpr, if the type is inferred.
47001 #: c/c-decl.cc:11460
47002 #, fuzzy, gcc-internal-format
47003 #| msgid "%qE used with %<register%>"
47004 msgid "%<auto%> used with %<constexpr%>"
47005 msgstr "se usó %qE con %<register%>"
47007 #: c/c-decl.cc:11473 c/c-decl.cc:11857 c/c-decl.cc:12252
47008 #, gcc-internal-format
47009 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
47010 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
47012 #: c/c-decl.cc:11485 cp/parser.cc:33540
47013 #, gcc-internal-format
47014 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
47015 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
47017 #: c/c-decl.cc:11498
47018 #, gcc-internal-format
47019 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
47020 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
47022 #: c/c-decl.cc:11727 c/c-parser.cc:10587
47023 #, gcc-internal-format
47024 msgid "ISO C90 does not support complex types"
47025 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
47027 #: c/c-decl.cc:11773
47028 #, gcc-internal-format
47029 msgid "ISO C does not support saturating types"
47030 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
47032 #: c/c-decl.cc:11844 c/c-decl.cc:12389 c/c-decl.cc:12448
47033 #, gcc-internal-format
47034 msgid "duplicate %qE"
47035 msgstr "%qE duplicado"
47037 #: c/c-decl.cc:11904
47038 #, gcc-internal-format
47039 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
47040 msgstr "ISO C no admite los tipos %<__int%d%>"
47042 #: c/c-decl.cc:11926
47043 #, gcc-internal-format
47044 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
47045 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
47047 #: c/c-decl.cc:11969
47048 #, gcc-internal-format
47049 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
47050 msgstr "ISO C90 no admite tipos booleanos"
47052 #: c/c-decl.cc:12088
47053 #, gcc-internal-format
47054 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
47055 msgstr "ISO C no admite el tipo %<_float%d%s%>"
47057 #: c/c-decl.cc:12138 cp/parser.cc:19728
47058 #, gcc-internal-format
47059 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
47060 msgstr "no se admite %<_float%d%s%> para este objetivo"
47062 #: c/c-decl.cc:12209
47063 #, fuzzy, gcc-internal-format
47064 #| msgid "ISO C does not support decimal floating point"
47065 msgid "ISO C does not support decimal floating-point before C2X"
47066 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
47068 #: c/c-decl.cc:12233 c/c-decl.cc:12550 c/c-parser.cc:9597
47069 #, gcc-internal-format
47070 msgid "fixed-point types not supported for this target"
47071 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
47073 #: c/c-decl.cc:12235
47074 #, gcc-internal-format
47075 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
47076 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
47078 #: c/c-decl.cc:12268
47079 #, gcc-internal-format
47080 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
47081 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
47083 #: c/c-decl.cc:12281
47084 #, gcc-internal-format
47085 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
47086 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
47088 #: c/c-decl.cc:12333
47089 #, gcc-internal-format
47090 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
47091 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
47093 #. auto may only be used with another storage class specifier,
47094 #. such as constexpr, if the type is inferred.
47095 #: c/c-decl.cc:12354 c/c-decl.cc:12431
47096 #, gcc-internal-format
47097 msgid "%qE used with %<auto%>"
47098 msgstr "se usó %qE con %<auto%>"
47100 #: c/c-decl.cc:12356
47101 #, gcc-internal-format
47102 msgid "%qE used with %<register%>"
47103 msgstr "se usó %qE con %<register%>"
47105 #: c/c-decl.cc:12358 c/c-decl.cc:12427
47106 #, gcc-internal-format
47107 msgid "%qE used with %<typedef%>"
47108 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
47110 #: c/c-decl.cc:12360 c/c-decl.cc:12397
47111 #, fuzzy, gcc-internal-format
47112 #| msgid "%qE used with %<register%>"
47113 msgid "%qE used with %<constexpr%>"
47114 msgstr "se usó %qE con %<register%>"
47116 #: c/c-decl.cc:12374 c/c-parser.cc:2924 c/c-parser.cc:4208 c/c-parser.cc:8941
47117 #, gcc-internal-format
47118 msgid "ISO C99 does not support %qE"
47119 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
47121 #: c/c-decl.cc:12377 c/c-parser.cc:2927 c/c-parser.cc:4211 c/c-parser.cc:8944
47122 #, gcc-internal-format
47123 msgid "ISO C90 does not support %qE"
47124 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
47126 #: c/c-decl.cc:12403
47127 #, gcc-internal-format
47128 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
47129 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
47131 #: c/c-decl.cc:12412
47132 #, gcc-internal-format
47133 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
47134 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
47136 #: c/c-decl.cc:12418
47137 #, fuzzy, gcc-internal-format
47138 #| msgid "%qE used with %<auto%>"
47139 msgid "%<typedef%> used with %<auto%>"
47140 msgstr "se usó %qE con %<auto%>"
47142 #: c/c-decl.cc:12425
47143 #, fuzzy, gcc-internal-format
47144 #| msgid "%qE used with %<register%>"
47145 msgid "%qE used with %<extern%>"
47146 msgstr "se usó %qE con %<register%>"
47148 #: c/c-decl.cc:12433
47149 #, fuzzy, gcc-internal-format
47150 #| msgid "%qs used with %qE"
47151 msgid "%qE used with %qs"
47152 msgstr "se usó %qs con %qE"
47154 #: c/c-decl.cc:12446
47155 #, gcc-internal-format
47156 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
47157 msgstr "%<_Thread_local%> o %<__thread%> duplicado"
47159 #: c/c-decl.cc:12462
47160 #, gcc-internal-format
47161 msgid "%qs used with %qE"
47162 msgstr "se usó %qs con %qE"
47164 #: c/c-decl.cc:12470
47165 #, fuzzy, gcc-internal-format
47166 #| msgid "%<__thread%> used with %qE"
47167 msgid "%<constexpr%> used with %qE"
47168 msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
47170 #: c/c-decl.cc:12547
47171 #, gcc-internal-format
47172 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
47173 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
47175 #: c/c-decl.cc:12562
47176 #, gcc-internal-format
47177 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
47178 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
47180 #: c/c-decl.cc:12573
47181 #, fuzzy, gcc-internal-format
47182 #| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
47183 msgid "ISO C does not support %<auto%> type deduction before C2X"
47184 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
47186 #: c/c-decl.cc:12602
47187 #, gcc-internal-format
47188 msgid "%<__auto_type%> followed by %<[[]]%> attributes"
47191 #: c/c-decl.cc:12628 c/c-decl.cc:12644 c/c-decl.cc:12670
47192 #, gcc-internal-format
47193 msgid "ISO C does not support complex integer types"
47194 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
47196 #: c/c-decl.cc:13098 cp/semantics.cc:6071
47197 #, gcc-internal-format
47198 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
47199 msgstr "el combinador %<#pragma omp declare reduction%> hace referencia a la variable %qD, la cual no es %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
47201 #: c/c-decl.cc:13102 cp/semantics.cc:6075
47202 #, gcc-internal-format
47203 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
47204 msgstr "el nicializador %<#pragma omp declare reduction%> hace referencia a la variable %qD, la cual no es %<omp_priv%> ni %<omp_orig%>"
47206 #: c/c-fold.cc:388 c/c-typeck.cc:12637 cp/typeck.cc:5636
47207 #, gcc-internal-format
47208 msgid "left shift of negative value"
47209 msgstr "desplazamiento a la izquierda o valor negativo"
47211 #: c/c-fold.cc:398 c/c-typeck.cc:12646 cp/typeck.cc:5644
47212 #, gcc-internal-format
47213 msgid "left shift count is negative"
47214 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
47216 #: c/c-fold.cc:399 c/c-typeck.cc:12574 cp/typeck.cc:5583
47217 #, gcc-internal-format
47218 msgid "right shift count is negative"
47219 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
47221 #: c/c-fold.cc:407 c/c-typeck.cc:12665 cp/typeck.cc:5652
47222 #, gcc-internal-format
47223 msgid "left shift count >= width of type"
47224 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
47226 #: c/c-fold.cc:408 c/c-typeck.cc:12598 cp/typeck.cc:5594
47227 #, gcc-internal-format
47228 msgid "right shift count >= width of type"
47229 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
47231 #: c/c-fold.cc:415 c/c-typeck.cc:12657
47232 #, gcc-internal-format
47233 msgid "left shift count >= width of vector element"
47234 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del elemento del vector"
47236 #: c/c-fold.cc:416 c/c-typeck.cc:12585
47237 #, gcc-internal-format
47238 msgid "right shift count >= width of vector element"
47239 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del elemento del vector"
47241 #: c/c-parser.cc:336
47242 #, gcc-internal-format
47243 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
47244 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
47246 #: c/c-parser.cc:1017 cp/parser.cc:3113
47247 #, gcc-internal-format
47248 msgid "version control conflict marker in file"
47249 msgstr "marcador de conflicto en control de versiones en el fichero"
47251 #: c/c-parser.cc:1238 cp/parser.cc:3194
47252 #, fuzzy, gcc-internal-format
47253 #| msgid "%J other type here"
47254 msgid "to match this %qs"
47255 msgstr "%J otro tipo aquí"
47257 #: c/c-parser.cc:1367 cp/parser.cc:33774
47258 #, gcc-internal-format
47259 msgid "expected end of line"
47260 msgstr "se esperaba fin de línea"
47262 #: c/c-parser.cc:1770
47263 #, gcc-internal-format
47264 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
47265 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
47267 #: c/c-parser.cc:1796 c/c-parser.cc:1805 c/c-parser.cc:23171
47268 #: cp/parser.cc:47460 cp/semantics.cc:3400 cp/semantics.cc:3409
47269 #, gcc-internal-format
47270 msgid "%qs without corresponding %qs"
47273 #: c/c-parser.cc:1901 c/c-parser.cc:11993
47274 #, gcc-internal-format
47275 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
47276 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
47278 #: c/c-parser.cc:1982
47279 #, fuzzy, gcc-internal-format
47280 #| msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
47281 msgid "%<assume%> attribute at top level"
47282 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no está seguido de %<;%>"
47284 #: c/c-parser.cc:2132
47285 #, gcc-internal-format
47286 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
47287 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<struct%> para hacer referencia al tipo"
47289 #: c/c-parser.cc:2140
47290 #, gcc-internal-format
47291 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
47292 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<union%> para hacer referencia al tipo"
47294 #: c/c-parser.cc:2148
47295 #, gcc-internal-format
47296 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
47297 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<enum%> para hacer referencia al tipo"
47299 #: c/c-parser.cc:2161 c/c-parser.cc:4815
47300 #, gcc-internal-format
47301 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
47302 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; ¿quiso decir %qs?"
47304 #: c/c-parser.cc:2165 c/c-parser.cc:3182 c/c-parser.cc:4819
47305 #, gcc-internal-format
47306 msgid "unknown type name %qE"
47307 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
47309 #: c/c-parser.cc:2192 c/c-parser.cc:13315 c/c-parser.cc:20921
47310 #: c/c-parser.cc:21516 c/c-parser.cc:22070 cp/parser.cc:44923
47311 #: cp/parser.cc:49522
47312 #, gcc-internal-format
47313 msgid "expected declaration specifiers"
47314 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
47316 #: c/c-parser.cc:2216
47317 #, fuzzy, gcc-internal-format
47318 #| msgid "%q+D declared with an exception specification"
47319 msgid "%qT declared in underspecified object declaration"
47320 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
47322 #: c/c-parser.cc:2221
47323 #, fuzzy, gcc-internal-format
47324 #| msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
47325 msgid "%qT defined in underspecified object declaration"
47326 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
47328 #: c/c-parser.cc:2240
47329 #, fuzzy, gcc-internal-format
47330 #| msgid "useless %qs in empty declaration"
47331 msgid "%qs in empty declaration"
47332 msgstr "%qs sin uso en declaración vacía"
47334 #: c/c-parser.cc:2254
47335 #, fuzzy, gcc-internal-format
47336 #| msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
47337 msgid "%<fallthrough%> attribute at top level"
47338 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no está seguido de %<;%>"
47340 #: c/c-parser.cc:2279 c/c-parser.cc:4012
47341 #, gcc-internal-format
47342 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
47343 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
47345 #: c/c-parser.cc:2297 cp/parser.cc:36027 cp/parser.cc:36099
47346 #, gcc-internal-format
47347 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
47348 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
47350 #: c/c-parser.cc:2332
47351 #, gcc-internal-format
47352 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
47353 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
47355 #: c/c-parser.cc:2353
47356 #, gcc-internal-format
47357 msgid "unexpected attribute"
47358 msgstr "atributo inesperado"
47360 #: c/c-parser.cc:2363 c/c-parser.cc:6750 cp/parser.cc:12616 cp/parser.cc:12838
47361 #, gcc-internal-format
47362 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
47363 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no está seguido de %<;%>"
47365 #: c/c-parser.cc:2366 c/c-parser.cc:6733 cp/cp-gimplify.cc:3266
47366 #, fuzzy, gcc-internal-format
47367 #| msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
47368 msgid "%<assume%> attribute not followed by %<;%>"
47369 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no está seguido de %<;%>"
47371 #: c/c-parser.cc:2399
47372 #, gcc-internal-format
47373 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
47374 msgstr "%<__auto_type%> requiere un identificador plano como declarador"
47376 #: c/c-parser.cc:2412
47377 #, fuzzy, gcc-internal-format
47378 #| msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
47379 msgid "%<auto%> requires a plain identifier, possibly with attributes, as declarator"
47380 msgstr "%<__auto_type%> requiere un identificador plano como declarador"
47382 #: c/c-parser.cc:2438
47383 #, gcc-internal-format
47384 msgid "data definition has no type or storage class"
47385 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
47387 #. This means there is an attribute specifier after
47388 #. the declarator in a function definition. Provide
47389 #. some more information for the user.
47390 #: c/c-parser.cc:2453
47391 #, gcc-internal-format
47392 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
47393 msgstr "los atributos deben especificarse antes del declarador en una definición de función"
47395 #: c/c-parser.cc:2492
47396 #, gcc-internal-format
47397 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
47398 msgstr "se usó %<__auto_type%> con un inicializador de campo de bits"
47400 #: c/c-parser.cc:2591 c/c-parser.cc:2721
47401 #, fuzzy, gcc-internal-format
47402 #| msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
47403 msgid "%qs requires an initialized data declaration"
47404 msgstr "%<__auto_type%> requiere una declaración de datos inicializados"
47406 #: c/c-parser.cc:2684
47407 #, fuzzy, gcc-internal-format
47408 #| msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
47409 msgid "%qs may only be used with a single declarator"
47410 msgstr "%<__auto_type%> sólo se puede utilizar con una declaración simple"
47412 #: c/c-parser.cc:2713 cp/parser.cc:15510
47413 #, gcc-internal-format
47414 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
47415 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
47417 #. This can appear in many cases looking nothing like a
47418 #. function definition, so we don't give a more specific
47419 #. error suggesting there was one.
47420 #: c/c-parser.cc:2728 c/c-parser.cc:2769
47421 #, gcc-internal-format
47422 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
47423 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
47425 #: c/c-parser.cc:2736
47426 #, gcc-internal-format
47427 msgid "ISO C forbids nested functions"
47428 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
47430 #: c/c-parser.cc:2950 c/c-parser.cc:7872 c/c-parser.cc:13376
47431 #, gcc-internal-format
47432 msgid "expected string literal"
47433 msgstr "se esperaba una cadena literal"
47435 #: c/c-parser.cc:2959
47436 #, fuzzy, gcc-internal-format
47437 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
47438 msgid "ISO C11 does not support omitting the string in %qE"
47439 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
47441 #: c/c-parser.cc:2965
47442 #, gcc-internal-format
47443 msgid "expression in static assertion is not an integer"
47444 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
47446 #: c/c-parser.cc:2974
47447 #, gcc-internal-format
47448 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
47449 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
47451 #: c/c-parser.cc:2979
47452 #, gcc-internal-format
47453 msgid "expression in static assertion is not constant"
47454 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
47456 #: c/c-parser.cc:2986
47457 #, gcc-internal-format
47458 msgid "static assertion failed: %E"
47459 msgstr "falló la aserción estática: %E"
47461 #: c/c-parser.cc:2988 cp/semantics.cc:11298
47462 #, fuzzy, gcc-internal-format
47463 #| msgid "static assertion failed: %E"
47464 msgid "static assertion failed"
47465 msgstr "falló la aserción estática: %E"
47467 #: c/c-parser.cc:3329
47468 #, gcc-internal-format
47469 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
47470 msgstr "%<_Atomic%> en Objective-C"
47472 #: c/c-parser.cc:3332
47473 #, gcc-internal-format
47474 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
47475 msgstr "ISO C99 no admite el calificador %<_Alignas%>"
47477 #: c/c-parser.cc:3335
47478 #, gcc-internal-format
47479 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
47480 msgstr "ISO C90 no admite el calificador %<_Atomic%>"
47482 #: c/c-parser.cc:3363
47483 #, gcc-internal-format
47484 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
47485 msgstr "se aplicó %<_Atomic%> a un tipo calificado"
47487 #: c/c-parser.cc:3393
47488 #, fuzzy, gcc-internal-format
47489 #| msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
47490 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with %<-fgimple%>"
47491 msgstr "%<__GIMPLE%> solo es válido con -fgimple"
47493 #: c/c-parser.cc:3484
47494 #, fuzzy, gcc-internal-format
47495 #| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
47496 msgid "ISO C does not support specifying %<enum%> underlying types before C2X"
47497 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
47499 #: c/c-parser.cc:3493
47500 #, gcc-internal-format
47501 msgid "%<enum%> declared both with and without fixed underlying type"
47504 #: c/c-parser.cc:3515
47505 #, fuzzy, gcc-internal-format
47506 #| msgid "no input file specified"
47507 msgid "no %<enum%> underlying type specified"
47508 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
47510 #: c/c-parser.cc:3519
47511 #, fuzzy, gcc-internal-format
47512 #| msgid "invalid use of undefined type %qT"
47513 msgid "invalid %<enum%> underlying type"
47514 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %qT"
47516 #: c/c-parser.cc:3549
47517 #, fuzzy, gcc-internal-format
47518 #| msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
47519 msgid "%<enum%> underlying type incompatible with previous declaration"
47520 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
47522 #: c/c-parser.cc:3584
47523 #, gcc-internal-format
47524 msgid "empty enum is invalid"
47525 msgstr "un enum vacío no es válido"
47527 #: c/c-parser.cc:3588 c/c-parser.cc:4640 c/c-parser.cc:5361 c/c-parser.cc:5373
47528 #: c/c-parser.cc:5838 c/c-parser.cc:6150 c/c-parser.cc:7739 c/c-parser.cc:7822
47529 #: c/c-parser.cc:8798 c/c-parser.cc:9115 c/c-parser.cc:9124 c/c-parser.cc:9657
47530 #: c/c-parser.cc:9844 c/c-parser.cc:9872 c/c-parser.cc:10754
47531 #: c/c-parser.cc:11272 c/c-parser.cc:11310 c/c-parser.cc:11575
47532 #: c/c-parser.cc:11626 c/c-parser.cc:11786 c/c-parser.cc:11816
47533 #: c/c-parser.cc:11824 c/c-parser.cc:11853 c/c-parser.cc:11866
47534 #: c/c-parser.cc:12172 c/c-parser.cc:12296 c/c-parser.cc:12881
47535 #: c/c-parser.cc:12934 c/c-parser.cc:12950 c/c-parser.cc:12996
47536 #: c/c-parser.cc:13841 c/c-parser.cc:13887 c/c-parser.cc:16617
47537 #: c/c-parser.cc:16754 c/c-parser.cc:17469 c/c-parser.cc:19905
47538 #: c/c-parser.cc:22598 c/c-parser.cc:22789 c/gimple-parser.cc:1806
47539 #: c/gimple-parser.cc:1853 cp/parser.cc:9276 cp/parser.cc:33777
47540 #: cp/parser.cc:37004 cp/parser.cc:39930 cp/parser.cc:40122 cp/parser.cc:46506
47541 #: cp/parser.cc:48805
47542 #, gcc-internal-format
47543 msgid "expected identifier"
47544 msgstr "se esperaba un identificador"
47546 #: c/c-parser.cc:3633 cp/parser.cc:21265
47547 #, gcc-internal-format
47548 msgid "comma at end of enumerator list"
47549 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
47551 #: c/c-parser.cc:3639 go/gofrontend/embed.cc:423
47552 #, gcc-internal-format
47553 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
47554 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
47556 #: c/c-parser.cc:3682
47557 #, gcc-internal-format
47558 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
47559 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
47561 #: c/c-parser.cc:3806
47562 #, gcc-internal-format
47563 msgid "expected class name"
47564 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
47566 #: c/c-parser.cc:3828
47567 #, gcc-internal-format
47568 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
47569 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
47571 #: c/c-parser.cc:3857
47572 #, gcc-internal-format
47573 msgid "no semicolon at end of struct or union"
47574 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
47576 #: c/c-parser.cc:3974 c/c-parser.cc:5607
47577 #, gcc-internal-format
47578 msgid "expected specifier-qualifier-list"
47579 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
47581 #: c/c-parser.cc:3985
47582 #, gcc-internal-format
47583 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
47584 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
47586 #: c/c-parser.cc:4079
47587 #, gcc-internal-format
47588 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
47589 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
47591 #: c/c-parser.cc:4086
47592 #, gcc-internal-format
47593 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
47594 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
47596 #: c/c-parser.cc:4157
47597 #, gcc-internal-format
47598 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
47599 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
47601 #: c/c-parser.cc:4468
47602 #, gcc-internal-format
47603 msgid "expected identifier or %<(%>"
47604 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
47606 #: c/c-parser.cc:4701
47607 #, fuzzy, gcc-internal-format
47608 #| msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
47609 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%> before C2X"
47610 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
47612 #: c/c-parser.cc:4826
47613 #, gcc-internal-format
47614 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
47615 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
47617 #: c/c-parser.cc:5054
47618 #, fuzzy, gcc-internal-format
47619 #| msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
47620 msgid "parentheses must be omitted if attribute argument list is empty"
47621 msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
47623 #: c/c-parser.cc:5398 cp/parser.cc:29398
47624 #, fuzzy, gcc-internal-format
47625 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
47626 msgid "%qE attribute does not take any arguments"
47627 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
47629 #: c/c-parser.cc:5453
47630 #, fuzzy, gcc-internal-format
47631 #| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
47632 msgid "ISO C does not support %<[[]]%> attributes before C2X"
47633 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
47635 #: c/c-parser.cc:5684 c/c-parser.cc:5745 c/c-typeck.cc:8638
47636 #, fuzzy, gcc-internal-format
47637 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
47638 msgid "variable-sized object may not be initialized except with an empty initializer"
47639 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
47641 #: c/c-parser.cc:5739
47642 #, fuzzy, gcc-internal-format
47643 #| msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
47644 msgid "ISO C forbids empty initializer braces before C2X"
47645 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
47647 #: c/c-parser.cc:5802
47648 #, gcc-internal-format
47649 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
47650 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
47652 #: c/c-parser.cc:5958
47653 #, gcc-internal-format
47654 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
47655 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
47657 #: c/c-parser.cc:5970
47658 #, gcc-internal-format
47659 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
47660 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
47662 #: c/c-parser.cc:5978
47663 #, gcc-internal-format
47664 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
47665 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
47667 #: c/c-parser.cc:6165
47668 #, gcc-internal-format
47669 msgid "ISO C forbids label declarations"
47670 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
47672 #: c/c-parser.cc:6171 c/c-parser.cc:6260 c/c-parser.cc:6274
47673 #: c/gimple-parser.cc:419
47674 #, gcc-internal-format
47675 msgid "expected declaration or statement"
47676 msgstr "se esperaba una declaración"
47678 #: c/c-parser.cc:6206
47679 #, gcc-internal-format
47680 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
47681 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
47683 #: c/c-parser.cc:6218 c/c-parser.cc:6251
47684 #, gcc-internal-format
47685 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
47686 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
47688 #: c/c-parser.cc:6282
47689 #, gcc-internal-format
47690 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
47691 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
47693 #: c/c-parser.cc:6287 cp/parser.cc:12963
47694 #, gcc-internal-format
47695 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
47696 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
47698 #: c/c-parser.cc:6305
47699 #, gcc-internal-format
47700 msgid "label at end of compound statement"
47701 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
47703 #. Avoid infinite loop in error recovery:
47704 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
47705 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
47706 #. it to proceed further.
47707 #: c/c-parser.cc:6326 c/c-parser.cc:6339 c/c-parser.cc:6775
47708 #: c/gimple-parser.cc:2344 cp/parser.cc:12522
47709 #, gcc-internal-format
47710 msgid "expected statement"
47711 msgstr "se esperaba una declaración"
47713 #: c/c-parser.cc:6398
47714 #, gcc-internal-format
47715 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
47716 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
47718 #: c/c-parser.cc:6426
47719 #, gcc-internal-format
47720 msgid "GNU-style attribute between label and declaration appertains to the label"
47723 #: c/c-parser.cc:6657
47724 #, gcc-internal-format
47725 msgid "expected identifier or %<*%>"
47726 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
47728 #: c/c-parser.cc:6758
47729 #, fuzzy, gcc-internal-format
47730 #| msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
47731 msgid "only attribute %<fallthrough%> or %<assume%> can be applied to a null statement"
47732 msgstr "solo el atributo %<fallthrough%> se puede aplicar a sentencias nulas"
47734 #: c/c-parser.cc:6883 cp/parser.cc:14532
47735 #, gcc-internal-format
47736 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
47737 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
47739 #: c/c-parser.cc:6925 cp/parser.cc:14535
47740 #, gcc-internal-format
47741 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
47742 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
47744 #: c/c-parser.cc:7056 cp/parser.cc:13332
47745 #, gcc-internal-format
47746 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
47747 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
47749 #: c/c-parser.cc:7196
47750 #, gcc-internal-format
47751 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
47752 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
47754 #: c/c-parser.cc:7328 c/c-parser.cc:7360
47755 #, gcc-internal-format
47756 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
47757 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
47759 #: c/c-parser.cc:7383
47760 #, gcc-internal-format
47761 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
47762 msgstr "variable de iteración no válida en la enumeración rápida"
47764 #: c/c-parser.cc:7407 cp/parser.cc:13619
47765 #, gcc-internal-format
47766 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
47767 msgstr "falta la condición del bucle en bucle con pragma %<GCC ivdep%>"
47769 #: c/c-parser.cc:7413 cp/parser.cc:13625
47770 #, gcc-internal-format
47771 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
47772 msgstr "falta la condición del bucle en bucle con pragma %<GCC unroll%>"
47774 #: c/c-parser.cc:7449
47775 #, gcc-internal-format
47776 msgid "missing collection in fast enumeration"
47777 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
47779 #: c/c-parser.cc:7571 c/c-parser.cc:7582 c/c-parser.cc:7593
47780 #, fuzzy, gcc-internal-format
47781 #| msgid "duplicate cv-qualifier"
47782 msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qE"
47783 msgstr "calificador-cv duplicado"
47785 #: c/c-parser.cc:7572 c/c-parser.cc:7583 c/c-parser.cc:7594 cp/parser.cc:22172
47786 #: cp/parser.cc:22189 cp/parser.cc:22203
47787 #, fuzzy, gcc-internal-format
47788 #| msgid "struct defined here"
47789 msgid "first seen here"
47790 msgstr "se definió struct aquí"
47792 #: c/c-parser.cc:7603
47793 #, fuzzy, gcc-internal-format
47794 #| msgid "%qE is not a template"
47795 msgid "%qE is not a valid %<asm%> qualifier"
47796 msgstr "%qE no es una plantilla"
47798 #: c/c-parser.cc:7653
47799 #, gcc-internal-format
47800 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
47801 msgstr "se esperaba %<:%> o %<)%>"
47803 #: c/c-parser.cc:7952 cp/parser.cc:4575
47804 #, gcc-internal-format
47805 msgid "a wide string is invalid in this context"
47806 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
47808 #: c/c-parser.cc:8158
47809 #, fuzzy, gcc-internal-format
47810 #| msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
47811 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
47812 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
47814 #. Location of the binary operator.
47816 #: c/c-parser.cc:8380 cp/typeck.cc:5417
47817 #, gcc-internal-format
47818 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
47819 msgstr "la división %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> no computa el número de elementos del array"
47821 #: c/c-parser.cc:8386 cp/typeck.cc:5422
47822 #, gcc-internal-format
47823 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
47824 msgstr "el primer operando %<sizeof%> se declaró aquí"
47826 #: c/c-parser.cc:8657
47827 #, fuzzy, gcc-internal-format
47828 #| msgid "storage class specified for %qs"
47829 msgid "storage class specifier in cast"
47830 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
47832 #: c/c-parser.cc:8660
47833 #, fuzzy, gcc-internal-format
47834 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
47835 msgid "alignment specified for type name in cast"
47836 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
47838 #: c/c-parser.cc:8761
47839 #, gcc-internal-format
47840 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
47841 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
47843 #: c/c-parser.cc:8893
47844 #, fuzzy, gcc-internal-format
47845 #| msgid "storage class specified for %qs"
47846 msgid "storage class specifier in %<sizeof%>"
47847 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
47849 #: c/c-parser.cc:8896
47850 #, gcc-internal-format
47851 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
47852 msgstr "se especificó la alineación para el nombre de tipo en %<sizeof%>"
47854 #: c/c-parser.cc:8912
47855 #, gcc-internal-format
47856 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
47857 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
47859 #: c/c-parser.cc:8985
47860 #, fuzzy, gcc-internal-format
47861 #| msgid "storage class specified for %qs"
47862 msgid "storage class specifier in %qE"
47863 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
47865 #: c/c-parser.cc:8988
47866 #, gcc-internal-format
47867 msgid "alignment specified for type name in %qE"
47868 msgstr "se especificó la alineación para el nombre de tipo %qE"
47870 #: c/c-parser.cc:9012
47871 #, gcc-internal-format
47872 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
47873 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
47875 #: c/c-parser.cc:9165
47876 #, gcc-internal-format
47877 msgid "cannot take address of %qs"
47878 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
47880 #: c/c-parser.cc:9248
47881 #, gcc-internal-format
47882 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
47883 msgstr "ISO C99 no admite %<_Generic%>"
47885 #: c/c-parser.cc:9251
47886 #, gcc-internal-format
47887 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
47888 msgstr "ISO C90 no admite %<_Generic%>"
47890 #: c/c-parser.cc:9320
47891 #, gcc-internal-format
47892 msgid "%<_Generic%> association has function type"
47893 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo función"
47895 #: c/c-parser.cc:9323
47896 #, gcc-internal-format
47897 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
47898 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo incompleto"
47900 #: c/c-parser.cc:9327
47901 #, gcc-internal-format
47902 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
47903 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo de longitud variable"
47905 #: c/c-parser.cc:9351
47906 #, gcc-internal-format
47907 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
47908 msgstr "caso %<default%> duplicado en %<_Generic%>"
47910 #: c/c-parser.cc:9352
47911 #, gcc-internal-format
47912 msgid "original %<default%> is here"
47913 msgstr "el %<default%> original está aquí"
47915 #: c/c-parser.cc:9360
47916 #, gcc-internal-format
47917 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
47918 msgstr "%<_Generic%> especifica dos tipos compatibles"
47920 #: c/c-parser.cc:9361
47921 #, gcc-internal-format
47922 msgid "compatible type is here"
47923 msgstr "el tipo compatible está aquí"
47925 #: c/c-parser.cc:9384
47926 #, gcc-internal-format
47927 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
47928 msgstr "el selector %<_Generic%> concuerda con múltiples asociaciones"
47930 #: c/c-parser.cc:9386
47931 #, gcc-internal-format
47932 msgid "other match is here"
47933 msgstr "otra coincidencia está aquí"
47935 #: c/c-parser.cc:9411
47936 #, gcc-internal-format
47937 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
47938 msgstr "el selector %<_Generic%> de tipo %qT no es compatible con ninguna asociación"
47940 #: c/c-parser.cc:9432
47941 #, gcc-internal-format
47942 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
47943 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no es puntero a función"
47945 #: c/c-parser.cc:9440
47946 #, gcc-internal-format
47947 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
47948 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no tiene prototipo"
47950 #: c/c-parser.cc:9446
47951 #, gcc-internal-format
47952 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
47953 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> tiene argumentos variables"
47955 #: c/c-parser.cc:9462
47956 #, gcc-internal-format
47957 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
47958 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no tiene argumentos"
47960 #: c/c-parser.cc:9485 c/c-parser.cc:9489
47961 #, fuzzy, gcc-internal-format
47962 #| msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
47963 msgid "ISO C does not support %qs predefined identifier"
47964 msgstr "ISO C90 no admite el identificador predefinido %<__func__%>"
47966 #: c/c-parser.cc:9493
47967 #, gcc-internal-format
47968 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
47969 msgstr "ISO C90 no admite el identificador predefinido %<__func__%>"
47971 #: c/c-parser.cc:9671 c/c-parser.cc:10821 c/c-parser.cc:10843
47972 #: c/c-parser.cc:19322 c/gimple-parser.cc:1722 c/gimple-parser.cc:2361
47973 #: cp/parser.cc:42016
47974 #, gcc-internal-format
47975 msgid "expected expression"
47976 msgstr "se esperaba una expresión"
47978 #: c/c-parser.cc:9692
47979 #, gcc-internal-format
47980 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
47981 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
47983 #: c/c-parser.cc:9706
47984 #, gcc-internal-format
47985 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
47986 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
47988 #: c/c-parser.cc:9899
47989 #, gcc-internal-format
47990 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
47991 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
47993 #: c/c-parser.cc:9915
47994 #, gcc-internal-format
47995 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
47996 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
47998 #: c/c-parser.cc:9985 c/c-parser.cc:10002 c/c-parser.cc:10009
47999 #, gcc-internal-format
48000 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
48001 msgstr "faltan argumentos para %<__builtin_tgmath%>"
48003 #: c/c-parser.cc:10030
48004 #, gcc-internal-format
48005 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
48006 msgstr "el argumento '%u' de %<__builtin_tgmath%> tiene un número incorrecto de argumentos"
48008 #: c/c-parser.cc:10074 c/c-parser.cc:10084
48009 #, gcc-internal-format
48010 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
48011 msgstr "el tipo de retorno de tipo genérico para el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no es válido"
48013 #: c/c-parser.cc:10106 c/c-parser.cc:10116
48014 #, gcc-internal-format
48015 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
48016 msgstr "el tipo de tipo genérico para el argumento %u del argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no es válido"
48018 #: c/c-parser.cc:10149
48019 #, gcc-internal-format
48020 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
48021 msgstr "los argumentos de función de %<__builtin_tgmath%> tienen todos el mismo tipo"
48023 #: c/c-parser.cc:10168
48024 #, gcc-internal-format
48025 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
48026 msgstr "los argumentos de función de %<__builtin_tgmath%> carecen de paramétro de tipo genérico"
48028 #: c/c-parser.cc:10216
48029 #, gcc-internal-format
48030 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
48031 msgstr "el tipo de parámetro de tipo genérico para el argumento de función %u de %<__builtin_tgmath%> está duplicado"
48033 #: c/c-parser.cc:10239
48034 #, gcc-internal-format
48035 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
48036 msgstr "tipo de retorno inadecuado para el argumento de función %u de %<__builtin_tgmath%>"
48038 #: c/c-parser.cc:10256
48039 #, gcc-internal-format
48040 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
48041 msgstr "tipo inadecuado para el argumento %u del argumento de función %u de %<__builtin_tgmath%>"
48043 #: c/c-parser.cc:10295
48044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48045 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
48046 msgstr "tipo no válido del argumento %u de la función de tipo genérico"
48048 #: c/c-parser.cc:10306
48049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48050 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
48051 msgstr "argumento de coma flotante decimal %u para función de tipo genérico solo para complejos"
48053 #: c/c-parser.cc:10314
48054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48055 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
48056 msgstr "argumento de coma flotante decimal %u para función de tipo genérico solo para binarios"
48058 #: c/c-parser.cc:10322 c/c-parser.cc:10352
48059 #, gcc-internal-format
48060 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
48061 msgstr "argumentos de ambos tipos complejo y de coma flotante decimal para función de tipo genérico"
48063 #: c/c-parser.cc:10330 c/c-parser.cc:10372
48064 #, gcc-internal-format
48065 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
48066 msgstr "argumentos de ambos tipos binario y de coma flotante decimal para función de tipo genérico"
48068 #: c/c-parser.cc:10344
48069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48070 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
48071 msgstr "argumento complejo %u para función de tipo genérico solo para decimales"
48073 #: c/c-parser.cc:10364
48074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48075 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
48076 msgstr "argumento binario %u para función de tipo genérico solo para decimales"
48078 #: c/c-parser.cc:10467
48079 #, gcc-internal-format
48080 msgid "no matching function for type-generic call"
48081 msgstr "no hay ninguna función coincidente para la llamada de tipo genérico"
48083 #: c/c-parser.cc:10508
48084 #, gcc-internal-format
48085 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
48086 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_call_with_static_chain%>"
48088 #: c/c-parser.cc:10521
48089 #, gcc-internal-format
48090 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
48091 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_call_with_static_chain%> debe ser una expresión de llamada"
48093 #: c/c-parser.cc:10525
48094 #, gcc-internal-format
48095 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
48096 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_call_with_static_chain%> debe ser un tipo puntero"
48098 #: c/c-parser.cc:10551
48099 #, gcc-internal-format
48100 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
48101 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
48103 #: c/c-parser.cc:10573
48104 #, gcc-internal-format
48105 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
48106 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
48108 #: c/c-parser.cc:10582
48109 #, gcc-internal-format
48110 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
48111 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
48113 #: c/c-parser.cc:10627 c/c-parser.cc:10656 cp/parser.cc:7603
48114 #, gcc-internal-format
48115 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
48116 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
48118 #: c/c-parser.cc:10798 cp/parser.cc:5983
48119 #, fuzzy, gcc-internal-format
48120 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
48121 msgid "%<omp_all_memory%> may only be used in OpenMP %<depend%> clause"
48122 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
48124 #: c/c-parser.cc:10808
48125 #, fuzzy, gcc-internal-format
48126 #| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
48127 msgid "ISO C does not support %qs before C2X"
48128 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
48130 #: c/c-parser.cc:10896
48131 #, fuzzy, gcc-internal-format
48132 #| msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
48133 msgid "%qT declared in %<constexpr%> compound literal"
48134 msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
48136 #: c/c-parser.cc:10901
48137 #, fuzzy, gcc-internal-format
48138 #| msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
48139 msgid "%qT defined in %<constexpr%> compound literal"
48140 msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
48142 #: c/c-parser.cc:10916
48143 #, gcc-internal-format
48144 msgid "compound literal has variable size"
48145 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
48147 #: c/c-parser.cc:10921
48148 #, fuzzy, gcc-internal-format
48149 #| msgid "compound literal of non-object type %qT"
48150 msgid "compound literal has function type"
48151 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
48153 #: c/c-parser.cc:10952
48154 #, gcc-internal-format
48155 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
48156 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
48158 #: c/c-parser.cc:10957
48159 #, gcc-internal-format
48160 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
48161 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
48163 #: c/c-parser.cc:10959
48164 #, fuzzy, gcc-internal-format
48165 #| msgid "ISO C90 forbids compound literals"
48166 msgid "ISO C forbids storage class specifiers in compound literals before C2X"
48167 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
48169 #: c/c-parser.cc:10973
48170 #, gcc-internal-format
48171 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
48172 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del literal compuesto"
48174 #: c/c-parser.cc:11048
48175 #, gcc-internal-format
48176 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
48179 #: c/c-parser.cc:11053
48180 #, gcc-internal-format
48181 msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
48184 #: c/c-parser.cc:11061
48185 #, fuzzy, gcc-internal-format
48186 #| msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
48187 msgid "taking the absolute value of unsigned type %qT has no effect"
48188 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
48190 #: c/c-parser.cc:11072
48191 #, gcc-internal-format
48192 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
48195 #: c/c-parser.cc:11076
48196 #, gcc-internal-format
48197 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of decimal floating-point type %qT"
48200 #: c/c-parser.cc:11081
48201 #, gcc-internal-format
48202 msgid "using floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
48205 #: c/c-parser.cc:11094
48206 #, gcc-internal-format
48207 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
48210 #: c/c-parser.cc:11098
48211 #, gcc-internal-format
48212 msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
48215 #: c/c-parser.cc:11115
48216 #, gcc-internal-format
48217 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT"
48220 #: c/c-parser.cc:11120
48221 #, gcc-internal-format
48222 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of floating-point type %qT"
48225 #: c/c-parser.cc:11125
48226 #, gcc-internal-format
48227 msgid "using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT"
48230 #: c/c-parser.cc:11151
48231 #, gcc-internal-format
48232 msgid "absolute value function %qD given an argument of type %qT but has parameter of type %qT which may cause truncation of value"
48235 #: c/c-parser.cc:11597
48236 #, gcc-internal-format
48237 msgid "expected identifier or %<)%>"
48238 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
48240 #: c/c-parser.cc:11693
48241 #, gcc-internal-format
48242 msgid "extra semicolon"
48243 msgstr "punto y coma extra"
48245 #: c/c-parser.cc:11941
48246 #, gcc-internal-format
48247 msgid "extra semicolon in method definition specified"
48248 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
48250 #: c/c-parser.cc:12073
48251 #, gcc-internal-format
48252 msgid "method attributes must be specified at the end only"
48253 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
48255 #: c/c-parser.cc:12093
48256 #, gcc-internal-format
48257 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
48258 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
48260 #: c/c-parser.cc:12215
48261 #, gcc-internal-format
48262 msgid "objective-c method declaration is expected"
48263 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
48265 #: c/c-parser.cc:12667
48266 #, gcc-internal-format
48267 msgid "no type or storage class may be specified here,"
48268 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
48270 #: c/c-parser.cc:12735 cp/parser.cc:36861
48271 #, fuzzy, gcc-internal-format
48272 #| msgid "unknown property attribute"
48273 msgid "empty property attribute list"
48274 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
48276 #: c/c-parser.cc:12749 cp/parser.cc:36874
48277 #, fuzzy, gcc-internal-format
48278 #| msgid "missing Code attribute"
48279 msgid "missing property attribute"
48280 msgstr "falta el atributo Code"
48282 #: c/c-parser.cc:12788
48283 #, fuzzy, gcc-internal-format
48284 #| msgid "unknown property attribute"
48285 msgid "unknown property attribute %<%s%s%>"
48286 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
48288 #: c/c-parser.cc:12791 cp/parser.cc:36911
48289 #, gcc-internal-format
48290 msgid "unknown property attribute"
48291 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
48293 #: c/c-parser.cc:12800 cp/parser.cc:36920
48294 #, fuzzy, gcc-internal-format
48295 #| msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
48296 msgid "expected %<=%> after Objective-C %qE"
48297 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
48299 #: c/c-parser.cc:12811 cp/parser.cc:36934
48300 #, fuzzy, gcc-internal-format
48301 #| msgid "expected selection-statement"
48302 msgid "expected %qE selector name"
48303 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
48305 #: c/c-parser.cc:12827 cp/parser.cc:36953
48306 #, fuzzy, gcc-internal-format
48307 #| msgid "setter name must terminate with %<:%>"
48308 msgid "setter method names must terminate with %<:%>"
48309 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
48311 #: c/c-parser.cc:13041 cp/parser.cc:49132
48312 #, gcc-internal-format
48313 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
48314 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> requiere una expresión de asignación que evaluada dé una constante entera no negativa menor que %u"
48316 #: c/c-parser.cc:13086 c/c-parser.cc:21513 c/c-parser.cc:21814
48317 #: c/c-parser.cc:21877 c/c-parser.cc:21975 cp/parser.cc:44920
48318 #: cp/parser.cc:45260 cp/parser.cc:45363 cp/parser.cc:45449 cp/parser.cc:49179
48319 #: cp/parser.cc:49195 cp/parser.cc:49211 cp/parser.cc:49228 cp/parser.cc:49245
48320 #: cp/parser.cc:49262 cp/parser.cc:49289 cp/parser.cc:49303 cp/parser.cc:49328
48321 #: cp/parser.cc:49342
48322 #, gcc-internal-format
48323 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
48324 msgstr "%<#pragma %s%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
48326 #: c/c-parser.cc:13109 cp/parser.cc:49317
48327 #, gcc-internal-format
48328 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
48329 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe estar en el alcance del fichero"
48331 #: c/c-parser.cc:13199 cp/parser.cc:49441
48332 #, fuzzy, gcc-internal-format
48333 #| msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
48334 msgid "%<#pragma omp scan%> may only be used in a loop construct with %<inscan%> %<reduction%> clause"
48335 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
48337 #: c/c-parser.cc:13206 cp/parser.cc:49447
48338 #, gcc-internal-format
48339 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
48340 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
48342 #: c/c-parser.cc:13218 c/c-parser.cc:13230
48343 #, fuzzy, gcc-internal-format
48344 #| msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
48345 msgid "%<#pragma %s%> may only be used at file scope"
48346 msgstr "%<#pragma %s%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
48348 #: c/c-parser.cc:13260 c/c-parser.cc:13284 cp/parser.cc:49476
48349 #: cp/parser.cc:49509
48350 #, gcc-internal-format
48351 msgid "for, while or do statement expected"
48352 msgstr "se esperaba una declaración for, while o do"
48354 #: c/c-parser.cc:13297 cp/parser.cc:49169
48355 #, gcc-internal-format
48356 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
48357 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
48359 #: c/c-parser.cc:13650 c/c-parser.cc:17314 c/c-parser.cc:18859
48360 #: c/c-parser.cc:18878 c/c-parser.cc:19082 c/c-parser.cc:19140
48361 #: c/c-parser.cc:19147 c/c-parser.cc:19154 c/c-parser.cc:23697
48362 #: c/c-parser.cc:23705 c/c-parser.cc:23975 c/c-parser.cc:23985
48363 #: c/c-parser.cc:24079 c/c-parser.cc:24086 c/c-parser.cc:24093
48364 #: cp/parser.cc:37382 cp/parser.cc:40699 cp/parser.cc:41564 cp/parser.cc:41601
48365 #: cp/parser.cc:41790 cp/parser.cc:41853 cp/parser.cc:41860 cp/parser.cc:41867
48366 #: cp/parser.cc:46727 cp/parser.cc:46734 cp/parser.cc:46741 cp/parser.cc:48066
48367 #: cp/parser.cc:48074 cp/parser.cc:48226 cp/parser.cc:48236
48368 #, gcc-internal-format
48369 msgid "too many %qs clauses"
48370 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
48372 #: c/c-parser.cc:13677
48373 #, gcc-internal-format
48374 msgid "expression must be integral"
48375 msgstr "la expresión debe ser integral"
48377 #: c/c-parser.cc:13992 c/c-parser.cc:14004
48378 #, fuzzy, gcc-internal-format
48379 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
48380 msgid "expected %<)%> or %<,%>"
48381 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
48383 #: c/c-parser.cc:14155 c/c-parser.cc:24384
48384 #, gcc-internal-format
48385 msgid "%qD is not a variable"
48386 msgstr "%qD no es una variable"
48388 #: c/c-parser.cc:14159 cp/semantics.cc:8315
48389 #, gcc-internal-format
48390 msgid "%qD is not a pointer variable"
48391 msgstr "%qD no es una variable puntero"
48393 #: c/c-parser.cc:14201 cp/parser.cc:38122
48394 #, gcc-internal-format
48395 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
48396 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
48398 #: c/c-parser.cc:14296 cp/parser.cc:38200
48399 #, gcc-internal-format
48400 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
48401 msgstr "se esperaba %<none%> o %<present%>"
48403 #: c/c-parser.cc:14298 cp/parser.cc:38202
48404 #, fuzzy, gcc-internal-format
48405 #| msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
48406 msgid "expected %<none%>, %<shared%>, %<private%> or %<firstprivate%>"
48407 msgstr "se esperaba %<simd%>, %<reduction%> o %<target%>"
48409 #: c/c-parser.cc:14419 cp/parser.cc:38314
48410 #, gcc-internal-format
48411 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
48412 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
48414 #: c/c-parser.cc:14439 c/c-parser.cc:21870 c/c-parser.cc:21968
48415 #: cp/parser.cc:38332 cp/parser.cc:45252 cp/parser.cc:45355
48416 #, gcc-internal-format
48417 msgid "expected %<data%>"
48418 msgstr "se esperaba %<data%>"
48420 #: c/c-parser.cc:14492 cp/parser.cc:38387
48421 #, gcc-internal-format
48422 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
48423 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
48425 #: c/c-parser.cc:14499 cp/parser.cc:38394
48426 #, gcc-internal-format
48427 msgid "too many %<if%> clauses"
48428 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%>"
48430 #: c/c-parser.cc:14501 cp/parser.cc:38396
48431 #, gcc-internal-format
48432 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
48433 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> sin modificador"
48435 #: c/c-parser.cc:14507 cp/parser.cc:38402
48436 #, gcc-internal-format
48437 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
48438 msgstr "si alguna cláusula %<if%> tiene modificador, entonces todas las cláusulas %<if%> tienen que usar modificador"
48440 #: c/c-parser.cc:14612 c/c-parser.cc:14672 c/c-parser.cc:14733
48441 #: c/c-parser.cc:14780 c/c-parser.cc:14859 c/c-parser.cc:15238
48442 #: c/c-parser.cc:15320 c/c-parser.cc:15887 c/c-parser.cc:16032
48443 #: c/c-parser.cc:16097 c/c-parser.cc:17251
48444 #, gcc-internal-format
48445 msgid "expected integer expression"
48446 msgstr "se esperaba una expresión entera"
48448 #: c/c-parser.cc:14623
48449 #, gcc-internal-format
48450 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48451 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48453 #: c/c-parser.cc:14683
48454 #, gcc-internal-format
48455 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
48456 msgstr "el valor de %<num_tasks%> debe ser positivo"
48458 #: c/c-parser.cc:14744 cp/semantics.cc:8542
48459 #, gcc-internal-format
48460 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
48461 msgstr "el valor de %<grainsize%> debe ser positivo"
48463 #: c/c-parser.cc:14792 cp/semantics.cc:8572
48464 #, gcc-internal-format
48465 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
48466 msgstr "el valor de %<priority%> debe ser no negativo"
48468 #: c/c-parser.cc:14826 cp/parser.cc:38628
48469 #, fuzzy, gcc-internal-format
48470 #| msgid "expected integer expression"
48471 msgid "expected constant integer expression with valid sync-hint value"
48472 msgstr "se esperaba una expresión entera"
48474 #: c/c-parser.cc:14898 cp/parser.cc:38698
48475 #, fuzzy, gcc-internal-format
48476 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
48477 msgid "expected %<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> or %<default%>"
48478 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
48480 #: c/c-parser.cc:14959 cp/parser.cc:38763
48481 #, fuzzy, gcc-internal-format
48482 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
48483 msgid "expected %<scalar%>, %<aggregate%> or %<pointer%>"
48484 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
48486 #: c/c-parser.cc:15025 cp/parser.cc:38832
48487 #, fuzzy, gcc-internal-format
48488 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
48489 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with %qs category"
48490 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
48492 #: c/c-parser.cc:15028 cp/parser.cc:38835
48493 #, fuzzy, gcc-internal-format
48494 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
48495 msgid "too many %<defaultmap%> clauses with unspecified category"
48496 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
48498 #: c/c-parser.cc:15112 cp/semantics.cc:7364 cp/semantics.cc:7417
48499 #, gcc-internal-format
48500 msgid "%qs expression must be integral"
48501 msgstr "la expresión %qs debe ser integral"
48503 #: c/c-parser.cc:15124 c/c-parser.cc:15247 cp/semantics.cc:7396
48504 #: cp/semantics.cc:7431
48505 #, gcc-internal-format
48506 msgid "%qs value must be positive"
48507 msgstr "el valor de %qs debe ser positivo"
48509 #: c/c-parser.cc:15186 cp/parser.cc:37894
48510 #, gcc-internal-format
48511 msgid "too many %<static%> arguments"
48512 msgstr "demasiados argumentos %<static%>"
48514 #: c/c-parser.cc:15220 cp/parser.cc:37927
48515 #, gcc-internal-format
48516 msgid "unexpected argument"
48517 msgstr "argumento inesperado"
48519 #: c/c-parser.cc:15387 cp/semantics.cc:8758
48520 #, gcc-internal-format
48521 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
48522 msgstr "el argumento de %<tile%> necesita una constante entera positiva"
48524 #: c/c-parser.cc:15462 cp/parser.cc:38885
48525 #, fuzzy, gcc-internal-format
48526 #| msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
48527 msgid "expected %<reproducible%> or %<unconstrained%>"
48528 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
48530 #: c/c-parser.cc:15471 c/c-parser.cc:15477 cp/parser.cc:38894
48531 #: cp/parser.cc:38904
48532 #, fuzzy, gcc-internal-format
48533 #| msgid "expected %<new%>"
48534 msgid "expected %<concurrent%>"
48535 msgstr "se esperaba %<new%>"
48537 #: c/c-parser.cc:15513 cp/parser.cc:38944
48538 #, fuzzy, gcc-internal-format
48539 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
48540 msgid "expected %<teams%>, %<parallel%> or %<thread%>"
48541 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
48543 #: c/c-parser.cc:15566 cp/parser.cc:39012
48544 #, fuzzy, gcc-internal-format
48545 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
48546 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
48547 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
48549 #: c/c-parser.cc:15691 c/c-parser.cc:23254 cp/parser.cc:47713
48550 #, gcc-internal-format
48551 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
48552 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> o identificador"
48554 #: c/c-parser.cc:15811 cp/parser.cc:39270
48555 #, gcc-internal-format
48556 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
48557 msgstr "se usaron al mismo tiempo los modificadores %<monotonic%> y %<nonmonotonic%>"
48559 #: c/c-parser.cc:15865 cp/parser.cc:39286
48560 #, gcc-internal-format
48561 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
48562 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
48564 #: c/c-parser.cc:15869 cp/parser.cc:39289
48565 #, gcc-internal-format
48566 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
48567 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
48569 #: c/c-parser.cc:15881 cp/semantics.cc:7478
48570 #, fuzzy, gcc-internal-format
48571 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48572 msgid "chunk size value must be positive"
48573 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48575 #: c/c-parser.cc:15904 cp/parser.cc:39309
48576 #, gcc-internal-format
48577 msgid "invalid schedule kind"
48578 msgstr "género de planificador no válido"
48580 #: c/c-parser.cc:16042 c/c-parser.cc:16052
48581 #, gcc-internal-format
48582 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
48583 msgstr "el valor de %<num_teams%> debe ser positivo"
48585 #: c/c-parser.cc:16059 cp/semantics.cc:7445
48586 #, gcc-internal-format
48587 msgid "%<num_teams%> lower bound %qE bigger than upper bound %qE"
48590 #: c/c-parser.cc:16107 cp/semantics.cc:7574
48591 #, gcc-internal-format
48592 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
48593 msgstr "el valor de %<thread_limit%> debe ser positivo"
48595 #: c/c-parser.cc:16152 cp/semantics.cc:7702
48596 #, fuzzy, gcc-internal-format
48597 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
48598 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
48599 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
48601 #: c/c-parser.cc:16262 c/c-parser.cc:18848 cp/parser.cc:41556
48602 #, fuzzy, gcc-internal-format
48603 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
48604 msgid "expected %<allocator%> or %<align%>"
48605 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
48607 #: c/c-parser.cc:16269
48608 #, fuzzy, gcc-internal-format
48609 #| msgid "duplicate %qs"
48610 msgid "duplicate %qs modifier"
48611 msgstr "%qs duplicado"
48613 #: c/c-parser.cc:16317 cp/semantics.cc:7837
48614 #, gcc-internal-format
48615 msgid "%<allocate%> clause allocator expression has type %qT rather than %<omp_allocator_handle_t%>"
48618 #: c/c-parser.cc:16328 cp/semantics.cc:7792 cp/semantics.cc:7808
48619 #, fuzzy, gcc-internal-format
48620 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
48621 msgid "%<allocate%> clause %<align%> modifier argument needs to be positive constant power of two integer expression"
48622 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
48624 #: c/c-parser.cc:16447 cp/parser.cc:39756
48625 #, fuzzy, gcc-internal-format
48626 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
48627 msgid "multiple linear modifiers"
48628 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
48630 #: c/c-parser.cc:16459 cp/parser.cc:39769
48631 #, fuzzy, gcc-internal-format
48632 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
48633 msgid "multiple %<step%> modifiers"
48634 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
48636 #: c/c-parser.cc:16467 c/c-parser.cc:16495
48637 #, fuzzy, gcc-internal-format
48638 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48639 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
48640 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
48642 #: c/c-parser.cc:16547
48643 #, fuzzy, gcc-internal-format
48644 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
48645 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
48646 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
48648 #: c/c-parser.cc:16586
48649 #, fuzzy, gcc-internal-format
48650 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
48651 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
48652 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
48654 #: c/c-parser.cc:16946 cp/parser.cc:40316
48655 #, fuzzy, gcc-internal-format
48656 #| msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
48657 msgid "%<iterator%> modifier incompatible with %qs"
48658 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
48660 #: c/c-parser.cc:16994 cp/parser.cc:40371 cp/parser.cc:40760
48661 #: cp/parser.cc:40810
48662 #, gcc-internal-format
48663 msgid "invalid depend kind"
48664 msgstr "tipo de dependencia no válida"
48666 #: c/c-parser.cc:17055 cp/parser.cc:40401
48667 #, fuzzy, gcc-internal-format
48668 #| msgid "invalid map kind"
48669 msgid "invalid doacross kind"
48670 msgstr "tipo de mapa no válida"
48672 #: c/c-parser.cc:17123 cp/parser.cc:40508
48673 #, fuzzy, gcc-internal-format
48674 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
48675 msgid "too many %<always%> modifiers"
48676 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
48678 #: c/c-parser.cc:17133 cp/parser.cc:40521
48679 #, fuzzy, gcc-internal-format
48680 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
48681 msgid "too many %<close%> modifiers"
48682 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
48684 #: c/c-parser.cc:17141 cp/parser.cc:40532
48685 #, fuzzy, gcc-internal-format
48686 #| msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
48687 msgid "%<#pragma omp target%> with modifier other than %<always%> or %<close%> on %<map%> clause"
48688 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> con map-type distinto de %<to%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
48690 #: c/c-parser.cc:17169 cp/parser.cc:40563
48691 #, gcc-internal-format
48692 msgid "invalid map kind"
48693 msgstr "tipo de mapa no válida"
48695 #: c/c-parser.cc:17221 cp/parser.cc:40622
48696 #, gcc-internal-format
48697 msgid "%<ancestor%> device modifier not preceded by %<requires%> directive with %<reverse_offload%> clause"
48700 #: c/c-parser.cc:17233 cp/parser.cc:40633
48701 #, fuzzy, gcc-internal-format
48702 #| msgid "expected %<none%> or %<present%>"
48703 msgid "expected %<ancestor%> or %<device_num%>"
48704 msgstr "se esperaba %<none%> o %<present%>"
48706 #: c/c-parser.cc:17256 cp/semantics.cc:7599
48707 #, fuzzy, gcc-internal-format
48708 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48709 msgid "the %<device%> clause expression must evaluate to %<1%>"
48710 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
48712 #: c/c-parser.cc:17289 cp/parser.cc:40704
48713 #, fuzzy, gcc-internal-format
48714 #| msgid "invalid schedule kind"
48715 msgid "invalid dist_schedule kind"
48716 msgstr "género de planificador no válido"
48718 #: c/c-parser.cc:17368
48719 #, fuzzy, gcc-internal-format
48720 #| msgid "invalid schedule kind"
48721 msgid "invalid proc_bind kind"
48722 msgstr "género de planificador no válido"
48724 #: c/c-parser.cc:17412
48725 #, fuzzy, gcc-internal-format
48726 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
48727 msgid "expected %<host%>, %<nohost%> or %<any%>"
48728 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
48730 #: c/c-parser.cc:17489 cp/semantics.cc:8018
48731 #, gcc-internal-format
48732 msgid "%<detach%> clause event handle has type %qT rather than %<omp_event_handle_t%>"
48735 #: c/c-parser.cc:17691 cp/parser.cc:41049
48736 #, gcc-internal-format
48737 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
48738 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma acc%>"
48740 #: c/c-parser.cc:17702 c/c-parser.cc:18060 cp/parser.cc:41060
48741 #: cp/parser.cc:41462
48742 #, gcc-internal-format
48743 msgid "%qs is not valid for %qs"
48744 msgstr "%qs no es válido para %qs"
48746 #: c/c-parser.cc:17746 cp/parser.cc:41107
48747 #, gcc-internal-format
48748 msgid "clauses in %<simd%> trait should be separated by %<,%>"
48751 #: c/c-parser.cc:17895 cp/parser.cc:41295
48752 #, gcc-internal-format
48753 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
48754 msgstr "%qs debe ser la primera cláusula de %qs"
48756 #: c/c-parser.cc:18049 cp/parser.cc:41451
48757 #, gcc-internal-format
48758 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
48759 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
48761 #: c/c-parser.cc:18182 cp/parser.cc:45780
48762 #, gcc-internal-format
48763 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
48764 msgstr "no hay cláusulas válidas especificadas en %<#pragma acc declare%>"
48766 #: c/c-parser.cc:18192 cp/parser.cc:45790
48767 #, gcc-internal-format
48768 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
48769 msgstr "sección de matriz en %<#pragma acc declare%>"
48771 #: c/c-parser.cc:18212 cp/parser.cc:45810
48772 #, gcc-internal-format
48773 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
48774 msgstr "%qD debe ser una variable global en %<#pragma acc declare link%>"
48776 #: c/c-parser.cc:18223 cp/parser.cc:45821
48777 #, gcc-internal-format
48778 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
48779 msgstr "cláusula OpenACC no válida en el alcance del fichero"
48781 #: c/c-parser.cc:18230 cp/parser.cc:45828
48782 #, gcc-internal-format
48783 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
48784 msgstr "uso no válido de la variable %<extern%> %qD en %<#pragma acc declare%>"
48786 #: c/c-parser.cc:18238 cp/parser.cc:45836
48787 #, gcc-internal-format
48788 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
48789 msgstr "uso no válido de la variable %<global%> %qD en %<#pragma acc declare%>"
48791 #: c/c-parser.cc:18249 cp/parser.cc:45858
48792 #, fuzzy, gcc-internal-format
48793 #| msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
48794 msgid "%qD must be a variable declared in the same scope as %<#pragma acc declare%>"
48795 msgstr "%qD debe ser una variable global en %<#pragma acc declare link%>"
48797 #: c/c-parser.cc:18259 cp/parser.cc:45868
48798 #, gcc-internal-format
48799 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
48800 msgstr "La variable %qD se usa más de una vez con %<#pragma acc declare%>"
48802 #: c/c-parser.cc:18352 cp/parser.cc:45966
48803 #, gcc-internal-format
48804 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
48805 msgstr "se esperaba %<data%> después de %<#pragma acc %s%>"
48807 #: c/c-parser.cc:18368 cp/parser.cc:45983
48808 #, gcc-internal-format
48809 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
48810 msgstr "%<#pragma acc %s data%> no tiene cláusula de movimiento de datos"
48812 #: c/c-parser.cc:18618 cp/parser.cc:3241
48813 #, gcc-internal-format
48814 msgid "%qE has not been declared"
48815 msgstr "%qE no se ha declarado"
48817 #: c/c-parser.cc:18622
48818 #, gcc-internal-format
48819 msgid "expected function name"
48820 msgstr "se esperaba nombre de función"
48822 #: c/c-parser.cc:18640 cp/parser.cc:48493
48823 #, gcc-internal-format
48824 msgid "%qD does not refer to a function"
48825 msgstr "%qD no hace referencia a una función"
48827 #: c/c-parser.cc:18663 c/c-parser.cc:18711 cp/parser.cc:1586
48828 #, gcc-internal-format
48829 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
48830 msgstr "%<#pragma acc routine%> no está inmediatamente seguido de una declaración o definición de función"
48832 #: c/c-parser.cc:18703 cp/parser.cc:48544 cp/parser.cc:48591
48833 #, gcc-internal-format
48834 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
48835 msgstr "%<#pragma acc routine%> no está inmediatamente seguido de una única declaración o definición de función"
48837 #: c/c-parser.cc:18734 cp/parser.cc:48619
48838 #, gcc-internal-format
48839 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
48840 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe aplicarse antes de uso"
48842 #: c/c-parser.cc:18735 cp/parser.cc:48621
48843 #, gcc-internal-format
48844 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
48845 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe aplicarse antes de definición"
48847 #: c/c-parser.cc:18779 cp/parser.cc:46184
48848 #, gcc-internal-format
48849 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
48850 msgstr "%<#pragma acc update%> debe contener al menos una cláusula %<device%>, %<host%> o %<self%>"
48852 #: c/c-parser.cc:18870 cp/parser.cc:41576 cp/parser.cc:41591
48853 #, fuzzy, gcc-internal-format
48854 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
48855 msgid "%<align%> clause argument needs to be positive constant power of two integer expression"
48856 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
48858 #: c/c-parser.cc:18893
48859 #, gcc-internal-format
48860 msgid "%<allocator%> clause allocator expression has type %qT rather than %<omp_allocator_handle_t%>"
48863 #. FIXME: When implementing properly, delete the align/allocate expr error
48864 #. check above and add one in semantics.cc (to properly handle templates).
48865 #. Base this on the allocator/align modifiers check for the 'allocate' clause
48866 #. in semantics.cc's finish_omp_clauses.
48867 #: c/c-parser.cc:18910 cp/parser.cc:41624
48868 #, fuzzy, gcc-internal-format
48869 #| msgid "#pragma vtable no longer supported"
48870 msgid "%<#pragma omp allocate%> not yet supported"
48871 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
48873 #: c/c-parser.cc:19048 cp/parser.cc:41756
48874 #, fuzzy, gcc-internal-format
48875 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
48876 msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, or %<capture%> clause"
48877 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
48879 #: c/c-parser.cc:19087 cp/parser.cc:41795
48880 #, fuzzy, gcc-internal-format
48881 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
48882 msgid "expected %<seq_cst%>, %<acquire%> or %<relaxed%>"
48883 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
48885 #: c/c-parser.cc:19111 cp/parser.cc:41824
48886 #, fuzzy, gcc-internal-format
48887 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
48888 msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<compare%>, %<weak%>, %<fail%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> or %<hint%> clause"
48889 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> o identificador"
48891 #: c/c-parser.cc:19126 cp/parser.cc:41839
48892 #, fuzzy, gcc-internal-format
48893 #| msgid "too many %qs clauses"
48894 msgid "too many atomic clauses"
48895 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
48897 #: c/c-parser.cc:19133 cp/parser.cc:41846
48898 #, fuzzy, gcc-internal-format
48899 #| msgid "too many %qs clauses"
48900 msgid "too many memory order clauses"
48901 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
48903 #: c/c-parser.cc:19171 c/c-parser.cc:19178 cp/parser.cc:41884
48904 #: cp/parser.cc:41891
48905 #, fuzzy, gcc-internal-format
48906 #| msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
48907 msgid "%qs clause is incompatible with %<read%> or %<write%> clauses"
48908 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
48910 #: c/c-parser.cc:19184 c/c-parser.cc:19189 cp/parser.cc:41897
48911 #: cp/parser.cc:41902
48912 #, fuzzy, gcc-internal-format
48913 #| msgid "%qs requires %qs"
48914 msgid "%qs clause requires %qs clause"
48915 msgstr "%qs requiere %qs"
48917 #: c/c-parser.cc:19233 cp/parser.cc:41946
48918 #, fuzzy, gcc-internal-format
48919 #| msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
48920 msgid "%<#pragma omp atomic read%> incompatible with %<release%> clause"
48921 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
48923 #: c/c-parser.cc:19243 cp/parser.cc:41956
48924 #, fuzzy, gcc-internal-format
48925 #| msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
48926 msgid "%<#pragma omp atomic write%> incompatible with %<acquire%> clause"
48927 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
48929 #: c/c-parser.cc:19366 cp/parser.cc:42056
48930 #, fuzzy, gcc-internal-format
48931 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
48932 msgid "expected %<==%> comparison in %<if%> condition"
48933 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
48935 #: c/c-parser.cc:19373 cp/parser.cc:42063
48936 #, gcc-internal-format
48937 msgid "expected %<==%>, %<<%> or %<>%> comparison in %<if%> condition"
48940 #: c/c-parser.cc:19446 cp/parser.cc:42128 cp/parser.cc:42411
48941 #: cp/parser.cc:42505 cp/parser.cc:42523
48942 #, fuzzy, gcc-internal-format
48943 #| msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
48944 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic compare%>"
48945 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
48947 #: c/c-parser.cc:19457 cp/parser.cc:42139
48948 #, fuzzy, gcc-internal-format
48949 #| msgid "expected %<delete%>"
48950 msgid "unexpected %<else%>"
48951 msgstr "se esperaba %<delete%>"
48953 #: c/c-parser.cc:19517 cp/parser.cc:42578
48954 #, fuzzy, gcc-internal-format
48955 #| msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
48956 msgid "invalid form of %<pragma omp atomic compare%>"
48957 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
48959 #: c/c-parser.cc:19788 cp/parser.cc:42432 cp/parser.cc:42458
48960 #, gcc-internal-format
48961 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
48962 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
48964 #: c/c-parser.cc:19792 cp/parser.cc:42498 cp/parser.cc:42532
48965 #, gcc-internal-format
48966 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
48967 msgstr "operador no válido para %<#pragma omp atomic%>"
48969 #: c/c-parser.cc:19843 cp/parser.cc:42567
48970 #, gcc-internal-format
48971 msgid "%<weak%> clause requires atomic equality comparison"
48974 #: c/c-parser.cc:19849 cp/semantics.cc:10910 cp/semantics.cc:10920
48975 #, gcc-internal-format
48976 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
48977 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos expresiones diferentes para la memoria"
48979 #: c/c-parser.cc:19949 cp/semantics.cc:10997
48980 #, fuzzy, gcc-internal-format
48981 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
48982 msgid "%<depobj%> expression is not lvalue expression"
48983 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
48985 #: c/c-parser.cc:20010 cp/parser.cc:42733
48986 #, fuzzy, gcc-internal-format
48987 #| msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
48988 msgid "expected %<in%>, %<out%>, %<inout%>, %<mutexinoutset%> or %<inoutset%>"
48989 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
48991 #: c/c-parser.cc:20022 cp/parser.cc:42749
48992 #, fuzzy, gcc-internal-format
48993 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
48994 msgid "expected %<depend%>, %<destroy%> or %<update%> clause"
48995 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
48997 #: c/c-parser.cc:20063 cp/parser.cc:42787
48998 #, fuzzy, gcc-internal-format
48999 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
49000 msgid "expected %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%> or %<acquire%>"
49001 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
49003 #: c/c-parser.cc:20071 cp/parser.cc:42795
49004 #, fuzzy, gcc-internal-format
49005 #| msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
49006 msgid "%<flush%> list specified together with memory order clause"
49007 msgstr "la cláusula %<linear%> no puede especificarse junto con la cláusula %<ordered%> con un parámetro"
49009 #: c/c-parser.cc:20076
49010 #, gcc-internal-format
49011 msgid "expected %<(%> or end of line"
49012 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
49014 #: c/c-parser.cc:20158 cp/parser.cc:43557
49015 #, fuzzy, gcc-internal-format
49016 #| msgid "expected %<none%> or %<present%>"
49017 msgid "expected %<inclusive%> or %<exclusive%> clause"
49018 msgstr "se esperaba %<none%> o %<present%>"
49020 #: c/c-parser.cc:20163 cp/parser.cc:43563
49021 #, fuzzy, gcc-internal-format
49022 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
49023 msgid "expected %<#pragma omp scan%>"
49024 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
49026 #: c/c-parser.cc:20219 cp/parser.cc:43614
49027 #, gcc-internal-format
49028 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
49029 msgstr "el parámetro de la cláusula %<ordered%> es menor que %<collapse%>"
49031 #: c/c-parser.cc:20235 cp/parser.cc:43640
49032 #, gcc-internal-format
49033 msgid "for statement expected"
49034 msgstr "se esperaba una declaración for"
49036 #: c/c-parser.cc:20313 cp/semantics.cc:10488 cp/semantics.cc:10579
49037 #, gcc-internal-format
49038 msgid "expected iteration declaration or initialization"
49039 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
49041 #: c/c-parser.cc:20399
49042 #, gcc-internal-format
49043 msgid "not enough perfectly nested loops"
49044 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
49046 #: c/c-parser.cc:20447 cp/parser.cc:43954
49047 #, gcc-internal-format
49048 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
49049 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
49051 #: c/c-parser.cc:20530 cp/parser.cc:43750 cp/parser.cc:43792 cp/pt.cc:18569
49052 #, gcc-internal-format
49053 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
49054 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
49056 #: c/c-parser.cc:20945 cp/parser.cc:44358
49057 #, fuzzy, gcc-internal-format
49058 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
49059 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %qs clause may only be used in compound statements"
49060 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
49062 #: c/c-parser.cc:21159 cp/parser.cc:44564
49063 #, gcc-internal-format
49064 msgid "expected %<for%> after %qs"
49065 msgstr "se esperaba %<fork%> después de %qs"
49067 #: c/c-parser.cc:21504 cp/parser.cc:44911
49068 #, gcc-internal-format
49069 msgid "expected %<point%>"
49070 msgstr "se esperaba %<point%>"
49072 #: c/c-parser.cc:21763 cp/parser.cc:45190
49073 #, gcc-internal-format
49074 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
49075 msgstr "%<#pragma omp target data%> con map-type distinto de %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
49077 #: c/c-parser.cc:21779 cp/parser.cc:45206
49078 #, fuzzy, gcc-internal-format
49079 #| msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
49080 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%>, %<use_device_ptr%> or %<use_device_addr%> clause"
49081 msgstr "%<#pragma omp target data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
49083 #: c/c-parser.cc:21827 cp/parser.cc:45462
49084 #, gcc-internal-format
49085 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
49086 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
49088 #: c/c-parser.cc:21917 cp/parser.cc:45301
49089 #, fuzzy, gcc-internal-format
49090 #| msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
49091 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
49092 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> con map-type distinto de %<to%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
49094 #: c/c-parser.cc:21929 cp/parser.cc:45313
49095 #, gcc-internal-format
49096 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
49097 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
49099 #: c/c-parser.cc:22016 cp/parser.cc:45405
49100 #, fuzzy, gcc-internal-format
49101 #| msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
49102 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<tofrom%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
49103 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> con map-type distinto de %<from%>, %<release%> y %<delete%> en la cláusula %<map%>"
49105 #: c/c-parser.cc:22029 cp/parser.cc:45418
49106 #, gcc-internal-format
49107 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
49108 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
49110 #: c/c-parser.cc:22265 cp/semantics.cc:10019
49111 #, gcc-internal-format
49112 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
49113 msgstr "%<#pragma omp target%> con map-type distinto de %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
49115 #: c/c-parser.cc:22322
49116 #, fuzzy, gcc-internal-format
49117 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
49118 msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare %s%>"
49119 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> debe ir seguida de una declaración o definición de función o de otra %<#pragma omp declare simd%>"
49121 #: c/c-parser.cc:22373 c/c-parser.cc:22401
49122 #, fuzzy, gcc-internal-format
49123 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
49124 msgid "%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or definition"
49125 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> debe ir seguida de una declaración o definición de función"
49127 #: c/c-parser.cc:22440 cp/parser.cc:46334
49128 #, fuzzy, gcc-internal-format
49129 #| msgid "expected selection-statement"
49130 msgid "expected trait selector name"
49131 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
49133 #: c/c-parser.cc:22493 cp/parser.cc:46386
49134 #, fuzzy, gcc-internal-format
49135 #| msgid "constructor not allowed for non-vector types"
49136 msgid "selector %qs not allowed for context selector set %qs"
49137 msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
49139 #: c/c-parser.cc:22518 cp/parser.cc:46410
49140 #, fuzzy, gcc-internal-format
49141 #| msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
49142 msgid "selector %qs does not accept any properties"
49143 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
49145 #: c/c-parser.cc:22545 cp/parser.cc:46449 cp/pt.cc:11869
49146 #, fuzzy, gcc-internal-format
49147 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
49148 msgid "score argument must be constant integer expression"
49149 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
49151 #: c/c-parser.cc:22548 cp/parser.cc:46452 cp/pt.cc:11886
49152 #, fuzzy, gcc-internal-format
49153 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
49154 msgid "score argument must be non-negative"
49155 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
49157 #: c/c-parser.cc:22572 cp/parser.cc:46480 cp/pt.cc:11872
49158 #, fuzzy, gcc-internal-format
49159 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
49160 msgid "property must be constant integer expression or string literal"
49161 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
49163 #: c/c-parser.cc:22617 cp/parser.cc:46526
49164 #, fuzzy, gcc-internal-format
49165 #| msgid "expected string literal"
49166 msgid "expected identifier or string literal"
49167 msgstr "se esperaba una cadena literal"
49169 #: c/c-parser.cc:22639 cp/parser.cc:46548 cp/pt.cc:11876
49170 #, fuzzy, gcc-internal-format
49171 #| msgid "expected integer expression"
49172 msgid "property must be constant integer expression"
49173 msgstr "se esperaba una expresión entera"
49175 #: c/c-parser.cc:22650 cp/parser.cc:46559
49176 #, fuzzy, gcc-internal-format
49177 #| msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
49178 msgid "properties for %<simd%> selector may not be specified in %<metadirective%>"
49179 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
49181 #: c/c-parser.cc:22737 cp/parser.cc:46645
49182 #, fuzzy, gcc-internal-format
49183 #| msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
49184 msgid "expected %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> or %<user%>"
49185 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
49187 #: c/c-parser.cc:22816 cp/parser.cc:46962
49188 #, fuzzy, gcc-internal-format
49189 #| msgid "expected %<catch%>"
49190 msgid "expected %<match%>"
49191 msgstr "se esperaba %<catch%>"
49193 #: c/c-parser.cc:22836
49194 #, fuzzy, gcc-internal-format
49195 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
49196 msgid "variant %qD is not a function"
49197 msgstr "'%s' en %L no es una función"
49199 #: c/c-parser.cc:22842 cp/decl.cc:8112
49200 #, fuzzy, gcc-internal-format
49201 #| msgid "%qs and %qs are incompatible"
49202 msgid "variant %qD and base %qD have incompatible types"
49203 msgstr "%qs y %qs son incompatibles"
49205 #: c/c-parser.cc:22854 cp/decl.cc:8121
49206 #, gcc-internal-format
49207 msgid "variant %qD is a built-in"
49210 #: c/c-parser.cc:22899
49211 #, fuzzy, gcc-internal-format
49212 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
49213 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a function declaration or definition"
49214 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función"
49216 #: c/c-parser.cc:22907 cp/parser.cc:47007
49217 #, fuzzy, gcc-internal-format
49218 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
49219 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
49220 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función sencilla"
49222 #: c/c-parser.cc:23021 cp/parser.cc:47211
49223 #, fuzzy, gcc-internal-format
49224 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
49225 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %qs clauses"
49226 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
49228 #: c/c-parser.cc:23025 cp/parser.cc:47215
49229 #, fuzzy, gcc-internal-format
49230 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
49231 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> or %<enter%> clauses"
49232 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
49234 #: c/c-parser.cc:23074 cp/parser.cc:47326
49235 #, gcc-internal-format
49236 msgid "directive with only %<device_type%> clause"
49239 #: c/c-parser.cc:23114 c/c-parser.cc:23154 cp/parser.cc:47374
49240 #: cp/parser.cc:47421
49241 #, gcc-internal-format
49242 msgid "expected %<target%>"
49243 msgstr "se esperaba %<target%>"
49245 #: c/c-parser.cc:23126 cp/parser.cc:47387
49246 #, fuzzy, gcc-internal-format
49247 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
49248 msgid "expected %<declare target%> or %<assumes%>"
49249 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
49251 #: c/c-parser.cc:23160 cp/parser.cc:47428
49252 #, fuzzy, gcc-internal-format
49253 #| msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
49254 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%> or %<#pragma omp begin declare target%>"
49255 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sin su correspondiente %<#pragma omp declare target%>"
49257 #: c/c-parser.cc:23178 cp/parser.cc:47483
49258 #, fuzzy, gcc-internal-format
49259 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
49260 msgid "expected %<declare%> or %<assumes%>"
49261 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
49263 #: c/c-parser.cc:23204
49264 #, gcc-internal-format
49265 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
49266 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> no está en ámbito de fichero o de bloque"
49268 #: c/c-parser.cc:23281
49269 #, gcc-internal-format
49270 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
49271 msgstr "tipo aritmético predeclarado en %<#pragma omp declare reduction%>"
49273 #: c/c-parser.cc:23285
49274 #, gcc-internal-format
49275 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
49276 msgstr "tipo función o matriz en %<#pragma omp declare reduction%>"
49278 #: c/c-parser.cc:23288
49279 #, gcc-internal-format
49280 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
49281 msgstr "tipo calificado %<_Atomic%> en %<#pragma omp declare reduction%>"
49283 #: c/c-parser.cc:23291
49284 #, gcc-internal-format
49285 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
49286 msgstr "tipo calificado const, volatile o restrict en %<#pragma omp declare reduction%>"
49288 #: c/c-parser.cc:23299
49289 #, gcc-internal-format
49290 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
49291 msgstr "redeclaración de %qs %<#pragma omp declare reduction%> para el tipo %qT"
49293 #: c/c-parser.cc:23308
49294 #, gcc-internal-format
49295 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
49296 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> previo"
49298 #: c/c-parser.cc:23429
49299 #, gcc-internal-format
49300 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
49301 msgstr "se esperaba %<omp_priv%> o nombre-de-función"
49303 #: c/c-parser.cc:23440
49304 #, gcc-internal-format
49305 msgid "expected function-name %<(%>"
49306 msgstr "se esperaba nombre-de-función %<(%>"
49308 #: c/c-parser.cc:23459
49309 #, gcc-internal-format
49310 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
49313 #: c/c-parser.cc:23590 cp/parser.cc:47955
49314 #, fuzzy, gcc-internal-format
49315 #| msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
49316 msgid "expected %<simd%>, %<reduction%>, %<target%> or %<variant%>"
49317 msgstr "se esperaba %<simd%>, %<reduction%> o %<target%>"
49319 #: c/c-parser.cc:23653 cp/parser.cc:48016
49320 #, fuzzy, gcc-internal-format
49321 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
49322 msgid "expected %<seq_cst%>, %<relaxed%> or %<acq_rel%>"
49323 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
49325 #: c/c-parser.cc:23682 cp/parser.cc:48051
49326 #, gcc-internal-format
49327 msgid "expected %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, %<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> or %<atomic_default_mem_order%> clause"
49330 #: c/c-parser.cc:23700 cp/parser.cc:48069
49331 #, gcc-internal-format
49332 msgid "%qs clause used lexically after first target construct or offloading API"
49335 #: c/c-parser.cc:23712 cp/parser.cc:48081
49336 #, gcc-internal-format
49337 msgid "more than one %<atomic_default_mem_order%> clause in a single compilation unit"
49340 #: c/c-parser.cc:23721 cp/parser.cc:48090
49341 #, gcc-internal-format
49342 msgid "%<atomic_default_mem_order%> clause used lexically after first %<atomic%> construct without memory order clause"
49345 #: c/c-parser.cc:23735 cp/parser.cc:48104
49346 #, fuzzy, gcc-internal-format
49347 #| msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
49348 msgid "%<pragma omp requires%> requires at least one clause"
49349 msgstr "%<#pragma omp target data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
49351 #: c/c-parser.cc:23754
49352 #, fuzzy, gcc-internal-format
49353 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
49354 msgid "zero sized type %qT in %<reduction%> clause"
49355 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
49357 #: c/c-parser.cc:23760
49358 #, fuzzy, gcc-internal-format
49359 #| msgid "variable length array is used"
49360 msgid "variable sized type %qT in %<reduction%> clause"
49361 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
49363 #: c/c-parser.cc:23917 cp/parser.cc:48161
49364 #, fuzzy, gcc-internal-format
49365 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
49366 msgid "expected %<at%>, %<severity%> or %<message%> clause"
49367 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
49369 #: c/c-parser.cc:23950 cp/parser.cc:48196
49370 #, fuzzy, gcc-internal-format
49371 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
49372 msgid "expected %qs or %qs"
49373 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
49375 #: c/c-parser.cc:24007 cp/parser.cc:48258
49376 #, fuzzy, gcc-internal-format
49377 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
49378 msgid "%<#pragma omp error%> with %<at(execution)%> clause may only be used in compound statements"
49379 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
49381 #: c/c-parser.cc:24030 cp/parser.cc:48285
49382 #, gcc-internal-format
49383 msgid "%<pragma omp error%> encountered: %s"
49386 #: c/c-parser.cc:24033 cp/parser.cc:48288
49387 #, gcc-internal-format
49388 msgid "%<pragma omp error%> encountered"
49391 #: c/c-parser.cc:24060 cp/parser.cc:46708
49392 #, fuzzy, gcc-internal-format
49393 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
49394 msgid "expected at least one assumption clause"
49395 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
49397 #: c/c-parser.cc:24146 cp/parser.cc:46794
49398 #, fuzzy, gcc-internal-format
49399 #| msgid "expected function name"
49400 msgid "expected directive name"
49401 msgstr "se esperaba nombre de función"
49403 #: c/c-parser.cc:24159 cp/parser.cc:46807
49404 #, gcc-internal-format
49405 msgid "unknown OpenMP directive name in %qs clause argument"
49408 #: c/c-parser.cc:24166 cp/parser.cc:46814
49409 #, gcc-internal-format
49410 msgid "%<%s%s%s%s%s%> directive mentioned in both %<absent%> and %<contains%> clauses"
49413 #: c/c-parser.cc:24177 cp/parser.cc:46825
49414 #, gcc-internal-format
49415 msgid "%<%s%s%s%s%s%> directive mentioned multiple times in %qs clauses"
49418 #: c/c-parser.cc:24200 cp/parser.cc:46852
49419 #, fuzzy, gcc-internal-format
49420 #| msgid "unknown spec function %qs"
49421 msgid "unknown assumption clause %qs"
49422 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
49424 #: c/c-parser.cc:24213 cp/parser.cc:46862
49425 #, fuzzy, gcc-internal-format
49426 #| msgid "expected pointer"
49427 msgid "expected assumption clause"
49428 msgstr "se esperaba un puntero"
49430 #: c/c-parser.cc:24386 cp/semantics.cc:9393
49431 #, gcc-internal-format
49432 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
49433 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
49435 #: c/c-parser.cc:24388 cp/semantics.cc:9395
49436 #, gcc-internal-format
49437 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
49438 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
49440 #: c/c-parser.cc:24392 cp/semantics.cc:9397
49441 #, gcc-internal-format
49442 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
49443 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
49445 #: c/c-parser.cc:24572 cp/parser.cc:49027
49446 #, gcc-internal-format
49447 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
49448 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
49450 #: c/c-parser.cc:24578 cp/parser.cc:49033
49451 #, gcc-internal-format
49452 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
49453 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
49455 #: c/c-parser.cc:24587
49456 #, fuzzy, gcc-internal-format
49457 #| msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
49458 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%> or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
49459 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
49461 #: c/c-parser.cc:24595 cp/parser.cc:49051
49462 #, gcc-internal-format
49463 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
49464 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
49466 #: c/c-parser.cc:24679
49467 #, gcc-internal-format
49468 msgid "no closing brace"
49469 msgstr "llave sin cerrar"
49471 #: c/c-typeck.cc:237
49472 #, gcc-internal-format
49473 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
49474 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto %qT"
49476 #: c/c-typeck.cc:251 c/c-typeck.cc:11147 c/c-typeck.cc:11189 cp/call.cc:4871
49477 #, gcc-internal-format
49478 msgid "invalid use of void expression"
49479 msgstr "uso no válido de la expresión void"
49481 #: c/c-typeck.cc:259
49482 #, gcc-internal-format
49483 msgid "invalid use of flexible array member"
49484 msgstr "uso no válido de un miembro de matriz flexible"
49486 #: c/c-typeck.cc:265 cp/typeck2.cc:346 rust/backend/rust-tree.cc:3871
49487 #, gcc-internal-format
49488 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
49489 msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
49491 #: c/c-typeck.cc:273
49492 #, gcc-internal-format
49493 msgid "invalid use of undefined type %qT"
49494 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %qT"
49496 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
49497 #: c/c-typeck.cc:276
49498 #, gcc-internal-format
49499 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
49500 msgstr "uso no válido del typedef incompleto %qT"
49502 #: c/c-typeck.cc:349
49503 #, gcc-internal-format
49504 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
49505 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
49507 #: c/c-typeck.cc:374
49508 #, fuzzy, gcc-internal-format
49509 #| msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
49510 msgid "%qs attribute cannot be applied to a function that does not take variable arguments"
49511 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
49513 #: c/c-typeck.cc:605 c/c-typeck.cc:630
49514 #, gcc-internal-format
49515 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
49516 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
49518 #: c/c-typeck.cc:780
49519 #, fuzzy, gcc-internal-format
49520 #| msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
49521 msgid "cannot mix operands of decimal floating and vector types"
49522 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
49524 #: c/c-typeck.cc:785
49525 #, fuzzy, gcc-internal-format
49526 #| msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
49527 msgid "cannot mix operands of decimal floating and complex types"
49528 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
49530 #: c/c-typeck.cc:790
49531 #, fuzzy, gcc-internal-format
49532 #| msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
49533 msgid "cannot mix operands of decimal floating and other floating types"
49534 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
49536 #: c/c-typeck.cc:1335
49537 #, fuzzy, gcc-internal-format
49538 #| msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
49539 msgid "invalid use of pointers to arrays with different qualifiers in ISO C before C2X"
49540 msgstr "los punteros a matrices con calificadores distintos son incompatibles en ISO C"
49542 #: c/c-typeck.cc:1339
49543 #, gcc-internal-format
49544 msgid "types are not quite compatible"
49545 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
49547 #: c/c-typeck.cc:1343
49548 #, gcc-internal-format
49549 msgid "pointer target types incompatible in C++"
49550 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
49552 #: c/c-typeck.cc:1676
49553 #, gcc-internal-format
49554 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
49555 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
49557 #: c/c-typeck.cc:1937
49558 #, gcc-internal-format
49559 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
49560 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
49562 #: c/c-typeck.cc:2590 c/c-typeck.cc:9668
49563 #, gcc-internal-format
49564 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
49565 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE; ¿quiso decir %qE?"
49567 #: c/c-typeck.cc:2594 c/c-typeck.cc:9672
49568 #, gcc-internal-format
49569 msgid "%qT has no member named %qE"
49570 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49572 #: c/c-typeck.cc:2603
49573 #, gcc-internal-format
49574 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
49575 msgstr "accediendo a un miembro %qE de una estructura atómica %qE"
49577 #: c/c-typeck.cc:2606
49578 #, gcc-internal-format
49579 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
49580 msgstr "accediendo a un miembro %qE de una unión atómica %qE"
49582 #: c/c-typeck.cc:2670
49583 #, fuzzy, gcc-internal-format
49584 #| msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
49585 msgid "%qE is a pointer to pointer; did you mean to dereference it before applying %<->%> to it?"
49586 msgstr "%qE es un puntero; ¿pretendía utilizar %<->%>?"
49588 #: c/c-typeck.cc:2679
49589 #, gcc-internal-format
49590 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
49591 msgstr "%qE es un puntero; ¿pretendía utilizar %<->%>?"
49593 #: c/c-typeck.cc:2686
49594 #, gcc-internal-format
49595 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
49596 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
49598 #: c/c-typeck.cc:2734
49599 #, gcc-internal-format
49600 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
49601 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
49603 #: c/c-typeck.cc:2789
49604 #, gcc-internal-format
49605 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
49606 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
49608 #: c/c-typeck.cc:2799 cp/typeck.cc:3991 cp/typeck.cc:4084
49609 #, gcc-internal-format
49610 msgid "array subscript is not an integer"
49611 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
49613 #: c/c-typeck.cc:2805
49614 #, gcc-internal-format
49615 msgid "subscripted value is pointer to function"
49616 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
49618 #: c/c-typeck.cc:2859
49619 #, gcc-internal-format
49620 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
49621 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
49623 #: c/c-typeck.cc:2862
49624 #, gcc-internal-format
49625 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
49626 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
49628 #: c/c-typeck.cc:2930
49629 #, fuzzy, gcc-internal-format
49630 #| msgid "%qD declared as reference but not initialized"
49631 msgid "underspecified %qD referenced in its initializer"
49632 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
49634 #: c/c-typeck.cc:2981
49635 #, gcc-internal-format
49636 msgid "enum constant defined here"
49637 msgstr "se definió la constante enum aquí"
49639 #: c/c-typeck.cc:3089 cp/typeck.cc:2141
49640 #, gcc-internal-format
49641 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
49642 msgstr "%<sizeof%> sobre el parámetro matriz %qE de función devolverá el tamaño de %qT"
49644 #: c/c-typeck.cc:3250
49645 #, gcc-internal-format
49646 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
49647 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función ni un puntero a función"
49649 #: c/c-typeck.cc:3255
49650 #, gcc-internal-format
49651 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
49652 msgstr "el objeto %qD llamado no es una función ni un puntero a función"
49654 #: c/c-typeck.cc:3261
49655 #, gcc-internal-format
49656 msgid "called object is not a function or function pointer"
49657 msgstr "el objeto llamado no es una función ni un puntero a función"
49659 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
49660 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
49661 #. executions of the program must execute the code.
49662 #: c/c-typeck.cc:3290
49663 #, gcc-internal-format
49664 msgid "function called through a non-compatible type"
49665 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
49667 #: c/c-typeck.cc:3295 c/c-typeck.cc:3350
49668 #, gcc-internal-format
49669 msgid "function with qualified void return type called"
49670 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
49672 #: c/c-typeck.cc:3405
49673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49674 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
49675 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
49677 #: c/c-typeck.cc:3419
49678 #, gcc-internal-format
49679 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
49680 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
49682 #: c/c-typeck.cc:3425
49683 #, gcc-internal-format
49684 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
49685 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
49687 #: c/c-typeck.cc:3431
49688 #, gcc-internal-format
49689 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
49690 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
49692 #: c/c-typeck.cc:3437
49693 #, gcc-internal-format
49694 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
49695 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
49697 #: c/c-typeck.cc:3443
49698 #, gcc-internal-format
49699 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
49700 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
49702 #: c/c-typeck.cc:3449
49703 #, gcc-internal-format
49704 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
49705 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
49707 #: c/c-typeck.cc:3463
49708 #, gcc-internal-format
49709 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
49710 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
49712 #: c/c-typeck.cc:3489
49713 #, gcc-internal-format
49714 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
49715 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
49717 #: c/c-typeck.cc:3514
49718 #, gcc-internal-format
49719 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
49720 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
49722 #: c/c-typeck.cc:3538
49723 #, gcc-internal-format
49724 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
49725 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
49727 #: c/c-typeck.cc:3543
49728 #, gcc-internal-format
49729 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
49730 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
49732 #: c/c-typeck.cc:3697
49733 #, gcc-internal-format
49734 msgid "too many arguments to method %qE"
49735 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
49737 #: c/c-typeck.cc:3707
49738 #, fuzzy, gcc-internal-format
49739 #| msgid "too many arguments to function %qE"
49740 msgid "too many arguments to built-in function %qE expecting %d"
49741 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
49743 #: c/c-typeck.cc:3782
49744 #, gcc-internal-format
49745 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
49746 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
49748 #: c/c-typeck.cc:3850
49749 #, fuzzy, gcc-internal-format
49750 #| msgid "too few arguments to function %qE"
49751 msgid "too few arguments to built-in function %qE expecting %u"
49752 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
49754 #: c/c-typeck.cc:4028 c/c-typeck.cc:4056 cp/typeck.cc:5682 cp/typeck.cc:5965
49755 #, gcc-internal-format
49756 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
49757 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
49759 #: c/c-typeck.cc:4036 c/c-typeck.cc:4047 cp/typeck.cc:5714 cp/typeck.cc:5738
49760 #, fuzzy, gcc-internal-format
49761 #| msgid "comparison between pointer and integer"
49762 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
49763 msgstr "comparación entre puntero y entero"
49765 #: c/c-typeck.cc:4039 c/c-typeck.cc:4050 cp/typeck.cc:5717 cp/typeck.cc:5741
49766 #, gcc-internal-format
49767 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
49768 msgstr "¿pretendía desreferenciar el puntero?"
49770 #: c/c-typeck.cc:4077
49771 #, gcc-internal-format
49772 msgid "comparison between %qT and %qT"
49773 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
49775 #: c/c-typeck.cc:4136
49776 #, gcc-internal-format
49777 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
49778 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
49780 #: c/c-typeck.cc:4139
49781 #, gcc-internal-format
49782 msgid "pointer to a function used in subtraction"
49783 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
49785 #: c/c-typeck.cc:4173
49786 #, gcc-internal-format
49787 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
49788 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
49790 #: c/c-typeck.cc:4182 cp/typeck.cc:6769
49791 #, gcc-internal-format
49792 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
49793 msgstr "aritmética en puntero a un agregado vacío"
49795 #: c/c-typeck.cc:4625
49796 #, gcc-internal-format
49797 msgid "%<~%> on a boolean expression"
49798 msgstr "%<~%> en una expresión booleana"
49800 #: c/c-typeck.cc:4629
49801 #, gcc-internal-format
49802 msgid "did you mean to use logical not?"
49803 msgstr "¿pretendía utilizar la negación lógica?"
49805 #: c/c-typeck.cc:4639
49806 #, gcc-internal-format
49807 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
49808 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
49810 #: c/c-typeck.cc:4663
49811 #, fuzzy, gcc-internal-format
49812 #| msgid "wrong type argument to abs"
49813 msgid "wrong type argument to absu"
49814 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
49816 #: c/c-typeck.cc:4688
49817 #, gcc-internal-format
49818 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
49819 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
49821 #: c/c-typeck.cc:4746
49822 #, gcc-internal-format
49823 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
49824 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
49826 #: c/c-typeck.cc:4749
49827 #, gcc-internal-format
49828 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
49829 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
49831 #: c/c-typeck.cc:4756
49832 #, gcc-internal-format
49833 msgid "increment of a boolean expression"
49834 msgstr "incremento de una expresión booleana"
49836 #: c/c-typeck.cc:4759
49837 #, gcc-internal-format
49838 msgid "decrement of a boolean expression"
49839 msgstr "decremento de una expresión booleana"
49841 #: c/c-typeck.cc:4775
49842 #, gcc-internal-format
49843 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
49844 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
49846 #: c/c-typeck.cc:4801 c/c-typeck.cc:4835
49847 #, gcc-internal-format
49848 msgid "wrong type argument to increment"
49849 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
49851 #: c/c-typeck.cc:4803 c/c-typeck.cc:4838
49852 #, gcc-internal-format
49853 msgid "wrong type argument to decrement"
49854 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
49856 #: c/c-typeck.cc:4823
49857 #, gcc-internal-format
49858 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
49859 msgstr "incremento de puntero a un tipo incompleto %qT"
49861 #: c/c-typeck.cc:4827
49862 #, gcc-internal-format
49863 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
49864 msgstr "decremento de puntero a un tipo incompleto %qT"
49866 #: c/c-typeck.cc:4935
49867 #, gcc-internal-format
49868 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
49869 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
49871 #: c/c-typeck.cc:4994 c/c-typeck.cc:5187
49872 #, gcc-internal-format
49873 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
49874 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
49876 #: c/c-typeck.cc:5008
49877 #, fuzzy, gcc-internal-format
49878 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
49879 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
49880 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
49882 #: c/c-typeck.cc:5016
49883 #, fuzzy, gcc-internal-format
49884 #| msgid "address of register variable %qD requested"
49885 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
49886 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
49888 #: c/c-typeck.cc:5202
49889 #, fuzzy, gcc-internal-format
49890 #| msgid "address of register variable %qD requested"
49891 msgid "address of register compound literal requested"
49892 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
49894 #: c/c-typeck.cc:5223
49895 #, gcc-internal-format
49896 msgid "global register variable %qD used in nested function"
49897 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
49899 #: c/c-typeck.cc:5226
49900 #, gcc-internal-format
49901 msgid "register variable %qD used in nested function"
49902 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
49904 #: c/c-typeck.cc:5231
49905 #, gcc-internal-format
49906 msgid "address of global register variable %qD requested"
49907 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
49909 #: c/c-typeck.cc:5233 d/d-codegen.cc:721
49910 #, gcc-internal-format
49911 msgid "address of register variable %qD requested"
49912 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
49914 #: c/c-typeck.cc:5372
49915 #, gcc-internal-format
49916 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
49917 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
49919 #: c/c-typeck.cc:5454
49920 #, gcc-internal-format
49921 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
49922 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
49924 #: c/c-typeck.cc:5513 c/c-typeck.cc:5519
49925 #, fuzzy, gcc-internal-format
49926 #| msgid "operand of ?: changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
49927 msgid "operand of %<?:%> changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
49928 msgstr "un operando de ?: cambia de tipo de signo de %qT a %qT debido al tipo sin signo de otro operando"
49930 #: c/c-typeck.cc:5536
49931 #, gcc-internal-format
49932 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
49933 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
49935 #: c/c-typeck.cc:5553
49936 #, gcc-internal-format
49937 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
49938 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
49940 #: c/c-typeck.cc:5577
49941 #, gcc-internal-format
49942 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
49943 msgstr "el puntero a matriz pierde el calificador en la expresión condicional"
49945 #: c/c-typeck.cc:5581
49946 #, fuzzy, gcc-internal-format
49947 #| msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
49948 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression in ISO C before C2X"
49949 msgstr "el puntero a matriz pierde el calificador en la expresión condicional"
49951 #: c/c-typeck.cc:5586
49952 #, gcc-internal-format
49953 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
49954 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
49956 #: c/c-typeck.cc:5601
49957 #, fuzzy, gcc-internal-format
49958 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
49959 msgid "pointer type mismatch between %qT and %qT of %qD and %qD in conditional expression"
49960 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
49962 #: c/c-typeck.cc:5606
49963 #, gcc-internal-format
49964 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
49965 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
49967 #: c/c-typeck.cc:5615 c/c-typeck.cc:5626
49968 #, gcc-internal-format
49969 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
49970 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
49972 #: c/c-typeck.cc:5647
49973 #, gcc-internal-format
49974 msgid "type mismatch in conditional expression"
49975 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
49977 #: c/c-typeck.cc:5762
49978 #, fuzzy, gcc-internal-format
49979 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
49980 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %E"
49981 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
49983 #: c/c-typeck.cc:5766
49984 #, fuzzy, gcc-internal-format
49985 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
49986 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>"
49987 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
49989 #: c/c-typeck.cc:5784
49990 #, fuzzy, gcc-internal-format
49991 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
49992 msgid "ignoring return value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %E"
49993 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
49995 #: c/c-typeck.cc:5789
49996 #, fuzzy, gcc-internal-format
49997 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
49998 msgid "ignoring return value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>"
49999 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
50001 #: c/c-typeck.cc:5798 cp/cvt.cc:1100 rust/backend/rust-tree.cc:642
50002 #, fuzzy, gcc-internal-format
50003 #| msgid "%qD declared here"
50004 msgid "in call to %qD, declared here"
50005 msgstr "%qD se declara aquí"
50007 #: c/c-typeck.cc:5847
50008 #, gcc-internal-format
50009 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
50010 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
50012 #: c/c-typeck.cc:5865 c/c-typeck.cc:11722
50013 #, gcc-internal-format
50014 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
50015 msgstr "el operador del lado derecho de la expresión coma no tiene efecto"
50017 #: c/c-typeck.cc:5936
50018 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
50019 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
50021 #: c/c-typeck.cc:5942
50022 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
50023 msgstr "la conversión descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
50025 #: c/c-typeck.cc:5977
50026 #, gcc-internal-format
50027 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
50028 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
50030 #: c/c-typeck.cc:6071
50031 #, gcc-internal-format
50032 msgid "cast specifies array type"
50033 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
50035 #: c/c-typeck.cc:6077
50036 #, gcc-internal-format
50037 msgid "cast specifies function type"
50038 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
50040 #: c/c-typeck.cc:6092
50041 #, gcc-internal-format
50042 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
50043 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
50045 #: c/c-typeck.cc:6112
50046 #, gcc-internal-format
50047 msgid "ISO C forbids casts to union type"
50048 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
50050 #: c/c-typeck.cc:6122
50051 #, gcc-internal-format
50052 msgid "cast to union type from type not present in union"
50053 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
50055 #: c/c-typeck.cc:6157
50056 #, fuzzy, gcc-internal-format
50057 #| msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
50058 msgid "cast to %qs address space pointer from disjoint generic address space pointer"
50059 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
50061 #: c/c-typeck.cc:6162
50062 #, fuzzy, gcc-internal-format
50063 #| msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
50064 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %qs address space pointer"
50065 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
50067 #: c/c-typeck.cc:6167
50068 #, fuzzy, gcc-internal-format
50069 #| msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
50070 msgid "cast to %qs address space pointer from disjoint %qs address space pointer"
50071 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
50073 #: c/c-typeck.cc:6187
50074 #, gcc-internal-format
50075 msgid "cast increases required alignment of target type"
50076 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
50078 #: c/c-typeck.cc:6198
50079 #, gcc-internal-format
50080 msgid "cast from pointer to integer of different size"
50081 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
50083 #: c/c-typeck.cc:6203
50084 #, gcc-internal-format
50085 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
50086 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
50088 #: c/c-typeck.cc:6212 cp/typeck.cc:9179
50089 #, gcc-internal-format
50090 msgid "cast to pointer from integer of different size"
50091 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
50093 #: c/c-typeck.cc:6226
50094 #, gcc-internal-format
50095 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
50096 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
50098 #: c/c-typeck.cc:6235
50099 #, gcc-internal-format
50100 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
50101 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
50103 #: c/c-typeck.cc:6245
50104 #, gcc-internal-format
50105 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
50106 msgstr "conversión entre tipos de función incompatibles desde %qT a %qT"
50108 #: c/c-typeck.cc:6341
50109 #, gcc-internal-format
50110 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
50111 msgstr "definir un tipo en una conversión es no válido en C++"
50113 #: c/c-typeck.cc:6382
50114 #, gcc-internal-format
50115 msgid "assignment to expression with array type"
50116 msgstr "asignación a expresión con tipo matriz"
50118 #: c/c-typeck.cc:6508
50119 #, gcc-internal-format
50120 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
50121 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
50123 #: c/c-typeck.cc:6710 c/c-typeck.cc:6732 c/c-typeck.cc:6758
50124 #, gcc-internal-format
50125 msgid "(near initialization for %qs)"
50126 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
50128 #: c/c-typeck.cc:6773
50129 #, gcc-internal-format
50130 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
50131 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
50133 #: c/c-typeck.cc:6816 c/c-typeck.cc:7057
50134 #, gcc-internal-format
50135 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
50136 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
50138 #: c/c-typeck.cc:6850
50139 #, gcc-internal-format
50140 msgid "%qD argument %d type is %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
50143 #: c/c-typeck.cc:6853
50144 #, gcc-internal-format
50145 msgid "%qD argument %d promotes to %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype"
50148 #: c/c-typeck.cc:6858
50149 #, fuzzy, gcc-internal-format
50150 #| msgid "routine %qD declared here"
50151 msgid "built-in %qD declared here"
50152 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
50154 #: c/c-typeck.cc:7052
50155 #, gcc-internal-format
50156 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
50157 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es no válido en C++"
50159 #: c/c-typeck.cc:7061
50160 #, gcc-internal-format
50161 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
50162 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en una asignación no es válida en C++"
50164 #: c/c-typeck.cc:7066
50165 #, gcc-internal-format
50166 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
50167 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en una inicialización no es válida en C++"
50169 #: c/c-typeck.cc:7071
50170 #, gcc-internal-format
50171 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
50172 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en un return no es válida en C++"
50174 #: c/c-typeck.cc:7089
50175 #, fuzzy, gcc-internal-format
50176 #| msgid "conversion from %q#T to %q#T"
50177 msgid "implicit conversion from %qT to %qT"
50178 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
50180 #: c/c-typeck.cc:7268 c/c-typeck.cc:7653
50181 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
50182 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
50184 #: c/c-typeck.cc:7271 c/c-typeck.cc:7656
50185 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
50186 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
50188 #: c/c-typeck.cc:7274 c/c-typeck.cc:7658
50189 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
50190 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
50192 #: c/c-typeck.cc:7277 c/c-typeck.cc:7660
50193 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
50194 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
50196 #: c/c-typeck.cc:7285 c/c-typeck.cc:7544 c/c-typeck.cc:7587
50197 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
50198 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
50200 #: c/c-typeck.cc:7287 c/c-typeck.cc:7546 c/c-typeck.cc:7589
50201 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
50202 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
50204 #: c/c-typeck.cc:7289 c/c-typeck.cc:7548 c/c-typeck.cc:7591
50205 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
50206 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
50208 #: c/c-typeck.cc:7291 c/c-typeck.cc:7550 c/c-typeck.cc:7593
50209 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
50210 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
50212 #: c/c-typeck.cc:7300
50213 #, gcc-internal-format
50214 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
50215 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
50217 #: c/c-typeck.cc:7368
50218 #, gcc-internal-format
50219 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
50220 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
50222 #: c/c-typeck.cc:7383
50223 #, gcc-internal-format
50224 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
50225 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
50227 #: c/c-typeck.cc:7394
50228 #, gcc-internal-format
50229 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
50230 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
50232 #: c/c-typeck.cc:7405
50233 #, gcc-internal-format
50234 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
50235 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
50237 #: c/c-typeck.cc:7415
50238 #, gcc-internal-format
50239 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
50240 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
50242 #: c/c-typeck.cc:7431
50243 #, fuzzy, gcc-internal-format
50244 #| msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
50245 msgid "expected %qT but pointer is of type %qT"
50246 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
50248 #: c/c-typeck.cc:7446
50249 #, gcc-internal-format
50250 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
50251 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
50253 #: c/c-typeck.cc:7452
50254 #, gcc-internal-format
50255 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
50256 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
50258 #: c/c-typeck.cc:7458
50259 #, gcc-internal-format
50260 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
50261 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
50263 #: c/c-typeck.cc:7463 cp/typeck.cc:10342
50264 #, gcc-internal-format
50265 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
50266 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
50268 #: c/c-typeck.cc:7486
50269 #, fuzzy, gcc-internal-format
50270 #| msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
50271 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible scalar storage order"
50272 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
50274 #: c/c-typeck.cc:7496
50275 #, fuzzy, gcc-internal-format
50276 #| msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
50277 msgid "assignment to %qT from pointer type %qT with incompatible scalar storage order"
50278 msgstr "asignación a %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
50280 #: c/c-typeck.cc:7506
50281 #, fuzzy, gcc-internal-format
50282 #| msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
50283 msgid "initialization of %qT from pointer type %qT with incompatible scalar storage order"
50284 msgstr "inicialización de %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
50286 #: c/c-typeck.cc:7511
50287 #, fuzzy, gcc-internal-format
50288 #| msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
50289 msgid "returning %qT from pointer type with incompatible scalar storage order %qT"
50290 msgstr "se devuelve %qT desde una función con tipo de devolución %qT incompatible"
50292 #: c/c-typeck.cc:7561
50293 #, gcc-internal-format
50294 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
50295 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
50297 #: c/c-typeck.cc:7564
50298 #, gcc-internal-format
50299 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
50300 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
50302 #: c/c-typeck.cc:7566
50303 #, gcc-internal-format
50304 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
50305 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
50307 #: c/c-typeck.cc:7568
50308 #, gcc-internal-format
50309 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
50310 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
50312 #: c/c-typeck.cc:7598
50313 #, gcc-internal-format
50314 msgid "array with qualifier on the element is not qualified before C2X"
50317 #: c/c-typeck.cc:7615
50318 #, gcc-internal-format
50319 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
50320 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
50322 #: c/c-typeck.cc:7623
50323 #, gcc-internal-format
50324 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
50325 msgstr "el puntero que apunta en la asignación de %qT a %qT difiere en signo"
50327 #: c/c-typeck.cc:7629
50328 #, gcc-internal-format
50329 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
50330 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización de %qT a %qT difiere en signo"
50332 #: c/c-typeck.cc:7634
50333 #, fuzzy, gcc-internal-format
50334 #| msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
50335 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
50336 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
50338 #: c/c-typeck.cc:7676
50339 #, gcc-internal-format
50340 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
50341 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
50343 #: c/c-typeck.cc:7684
50344 #, fuzzy, gcc-internal-format
50345 #| msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
50346 msgid "assignment to %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
50347 msgstr "asignación a %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
50349 #: c/c-typeck.cc:7689
50350 #, gcc-internal-format
50351 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
50352 msgstr "asignación a %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
50354 #: c/c-typeck.cc:7696
50355 #, fuzzy, gcc-internal-format
50356 #| msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
50357 msgid "initialization of %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
50358 msgstr "inicialización de %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
50360 #: c/c-typeck.cc:7701
50361 #, gcc-internal-format
50362 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
50363 msgstr "inicialización de %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
50365 #: c/c-typeck.cc:7708
50366 #, fuzzy, gcc-internal-format
50367 #| msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
50368 msgid "returning pointer to %qD of type %qT from a function with incompatible type %qT"
50369 msgstr "se devuelve %qT desde una función con tipo de devolución %qT incompatible"
50371 #: c/c-typeck.cc:7713
50372 #, gcc-internal-format
50373 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
50374 msgstr "se devuelve %qT desde una función con tipo de devolución %qT incompatible"
50376 #: c/c-typeck.cc:7753
50377 #, gcc-internal-format
50378 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
50379 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
50381 #: c/c-typeck.cc:7760
50382 #, gcc-internal-format
50383 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
50384 msgstr "la asignación a %qT desde %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
50386 #: c/c-typeck.cc:7766
50387 #, gcc-internal-format
50388 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
50389 msgstr "la inicialización de %qT desde %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
50391 #: c/c-typeck.cc:7770
50392 #, gcc-internal-format
50393 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
50394 msgstr "el retorno de %qT desde una función con tipo de retorno %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
50396 #: c/c-typeck.cc:7790
50397 #, gcc-internal-format
50398 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
50399 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
50401 #: c/c-typeck.cc:7797
50402 #, gcc-internal-format
50403 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
50404 msgstr "la asignación a %qT desde %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
50406 #: c/c-typeck.cc:7803
50407 #, gcc-internal-format
50408 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
50409 msgstr "la inicialización de %qT desde %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
50411 #: c/c-typeck.cc:7807
50412 #, gcc-internal-format
50413 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
50414 msgstr "el retorno de %qT desde una función con tipo de retorno %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
50416 #: c/c-typeck.cc:7839
50417 #, gcc-internal-format
50418 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
50419 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
50421 #: c/c-typeck.cc:7850
50422 #, gcc-internal-format
50423 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
50424 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
50426 #: c/c-typeck.cc:7861
50427 #, gcc-internal-format
50428 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
50429 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
50431 #: c/c-typeck.cc:7871
50432 #, gcc-internal-format
50433 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
50434 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
50436 #: c/c-typeck.cc:7951
50437 #, gcc-internal-format
50438 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
50439 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
50441 #: c/c-typeck.cc:8193
50442 #, gcc-internal-format
50443 msgid "%<constexpr%> pointer initializer is not null"
50446 #: c/c-typeck.cc:8201
50447 #, fuzzy, gcc-internal-format
50448 #| msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
50449 msgid "%<constexpr%> integer initializer is not an integer constant expression"
50450 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
50452 #: c/c-typeck.cc:8204 c/c-typeck.cc:8266 c/c-typeck.cc:8403
50453 #, gcc-internal-format
50454 msgid "%<constexpr%> initializer not representable in type of object"
50457 #: c/c-typeck.cc:8214
50458 #, fuzzy, gcc-internal-format
50459 #| msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
50460 msgid "%<constexpr%> initializer is not an arithmetic constant expression"
50461 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
50463 #: c/c-typeck.cc:8231
50464 #, gcc-internal-format
50465 msgid "%<constexpr%> initializer for a real type is of complex type"
50468 #: c/c-typeck.cc:8240
50469 #, gcc-internal-format
50470 msgid "%<constexpr%> initializer for a binary floating-point type is of decimal type"
50473 #: c/c-typeck.cc:8368 c/c-typeck.cc:9294 cp/typeck2.cc:1215
50474 #, gcc-internal-format
50475 msgid "initialization of a flexible array member"
50476 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
50478 #: c/c-typeck.cc:8384 cp/typeck2.cc:1232
50479 #, fuzzy, gcc-internal-format
50480 #| msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
50481 msgid "cannot initialize array of %qT from a string literal with type array of %qT"
50482 msgstr "inicialización de %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
50484 #: c/c-typeck.cc:8443
50485 #, gcc-internal-format
50486 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
50487 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
50489 #: c/c-typeck.cc:8511 cp/typeck.cc:2533
50490 #, gcc-internal-format
50491 msgid "invalid use of non-lvalue array"
50492 msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
50494 #: c/c-typeck.cc:8530 c/c-typeck.cc:8554 c/c-typeck.cc:8557 c/c-typeck.cc:8565
50495 #: c/c-typeck.cc:8612 c/c-typeck.cc:10158 c/c-typeck.cc:10237
50496 #, gcc-internal-format
50497 msgid "initializer element is not constant"
50498 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
50500 #: c/c-typeck.cc:8539
50501 #, gcc-internal-format
50502 msgid "array initialized from non-constant array expression"
50503 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
50505 #: c/c-typeck.cc:8570 c/c-typeck.cc:8625 c/c-typeck.cc:10247
50506 #, gcc-internal-format
50507 msgid "initializer element is not a constant expression"
50508 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
50510 #: c/c-typeck.cc:8619 c/c-typeck.cc:10242
50511 #, gcc-internal-format
50512 msgid "initializer element is not computable at load time"
50513 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
50515 #: c/c-typeck.cc:8643 c/c-typeck.cc:9379
50516 #, gcc-internal-format
50517 msgid "invalid initializer"
50518 msgstr "inicializador no válido"
50520 #: c/c-typeck.cc:8921 cp/decl.cc:7490
50521 #, gcc-internal-format
50522 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
50523 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
50525 #: c/c-typeck.cc:9141
50526 #, gcc-internal-format
50527 msgid "extra brace group at end of initializer"
50528 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
50530 #: c/c-typeck.cc:9224
50531 #, gcc-internal-format
50532 msgid "braces around scalar initializer"
50533 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
50535 #: c/c-typeck.cc:9291 c/c-typeck.cc:10775 cp/typeck2.cc:1242
50536 #: cp/typeck2.cc:1600
50537 #, gcc-internal-format
50538 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
50539 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
50541 #: c/c-typeck.cc:9328
50542 #, gcc-internal-format
50543 msgid "missing braces around initializer"
50544 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
50546 #: c/c-typeck.cc:9351
50547 #, gcc-internal-format
50548 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
50549 msgstr "falta el inicializador para el campo %qD de %qT"
50551 #: c/c-typeck.cc:9391
50552 #, gcc-internal-format
50553 msgid "extra elements in scalar initializer"
50554 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
50556 #: c/c-typeck.cc:9510 c/c-typeck.cc:9592
50557 #, gcc-internal-format
50558 msgid "array index in non-array initializer"
50559 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
50561 #: c/c-typeck.cc:9515 c/c-typeck.cc:9654
50562 #, gcc-internal-format
50563 msgid "field name not in record or union initializer"
50564 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
50566 #: c/c-typeck.cc:9565
50567 #, gcc-internal-format
50568 msgid "array index in initializer not of integer type"
50569 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
50571 #: c/c-typeck.cc:9574 c/c-typeck.cc:9583
50572 #, gcc-internal-format
50573 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
50574 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
50576 #: c/c-typeck.cc:9588 c/c-typeck.cc:9590
50577 #, gcc-internal-format
50578 msgid "nonconstant array index in initializer"
50579 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
50581 #: c/c-typeck.cc:9594 c/c-typeck.cc:9597
50582 #, gcc-internal-format
50583 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
50584 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
50586 #: c/c-typeck.cc:9616
50587 #, gcc-internal-format
50588 msgid "empty index range in initializer"
50589 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
50591 #: c/c-typeck.cc:9625
50592 #, gcc-internal-format
50593 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
50594 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
50596 #: c/c-typeck.cc:9727 c/c-typeck.cc:9757 c/c-typeck.cc:10335
50597 #, gcc-internal-format
50598 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
50599 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
50601 #: c/c-typeck.cc:9731 c/c-typeck.cc:9761 c/c-typeck.cc:10338
50602 #, gcc-internal-format
50603 msgid "initialized field overwritten"
50604 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
50606 #: c/c-typeck.cc:10269
50607 #, gcc-internal-format
50608 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
50609 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
50611 #: c/c-typeck.cc:10650
50612 #, fuzzy, gcc-internal-format
50613 #| msgid "excess elements in char array initializer"
50614 msgid "excess elements in %<char%> array initializer"
50615 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
50617 #: c/c-typeck.cc:10657 c/c-typeck.cc:10734
50618 #, gcc-internal-format
50619 msgid "excess elements in struct initializer"
50620 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
50622 #: c/c-typeck.cc:10678
50623 #, gcc-internal-format
50624 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
50625 msgstr "inicialización posicional de un campo de %<struct%> declarado con el atributo %<designated_init%>"
50627 #: c/c-typeck.cc:10749 cp/typeck2.cc:1219
50628 #, gcc-internal-format
50629 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
50630 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
50632 #: c/c-typeck.cc:10844
50633 #, gcc-internal-format
50634 msgid "excess elements in union initializer"
50635 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
50637 #: c/c-typeck.cc:10866
50638 #, gcc-internal-format
50639 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
50640 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
50642 #: c/c-typeck.cc:10928
50643 #, gcc-internal-format
50644 msgid "excess elements in array initializer"
50645 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
50647 #: c/c-typeck.cc:10962
50648 #, gcc-internal-format
50649 msgid "excess elements in vector initializer"
50650 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
50652 #: c/c-typeck.cc:10994
50653 #, gcc-internal-format
50654 msgid "excess elements in scalar initializer"
50655 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
50657 #: c/c-typeck.cc:11237
50658 #, gcc-internal-format
50659 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
50660 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
50662 #: c/c-typeck.cc:11243
50663 #, fuzzy, gcc-internal-format
50664 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
50665 msgid "computed goto must be pointer type"
50666 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
50668 #: c/c-typeck.cc:11272 c/gimple-parser.cc:2472 cp/typeck.cc:10932
50669 #, gcc-internal-format
50670 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
50671 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
50673 #: c/c-typeck.cc:11300 c/c-typeck.cc:11304
50674 #, gcc-internal-format
50675 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
50676 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
50678 #: c/c-typeck.cc:11318 c/gimple-parser.cc:2482
50679 #, gcc-internal-format
50680 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
50681 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
50683 #: c/c-typeck.cc:11321
50684 #, gcc-internal-format
50685 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
50686 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
50688 #: c/c-typeck.cc:11398
50689 #, gcc-internal-format
50690 msgid "function returns address of label"
50691 msgstr "la función devuelve la dirección de una etiqueta"
50693 #: c/c-typeck.cc:11489 cp/semantics.cc:1524
50694 #, gcc-internal-format
50695 msgid "switch quantity not an integer"
50696 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
50698 #: c/c-typeck.cc:11514
50699 #, gcc-internal-format
50700 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
50701 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
50703 #: c/c-typeck.cc:11552 c/c-typeck.cc:11560
50704 #, gcc-internal-format
50705 msgid "case label is not an integer constant expression"
50706 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
50708 #: c/c-typeck.cc:11566 cp/parser.cc:12750
50709 #, gcc-internal-format
50710 msgid "case label not within a switch statement"
50711 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
50713 #: c/c-typeck.cc:11568
50714 #, gcc-internal-format
50715 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
50716 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
50718 #: c/c-typeck.cc:11644 cp/parser.cc:14366
50719 #, gcc-internal-format
50720 msgid "break statement not within loop or switch"
50721 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
50723 #: c/c-typeck.cc:11647 c/c-typeck.cc:11667 cp/decl.cc:3871 cp/parser.cc:14376
50724 #: cp/parser.cc:14397
50725 #, gcc-internal-format
50726 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
50727 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
50729 #: c/c-typeck.cc:11650 cp/parser.cc:14379
50730 #, gcc-internal-format
50731 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
50732 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
50734 #: c/c-typeck.cc:11664 cp/parser.cc:14389
50735 #, gcc-internal-format
50736 msgid "continue statement not within a loop"
50737 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
50739 #: c/c-typeck.cc:11704 cp/cp-gimplify.cc:256
50740 #, gcc-internal-format
50741 msgid "statement with no effect"
50742 msgstr "declaración sin efecto"
50744 #: c/c-typeck.cc:11748
50745 #, gcc-internal-format
50746 msgid "expression statement has incomplete type"
50747 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
50749 #: c/c-typeck.cc:12039
50750 #, fuzzy, gcc-internal-format
50751 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
50752 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the pointer operand in %qE must not be NULL"
50753 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
50755 #: c/c-typeck.cc:12044
50756 #, fuzzy, gcc-internal-format
50757 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
50758 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the pointer operand in %qE must not be NULL"
50759 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
50761 #: c/c-typeck.cc:12062 c/c-typeck.cc:12100
50762 #, fuzzy, gcc-internal-format
50763 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
50764 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qE will never be NULL"
50765 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
50767 #: c/c-typeck.cc:12067 c/c-typeck.cc:12105
50768 #, fuzzy, gcc-internal-format
50769 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
50770 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qE will never be NULL"
50771 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
50773 #: c/c-typeck.cc:12687 c/c-typeck.cc:12848 cp/typeck.cc:5987
50774 #, gcc-internal-format
50775 msgid "comparing vectors with different element types"
50776 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
50778 #: c/c-typeck.cc:12695 c/c-typeck.cc:12856 cp/typeck.cc:6000
50779 #, gcc-internal-format
50780 msgid "comparing vectors with different number of elements"
50781 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
50783 #: c/c-typeck.cc:12710 c/c-typeck.cc:12871 cp/typeck.cc:6018
50784 #, gcc-internal-format
50785 msgid "comparison between types %qT and %qT"
50786 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
50788 #: c/c-typeck.cc:12720 c/c-typeck.cc:12881 cp/typeck.cc:6035
50789 #, gcc-internal-format
50790 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
50791 msgstr "no se puede encontrar un tipo entero del mismo tamaño que %qT"
50793 #: c/c-typeck.cc:12734 cp/typeck.cc:5671
50794 #, fuzzy, gcc-internal-format
50795 #| msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
50796 msgid "comparing floating-point with %<==%> or %<!=%> is unsafe"
50797 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
50799 #: c/c-typeck.cc:12772 c/c-typeck.cc:12922
50800 #, gcc-internal-format
50801 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
50802 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
50804 #: c/c-typeck.cc:12779 c/c-typeck.cc:12785
50805 #, gcc-internal-format
50806 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
50807 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
50809 #: c/c-typeck.cc:12792 c/c-typeck.cc:12932
50810 #, gcc-internal-format
50811 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
50812 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
50814 #: c/c-typeck.cc:12804 c/c-typeck.cc:12809 c/c-typeck.cc:12958
50815 #: c/c-typeck.cc:12963
50816 #, gcc-internal-format
50817 msgid "comparison between pointer and integer"
50818 msgstr "comparación entre puntero y entero"
50820 #: c/c-typeck.cc:12910
50821 #, gcc-internal-format
50822 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
50823 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
50825 #: c/c-typeck.cc:12912
50826 #, gcc-internal-format
50827 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
50828 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
50830 #: c/c-typeck.cc:12917
50831 #, gcc-internal-format
50832 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
50833 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
50835 #: c/c-typeck.cc:12940 c/c-typeck.cc:12943 c/c-typeck.cc:12950
50836 #: c/c-typeck.cc:12953
50837 #, gcc-internal-format
50838 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
50839 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
50841 #: c/c-typeck.cc:13029
50842 #, gcc-internal-format
50843 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
50844 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
50846 #: c/c-typeck.cc:13347
50847 #, gcc-internal-format
50848 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
50849 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
50851 #: c/c-typeck.cc:13351
50852 #, gcc-internal-format
50853 msgid "used struct type value where scalar is required"
50854 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
50856 #: c/c-typeck.cc:13355
50857 #, gcc-internal-format
50858 msgid "used union type value where scalar is required"
50859 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
50861 #: c/c-typeck.cc:13371
50862 #, gcc-internal-format
50863 msgid "used vector type where scalar is required"
50864 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
50866 #: c/c-typeck.cc:13561 cp/semantics.cc:11070
50867 #, gcc-internal-format
50868 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
50869 msgstr "%<#pragma omp cancel%> debe especificar una de las cláusulas %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> o %<taskgroup%>"
50871 #: c/c-typeck.cc:13572 c/c-typeck.cc:13582 cp/semantics.cc:11081
50872 #: cp/semantics.cc:11091
50873 #, fuzzy, gcc-internal-format
50874 #| msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
50875 msgid "expected %<cancel%> %<if%> clause modifier"
50876 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %<parallel%> o %<target%> %<if%>"
50878 #: c/c-typeck.cc:13617 cp/semantics.cc:11126
50879 #, gcc-internal-format
50880 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
50881 msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> debe especificar una de las cláusulas %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> o %<taskgroup%>"
50883 #: c/c-typeck.cc:13662 c/c-typeck.cc:15387 c/c-typeck.cc:15523
50884 #: c/c-typeck.cc:15606
50885 #, gcc-internal-format
50886 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
50887 msgstr "%<_Atomic%> %qE en cláusula %qs"
50889 #: c/c-typeck.cc:13686 c/c-typeck.cc:15302 c/c-typeck.cc:15509
50890 #: cp/semantics.cc:5165 cp/semantics.cc:7933 cp/semantics.cc:8193
50891 #, gcc-internal-format
50892 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
50893 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
50895 #: c/c-typeck.cc:13695 c/c-typeck.cc:15533 cp/semantics.cc:5175
50896 #: cp/semantics.cc:8214
50897 #, gcc-internal-format
50898 msgid "%qE is a member of a union"
50899 msgstr "%qE no es un miembro de una unión"
50901 #: c/c-typeck.cc:13712 c/c-typeck.cc:15542 cp/semantics.cc:8223
50902 #, fuzzy, gcc-internal-format
50903 #| msgid "bit-field %qE in %qs clause"
50904 msgid "cannot dereference %qE in %qs clause"
50905 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
50907 #: c/c-typeck.cc:13723 cp/semantics.cc:5200 cp/semantics.cc:8268
50908 #, gcc-internal-format
50909 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
50910 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
50912 #: c/c-typeck.cc:13727 c/c-typeck.cc:15570 cp/semantics.cc:5204
50913 #: cp/semantics.cc:8272
50914 #, gcc-internal-format
50915 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
50916 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
50918 #: c/c-typeck.cc:13735
50919 #, fuzzy, gcc-internal-format
50920 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
50921 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
50922 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
50924 #: c/c-typeck.cc:13745 c/c-typeck.cc:15577 c/c-typeck.cc:15707
50925 #: cp/semantics.cc:5213 cp/semantics.cc:8279 cp/semantics.cc:8475
50926 #, fuzzy, gcc-internal-format
50927 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
50928 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
50929 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
50931 #: c/c-typeck.cc:13782 cp/semantics.cc:5247
50932 #, fuzzy, gcc-internal-format
50933 #| msgid "size in array new must have integral type"
50934 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
50935 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
50937 #: c/c-typeck.cc:13789 cp/semantics.cc:5254
50938 #, gcc-internal-format
50939 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
50940 msgstr "la longitud %qE de la sección de matriz no es de tipo integral"
50942 #: c/c-typeck.cc:13812 cp/semantics.cc:5287
50943 #, fuzzy, gcc-internal-format
50944 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
50945 msgid "expected single pointer in %qs clause"
50946 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
50948 #: c/c-typeck.cc:13830 c/c-typeck.cc:13897 c/c-typeck.cc:14189
50949 #: cp/semantics.cc:5305 cp/semantics.cc:5372
50950 #, gcc-internal-format
50951 msgid "zero length array section in %qs clause"
50952 msgstr "sección de matriz de longitud cero en la cláusula %qs"
50954 #: c/c-typeck.cc:13849 cp/semantics.cc:5324
50955 #, gcc-internal-format
50956 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
50959 #: c/c-typeck.cc:13857 cp/semantics.cc:5332
50960 #, gcc-internal-format
50961 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
50962 msgstr "límite inferior negativo en sección de matriz en cláusula %qs"
50964 #: c/c-typeck.cc:13866 c/c-typeck.cc:13990 cp/semantics.cc:5341
50965 #: cp/semantics.cc:5465
50966 #, gcc-internal-format
50967 msgid "negative length in array section in %qs clause"
50968 msgstr "longitud negativa en sección de matriz en cláusula %qs"
50970 #: c/c-typeck.cc:13883 cp/semantics.cc:5358
50971 #, gcc-internal-format
50972 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
50973 msgstr "límite inferior %qE por encima del tamaño de la sección de matriz en cláusula %qs"
50975 #: c/c-typeck.cc:13926 cp/semantics.cc:5401
50976 #, gcc-internal-format
50977 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
50978 msgstr "longitud %qE por encima del tamaño de la sección de matriz en cláusula %qs"
50980 #: c/c-typeck.cc:13941 cp/semantics.cc:5416
50981 #, gcc-internal-format
50982 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
50983 msgstr "límite superior %qE por encima del tamaño de la sección de matriz en cláusula %qs"
50985 #: c/c-typeck.cc:13978 cp/semantics.cc:5453
50986 #, fuzzy, gcc-internal-format
50987 #| msgid "for increment expression has no effect"
50988 msgid "for array function parameter length expression must be specified"
50989 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
50991 #: c/c-typeck.cc:13982 cp/semantics.cc:5457
50992 #, fuzzy, gcc-internal-format
50993 #| msgid "for increment expression has no effect"
50994 msgid "for pointer type length expression must be specified"
50995 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
50997 #: c/c-typeck.cc:14009 c/c-typeck.cc:14128 cp/semantics.cc:5484
50998 #: cp/semantics.cc:5618
50999 #, gcc-internal-format
51000 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
51001 msgstr "la sección de matriz no es contigua en la cláusula %qs"
51003 #: c/c-typeck.cc:14019 cp/semantics.cc:5494
51004 #, gcc-internal-format
51005 msgid "%qE does not have pointer or array type"
51006 msgstr "%qE no es de tipo puntero o matriz"
51008 #: c/c-typeck.cc:14406 cp/semantics.cc:6592
51009 #, fuzzy, gcc-internal-format
51010 #| msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
51011 msgid "iterator %qD has neither integral nor pointer type"
51012 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
51014 #: c/c-typeck.cc:14413
51015 #, fuzzy, gcc-internal-format
51016 #| msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
51017 msgid "iterator %qD has %<_Atomic%> qualified type"
51018 msgstr "tipo matriz cualificado %<_Atomic%>"
51020 #: c/c-typeck.cc:14419 cp/semantics.cc:6599
51021 #, fuzzy, gcc-internal-format
51022 #| msgid "parameter %qD has incomplete type"
51023 msgid "iterator %qD has const qualified type"
51024 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
51026 #: c/c-typeck.cc:14432 cp/semantics.cc:6615
51027 #, fuzzy, gcc-internal-format
51028 #| msgid "bit-field %qD with non-integral type"
51029 msgid "iterator step with non-integral type"
51030 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
51032 #: c/c-typeck.cc:14452 cp/semantics.cc:6651
51033 #, gcc-internal-format
51034 msgid "iterator %qD has zero step"
51037 #: c/c-typeck.cc:14479
51038 #, gcc-internal-format
51039 msgid "type of iterator %qD refers to outer iterator %qD"
51042 #: c/c-typeck.cc:14486 cp/semantics.cc:6685
51043 #, fuzzy, gcc-internal-format
51044 #| msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
51045 msgid "begin expression refers to outer iterator %qD"
51046 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
51048 #: c/c-typeck.cc:14492 cp/semantics.cc:6691
51049 #, fuzzy, gcc-internal-format
51050 #| msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
51051 msgid "end expression refers to outer iterator %qD"
51052 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
51054 #: c/c-typeck.cc:14498 cp/semantics.cc:6697
51055 #, fuzzy, gcc-internal-format
51056 #| msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
51057 msgid "step expression refers to outer iterator %qD"
51058 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
51060 #: c/c-typeck.cc:14535 cp/semantics.cc:6745
51061 #, fuzzy, gcc-internal-format
51062 #| msgid "expected pointer"
51063 msgid "expected pointer in %qs clause"
51064 msgstr "se esperaba un puntero"
51066 #: c/c-typeck.cc:14630 cp/semantics.cc:6833
51067 #, fuzzy, gcc-internal-format
51068 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
51069 msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct"
51070 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
51072 #: c/c-typeck.cc:14652 cp/semantics.cc:6853
51073 #, fuzzy, gcc-internal-format
51074 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
51075 msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause with array section"
51076 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
51078 #: c/c-typeck.cc:14678 c/c-typeck.cc:14688
51079 #, gcc-internal-format
51080 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
51081 msgstr "%qD en la cláusula %<reduction%> es una matriz de tamaño cero"
51083 #: c/c-typeck.cc:14708
51084 #, fuzzy, gcc-internal-format
51085 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
51086 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
51087 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
51089 #: c/c-typeck.cc:14720
51090 #, fuzzy, gcc-internal-format
51091 #| msgid "bit-field %qE in %qs clause"
51092 msgid "zero sized type %qT in %qs clause"
51093 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
51095 #: c/c-typeck.cc:14728
51096 #, fuzzy, gcc-internal-format
51097 #| msgid "bit-field %qE in %qs clause"
51098 msgid "variable sized type %qT in %qs clause"
51099 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
51101 #: c/c-typeck.cc:14772
51102 #, gcc-internal-format
51103 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
51104 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction(%s)%>"
51106 #: c/c-typeck.cc:14781 cp/semantics.cc:6484
51107 #, fuzzy, gcc-internal-format
51108 #| msgid "No label definition found for %qs"
51109 msgid "user defined reduction not found for %qE"
51110 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
51112 #: c/c-typeck.cc:14869
51113 #, fuzzy, gcc-internal-format
51114 #| msgid "variable length array is used"
51115 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
51116 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
51118 #: c/c-typeck.cc:14887 c/c-typeck.cc:15801 cp/semantics.cc:9010
51119 #, gcc-internal-format
51120 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
51121 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
51123 #: c/c-typeck.cc:14899 cp/semantics.cc:9078
51124 #, gcc-internal-format
51125 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
51126 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
51128 #: c/c-typeck.cc:14914 cp/semantics.cc:6896
51129 #, gcc-internal-format
51130 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs when not using OpenMP 5.2 modifiers"
51133 #: c/c-typeck.cc:14923
51134 #, gcc-internal-format
51135 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
51136 msgstr "cláusula lineal aplicada a variable no puntero no integral con tipo %qT"
51138 #: c/c-typeck.cc:14931
51139 #, gcc-internal-format
51140 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
51143 #: c/c-typeck.cc:14950 cp/semantics.cc:6980
51144 #, gcc-internal-format
51145 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
51146 msgstr "cláusula %<linear%> paso %qE no es ni constante ni parámetro"
51148 #: c/c-typeck.cc:14980 c/c-typeck.cc:15701 c/c-typeck.cc:15946
51149 #: cp/semantics.cc:7067 cp/semantics.cc:8469 cp/semantics.cc:8819
51150 #, gcc-internal-format
51151 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
51152 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
51154 #: c/c-typeck.cc:14998 cp/semantics.cc:7085
51155 #, fuzzy, gcc-internal-format
51156 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
51157 msgid "%qD appears more than once in data-sharing clauses"
51158 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
51160 #: c/c-typeck.cc:15009 cp/semantics.cc:7096
51161 #, gcc-internal-format
51162 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
51163 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de reducción"
51165 #: c/c-typeck.cc:15023 c/c-typeck.cc:15093 c/c-typeck.cc:15127
51166 #, gcc-internal-format
51167 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
51168 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
51170 #: c/c-typeck.cc:15033 c/c-typeck.cc:15100 c/c-typeck.cc:15431
51171 #: c/c-typeck.cc:15624 c/c-typeck.cc:15632 c/c-typeck.cc:15649
51172 #: c/c-typeck.cc:15659 c/c-typeck.cc:15667 cp/semantics.cc:7110
51173 #: cp/semantics.cc:7120 cp/semantics.cc:7213 cp/semantics.cc:7220
51174 #: cp/semantics.cc:7267 cp/semantics.cc:8102 cp/semantics.cc:8333
51175 #: cp/semantics.cc:8341 cp/semantics.cc:8358 cp/semantics.cc:8368
51176 #: cp/semantics.cc:8376
51177 #, gcc-internal-format
51178 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
51179 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
51181 #: c/c-typeck.cc:15036 c/c-typeck.cc:15106 c/c-typeck.cc:15635
51182 #: c/c-typeck.cc:15670 cp/semantics.cc:7123 cp/semantics.cc:7226
51183 #: cp/semantics.cc:8344 cp/semantics.cc:8379
51184 #, fuzzy, gcc-internal-format
51185 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
51186 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
51187 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
51189 #: c/c-typeck.cc:15081 cp/semantics.cc:7200
51190 #, gcc-internal-format
51191 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
51192 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
51194 #: c/c-typeck.cc:15120 cp/semantics.cc:7259
51195 #, gcc-internal-format
51196 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
51197 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
51199 #: c/c-typeck.cc:15139 cp/semantics.cc:7654
51200 #, gcc-internal-format
51201 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
51202 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<saligned%>"
51204 #: c/c-typeck.cc:15146
51205 #, gcc-internal-format
51206 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
51207 msgstr "%qE en la cláusula %<aligned%> no es un puntero ni una matriz"
51209 #: c/c-typeck.cc:15153
51210 #, fuzzy, gcc-internal-format
51211 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
51212 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
51213 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
51215 #: c/c-typeck.cc:15160
51216 #, fuzzy, gcc-internal-format
51217 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
51218 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
51219 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
51221 #: c/c-typeck.cc:15173 cp/semantics.cc:7725
51222 #, fuzzy, gcc-internal-format
51223 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
51224 msgid "%qE is not a variable in %<nontemporal%> clause"
51225 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
51227 #: c/c-typeck.cc:15179
51228 #, fuzzy, gcc-internal-format
51229 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
51230 msgid "%qE appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
51231 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
51233 #: c/c-typeck.cc:15192 cp/semantics.cc:7764
51234 #, fuzzy, gcc-internal-format
51235 #| msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
51236 msgid "%qE is not a variable in %<allocate%> clause"
51237 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<saligned%>"
51239 #: c/c-typeck.cc:15198
51240 #, fuzzy, gcc-internal-format
51241 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
51242 msgid "%qE appears more than once in %<allocate%> clauses"
51243 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
51245 #: c/c-typeck.cc:15268 cp/semantics.cc:7890
51246 #, gcc-internal-format
51247 msgid "%<depend%> clause with %<depobj%> dependence type on array section"
51250 #: c/c-typeck.cc:15283 cp/semantics.cc:7905
51251 #, gcc-internal-format
51252 msgid "%<omp_all_memory%> used with %<depend%> kind other than %<out%> or %<inout%>"
51255 #: c/c-typeck.cc:15291 cp/semantics.cc:7923
51256 #, fuzzy, gcc-internal-format
51257 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
51258 msgid "%qE is not lvalue expression nor array section in %qs clause"
51259 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
51261 #: c/c-typeck.cc:15312 cp/semantics.cc:7945
51262 #, gcc-internal-format
51263 msgid "%qE does not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with %<depobj%> dependence type"
51266 #: c/c-typeck.cc:15322 cp/semantics.cc:7957
51267 #, gcc-internal-format
51268 msgid "%qE should not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with dependence type other than %<depobj%>"
51271 #: c/c-typeck.cc:15379 cp/semantics.cc:8052
51272 #, fuzzy, gcc-internal-format
51273 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
51274 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
51275 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
51277 #: c/c-typeck.cc:15427 c/c-typeck.cc:15646 cp/semantics.cc:8098
51278 #: cp/semantics.cc:8355
51279 #, fuzzy, gcc-internal-format
51280 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
51281 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
51282 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
51284 #: c/c-typeck.cc:15435 c/c-typeck.cc:15652 cp/semantics.cc:8106
51285 #: cp/semantics.cc:8361
51286 #, fuzzy, gcc-internal-format
51287 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
51288 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
51289 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
51291 #: c/c-typeck.cc:15516 cp/semantics.cc:8200
51292 #, fuzzy, gcc-internal-format
51293 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
51294 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
51295 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
51297 #: c/c-typeck.cc:15597 c/c-typeck.cc:15714 cp/semantics.cc:8302
51298 #: cp/semantics.cc:8482
51299 #, fuzzy, gcc-internal-format
51300 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
51301 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
51302 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
51304 #: c/c-typeck.cc:15697 cp/semantics.cc:8464
51305 #, fuzzy, gcc-internal-format
51306 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
51307 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
51308 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
51310 #: c/c-typeck.cc:15723 cp/semantics.cc:8494
51311 #, fuzzy, gcc-internal-format
51312 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
51313 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
51314 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
51316 #: c/c-typeck.cc:15737 cp/semantics.cc:8510
51317 #, fuzzy, gcc-internal-format
51318 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
51319 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
51320 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
51322 #: c/c-typeck.cc:15740 cp/semantics.cc:8513
51323 #, fuzzy, gcc-internal-format
51324 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
51325 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
51326 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
51328 #: c/c-typeck.cc:15759
51329 #, fuzzy, gcc-internal-format
51330 #| msgid "source is not a pointer"
51331 msgid "%qs variable is not a pointer"
51332 msgstr "la fuente no es un puntero"
51334 #: c/c-typeck.cc:15766
51335 #, gcc-internal-format
51336 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
51337 msgstr "la variable %qs no es un puntero ni una matriz"
51339 #: c/c-typeck.cc:15814 c/c-typeck.cc:15907 cp/semantics.cc:8972
51340 #, fuzzy, gcc-internal-format
51341 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
51342 msgid "%<order%> clause must not be used together with %<ordered%>"
51343 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
51345 #: c/c-typeck.cc:15834 cp/semantics.cc:7997
51346 #, fuzzy, gcc-internal-format
51347 #| msgid "too many %qs clauses"
51348 msgid "too many %qs clauses on a task construct"
51349 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
51351 #: c/c-typeck.cc:15929 cp/semantics.cc:8787
51352 #, gcc-internal-format
51353 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
51354 msgstr "la cláusula %<inbranch%> es incompatible con %<notinbranch%>"
51356 #: c/c-typeck.cc:15996 cp/semantics.cc:9149
51357 #, gcc-internal-format
51358 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
51359 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
51361 #: c/c-typeck.cc:16006
51362 #, gcc-internal-format
51363 msgid "%<const%> qualified %qE may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
51366 #: c/c-typeck.cc:16037 cp/semantics.cc:8924
51367 #, gcc-internal-format
51368 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
51369 msgstr "el valor de la cláusula %<simdlen%> es mayor que el valor de la cláusula %<safelen%>"
51371 #: c/c-typeck.cc:16049 cp/semantics.cc:8937
51372 #, gcc-internal-format
51373 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
51376 #: c/c-typeck.cc:16060 c/c-typeck.cc:16068 cp/semantics.cc:8946
51377 #: cp/semantics.cc:8964
51378 #, fuzzy, gcc-internal-format
51379 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
51380 msgid "%qs clause specified together with %<inscan%> %<reduction%> clause"
51381 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
51383 #: c/c-typeck.cc:16116 cp/semantics.cc:8904
51384 #, gcc-internal-format
51385 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
51388 #: c/c-typeck.cc:16167 cp/semantics.cc:8954
51389 #, fuzzy, gcc-internal-format
51390 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
51391 msgid "%<nogroup%> clause must not be used together with %<reduction%> clause"
51392 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
51394 #: c/c-typeck.cc:16177 cp/semantics.cc:8983
51395 #, fuzzy, gcc-internal-format
51396 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
51397 msgid "%<detach%> clause must not be used together with %<mergeable%> clause"
51398 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
51400 #: c/c-typeck.cc:16195 cp/semantics.cc:9174
51401 #, gcc-internal-format
51402 msgid "the event handle of a %<detach%> clause should not be in a data-sharing clause"
51405 #: c/c-typeck.cc:16369
51406 #, gcc-internal-format
51407 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
51408 msgstr "no se puede utilizar %<va_arg%> con orden de almacenamiento inverso"
51410 #: c/c-typeck.cc:16374
51411 #, gcc-internal-format
51412 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
51413 msgstr "el segundo argumento para %<va_arg%> es del tipo incompleto %qT"
51415 #: c/c-typeck.cc:16380
51416 #, fuzzy, gcc-internal-format
51417 #| msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
51418 msgid "second argument to %<va_arg%> is a function type %qT"
51419 msgstr "el segundo argumento para %<va_arg%> es del tipo incompleto %qT"
51421 #: c/c-typeck.cc:16386
51422 #, gcc-internal-format
51423 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
51424 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
51426 #: c/gimple-parser.cc:166
51427 #, fuzzy, gcc-internal-format
51428 #| msgid "expected unqualified-id"
51429 msgid "expected frequency quality"
51430 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
51432 #: c/gimple-parser.cc:175
51433 #, fuzzy, gcc-internal-format
51434 #| msgid "unknown profile update method %qs"
51435 msgid "unknown profile quality"
51436 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
51438 #: c/gimple-parser.cc:187
51439 #, fuzzy, gcc-internal-format
51440 #| msgid "expected function name"
51441 msgid "expected frequency value"
51442 msgstr "se esperaba nombre de función"
51444 #: c/gimple-parser.cc:326
51445 #, fuzzy, gcc-internal-format
51446 #| msgid "not found\n"
51447 msgid "edge not found"
51448 msgstr "no se encuentra\n"
51450 #: c/gimple-parser.cc:342
51451 #, fuzzy, gcc-internal-format
51452 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
51453 msgid "SSA name %qE with version %d has no definition"
51454 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
51456 #: c/gimple-parser.cc:492 c/gimple-parser.cc:498
51457 #, fuzzy, gcc-internal-format
51458 #| msgid "expected pointer"
51459 msgid "expected block index"
51460 msgstr "se esperaba un puntero"
51462 #: c/gimple-parser.cc:506
51463 #, fuzzy, gcc-internal-format
51464 #| msgid "invalid #line"
51465 msgid "invalid block index"
51466 msgstr "instrucción #line no válida"
51468 #: c/gimple-parser.cc:517
51469 #, fuzzy, gcc-internal-format
51470 #| msgid "expected type specifier"
51471 msgid "expected block specifier"
51472 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
51474 #: c/gimple-parser.cc:535
51475 #, fuzzy, gcc-internal-format
51476 #| msgid "expected class name"
51477 msgid "expected loop number"
51478 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
51480 #: c/gimple-parser.cc:553
51481 #, fuzzy, gcc-internal-format
51482 #| msgid "unknown ABI specified: '%s'"
51483 msgid "unknown block specifier"
51484 msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
51486 #: c/gimple-parser.cc:566 c/gimple-parser.cc:1984
51487 #, fuzzy, gcc-internal-format
51488 #| msgid "expected pointer"
51489 msgid "expected count value"
51490 msgstr "se esperaba un puntero"
51492 #: c/gimple-parser.cc:589 c/gimple-parser.cc:676
51493 #, gcc-internal-format
51494 msgid "stmts without block"
51497 #: c/gimple-parser.cc:626
51498 #, fuzzy, gcc-internal-format
51499 #| msgid "duplicate label %qD"
51500 msgid "duplicate loop header"
51501 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
51503 #: c/gimple-parser.cc:833
51504 #, fuzzy, gcc-internal-format
51505 #| msgid "invalid base-class specification"
51506 msgid "invalid source block specification"
51507 msgstr "especificación de clase base no válida"
51509 #: c/gimple-parser.cc:900
51510 #, fuzzy, gcc-internal-format
51511 #| msgid "unexpected argument"
51512 msgid "unexpected RHS for assignment"
51513 msgstr "argumento inesperado"
51515 #: c/gimple-parser.cc:1004
51516 #, gcc-internal-format
51517 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
51518 msgstr "%<&&%> no es válido en GIMPLE"
51520 #: c/gimple-parser.cc:1007
51521 #, gcc-internal-format
51522 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
51523 msgstr "%<||%> no es válido en GIMPLE"
51525 #: c/gimple-parser.cc:1121
51526 #, gcc-internal-format
51527 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
51528 msgstr "se esperaba un puntero como argumento del unario %<*%>"
51530 #: c/gimple-parser.cc:1147
51531 #, gcc-internal-format
51532 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
51533 msgstr "%<!%> no es válido en GIMPLE"
51535 #: c/gimple-parser.cc:1206 c/gimple-parser.cc:1544
51536 #, fuzzy, gcc-internal-format
51537 #| msgid "unexpected offset"
51538 msgid "expected constant offset"
51539 msgstr "desplazamiento inesperado"
51541 #: c/gimple-parser.cc:1267
51542 #, fuzzy, gcc-internal-format
51543 #| msgid "%qD not declared"
51544 msgid "SSA name undeclared"
51545 msgstr "no se declaró %qD"
51547 #: c/gimple-parser.cc:1289
51548 #, fuzzy, gcc-internal-format
51549 #| msgid "unnamed variable or field declared void"
51550 msgid "base variable or SSA name undeclared"
51551 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
51553 #: c/gimple-parser.cc:1296
51554 #, fuzzy, gcc-internal-format
51555 #| msgid "invalid macro name"
51556 msgid "invalid base %qE for SSA name"
51557 msgstr "nombre de macro no válido"
51559 #: c/gimple-parser.cc:1324
51560 #, fuzzy, gcc-internal-format
51561 #| msgid "expected function name"
51562 msgid "expecting internal function name"
51563 msgstr "se esperaba nombre de función"
51565 #: c/gimple-parser.cc:1337
51566 #, fuzzy, gcc-internal-format
51567 #| msgid "internal function"
51568 msgid "unknown internal function %qE"
51569 msgstr "función interna"
51571 #: c/gimple-parser.cc:1476
51572 #, gcc-internal-format
51573 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
51574 msgstr "tipo no válido de operando %<__MEM%>"
51576 #: c/gimple-parser.cc:1538
51577 #, fuzzy, gcc-internal-format
51578 #| msgid "expected initializer"
51579 msgid "expected constant size"
51580 msgstr "se esperaba un inicializador"
51582 #: c/gimple-parser.cc:1576 c/gimple-parser.cc:1606 c/gimple-parser.cc:1646
51583 #: c/gimple-parser.cc:1654 c/gimple-parser.cc:1663
51584 #, fuzzy, gcc-internal-format
51585 #| msgid "invalid operand"
51586 msgid "invalid _Literal"
51587 msgstr "operando no válido"
51589 #: c/gimple-parser.cc:1585
51590 #, fuzzy, gcc-internal-format
51591 #| msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
51592 msgid "invalid type for _Literal with constructor"
51593 msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del puntero"
51595 #: c/gimple-parser.cc:1698
51596 #, fuzzy, gcc-internal-format
51597 #| msgid "an anonymous union cannot have function members"
51598 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
51599 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
51601 #: c/gimple-parser.cc:1782
51602 #, fuzzy, gcc-internal-format
51603 #| msgid "call to non-function %qD"
51604 msgid "invalid call to non-function"
51605 msgstr "llamada a %qD que no es función"
51607 #: c/gimple-parser.cc:1838
51608 #, fuzzy, gcc-internal-format
51609 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
51610 msgid "dereference of non-pointer"
51611 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
51613 #: c/gimple-parser.cc:1965
51614 #, fuzzy, gcc-internal-format
51615 #| msgid "expected class name"
51616 msgid "expected pass name"
51617 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
51619 #: c/gimple-parser.cc:2004
51620 #, gcc-internal-format
51621 msgid "invalid operation"
51622 msgstr "operación no válida"
51624 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
51625 #: c/gimple-parser.cc:2168
51626 #, fuzzy, gcc-internal-format
51627 #| msgid "Period required"
51628 msgid "comparison required"
51629 msgstr "Se requiere un punto"
51631 #: c/gimple-parser.cc:2220
51632 #, fuzzy, gcc-internal-format
51633 #| msgid "-fpic is not supported"
51634 msgid "%<catch%> is not supported"
51635 msgstr "no se admite -fpic"
51637 #: c/gimple-parser.cc:2222
51638 #, fuzzy, gcc-internal-format
51639 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
51640 msgid "expected %<finally%> or %<catch%>"
51641 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
51643 #: c/gimple-parser.cc:2266 c/gimple-parser.cc:2303
51644 #, gcc-internal-format
51645 msgid "expected goto expression"
51646 msgstr "se esperaba expresión goto"
51648 #: c/gimple-parser.cc:2274
51649 #, gcc-internal-format
51650 msgid "expected else statement"
51651 msgstr "se esperaba sentencia else"
51653 #: c/gimple-parser.cc:2417
51654 #, fuzzy, gcc-internal-format
51655 #| msgid "expected label"
51656 msgid "expected case label"
51657 msgstr "se esperaba etiqueta"
51659 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
51661 #, gcc-internal-format
51662 msgid " passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
51663 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> descarta a los calificadores"
51666 msgid " no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
51667 msgstr " no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qH a %qI"
51670 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51671 #| msgid " no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
51672 msgid " conversion of argument %d would be ill-formed:"
51673 msgstr " no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
51675 #. Conversion of conversion function return value failed.
51677 msgid " no known conversion from %qH to %qI"
51678 msgstr " no hay una conversión de %qH a %qI"
51681 msgid " no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
51682 msgstr " no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qH a %qI"
51684 #: cp/call.cc:3883 cp/pt.cc:7021
51685 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51686 #| msgid " candidate expects %d argument, %d provided"
51687 #| msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided"
51688 msgid " candidate expects at least %d argument, %d provided"
51689 msgid_plural " candidate expects at least %d arguments, %d provided"
51690 msgstr[0] " el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
51691 msgstr[1] " el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
51693 #: cp/call.cc:3888 cp/pt.cc:7026
51694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51695 msgid " candidate expects %d argument, %d provided"
51696 msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided"
51697 msgstr[0] " el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
51698 msgstr[1] " el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
51701 #, fuzzy, gcc-internal-format
51702 #| msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <built-in>"
51703 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> (built-in)"
51704 msgstr "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <interno>"
51707 #, fuzzy, gcc-internal-format
51708 #| msgid "%s%<%D(%T, %T)%> <built-in>"
51709 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> (built-in)"
51710 msgstr "%s%<%D(%T, %T)%> <interno>"
51713 #, fuzzy, gcc-internal-format
51714 #| msgid "%s%<%D(%T)%> <built-in>"
51715 msgid "%s%<%D(%T)%> (built-in)"
51716 msgstr "%s%<%D(%T)%> <interno>"
51719 #, fuzzy, gcc-internal-format
51720 #| msgid "%s%qT <conversion>"
51721 msgid "%s%qT (conversion)"
51722 msgstr "%s%qT <conversión>"
51725 #, fuzzy, gcc-internal-format
51726 #| msgid "%s%#qD <near match>"
51727 msgid "%s%#qD (near match)"
51728 msgstr "%s%#qD <coincidencia cercana>"
51731 #, fuzzy, gcc-internal-format
51732 #| msgid "%s%#qD <deleted>"
51733 msgid "%s%#qD (deleted)"
51734 msgstr "%s%#qD <borrado>"
51737 #, fuzzy, gcc-internal-format
51738 #| msgid "%s%#qD <deleted>"
51739 msgid "%s%#qD (reversed)"
51740 msgstr "%s%#qD <borrado>"
51743 #, gcc-internal-format
51744 msgid "%s%#qD (rewritten)"
51748 #, gcc-internal-format
51753 #, gcc-internal-format
51754 msgid " inherited here"
51755 msgstr " heredado aquí"
51758 #, gcc-internal-format
51759 msgid " return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
51760 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
51763 #, gcc-internal-format
51764 msgid " conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
51765 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
51768 #, gcc-internal-format
51769 msgid " substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
51770 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
51772 #. Re-run template unification with diagnostics.
51774 #, gcc-internal-format
51775 msgid " template argument deduction/substitution failed:"
51776 msgstr " falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
51779 #, gcc-internal-format
51780 msgid " a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
51781 msgstr " un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es no válido"
51784 #, gcc-internal-format
51785 msgid " an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
51786 msgstr " un constructor interno no es un candidato para la inicialización desde una expresión del mismo tipo o derivado"
51788 #: cp/call.cc:4143 cp/call.cc:4682
51789 #, fuzzy, gcc-internal-format
51790 #| msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
51791 msgid "designated initializers cannot be used with a non-aggregate type %qT"
51792 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
51795 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
51796 msgstr "la conversión de %qH a %qI es ambigua"
51798 #: cp/call.cc:4688 cp/cvt.cc:864
51800 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
51801 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
51802 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
51805 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
51809 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
51810 msgstr "conversión de %qH a %qI en una expresión constante convertida"
51813 #, gcc-internal-format
51814 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
51815 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
51818 #, gcc-internal-format
51819 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
51820 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
51822 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
51823 #. pointer-to-member-function.
51825 #, gcc-internal-format
51826 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
51827 msgstr "la función puntero-a-miembro %qE no se puede llamar sin un objeto; considere utilizar %<.*%> o %<->*%>"
51830 #, gcc-internal-format
51831 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
51832 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
51835 #, gcc-internal-format
51836 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
51837 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
51840 #, gcc-internal-format
51841 msgid "ambiguous overload for "
51842 msgstr "sobrecarga ambigua para "
51845 #, gcc-internal-format
51846 msgid "no match for "
51847 msgstr "no hay coincidencia para "
51850 #, gcc-internal-format
51851 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
51852 msgstr " (los tipos de los operandos son %qT, %qT y %qT)"
51855 #, gcc-internal-format
51856 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
51857 msgstr "(los tipos de los operandos son %qT y %qT)"
51860 #, gcc-internal-format
51861 msgid " (operand type is %qT)"
51862 msgstr "(el tipo del operando %qT)"
51865 #, fuzzy, gcc-internal-format
51866 #| msgid "expected %<operator%>"
51867 msgid "ternary %<operator?:%>"
51868 msgstr "se esperaba %<operator%>"
51871 #, fuzzy, gcc-internal-format
51872 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
51873 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
51874 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
51876 #: cp/call.cc:5422 cp/call.cc:5466 cp/call.cc:5476
51877 #, gcc-internal-format
51878 msgid "%<operator%s%>"
51879 msgstr "%<operator%s%>"
51882 #, gcc-internal-format
51883 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
51884 msgstr "%<operator%s%> en %<%E%s%>"
51887 #, gcc-internal-format
51888 msgid "%<operator[]%>"
51889 msgstr "%<operator[]%>"
51892 #, gcc-internal-format
51893 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
51894 msgstr "%<operator[]%> en %<%E[%E]%>"
51897 #, gcc-internal-format
51902 #, gcc-internal-format
51903 msgid "%qs in %<%s %E%>"
51904 msgstr "%qs en %<%s %E%>"
51907 #, fuzzy, gcc-internal-format
51908 #| msgid "%<operator%s%>"
51909 msgid "%<operator %s%>"
51910 msgstr "%<operator%s%>"
51913 #, fuzzy, gcc-internal-format
51914 #| msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
51915 msgid "%<operator %s%> in %<%s%E%>"
51916 msgstr "%<operator%s%> en %<%s%E%>"
51919 #, gcc-internal-format
51920 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
51921 msgstr "%<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
51924 #, gcc-internal-format
51925 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
51926 msgstr "%<operator%s%> en %<%s%E%>"
51929 #, fuzzy, gcc-internal-format
51930 #| msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
51931 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
51932 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
51935 #, fuzzy, gcc-internal-format
51936 #| msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
51937 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating-point type of the same size as %qT"
51938 msgstr "el tipo escalar %qT inferido no es un tipo entero ni coma flotante del mismo tamaño que %qT"
51940 #: cp/call.cc:5684 cp/call.cc:5691
51941 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
51942 msgstr "la conversión del escalar %qH al vector %qT implica truncado"
51945 #, gcc-internal-format
51946 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
51947 msgstr "tipos de vector incompatibles en la expresión condicional: %qT, %qT y %qT"
51949 #: cp/call.cc:5799 cp/call.cc:6151 cp/call.cc:6171
51950 #, fuzzy, gcc-internal-format
51951 #| msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
51952 msgid "operands to %<?:%> of types %qT and %qT have unordered conversion rank"
51953 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
51956 #, gcc-internal-format
51957 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
51958 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
51961 #, gcc-internal-format
51962 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
51963 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
51965 #: cp/call.cc:5925 cp/call.cc:6040 cp/call.cc:6274
51966 #, fuzzy, gcc-internal-format
51967 #| msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
51968 msgid "operands to %<?:%> have different types %qT and %qT"
51969 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
51972 #, gcc-internal-format
51973 msgid " and each type can be converted to the other"
51974 msgstr " y cada tipo puede convertirse al otro"
51977 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
51978 msgstr "conversión implícita de %qH a %qI para coincidir con otro resultado del condicional"
51981 #, fuzzy, gcc-internal-format
51982 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
51983 msgid "enumerated mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
51984 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
51987 #, fuzzy, gcc-internal-format
51988 #| msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
51989 msgid "conditional expression between enumeration type %qT and floating-point type %qT is deprecated"
51990 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
51993 #, fuzzy, gcc-internal-format
51994 #| msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
51995 msgid "conditional expression between floating-point type %qT and enumeration type %qT is deprecated"
51996 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
51999 #, fuzzy, gcc-internal-format
52000 #| msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
52001 msgid "enumerated and non-enumerated type in conditional expression"
52002 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
52005 #, gcc-internal-format
52006 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
52007 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
52010 #, gcc-internal-format
52011 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
52012 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
52015 #, gcc-internal-format
52016 msgid "in C++20 this comparison calls the current function recursively with reversed arguments"
52020 #, fuzzy, gcc-internal-format
52021 #| msgid "return type of %qD is not %<int%>"
52022 msgid "return type of %qD is not %qs"
52023 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
52026 #, gcc-internal-format
52027 msgid "used as rewritten candidate for comparison of %qT and %qT"
52031 #, gcc-internal-format
52032 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
52033 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
52036 #, fuzzy, gcc-internal-format
52037 #| msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
52038 msgid "no match for call to %<%T::operator[] (%A)%>"
52039 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
52042 #, fuzzy, gcc-internal-format
52043 #| msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
52044 msgid "call of %<%T::operator[] (%A)%> is ambiguous"
52045 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
52048 #, gcc-internal-format
52049 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement %<operator delete%>"
52053 #, fuzzy, gcc-internal-format
52054 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
52055 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with %<-fsized-deallocation%>)"
52056 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
52059 #, fuzzy, gcc-internal-format
52060 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
52061 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
52062 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
52065 #, gcc-internal-format
52066 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
52067 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
52070 #, gcc-internal-format
52071 msgid "destroying delete %qD cannot be used to release the allocated memory if the initialization throws because the object is not constructed yet"
52075 #, gcc-internal-format
52076 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
52077 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
52080 #, fuzzy, gcc-internal-format
52081 #| msgid "within this context"
52082 msgid "%q#D is private within this context"
52083 msgstr "desde este contexto"
52085 #: cp/call.cc:8065 cp/decl.cc:8895
52086 #, fuzzy, gcc-internal-format
52087 #| msgid "declared here"
52088 msgid "declared private here"
52089 msgstr "se declara aquí"
52092 #, fuzzy, gcc-internal-format
52093 #| msgid "within this context"
52094 msgid "%q#D is protected within this context"
52095 msgstr "desde este contexto"
52097 #: cp/call.cc:8071 cp/decl.cc:8896
52098 #, fuzzy, gcc-internal-format
52099 #| msgid "declared here"
52100 msgid "declared protected here"
52101 msgstr "se declara aquí"
52104 #, fuzzy, gcc-internal-format
52105 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
52106 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
52107 msgstr "%q+#D es inaccesible"
52110 #, gcc-internal-format
52111 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
52112 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
52114 #: cp/call.cc:8162 cp/call.cc:8181 cp/decl.cc:10567 cp/decl.cc:10575
52115 #: cp/typeck.cc:4591
52116 #, fuzzy, gcc-internal-format
52117 #| msgid "declared here"
52118 msgid " declared here"
52119 msgstr "se declara aquí"
52122 #, gcc-internal-format
52123 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
52124 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
52127 #, gcc-internal-format
52128 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
52129 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
52132 #, gcc-internal-format
52133 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
52134 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
52137 #, gcc-internal-format
52138 msgid " initializing argument %P of %qD"
52139 msgstr " argumento de inicialización %P de %qD"
52142 #, fuzzy, gcc-internal-format
52143 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
52144 msgid "conversions to arrays of unknown bound are only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
52145 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
52148 #, gcc-internal-format
52149 msgid "too many braces around initializer for %qT"
52150 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
52154 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
52155 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
52156 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
52160 #| msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
52161 msgid "converting to %qH from %qI with greater conversion rank"
52162 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
52166 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
52167 msgid "converting to %qH from %qI with unordered conversion ranks"
52168 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
52172 #| msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
52173 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
52174 msgstr "conversión definida por el usuario no válida de %qT a %qT"
52176 #: cp/call.cc:8408 cp/cvt.cc:227
52178 #| msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
52179 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
52180 msgstr "conversión no válida de %qT a %qT"
52182 #: cp/call.cc:8450 cp/call.cc:8457
52183 #, gcc-internal-format
52184 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
52185 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
52188 #, fuzzy, gcc-internal-format
52189 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
52190 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
52191 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
52195 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
52196 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
52197 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
52201 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
52202 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to a value of type %qI"
52203 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
52207 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
52208 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
52209 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
52211 #. extype is volatile
52214 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
52215 msgid "cannot bind lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
52216 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
52220 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
52221 msgid "cannot bind reference of type %qH to %qI due to different array bounds"
52222 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
52226 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
52227 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
52228 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
52231 #, fuzzy, gcc-internal-format
52232 #| msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
52233 msgid "cannot bind bit-field %qE to %qT"
52234 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
52236 #: cp/call.cc:8798 cp/call.cc:8816
52237 #, gcc-internal-format
52238 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
52239 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
52242 #, gcc-internal-format
52243 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
52244 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
52248 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
52249 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
52250 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
52252 #: cp/call.cc:9031 cp/cvt.cc:1992
52253 #, gcc-internal-format
52254 msgid "scoped enum %qT passed through %<...%> as %qT before %<-fabi-version=6%>, %qT after"
52258 #, gcc-internal-format
52259 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
52260 msgstr "el paso de objetos de tipo no-copiable-trivialmente %q#T a través de %<...%> se admite condicionalmente"
52263 #, gcc-internal-format
52264 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
52265 msgstr "no se puede recibir el tipo de referencia %qT a través de %<...%>"
52268 #, gcc-internal-format
52269 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
52270 msgstr "la recepción de objetos de tipo no-copiable-trivialmente %q#T a través de %<...%> se admite condicionalmente"
52273 #, gcc-internal-format
52274 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
52275 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
52278 #, gcc-internal-format
52279 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
52280 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
52283 #, gcc-internal-format
52284 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
52285 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
52288 #, fuzzy, gcc-internal-format
52289 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
52290 msgid "use of multiversioned function without a default"
52291 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
52294 #, fuzzy, gcc-internal-format
52295 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
52296 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
52297 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
52299 #: cp/call.cc:9996 cp/call.cc:12790
52300 #, gcc-internal-format
52301 msgid " in call to %qD"
52302 msgstr " en la llamada a %qD"
52304 #: cp/call.cc:10021
52305 #, gcc-internal-format
52306 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
52307 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
52309 #: cp/call.cc:10226
52310 #, fuzzy, gcc-internal-format
52311 #| msgid "too many arguments to constructor %q#D"
52312 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
52313 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
52315 #: cp/call.cc:10361
52316 #, gcc-internal-format
52317 msgid "assignment from temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
52320 #: cp/call.cc:10758
52321 #, gcc-internal-format
52322 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
52325 #: cp/call.cc:10761
52326 #, fuzzy, gcc-internal-format
52327 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
52328 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
52329 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
52331 #: cp/call.cc:10766
52332 #, gcc-internal-format
52333 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
52336 #: cp/call.cc:10771
52337 #, gcc-internal-format
52338 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
52341 #: cp/call.cc:10786
52342 #, fuzzy, gcc-internal-format
52343 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
52344 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
52345 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
52347 #: cp/call.cc:10788
52348 #, fuzzy, gcc-internal-format
52349 #| msgid "use #include instead"
52350 msgid "; use assignment instead"
52351 msgstr "use #include en su lugar"
52353 #: cp/call.cc:10790
52354 #, fuzzy, gcc-internal-format
52355 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
52356 msgid "; use value-initialization instead"
52357 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
52359 #: cp/call.cc:10793
52360 #, gcc-internal-format
52361 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
52364 #: cp/call.cc:10796
52365 #, fuzzy, gcc-internal-format
52366 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
52367 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
52368 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
52370 #: cp/call.cc:10798
52371 #, gcc-internal-format
52372 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
52375 #: cp/call.cc:10819
52376 #, fuzzy, gcc-internal-format
52377 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
52378 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
52379 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
52381 #: cp/call.cc:10821
52382 #, fuzzy, gcc-internal-format
52383 #| msgid "use #include instead"
52384 msgid "; use copy-assignment instead"
52385 msgstr "use #include en su lugar"
52387 #: cp/call.cc:10823
52388 #, fuzzy, gcc-internal-format
52389 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
52390 msgid "; use copy-initialization instead"
52391 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
52393 #: cp/call.cc:10826
52394 #, gcc-internal-format
52395 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
52398 #: cp/call.cc:10829
52399 #, fuzzy, gcc-internal-format
52400 #| msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
52401 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
52402 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
52404 #: cp/call.cc:10832
52405 #, gcc-internal-format
52406 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
52409 #: cp/call.cc:10843
52410 #, gcc-internal-format
52411 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
52414 #: cp/call.cc:10855
52415 #, gcc-internal-format
52416 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
52419 #: cp/call.cc:10874
52420 #, gcc-internal-format
52421 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
52424 #: cp/call.cc:10877
52425 #, gcc-internal-format
52426 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
52429 #: cp/call.cc:10887
52430 #, fuzzy, gcc-internal-format
52431 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
52432 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
52433 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
52435 #: cp/call.cc:10890
52436 #, gcc-internal-format
52437 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
52440 #: cp/call.cc:10893
52441 #, gcc-internal-format
52442 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
52445 #: cp/call.cc:10902
52446 #, gcc-internal-format
52447 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
52450 #: cp/call.cc:10924
52451 #, fuzzy, gcc-internal-format
52452 #| msgid "%qD declared here"
52453 msgid "%#qT declared here"
52454 msgstr "%qD se declara aquí"
52456 #: cp/call.cc:10978
52457 #, fuzzy, gcc-internal-format
52458 #| msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
52459 msgid "argument %u in call to function %qE has pointer to a non-trivially-copyable type (%qT)"
52460 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
52462 #: cp/call.cc:11045
52463 #, fuzzy, gcc-internal-format
52464 #| msgid "constant refers to itself"
52465 msgid "constructor delegates to itself"
52466 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
52468 #: cp/call.cc:11320 cp/typeck.cc:10277
52470 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
52471 msgid "cannot convert %qH to %qI"
52472 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
52474 #: cp/call.cc:11342
52475 #, gcc-internal-format
52476 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
52477 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
52479 #: cp/call.cc:11374
52480 #, fuzzy, gcc-internal-format
52481 #| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
52482 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
52483 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
52485 #: cp/call.cc:11423
52486 #, gcc-internal-format
52487 msgid "call to non-function %qD"
52488 msgstr "llamada a %qD que no es función"
52490 #: cp/call.cc:11461 cp/pt.cc:16913 cp/typeck.cc:3492
52491 #, gcc-internal-format
52492 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
52493 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
52495 #: cp/call.cc:11463
52496 #, fuzzy, gcc-internal-format
52497 #| msgid " for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
52498 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
52499 msgstr " para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
52501 #: cp/call.cc:11651
52502 #, fuzzy, gcc-internal-format
52503 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
52504 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
52505 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
52507 #: cp/call.cc:11654
52508 #, gcc-internal-format
52509 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
52510 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
52512 #: cp/call.cc:11677
52513 #, fuzzy, gcc-internal-format
52514 #| msgid "non-static data member initializers"
52515 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
52516 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
52518 #: cp/call.cc:11682
52519 #, fuzzy, gcc-internal-format
52520 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
52521 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
52522 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
52524 #: cp/call.cc:11683
52525 #, fuzzy, gcc-internal-format
52526 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
52527 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
52528 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
52530 #: cp/call.cc:11706
52531 #, gcc-internal-format
52532 msgid "cannot call member function %qD without object"
52533 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
52535 #: cp/call.cc:12788
52536 #, gcc-internal-format
52537 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
52538 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
52540 #: cp/call.cc:12814
52541 #, fuzzy, gcc-internal-format
52542 #| msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
52543 msgid "C++20 says that these are ambiguous, even though the second is reversed:"
52544 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
52546 #: cp/call.cc:12837
52547 #, fuzzy, gcc-internal-format
52548 #| msgid "destructors must be member functions"
52549 msgid "try making the operator a %<const%> member function"
52550 msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
52552 #: cp/call.cc:12900
52553 #, gcc-internal-format
52554 msgid "choosing %qD over %qD"
52555 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
52557 #: cp/call.cc:12901
52559 #| msgid " for conversion from %qT to %qT"
52560 msgid " for conversion from %qH to %qI"
52561 msgstr " para la conversión de %qT a %qT"
52563 #: cp/call.cc:12904
52564 #, gcc-internal-format
52565 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
52566 msgstr " porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
52568 #: cp/call.cc:13174
52569 #, gcc-internal-format
52570 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
52571 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
52573 #: cp/call.cc:13178
52574 #, fuzzy, gcc-internal-format
52575 #| msgid " candidate 1: %q+#F"
52576 msgid " candidate 1: %q#F"
52577 msgstr " candidato 1: %q+#F"
52579 #: cp/call.cc:13180
52580 #, fuzzy, gcc-internal-format
52581 #| msgid " candidate 2: %q+#F"
52582 msgid " candidate 2: %q#F"
52583 msgstr " candidato 2: %q+#F"
52585 #: cp/call.cc:13226
52586 #, gcc-internal-format
52587 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
52588 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
52590 #: cp/call.cc:13627
52591 #, gcc-internal-format
52592 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
52593 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
52595 #: cp/call.cc:13782
52597 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
52598 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
52599 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
52601 #: cp/call.cc:13786
52603 #| msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
52604 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
52605 msgstr "inicialización no válida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
52607 #: cp/call.cc:14062
52608 #, fuzzy, gcc-internal-format
52609 #| msgid "returning reference to temporary"
52610 msgid "possibly dangling reference to a temporary"
52611 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
52613 #: cp/call.cc:14063
52614 #, gcc-internal-format
52615 msgid "the temporary was destroyed at the end of the full expression %qE"
52619 #, fuzzy, gcc-internal-format
52620 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
52621 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
52622 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
52625 #, fuzzy, gcc-internal-format
52626 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
52627 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
52628 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
52631 #, fuzzy, gcc-internal-format
52632 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
52633 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
52634 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
52637 #, fuzzy, gcc-internal-format
52638 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
52639 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
52640 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
52643 #, fuzzy, gcc-internal-format
52644 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
52645 msgid "cannot convert from %qT to base class %qT because %qT is incomplete"
52646 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
52648 #: cp/class.cc:1209
52649 #, fuzzy, gcc-internal-format
52650 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
52651 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
52652 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
52654 #: cp/class.cc:1212
52655 #, fuzzy, gcc-internal-format
52656 #| msgid "routine %qD declared here"
52657 msgid "version inherited from %qT declared here"
52658 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
52660 #: cp/class.cc:1231
52661 #, fuzzy, gcc-internal-format
52662 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
52663 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
52664 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
52666 #: cp/class.cc:1233 cp/decl.cc:1870 cp/decl.cc:1882 cp/decl.cc:1907
52667 #: cp/decl.cc:1930 cp/name-lookup.cc:2720 cp/name-lookup.cc:3034
52668 #, fuzzy, gcc-internal-format
52669 #| msgid "previous declaration %q+#D"
52670 msgid "previous declaration %q#D"
52671 msgstr "declaración previa de %q+#D"
52673 #: cp/class.cc:1275
52674 #, gcc-internal-format
52675 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
52676 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
52678 #: cp/class.cc:1278
52679 #, gcc-internal-format
52680 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
52681 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
52683 #: cp/class.cc:1381
52684 #, fuzzy, gcc-internal-format
52685 #| msgid " because of local method %q+#D with same name"
52686 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
52687 msgstr " debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
52689 #: cp/class.cc:1385
52690 #, fuzzy, gcc-internal-format
52691 #| msgid "%qD declared here"
52692 msgid "local method %q#D declared here"
52693 msgstr "%qD se declara aquí"
52695 #: cp/class.cc:1390
52696 #, fuzzy, gcc-internal-format
52697 #| msgid " because of local member %q+#D with same name"
52698 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
52699 msgstr " debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
52701 #: cp/class.cc:1394
52702 #, fuzzy, gcc-internal-format
52703 #| msgid " %q+#D declared here"
52704 msgid "local member %q#D declared here"
52705 msgstr " %q+#D se declaró aquí"
52707 #: cp/class.cc:1465
52708 #, gcc-internal-format
52709 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
52712 #: cp/class.cc:1468 cp/class.cc:1475 cp/class.cc:1482 cp/class.cc:1494
52713 #: cp/cvt.cc:1102 rust/backend/rust-tree.cc:645
52714 #, gcc-internal-format
52715 msgid "%qT declared here"
52716 msgstr "%qT se declara aquí"
52718 #: cp/class.cc:1473
52719 #, gcc-internal-format
52720 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
52723 #: cp/class.cc:1480
52724 #, gcc-internal-format
52725 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
52728 #: cp/class.cc:1488
52729 #, gcc-internal-format
52730 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
52733 #: cp/class.cc:1799
52734 #, gcc-internal-format
52735 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
52736 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
52738 #: cp/class.cc:2273
52739 #, gcc-internal-format
52740 msgid "all member functions in class %qT are private"
52741 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
52743 #: cp/class.cc:2285
52744 #, gcc-internal-format
52745 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
52746 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
52748 #: cp/class.cc:2328
52749 #, gcc-internal-format
52750 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
52751 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
52753 #: cp/class.cc:2332
52754 #, gcc-internal-format
52755 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
52756 msgstr "%q#D es público, pero requiere que exista un objeto %q#T"
52758 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
52759 #: cp/class.cc:2622
52760 #, gcc-internal-format
52761 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
52762 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
52764 #: cp/class.cc:2982
52765 #, fuzzy, gcc-internal-format
52766 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
52767 msgid "%qD can be marked override"
52768 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
52770 #: cp/class.cc:2985
52771 #, gcc-internal-format
52772 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
52773 msgstr "%q+#D se marca como %<override%>, pero no hace override"
52775 #: cp/class.cc:3000
52776 #, gcc-internal-format
52777 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
52778 msgstr "se marca %q+#D como %<final%>, pero no es virtual"
52780 #: cp/class.cc:3077
52781 #, gcc-internal-format
52782 msgid "%qD was hidden"
52783 msgstr "%qD estaba oculto"
52785 #: cp/class.cc:3078
52786 #, gcc-internal-format
52790 #: cp/class.cc:3290
52791 #, gcc-internal-format
52792 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
52795 #: cp/class.cc:3482
52796 #, fuzzy, gcc-internal-format
52797 #| msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
52798 msgid "bit-field %q#D with non-integral type %qT"
52799 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
52801 #: cp/class.cc:3498
52802 #, gcc-internal-format
52803 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
52804 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
52806 #: cp/class.cc:3503
52807 #, gcc-internal-format
52808 msgid "negative width in bit-field %q+D"
52809 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
52811 #: cp/class.cc:3508
52812 #, gcc-internal-format
52813 msgid "zero width for bit-field %q+D"
52814 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
52816 #: cp/class.cc:3518
52817 #, fuzzy, gcc-internal-format
52818 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
52819 msgid "width of %qD exceeds its type"
52820 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
52822 #: cp/class.cc:3524
52823 #, fuzzy, gcc-internal-format
52824 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
52825 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
52826 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
52828 #: cp/class.cc:3585
52829 #, gcc-internal-format
52830 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
52831 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
52833 #: cp/class.cc:3588
52834 #, gcc-internal-format
52835 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
52836 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
52838 #: cp/class.cc:3590
52839 #, gcc-internal-format
52840 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
52841 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
52843 #: cp/class.cc:3594
52844 #, fuzzy, gcc-internal-format
52845 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
52846 msgid "unrestricted unions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
52847 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
52849 #: cp/class.cc:3710
52850 #, fuzzy, gcc-internal-format
52851 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
52852 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
52853 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
52855 #: cp/class.cc:3723
52856 #, fuzzy, gcc-internal-format
52857 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
52858 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
52859 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
52861 #: cp/class.cc:3736
52862 #, fuzzy, gcc-internal-format
52863 #| msgid "field %q+D invalidly declared function type"
52864 msgid "data member %q+D invalidly declared function type"
52865 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de función"
52867 #: cp/class.cc:3742
52868 #, fuzzy, gcc-internal-format
52869 #| msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
52870 msgid "data member %q+D invalidly declared method type"
52871 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
52873 #: cp/class.cc:3813
52874 #, fuzzy, gcc-internal-format
52875 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
52876 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
52877 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
52879 #: cp/class.cc:3865
52880 #, fuzzy, gcc-internal-format
52881 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
52882 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
52883 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
52885 #: cp/class.cc:3868
52886 #, fuzzy, gcc-internal-format
52887 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
52888 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
52889 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
52891 #: cp/class.cc:3899
52892 #, gcc-internal-format
52893 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
52894 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
52896 #: cp/class.cc:3901
52897 #, fuzzy, gcc-internal-format
52898 #| msgid " %q+#D declared here"
52899 msgid "initialized member %q+D declared here"
52900 msgstr " %q+#D se declaró aquí"
52902 #: cp/class.cc:3949
52903 #, fuzzy, gcc-internal-format
52904 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
52905 msgid "field %q#D with same name as class"
52906 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
52908 #: cp/class.cc:3977
52909 #, gcc-internal-format
52910 msgid "%q#T has pointer data members"
52911 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
52913 #: cp/class.cc:3982
52914 #, fuzzy, gcc-internal-format
52915 #| msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
52916 msgid " but does not declare %<%T(const %T&)%>"
52917 msgstr " pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
52919 #: cp/class.cc:3984
52920 #, gcc-internal-format
52921 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
52922 msgstr " o a %<operator=(cont %T&)%>"
52924 #: cp/class.cc:3988
52925 #, fuzzy, gcc-internal-format
52926 #| msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
52927 msgid " but does not declare %<operator=(const %T&)%>"
52928 msgstr " pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
52930 #: cp/class.cc:3990
52931 #, fuzzy, gcc-internal-format
52932 #| msgid " %q+#D declared here"
52933 msgid "pointer member %q+D declared here"
52934 msgstr " %q+#D se declaró aquí"
52936 #: cp/class.cc:4447
52937 #, fuzzy, gcc-internal-format
52938 #| msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
52939 msgid "alignment of %qD increased in %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)"
52940 msgstr "el alineamiento de %qD se ha incrementado en -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
52942 #: cp/class.cc:4450
52943 #, fuzzy, gcc-internal-format
52944 #| msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
52945 msgid "alignment of %qD will increase in %<-fabi-version=9%>"
52946 msgstr "la alineación de %qD aumentará en -fabi-version=9"
52948 #: cp/class.cc:4778
52949 #, gcc-internal-format
52950 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
52951 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
52953 #: cp/class.cc:4819
52954 #, fuzzy, gcc-internal-format
52955 #| msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
52956 msgid "no viable destructor for %qT"
52957 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
52959 #: cp/class.cc:4821
52960 #, fuzzy, gcc-internal-format
52961 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
52962 msgid "destructor for %qT is ambiguous"
52963 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
52965 #: cp/class.cc:5287
52966 #, gcc-internal-format
52967 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
52968 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
52970 #: cp/class.cc:5308
52971 #, gcc-internal-format
52972 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
52973 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
52975 #: cp/class.cc:5932 cp/constexpr.cc:302
52976 #, gcc-internal-format
52977 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
52978 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática %<constexpr%> %q+#D no es un tipo literal"
52980 #: cp/class.cc:5958 rust/backend/rust-tree.cc:6024
52981 #, gcc-internal-format
52982 msgid "%q+T is not literal because:"
52983 msgstr "%q+T no es literal porque:"
52985 #: cp/class.cc:5961 rust/backend/rust-tree.cc:6027
52986 #, gcc-internal-format
52987 msgid " %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
52990 #: cp/class.cc:5964 rust/backend/rust-tree.cc:6035
52991 #, gcc-internal-format
52992 msgid " %q+T has a non-trivial destructor"
52993 msgstr " %q+T tiene un destructor que no es trivial"
52995 #: cp/class.cc:5967 rust/backend/rust-tree.cc:6032
52996 #, fuzzy, gcc-internal-format
52997 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
52998 msgid " %q+T does not have %<constexpr%> destructor"
52999 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
53001 #: cp/class.cc:5975 rust/backend/rust-tree.cc:6040
53002 #, gcc-internal-format
53003 msgid " %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
53004 msgstr " %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor %<constexpr%> que no es un constructor copy o move"
53006 #: cp/class.cc:6008 rust/backend/rust-tree.cc:6072
53007 #, gcc-internal-format
53008 msgid " base class %qT of %q+T is non-literal"
53009 msgstr " la clase base %qT de %q+T no es literal"
53011 #: cp/class.cc:6023 rust/backend/rust-tree.cc:6086
53012 #, fuzzy, gcc-internal-format
53013 #| msgid " non-static data member %q+D has non-literal type"
53014 msgid " non-static data member %qD has non-literal type"
53015 msgstr " el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
53017 #: cp/class.cc:6030 rust/backend/rust-tree.cc:6093
53018 #, fuzzy, gcc-internal-format
53019 #| msgid " non-static data member %q+D has non-literal type"
53020 msgid " non-static data member %qD has volatile type"
53021 msgstr " el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
53023 #: cp/class.cc:6163
53024 #, fuzzy, gcc-internal-format
53025 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
53026 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
53027 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
53029 #: cp/class.cc:6192
53030 #, fuzzy, gcc-internal-format
53031 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
53032 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
53033 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
53035 #: cp/class.cc:6198
53036 #, fuzzy, gcc-internal-format
53037 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
53038 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
53039 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
53041 #: cp/class.cc:6538
53042 #, fuzzy, gcc-internal-format
53043 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
53044 msgid "offset of %qT base class for %<-std=c++14%> and up changes in %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
53045 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
53047 #: cp/class.cc:6542
53048 #, fuzzy, gcc-internal-format
53049 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
53050 msgid "offset of %qD for %<-std=c++14%> and up changes in %<-fabi-version=17%> (GCC 12)"
53051 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
53053 #: cp/class.cc:6582
53054 #, gcc-internal-format
53055 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
53056 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
53058 #: cp/class.cc:6594
53059 #, gcc-internal-format
53060 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
53061 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
53063 #: cp/class.cc:6836
53064 #, fuzzy, gcc-internal-format
53065 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
53066 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
53067 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
53069 #: cp/class.cc:7031
53070 #, fuzzy, gcc-internal-format
53071 #| msgid "size of array %qE is too large"
53072 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
53073 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
53075 #: cp/class.cc:7317
53076 #, fuzzy, gcc-internal-format
53077 #| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
53078 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
53079 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
53081 #: cp/class.cc:7319
53082 #, fuzzy, gcc-internal-format
53083 #| msgid "invalid use of structure with flexible array member"
53084 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
53085 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
53087 #: cp/class.cc:7324
53088 #, fuzzy, gcc-internal-format
53089 #| msgid " %q+#D declared here"
53090 msgid "array member %q#D declared here"
53091 msgstr " %q+#D se declaró aquí"
53093 #: cp/class.cc:7352
53094 #, fuzzy, gcc-internal-format
53095 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
53096 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
53097 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
53099 #: cp/class.cc:7354
53100 #, fuzzy, gcc-internal-format
53101 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
53102 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
53103 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
53105 #: cp/class.cc:7363 cp/class.cc:7394
53106 #, fuzzy, gcc-internal-format
53107 #| msgid "redefinition of %q#T"
53108 msgid "in the definition of %q#T"
53109 msgstr "redefinición de %q#T"
53111 #: cp/class.cc:7371
53112 #, fuzzy, gcc-internal-format
53113 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
53114 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
53115 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
53117 #: cp/class.cc:7373
53118 #, fuzzy, gcc-internal-format
53119 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
53120 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
53121 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
53123 #: cp/class.cc:7392
53124 #, fuzzy, gcc-internal-format
53125 #| msgid " %q+#D declared here"
53126 msgid "next member %q#D declared here"
53127 msgstr " %q+#D se declaró aquí"
53129 #: cp/class.cc:7506 cp/decl.cc:17162 cp/parser.cc:26971
53130 #, gcc-internal-format
53131 msgid "redefinition of %q#T"
53132 msgstr "redefinición de %q#T"
53134 #: cp/class.cc:7650
53135 #, gcc-internal-format
53136 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
53137 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
53139 #: cp/class.cc:7678
53140 #, fuzzy, gcc-internal-format
53141 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
53142 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
53143 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
53145 #: cp/class.cc:7684
53146 #, gcc-internal-format
53147 msgid "type transparent class %qT has base classes"
53148 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
53150 #: cp/class.cc:7688
53151 #, gcc-internal-format
53152 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
53153 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
53155 #: cp/class.cc:7694
53156 #, gcc-internal-format
53157 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
53160 #: cp/class.cc:7843
53161 #, gcc-internal-format
53162 msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
53163 msgstr "la definición de %qD no coincide con %<#include <initializer_list>%>"
53165 #: cp/class.cc:7854
53166 #, gcc-internal-format
53167 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
53168 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
53170 #: cp/class.cc:8361
53171 #, gcc-internal-format
53172 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
53173 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
53175 #: cp/class.cc:8451
53176 #, gcc-internal-format
53177 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
53178 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
53180 #: cp/class.cc:8609
53181 #, gcc-internal-format
53182 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
53183 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
53185 #: cp/class.cc:8636
53186 #, gcc-internal-format
53187 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
53188 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
53190 #: cp/class.cc:8663
53191 #, gcc-internal-format
53192 msgid "assuming pointer to member %qD"
53193 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
53195 #: cp/class.cc:8666
53196 #, gcc-internal-format
53197 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
53198 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
53200 #: cp/class.cc:8744 cp/class.cc:8786
53201 #, gcc-internal-format
53202 msgid "not enough type information"
53203 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
53205 #: cp/class.cc:8764
53206 #, gcc-internal-format
53207 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
53208 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
53210 #: cp/class.cc:9072
53211 #, fuzzy, gcc-internal-format
53212 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
53213 msgid "declaration of %q#D changes meaning of %qD"
53214 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
53216 #: cp/class.cc:9075
53217 #, fuzzy, gcc-internal-format
53218 #| msgid "redeclared here as %q#D"
53219 msgid "used here to mean %q#D"
53220 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
53222 #: cp/constexpr.cc:112
53223 #, gcc-internal-format
53224 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
53225 msgstr "el tipo %qT de variable %<constexpr%> %qD no es literal"
53227 #: cp/constexpr.cc:123
53228 #, fuzzy, gcc-internal-format
53229 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53230 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
53231 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53233 #: cp/constexpr.cc:136
53234 #, fuzzy, gcc-internal-format
53235 #| msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
53236 msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
53237 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
53239 #: cp/constexpr.cc:236
53240 #, gcc-internal-format
53241 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
53242 msgstr "el constructor heredado %qD no es %<constexpr%>"
53244 #. constexpr_fundef_p
53245 #: cp/constexpr.cc:250
53246 #, gcc-internal-format
53247 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
53248 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función %<constexpr%> %q+#D"
53250 #: cp/constexpr.cc:263
53251 #, gcc-internal-format
53252 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
53255 #: cp/constexpr.cc:272 cp/decl.cc:14256
53256 #, fuzzy, gcc-internal-format
53257 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
53258 msgid "%<constexpr%> destructors only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
53259 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
53261 #. constexpr_fundef_p
53262 #: cp/constexpr.cc:286
53263 #, fuzzy, gcc-internal-format
53264 #| msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
53265 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
53266 msgstr "tipo de devolución %qT no válido para la función constexpr %q+D"
53268 #: cp/constexpr.cc:313
53269 #, gcc-internal-format
53270 msgid "%q#T has virtual base classes"
53271 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
53273 #: cp/constexpr.cc:571
53274 #, fuzzy, gcc-internal-format
53275 #| msgid "constexpr constructor does not have empty body"
53276 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
53277 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
53279 #: cp/constexpr.cc:831
53280 #, gcc-internal-format
53281 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
53282 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
53284 #: cp/constexpr.cc:892
53285 #, fuzzy, gcc-internal-format
53286 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
53287 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
53288 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
53290 #: cp/constexpr.cc:955
53291 #, fuzzy, gcc-internal-format
53292 #| msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
53293 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
53294 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
53296 #: cp/constexpr.cc:1083
53297 #, fuzzy, gcc-internal-format
53298 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
53299 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
53300 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
53302 #: cp/constexpr.cc:1534 cp/constexpr.cc:3141
53303 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:3324 rust/backend/rust-constexpr.cc:3586
53304 #, fuzzy, gcc-internal-format
53305 #| msgid "Warn on calls to these functions"
53306 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
53307 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
53309 #: cp/constexpr.cc:1536 cp/constexpr.cc:1635 cp/constexpr.cc:1644
53310 #: cp/constexpr.cc:3362 rust/backend/rust-constexpr.cc:3329
53311 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:3339 rust/backend/rust-constexpr.cc:4320
53312 #, gcc-internal-format
53313 msgid "%q+E is not a constant expression"
53314 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
53316 #: cp/constexpr.cc:1986
53317 #, fuzzy, gcc-internal-format
53318 #| msgid "too many arguments to %qE"
53319 msgid "the comparison reduces to %qE"
53320 msgstr "demasiados argumentos para %qE"
53322 #: cp/constexpr.cc:1989
53323 #, fuzzy, gcc-internal-format
53324 #| msgid "self-comparison always evaluates to false"
53325 msgid "%qE evaluates to false"
53326 msgstr "autocomparación siempre falsa"
53328 #: cp/constexpr.cc:2068
53329 #, gcc-internal-format
53330 msgid "failed %<assume%> attribute assumption"
53333 #: cp/constexpr.cc:2103 cp/constexpr.cc:9127
53334 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:5754
53335 #, fuzzy, gcc-internal-format
53336 #| msgid "internal function"
53337 msgid "call to internal function %qE"
53338 msgstr "función interna"
53340 #: cp/constexpr.cc:2157 rust/backend/rust-constexpr.cc:2613
53341 #, fuzzy, gcc-internal-format
53342 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
53343 msgid "modifying a const object %qE is not allowed in a constant expression"
53344 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
53346 #: cp/constexpr.cc:2159 rust/backend/rust-constexpr.cc:2616
53347 #, fuzzy, gcc-internal-format
53348 #| msgid "originally defined here"
53349 msgid "originally declared %<const%> here"
53350 msgstr "se definió originalmente aquí"
53352 #: cp/constexpr.cc:2384 cp/constexpr.cc:2439 cp/constexpr.cc:2471
53353 #: cp/constexpr.cc:2492
53354 #, gcc-internal-format
53355 msgid "reference %<dynamic_cast%> failed"
53358 #: cp/constexpr.cc:2385
53359 #, fuzzy, gcc-internal-format
53360 #| msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
53361 msgid "dynamic type %qT of its operand does not have a base class of type %qT"
53362 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
53364 #: cp/constexpr.cc:2409
53365 #, fuzzy, gcc-internal-format
53366 #| msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
53367 msgid "virtual table pointer is used uninitialized"
53368 msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
53370 #: cp/constexpr.cc:2440 cp/constexpr.cc:2472
53371 #, gcc-internal-format
53372 msgid "static type %qT of its operand is a non-public base class of dynamic type %qT"
53375 #: cp/constexpr.cc:2494
53376 #, fuzzy, gcc-internal-format
53377 #| msgid " %qT is an ambiguous base class of %qT"
53378 msgid "%qT is an ambiguous base class of dynamic type %qT of its operand"
53379 msgstr " %qT es una clase base ambigua de %qT"
53381 #: cp/constexpr.cc:2497
53382 #, gcc-internal-format
53383 msgid "dynamic type %qT of its operand does not have an unambiguous public base class %qT"
53386 #: cp/constexpr.cc:2574 cp/constexpr.cc:2848 cp/constexpr.cc:9159
53387 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:5785
53388 #, fuzzy, gcc-internal-format
53389 #| msgid "call to non-constexpr function %qD"
53390 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
53391 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
53393 #. virtual_offset is only set for virtual bases, which make the
53394 #. class non-literal, so we don't need to handle it here.
53395 #: cp/constexpr.cc:2580
53396 #, fuzzy, gcc-internal-format
53397 #| msgid "cannot call member function %qD without object"
53398 msgid "calling constexpr member function %qD through virtual base subobject"
53399 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
53401 #: cp/constexpr.cc:2696 rust/backend/rust-constexpr.cc:3384
53402 #, fuzzy, gcc-internal-format
53403 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
53404 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
53405 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
53407 #: cp/constexpr.cc:2769
53408 #, fuzzy, gcc-internal-format
53409 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
53410 msgid "array deallocation of object allocated with non-array allocation"
53411 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
53413 #: cp/constexpr.cc:2773 cp/constexpr.cc:2795
53414 #, fuzzy, gcc-internal-format
53415 #| msgid "declared here"
53416 msgid "allocation performed here"
53417 msgstr "se declara aquí"
53419 #: cp/constexpr.cc:2791
53420 #, fuzzy, gcc-internal-format
53421 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
53422 msgid "non-array deallocation of object allocated with array allocation"
53423 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
53425 #: cp/constexpr.cc:2808
53426 #, fuzzy, gcc-internal-format
53427 #| msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
53428 msgid "deallocation of already deallocated storage"
53429 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
53431 #: cp/constexpr.cc:2815
53432 #, fuzzy, gcc-internal-format
53433 #| msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
53434 msgid "deallocation of storage that was not previously allocated"
53435 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
53437 #: cp/constexpr.cc:2929 rust/backend/rust-constexpr.cc:3439
53438 #, fuzzy, gcc-internal-format
53439 #| msgid "%qD called in a constant expression"
53440 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
53441 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
53443 #: cp/constexpr.cc:2936
53444 #, gcc-internal-format
53445 msgid "%qD called in a constant expression"
53446 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
53448 #: cp/constexpr.cc:2940 rust/backend/rust-constexpr.cc:3453
53449 #, gcc-internal-format
53450 msgid "%qD used before its definition"
53451 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
53453 #: cp/constexpr.cc:3014 rust/backend/rust-constexpr.cc:3495
53454 #, gcc-internal-format
53455 msgid "call has circular dependency"
53456 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
53458 #: cp/constexpr.cc:3025 rust/backend/rust-constexpr.cc:3506
53459 #, fuzzy, gcc-internal-format
53460 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
53461 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use %<-fconstexpr-depth=%> to increase the maximum)"
53462 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
53464 #: cp/constexpr.cc:3402
53465 #, fuzzy, gcc-internal-format
53466 #| msgid "right shift count is negative"
53467 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
53468 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
53470 #: cp/constexpr.cc:3409
53471 #, fuzzy, gcc-internal-format
53472 #| msgid "right shift count is negative"
53473 msgid "right operand of shift expression %q+E is greater than or equal to the precision %wu of the left operand"
53474 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
53476 #: cp/constexpr.cc:3432
53477 #, fuzzy, gcc-internal-format
53478 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
53479 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
53480 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
53482 #: cp/constexpr.cc:3451
53483 #, fuzzy, gcc-internal-format
53484 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
53485 msgid "shift expression %q+E overflows"
53486 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
53488 #: cp/constexpr.cc:3650
53489 #, gcc-internal-format
53490 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
53493 #: cp/constexpr.cc:4072 rust/backend/rust-constexpr.cc:4395
53494 #, fuzzy, gcc-internal-format
53495 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
53496 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
53497 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
53499 #: cp/constexpr.cc:4075 rust/backend/rust-constexpr.cc:4400
53500 #, fuzzy, gcc-internal-format
53501 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
53502 msgid "nonzero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
53503 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
53505 #: cp/constexpr.cc:4080 rust/backend/rust-constexpr.cc:4407
53506 #, fuzzy, gcc-internal-format
53507 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
53508 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
53509 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
53511 #: cp/constexpr.cc:4083 rust/backend/rust-constexpr.cc:4412
53512 #, fuzzy, gcc-internal-format
53513 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
53514 msgid "nonzero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
53515 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
53517 #: cp/constexpr.cc:4268 rust/backend/rust-constexpr.cc:1664
53518 #, fuzzy, gcc-internal-format
53519 #| msgid "missing initializer for member %qD"
53520 msgid "accessing uninitialized array element"
53521 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
53523 #: cp/constexpr.cc:4323 rust/backend/rust-constexpr.cc:1721
53524 #, fuzzy, gcc-internal-format
53525 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
53526 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
53527 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
53529 #: cp/constexpr.cc:4342 cp/constexpr.cc:4442 cp/constexpr.cc:4454
53530 #: cp/constexpr.cc:6997 cp/constexpr.cc:7095 cp/constexpr.cc:9077
53531 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1735 rust/backend/rust-constexpr.cc:1980
53532 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:2222 rust/backend/rust-constexpr.cc:4739
53533 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:5708
53534 #, gcc-internal-format
53535 msgid "%qE is not a constant expression"
53536 msgstr "%qE no es una expresión constante"
53538 #: cp/constexpr.cc:4350 rust/backend/rust-constexpr.cc:1741
53539 #, gcc-internal-format
53540 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
53541 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
53543 #: cp/constexpr.cc:4380 cp/constexpr.cc:4402
53544 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1771 rust/backend/rust-constexpr.cc:1794
53545 #, fuzzy, gcc-internal-format
53546 #| msgid "missing initializer for member %qD"
53547 msgid "accessing uninitialized member %qD"
53548 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
53550 #: cp/constexpr.cc:4382 rust/backend/rust-constexpr.cc:1773
53551 #, gcc-internal-format
53552 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
53553 msgstr "se accede al miembro %qD en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
53555 #: cp/constexpr.cc:4520
53556 #, fuzzy, gcc-internal-format
53557 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53558 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a union type"
53559 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
53561 #: cp/constexpr.cc:4523
53562 #, fuzzy, gcc-internal-format
53563 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53564 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a union type"
53565 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
53567 #: cp/constexpr.cc:4534
53568 #, fuzzy, gcc-internal-format
53569 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53570 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a pointer type"
53571 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
53573 #: cp/constexpr.cc:4537
53574 #, fuzzy, gcc-internal-format
53575 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53576 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a pointer type"
53577 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
53579 #: cp/constexpr.cc:4548
53580 #, fuzzy, gcc-internal-format
53581 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53582 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a reference type"
53583 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
53585 #: cp/constexpr.cc:4551
53586 #, fuzzy, gcc-internal-format
53587 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53588 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a reference type"
53589 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
53591 #: cp/constexpr.cc:4562
53592 #, fuzzy, gcc-internal-format
53593 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53594 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a pointer to member type"
53595 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
53597 #: cp/constexpr.cc:4566
53598 #, fuzzy, gcc-internal-format
53599 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53600 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a pointer to member type"
53601 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
53603 #: cp/constexpr.cc:4577
53604 #, fuzzy, gcc-internal-format
53605 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53606 msgid "%qs is not a constant expression because %qT is volatile"
53607 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
53609 #: cp/constexpr.cc:4580
53610 #, fuzzy, gcc-internal-format
53611 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
53612 msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a volatile subobject"
53613 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
53615 #: cp/constexpr.cc:4733
53616 #, fuzzy, gcc-internal-format
53617 #| msgid "ifunc is not supported on this target"
53618 msgid "%qs cannot be constant evaluated on the target"
53619 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
53621 #: cp/constexpr.cc:4742 cp/constexpr.cc:4752
53622 #, gcc-internal-format
53623 msgid "%qs cannot be constant evaluated because the type is too large"
53626 #: cp/constexpr.cc:4772
53627 #, fuzzy, gcc-internal-format
53628 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
53629 msgid "%qs cannot be constant evaluated because the argument cannot be encoded"
53630 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
53632 #: cp/constexpr.cc:4811
53633 #, fuzzy, gcc-internal-format
53634 #| msgid "missing initializer for member %qD"
53635 msgid "%qs accessing uninitialized byte at offset %d"
53636 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
53638 #: cp/constexpr.cc:4823
53639 #, fuzzy, gcc-internal-format
53640 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
53641 msgid "%qs cannot be constant evaluated because the argument cannot be interpreted"
53642 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
53644 #: cp/constexpr.cc:5632 cp/constexpr.cc:7723
53645 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:872 rust/backend/rust-constexpr.cc:2492
53646 #, fuzzy, gcc-internal-format
53647 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
53648 msgid "dereferencing a null pointer"
53649 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
53651 #: cp/constexpr.cc:5652 rust/backend/rust-constexpr.cc:892
53652 #, gcc-internal-format
53653 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
53654 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
53656 #: cp/constexpr.cc:5698
53657 #, fuzzy, gcc-internal-format
53658 #| msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
53659 msgid "the content of uninitialized storage is not usable in a constant expression"
53660 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
53662 #: cp/constexpr.cc:5700 cp/constexpr.cc:5707
53663 #, fuzzy, gcc-internal-format
53664 #| msgid "declared here"
53665 msgid "allocated here"
53666 msgstr "se declara aquí"
53668 #: cp/constexpr.cc:5705
53669 #, fuzzy, gcc-internal-format
53670 #| msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
53671 msgid "use of allocated storage after deallocation in a constant expression"
53672 msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
53674 #: cp/constexpr.cc:5710 rust/backend/rust-constexpr.cc:4037
53675 #, gcc-internal-format
53676 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
53677 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
53679 #: cp/constexpr.cc:5718
53680 #, gcc-internal-format
53681 msgid "%qD used in its own initializer"
53682 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
53684 #: cp/constexpr.cc:5723
53685 #, gcc-internal-format
53686 msgid "%q#D is not const"
53687 msgstr "%q#D no es const"
53689 #: cp/constexpr.cc:5726
53690 #, gcc-internal-format
53691 msgid "%q#D is volatile"
53692 msgstr "%q+#D es volatile"
53694 #: cp/constexpr.cc:5731 cp/constexpr.cc:5738
53695 #, gcc-internal-format
53696 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
53697 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
53699 #: cp/constexpr.cc:5744
53700 #, gcc-internal-format
53701 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
53702 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
53704 #: cp/constexpr.cc:5747
53705 #, gcc-internal-format
53706 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
53707 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
53709 #: cp/constexpr.cc:6016 rust/backend/rust-constexpr.cc:2751
53710 #, fuzzy, gcc-internal-format
53711 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
53712 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
53713 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
53715 #: cp/constexpr.cc:6115
53716 #, fuzzy, gcc-internal-format
53717 #| msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L"
53718 msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD"
53719 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
53721 #: cp/constexpr.cc:6128 rust/backend/rust-constexpr.cc:2820
53722 #, fuzzy, gcc-internal-format
53723 #| msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L"
53724 msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD during initialization"
53725 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
53727 #: cp/constexpr.cc:6574 cp/constexpr.cc:8064 cp/constexpr.cc:8076
53728 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:4664
53729 #, fuzzy, gcc-internal-format
53730 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
53731 msgid "statement is not a constant expression"
53732 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
53734 #: cp/constexpr.cc:6678 rust/backend/rust-constexpr.cc:4929
53735 #, fuzzy, gcc-internal-format
53736 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
53737 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use %<-fconstexpr-loop-limit=%> to increase the limit)"
53738 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
53740 #: cp/constexpr.cc:6779 rust/backend/rust-constexpr.cc:996
53741 #, fuzzy, gcc-internal-format
53742 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
53743 msgid "inline assembly is not a constant expression"
53744 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
53746 #: cp/constexpr.cc:6781 rust/backend/rust-constexpr.cc:997
53747 #, gcc-internal-format
53748 msgid "only unevaluated inline assembly is allowed in a %<constexpr%> function in C++20"
53751 #: cp/constexpr.cc:6799
53752 #, fuzzy, gcc-internal-format
53753 #| msgid "invalid use of %qD"
53755 msgstr "uso no válido de %qD"
53757 #: cp/constexpr.cc:6803
53758 #, gcc-internal-format
53759 msgid "its value can vary between compiler versions or with different %<-mtune%> or %<-mcpu%> flags"
53762 #: cp/constexpr.cc:6805
53763 #, gcc-internal-format
53764 msgid "if this use is part of a public ABI, change it to instead use a constant variable you define"
53767 #: cp/constexpr.cc:6807
53768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53769 msgid "the default value for the current CPU tuning is %d bytes"
53772 #: cp/constexpr.cc:6809
53773 #, gcc-internal-format
53774 msgid "you can stabilize this value with %<--param hardware_destructive_interference_size=%d%>, or disable this warning with %<-Wno-interference-size%>"
53777 #: cp/constexpr.cc:6959
53778 #, fuzzy, gcc-internal-format
53779 #| msgid "%qE is not a constant expression"
53780 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
53781 msgstr "%qE no es una expresión constante"
53783 #: cp/constexpr.cc:6972
53784 #, fuzzy, gcc-internal-format
53785 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
53786 msgid "%<constexpr%> evaluation operation count exceeds limit of %wd (use %<-fconstexpr-ops-limit=%> to increase the limit)"
53787 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
53789 #: cp/constexpr.cc:7125
53790 #, gcc-internal-format
53791 msgid "control passes through definition of %qD with thread storage duration"
53794 #: cp/constexpr.cc:7128
53795 #, fuzzy, gcc-internal-format
53796 #| msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
53797 msgid "control passes through definition of %qD with static storage duration"
53798 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
53800 #: cp/constexpr.cc:7193 cp/constexpr.cc:9791
53801 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:2053 rust/backend/rust-constexpr.cc:6203
53802 #, gcc-internal-format
53803 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
53804 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
53806 #: cp/constexpr.cc:7631 cp/constexpr.cc:9292
53807 #, fuzzy, gcc-internal-format
53808 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
53809 msgid "%<reinterpret_cast%> is not a constant expression"
53810 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
53812 #: cp/constexpr.cc:7659 rust/backend/rust-constexpr.cc:2459
53813 #, fuzzy, gcc-internal-format
53814 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
53815 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
53816 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
53818 #: cp/constexpr.cc:7687 rust/backend/rust-constexpr.cc:2478
53819 #, fuzzy, gcc-internal-format
53820 #| msgid "%s%qs%s is not allowed"
53821 msgid "cast from %qT is not allowed"
53822 msgstr "%s%qs%s no está permitido"
53824 #: cp/constexpr.cc:7700
53825 #, fuzzy, gcc-internal-format
53826 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53827 msgid "%qE is not a constant expression when the class %qT is still incomplete"
53828 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
53830 #: cp/constexpr.cc:7734 rust/backend/rust-constexpr.cc:2504
53831 #, fuzzy, gcc-internal-format
53832 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
53833 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
53834 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
53836 #: cp/constexpr.cc:7865 cp/constexpr.cc:9602 cp/constexpr.cc:10014
53837 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:6096 rust/backend/rust-constexpr.cc:6412
53838 #, fuzzy, gcc-internal-format
53839 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
53840 msgid "expression %qE is not a constant expression"
53841 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
53843 #: cp/constexpr.cc:7910 cp/constexpr.cc:10055
53844 #, fuzzy, gcc-internal-format
53845 #| msgid "%qE is not a constant expression"
53846 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
53847 msgstr "%qE no es una expresión constante"
53849 #: cp/constexpr.cc:7968
53850 #, fuzzy, gcc-internal-format
53851 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
53852 msgid "contract predicate is false in constant expression"
53853 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
53855 #: cp/constexpr.cc:7984
53856 #, fuzzy, gcc-internal-format
53857 #| msgid "expected template-id"
53858 msgid "unexpected template-id %qE"
53859 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
53861 #: cp/constexpr.cc:7990 cp/constraint.cc:178 cp/constraint.cc:753
53862 #, fuzzy, gcc-internal-format
53863 #| msgid "built-in function %qE must be directly called"
53864 msgid "function concept must be called"
53865 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
53867 #: cp/constexpr.cc:8015
53868 #, fuzzy, gcc-internal-format
53869 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
53870 msgid "address of a call to %qs is not a constant expression"
53871 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
53873 #: cp/constexpr.cc:8079
53874 #, gcc-internal-format
53875 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
53876 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
53878 #: cp/constexpr.cc:8338 rust/backend/rust-constexpr.cc:5154
53879 #, fuzzy, gcc-internal-format
53880 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
53881 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
53882 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
53884 #: cp/constexpr.cc:8346 rust/backend/rust-constexpr.cc:5163
53885 #, fuzzy, gcc-internal-format
53886 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
53887 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
53888 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
53890 #: cp/constexpr.cc:8361 rust/backend/rust-constexpr.cc:5179
53891 #, fuzzy, gcc-internal-format
53892 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
53893 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to a result of %<operator new%>"
53894 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
53896 #: cp/constexpr.cc:8372 rust/backend/rust-constexpr.cc:5191
53897 #, fuzzy, gcc-internal-format
53898 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
53899 msgid "%qE is not a constant expression because allocated storage has not been deallocated"
53900 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
53902 #: cp/constexpr.cc:8390 rust/backend/rust-constexpr.cc:5209
53903 #, gcc-internal-format
53904 msgid "immediate evaluation returns address of immediate function %qD"
53907 #: cp/constexpr.cc:9015 rust/backend/rust-constexpr.cc:5663
53908 #, fuzzy, gcc-internal-format
53909 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
53910 msgid "lvalue-to-rvalue conversion of a volatile lvalue %qE with type %qT"
53911 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
53913 #: cp/constexpr.cc:9257
53914 #, fuzzy, gcc-internal-format
53915 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
53916 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
53917 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
53919 #: cp/constexpr.cc:9260
53920 #, gcc-internal-format
53921 msgid "because it is used as a glvalue"
53924 #: cp/constexpr.cc:9316 rust/backend/rust-constexpr.cc:5889
53925 #, fuzzy, gcc-internal-format
53926 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
53927 msgid "%<reinterpret_cast%> from integer to pointer"
53928 msgstr "reinterpret_cast no válido del tipo `%T' al tipo `%T'"
53930 #: cp/constexpr.cc:9350 rust/backend/rust-constexpr.cc:5917
53931 #, gcc-internal-format
53932 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
53933 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
53935 #: cp/constexpr.cc:9389
53936 #, fuzzy, gcc-internal-format
53937 #| msgid "%qE is not a constant expression"
53938 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
53939 msgstr "%qE no es una expresión constante"
53941 #: cp/constexpr.cc:9538
53942 #, fuzzy, gcc-internal-format
53943 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
53944 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
53945 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
53947 #: cp/constexpr.cc:9550
53948 #, fuzzy, gcc-internal-format
53949 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
53950 msgid "new-expression is not a constant expression before C++20"
53951 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
53953 #: cp/constexpr.cc:9616
53954 #, fuzzy, gcc-internal-format
53955 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
53956 msgid "virtual functions cannot be %<constexpr%> before C++20"
53957 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
53959 #: cp/constexpr.cc:9632
53960 #, fuzzy, gcc-internal-format
53961 #| msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53962 msgid "%<typeid%> is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
53963 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
53965 #: cp/constexpr.cc:9695
53966 #, fuzzy, gcc-internal-format
53967 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
53968 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
53969 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
53971 #: cp/constexpr.cc:9756
53972 #, fuzzy, gcc-internal-format
53973 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
53974 msgid "%qD defined %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
53975 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
53977 #: cp/constexpr.cc:9764
53978 #, fuzzy, gcc-internal-format
53979 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
53980 msgid "%qD defined %<static%> in %<constexpr%> context"
53981 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
53983 #: cp/constexpr.cc:9841 rust/backend/rust-constexpr.cc:6248
53984 #, fuzzy, gcc-internal-format
53985 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
53986 msgid "division by zero is not a constant expression"
53987 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
53989 #: cp/constexpr.cc:9942 rust/backend/rust-constexpr.cc:6346
53990 #, fuzzy, gcc-internal-format
53991 #| msgid "%qE is not a constant expression"
53992 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
53993 msgstr "%qE no es una expresión constante"
53995 #: cp/constexpr.cc:10011
53996 #, fuzzy, gcc-internal-format
53997 #| msgid "%qE is not a constant expression"
53998 msgid "neither branch of %<if%> is a constant expression"
53999 msgstr "%qE no es una expresión constante"
54001 #: cp/constexpr.cc:10024
54002 #, gcc-internal-format
54003 msgid "non-constant array initialization"
54004 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
54006 #: cp/constexpr.cc:10072 rust/backend/rust-constexpr.cc:6424
54007 #, fuzzy, gcc-internal-format
54008 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
54009 msgid "label definition in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
54010 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
54012 #: cp/constexpr.cc:10103 rust/backend/rust-constexpr.cc:6435
54013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54014 msgid "unexpected AST of kind %s"
54015 msgstr "AST inesperado de género %s"
54017 #: cp/constraint.cc:166
54018 #, fuzzy, gcc-internal-format
54019 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
54020 msgid "constraint expression does not have type %<bool%>"
54021 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
54023 #: cp/constraint.cc:373
54024 #, fuzzy, gcc-internal-format
54025 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
54026 msgid "function call of variable concept %qE"
54027 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
54029 #: cp/constraint.cc:545
54030 #, gcc-internal-format
54031 msgid "MAP %qD TO %qT"
54034 #: cp/constraint.cc:547
54035 #, gcc-internal-format
54036 msgid "MAP %qD TO %qE"
54039 #: cp/constraint.cc:560
54040 #, fuzzy, gcc-internal-format
54041 #| msgid "no arguments"
54042 msgid "argument %qT"
54043 msgstr "sin argumentos"
54045 #: cp/constraint.cc:562
54046 #, fuzzy, gcc-internal-format
54047 #| msgid "directive argument %qE"
54048 msgid "argument %qE"
54049 msgstr "argumento de la directiva %qE"
54051 #: cp/constraint.cc:1225
54052 #, fuzzy, gcc-internal-format
54053 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
54054 msgid "%qT does not match original declaration"
54055 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
54057 #: cp/constraint.cc:1228
54058 #, fuzzy, gcc-internal-format
54059 #| msgid "original type declared here"
54060 msgid "original template declaration here"
54061 msgstr "el tipo original se definió aquí"
54063 #: cp/constraint.cc:1428
54064 #, fuzzy, gcc-internal-format
54065 #| msgid "no matching template for %qD found"
54066 msgid "no matching concepts for %qE"
54067 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
54069 #: cp/constraint.cc:1731
54070 #, fuzzy, gcc-internal-format
54071 #| msgid "%qs cannot be used with a constant"
54072 msgid "%qE cannot be introduced with an ellipsis %<...%>"
54073 msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
54075 #: cp/constraint.cc:1732
54076 #, fuzzy, gcc-internal-format
54077 #| msgid "previously declared here"
54078 msgid "prototype declared here"
54079 msgstr "se declaró previamente aquí"
54081 #: cp/constraint.cc:1819
54082 #, fuzzy, gcc-internal-format
54083 #| msgid "template parameters cannot be friends"
54084 msgid "all template parameters of %qD must be introduced"
54085 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
54087 #: cp/constraint.cc:1847
54088 #, fuzzy, gcc-internal-format
54089 #| msgid "in template argument for type %qT "
54090 msgid "cannot deduce template parameters from introduction list"
54091 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
54093 #: cp/constraint.cc:2011
54094 #, fuzzy, gcc-internal-format
54095 #| msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
54096 msgid "the required expression %qE is invalid, because"
54097 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
54099 #: cp/constraint.cc:2018
54100 #, fuzzy, gcc-internal-format
54101 #| msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
54102 msgid "the required expression %qE is invalid"
54103 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
54105 #. Replay the substitution error.
54106 #: cp/constraint.cc:2057
54107 #, fuzzy, gcc-internal-format
54108 #| msgid "bit-field %qE in %qs clause"
54109 msgid "the required type %qT is invalid, because"
54110 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
54112 #: cp/constraint.cc:2061
54113 #, fuzzy, gcc-internal-format
54114 #| msgid "duplicate base type %qT invalid"
54115 msgid "the required type %qT is invalid"
54116 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
54118 #: cp/constraint.cc:2114 cp/constraint.cc:2187
54119 #, fuzzy, gcc-internal-format
54120 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
54121 msgid "cannot convert %qE to %qT"
54122 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
54124 #: cp/constraint.cc:2140
54125 #, fuzzy, gcc-internal-format
54126 #| msgid "%qE is not a template"
54127 msgid "%qE is not %<noexcept%>"
54128 msgstr "%qE no es una plantilla"
54130 #: cp/constraint.cc:2164
54131 #, gcc-internal-format
54132 msgid "%qE does not satisfy return-type-requirement, because"
54135 #: cp/constraint.cc:2171
54136 #, fuzzy, gcc-internal-format
54137 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
54138 msgid "%qE does not satisfy return-type-requirement"
54139 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
54141 #: cp/constraint.cc:2182
54142 #, fuzzy, gcc-internal-format
54143 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
54144 msgid "cannot convert %qE to %qT because"
54145 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
54147 #. Replay the substitution error.
54148 #: cp/constraint.cc:2214
54149 #, gcc-internal-format
54150 msgid "nested requirement %qE is not satisfied, because"
54153 #: cp/constraint.cc:2218
54154 #, gcc-internal-format
54155 msgid "nested requirement %qE is not satisfied"
54158 #: cp/constraint.cc:2711
54159 #, fuzzy, gcc-internal-format
54160 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
54161 msgid "satisfaction of atomic constraint %qE depends on itself"
54162 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
54164 #: cp/constraint.cc:2757
54165 #, fuzzy, gcc-internal-format
54166 #| msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
54167 msgid "satisfaction value of atomic constraint %qE changed from %qE to %qE"
54168 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
54170 #: cp/constraint.cc:2760
54171 #, gcc-internal-format
54172 msgid "satisfaction value first evaluated to %qE from here"
54175 #: cp/constraint.cc:2877
54176 #, fuzzy, gcc-internal-format
54177 #| msgid "invalid operand in the instruction"
54178 msgid "no operand of the disjunction is satisfied"
54179 msgstr "operando no válido en la instrucción"
54181 #: cp/constraint.cc:2890
54182 #, gcc-internal-format
54183 msgid "the operand %qE is unsatisfied because"
54186 #: cp/constraint.cc:3532
54187 #, fuzzy, gcc-internal-format
54188 #| msgid "in definition of macro %qs"
54189 msgid "definition of concept %qD is empty"
54190 msgstr "en definición de macro %qs"
54192 #: cp/constraint.cc:3535
54193 #, fuzzy, gcc-internal-format
54194 #| msgid "macro expands to multiple statements"
54195 msgid "definition of concept %qD has multiple statements"
54196 msgstr "la macro se expande en múltiples sentencias"
54198 #: cp/constraint.cc:3681
54199 #, fuzzy, gcc-internal-format
54200 #| msgid "%qD is not a pointer variable"
54201 msgid " %qT is not nothrow copy assignable"
54202 msgstr "%qD no es una variable puntero"
54204 #: cp/constraint.cc:3684 cp/constraint.cc:3779
54205 #, fuzzy, gcc-internal-format
54206 #| msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
54207 msgid " %qT is not nothrow default constructible"
54208 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
54210 #: cp/constraint.cc:3687
54211 #, gcc-internal-format
54212 msgid " %qT is not nothrow copy constructible"
54215 #: cp/constraint.cc:3690
54216 #, fuzzy, gcc-internal-format
54217 #| msgid "%qs is not a valid class name"
54218 msgid " %qT is not trivially copy assignable"
54219 msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
54221 #: cp/constraint.cc:3693 cp/constraint.cc:3773
54222 #, fuzzy, gcc-internal-format
54223 #| msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
54224 msgid " %qT is not trivially default constructible"
54225 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
54227 #: cp/constraint.cc:3696
54228 #, fuzzy, gcc-internal-format
54229 #| msgid " %q+T has a non-trivial destructor"
54230 msgid " %qT is not trivially copy constructible"
54231 msgstr " %q+T tiene un destructor que no es trivial"
54233 #: cp/constraint.cc:3699
54234 #, fuzzy, gcc-internal-format
54235 #| msgid " %q+T has a non-trivial destructor"
54236 msgid " %qT is not trivially destructible"
54237 msgstr " %q+T tiene un destructor que no es trivial"
54239 #: cp/constraint.cc:3702
54240 #, fuzzy, gcc-internal-format
54241 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
54242 msgid " %qT does not have a virtual destructor"
54243 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
54245 #: cp/constraint.cc:3705
54246 #, fuzzy, gcc-internal-format
54247 #| msgid "%q#T is not a class"
54248 msgid " %qT is not an abstract class"
54249 msgstr "%q#T no es una clase"
54251 #: cp/constraint.cc:3708
54252 #, fuzzy, gcc-internal-format
54253 #| msgid "%qT is not a base of %qT"
54254 msgid " %qT is not a base of %qT"
54255 msgstr "%qT no es una base de %qT"
54257 #: cp/constraint.cc:3711
54258 #, fuzzy, gcc-internal-format
54259 #| msgid "%q#T is not a class"
54260 msgid " %qT is not a class"
54261 msgstr "%q#T no es una clase"
54263 #: cp/constraint.cc:3714
54264 #, fuzzy, gcc-internal-format
54265 #| msgid "%q#T is not a class"
54266 msgid " %qT is not an empty class"
54267 msgstr "%q#T no es una clase"
54269 #: cp/constraint.cc:3717
54270 #, fuzzy, gcc-internal-format
54271 #| msgid "%qT is not a template"
54272 msgid " %qT is not an enum"
54273 msgstr "%qT no es una plantilla"
54275 #: cp/constraint.cc:3720
54276 #, fuzzy, gcc-internal-format
54277 #| msgid "%q#T is not a class"
54278 msgid " %qT is not a final class"
54279 msgstr "%q#T no es una clase"
54281 #: cp/constraint.cc:3723
54282 #, fuzzy, gcc-internal-format
54283 #| msgid "%qD is not compatible with %qD"
54284 msgid " %qT is not layout compatible with %qT"
54285 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
54287 #: cp/constraint.cc:3726
54288 #, fuzzy, gcc-internal-format
54289 #| msgid "%qT is not a class type"
54290 msgid " %qT is not a literal type"
54291 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
54293 #: cp/constraint.cc:3729
54294 #, fuzzy, gcc-internal-format
54295 #| msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
54296 msgid " %qT is not pointer-interconvertible base of %qT"
54297 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
54299 #: cp/constraint.cc:3733
54300 #, fuzzy, gcc-internal-format
54301 #| msgid "%qD is not a type"
54302 msgid " %qT is not a POD type"
54303 msgstr "%qD no es un tipo"
54305 #: cp/constraint.cc:3736
54306 #, fuzzy, gcc-internal-format
54307 #| msgid "%qT is not a class type"
54308 msgid " %qT is not a polymorphic type"
54309 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
54311 #: cp/constraint.cc:3739
54312 #, fuzzy, gcc-internal-format
54313 #| msgid "%qT is not a base of %qT"
54314 msgid " %qT is not the same as %qT"
54315 msgstr "%qT no es una base de %qT"
54317 #: cp/constraint.cc:3742
54318 #, fuzzy, gcc-internal-format
54319 #| msgid "%qT is not an aggregate type"
54320 msgid " %qT is not an standard layout type"
54321 msgstr "%qT no es un tipo agregado"
54323 #: cp/constraint.cc:3745
54324 #, fuzzy, gcc-internal-format
54325 #| msgid "%qT is not a class type"
54326 msgid " %qT is not a trivial type"
54327 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
54329 #: cp/constraint.cc:3748
54330 #, fuzzy, gcc-internal-format
54331 #| msgid "%qE is a member of a union"
54332 msgid " %qT is not a union"
54333 msgstr "%qE no es un miembro de una unión"
54335 #: cp/constraint.cc:3751
54336 #, fuzzy, gcc-internal-format
54337 #| msgid "%qT is not an aggregate type"
54338 msgid " %qT is not an aggregate"
54339 msgstr "%qT no es un tipo agregado"
54341 #: cp/constraint.cc:3754
54342 #, fuzzy, gcc-internal-format
54343 #| msgid "%q+T is not literal because:"
54344 msgid " %qT is not trivially copyable"
54345 msgstr "%q+T no es literal porque:"
54347 #: cp/constraint.cc:3757
54348 #, fuzzy, gcc-internal-format
54349 #| msgid " %qT is not derived from %qT"
54350 msgid " %qT is not assignable from %qT"
54351 msgstr " %qT no es derivado de %qT"
54353 #: cp/constraint.cc:3760
54354 #, fuzzy, gcc-internal-format
54355 #| msgid " %qT is not derived from %qT"
54356 msgid " %qT is not trivially assignable from %qT"
54357 msgstr " %qT no es derivado de %qT"
54359 #: cp/constraint.cc:3763
54360 #, fuzzy, gcc-internal-format
54361 #| msgid " %qT is not derived from %qT"
54362 msgid " %qT is not nothrow assignable from %qT"
54363 msgstr " %qT no es derivado de %qT"
54365 #: cp/constraint.cc:3767
54366 #, fuzzy, gcc-internal-format
54367 #| msgid "type %qE has no default constructor to call"
54368 msgid " %qT is not default constructible"
54369 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
54371 #: cp/constraint.cc:3769
54372 #, fuzzy, gcc-internal-format
54373 #| msgid " %qT is not derived from %qT"
54374 msgid " %qT is not constructible from %qE"
54375 msgstr " %qT no es derivado de %qT"
54377 #: cp/constraint.cc:3775
54378 #, fuzzy, gcc-internal-format
54379 #| msgid " %qT is not derived from %qT"
54380 msgid " %qT is not trivially constructible from %qE"
54381 msgstr " %qT no es derivado de %qT"
54383 #: cp/constraint.cc:3781
54384 #, fuzzy, gcc-internal-format
54385 #| msgid " %qT is not derived from %qT"
54386 msgid " %qT is not nothrow constructible from %qE"
54387 msgstr " %qT no es derivado de %qT"
54389 #: cp/constraint.cc:3784
54390 #, fuzzy, gcc-internal-format
54391 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
54392 msgid " %qT does not have unique object representations"
54393 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
54395 #: cp/constraint.cc:3787
54396 #, fuzzy, gcc-internal-format
54397 #| msgid " %qT is not derived from %qT"
54398 msgid " %qT is not convertible from %qE"
54399 msgstr " %qT no es derivado de %qT"
54401 #: cp/constraint.cc:3790
54402 #, fuzzy, gcc-internal-format
54403 #| msgid " %qT is not derived from %qT"
54404 msgid " %qT is not nothrow convertible from %qE"
54405 msgstr " %qT no es derivado de %qT"
54407 #: cp/constraint.cc:3793
54408 #, gcc-internal-format
54409 msgid " %qT is not a reference that binds to a temporary object of type %qT (direct-initialization)"
54412 #: cp/constraint.cc:3797
54413 #, gcc-internal-format
54414 msgid " %qT is not a reference that binds to a temporary object of type %qT (copy-initialization)"
54417 #: cp/constraint.cc:3801
54418 #, fuzzy, gcc-internal-format
54419 #| msgid " %qT is not derived from %qT"
54420 msgid " %qD is not deducible from %qT"
54421 msgstr " %qT no es derivado de %qT"
54423 #: cp/constraint.cc:3828
54424 #, fuzzy, gcc-internal-format
54425 #| msgid "invalid constant"
54426 msgid "invalid constraints"
54427 msgstr "constante no válida"
54429 #: cp/constraint.cc:3853
54430 #, gcc-internal-format
54431 msgid "constraint %qE has type %qT, not %<bool%>"
54434 #: cp/constraint.cc:3856
54435 #, fuzzy, gcc-internal-format
54436 #| msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
54437 msgid "the expression %qE evaluated to %<false%>"
54438 msgstr "comparación de bits siempre falsa"
54440 #: cp/constraint.cc:3907
54441 #, fuzzy, gcc-internal-format
54442 #| msgid "-mhard-float not supported"
54443 msgid "constraints not satisfied"
54444 msgstr "no se admite -mhard-float"
54446 #: cp/constraint.cc:3922
54447 #, gcc-internal-format
54448 msgid "set %qs to at least %d for more detail"
54451 #: cp/contracts.cc:183
54452 #, gcc-internal-format
54453 msgid "axiom contract semantic must be %<assume%> or %<ignore%>"
54456 #: cp/contracts.cc:186
54457 #, gcc-internal-format
54458 msgid "the %<audit%> semantic should be at least as strong as the %<default%> semantic"
54461 #: cp/contracts.cc:204
54462 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54463 #| msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
54464 msgid "'%s' is not a valid explicit concrete semantic"
54465 msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
54467 #: cp/contracts.cc:344
54468 #, gcc-internal-format
54469 msgid "%<-fcontract-build-level=%> cannot be mixed with p1332/p1429"
54472 #: cp/contracts.cc:357
54473 #, gcc-internal-format
54474 msgid "%<-fcontract-build-level=%> must be off|default|audit"
54477 #: cp/contracts.cc:367
54478 #, gcc-internal-format
54479 msgid "%<-fcontract-assumption-mode=%> cannot be mixed with p1332/p1429"
54482 #: cp/contracts.cc:378
54483 #, gcc-internal-format
54484 msgid "%<-fcontract-assumption-mode=%> must be %<on%> or %<off%>"
54487 #: cp/contracts.cc:388
54488 #, gcc-internal-format
54489 msgid "%<-fcontract-continuation-mode=%> cannot be mixed with p1332/p1429"
54492 #: cp/contracts.cc:399
54493 #, gcc-internal-format
54494 msgid "%<-fcontract-continuation-mode=%> must be %<on%> or %<off%>"
54497 #: cp/contracts.cc:411
54498 #, gcc-internal-format
54499 msgid "%<-fcontract-role=%> must be in the form role:semantics"
54502 #: cp/contracts.cc:422 cp/contracts.cc:431
54503 #, gcc-internal-format
54504 msgid "%<-fcontract-role=%> semantics must include default,audit,axiom values"
54507 #: cp/contracts.cc:450
54508 #, gcc-internal-format
54509 msgid "%<-fcontract-role=%> cannot be mixed with std/p1429 contract flags"
54512 #. TODO: not enough space?
54513 #: cp/contracts.cc:464
54514 #, gcc-internal-format
54515 msgid "%<-fcontract-level=%> too many custom roles"
54518 #: cp/contracts.cc:476
54519 #, gcc-internal-format
54520 msgid "%<-fcontract-semantic=%> must be in the form level:semantic"
54523 #: cp/contracts.cc:482
54524 #, gcc-internal-format
54525 msgid "%<-fcontract-semantic=%> cannot be mixed with std/p1332 contract flags"
54528 #: cp/contracts.cc:490
54529 #, gcc-internal-format
54530 msgid "%<-fcontract-semantic=%> cannot find default role"
54533 #: cp/contracts.cc:506
54534 #, gcc-internal-format
54535 msgid "%<-fcontract-semantic=%> level must be default, audit, or axiom"
54538 #: cp/contracts.cc:643
54539 #, fuzzy, gcc-internal-format
54540 #| msgid "function does not return string type"
54541 msgid "constructor does not return a value to test"
54542 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
54544 #: cp/contracts.cc:645
54545 #, fuzzy, gcc-internal-format
54546 #| msgid "function does not return string type"
54547 msgid "destructor does not return a value to test"
54548 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
54550 #: cp/contracts.cc:646
54551 #, fuzzy, gcc-internal-format
54552 #| msgid "function does not return string type"
54553 msgid "function does not return a value to test"
54554 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
54556 #: cp/contracts.cc:1144
54557 #, fuzzy, gcc-internal-format
54558 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
54559 msgid "mismatched contract attribute in declaration"
54560 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
54562 #: cp/contracts.cc:1146 cp/contracts.cc:1177
54563 #, fuzzy, gcc-internal-format
54564 #| msgid "previous declaration here"
54565 msgid "previous contract here"
54566 msgstr "declaración previa aquí"
54568 #: cp/contracts.cc:1174
54569 #, fuzzy, gcc-internal-format
54570 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
54571 msgid "mismatched contract condition in declaration"
54572 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
54574 #: cp/contracts.cc:1217
54575 #, fuzzy, gcc-internal-format
54576 #| msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
54577 msgid "declaration has a different number of contracts than previously declared"
54578 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
54580 #: cp/contracts.cc:1223
54581 #, fuzzy, gcc-internal-format
54582 #| msgid "original definition appeared here"
54583 msgid "original declaration with fewer contracts here"
54584 msgstr "la definición original apareció aquí"
54586 #: cp/contracts.cc:1960
54587 #, fuzzy, gcc-internal-format
54588 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
54589 msgid "contracts must appertain to a function type"
54590 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
54592 #: cp/contracts.cc:2173
54593 #, fuzzy, gcc-internal-format
54594 #| msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
54595 msgid "cannot add contracts after definition"
54596 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
54598 #: cp/contracts.cc:2174
54599 #, fuzzy, gcc-internal-format
54600 #| msgid "original definition appeared here"
54601 msgid "original definition here"
54602 msgstr "la definición original apareció aquí"
54604 #: cp/contracts.cc:2182
54605 #, fuzzy, gcc-internal-format
54606 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
54607 msgid "cannot add contracts to a virtual function"
54608 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
54610 #: cp/contracts.cc:2183
54611 #, fuzzy, gcc-internal-format
54612 #| msgid "original definition appeared here"
54613 msgid "original declaration here"
54614 msgstr "la definición original apareció aquí"
54616 #: cp/contracts.cc:2193
54617 #, fuzzy, gcc-internal-format
54618 #| msgid "global declaration %q+#D"
54619 msgid "declaration adds contracts to %q#D"
54620 msgstr "la declaración global %q+#D"
54622 #: cp/coroutines.cc:303
54623 #, gcc-internal-format
54624 msgid "coroutines require a traits template; cannot find %<%E::%E%>"
54627 #: cp/coroutines.cc:305
54628 #, gcc-internal-format
54629 msgid "perhaps %<#include <coroutine>%> is missing"
54632 #: cp/coroutines.cc:360
54633 #, fuzzy, gcc-internal-format
54634 #| msgid "cannot inline function %<main%>"
54635 msgid "cannot instantiate %<coroutine traits%>"
54636 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
54638 #: cp/coroutines.cc:382
54639 #, gcc-internal-format
54640 msgid "coroutines require a handle class template; cannot find %<%E::%E%>"
54643 #: cp/coroutines.cc:407
54644 #, gcc-internal-format
54645 msgid "cannot instantiate a %<coroutine handle%> for promise type %qT"
54648 #: cp/coroutines.cc:492
54649 #, fuzzy, gcc-internal-format
54650 #| msgid "unable to find a register to spill"
54651 msgid "unable to find the promise type for this coroutine"
54652 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
54654 #: cp/coroutines.cc:511
54655 #, gcc-internal-format
54656 msgid "the coroutine promise type %qT declares both %<return_value%> and %<return_void%>"
54659 #: cp/coroutines.cc:515
54660 #, fuzzy, gcc-internal-format
54661 #| msgid "%qD was declared here"
54662 msgid "%<return_void%> declared here"
54663 msgstr "%qD se declaró aquí"
54665 #: cp/coroutines.cc:648 cp/coroutines.cc:726 cp/coroutines.cc:4314
54666 #, fuzzy, gcc-internal-format
54667 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
54668 msgid "no member named %qE in %qT"
54669 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
54671 #: cp/coroutines.cc:741
54672 #, fuzzy, gcc-internal-format
54673 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
54674 msgid "%qs cannot be used outside a function"
54675 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
54677 #. [basic.start.main] 3. The function main shall not be a coroutine.
54678 #: cp/coroutines.cc:749
54679 #, fuzzy, gcc-internal-format
54680 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
54681 msgid "%qs cannot be used in the %<main%> function"
54682 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
54684 #. [dcl.constexpr] 3.3 it shall not be a coroutine.
54685 #: cp/coroutines.cc:760
54686 #, fuzzy, gcc-internal-format
54687 #| msgid "%qs cannot be used with a constant"
54688 msgid "%qs cannot be used in a %<constexpr%> function"
54689 msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
54691 #: cp/coroutines.cc:771
54692 #, fuzzy, gcc-internal-format
54693 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
54694 msgid "%qs cannot be used in a function with a deduced return type"
54695 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
54697 #: cp/coroutines.cc:782
54698 #, fuzzy, gcc-internal-format
54699 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
54700 msgid "%qs cannot be used in a varargs function"
54701 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
54703 #. [class.ctor] 7. a constructor shall not be a coroutine.
54704 #: cp/coroutines.cc:789
54705 #, fuzzy, gcc-internal-format
54706 #| msgid "%qs cannot be used with a constant"
54707 msgid "%qs cannot be used in a constructor"
54708 msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
54710 #. [class.dtor] 21. a destructor shall not be a coroutine.
54711 #: cp/coroutines.cc:796
54712 #, fuzzy, gcc-internal-format
54713 #| msgid "%qs cannot be used with a constant"
54714 msgid "%qs cannot be used in a destructor"
54715 msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
54717 #. TODO: record or extract positions of returns (and the first coro
54718 #. keyword) so that we can add notes to the diagnostic about where
54719 #. the bad keyword is and what made the function into a coro.
54720 #: cp/coroutines.cc:827
54721 #, fuzzy, gcc-internal-format
54722 #| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
54723 msgid "a %<return%> statement is not allowed in coroutine; did you mean %<co_return%>?"
54724 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
54726 #: cp/coroutines.cc:875
54727 #, fuzzy, gcc-internal-format
54728 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
54729 msgid "the expression %qE is required to be non-throwing"
54730 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
54732 #: cp/coroutines.cc:877
54733 #, gcc-internal-format
54734 msgid "must be declared with %<noexcept(true)%>"
54737 #: cp/coroutines.cc:962
54738 #, fuzzy, gcc-internal-format
54739 #| msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
54740 msgid "awaitable type %qT is not a structure"
54741 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
54743 #: cp/coroutines.cc:1077
54744 #, gcc-internal-format
54745 msgid "%<await_suspend%> must return %<void%>, %<bool%> or a coroutine handle"
54748 #: cp/coroutines.cc:1391
54749 #, fuzzy, gcc-internal-format
54750 #| msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
54751 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<co_return%> statement"
54752 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
54754 #: cp/coroutines.cc:1429
54755 #, fuzzy, gcc-internal-format
54756 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
54757 msgid "the align argument to %<__builtin_coro_promise%> must be a constant"
54758 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
54760 #: cp/coroutines.cc:1439
54761 #, fuzzy, gcc-internal-format
54762 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
54763 msgid "the direction argument to %<__builtin_coro_promise%> must be a constant"
54764 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
54766 #: cp/coroutines.cc:1922
54767 #, fuzzy, gcc-internal-format
54768 #| msgid "no previous prototype for %qD"
54769 msgid "no suspend point info for %qD"
54770 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
54772 #: cp/coroutines.cc:2120 cp/coroutines.cc:4688
54773 #, gcc-internal-format
54774 msgid "%qE is provided by %qT but is not usable with the function signature %qD"
54777 #: cp/coroutines.cc:2570
54778 #, fuzzy, gcc-internal-format
54779 #| msgid "duplicate %qE"
54780 msgid "duplicate info for %qE"
54781 msgstr "%qE duplicado"
54783 #: cp/coroutines.cc:3722
54784 #, fuzzy, gcc-internal-format
54785 #| msgid "pointers are not permitted as case values"
54786 msgid "await expressions are not permitted in handlers"
54787 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
54789 #: cp/coroutines.cc:3954
54790 #, fuzzy, gcc-internal-format
54791 #| msgid "variable-length array bound is unknown"
54792 msgid "variable length arrays are not yet supported in coroutines"
54793 msgstr "el límite del array de longitud variable es desconocido"
54795 #: cp/coroutines.cc:4693
54796 #, gcc-internal-format
54797 msgid "%qE is provided by %qT but %qE is not marked %<throw()%> or %<noexcept%>"
54800 #: cp/coroutines.cc:4696
54801 #, gcc-internal-format
54802 msgid "%qE is marked %<throw()%> or %<noexcept%> but no usable %<get_return_object_on_allocation_failure%> is provided by %qT"
54805 #: cp/coroutines.cc:4725
54806 #, gcc-internal-format
54807 msgid "%qE is provided by %qT but %<std::nothrow%> cannot be found"
54810 #. We can't initialize a non-class return value from void.
54811 #: cp/coroutines.cc:5122
54812 #, fuzzy, gcc-internal-format
54813 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
54814 msgid "cannot initialize a return object of type %qT with an rvalue of type %<void%>"
54815 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
54817 #: cp/cp-gimplify.cc:176
54818 #, gcc-internal-format
54819 msgid "both branches of %<if%> statement marked as %qs"
54822 #: cp/cp-gimplify.cc:1054 cp/cp-gimplify.cc:1066
54823 #, fuzzy, gcc-internal-format
54824 #| msgid "taking address of destructor %qE"
54825 msgid "taking address of an immediate function %qD"
54826 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
54828 #: cp/cp-gimplify.cc:1657
54829 #, fuzzy, gcc-internal-format
54830 #| msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
54831 msgid "%<throw%> will always call %<terminate%>"
54832 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
54834 #: cp/cp-gimplify.cc:1660
54835 #, fuzzy, gcc-internal-format
54836 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
54837 msgid "in C++11 destructors default to %<noexcept%>"
54838 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
54840 #: cp/cp-gimplify.cc:1672
54841 #, gcc-internal-format
54842 msgid "in C++11 this %<throw%> will call %<terminate%> because destructors default to %<noexcept%>"
54845 #: cp/cp-gimplify.cc:3233
54846 #, fuzzy, gcc-internal-format
54847 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
54848 msgid "ignoring attribute %qE after earlier %qE"
54849 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
54851 #: cp/cp-gimplify.cc:3275
54852 #, fuzzy, gcc-internal-format
54853 #| msgid "invalid argument of %qE attribute"
54854 msgid "pack expansion of %qE attribute"
54855 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
54857 #: cp/cp-gimplify.cc:3278
54858 #, fuzzy, gcc-internal-format
54859 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
54860 msgid "use fold expression in the attribute argument instead"
54861 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
54863 #: cp/cp-gimplify.cc:3317 cp/cp-gimplify.cc:3329 cp/decl.cc:4275
54864 #: cp/method.cc:978
54865 #, gcc-internal-format
54866 msgid "%qD is not a type"
54867 msgstr "%qD no es un tipo"
54869 #: cp/cp-gimplify.cc:3335
54870 #, fuzzy, gcc-internal-format
54871 #| msgid "%qT is not a class type"
54872 msgid "%qD is not a class type"
54873 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
54875 #: cp/cp-gimplify.cc:3352
54876 #, fuzzy, gcc-internal-format
54877 #| msgid "%qE does not have pointer or array type"
54878 msgid "%qD does not have %<const char *%> type"
54879 msgstr "%qE no es de tipo puntero o matriz"
54881 #: cp/cp-gimplify.cc:3362
54882 #, fuzzy, gcc-internal-format
54883 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
54884 msgid "%qD does not have integral type"
54885 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
54887 #: cp/cp-gimplify.cc:3374
54888 #, gcc-internal-format
54889 msgid "%<std::source_location::__impl%> does not contain only non-static data members %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> and %<_M_column%>"
54894 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
54895 msgid "cannot convert from incomplete type %qH to %qI"
54896 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
54900 #| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
54901 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
54902 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
54904 #: cp/cvt.cc:174 cp/cvt.cc:201 cp/cvt.cc:255
54906 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
54907 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
54908 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
54911 #, gcc-internal-format
54912 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
54913 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
54916 #, gcc-internal-format
54917 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
54918 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
54921 #, gcc-internal-format
54922 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
54923 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
54926 #, gcc-internal-format
54927 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
54928 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
54932 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
54933 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
54934 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
54936 #: cp/cvt.cc:498 cp/typeck.cc:8710
54937 #, gcc-internal-format
54938 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
54939 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
54943 #| msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
54944 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
54945 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
54948 #, gcc-internal-format
54949 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
54950 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
54953 #, gcc-internal-format
54954 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
54955 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
54957 #: cp/cvt.cc:847 cp/cvt.cc:902
54958 #, gcc-internal-format
54959 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
54960 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
54963 #, fuzzy, gcc-internal-format
54964 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
54965 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
54966 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
54969 #, fuzzy, gcc-internal-format
54970 #| msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
54971 msgid "%q#T used where a floating-point value was expected"
54972 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
54976 #| msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
54977 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
54978 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
54981 #, fuzzy, gcc-internal-format
54982 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
54983 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
54984 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
54987 #, fuzzy, gcc-internal-format
54988 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
54989 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
54990 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
54993 #, fuzzy, gcc-internal-format
54994 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
54995 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
54996 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
54999 #, fuzzy, gcc-internal-format
55000 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
55001 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
55002 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
55005 #, fuzzy, gcc-internal-format
55006 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
55007 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<warn_unused_result%>"
55008 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
55011 #, gcc-internal-format
55012 msgid "pseudo-destructor is not called"
55013 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
55015 #: cp/cvt.cc:1264 rust/backend/rust-tree.cc:341
55016 #, gcc-internal-format
55017 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
55018 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
55020 #: cp/cvt.cc:1268 rust/backend/rust-tree.cc:347
55021 #, gcc-internal-format
55022 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
55023 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
55025 #: cp/cvt.cc:1273 rust/backend/rust-tree.cc:354
55026 #, gcc-internal-format
55027 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
55028 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
55030 #: cp/cvt.cc:1278 rust/backend/rust-tree.cc:361
55031 #, gcc-internal-format
55032 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
55033 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
55035 #: cp/cvt.cc:1283 rust/backend/rust-tree.cc:368
55036 #, gcc-internal-format
55037 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
55038 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
55040 #: cp/cvt.cc:1288 rust/backend/rust-tree.cc:375
55041 #, gcc-internal-format
55042 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
55043 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
55045 #: cp/cvt.cc:1292 rust/backend/rust-tree.cc:381
55046 #, gcc-internal-format
55047 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
55048 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
55050 #: cp/cvt.cc:1308 rust/backend/rust-tree.cc:398
55051 #, gcc-internal-format
55052 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
55053 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
55055 #: cp/cvt.cc:1312 rust/backend/rust-tree.cc:404
55056 #, gcc-internal-format
55057 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
55058 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
55060 #: cp/cvt.cc:1317 rust/backend/rust-tree.cc:411
55061 #, gcc-internal-format
55062 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
55063 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
55065 #: cp/cvt.cc:1322 rust/backend/rust-tree.cc:418
55066 #, gcc-internal-format
55067 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
55068 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
55070 #: cp/cvt.cc:1327 rust/backend/rust-tree.cc:425
55071 #, gcc-internal-format
55072 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
55073 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
55075 #: cp/cvt.cc:1332 rust/backend/rust-tree.cc:432
55076 #, gcc-internal-format
55077 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
55078 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
55080 #: cp/cvt.cc:1336 rust/backend/rust-tree.cc:438
55081 #, gcc-internal-format
55082 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
55083 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
55085 #: cp/cvt.cc:1350 rust/backend/rust-tree.cc:452
55086 #, gcc-internal-format
55087 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
55088 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
55090 #: cp/cvt.cc:1355 rust/backend/rust-tree.cc:458
55091 #, gcc-internal-format
55092 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
55093 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
55095 #: cp/cvt.cc:1360 rust/backend/rust-tree.cc:465
55096 #, gcc-internal-format
55097 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
55098 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
55100 #: cp/cvt.cc:1365 rust/backend/rust-tree.cc:472
55101 #, gcc-internal-format
55102 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
55103 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
55105 #: cp/cvt.cc:1370 rust/backend/rust-tree.cc:479
55106 #, gcc-internal-format
55107 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
55108 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
55110 #: cp/cvt.cc:1375 rust/backend/rust-tree.cc:486
55111 #, gcc-internal-format
55112 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
55113 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
55115 #: cp/cvt.cc:1380 rust/backend/rust-tree.cc:492
55116 #, gcc-internal-format
55117 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
55118 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
55120 #: cp/cvt.cc:1421 rust/backend/rust-tree.cc:533
55121 #, gcc-internal-format
55122 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
55123 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
55125 #: cp/cvt.cc:1425 rust/backend/rust-tree.cc:539
55126 #, gcc-internal-format
55127 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
55128 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
55130 #: cp/cvt.cc:1430 rust/backend/rust-tree.cc:546
55131 #, gcc-internal-format
55132 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
55133 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
55135 #: cp/cvt.cc:1435 rust/backend/rust-tree.cc:553
55136 #, gcc-internal-format
55137 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
55138 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
55140 #: cp/cvt.cc:1440 rust/backend/rust-tree.cc:559
55141 #, gcc-internal-format
55142 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
55143 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
55145 #: cp/cvt.cc:1445 rust/backend/rust-tree.cc:565
55146 #, gcc-internal-format
55147 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
55148 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
55150 #: cp/cvt.cc:1449 rust/backend/rust-tree.cc:571
55151 #, gcc-internal-format
55152 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
55153 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
55156 #, gcc-internal-format
55157 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
55158 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
55161 #, gcc-internal-format
55162 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
55163 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
55166 #, gcc-internal-format
55167 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
55168 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
55171 #, gcc-internal-format
55172 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
55173 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
55176 #, gcc-internal-format
55177 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
55178 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
55181 #, gcc-internal-format
55182 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
55183 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
55186 #, gcc-internal-format
55187 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
55188 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
55191 #, gcc-internal-format
55192 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
55193 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
55196 #, gcc-internal-format
55197 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
55198 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
55201 #, gcc-internal-format
55202 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
55203 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
55206 #, gcc-internal-format
55207 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
55208 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
55211 #, gcc-internal-format
55212 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
55213 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
55216 #, gcc-internal-format
55217 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
55218 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
55221 #, gcc-internal-format
55222 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
55223 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
55226 #, gcc-internal-format
55227 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
55228 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
55231 #, gcc-internal-format
55232 msgid "right operand of comma operator has no effect"
55233 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
55236 #, gcc-internal-format
55237 msgid "left operand of comma operator has no effect"
55238 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
55241 #, gcc-internal-format
55242 msgid "statement has no effect"
55243 msgstr "la declaración no tiene efecto"
55246 #, gcc-internal-format
55247 msgid "for increment expression has no effect"
55248 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
55251 #, gcc-internal-format
55252 msgid "converting NULL to non-pointer type"
55253 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
55256 #, fuzzy, gcc-internal-format
55257 #| msgid " couldn't deduce template parameter %qD"
55258 msgid "default type conversion cannot deduce template argument for %qD"
55259 msgstr " no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
55262 #, gcc-internal-format
55263 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
55264 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
55267 #, gcc-internal-format
55268 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
55269 msgstr " las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
55271 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2295
55272 #, gcc-internal-format
55273 msgid "template-parameter-"
55274 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
55276 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2309
55277 #, fuzzy, gcc-internal-format
55278 #| msgid "%qs requires %qs"
55280 msgstr "%qs requiere %qs"
55282 #: cp/cxx-pretty-print.cc:2818 cp/error.cc:397
55283 #, gcc-internal-format
55288 #, fuzzy, gcc-internal-format
55289 #| msgid "invalid initializer for bit string"
55290 msgid "unused structured binding declaration"
55291 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
55294 #, fuzzy, gcc-internal-format
55295 #| msgid "unused variable %q+D"
55296 msgid "unused variable %qD"
55297 msgstr "variable %q+D sin usar"
55300 #, gcc-internal-format
55301 msgid "structured binding declaration set but not used"
55305 #, fuzzy, gcc-internal-format
55306 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
55307 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
55308 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
55311 #, fuzzy, gcc-internal-format
55312 #| msgid "environment variable %qs not defined"
55313 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
55314 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
55317 #, gcc-internal-format
55318 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
55319 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
55322 #, gcc-internal-format
55323 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
55324 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
55327 #, fuzzy, gcc-internal-format
55328 #| msgid "from previous declaration %q+F"
55329 msgid "from previous declaration %qF"
55330 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
55333 #, fuzzy, gcc-internal-format
55334 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
55335 msgid "redeclaration %qD differs in %qs from previous declaration"
55336 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
55338 #: cp/decl.cc:1391 cp/decl.cc:16165
55339 #, fuzzy, gcc-internal-format
55340 #| msgid "previous declaration %q+#D"
55341 msgid "previous declaration %qD"
55342 msgstr "declaración previa de %q+#D"
55345 #, fuzzy, gcc-internal-format
55346 #| msgid "uninitialized const %qD"
55347 msgid "cannot specialize concept %q#D"
55348 msgstr "const %qD sin inicializar"
55351 #, fuzzy, gcc-internal-format
55352 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
55353 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
55354 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
55357 #, fuzzy, gcc-internal-format
55358 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
55359 msgid "friend declaration of %q#D specifies default arguments and isn%'t the only declaration"
55360 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
55363 #, fuzzy, gcc-internal-format
55364 #| msgid "previous declaration of %q+#D"
55365 msgid "previous declaration of %q#D"
55366 msgstr "declaración previa de %q+#D"
55369 #, fuzzy, gcc-internal-format
55370 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
55371 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
55372 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
55374 #: cp/decl.cc:1525 cp/decl.cc:1946
55375 #, fuzzy, gcc-internal-format
55376 #| msgid "global declaration %q+#D"
55377 msgid "old declaration %q#D"
55378 msgstr "la declaración global %q+#D"
55381 #, fuzzy, gcc-internal-format
55382 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
55383 msgid "redefinition of default argument for %q+#D"
55384 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
55387 #, gcc-internal-format
55388 msgid "original definition appeared here"
55389 msgstr "la definición original apareció aquí"
55392 #, fuzzy, gcc-internal-format
55393 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
55394 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
55395 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
55397 #: cp/decl.cc:1646 cp/decl.cc:1772
55398 #, gcc-internal-format
55399 msgid "shadowing built-in function %q#D"
55400 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
55402 #: cp/decl.cc:1647 cp/decl.cc:1773
55403 #, gcc-internal-format
55404 msgid "shadowing library function %q#D"
55405 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
55408 #, gcc-internal-format
55409 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
55410 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
55412 #: cp/decl.cc:1659 cp/decl.cc:1720
55413 #, fuzzy, gcc-internal-format
55414 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
55415 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
55416 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
55419 #, fuzzy, gcc-internal-format
55420 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
55421 msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
55422 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
55424 #: cp/decl.cc:1753 cp/decl.cc:1767
55425 #, fuzzy, gcc-internal-format
55426 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
55427 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
55428 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
55431 #, fuzzy, gcc-internal-format
55432 #| msgid "semicolon missing after %s declaration"
55433 msgid "ignoring the %q#D declaration"
55434 msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
55437 #, fuzzy, gcc-internal-format
55438 #| msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
55439 msgid "literal operator %q#D conflicts with raw literal operator"
55440 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
55443 #, fuzzy, gcc-internal-format
55444 #| msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
55445 msgid "raw literal operator %q#D conflicts with literal operator template"
55446 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
55449 #, fuzzy, gcc-internal-format
55450 #| msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
55451 msgid "%q#D redeclared as different kind of entity"
55452 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
55455 #, fuzzy, gcc-internal-format
55456 #| msgid "declaration of template %q#D"
55457 msgid "conflicting declaration of template %q#D"
55458 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
55461 #, fuzzy, gcc-internal-format
55462 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
55463 msgid "conflicting declaration of C function %q#D"
55464 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
55467 #, fuzzy, gcc-internal-format
55468 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
55469 msgid "ambiguating new declaration of %q#D"
55470 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
55473 #, fuzzy, gcc-internal-format
55474 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
55475 msgid "conflicting declaration %q#D"
55476 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
55479 #, fuzzy, gcc-internal-format
55480 #| msgid "previous declaration %q+#D"
55481 msgid "previous declaration as %q#D"
55482 msgstr "declaración previa de %q+#D"
55485 #, fuzzy, gcc-internal-format
55486 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
55487 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
55488 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
55491 #, fuzzy, gcc-internal-format
55492 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
55493 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
55494 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
55497 #, fuzzy, gcc-internal-format
55498 #| msgid "%q+#D previously defined here"
55499 msgid "%q#D previously defined here"
55500 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
55502 #: cp/decl.cc:2027 cp/name-lookup.cc:3160 cp/name-lookup.cc:3189
55503 #: cp/name-lookup.cc:3213
55504 #, fuzzy, gcc-internal-format
55505 #| msgid "%q+#D previously declared here"
55506 msgid "%q#D previously declared here"
55507 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
55510 #, fuzzy, gcc-internal-format
55511 #| msgid "prototype for %q+#D"
55512 msgid "prototype specified for %q#D"
55513 msgstr "el prototipo para %q+#D"
55516 #, fuzzy, gcc-internal-format
55517 #| msgid "non-prototype definition here"
55518 msgid "previous non-prototype definition here"
55519 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
55522 #, fuzzy, gcc-internal-format
55523 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
55524 msgid "conflicting declaration of %q#D with %qL linkage"
55525 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
55528 #, fuzzy, gcc-internal-format
55529 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
55530 msgid "previous declaration with %qL linkage"
55531 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
55533 #: cp/decl.cc:2132 cp/decl.cc:2142
55534 #, gcc-internal-format
55535 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
55536 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
55538 #: cp/decl.cc:2135 cp/decl.cc:2145
55539 #, fuzzy, gcc-internal-format
55540 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
55541 msgid "previous specification in %q#D here"
55542 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
55545 #, fuzzy, gcc-internal-format
55546 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
55547 msgid "declaration %qD conflicts with builtin"
55548 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
55551 #, fuzzy, gcc-internal-format
55552 #| msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
55553 msgid "declaration %qD conflicts with import"
55554 msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
55557 #, fuzzy, gcc-internal-format
55558 #| msgid " also declared as %q#D here"
55559 msgid "import declared %q#D here"
55560 msgstr " también declarado como %q#D aquí"
55563 #, fuzzy, gcc-internal-format
55564 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
55565 msgid "conflicting exporting declaration %qD"
55566 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
55569 #, fuzzy, gcc-internal-format
55570 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
55571 msgid "previous declaration %q#D here"
55572 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
55575 #, fuzzy, gcc-internal-format
55576 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
55577 msgid "previous definition of %qD here"
55578 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
55581 #, fuzzy, gcc-internal-format
55582 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
55583 msgid "previous declaration of %qD here"
55584 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
55587 #, fuzzy, gcc-internal-format
55588 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
55589 msgid "function %qD declared %<[[noreturn]]%> but its first declaration was not"
55590 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
55593 #, gcc-internal-format
55594 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
55595 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
55598 #, fuzzy, gcc-internal-format
55599 #| msgid "deleted definition of %qD"
55600 msgid "deleted definition of %qD is not first declaration"
55601 msgstr "se borró la definición de %qD"
55603 #. From [temp.expl.spec]:
55605 #. If a template, a member template or the member of a class
55606 #. template is explicitly specialized then that
55607 #. specialization shall be declared before the first use of
55608 #. that specialization that would cause an implicit
55609 #. instantiation to take place, in every translation unit in
55610 #. which such a use occurs.
55612 #, gcc-internal-format
55613 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
55614 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
55617 #, fuzzy, gcc-internal-format
55618 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
55619 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
55620 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
55622 #. Reject two definitions.
55623 #: cp/decl.cc:3250 cp/decl.cc:3279 cp/decl.cc:3321 cp/decl.cc:3338
55625 #, gcc-internal-format
55626 msgid "redefinition of %q#D"
55627 msgstr "redefinición de %q#D"
55630 #, gcc-internal-format
55631 msgid "%qD conflicts with used function"
55632 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
55635 #, gcc-internal-format
55636 msgid "%q#D not declared in class"
55637 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
55639 #: cp/decl.cc:3290 cp/decl.cc:3348
55640 #, gcc-internal-format
55641 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
55642 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
55644 #: cp/decl.cc:3293 cp/decl.cc:3351
55645 #, gcc-internal-format
55646 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
55647 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
55649 #: cp/decl.cc:3300 cp/decl.cc:3358
55650 #, fuzzy, gcc-internal-format
55651 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
55652 msgid "deduction guide %q+D redeclared"
55653 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
55656 #, gcc-internal-format
55657 msgid "comparison operator %q+D defaulted after its first declaration"
55664 #, gcc-internal-format
55665 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
55666 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
55669 #, gcc-internal-format
55670 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
55671 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
55674 #, gcc-internal-format
55675 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
55676 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
55678 #: cp/decl.cc:3405 cp/decl.cc:3449 cp/name-lookup.cc:2715
55679 #: cp/name-lookup.cc:3187 cp/name-lookup.cc:3211
55680 #, gcc-internal-format
55681 msgid "redeclaration of %q#D"
55682 msgstr "redeclaración de %q#D"
55685 #, fuzzy, gcc-internal-format
55686 #| msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
55687 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
55688 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
55691 #, gcc-internal-format
55692 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
55696 #, fuzzy, gcc-internal-format
55697 #| msgid "a previous local"
55698 msgid "previous label"
55699 msgstr "un local previo"
55702 #, gcc-internal-format
55704 msgstr " desde aquí"
55706 #: cp/decl.cc:3615 cp/decl.cc:3856
55707 #, gcc-internal-format
55708 msgid " exits OpenMP structured block"
55709 msgstr " sale del bloque estructurado OpenMP"
55712 #, fuzzy, gcc-internal-format
55713 #| msgid " crosses initialization of %q+#D"
55714 msgid " crosses initialization of %q#D"
55715 msgstr " cruza la inicialización de %q+#D"
55718 #, fuzzy, gcc-internal-format
55719 #| msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
55720 msgid " enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
55721 msgstr " entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
55723 #: cp/decl.cc:3660 cp/decl.cc:3823
55724 #, fuzzy, gcc-internal-format
55725 #| msgid " enters try block"
55726 msgid " enters %<try%> block"
55727 msgstr " entra al bloque try"
55729 #: cp/decl.cc:3666 cp/decl.cc:3805 cp/decl.cc:3825
55730 #, fuzzy, gcc-internal-format
55731 #| msgid " enters catch block"
55732 msgid " enters %<catch%> block"
55733 msgstr " entra al bloque catch"
55735 #: cp/decl.cc:3672 cp/decl.cc:3839
55736 #, gcc-internal-format
55737 msgid " enters OpenMP structured block"
55738 msgstr " entra al bloque estructurado OpenMP"
55740 #: cp/decl.cc:3678 cp/decl.cc:3827
55741 #, gcc-internal-format
55742 msgid " enters synchronized or atomic statement"
55745 #: cp/decl.cc:3684 cp/decl.cc:3833
55746 #, fuzzy, gcc-internal-format
55747 #| msgid "jump into statement expression"
55748 msgid " enters statement expression"
55749 msgstr "salto a una expresión de declaración"
55751 #: cp/decl.cc:3691 cp/decl.cc:3829
55752 #, fuzzy, gcc-internal-format
55753 #| msgid "expected statement"
55754 msgid " enters %<constexpr if%> statement"
55755 msgstr "se esperaba una declaración"
55757 #: cp/decl.cc:3697 cp/decl.cc:3831
55758 #, fuzzy, gcc-internal-format
55759 #| msgid "expected statement"
55760 msgid " enters %<consteval if%> statement"
55761 msgstr "se esperaba una declaración"
55764 #, fuzzy, gcc-internal-format
55765 #| msgid " skips initialization of %q+#D"
55766 msgid " skips initialization of %q#D"
55767 msgstr " salta la inicialización de %q+#D"
55770 #, fuzzy, gcc-internal-format
55771 #| msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
55772 msgid " enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
55773 msgstr " entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
55775 #: cp/decl.cc:4282 cp/parser.cc:7044
55776 #, fuzzy, gcc-internal-format
55777 #| msgid "%qD used without template parameters"
55778 msgid "%qD used without template arguments"
55779 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
55782 #, fuzzy, gcc-internal-format
55783 #| msgid "%qD is not a function template"
55784 msgid "%qD is a function, not a type"
55785 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
55788 #, gcc-internal-format
55789 msgid "%q#T is not a class"
55790 msgstr "%q#T no es una clase"
55792 #: cp/decl.cc:4338 cp/decl.cc:4439
55793 #, gcc-internal-format
55794 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
55795 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
55798 #, gcc-internal-format
55799 msgid "no type named %q#T in %q#T"
55800 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
55803 #, gcc-internal-format
55804 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
55805 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
55808 #, gcc-internal-format
55809 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
55810 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
55813 #, fuzzy, gcc-internal-format
55814 #| msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
55815 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#D, which is not a type"
55816 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
55819 #, fuzzy, gcc-internal-format
55820 #| msgid "template parameters do not match template"
55821 msgid "template parameters do not match template %qD"
55822 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
55825 #, fuzzy, gcc-internal-format
55826 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
55827 msgid "%<-faligned-new=%d%> is not a power of two"
55828 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
55831 #, gcc-internal-format
55832 msgid "%<--param destructive-interference-size=%d%> is less than %d"
55836 #, gcc-internal-format
55837 msgid "%<--param destructive-interference-size=%d%> is less than %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
55841 #, gcc-internal-format
55842 msgid "%<--param constructive-interference-size=%d%> is less than %d"
55846 #, gcc-internal-format
55847 msgid "%<--param constructive-interference-size=%d%> is greater than %<--param l1-cache-line-size=%d%>"
55851 #, gcc-internal-format
55852 msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
55853 msgstr "%q#D no válido; una union anónima solo puede tener miembros con datos no estáticos públicos"
55855 #: cp/decl.cc:5337 cp/parser.cc:23020
55856 #, gcc-internal-format
55857 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
55858 msgstr "esta flexibilidad es obsoleta y será eliminada"
55861 #, fuzzy, gcc-internal-format
55862 #| msgid "anonymous struct not inside named type"
55863 msgid "anonymous struct with base classes"
55864 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
55867 #, gcc-internal-format
55868 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
55869 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
55872 #, gcc-internal-format
55873 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
55874 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
55877 #, gcc-internal-format
55878 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
55879 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
55882 #, gcc-internal-format
55883 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
55884 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
55887 #, gcc-internal-format
55888 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
55889 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
55892 #, gcc-internal-format
55893 msgid "multiple types in one declaration"
55894 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
55897 #, gcc-internal-format
55898 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
55899 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
55902 #, gcc-internal-format
55903 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
55904 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
55907 #, gcc-internal-format
55908 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
55909 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
55912 #, gcc-internal-format
55913 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
55914 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
55917 #, fuzzy, gcc-internal-format
55918 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
55919 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
55920 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
55923 #, fuzzy, gcc-internal-format
55924 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
55925 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
55926 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
55929 #, gcc-internal-format
55930 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
55931 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
55934 #, gcc-internal-format
55935 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
55936 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
55939 #, gcc-internal-format
55940 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
55941 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
55944 #, fuzzy, gcc-internal-format
55945 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
55946 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
55947 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
55950 #, fuzzy, gcc-internal-format
55951 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
55952 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
55953 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
55956 #, fuzzy, gcc-internal-format
55957 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
55958 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
55959 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
55962 #, fuzzy, gcc-internal-format
55963 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
55964 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
55965 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
55968 #, gcc-internal-format
55969 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
55970 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
55972 #: cp/decl.cc:5555 cp/decl.cc:5558 cp/decl.cc:5561
55973 #, fuzzy, gcc-internal-format
55974 #| msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
55975 msgid "%qs cannot be used for type declarations"
55976 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
55979 #, fuzzy, gcc-internal-format
55980 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
55981 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
55982 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
55985 #, fuzzy, gcc-internal-format
55986 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
55987 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
55988 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
55991 #, gcc-internal-format
55992 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
55993 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
55995 #. A template type parameter or other dependent type.
55997 #, gcc-internal-format
55998 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
55999 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
56001 #: cp/decl.cc:5735 cp/decl2.cc:1026
56002 #, fuzzy, gcc-internal-format
56003 #| msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
56004 msgid "typedef %qD is initialized (use %qs instead)"
56005 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
56008 #, gcc-internal-format
56009 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
56010 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
56013 #, gcc-internal-format
56014 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
56015 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
56018 #, fuzzy, gcc-internal-format
56019 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
56020 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
56021 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
56024 #, fuzzy, gcc-internal-format
56025 #| msgid "template declaration of %q#D"
56026 msgid "non-member-template declaration of %qD"
56027 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
56030 #, fuzzy, gcc-internal-format
56031 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
56032 msgid "does not match member template declaration here"
56033 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
56036 #, gcc-internal-format
56037 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
56038 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
56041 #, gcc-internal-format
56042 msgid "duplicate initialization of %qD"
56043 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
56045 #: cp/decl.cc:5893 cp/decl.cc:5897
56046 #, gcc-internal-format
56047 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
56048 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
56051 #, gcc-internal-format
56052 msgid "block-scope extern declaration %q#D not permitted in module purview"
56056 #, fuzzy, gcc-internal-format
56057 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
56058 msgid "%qD defined %<thread_local%> in %qs function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
56059 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
56062 #, fuzzy, gcc-internal-format
56063 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
56064 msgid "%qD defined %<static%> in %qs function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
56065 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
56068 #, gcc-internal-format
56069 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
56070 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
56072 #: cp/decl.cc:6028 cp/decl.cc:7347
56073 #, gcc-internal-format
56074 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
56075 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
56078 #, gcc-internal-format
56079 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
56080 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
56083 #, gcc-internal-format
56084 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
56085 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
56088 #, gcc-internal-format
56089 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
56090 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
56093 #, gcc-internal-format
56094 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
56095 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
56098 #, gcc-internal-format
56099 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
56100 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
56103 #, fuzzy, gcc-internal-format
56104 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
56105 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
56106 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
56109 #, gcc-internal-format
56110 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
56111 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
56114 #, gcc-internal-format
56115 msgid "array size missing in %qD"
56116 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
56119 #, gcc-internal-format
56120 msgid "zero-size array %qD"
56121 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
56124 #, gcc-internal-format
56125 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
56126 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
56129 #, gcc-internal-format
56130 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
56131 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
56134 #, fuzzy, gcc-internal-format
56135 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
56136 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
56137 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
56140 #, fuzzy, gcc-internal-format
56141 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
56142 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
56143 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
56146 #, fuzzy, gcc-internal-format
56147 #| msgid " you can work around this by removing the initializer"
56148 msgid "you can work around this by removing the initializer"
56149 msgstr " puede evitar esto eliminando el inicializador"
56151 #: cp/decl.cc:6497 rust/backend/rust-tree.cc:3230
56152 #, fuzzy, gcc-internal-format
56153 #| msgid "uninitialized const %qD"
56154 msgid "uninitialized %<const %D%>"
56155 msgstr "const %qD sin inicializar"
56157 #: cp/decl.cc:6504 rust/backend/rust-tree.cc:3237
56158 #, fuzzy, gcc-internal-format
56159 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
56160 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
56161 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
56163 #: cp/decl.cc:6513 rust/backend/rust-tree.cc:3246
56164 #, fuzzy, gcc-internal-format
56165 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
56166 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
56167 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
56170 #, gcc-internal-format
56171 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
56172 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
56175 #, gcc-internal-format
56176 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
56177 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
56180 #, fuzzy, gcc-internal-format
56181 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
56182 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
56183 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
56186 #, gcc-internal-format
56187 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
56188 msgstr "tipo %qT no válido como inicializador para un vector de tipo %qT"
56191 #, gcc-internal-format
56192 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
56193 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
56196 #, gcc-internal-format
56197 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
56198 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
56201 #, gcc-internal-format
56202 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
56203 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
56206 #, fuzzy, gcc-internal-format
56207 #| msgid "%qD is not a member of %qT"
56208 msgid "%qD is not a direct member of %qT"
56209 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
56212 #, fuzzy, gcc-internal-format
56213 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
56214 msgid "invalid initializer for %q#D"
56215 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
56218 #, gcc-internal-format
56219 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
56220 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
56222 #: cp/decl.cc:7017 cp/decl.cc:7305 cp/typeck2.cc:1613 cp/typeck2.cc:1943
56223 #: cp/typeck2.cc:1991 cp/typeck2.cc:2038
56224 #, gcc-internal-format
56225 msgid "too many initializers for %qT"
56226 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
56229 #, gcc-internal-format
56230 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
56231 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
56234 #, fuzzy, gcc-internal-format
56235 #| msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
56236 msgid "too many braces around scalar initializer for type %qT"
56237 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
56240 #, gcc-internal-format
56241 msgid "missing braces around initializer for %qT"
56242 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
56245 #, fuzzy, gcc-internal-format
56246 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
56247 msgid "structured binding has incomplete type %qT"
56248 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
56251 #, gcc-internal-format
56252 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
56253 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
56256 #, gcc-internal-format
56257 msgid "variable-sized compound literal"
56258 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
56261 #, gcc-internal-format
56262 msgid "%q#D has incomplete type"
56263 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
56266 #, gcc-internal-format
56267 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
56268 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
56271 #, gcc-internal-format
56272 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
56273 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
56276 #, gcc-internal-format
56277 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
56278 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
56281 #, gcc-internal-format
56282 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
56283 msgstr "inicializador no válido para el miembro static con constructor"
56286 #, gcc-internal-format
56287 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
56288 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
56291 #, fuzzy, gcc-internal-format
56292 #| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
56293 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
56294 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
56297 #, gcc-internal-format
56298 msgid "(an out of class initialization is required)"
56299 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
56302 #, fuzzy, gcc-internal-format
56303 #| msgid "%qD is initialized with itself"
56304 msgid "reference %qD is initialized with itself"
56305 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
56308 #, fuzzy, gcc-internal-format
56309 #| msgid "%<[*]%> not in a declaration"
56310 msgid "could not find variant declaration"
56311 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
56314 #, fuzzy, gcc-internal-format
56315 #| msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
56316 msgid "%<declare variant%> on constructor %qD"
56317 msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
56320 #, fuzzy, gcc-internal-format
56321 #| msgid "using-declaration cannot name destructor"
56322 msgid "%<declare variant%> on destructor %qD"
56323 msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
56326 #, gcc-internal-format
56327 msgid "%<declare variant%> on defaulted %qD"
56331 #, gcc-internal-format
56332 msgid "%<declare variant%> on deleted %qD"
56336 #, gcc-internal-format
56337 msgid "%<declare variant%> on virtual %qD"
56341 #, gcc-internal-format
56342 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
56343 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
56345 #: cp/decl.cc:8250 cp/decl.cc:14808
56346 #, fuzzy, gcc-internal-format
56347 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
56348 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
56349 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
56351 #: cp/decl.cc:8254 cp/decl.cc:14812
56352 #, fuzzy, gcc-internal-format
56353 #| msgid "storage class specified for %qs"
56354 msgid "%<register%> storage class specifier used"
56355 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
56357 #: cp/decl.cc:8299 cp/decl.cc:14775
56358 #, gcc-internal-format
56359 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
56360 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
56363 #, fuzzy, gcc-internal-format
56364 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
56365 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type; did you forget the %<()%>?"
56366 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
56369 #, fuzzy, gcc-internal-format
56370 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
56371 msgid "deduced type %qT for %qD is incomplete"
56372 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
56375 #, fuzzy, gcc-internal-format
56376 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
56377 msgid "variable concept has no initializer"
56378 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
56381 #, gcc-internal-format
56382 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
56383 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
56386 #, fuzzy, gcc-internal-format
56387 #| msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
56388 msgid "%<constinit%> can only be applied to a variable with static or thread storage duration"
56389 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
56392 #, gcc-internal-format
56393 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
56394 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
56397 #, fuzzy, gcc-internal-format
56398 #| msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
56399 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
56400 msgstr " no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
56403 #, gcc-internal-format
56404 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
56408 #, fuzzy, gcc-internal-format
56409 #| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
56410 msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT"
56411 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
56414 #, gcc-internal-format
56415 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
56419 #, gcc-internal-format
56420 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
56424 #, fuzzy, gcc-internal-format
56425 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
56426 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
56427 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
56430 #, fuzzy, gcc-internal-format
56431 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
56432 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
56433 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
56435 #: cp/decl.cc:9161 cp/decl.cc:9240
56436 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56437 #| msgid "%qs specified for structure field"
56438 msgid "%u name provided for structured binding"
56439 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
56440 msgstr[0] "se especificó %qs para el campo de estructura"
56441 msgstr[1] "se especificó %qs para el campo de estructura"
56444 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56445 #| msgid "invalid initializer for bit string"
56446 msgid "only %u name provided for structured binding"
56447 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
56448 msgstr[0] "inicializador no válido para la cadena de bits"
56449 msgstr[1] "inicializador no válido para la cadena de bits"
56452 #, gcc-internal-format
56453 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
56454 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
56459 #, fuzzy, gcc-internal-format
56460 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
56461 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
56462 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
56465 #, fuzzy, gcc-internal-format
56466 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
56467 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
56468 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
56471 #, gcc-internal-format
56472 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
56476 #, gcc-internal-format
56477 msgid "%<std::tuple_element<%u, %T>::type%> is %<void%>"
56481 #, fuzzy, gcc-internal-format
56482 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
56483 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
56484 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
56487 #, fuzzy, gcc-internal-format
56488 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
56489 msgid "cannot decompose union type %qT"
56490 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
56493 #, fuzzy, gcc-internal-format
56494 #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
56495 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
56496 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
56499 #, fuzzy, gcc-internal-format
56500 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
56501 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
56502 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
56505 #, fuzzy, gcc-internal-format
56506 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
56507 msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT"
56508 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
56511 #, fuzzy, gcc-internal-format
56512 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
56513 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
56514 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
56517 #, gcc-internal-format
56518 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
56522 #, fuzzy, gcc-internal-format
56523 #| msgid " %q+T has a non-trivial destructor"
56524 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
56525 msgstr " %q+T tiene un destructor que no es trivial"
56528 #, gcc-internal-format
56529 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
56532 #: cp/decl.cc:10017
56533 #, gcc-internal-format
56534 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
56535 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
56537 #: cp/decl.cc:10021
56538 #, gcc-internal-format
56539 msgid "array size missing in %qT"
56540 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
56542 #: cp/decl.cc:10024
56543 #, gcc-internal-format
56544 msgid "zero-size array %qT"
56545 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
56547 #: cp/decl.cc:10040
56548 #, gcc-internal-format
56549 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
56550 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
56552 #: cp/decl.cc:10042
56553 #, gcc-internal-format
56554 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
56555 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
56557 #: cp/decl.cc:10068
56558 #, gcc-internal-format
56559 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
56560 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
56562 #: cp/decl.cc:10070
56563 #, gcc-internal-format
56564 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
56565 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de variable"
56567 #: cp/decl.cc:10076
56568 #, gcc-internal-format
56569 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
56570 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
56572 #: cp/decl.cc:10079
56573 #, gcc-internal-format
56574 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
56575 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
56577 #: cp/decl.cc:10081
56578 #, gcc-internal-format
56579 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
56580 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de parámetro"
56582 #: cp/decl.cc:10087
56583 #, gcc-internal-format
56584 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
56585 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
56587 #: cp/decl.cc:10090
56588 #, gcc-internal-format
56589 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
56590 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
56592 #: cp/decl.cc:10092
56593 #, gcc-internal-format
56594 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
56595 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de tipo"
56597 #: cp/decl.cc:10098
56598 #, gcc-internal-format
56599 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
56600 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
56602 #: cp/decl.cc:10101
56603 #, gcc-internal-format
56604 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
56605 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
56607 #: cp/decl.cc:10103
56608 #, gcc-internal-format
56609 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
56610 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de campo"
56612 #: cp/decl.cc:10110
56613 #, gcc-internal-format
56614 msgid "%q+D declared as a friend"
56615 msgstr "%q+D se declaró como friend"
56617 #: cp/decl.cc:10117
56618 #, gcc-internal-format
56619 msgid "%q+D declared with an exception specification"
56620 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
56622 #: cp/decl.cc:10149
56623 #, gcc-internal-format
56624 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
56625 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
56627 #: cp/decl.cc:10189
56628 #, gcc-internal-format
56629 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
56630 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
56632 #: cp/decl.cc:10200
56633 #, fuzzy, gcc-internal-format
56634 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
56635 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
56636 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
56638 #: cp/decl.cc:10207
56639 #, fuzzy, gcc-internal-format
56640 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
56641 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
56642 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
56644 #: cp/decl.cc:10210
56645 #, fuzzy, gcc-internal-format
56646 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
56647 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
56648 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
56650 #: cp/decl.cc:10286
56651 #, fuzzy, gcc-internal-format
56652 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
56653 msgid "concept %qD has no definition"
56654 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
56656 #: cp/decl.cc:10315
56657 #, fuzzy, gcc-internal-format
56658 #| msgid "function cannot be instrumented"
56659 msgid "a function concept cannot be constrained"
56660 msgstr "no se puede instrumentar la función"
56662 #: cp/decl.cc:10325
56663 #, fuzzy, gcc-internal-format
56664 #| msgid "%qD is not a template function"
56665 msgid "constraints on a non-templated function"
56666 msgstr "%qD no es una función plantilla"
56668 #: cp/decl.cc:10370
56669 #, gcc-internal-format
56670 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
56671 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
56673 #: cp/decl.cc:10381
56674 #, gcc-internal-format
56675 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
56676 msgstr "uso no válido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
56678 #: cp/decl.cc:10399
56679 #, gcc-internal-format
56680 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
56681 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
56683 #: cp/decl.cc:10408
56684 #, gcc-internal-format
56685 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
56686 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
56688 #: cp/decl.cc:10425
56689 #, fuzzy, gcc-internal-format
56690 #| msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
56691 msgid "friend declaration of %qD specifies default arguments and isn%'t a definition"
56692 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
56694 #: cp/decl.cc:10470
56695 #, gcc-internal-format
56696 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
56697 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
56699 #: cp/decl.cc:10473
56700 #, gcc-internal-format
56701 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
56702 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
56704 #: cp/decl.cc:10476 cp/decl.cc:10479
56705 #, fuzzy, gcc-internal-format
56706 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
56707 msgid "cannot declare %<::main%> to be %qs"
56708 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
56710 #: cp/decl.cc:10481
56711 #, gcc-internal-format
56712 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
56713 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
56715 #: cp/decl.cc:10543
56716 #, gcc-internal-format
56717 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
56718 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
56720 #: cp/decl.cc:10544
56721 #, gcc-internal-format
56722 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
56723 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
56725 #: cp/decl.cc:10552
56726 #, fuzzy, gcc-internal-format
56727 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
56728 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
56729 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
56731 #: cp/decl.cc:10553
56732 #, fuzzy, gcc-internal-format
56733 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
56734 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
56735 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
56737 #: cp/decl.cc:10565
56738 #, fuzzy, gcc-internal-format
56739 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
56740 msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
56741 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
56743 #: cp/decl.cc:10573
56744 #, fuzzy, gcc-internal-format
56745 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
56746 msgid "deduction guide %qD must have the same access as %qT"
56747 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
56750 #: cp/decl.cc:10579
56751 #, fuzzy, gcc-internal-format
56752 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
56753 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
56754 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
56756 #: cp/decl.cc:10592
56757 #, gcc-internal-format
56758 msgid "literal operator with C linkage"
56759 msgstr "operador literal con enlace C"
56761 #: cp/decl.cc:10602
56762 #, gcc-internal-format
56763 msgid "%qD has invalid argument list"
56764 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
56766 #: cp/decl.cc:10610
56767 #, fuzzy, gcc-internal-format
56768 #| msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
56769 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
56770 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
56772 #: cp/decl.cc:10616
56773 #, fuzzy, gcc-internal-format
56774 #| msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
56775 msgid "floating-point suffix %qs shadowed by implementation"
56776 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
56778 #: cp/decl.cc:10623
56779 #, gcc-internal-format
56780 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
56781 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
56783 #: cp/decl.cc:10628
56784 #, gcc-internal-format
56785 msgid "%qD must be a non-member function"
56786 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
56788 #: cp/decl.cc:10714
56789 #, gcc-internal-format
56790 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
56791 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
56793 #: cp/decl.cc:10754
56794 #, gcc-internal-format
56795 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
56796 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
56798 #: cp/decl.cc:10759
56799 #, gcc-internal-format
56800 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
56801 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
56803 #: cp/decl.cc:10761
56804 #, fuzzy, gcc-internal-format
56805 #| msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
56806 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
56807 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
56809 #: cp/decl.cc:10778
56810 #, gcc-internal-format
56811 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
56812 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
56814 #: cp/decl.cc:10971
56815 #, fuzzy, gcc-internal-format
56816 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
56817 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
56818 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
56820 #: cp/decl.cc:10980
56821 #, fuzzy, gcc-internal-format
56822 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
56823 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
56824 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
56826 #: cp/decl.cc:10986
56827 #, fuzzy, gcc-internal-format
56828 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
56829 msgid "concept must be defined at namespace scope"
56830 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
56832 #: cp/decl.cc:10993
56833 #, gcc-internal-format
56834 msgid "concept must have type %<bool%>"
56837 #: cp/decl.cc:10996
56838 #, fuzzy, gcc-internal-format
56839 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
56840 msgid "a variable concept cannot be constrained"
56841 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
56843 #: cp/decl.cc:11118
56844 #, gcc-internal-format
56845 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
56846 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
56848 #: cp/decl.cc:11122
56849 #, gcc-internal-format
56850 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
56851 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase no válida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
56853 #: cp/decl.cc:11126
56854 #, gcc-internal-format
56855 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
56856 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
56858 #: cp/decl.cc:11137
56859 #, gcc-internal-format
56860 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
56861 msgstr "inicialización en la clase no válida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
56863 #: cp/decl.cc:11142
56864 #, gcc-internal-format
56865 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
56866 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
56868 #: cp/decl.cc:11147
56869 #, gcc-internal-format
56870 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
56871 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
56873 #: cp/decl.cc:11258
56874 #, gcc-internal-format
56875 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
56876 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
56878 #: cp/decl.cc:11261
56879 #, gcc-internal-format
56880 msgid "size of array has non-integral type %qT"
56881 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
56883 #: cp/decl.cc:11292 cp/decl.cc:11364
56884 #, gcc-internal-format
56885 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
56886 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
56888 #: cp/decl.cc:11296 cp/decl.cc:11367
56889 #, gcc-internal-format
56890 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
56891 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
56893 #: cp/decl.cc:11347
56894 #, gcc-internal-format
56895 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
56896 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
56898 #: cp/decl.cc:11350
56899 #, gcc-internal-format
56900 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
56901 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
56903 #: cp/decl.cc:11374
56904 #, gcc-internal-format
56905 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
56906 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
56908 #: cp/decl.cc:11377
56909 #, gcc-internal-format
56910 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
56911 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
56913 #: cp/decl.cc:11383
56914 #, gcc-internal-format
56915 msgid "variable length array %qD is used"
56916 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
56918 #: cp/decl.cc:11386
56919 #, gcc-internal-format
56920 msgid "variable length array is used"
56921 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
56923 #: cp/decl.cc:11438
56924 #, gcc-internal-format
56925 msgid "overflow in array dimension"
56926 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
56928 #: cp/decl.cc:11498
56929 #, fuzzy, gcc-internal-format
56930 #| msgid "%q+D declared as a friend"
56931 msgid "%qD declared as array of template placeholder type %qT"
56932 msgstr "%q+D se declaró como friend"
56934 #: cp/decl.cc:11501
56935 #, fuzzy, gcc-internal-format
56936 #| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
56937 msgid "creating array of template placeholder type %qT"
56938 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
56940 #: cp/decl.cc:11511
56941 #, gcc-internal-format
56942 msgid "declaration of %qD as array of void"
56943 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
56945 #: cp/decl.cc:11513
56946 #, gcc-internal-format
56947 msgid "creating array of void"
56948 msgstr "se crea la matriz de voids"
56950 #: cp/decl.cc:11518
56951 #, gcc-internal-format
56952 msgid "declaration of %qD as array of functions"
56953 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
56955 #: cp/decl.cc:11520
56956 #, gcc-internal-format
56957 msgid "creating array of functions"
56958 msgstr "se crea la matriz de funciones"
56960 #: cp/decl.cc:11525
56961 #, gcc-internal-format
56962 msgid "declaration of %qD as array of references"
56963 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
56965 #: cp/decl.cc:11527
56966 #, gcc-internal-format
56967 msgid "creating array of references"
56968 msgstr "se crea la matriz de referencias"
56970 #: cp/decl.cc:11532
56971 #, gcc-internal-format
56972 msgid "declaration of %qD as array of function members"
56973 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
56975 #: cp/decl.cc:11535
56976 #, gcc-internal-format
56977 msgid "creating array of function members"
56978 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
56980 #: cp/decl.cc:11553
56981 #, gcc-internal-format
56982 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
56983 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
56985 #: cp/decl.cc:11557
56986 #, gcc-internal-format
56987 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
56988 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
56990 #: cp/decl.cc:11571
56991 #, fuzzy, gcc-internal-format
56992 #| msgid "variable length array is used"
56993 msgid "variable-length array of %<auto%>"
56994 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
56996 #: cp/decl.cc:11647
56997 #, gcc-internal-format
56998 msgid "return type specification for constructor invalid"
56999 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es no válida"
57001 #: cp/decl.cc:11650
57002 #, fuzzy, gcc-internal-format
57003 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
57004 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
57005 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
57007 #: cp/decl.cc:11661
57008 #, gcc-internal-format
57009 msgid "return type specification for destructor invalid"
57010 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
57012 #: cp/decl.cc:11664
57013 #, fuzzy, gcc-internal-format
57014 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
57015 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
57016 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
57018 #: cp/decl.cc:11677
57019 #, gcc-internal-format
57020 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
57021 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
57023 #: cp/decl.cc:11680
57024 #, gcc-internal-format
57025 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
57026 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
57028 #: cp/decl.cc:11689
57029 #, fuzzy, gcc-internal-format
57030 #| msgid "return type specification for destructor invalid"
57031 msgid "return type specified for deduction guide"
57032 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
57034 #: cp/decl.cc:11692
57035 #, fuzzy, gcc-internal-format
57036 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
57037 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
57038 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
57040 #: cp/decl.cc:11696
57041 #, fuzzy, gcc-internal-format
57042 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
57043 msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
57044 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
57046 #: cp/decl.cc:11705
57047 #, fuzzy, gcc-internal-format
57048 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
57049 msgid "%<decl-specifier%> in declaration of deduction guide"
57050 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
57052 #: cp/decl.cc:11726
57053 #, gcc-internal-format
57054 msgid "unnamed variable or field declared void"
57055 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
57057 #: cp/decl.cc:11734
57058 #, gcc-internal-format
57059 msgid "variable or field declared void"
57060 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
57062 #: cp/decl.cc:11749
57063 #, fuzzy, gcc-internal-format
57064 #| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
57065 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
57066 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
57068 #: cp/decl.cc:11754
57069 #, fuzzy, gcc-internal-format
57070 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
57071 msgid "inline variables are only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
57072 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
57074 #: cp/decl.cc:11810
57075 #, gcc-internal-format
57076 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
57079 #: cp/decl.cc:11816
57080 #, fuzzy, gcc-internal-format
57081 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
57082 msgid "%<decltype(auto)%> cannot be cv-qualified"
57083 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
57085 #: cp/decl.cc:12032
57086 #, gcc-internal-format
57087 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
57088 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<::%D%>"
57090 #: cp/decl.cc:12035 cp/decl.cc:12057
57091 #, gcc-internal-format
57092 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
57093 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%T::%D%>"
57095 #: cp/decl.cc:12038
57096 #, gcc-internal-format
57097 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
57098 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%D::%D%>"
57100 #: cp/decl.cc:12048
57101 #, fuzzy, gcc-internal-format
57102 #| msgid "%qT is not a class or namespace"
57103 msgid "%q#T is not a class or namespace"
57104 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
57107 #: cp/decl.cc:12072
57108 #, fuzzy, gcc-internal-format
57109 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
57110 msgid "declaration of %qE as non-function"
57111 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
57114 #: cp/decl.cc:12079
57115 #, fuzzy, gcc-internal-format
57116 #| msgid "declaration of %qD as non-member"
57117 msgid "declaration of %qE as non-member"
57118 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
57120 #: cp/decl.cc:12107
57121 #, gcc-internal-format
57122 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
57123 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
57125 #: cp/decl.cc:12158
57126 #, gcc-internal-format
57127 msgid "function definition does not declare parameters"
57128 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
57131 #: cp/decl.cc:12166 cp/decl.cc:12175 cp/decl.cc:14033
57132 #, gcc-internal-format
57133 msgid "declaration of %qD as non-function"
57134 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
57136 #: cp/decl.cc:12183
57137 #, gcc-internal-format
57138 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
57139 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
57141 #: cp/decl.cc:12188
57142 #, gcc-internal-format
57143 msgid "declaration of %qD as parameter"
57144 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
57146 #: cp/decl.cc:12223
57147 #, fuzzy, gcc-internal-format
57148 #| msgid "no classes specified"
57149 msgid "both %qs and %qs specified"
57150 msgstr "no se especificó ninguna clase"
57152 #: cp/decl.cc:12230 cp/decl.cc:12237 cp/decl.cc:12244 cp/decl.cc:12251
57153 #, fuzzy, gcc-internal-format
57154 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
57155 msgid "%qs cannot appear in a typedef declaration"
57156 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
57158 #: cp/decl.cc:12262
57159 #, gcc-internal-format
57160 msgid "can use at most one of the %<constinit%> and %<constexpr%> specifiers"
57163 #: cp/decl.cc:12272
57164 #, gcc-internal-format
57165 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
57166 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
57168 #: cp/decl.cc:12326
57169 #, fuzzy, gcc-internal-format
57170 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
57171 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
57172 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
57174 #: cp/decl.cc:12375 cp/decl.cc:12379 cp/decl.cc:12382
57175 #, gcc-internal-format
57176 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
57177 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
57179 #: cp/decl.cc:12399
57180 #, fuzzy, gcc-internal-format
57181 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
57182 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
57183 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
57185 #: cp/decl.cc:12407
57186 #, fuzzy, gcc-internal-format
57187 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
57188 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
57189 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
57191 #: cp/decl.cc:12461
57192 #, fuzzy, gcc-internal-format
57193 #| msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
57194 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together"
57195 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
57197 #: cp/decl.cc:12467
57198 #, fuzzy, gcc-internal-format
57199 #| msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
57200 msgid "%<long%> and %<short%> specified together"
57201 msgstr "%<long%> y %<short%> se especificaron juntos para %qs"
57203 #: cp/decl.cc:12475
57204 #, fuzzy, gcc-internal-format
57205 #| msgid "%qs used with %qE"
57206 msgid "%qs specified with %qT"
57207 msgstr "se usó %qs con %qE"
57209 #: cp/decl.cc:12482
57210 #, fuzzy, gcc-internal-format
57211 #| msgid "%qE used with %<typedef%>"
57212 msgid "%qs specified with typedef-name %qD"
57213 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
57215 #: cp/decl.cc:12491
57216 #, fuzzy, gcc-internal-format
57217 #| msgid "%qE used with %<typedef%>"
57218 msgid "%qs specified with %<decltype%>"
57219 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
57221 #: cp/decl.cc:12493
57222 #, fuzzy, gcc-internal-format
57223 #| msgid "%qE used with %<typedef%>"
57224 msgid "%qs specified with %<typeof%>"
57225 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
57227 #: cp/decl.cc:12562
57228 #, gcc-internal-format
57229 msgid "complex invalid for %qs"
57230 msgstr "complex no válido para %qs"
57232 #: cp/decl.cc:12606
57233 #, gcc-internal-format
57234 msgid "missing template argument list after %qE; for deduction, template placeholder must be followed by a simple declarator-id"
57237 #: cp/decl.cc:12632
57238 #, fuzzy, gcc-internal-format
57239 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
57240 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
57241 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
57243 #: cp/decl.cc:12641
57244 #, fuzzy, gcc-internal-format
57245 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
57246 msgid "member %qD can be declared both %<virtual%> and %<constexpr%> only in %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
57247 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
57249 #: cp/decl.cc:12654
57250 #, gcc-internal-format
57251 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
57252 msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
57254 #: cp/decl.cc:12661
57255 #, gcc-internal-format
57256 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
57257 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
57259 #: cp/decl.cc:12671 cp/decl.cc:12848
57260 #, gcc-internal-format
57261 msgid "storage class specified for parameter %qs"
57262 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
57264 #: cp/decl.cc:12679 cp/decl.cc:12688 cp/decl.cc:12694 cp/decl.cc:12700
57265 #, fuzzy, gcc-internal-format
57266 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
57267 msgid "a parameter cannot be declared %qs"
57268 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
57270 #: cp/decl.cc:12710
57271 #, gcc-internal-format
57272 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
57273 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
57275 #: cp/decl.cc:12720 cp/decl.cc:12723 cp/decl.cc:12725 cp/decl.cc:12728
57276 #: cp/decl.cc:12738 cp/decl.cc:12748 cp/decl.cc:12758 cp/decl.cc:12762
57277 #, fuzzy, gcc-internal-format
57278 #| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
57279 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
57280 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
57282 #: cp/decl.cc:12732 cp/decl.cc:12754
57283 #, fuzzy, gcc-internal-format
57284 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
57285 msgid "structured binding declaration can be %qs only in %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
57286 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
57288 #: cp/decl.cc:12742
57289 #, fuzzy, gcc-internal-format
57290 #| msgid "invalid initializer for bit string"
57291 msgid "%<volatile%>-qualified structured binding is deprecated"
57292 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
57294 #: cp/decl.cc:12766
57295 #, fuzzy, gcc-internal-format
57296 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
57297 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
57298 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
57300 #: cp/decl.cc:12778
57301 #, fuzzy, gcc-internal-format
57302 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
57303 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
57304 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
57306 #: cp/decl.cc:12781
57307 #, gcc-internal-format
57308 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
57311 #: cp/decl.cc:12789
57312 #, fuzzy, gcc-internal-format
57313 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
57314 msgid "structured binding declaration cannot have constrained %<auto%> type %qT"
57315 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
57317 #: cp/decl.cc:12820
57318 #, gcc-internal-format
57319 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
57320 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
57322 #: cp/decl.cc:12846
57323 #, gcc-internal-format
57324 msgid "storage class specified for %qs"
57325 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
57327 #: cp/decl.cc:12860
57328 #, gcc-internal-format
57329 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
57330 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
57332 #: cp/decl.cc:12865
57333 #, gcc-internal-format
57334 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
57335 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
57337 #: cp/decl.cc:12873
57338 #, gcc-internal-format
57339 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
57340 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
57342 #: cp/decl.cc:12887
57343 #, gcc-internal-format
57344 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
57345 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
57347 #: cp/decl.cc:12919 cp/decl.cc:14411 cp/parser.cc:14950 cp/parser.cc:20813
57348 #: cp/parser.cc:27390
57349 #, gcc-internal-format
57350 msgid "attribute ignored"
57351 msgstr "se descarta el atributo"
57353 #: cp/decl.cc:12920
57354 #, gcc-internal-format
57355 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
57356 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
57358 #: cp/decl.cc:12988
57359 #, fuzzy, gcc-internal-format
57360 #| msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
57361 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
57362 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
57364 #: cp/decl.cc:12994
57365 #, fuzzy, gcc-internal-format
57366 #| msgid "Expected left parenthesis"
57367 msgid "remove parentheses"
57368 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
57370 #: cp/decl.cc:13043
57371 #, gcc-internal-format
57372 msgid "requires-clause on return type"
57375 #: cp/decl.cc:13063
57376 #, gcc-internal-format
57377 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
57378 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
57380 #: cp/decl.cc:13067
57381 #, fuzzy, gcc-internal-format
57382 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
57383 msgid "deduced return type only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
57384 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
57386 #: cp/decl.cc:13072
57387 #, fuzzy, gcc-internal-format
57388 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
57389 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
57390 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
57392 #: cp/decl.cc:13079
57393 #, gcc-internal-format
57394 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
57395 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
57397 #: cp/decl.cc:13088
57398 #, fuzzy, gcc-internal-format
57399 #| msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
57400 msgid "%qs function with trailing return type has %<decltype(auto)%> as its type rather than plain %<auto%>"
57401 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
57403 #: cp/decl.cc:13093
57404 #, fuzzy, gcc-internal-format
57405 #| msgid "invalid use of %<auto%>"
57406 msgid "invalid use of %<decltype(auto)%>"
57407 msgstr "uso no válido de %<auto%>"
57409 #: cp/decl.cc:13105
57410 #, fuzzy, gcc-internal-format
57411 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
57412 msgid "deduced class type %qD in function return type"
57413 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
57415 #: cp/decl.cc:13114
57416 #, fuzzy, gcc-internal-format
57417 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
57418 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
57419 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
57421 #: cp/decl.cc:13127
57422 #, gcc-internal-format
57423 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
57426 #: cp/decl.cc:13141
57427 #, fuzzy, gcc-internal-format
57428 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
57429 msgid "trailing return type only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
57430 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
57432 #: cp/decl.cc:13144
57433 #, gcc-internal-format
57434 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
57435 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
57437 #: cp/decl.cc:13151
57438 #, fuzzy, gcc-internal-format
57439 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
57440 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
57441 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
57443 #: cp/decl.cc:13177
57444 #, fuzzy, gcc-internal-format
57445 #| msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
57446 msgid "%<volatile%>-qualified return type is deprecated"
57447 msgstr "calificado %<_Atomic%> el tipo de retorno de %qD"
57449 #: cp/decl.cc:13189
57450 #, gcc-internal-format
57451 msgid "%qs declared as function returning a function"
57452 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
57454 #: cp/decl.cc:13195
57455 #, gcc-internal-format
57456 msgid "%qs declared as function returning an array"
57457 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
57459 #: cp/decl.cc:13202
57460 #, fuzzy, gcc-internal-format
57461 #| msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
57462 msgid "%<constinit%> on function return type is not allowed"
57463 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
57465 #: cp/decl.cc:13235
57466 #, gcc-internal-format
57467 msgid "destructor cannot be static member function"
57468 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
57470 #: cp/decl.cc:13237
57471 #, gcc-internal-format
57472 msgid "constructor cannot be static member function"
57473 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
57475 #: cp/decl.cc:13242
57476 #, gcc-internal-format
57477 msgid "destructors may not be cv-qualified"
57478 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
57480 #: cp/decl.cc:13243
57481 #, gcc-internal-format
57482 msgid "constructors may not be cv-qualified"
57483 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
57485 #: cp/decl.cc:13251
57486 #, fuzzy, gcc-internal-format
57487 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
57488 msgid "destructors may not be ref-qualified"
57489 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
57491 #: cp/decl.cc:13252
57492 #, fuzzy, gcc-internal-format
57493 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
57494 msgid "constructors may not be ref-qualified"
57495 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
57497 #: cp/decl.cc:13270
57498 #, fuzzy, gcc-internal-format
57499 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
57500 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
57501 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
57503 #: cp/decl.cc:13287
57504 #, gcc-internal-format
57505 msgid "virtual functions cannot be friends"
57506 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
57508 #: cp/decl.cc:13292
57509 #, gcc-internal-format
57510 msgid "friend declaration not in class definition"
57511 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
57513 #: cp/decl.cc:13296
57514 #, fuzzy, gcc-internal-format
57515 #| msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
57516 msgid "cannot define friend function %qs in a local class definition"
57517 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
57519 #: cp/decl.cc:13306
57520 #, gcc-internal-format
57521 msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<::%>"
57524 #: cp/decl.cc:13310
57525 #, gcc-internal-format
57526 msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<%D::%>"
57529 #: cp/decl.cc:13348
57530 #, gcc-internal-format
57531 msgid "destructors may not have parameters"
57532 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
57534 #: cp/decl.cc:13405
57535 #, gcc-internal-format
57536 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
57537 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
57539 #: cp/decl.cc:13418 cp/decl.cc:13425
57540 #, gcc-internal-format
57541 msgid "cannot declare reference to %q#T"
57542 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
57544 #: cp/decl.cc:13427
57545 #, gcc-internal-format
57546 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
57547 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
57549 #: cp/decl.cc:13456
57550 #, gcc-internal-format
57551 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
57552 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
57554 #: cp/decl.cc:13457
57555 #, gcc-internal-format
57556 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
57557 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
57559 #: cp/decl.cc:13530
57560 #, gcc-internal-format
57561 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
57562 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
57564 #: cp/decl.cc:13610
57565 #, gcc-internal-format
57566 msgid "template-id %qD used as a declarator"
57567 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
57569 #: cp/decl.cc:13636
57570 #, gcc-internal-format
57571 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
57572 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
57574 #: cp/decl.cc:13641
57575 #, gcc-internal-format
57576 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
57577 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
57579 #: cp/decl.cc:13671
57580 #, fuzzy, gcc-internal-format
57581 #| msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
57582 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
57583 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
57585 #: cp/decl.cc:13673
57586 #, fuzzy, gcc-internal-format
57587 #| msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
57588 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
57589 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
57591 #: cp/decl.cc:13681
57592 #, gcc-internal-format
57593 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
57594 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
57596 #: cp/decl.cc:13721
57597 #, gcc-internal-format
57598 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
57599 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
57601 #: cp/decl.cc:13730
57602 #, gcc-internal-format
57603 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
57604 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
57606 #: cp/decl.cc:13733
57607 #, gcc-internal-format
57608 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
57609 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
57611 #: cp/decl.cc:13744
57612 #, fuzzy, gcc-internal-format
57613 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
57614 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
57615 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
57617 #: cp/decl.cc:13747
57618 #, fuzzy, gcc-internal-format
57619 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
57620 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
57621 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
57623 #: cp/decl.cc:13750
57624 #, fuzzy, gcc-internal-format
57625 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
57626 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
57627 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
57629 #: cp/decl.cc:13760
57630 #, gcc-internal-format
57631 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
57632 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
57634 #: cp/decl.cc:13767
57635 #, gcc-internal-format
57636 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
57637 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
57639 #: cp/decl.cc:13773
57640 #, gcc-internal-format
57641 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
57642 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
57644 #: cp/decl.cc:13779
57645 #, fuzzy, gcc-internal-format
57646 #| msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
57647 msgid "%<static%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
57648 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
57650 #: cp/decl.cc:13785
57651 #, fuzzy, gcc-internal-format
57652 #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
57653 msgid "%<const%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
57654 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
57656 #: cp/decl.cc:13791
57657 #, gcc-internal-format
57658 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
57659 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
57661 #: cp/decl.cc:13807
57662 #, fuzzy, gcc-internal-format
57663 #| msgid "types may not be defined in conditions"
57664 msgid "typedef may not be a function definition"
57665 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
57667 #: cp/decl.cc:13810
57668 #, fuzzy, gcc-internal-format
57669 #| msgid "types may not be defined in conditions"
57670 msgid "typedef may not be a member function definition"
57671 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
57673 #: cp/decl.cc:13836
57674 #, fuzzy, gcc-internal-format
57675 #| msgid "%<[*]%> not in a declaration"
57676 msgid "%<auto%> not allowed in alias declaration"
57677 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
57679 #: cp/decl.cc:13839
57680 #, gcc-internal-format
57681 msgid "typedef declared %<auto%>"
57682 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
57684 #: cp/decl.cc:13844
57685 #, gcc-internal-format
57686 msgid "requires-clause on typedef"
57689 #: cp/decl.cc:13848
57690 #, gcc-internal-format
57691 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
57692 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
57694 #: cp/decl.cc:13874
57695 #, gcc-internal-format
57696 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
57697 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
57699 #: cp/decl.cc:13963
57700 #, gcc-internal-format
57701 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
57702 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
57704 #: cp/decl.cc:13971
57705 #, gcc-internal-format
57706 msgid "template parameters cannot be friends"
57707 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
57709 #: cp/decl.cc:13973
57710 #, gcc-internal-format
57711 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
57712 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
57714 #: cp/decl.cc:13977
57715 #, gcc-internal-format
57716 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
57717 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
57719 #: cp/decl.cc:13990
57720 #, gcc-internal-format
57721 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
57722 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
57724 #: cp/decl.cc:14010
57725 #, gcc-internal-format
57726 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
57727 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
57729 #: cp/decl.cc:14014
57730 #, gcc-internal-format
57731 msgid "requires-clause on type-id"
57734 #: cp/decl.cc:14024
57735 #, gcc-internal-format
57736 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
57737 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
57739 #: cp/decl.cc:14039
57740 #, fuzzy, gcc-internal-format
57741 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
57742 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
57743 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
57745 #: cp/decl.cc:14058
57746 #, gcc-internal-format
57747 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
57748 msgstr "no se puede usar %<::%> en la declaración de parámetros"
57750 #: cp/decl.cc:14067 cp/parser.cc:20247
57751 #, fuzzy, gcc-internal-format
57752 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
57753 msgid "cannot declare a parameter with %<decltype(auto)%>"
57754 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
57756 #: cp/decl.cc:14074
57757 #, gcc-internal-format
57758 msgid "missing template argument list after %qE; template placeholder not permitted in parameter"
57761 #: cp/decl.cc:14077
57762 #, gcc-internal-format
57763 msgid "or use %<auto%> for an abbreviated function template"
57766 #: cp/decl.cc:14083
57767 #, fuzzy, gcc-internal-format
57768 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
57769 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
57770 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
57772 #: cp/decl.cc:14086
57773 #, gcc-internal-format
57774 msgid "parameter declared %<auto%>"
57775 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
57777 #: cp/decl.cc:14137 cp/parser.cc:3561
57778 #, gcc-internal-format
57779 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
57780 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
57782 #: cp/decl.cc:14141
57783 #, fuzzy, gcc-internal-format
57784 #| msgid "non-static data member declared %<auto%>"
57785 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
57786 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
57788 #: cp/decl.cc:14162
57789 #, fuzzy, gcc-internal-format
57790 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
57791 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
57792 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
57794 #: cp/decl.cc:14165
57795 #, fuzzy, gcc-internal-format
57796 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
57797 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
57798 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
57800 #. Something like struct S { int N::j; };
57801 #: cp/decl.cc:14181
57802 #, gcc-internal-format
57803 msgid "invalid use of %<::%>"
57804 msgstr "uso no válido de %<::%>"
57806 #: cp/decl.cc:14202
57807 #, gcc-internal-format
57808 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
57809 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
57811 #: cp/decl.cc:14212
57812 #, fuzzy, gcc-internal-format
57813 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
57814 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
57815 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
57817 #: cp/decl.cc:14222
57818 #, fuzzy, gcc-internal-format
57819 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
57820 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
57821 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
57823 #: cp/decl.cc:14236
57824 #, gcc-internal-format
57825 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
57826 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
57828 #: cp/decl.cc:14243
57829 #, gcc-internal-format
57830 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
57831 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
57833 #: cp/decl.cc:14250 cp/decl.cc:14263
57834 #, fuzzy, gcc-internal-format
57835 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
57836 msgid "a destructor cannot be %qs"
57837 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
57839 #: cp/decl.cc:14269
57840 #, gcc-internal-format
57841 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
57842 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
57844 #: cp/decl.cc:14278
57845 #, fuzzy, gcc-internal-format
57846 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
57847 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
57848 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
57850 #: cp/decl.cc:14284
57851 #, fuzzy, gcc-internal-format
57852 #| msgid "constructor cannot be static member function"
57853 msgid "a concept cannot be a member function"
57854 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
57856 #: cp/decl.cc:14292 cp/decl.cc:14643
57857 #, fuzzy, gcc-internal-format
57858 #| msgid "cannot open %s"
57859 msgid "%qD cannot be %qs"
57860 msgstr "no se puede abrir %s"
57862 #: cp/decl.cc:14301
57863 #, fuzzy, gcc-internal-format
57864 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
57865 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
57866 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
57868 #: cp/decl.cc:14304
57869 #, fuzzy, gcc-internal-format
57870 #| msgid "original type declared here"
57871 msgid "variable template declared here"
57872 msgstr "el tipo original se definió aquí"
57874 #: cp/decl.cc:14366
57875 #, fuzzy, gcc-internal-format
57876 #| msgid "field %qD has incomplete type"
57877 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
57878 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
57880 #: cp/decl.cc:14371
57881 #, gcc-internal-format
57882 msgid "name %qT has incomplete type"
57883 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
57885 #: cp/decl.cc:14391
57886 #, gcc-internal-format
57887 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
57888 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
57890 #: cp/decl.cc:14394
57891 #, fuzzy, gcc-internal-format
57892 #| msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
57893 msgid "unnamed field is neither function nor member function; cannot be declared friend"
57894 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
57896 #: cp/decl.cc:14412 cp/parser.cc:20814 cp/parser.cc:27391
57897 #, fuzzy, gcc-internal-format
57898 #| msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
57899 msgid "an attribute that appertains to a friend declaration that is not a definition is ignored"
57900 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
57902 #: cp/decl.cc:14462 cp/decl.cc:14473
57903 #, fuzzy, gcc-internal-format
57904 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
57905 msgid "static data member %qE declared %qs"
57906 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
57908 #: cp/decl.cc:14467
57909 #, fuzzy, gcc-internal-format
57910 #| msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
57911 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
57912 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
57914 #: cp/decl.cc:14510 cp/decl.cc:14518 cp/decl.cc:14525 cp/decl.cc:14532
57915 #, fuzzy, gcc-internal-format
57916 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
57917 msgid "non-static data member %qE declared %qs"
57918 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
57920 #: cp/decl.cc:14584
57921 #, gcc-internal-format
57922 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
57923 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es no válida para la función %qs"
57925 #: cp/decl.cc:14587
57926 #, gcc-internal-format
57927 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
57928 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es no válida para la función %qs"
57930 #: cp/decl.cc:14593
57931 #, gcc-internal-format
57932 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
57933 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
57935 #: cp/decl.cc:14597
57936 #, fuzzy, gcc-internal-format
57937 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
57938 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
57939 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
57941 #: cp/decl.cc:14602
57942 #, gcc-internal-format
57943 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
57944 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
57946 #: cp/decl.cc:14614
57947 #, fuzzy, gcc-internal-format
57948 #| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
57949 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
57950 msgstr "el especificador %<static%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
57952 #: cp/decl.cc:14618
57953 #, gcc-internal-format
57954 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
57955 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
57957 #: cp/decl.cc:14626
57958 #, gcc-internal-format
57959 msgid "virtual non-class function %qs"
57960 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
57962 #: cp/decl.cc:14633
57963 #, gcc-internal-format
57964 msgid "%qs defined in a non-class scope"
57965 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
57967 #: cp/decl.cc:14634
57968 #, gcc-internal-format
57969 msgid "%qs declared in a non-class scope"
57970 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
57972 #: cp/decl.cc:14677
57973 #, gcc-internal-format
57974 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
57975 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
57977 #: cp/decl.cc:14686
57978 #, gcc-internal-format
57979 msgid "cannot declare static function inside another function"
57980 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
57982 #: cp/decl.cc:14727
57983 #, gcc-internal-format
57984 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
57985 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
57987 #: cp/decl.cc:14734
57988 #, gcc-internal-format
57989 msgid "static member %qD declared %<register%>"
57990 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
57992 #: cp/decl.cc:14740
57993 #, gcc-internal-format
57994 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
57995 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
57997 #: cp/decl.cc:14748
57998 #, fuzzy, gcc-internal-format
57999 #| msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
58000 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
58001 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
58003 #: cp/decl.cc:14755
58004 #, fuzzy, gcc-internal-format
58005 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
58006 msgid "a variable cannot be declared %<consteval%>"
58007 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
58009 #: cp/decl.cc:14787
58010 #, gcc-internal-format
58011 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
58012 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
58014 #: cp/decl.cc:14792
58015 #, gcc-internal-format
58016 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
58017 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
58019 #: cp/decl.cc:14989
58020 #, gcc-internal-format
58021 msgid "default argument %qE uses %qD"
58022 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
58024 #: cp/decl.cc:14992
58025 #, gcc-internal-format
58026 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
58027 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
58029 #: cp/decl.cc:15119
58030 #, fuzzy, gcc-internal-format
58031 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
58032 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
58033 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
58035 #: cp/decl.cc:15123
58036 #, fuzzy, gcc-internal-format
58037 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
58038 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
58039 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
58041 #: cp/decl.cc:15152
58042 #, fuzzy, gcc-internal-format
58043 #| msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
58044 msgid "%<volatile%>-qualified parameter is deprecated"
58045 msgstr "tipo de parámetro cualificado %<_Atomic%> %qT de %q+D"
58047 #: cp/decl.cc:15160
58048 #, gcc-internal-format
58049 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
58050 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
58052 #: cp/decl.cc:15185
58053 #, gcc-internal-format
58054 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
58055 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
58057 #: cp/decl.cc:15187
58058 #, gcc-internal-format
58059 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
58060 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
58062 #: cp/decl.cc:15446
58063 #, gcc-internal-format
58064 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
58065 msgstr "constructor no válido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
58067 #: cp/decl.cc:15525
58068 #, gcc-internal-format
58069 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
58070 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
58072 #: cp/decl.cc:15532
58073 #, gcc-internal-format
58074 msgid "%qD may not be declared as static"
58075 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
58077 #: cp/decl.cc:15560
58078 #, fuzzy, gcc-internal-format
58079 #| msgid "%qD must be a nonstatic member function"
58080 msgid "%qD must be a non-static member function"
58081 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
58083 #: cp/decl.cc:15568
58084 #, fuzzy, gcc-internal-format
58085 #| msgid "%qD must be a non-member function"
58086 msgid "%qD must be a member function"
58087 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
58089 #: cp/decl.cc:15576
58090 #, fuzzy, gcc-internal-format
58091 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58092 msgid "%qD may be a static member function only with %<-std=c++23%> or %<-std=gnu++23%>"
58093 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58095 #: cp/decl.cc:15586
58096 #, gcc-internal-format
58097 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
58098 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
58100 #: cp/decl.cc:15596
58101 #, gcc-internal-format
58102 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
58103 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
58106 #: cp/decl.cc:15627
58107 #, fuzzy, gcc-internal-format
58108 #| msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
58109 msgid "ISO C++ prohibits overloading %<operator ?:%>"
58110 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
58112 #: cp/decl.cc:15637
58113 #, gcc-internal-format
58114 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
58115 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
58117 #: cp/decl.cc:15663
58118 #, fuzzy, gcc-internal-format
58119 #| msgid "%qD must take either zero or one argument"
58120 msgid "%qD must have either zero or one argument"
58121 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
58123 #: cp/decl.cc:15664
58124 #, fuzzy, gcc-internal-format
58125 #| msgid "%qD must take either one or two arguments"
58126 msgid "%qD must have either one or two arguments"
58127 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
58129 #: cp/decl.cc:15676
58130 #, fuzzy, gcc-internal-format
58131 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
58132 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
58133 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
58135 #: cp/decl.cc:15677
58136 #, fuzzy, gcc-internal-format
58137 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
58138 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
58139 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
58141 #: cp/decl.cc:15688
58142 #, fuzzy, gcc-internal-format
58143 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
58144 msgid "%qD must have no arguments"
58145 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
58147 #: cp/decl.cc:15689 cp/decl.cc:15699
58148 #, fuzzy, gcc-internal-format
58149 #| msgid "%qD must take exactly one argument"
58150 msgid "%qD must have exactly one argument"
58151 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
58153 #: cp/decl.cc:15700
58154 #, fuzzy, gcc-internal-format
58155 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
58156 msgid "%qD must have exactly two arguments"
58157 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
58159 #: cp/decl.cc:15715
58160 #, gcc-internal-format
58161 msgid "%qD cannot have default arguments"
58162 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
58164 #: cp/decl.cc:15739
58165 #, fuzzy, gcc-internal-format
58166 #| msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
58167 msgid "converting %qT to %<void%> will never use a type conversion operator"
58168 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
58170 #: cp/decl.cc:15746
58171 #, fuzzy, gcc-internal-format
58172 #| msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
58173 msgid "converting %qT to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
58174 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
58176 #: cp/decl.cc:15748
58177 #, fuzzy, gcc-internal-format
58178 #| msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
58179 msgid "converting %qT to the same type will never use a type conversion operator"
58180 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
58182 #: cp/decl.cc:15757
58183 #, fuzzy, gcc-internal-format
58184 #| msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
58185 msgid "converting %qT to a reference to a base class %qT will never use a type conversion operator"
58186 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
58188 #: cp/decl.cc:15759
58189 #, fuzzy, gcc-internal-format
58190 #| msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
58191 msgid "converting %qT to a base class %qT will never use a type conversion operator"
58192 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
58194 #: cp/decl.cc:15775
58195 #, gcc-internal-format
58196 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
58197 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
58199 # En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
58200 # se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
58201 #: cp/decl.cc:15794
58202 #, gcc-internal-format
58203 msgid "prefix %qD should return %qT"
58204 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
58206 #: cp/decl.cc:15801
58207 #, gcc-internal-format
58208 msgid "postfix %qD should return %qT"
58209 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
58211 #: cp/decl.cc:15813
58212 #, gcc-internal-format
58213 msgid "%qD should return by value"
58214 msgstr "%qD debe devolver por valor"
58216 #: cp/decl.cc:15868
58217 #, gcc-internal-format
58218 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
58219 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
58221 #: cp/decl.cc:15891
58222 #, gcc-internal-format
58223 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
58224 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
58226 #: cp/decl.cc:15894
58227 #, gcc-internal-format
58228 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
58229 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
58231 #: cp/decl.cc:15896
58232 #, gcc-internal-format
58233 msgid "%qD has a previous declaration here"
58234 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
58236 #: cp/decl.cc:15904
58237 #, gcc-internal-format
58238 msgid "%qT referred to as %qs"
58239 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
58241 #: cp/decl.cc:15905 cp/decl.cc:15912
58242 #, fuzzy, gcc-internal-format
58243 #| msgid "%q+T has a previous declaration here"
58244 msgid "%qT has a previous declaration here"
58245 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
58247 #: cp/decl.cc:15911
58248 #, gcc-internal-format
58249 msgid "%qT referred to as enum"
58250 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
58252 #. If a class template appears as elaborated type specifier
58253 #. without a template header such as:
58255 #. template <class T> class C {};
58256 #. void f(class C); // No template header here
58258 #. then the required template argument is missing.
58259 #: cp/decl.cc:15926
58260 #, gcc-internal-format
58261 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
58262 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
58264 #: cp/decl.cc:15969 cp/name-lookup.cc:5719 cp/name-lookup.cc:5851
58265 #: cp/parser.cc:7054 cp/parser.cc:31407
58266 #, gcc-internal-format
58267 msgid "reference to %qD is ambiguous"
58268 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
58270 #: cp/decl.cc:15978
58271 #, fuzzy, gcc-internal-format
58272 #| msgid "function template %qD redeclared as a class template"
58273 msgid "class template %qD redeclared as non-template"
58274 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
58276 #: cp/decl.cc:16000 cp/name-lookup.cc:5409
58277 #, gcc-internal-format
58278 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
58279 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
58281 #: cp/decl.cc:16028 cp/friend.cc:317 cp/parser.cc:3386 cp/parser.cc:6759
58283 #, gcc-internal-format
58284 msgid "%qT is not a template"
58285 msgstr "%qT no es una plantilla"
58287 #: cp/decl.cc:16033
58288 #, gcc-internal-format
58289 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
58292 #: cp/decl.cc:16138
58293 #, gcc-internal-format
58294 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
58295 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
58297 #: cp/decl.cc:16164
58298 #, gcc-internal-format
58299 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
58300 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
58302 #: cp/decl.cc:16175 cp/semantics.cc:3548
58303 #, fuzzy, gcc-internal-format
58304 #| msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
58305 msgid "cannot declare %qD in a different module"
58306 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
58308 #: cp/decl.cc:16291
58309 #, gcc-internal-format
58310 msgid "derived union %qT invalid"
58311 msgstr "union derivada %qT no válida"
58313 #: cp/decl.cc:16298
58314 #, gcc-internal-format
58315 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
58318 #: cp/decl.cc:16309
58319 #, fuzzy, gcc-internal-format
58320 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
58321 msgid "%qT defined with direct virtual base"
58322 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
58324 # No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
58325 # "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
58326 #: cp/decl.cc:16334
58327 #, gcc-internal-format
58328 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
58329 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
58331 #: cp/decl.cc:16364
58332 #, gcc-internal-format
58333 msgid "recursive type %qT undefined"
58334 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
58336 #: cp/decl.cc:16366
58337 #, gcc-internal-format
58338 msgid "duplicate base type %qT invalid"
58339 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
58341 #: cp/decl.cc:16511
58342 #, gcc-internal-format
58343 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
58344 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
58346 #: cp/decl.cc:16514 cp/decl.cc:16522 cp/decl.cc:16532 cp/decl.cc:17131
58347 #: cp/parser.cc:21163
58348 #, gcc-internal-format
58349 msgid "previous definition here"
58350 msgstr "la definición previa está aquí"
58352 #: cp/decl.cc:16519
58353 #, gcc-internal-format
58354 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
58355 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
58357 #: cp/decl.cc:16529
58358 #, gcc-internal-format
58359 msgid "different underlying type in enum %q#T"
58360 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
58362 #: cp/decl.cc:16540
58363 #, fuzzy, gcc-internal-format
58364 #| msgid "Option %s with different values"
58365 msgid "cannot define %qD in different module"
58366 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
58368 #: cp/decl.cc:16615
58369 #, fuzzy, gcc-internal-format
58370 #| msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
58371 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
58372 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
58376 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
58377 #. enumeration is ill-formed.
58378 #: cp/decl.cc:16764
58379 #, gcc-internal-format
58380 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
58381 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
58383 #: cp/decl.cc:16939
58384 #, fuzzy, gcc-internal-format
58385 #| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
58386 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
58387 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
58389 #: cp/decl.cc:16949
58390 #, gcc-internal-format
58391 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
58392 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
58394 #: cp/decl.cc:16998
58395 #, gcc-internal-format
58396 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
58397 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
58399 #: cp/decl.cc:16999
58400 #, fuzzy, gcc-internal-format
58401 #| msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
58402 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
58403 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
58405 #: cp/decl.cc:17010
58406 #, gcc-internal-format
58407 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
58408 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
58410 #: cp/decl.cc:17030
58411 #, fuzzy, gcc-internal-format
58412 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
58413 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
58414 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
58416 #: cp/decl.cc:17129 cp/parser.cc:21161
58417 #, gcc-internal-format
58418 msgid "multiple definition of %q#T"
58419 msgstr "definición múltiple de %q#T"
58421 #: cp/decl.cc:17203
58422 #, gcc-internal-format
58423 msgid "return type %q#T is incomplete"
58424 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
58426 #: cp/decl.cc:17363 cp/typeck.cc:11114
58427 #, gcc-internal-format
58428 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
58429 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
58431 #: cp/decl.cc:18176
58432 #, fuzzy, gcc-internal-format
58433 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
58434 msgid "no return statements in function returning %qT"
58435 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
58437 #: cp/decl.cc:18178 cp/typeck.cc:10994
58438 #, fuzzy, gcc-internal-format
58439 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
58440 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
58441 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
58443 #: cp/decl.cc:18240
58444 #, fuzzy, gcc-internal-format
58445 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
58446 msgid "no return statement in %<constexpr%> function returning non-void"
58447 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
58449 #: cp/decl.cc:18433
58450 #, gcc-internal-format
58451 msgid "%qD is already defined in class %qT"
58452 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
58454 #: cp/decl.cc:18821
58455 #, fuzzy, gcc-internal-format
58456 #| msgid "enclosing %qs"
58458 msgstr "%qs contenedora"
58460 #: cp/decl.cc:18833
58461 #, fuzzy, gcc-internal-format
58462 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
58463 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
58464 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
58467 #, gcc-internal-format
58468 msgid "name missing for member function"
58469 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
58471 #: cp/decl2.cc:482 cp/decl2.cc:525
58472 #, fuzzy, gcc-internal-format
58473 #| msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
58474 msgid "top-level comma expression in array subscript changed meaning in C++23"
58475 msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
58478 #, gcc-internal-format
58479 msgid "built-in subscript operator without expression list"
58483 #, gcc-internal-format
58484 msgid "built-in subscript operator with more than one expression in expression list"
58487 #: cp/decl2.cc:556 cp/decl2.cc:570
58488 #, gcc-internal-format
58489 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
58490 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
58493 #, gcc-internal-format
58494 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
58495 msgstr "tipos no válidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
58498 #, fuzzy, gcc-internal-format
58499 #| msgid "deleting array %q#D"
58500 msgid "deleting array %q#E"
58501 msgstr "se borra la matriz %q#D"
58504 #, gcc-internal-format
58505 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
58506 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
58509 #, gcc-internal-format
58510 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
58511 msgstr "no se puede borrar una función. Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
58514 #, gcc-internal-format
58515 msgid "deleting %qT is undefined"
58516 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
58518 #: cp/decl2.cc:726 cp/pt.cc:5921
58519 #, gcc-internal-format
58520 msgid "template declaration of %q#D"
58521 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
58524 #, gcc-internal-format
58525 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
58526 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
58528 #: cp/decl2.cc:781 cp/pt.cc:5889
58529 #, gcc-internal-format
58530 msgid "destructor %qD declared as member template"
58531 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
58534 #, fuzzy, gcc-internal-format
58535 #| msgid "global declaration %q+#D"
58536 msgid "no declaration matches %q#D"
58537 msgstr "la declaración global %q+#D"
58540 #, gcc-internal-format
58541 msgid "no conversion operators declared"
58545 #, fuzzy, gcc-internal-format
58546 #| msgid "In function %qs"
58547 msgid "no functions named %qD"
58548 msgstr "En la función %qs"
58551 #, fuzzy, gcc-internal-format
58552 #| msgid "label %qD defined here"
58553 msgid "%#qT defined here"
58554 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
58557 #, gcc-internal-format
58558 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
58559 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
58562 #, fuzzy, gcc-internal-format
58563 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
58564 msgid "static data member %qD in unnamed class"
58565 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
58568 #, fuzzy, gcc-internal-format
58569 #| msgid "union defined here"
58570 msgid "unnamed class defined here"
58571 msgstr "se definió union aquí"
58573 #: cp/decl2.cc:1039
58574 #, gcc-internal-format
58575 msgid "explicit template argument list not allowed"
58576 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
58578 #: cp/decl2.cc:1081
58579 #, gcc-internal-format
58580 msgid "%qD is already defined in %qT"
58581 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
58583 #: cp/decl2.cc:1110 cp/decl2.cc:1118
58584 #, gcc-internal-format
58585 msgid "invalid initializer for member function %qD"
58586 msgstr "inicializador no válido para la función miembro %qD"
58588 #: cp/decl2.cc:1127
58589 #, fuzzy, gcc-internal-format
58590 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
58591 msgid "initializer specified for friend function %qD"
58592 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
58594 #: cp/decl2.cc:1130
58595 #, gcc-internal-format
58596 msgid "initializer specified for static member function %qD"
58597 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
58599 #: cp/decl2.cc:1178
58600 #, gcc-internal-format
58601 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
58602 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
58604 #: cp/decl2.cc:1235
58605 #, fuzzy, gcc-internal-format
58606 #| msgid "bit-field %qD with non-integral type"
58607 msgid "bit-field %qD with non-integral type %qT"
58608 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
58610 #: cp/decl2.cc:1243
58611 #, gcc-internal-format
58612 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
58613 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
58615 #: cp/decl2.cc:1254
58616 #, gcc-internal-format
58617 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
58618 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
58620 #: cp/decl2.cc:1260
58621 #, fuzzy, gcc-internal-format
58622 #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
58623 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
58624 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
58626 #: cp/decl2.cc:1267
58627 #, gcc-internal-format
58628 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
58629 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
58631 #: cp/decl2.cc:1275
58632 #, gcc-internal-format
58633 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
58634 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
58636 #: cp/decl2.cc:1289
58637 #, gcc-internal-format
58638 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
58639 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
58641 #: cp/decl2.cc:1687
58642 #, fuzzy, gcc-internal-format
58643 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
58644 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
58645 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
58647 #: cp/decl2.cc:1749 cp/name-lookup.cc:8373
58648 #, fuzzy, gcc-internal-format
58649 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
58650 msgid "%<omp::%E%> not allowed to be specified in this context"
58651 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
58653 #: cp/decl2.cc:1818
58654 #, gcc-internal-format
58655 msgid "anonymous struct not inside named type"
58656 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
58658 #: cp/decl2.cc:1834
58659 #, fuzzy, gcc-internal-format
58660 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
58661 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
58662 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
58664 #: cp/decl2.cc:1841
58665 #, fuzzy, gcc-internal-format
58666 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
58667 msgid "private member %q#D in anonymous union"
58668 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
58670 #: cp/decl2.cc:1844
58671 #, fuzzy, gcc-internal-format
58672 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
58673 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
58674 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
58676 #: cp/decl2.cc:1909
58677 #, gcc-internal-format
58678 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
58679 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
58681 #: cp/decl2.cc:1918
58682 #, gcc-internal-format
58683 msgid "anonymous union with no members"
58684 msgstr "union anónima sin miembros"
58686 #: cp/decl2.cc:1955
58687 #, gcc-internal-format
58688 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
58689 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
58691 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
58693 #. The first parameter shall not have an associated default
58695 #: cp/decl2.cc:1967
58696 #, gcc-internal-format
58697 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
58698 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
58700 #: cp/decl2.cc:1983
58701 #, gcc-internal-format
58702 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
58703 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
58705 #: cp/decl2.cc:2013
58706 #, gcc-internal-format
58707 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
58708 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
58710 #: cp/decl2.cc:2028
58711 #, fuzzy, gcc-internal-format
58712 #| msgid "destructors must be member functions"
58713 msgid "destroying %<operator delete%> must be a member function"
58714 msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
58716 #: cp/decl2.cc:2031
58717 #, fuzzy, gcc-internal-format
58718 #| msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
58719 msgid "%<operator delete[]%> cannot be a destroying delete"
58720 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
58722 #: cp/decl2.cc:2033
58723 #, fuzzy, gcc-internal-format
58724 #| msgid "destructors must be member functions"
58725 msgid "destroying %<operator delete%> must be a usual deallocation function"
58726 msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
58728 #: cp/decl2.cc:2043
58729 #, gcc-internal-format
58730 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
58731 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
58733 #: cp/decl2.cc:3034
58734 #, fuzzy, gcc-internal-format
58735 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
58736 msgid "%qT has a field %q#D whose type has no linkage"
58737 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
58739 #: cp/decl2.cc:3038
58740 #, fuzzy, gcc-internal-format
58741 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
58742 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
58743 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
58745 #: cp/decl2.cc:3044
58746 #, fuzzy, gcc-internal-format
58747 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
58748 msgid "%qT has a field %q#D whose type has internal linkage"
58749 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
58751 #. In C++98 this can only happen with unnamed namespaces.
58752 #: cp/decl2.cc:3048
58753 #, fuzzy, gcc-internal-format
58754 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
58755 msgid "%qT has a field %q#D whose type uses the anonymous namespace"
58756 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
58758 #: cp/decl2.cc:3056
58759 #, gcc-internal-format
58760 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
58761 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
58763 #: cp/decl2.cc:3075
58764 #, fuzzy, gcc-internal-format
58765 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
58766 msgid "%qT has a base %qT which has no linkage"
58767 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
58769 #: cp/decl2.cc:3079
58770 #, fuzzy, gcc-internal-format
58771 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
58772 msgid "%qT has a base %qT which depends on the type %qT which has no linkage"
58773 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
58775 #: cp/decl2.cc:3085
58776 #, fuzzy, gcc-internal-format
58777 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
58778 msgid "%qT has a base %qT which has internal linkage"
58779 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
58781 #. In C++98 this can only happen with unnamed namespaces.
58782 #: cp/decl2.cc:3089
58783 #, fuzzy, gcc-internal-format
58784 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
58785 msgid "%qT has a base %qT which uses the anonymous namespace"
58786 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
58788 #: cp/decl2.cc:3096
58789 #, gcc-internal-format
58790 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
58791 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
58793 #: cp/decl2.cc:4571
58794 #, fuzzy, gcc-internal-format
58795 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
58796 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
58797 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
58799 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
58800 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
58801 #. entities. Since it's not always an error in the
58802 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
58803 #: cp/decl2.cc:4580
58804 #, fuzzy, gcc-internal-format
58805 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
58806 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
58807 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
58809 #: cp/decl2.cc:4584
58810 #, fuzzy, gcc-internal-format
58811 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
58812 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
58813 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
58815 #: cp/decl2.cc:4588
58816 #, fuzzy, gcc-internal-format
58817 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
58818 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
58819 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
58821 #: cp/decl2.cc:4596
58822 #, fuzzy, gcc-internal-format
58823 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
58824 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
58825 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
58827 #: cp/decl2.cc:4600
58828 #, gcc-internal-format
58829 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
58830 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
58832 #: cp/decl2.cc:4603
58833 #, gcc-internal-format
58834 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
58835 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
58837 #: cp/decl2.cc:4800
58838 #, fuzzy, gcc-internal-format
58839 #| msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
58840 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
58841 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
58843 #: cp/decl2.cc:4803
58844 #, fuzzy, gcc-internal-format
58845 #| msgid "previous declaration %q+#D"
58846 msgid "previous mangling %q#D"
58847 msgstr "declaración previa de %q+#D"
58849 #: cp/decl2.cc:4805
58850 #, fuzzy, gcc-internal-format
58851 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
58852 msgid "a later %<-fabi-version=%> (or =0) avoids this error with a change in mangling"
58853 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
58855 #: cp/decl2.cc:4877 cp/decl2.cc:4880
58856 #, gcc-internal-format
58857 msgid "the program should also define %qD"
58860 #: cp/decl2.cc:5214
58861 #, fuzzy, gcc-internal-format
58862 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
58863 msgid "inline function %qD used but never defined"
58864 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
58866 #: cp/decl2.cc:5441
58867 #, fuzzy, gcc-internal-format
58868 #| msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
58869 msgid "default argument missing for parameter %P of %q#D"
58870 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
58872 #: cp/decl2.cc:5446
58873 #, fuzzy, gcc-internal-format
58874 #| msgid "parameter pack cannot have a default argument"
58875 msgid "...following parameter %P which has a default argument"
58876 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
58878 #: cp/decl2.cc:5570
58879 #, fuzzy, gcc-internal-format
58880 #| msgid "class %qE is deprecated"
58881 msgid "implicitly-declared %qD is deprecated"
58882 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
58884 #: cp/decl2.cc:5574
58885 #, gcc-internal-format
58886 msgid "because %qT has user-provided %qD"
58889 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
58890 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
58891 #: cp/decl2.cc:5715
58892 #, fuzzy, gcc-internal-format
58893 #| msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
58894 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
58895 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
58897 #: cp/decl2.cc:5718
58898 #, gcc-internal-format
58899 msgid "use of deleted function %qD"
58900 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
58902 #: cp/decl2.cc:5772
58903 #, fuzzy, gcc-internal-format
58904 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
58905 msgid "use of function %qD with unsatisfied constraints"
58906 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
58908 #: cp/decl2.cc:5802
58909 #, fuzzy, gcc-internal-format
58910 #| msgid "using %<typename%> outside of template"
58911 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
58912 msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
58914 #: cp/error.cc:4092
58915 #, fuzzy, gcc-internal-format
58916 #| msgid "no arguments"
58917 msgid "(no argument)"
58918 msgstr "sin argumentos"
58920 #: cp/error.cc:4184
58921 #, gcc-internal-format
58925 #: cp/error.cc:4531
58926 #, fuzzy, gcc-internal-format
58927 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58928 msgid "extended initializer lists only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58929 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58931 #: cp/error.cc:4536
58932 #, fuzzy, gcc-internal-format
58933 #| msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58934 msgid "explicit conversion operators only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58935 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58937 #: cp/error.cc:4541
58938 #, fuzzy, gcc-internal-format
58939 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58940 msgid "variadic templates only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58941 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58943 #: cp/error.cc:4546
58944 #, fuzzy, gcc-internal-format
58945 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58946 msgid "lambda expressions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58947 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58949 #: cp/error.cc:4551
58950 #, fuzzy, gcc-internal-format
58951 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58952 msgid "C++11 auto only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58953 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58955 #: cp/error.cc:4556
58956 #, fuzzy, gcc-internal-format
58957 #| msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58958 msgid "scoped enums only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58959 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58961 #: cp/error.cc:4561
58962 #, fuzzy, gcc-internal-format
58963 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58964 msgid "defaulted and deleted functions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58965 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58967 #: cp/error.cc:4567
58968 #, fuzzy, gcc-internal-format
58969 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58970 msgid "inline namespaces only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58971 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58973 #: cp/error.cc:4572
58974 #, fuzzy, gcc-internal-format
58975 #| msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58976 msgid "override controls (override/final) only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58977 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58979 #: cp/error.cc:4577
58980 #, fuzzy, gcc-internal-format
58981 #| msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58982 msgid "non-static data member initializers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58983 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58985 #: cp/error.cc:4582
58986 #, fuzzy, gcc-internal-format
58987 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58988 msgid "user-defined literals only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58989 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58991 #: cp/error.cc:4587
58992 #, fuzzy, gcc-internal-format
58993 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
58994 msgid "delegating constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
58995 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
58997 #: cp/error.cc:4592
58998 #, fuzzy, gcc-internal-format
58999 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59000 msgid "inheriting constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
59001 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59003 #: cp/error.cc:4597
59004 #, fuzzy, gcc-internal-format
59005 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59006 msgid "C++11 attributes only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
59007 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59009 #: cp/error.cc:4602
59010 #, fuzzy, gcc-internal-format
59011 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59012 msgid "ref-qualifiers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
59013 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59015 #: cp/error.cc:4652
59016 #, gcc-internal-format
59017 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
59018 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
59020 #: cp/error.cc:4656
59021 #, gcc-internal-format
59022 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
59023 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
59025 #: cp/error.cc:4670
59026 #, fuzzy, gcc-internal-format
59027 #| msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
59028 msgid "%qD is not a member of %qT; did you mean %qs?"
59029 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE; ¿quiso decir %qE?"
59031 #: cp/error.cc:4674 cp/typeck.cc:2883
59032 #, gcc-internal-format
59033 msgid "%qD is not a member of %qT"
59034 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
59036 #: cp/error.cc:4696
59037 #, fuzzy, gcc-internal-format
59038 #| msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
59039 msgid "%qD is not a member of %qD; did you mean %qs?"
59040 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE; ¿quiso decir %qE?"
59042 #: cp/error.cc:4700 cp/typeck.cc:3476
59043 #, gcc-internal-format
59044 msgid "%qD is not a member of %qD"
59045 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
59047 #: cp/error.cc:4711
59048 #, fuzzy, gcc-internal-format
59049 #| msgid "%<::%D%> has not been declared"
59050 msgid "%<::%D%> has not been declared; did you mean %qs?"
59051 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
59053 #: cp/error.cc:4715
59054 #, gcc-internal-format
59055 msgid "%<::%D%> has not been declared"
59056 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
59058 #: cp/except.cc:377
59059 #, fuzzy, gcc-internal-format
59060 #| msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
59061 msgid "exception handling disabled, use %<-fexceptions%> to enable"
59062 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
59064 #: cp/except.cc:623
59065 #, gcc-internal-format
59066 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
59067 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
59069 #: cp/except.cc:736
59070 #, gcc-internal-format
59071 msgid " in thrown expression"
59072 msgstr " en la expresión thrown"
59074 #: cp/except.cc:881
59075 #, fuzzy, gcc-internal-format
59076 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
59077 msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of rvalue reference type %qT"
59078 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
59080 #: cp/except.cc:889
59081 #, fuzzy, gcc-internal-format
59082 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
59083 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
59084 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
59086 #: cp/except.cc:892
59087 #, fuzzy, gcc-internal-format
59088 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
59089 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
59090 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
59092 #: cp/except.cc:992
59093 #, fuzzy, gcc-internal-format
59094 #| msgid "exception of type %qT will be caught"
59095 msgid "exception of type %qT will be caught by earlier handler"
59096 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
59098 #: cp/except.cc:994
59099 #, fuzzy, gcc-internal-format
59100 #| msgid "wrong type argument to %s"
59101 msgid "for type %qT"
59102 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
59104 #: cp/except.cc:1023
59105 #, gcc-internal-format
59106 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
59107 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
59109 #: cp/except.cc:1119
59110 #, gcc-internal-format
59111 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
59112 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
59114 #: cp/except.cc:1122
59115 #, fuzzy, gcc-internal-format
59116 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
59117 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
59118 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
59121 #, fuzzy, gcc-internal-format
59122 #| msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
59123 msgid "using value of assignment with %<volatile%>-qualified left operand is deprecated"
59124 msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
59126 #: cp/friend.cc:194
59127 #, gcc-internal-format
59128 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
59129 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
59131 #: cp/friend.cc:291
59132 #, gcc-internal-format
59133 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
59134 msgstr "el tipo no válido %qT se declaró %<friend%>"
59136 #. template <class U> friend class T::X<U>;
59138 #. Friend declarations shall not declare partial
59139 #. specializations.
59140 #: cp/friend.cc:308 cp/friend.cc:356
59141 #, gcc-internal-format
59142 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
59143 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
59145 #: cp/friend.cc:322
59146 #, gcc-internal-format
59147 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
59150 #: cp/friend.cc:334
59151 #, gcc-internal-format
59152 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
59153 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
59155 #: cp/friend.cc:397
59156 #, gcc-internal-format
59157 msgid "%qT is not a member of %qT"
59158 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
59160 #: cp/friend.cc:403
59161 #, gcc-internal-format
59162 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
59163 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
59165 #: cp/friend.cc:413
59166 #, gcc-internal-format
59167 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
59168 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
59170 #. template <class T> friend class T;
59171 #: cp/friend.cc:427
59172 #, gcc-internal-format
59173 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
59174 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
59176 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
59177 #: cp/friend.cc:435
59178 #, gcc-internal-format
59179 msgid "%q#T is not a template"
59180 msgstr "%q#T no es una plantilla"
59182 #: cp/friend.cc:458
59183 #, gcc-internal-format
59184 msgid "%qD is already a friend of %qT"
59185 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
59187 #: cp/friend.cc:468
59188 #, gcc-internal-format
59189 msgid "%qT is already a friend of %qT"
59190 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
59192 #: cp/friend.cc:521
59193 #, fuzzy, gcc-internal-format
59194 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
59195 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
59196 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
59198 #: cp/friend.cc:607
59199 #, gcc-internal-format
59200 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
59201 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
59203 #: cp/friend.cc:657
59204 #, gcc-internal-format
59205 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
59206 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
59208 #: cp/friend.cc:661
59209 #, fuzzy, gcc-internal-format
59210 #| msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
59211 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add %<<>%> after the function name here)"
59212 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
59215 #, gcc-internal-format
59216 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
59217 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
59220 #, gcc-internal-format
59221 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
59222 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
59225 #, gcc-internal-format
59226 msgid "value-initialization of function type %qT"
59227 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
59230 #, gcc-internal-format
59231 msgid "value-initialization of reference type %qT"
59232 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
59235 #, fuzzy, gcc-internal-format
59236 #| msgid "non-static data member initializers"
59237 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
59238 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
59241 #, gcc-internal-format
59242 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
59246 #, fuzzy, gcc-internal-format
59247 #| msgid "initialization of a flexible array member"
59248 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
59249 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
59252 #, gcc-internal-format
59253 msgid "initializing %qD from %qE does not extend the lifetime of the underlying array"
59256 #: cp/init.cc:904 cp/init.cc:985
59257 #, gcc-internal-format
59258 msgid "%qD is initialized with itself"
59259 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
59262 #, gcc-internal-format
59263 msgid "reference %qD is not yet bound to a value when used here"
59267 #, fuzzy, gcc-internal-format
59268 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
59269 msgid "member %qD is used uninitialized"
59270 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
59273 #, gcc-internal-format
59274 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
59275 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
59278 #, gcc-internal-format
59279 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
59280 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
59282 #: cp/init.cc:1121 cp/init.cc:1147 cp/init.cc:2742 cp/method.cc:2450
59283 #, gcc-internal-format
59284 msgid "uninitialized const member in %q#T"
59285 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
59287 #: cp/init.cc:1123 cp/init.cc:1141 cp/init.cc:1149 cp/init.cc:2727
59288 #: cp/init.cc:2755 cp/method.cc:2453 cp/method.cc:2464
59289 #, fuzzy, gcc-internal-format
59290 #| msgid "%qD should be initialized"
59291 msgid "%q#D should be initialized"
59292 msgstr "%qD se debe inicializar"
59294 #: cp/init.cc:1139 cp/init.cc:2714 cp/method.cc:2461
59295 #, gcc-internal-format
59296 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
59297 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
59300 #, fuzzy, gcc-internal-format
59301 #| msgid "%q+D will be initialized after"
59302 msgid "%qD will be initialized after"
59303 msgstr "%q+D se inicializará después de"
59306 #, gcc-internal-format
59307 msgid "base %qT will be initialized after"
59308 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
59311 #, fuzzy, gcc-internal-format
59317 #, gcc-internal-format
59322 #, gcc-internal-format
59323 msgid " when initialized here"
59324 msgstr " cuando se inicializó aquí"
59327 #, gcc-internal-format
59328 msgid "multiple initializations given for %qD"
59329 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
59332 #, gcc-internal-format
59333 msgid "multiple initializations given for base %qT"
59334 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
59337 #, gcc-internal-format
59338 msgid "initializations for multiple members of %qT"
59339 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
59342 #, gcc-internal-format
59343 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
59344 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
59346 #: cp/init.cc:1788 cp/init.cc:1807
59347 #, gcc-internal-format
59348 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
59349 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
59352 #, gcc-internal-format
59353 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
59354 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
59357 #, gcc-internal-format
59358 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
59359 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
59362 #, gcc-internal-format
59363 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
59364 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
59367 #, gcc-internal-format
59368 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
59369 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
59372 #, gcc-internal-format
59373 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
59374 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
59377 #, gcc-internal-format
59378 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
59379 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
59382 #, gcc-internal-format
59383 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
59384 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
59386 #: cp/init.cc:2018 cp/init.cc:4906 cp/typeck2.cc:1375
59387 #, gcc-internal-format
59388 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
59389 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
59391 #: cp/init.cc:2339 cp/semantics.cc:3825 rust/backend/rust-tree.cc:4120
59392 #, gcc-internal-format
59393 msgid "%qT is not a class type"
59394 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
59397 #, gcc-internal-format
59398 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
59399 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
59402 #, gcc-internal-format
59403 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
59404 msgstr "puntero no válido al campo de bits %qD"
59406 #: cp/init.cc:2497 cp/typeck.cc:2361 rust/backend/rust-tree.cc:3763
59407 #, gcc-internal-format
59408 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
59409 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
59411 #: cp/init.cc:2504 cp/semantics.cc:2191
59412 #, gcc-internal-format
59413 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
59414 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qD"
59417 #, gcc-internal-format
59418 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
59419 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
59422 #, fuzzy, gcc-internal-format
59423 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
59424 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
59425 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
59428 #, fuzzy, gcc-internal-format
59429 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
59430 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
59431 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
59434 #, gcc-internal-format
59435 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
59436 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
59439 #, fuzzy, gcc-internal-format
59440 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
59441 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
59442 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
59445 #, fuzzy, gcc-internal-format
59446 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
59447 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
59448 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
59451 #, gcc-internal-format
59452 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
59456 #, gcc-internal-format
59457 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
59461 #, gcc-internal-format
59462 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
59466 #, gcc-internal-format
59467 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
59471 #, gcc-internal-format
59472 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
59476 #, gcc-internal-format
59477 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size at most %qwu"
59481 #, fuzzy, gcc-internal-format
59482 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
59483 msgid "at offset %wi from %qD declared here"
59484 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
59487 #, fuzzy, gcc-internal-format
59488 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
59489 msgid "at offset [%wi, %wi] from %qD declared here"
59490 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
59493 #, fuzzy, gcc-internal-format
59494 #| msgid "integer overflow in expression"
59495 msgid "integer overflow in array size"
59496 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
59499 #, fuzzy, gcc-internal-format
59500 #| msgid "num_threads expression must be integral"
59501 msgid "array size in new-expression must be constant"
59502 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
59505 #, fuzzy, gcc-internal-format
59506 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
59507 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
59508 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
59511 #, fuzzy, gcc-internal-format
59512 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
59513 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by %<typedef%>"
59514 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
59517 #, fuzzy, gcc-internal-format
59518 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
59519 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
59520 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
59523 #, fuzzy, gcc-internal-format
59524 #| msgid "invalid type %<void%> for new"
59525 msgid "invalid type %<void%> for %<new%>"
59526 msgstr "tipo %<void%> no válido para new"
59529 #, gcc-internal-format
59530 msgid "%<new%> of %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
59534 #, gcc-internal-format
59535 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
59536 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
59539 #, gcc-internal-format
59540 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
59541 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
59543 #: cp/init.cc:3380 cp/search.cc:1200
59544 #, gcc-internal-format
59545 msgid "request for member %qD is ambiguous"
59546 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
59549 #, gcc-internal-format
59550 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
59554 #, fuzzy, gcc-internal-format
59555 #| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
59556 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
59557 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
59560 #, gcc-internal-format
59561 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
59565 #, gcc-internal-format
59566 msgid "parenthesized initializer in array new"
59567 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
59570 #, gcc-internal-format
59571 msgid "size in array new must have integral type"
59572 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
59575 #, gcc-internal-format
59576 msgid "new cannot be applied to a reference type"
59577 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
59580 #, gcc-internal-format
59581 msgid "new cannot be applied to a function type"
59582 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
59585 #, fuzzy, gcc-internal-format
59586 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
59587 msgid "possible problem detected in invocation of operator %<delete []%>"
59588 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
59591 #, fuzzy, gcc-internal-format
59592 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
59593 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator %<delete []%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
59594 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
59597 #, gcc-internal-format
59598 msgid "initializer ends prematurely"
59599 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
59602 #, gcc-internal-format
59603 msgid "unknown array size in delete"
59604 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
59607 #, fuzzy, gcc-internal-format
59608 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
59609 msgid "possible problem detected in invocation of %<operator delete%>"
59610 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
59613 #, fuzzy, gcc-internal-format
59614 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
59615 msgid "neither the destructor nor the class-specific %<operator delete%> will be called, even if they are declared when the class is defined"
59616 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
59619 #, fuzzy, gcc-internal-format
59620 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
59621 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
59622 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
59625 #, fuzzy, gcc-internal-format
59626 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
59627 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
59628 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
59631 #, gcc-internal-format
59632 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
59633 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
59635 #: cp/lambda.cc:546
59636 #, gcc-internal-format
59637 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
59640 #: cp/lambda.cc:561
59641 #, gcc-internal-format
59642 msgid "capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
59645 #: cp/lambda.cc:565
59646 #, fuzzy, gcc-internal-format
59647 #| msgid "compound literal has variable size"
59648 msgid "because the array element type %qT has variable size"
59649 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
59651 #: cp/lambda.cc:589
59652 #, gcc-internal-format
59653 msgid "cannot capture %qE by reference"
59654 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
59656 #: cp/lambda.cc:599
59657 #, fuzzy, gcc-internal-format
59658 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
59659 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
59660 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
59662 #: cp/lambda.cc:654
59663 #, gcc-internal-format
59664 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
59667 #: cp/lambda.cc:730
59668 #, gcc-internal-format
59669 msgid "implicit capture of %qE via %<[=]%> is deprecated in C++20"
59672 #: cp/lambda.cc:732
59673 #, gcc-internal-format
59674 msgid "add explicit %<this%> or %<*this%> capture"
59677 #: cp/lambda.cc:852
59678 #, gcc-internal-format
59679 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
59680 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
59683 #, fuzzy, gcc-internal-format
59684 #| msgid "invalid #pragma %s"
59685 msgid "invalid %<#pragma %s%>"
59686 msgstr "#pragma %s no válido"
59689 #, fuzzy, gcc-internal-format
59690 #| msgid "#pragma vtable no longer supported"
59691 msgid "%<#pragma vtable%> no longer supported"
59692 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
59695 #, fuzzy, gcc-internal-format
59696 #| msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
59697 msgid "%<#pragma implementation%> for %qs appears after file is included"
59698 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
59701 #, gcc-internal-format
59702 msgid "%qD not defined"
59703 msgstr "%qD no está definido"
59706 #, fuzzy, gcc-internal-format
59707 #| msgid "%qD was not declared in this scope"
59708 msgid "%qD was not declared in this scope; did you mean %qs?"
59709 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
59712 #, gcc-internal-format
59713 msgid "%qD was not declared in this scope"
59714 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
59716 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
59717 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
59718 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
59719 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
59720 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
59723 #. Note that we have the exact wording of the following message in
59724 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
59725 #. be kept in synch.
59727 #, gcc-internal-format
59728 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
59729 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
59732 #, gcc-internal-format
59733 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
59734 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
59737 #, gcc-internal-format
59741 #: cp/mangle.cc:2503
59742 #, fuzzy, gcc-internal-format
59743 #| msgid "mangling typeof, use decltype instead"
59744 msgid "mangling %<typeof%>, use %<decltype%> instead"
59745 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
59747 #: cp/mangle.cc:2507
59748 #, gcc-internal-format
59749 msgid "use of built-in trait %qT in function signature; use library traits instead"
59752 #: cp/mangle.cc:3561
59753 #, gcc-internal-format
59754 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
59757 #: cp/mangle.cc:3566
59758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59759 msgid "mangling %C"
59760 msgstr "decodificando %C"
59762 #: cp/mangle.cc:3642
59763 #, gcc-internal-format
59764 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
59765 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
59767 #: cp/mangle.cc:4210
59768 #, gcc-internal-format
59769 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
59772 #: cp/mangle.cc:4256
59773 #, fuzzy, gcc-internal-format
59774 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
59775 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
59776 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
59778 #: cp/mangle.cc:4262
59779 #, fuzzy, gcc-internal-format
59780 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
59781 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
59782 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
59784 #: cp/mangle.cc:4534
59785 #, fuzzy, gcc-internal-format
59786 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
59787 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
59788 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
59790 #: cp/mangle.cc:4539
59791 #, fuzzy, gcc-internal-format
59792 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
59793 msgid "the mangled name of %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
59794 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
59796 #: cp/mangle.cc:4544
59797 #, fuzzy, gcc-internal-format
59798 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
59799 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
59800 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
59802 #: cp/mapper-client.cc:312
59803 #, gcc-internal-format
59804 msgid "failed %s mapper %qs line %u"
59807 #: cp/mapper-client.cc:313
59808 #, gcc-internal-format
59809 msgid "failed %s mapper %qs"
59812 #: cp/mapper-client.cc:325
59813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59814 msgid "failed mapper handshake %s"
59817 #: cp/mapper-client.cc:359
59818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59819 msgid "mapper died by signal %s"
59822 #: cp/mapper-client.cc:362
59823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59824 #| msgid "%s terminated with status %d"
59825 msgid "mapper exit status %d"
59826 msgstr "%s terminó con estado %d"
59828 #: cp/method.cc:855 cp/method.cc:2403
59829 #, fuzzy, gcc-internal-format
59830 #| msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
59831 msgid "non-static const member %q#D, cannot use default assignment operator"
59832 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
59834 #: cp/method.cc:861 cp/method.cc:2409
59835 #, fuzzy, gcc-internal-format
59836 #| msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
59837 msgid "non-static reference member %q#D, cannot use default assignment operator"
59838 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
59840 #: cp/method.cc:951
59841 #, fuzzy, gcc-internal-format
59842 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
59843 msgid "%qD is not a static data member"
59844 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
59846 #: cp/method.cc:952
59847 #, fuzzy, gcc-internal-format
59848 #| msgid "missing argument to %qs"
59849 msgid "determining value of %qs"
59850 msgstr "faltan argumentos para %qs"
59852 #: cp/method.cc:979
59853 #, fuzzy, gcc-internal-format
59854 #| msgid "wrong type argument to %s"
59855 msgid "forming type of %qs"
59856 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
59858 #: cp/method.cc:1170
59859 #, fuzzy, gcc-internal-format
59860 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
59861 msgid "defaulted %qD only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
59862 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
59864 #: cp/method.cc:1185
59865 #, gcc-internal-format
59866 msgid "defaulted %qD must return %<bool%>"
59869 #: cp/method.cc:1193
59870 #, fuzzy, gcc-internal-format
59871 #| msgid "%qD must take %<void%>"
59872 msgid "defaulted %qD must be %<const%>"
59873 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
59875 #: cp/method.cc:1198
59876 #, fuzzy, gcc-internal-format
59877 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
59878 msgid "defaulted %qD must not have %<&&%> ref-qualifier"
59879 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
59881 #: cp/method.cc:1225
59882 #, fuzzy, gcc-internal-format
59883 #| msgid "%qD is already a friend of %qT"
59884 msgid "defaulted %qD is not a friend of %qT"
59885 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
59887 #: cp/method.cc:1234
59888 #, gcc-internal-format
59889 msgid "defaulted member %qD must have parameter type %<const %T&%>"
59892 #: cp/method.cc:1237
59893 #, gcc-internal-format
59894 msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT"
59897 #: cp/method.cc:1240
59898 #, gcc-internal-format
59899 msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT, not both"
59902 #. Return type is auto, suggest changing it.
59903 #: cp/method.cc:1397
59904 #, gcc-internal-format
59905 msgid "changing the return type from %qs to a comparison category type will allow the comparison to use %qs and %qs"
59908 #: cp/method.cc:1417
59909 #, gcc-internal-format
59910 msgid "three-way comparison of %qD has type %qT, not a comparison category type"
59913 #: cp/method.cc:1426
59914 #, fuzzy, gcc-internal-format
59915 #| msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
59916 msgid "three-way comparison of %qD has type %qT, which does not convert to %qT"
59917 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
59919 #: cp/method.cc:1471
59920 #, fuzzy, gcc-internal-format
59921 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
59922 msgid "cannot default compare union %qT"
59923 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
59925 #: cp/method.cc:1539
59926 #, fuzzy, gcc-internal-format
59927 #| msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
59928 msgid "cannot default compare reference member %qD"
59929 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
59931 #: cp/method.cc:1548
59932 #, fuzzy, gcc-internal-format
59933 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
59934 msgid "cannot default compare anonymous union member"
59935 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
59937 #: cp/method.cc:1566
59938 #, fuzzy, gcc-internal-format
59939 #| msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
59940 msgid "cannot default compare flexible array member"
59941 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
59943 #: cp/method.cc:1853
59944 #, fuzzy, gcc-internal-format
59945 #| msgid "synthesized method %qD first required here "
59946 msgid "synthesized method %qD first required here"
59947 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
59949 #: cp/method.cc:2326
59950 #, gcc-internal-format
59951 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
59952 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
59954 #: cp/method.cc:2337
59955 #, fuzzy, gcc-internal-format
59956 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
59957 msgid "defaulted destructor calls non-%<constexpr%> %qD"
59958 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
59960 #: cp/method.cc:2338
59961 #, fuzzy, gcc-internal-format
59962 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
59963 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
59964 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
59966 #: cp/method.cc:2426
59967 #, fuzzy, gcc-internal-format
59968 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
59969 msgid "initializer for %q#D is invalid"
59970 msgstr "el inicializador para %q+#D es no válido"
59972 #: cp/method.cc:2483
59973 #, fuzzy, gcc-internal-format
59974 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
59975 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
59976 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
59978 #: cp/method.cc:2494
59979 #, fuzzy, gcc-internal-format
59980 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
59981 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
59982 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
59984 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
59985 #: cp/method.cc:2712
59986 #, gcc-internal-format
59987 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
59988 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
59990 #: cp/method.cc:2755
59991 #, gcc-internal-format
59992 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
59995 #: cp/method.cc:2886
59996 #, gcc-internal-format
59997 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
59998 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
60000 #: cp/method.cc:2889
60001 #, gcc-internal-format
60002 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
60003 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
60005 #: cp/method.cc:2898
60006 #, fuzzy, gcc-internal-format
60007 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
60008 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
60009 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
60011 #: cp/method.cc:2909
60012 #, gcc-internal-format
60013 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
60016 #: cp/method.cc:2917 cp/method.cc:2941
60017 #, fuzzy, gcc-internal-format
60018 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
60019 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
60020 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
60022 #: cp/method.cc:2950
60023 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
60026 #: cp/method.cc:3353
60027 #, fuzzy, gcc-internal-format
60028 #| msgid "does not match expected signature %qD"
60029 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
60030 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
60032 #: cp/method.cc:3356
60033 #, fuzzy, gcc-internal-format
60034 #| msgid "does not match expected signature %qD"
60035 msgid "expected signature: %qD"
60036 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
60038 #: cp/method.cc:3388
60039 #, fuzzy, gcc-internal-format
60040 #| msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
60041 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared %qs because the implicit declaration is not %qs:"
60042 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
60044 #: cp/method.cc:3408
60045 #, gcc-internal-format
60046 msgid "a template cannot be defaulted"
60047 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
60049 #: cp/method.cc:3443
60050 #, gcc-internal-format
60051 msgid "%qD cannot be defaulted"
60052 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
60054 #: cp/method.cc:3452
60055 #, gcc-internal-format
60056 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
60057 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
60059 #: cp/module.cc:1551
60060 #, fuzzy, gcc-internal-format
60061 #| msgid "%s: section %s is missing"
60062 msgid "section %qs is missing or corrupted"
60063 msgstr "%s: falta la sección %s"
60065 #: cp/module.cc:1553
60066 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60067 #| msgid "%s: section %s is missing"
60068 msgid "section #%u is missing or corrupted"
60069 msgstr "%s: falta la sección %s"
60071 #: cp/module.cc:1775
60072 #, gcc-internal-format
60073 msgid "not Encapsulated Lazy Records of Named Declarations"
60076 #: cp/module.cc:1790
60077 #, fuzzy, gcc-internal-format
60078 #| msgid "expected template-id for type"
60079 msgid "unexpected encapsulation format or type"
60080 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
60082 #: cp/module.cc:1799
60083 #, gcc-internal-format
60084 msgid "encapsulation is malformed"
60087 #: cp/module.cc:11308
60088 #, fuzzy, gcc-internal-format
60089 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
60090 msgid "conflicting global module declaration %#qD"
60091 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
60093 #: cp/module.cc:11310
60094 #, fuzzy, gcc-internal-format
60095 #| msgid "in declaration %q+D"
60096 msgid "existing declaration %#qD"
60097 msgstr "en la declaración %q+D"
60099 #: cp/module.cc:12327
60100 #, fuzzy, gcc-internal-format
60101 #| msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
60102 msgid "definition of %qD does not match"
60103 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
60105 #: cp/module.cc:12329
60106 #, fuzzy, gcc-internal-format
60107 #| msgid "missing definition"
60108 msgid "existing definition %qD"
60109 msgstr "falta la definición"
60111 #: cp/module.cc:12341
60112 #, fuzzy, gcc-internal-format
60113 #| msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
60114 msgid "... this enumerator %qD"
60115 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
60117 #: cp/module.cc:12343
60118 #, fuzzy, gcc-internal-format
60119 #| msgid "argument of type %qT does not match %qT"
60120 msgid "enumerator %qD does not match ..."
60121 msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
60123 #: cp/module.cc:12349
60124 #, gcc-internal-format
60125 msgid "additional enumerators beginning with %qD"
60128 #: cp/module.cc:12353
60129 #, gcc-internal-format
60130 msgid "enumeration range differs"
60133 #: cp/module.cc:13482
60134 #, gcc-internal-format
60135 msgid "%q#D references internal linkage entity %q#D"
60138 #: cp/module.cc:14059
60139 #, gcc-internal-format
60140 msgid "recursive lazy load"
60143 #. Cannot import the current module.
60144 #: cp/module.cc:14078
60145 #, gcc-internal-format
60146 msgid "cannot import module in its own purview"
60149 #: cp/module.cc:14079 cp/module.cc:19271
60150 #, fuzzy, gcc-internal-format
60151 #| msgid "routine %qD declared here"
60152 msgid "module %qs declared here"
60153 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
60155 #: cp/module.cc:14423
60156 #, gcc-internal-format
60157 msgid "indirect import %qs is not already loaded"
60160 #: cp/module.cc:14429
60161 #, gcc-internal-format
60162 msgid "import %qs has CRC mismatch"
60165 #: cp/module.cc:16226
60166 #, gcc-internal-format
60167 msgid "unable to represent further imported source locations"
60170 #: cp/module.cc:17099
60171 #, gcc-internal-format
60172 msgid "not exporting %<#define %E%> as it is a keyword"
60175 #: cp/module.cc:17339
60176 #, fuzzy, gcc-internal-format
60177 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
60178 msgid "macro definitions of %qE corrupted"
60179 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
60181 #: cp/module.cc:17363 cp/module.cc:17366
60182 #, fuzzy, gcc-internal-format
60183 #| msgid " inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
60184 msgid "inconsistent imported macro definition %qE"
60185 msgstr " deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
60187 #: cp/module.cc:17372
60188 #, gcc-internal-format
60189 msgid "%<#undef %E%>"
60192 #: cp/module.cc:17374
60193 #, gcc-internal-format
60194 msgid "%<#define %s%>"
60197 #: cp/module.cc:17606
60198 #, fuzzy, gcc-internal-format
60199 #| msgid "Can't delete module file %qs: %s"
60200 msgid "compiled module file is %qs"
60201 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
60203 #: cp/module.cc:17643 cp/module.cc:17648
60204 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60205 #| msgid "Display the compiler's version."
60206 msgid "compiled module is %sversion %s"
60207 msgstr "Muestra la versión del compilador."
60209 #: cp/module.cc:17654
60210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60211 #| msgid "collect2 version %s\n"
60212 msgid "compiler is %sversion %s%s%s"
60213 msgstr "collect2 versión %s\n"
60215 #: cp/module.cc:17684
60216 #, fuzzy, gcc-internal-format
60217 #| msgid "no %qs getter found"
60218 msgid "module %qs found"
60219 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
60221 #: cp/module.cc:17686
60222 #, gcc-internal-format
60223 msgid "header module expected, module %qs found"
60226 #: cp/module.cc:17687
60227 #, gcc-internal-format
60228 msgid "module %qs expected, header module found"
60231 #: cp/module.cc:17702
60232 #, gcc-internal-format
60233 msgid "module %qs CRC mismatch"
60236 #: cp/module.cc:17716
60237 #, gcc-internal-format
60238 msgid "target & host is %qs:%qs, expected %qs:%qs"
60241 #: cp/module.cc:17728
60242 #, gcc-internal-format
60243 msgid "language dialect differs %qs, expected %qs"
60246 #: cp/module.cc:17744
60247 #, fuzzy, gcc-internal-format
60248 #| msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
60249 msgid "module contains OpenMP, use %<-fopenmp%> to enable"
60250 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
60252 #: cp/module.cc:17761
60253 #, fuzzy, gcc-internal-format
60254 #| msgid "function attribute mismatch"
60255 msgid "fixed tree mismatch"
60256 msgstr "no coincide el atributo de función"
60258 #: cp/module.cc:17852
60259 #, fuzzy, gcc-internal-format
60260 #| msgid "target optimization options not supported yet"
60261 msgid "interface partition is not exported"
60262 msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
60264 #: cp/module.cc:18409
60265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60266 #| msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
60267 msgid "failed to read compiled module cluster %u: %s"
60268 msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
60270 #: cp/module.cc:18447
60271 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60272 #| msgid "failed to open %s"
60273 msgid "failed to read compiled module: %s"
60274 msgstr "no se puede abrir %s"
60276 #: cp/module.cc:18457
60277 #, gcc-internal-format
60278 msgid "consider using %<-fno-module-lazy%>, increasing %<-param-lazy-modules=%u%> value, or increasing the per-process file descriptor limit"
60281 #: cp/module.cc:18462
60282 #, gcc-internal-format
60283 msgid "imports must be built before being imported"
60286 #: cp/module.cc:18465
60287 #, gcc-internal-format
60288 msgid "returning to the gate for a mechanical issue"
60291 #: cp/module.cc:18968
60292 #, fuzzy, gcc-internal-format
60294 msgid "reading CMI %qs"
60297 #: cp/module.cc:19116
60298 #, gcc-internal-format
60299 msgid "failed to load binding %<%E%s%E%>"
60302 #: cp/module.cc:19117
60303 #, gcc-internal-format
60304 msgid "failed to load binding %<%E%s%E@%s%>"
60307 #: cp/module.cc:19124
60308 #, gcc-internal-format
60309 msgid "during load of binding %<%E%s%E%>"
60312 #: cp/module.cc:19125
60313 #, gcc-internal-format
60314 msgid "during load of binding %<%E%s%E@%s%>"
60317 #: cp/module.cc:19187
60318 #, gcc-internal-format
60319 msgid "failed to load pendings for %<%E%s%E%>"
60322 #: cp/module.cc:19191
60323 #, fuzzy, gcc-internal-format
60324 #| msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
60325 msgid "during load of pendings for %<%E%s%E%>"
60326 msgstr "opción desconocida para %<%s=%s%>"
60328 #. Only header units should appear inside language
60329 #. specifications. The std doesn't specify this, but I think
60330 #. that's an error in resolving US 033, because language linkage
60331 #. is also our escape clause to getting things into the global
60332 #. module, so we don't want to confuse things by having to think
60333 #. about whether 'extern "C++" { import foo; }' puts foo's
60334 #. contents into the global module all of a sudden.
60335 #: cp/module.cc:19236
60336 #, gcc-internal-format
60337 msgid "import of named module %qs inside language-linkage block"
60340 #: cp/module.cc:19266
60341 #, fuzzy, gcc-internal-format
60342 #| msgid "Symbol %qs already declared"
60343 msgid "module already declared"
60344 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
60346 #: cp/module.cc:19267
60347 #, fuzzy, gcc-internal-format
60348 #| msgid "module procedure"
60349 msgid "module already imported"
60350 msgstr "procedimiento módulo"
60352 #: cp/module.cc:19272
60353 #, fuzzy, gcc-internal-format
60354 #| msgid "module procedure"
60355 msgid "module %qs imported here"
60356 msgstr "procedimiento módulo"
60358 #: cp/module.cc:19479
60359 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60360 #| msgid "unknown operand letter: '%c'"
60361 msgid "unknown Compiled Module Interface: %s"
60362 msgstr "letra de operando desconocida: '%c'"
60364 #: cp/module.cc:19522
60365 #, gcc-internal-format
60366 msgid "cannot determine %<#include%> translation of %s: %s"
60369 #: cp/module.cc:19540
60370 #, gcc-internal-format
60371 msgid "include %qs translated to import"
60374 #: cp/module.cc:19541
60375 #, gcc-internal-format
60376 msgid "include %qs processed textually"
60379 #: cp/module.cc:19899
60380 #, fuzzy, gcc-internal-format
60381 #| msgid "while writing precompiled header"
60382 msgid "C++ modules are incompatible with precompiled headers"
60383 msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
60385 #: cp/module.cc:19903
60386 #, fuzzy, gcc-internal-format
60387 #| msgid "Enable traditional preprocessing."
60388 msgid "C++ modules are incompatible with traditional preprocessing"
60389 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
60391 #: cp/module.cc:19913
60392 #, gcc-internal-format
60393 msgid "macro debug output may be incomplete with modules"
60396 #: cp/module.cc:19914
60397 #, gcc-internal-format
60398 msgid "module dependencies require preprocessing"
60401 #: cp/module.cc:19916
60402 #, fuzzy, gcc-internal-format
60403 #| msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
60404 msgid "you should use the %<-%s%> option"
60405 msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
60407 #: cp/module.cc:19951 cp/module.cc:19980
60408 #, fuzzy, gcc-internal-format
60409 #| msgid "invalid --param name %qs"
60410 msgid "invalid header name %qs"
60411 msgstr "nombre de --param %qs no válido"
60413 #: cp/module.cc:19990
60414 #, fuzzy, gcc-internal-format
60415 #| msgid "invalid macro name `%s'"
60416 msgid "invalid module name %qs"
60417 msgstr "nombre de macro `%s' no válido"
60419 #: cp/module.cc:20180
60420 #, gcc-internal-format
60421 msgid "%<-fmodule-only%> used for non-interface"
60424 #: cp/module.cc:20220
60425 #, fuzzy, gcc-internal-format
60426 #| msgid "error writing %qs"
60427 msgid "writing CMI %qs"
60428 msgstr "error al escribir %qs"
60430 #: cp/module.cc:20227
60431 #, fuzzy, gcc-internal-format
60432 #| msgid "Error writing modules file: %s"
60433 msgid "not writing module %qs due to errors"
60434 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
60436 #: cp/module.cc:20292
60437 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60438 #| msgid "failed to write state trailer [%s]"
60439 msgid "failed to write compiled module: %s"
60440 msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
60442 #: cp/module.cc:20389
60443 #, fuzzy, gcc-internal-format
60444 #| msgid "unknown spec function %qs"
60445 msgid "unknown header kind %qs"
60446 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
60448 #: cp/name-lookup.cc:2712
60449 #, fuzzy, gcc-internal-format
60450 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
60451 msgid "redeclaration of %q#D with different template parameters"
60452 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
60454 #: cp/name-lookup.cc:2718
60455 #, gcc-internal-format
60456 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
60457 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
60459 #: cp/name-lookup.cc:2883
60460 #, fuzzy, gcc-internal-format
60461 #| msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
60462 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
60463 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
60465 #: cp/name-lookup.cc:3032
60466 #, fuzzy, gcc-internal-format
60467 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
60468 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
60469 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
60471 #: cp/name-lookup.cc:3037
60472 #, gcc-internal-format
60473 msgid "due to different exception specifications"
60474 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
60476 #: cp/name-lookup.cc:3135
60477 #, fuzzy, gcc-internal-format
60478 #| msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
60479 msgid "lambda parameter %qD previously declared as a capture"
60480 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
60482 #: cp/name-lookup.cc:3158
60483 #, gcc-internal-format
60484 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
60485 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
60487 #: cp/name-lookup.cc:3297
60488 #, fuzzy, gcc-internal-format
60489 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
60490 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
60491 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
60493 #: cp/name-lookup.cc:3760
60494 #, fuzzy, gcc-internal-format
60495 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
60496 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
60497 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
60499 #: cp/name-lookup.cc:4228
60500 #, fuzzy, gcc-internal-format
60501 #| msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
60502 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d"
60503 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
60505 #: cp/name-lookup.cc:4231
60506 #, fuzzy, gcc-internal-format
60507 #| msgid "%s %s %p %d\n"
60508 msgid "%s %s %p %d"
60509 msgstr "%s %s %p %d\n"
60511 #: cp/name-lookup.cc:4842
60512 #, fuzzy, gcc-internal-format
60513 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
60514 msgid "%q#D does not have external linkage"
60515 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
60517 #: cp/name-lookup.cc:4844 cp/parser.cc:11424 cp/parser.cc:11434
60518 #: cp/semantics.cc:4011 cp/semantics.cc:4026
60519 #, fuzzy, gcc-internal-format
60520 #| msgid "%q+#D declared here"
60521 msgid "%q#D declared here"
60522 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
60524 #: cp/name-lookup.cc:5556
60525 #, fuzzy, gcc-internal-format
60526 #| msgid "%<%T::%D%> names destructor"
60527 msgid "%<%T%s%D%> names destructor"
60528 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
60530 #: cp/name-lookup.cc:5572
60531 #, gcc-internal-format
60532 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
60533 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
60535 #: cp/name-lookup.cc:5580
60536 #, fuzzy, gcc-internal-format
60537 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60538 msgid "%<using%> with enumeration scope %q#T only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
60539 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60541 #: cp/name-lookup.cc:5596 cp/pt.cc:18928
60542 #, fuzzy, gcc-internal-format
60543 #| msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
60544 msgid "%qT is not a class, namespace, or enumeration"
60545 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
60547 #: cp/name-lookup.cc:5606
60548 #, fuzzy, gcc-internal-format
60549 #| msgid "template declaration of %q#D"
60550 msgid "non-member using-declaration names constructor of %qT"
60551 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
60553 #: cp/name-lookup.cc:5617 cp/name-lookup.cc:5690
60554 #, fuzzy, gcc-internal-format
60555 #| msgid "using-declaration for non-member at class scope"
60556 msgid "using-declaration for member at non-class scope"
60557 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
60559 #: cp/name-lookup.cc:5640
60560 #, fuzzy, gcc-internal-format
60561 #| msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
60562 msgid "%qT is not a direct base of %qT"
60563 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
60565 #: cp/name-lookup.cc:5700
60566 #, gcc-internal-format
60567 msgid "did you mean %<using enum %T::%D%>?"
60570 #: cp/name-lookup.cc:5712
60571 #, fuzzy, gcc-internal-format
60572 #| msgid "%qE has not been declared"
60573 msgid "%qD has not been declared in %qD"
60574 msgstr "%qE no se ha declarado"
60576 #: cp/name-lookup.cc:5726
60577 #, fuzzy, gcc-internal-format
60578 #| msgid "using-declaration cannot name destructor"
60579 msgid "using-declaration may not name namespace %qD"
60580 msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
60582 #: cp/name-lookup.cc:5737
60583 #, gcc-internal-format
60584 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
60585 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
60587 #: cp/name-lookup.cc:5830
60588 #, gcc-internal-format
60589 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
60590 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
60592 #: cp/name-lookup.cc:5871
60593 #, gcc-internal-format
60594 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
60595 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
60597 #: cp/name-lookup.cc:5881
60598 #, gcc-internal-format
60599 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
60600 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
60602 #: cp/name-lookup.cc:5949
60603 #, fuzzy, gcc-internal-format
60604 #| msgid "%qE has not been declared"
60605 msgid "%qD has not been declared within %qD"
60606 msgstr "%qE no se ha declarado"
60608 #: cp/name-lookup.cc:5951
60609 #, fuzzy, gcc-internal-format
60610 #| msgid "%q+D declared as a friend"
60611 msgid "only here as a %<friend%>"
60612 msgstr "%q+D se declaró como friend"
60614 #: cp/name-lookup.cc:6005
60615 #, gcc-internal-format
60616 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
60617 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
60619 #: cp/name-lookup.cc:6012
60620 #, gcc-internal-format
60621 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
60622 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
60624 #: cp/name-lookup.cc:6022 cp/name-lookup.cc:6049
60625 #, fuzzy, gcc-internal-format
60626 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
60627 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
60628 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
60630 #: cp/name-lookup.cc:6028
60631 #, fuzzy, gcc-internal-format
60632 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
60633 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
60634 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
60636 #: cp/name-lookup.cc:6065 cp/name-lookup.cc:8378
60637 #, gcc-internal-format
60638 msgid "%qD attribute directive ignored"
60639 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
60641 #: cp/name-lookup.cc:6391
60642 #, gcc-internal-format
60643 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
60644 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
60646 #: cp/name-lookup.cc:6443
60647 #, gcc-internal-format
60648 msgid "suggested alternative:"
60649 msgid_plural "suggested alternatives:"
60650 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
60651 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
60653 #: cp/name-lookup.cc:6449
60654 #, gcc-internal-format
60658 #: cp/name-lookup.cc:6761
60659 #, gcc-internal-format
60660 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
60663 #: cp/name-lookup.cc:6767
60664 #, fuzzy, gcc-internal-format
60665 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
60666 msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards"
60667 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
60669 #: cp/name-lookup.cc:7203
60670 #, fuzzy, gcc-internal-format
60671 #| msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
60672 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
60673 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
60675 #: cp/name-lookup.cc:7206
60676 #, fuzzy, gcc-internal-format
60677 #| msgid "struct defined here"
60678 msgid "it was later defined here"
60679 msgstr "se definió struct aquí"
60681 #: cp/name-lookup.cc:7969
60682 #, fuzzy, gcc-internal-format
60683 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
60684 msgid "declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include <initializer_list>%>, isn%'t a template"
60685 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
60687 #: cp/name-lookup.cc:8362
60688 #, fuzzy, gcc-internal-format
60689 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
60690 msgid "%<strong%> using directive no longer supported"
60691 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
60693 #: cp/name-lookup.cc:8365
60694 #, fuzzy, gcc-internal-format
60695 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
60696 msgid "you can use an inline namespace instead"
60697 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
60699 #. We only allow depth 255.
60700 #: cp/name-lookup.cc:8464
60701 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60702 #| msgid "%qD may not be declared within a namespace"
60703 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
60704 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
60706 #: cp/name-lookup.cc:8561
60707 #, fuzzy, gcc-internal-format
60708 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
60709 msgid "%<namespace %E%> is ambiguous"
60710 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
60712 #: cp/name-lookup.cc:8577
60713 #, gcc-internal-format
60714 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
60715 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
60717 #: cp/name-lookup.cc:8664
60718 #, fuzzy, gcc-internal-format
60719 #| msgid "method attributes must be specified at the end only"
60720 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
60721 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
60723 #: cp/name-lookup.cc:8665
60724 #, fuzzy, gcc-internal-format
60725 #| msgid "label %qD defined here"
60726 msgid "%qD defined here"
60727 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
60729 #: cp/name-lookup.cc:8714
60730 #, fuzzy, gcc-internal-format
60731 #| msgid "%qD conflicts with used function"
60732 msgid "%s namespace %qD conflicts with reachable definition"
60733 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
60735 #: cp/name-lookup.cc:8716
60736 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60737 #| msgid "previous definition here"
60738 msgid "reachable %s definition here"
60739 msgstr "la definición previa está aquí"
60741 #: cp/name-lookup.cc:8759
60742 #, fuzzy, gcc-internal-format
60743 #| msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
60744 msgid "XXX entering %<pop_everything ()%>"
60745 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
60747 #: cp/name-lookup.cc:8768
60748 #, fuzzy, gcc-internal-format
60749 #| msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
60750 msgid "XXX leaving %<pop_everything ()%>"
60751 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
60753 #: cp/optimize.cc:605
60754 #, gcc-internal-format
60755 msgid "making multiple clones of %qD"
60756 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
60758 #: cp/parser.cc:980
60759 #, gcc-internal-format
60760 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
60761 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
60763 #: cp/parser.cc:994
60764 #, fuzzy, gcc-internal-format
60765 #| msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
60766 msgid "identifier %qE is a keyword in C++20"
60767 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
60769 #: cp/parser.cc:1493 cp/parser.cc:1506
60770 #, gcc-internal-format
60771 msgid "%<LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P%> is not set to true"
60774 #: cp/parser.cc:1531 cp/parser.cc:46296
60775 #, fuzzy, gcc-internal-format
60776 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
60777 msgid "%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by function declaration or definition"
60778 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función"
60780 #: cp/parser.cc:1571
60781 #, fuzzy, gcc-internal-format
60782 #| msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
60783 msgid "%<declare %s%> directive not immediately followed by function declaration or definition"
60784 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función"
60786 #: cp/parser.cc:3100
60787 #, gcc-internal-format
60788 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
60789 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
60791 #: cp/parser.cc:3229
60792 #, gcc-internal-format
60793 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
60794 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
60796 #: cp/parser.cc:3232
60797 #, gcc-internal-format
60798 msgid "%<::%E%> has not been declared"
60799 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
60801 #: cp/parser.cc:3235
60802 #, gcc-internal-format
60803 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
60804 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
60806 #: cp/parser.cc:3238 cp/parser.cc:21100
60807 #, gcc-internal-format
60808 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
60809 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
60811 #: cp/parser.cc:3248
60812 #, gcc-internal-format
60813 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
60814 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
60816 #: cp/parser.cc:3252
60817 #, gcc-internal-format
60818 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
60819 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
60821 #: cp/parser.cc:3257
60822 #, gcc-internal-format
60823 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
60824 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
60826 #: cp/parser.cc:3270
60827 #, gcc-internal-format
60828 msgid "%<::%E%> is not a type"
60829 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
60831 #: cp/parser.cc:3273
60832 #, gcc-internal-format
60833 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
60834 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
60836 #: cp/parser.cc:3277
60837 #, gcc-internal-format
60838 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
60839 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
60841 #: cp/parser.cc:3289
60842 #, gcc-internal-format
60843 msgid "%qE is not a type"
60844 msgstr "%qE no es un tipo"
60846 #: cp/parser.cc:3292
60847 #, gcc-internal-format
60848 msgid "%qE is not a class or namespace"
60849 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
60851 #: cp/parser.cc:3296
60852 #, gcc-internal-format
60853 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
60854 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
60856 #: cp/parser.cc:3360
60857 #, gcc-internal-format
60858 msgid "new types may not be defined in a return type"
60859 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
60861 #: cp/parser.cc:3362
60862 #, gcc-internal-format
60863 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
60864 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
60866 #: cp/parser.cc:3390
60867 #, fuzzy, gcc-internal-format
60868 #| msgid "%qE is not a template"
60869 msgid "%qE is not a class template"
60870 msgstr "%qE no es una plantilla"
60872 #: cp/parser.cc:3392
60873 #, gcc-internal-format
60874 msgid "%qE is not a template"
60875 msgstr "%qE no es una plantilla"
60877 #: cp/parser.cc:3395
60878 #, gcc-internal-format
60879 msgid "invalid template-id"
60880 msgstr "id-de-plantilla no válido"
60882 #: cp/parser.cc:3429
60883 #, fuzzy, gcc-internal-format
60884 #| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
60885 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
60886 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
60888 #: cp/parser.cc:3433
60889 #, gcc-internal-format
60890 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
60891 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
60893 #: cp/parser.cc:3438
60894 #, gcc-internal-format
60895 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
60896 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
60898 #: cp/parser.cc:3442
60899 #, gcc-internal-format
60900 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
60901 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
60903 #: cp/parser.cc:3446
60904 #, gcc-internal-format
60905 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
60906 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
60908 #: cp/parser.cc:3450
60909 #, gcc-internal-format
60910 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
60911 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
60913 #: cp/parser.cc:3454
60914 #, gcc-internal-format
60915 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
60916 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
60918 #: cp/parser.cc:3458
60919 #, gcc-internal-format
60920 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
60921 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
60923 #: cp/parser.cc:3462
60924 #, gcc-internal-format
60925 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
60926 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
60928 #: cp/parser.cc:3466
60929 #, gcc-internal-format
60930 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
60931 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
60933 #: cp/parser.cc:3470
60934 #, gcc-internal-format
60935 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
60936 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
60938 #: cp/parser.cc:3473
60939 #, gcc-internal-format
60940 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
60941 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
60943 #: cp/parser.cc:3477
60944 #, gcc-internal-format
60945 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
60946 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
60948 #: cp/parser.cc:3481
60949 #, gcc-internal-format
60950 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
60951 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
60953 #: cp/parser.cc:3527
60954 #, gcc-internal-format
60955 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
60956 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
60958 #: cp/parser.cc:3564
60959 #, fuzzy, gcc-internal-format
60960 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60961 msgid "class template argument deduction is only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
60962 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60964 #: cp/parser.cc:3569
60965 #, gcc-internal-format
60966 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
60967 msgstr "uso no válido del destructor %qD como un tipo"
60969 #. Something like 'unsigned A a;'
60970 #: cp/parser.cc:3572
60971 #, gcc-internal-format
60972 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
60973 msgstr "combinación no válida de especificadores de tipo múltiples"
60975 #: cp/parser.cc:3585
60976 #, fuzzy, gcc-internal-format
60977 #| msgid "%qE does not name a type"
60978 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
60979 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
60981 #: cp/parser.cc:3589
60982 #, gcc-internal-format
60983 msgid "%qE does not name a type"
60984 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
60986 #: cp/parser.cc:3598
60987 #, fuzzy, gcc-internal-format
60988 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60989 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
60990 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60992 #: cp/parser.cc:3601
60993 #, fuzzy, gcc-internal-format
60994 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
60995 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
60996 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
60998 #: cp/parser.cc:3607
60999 #, fuzzy, gcc-internal-format
61000 #| msgid "%qE is an unrecognized format function type"
61001 msgid "%qE is not recognized as a module control-line"
61002 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
61004 #: cp/parser.cc:3610
61005 #, fuzzy, gcc-internal-format
61006 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61007 msgid "C++20 %qE only available with %<-fmodules-ts%>"
61008 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61010 #: cp/parser.cc:3613
61011 #, fuzzy, gcc-internal-format
61012 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61013 msgid "C++20 %qE only available with %<-fmodules-ts%>, which is not yet enabled with %<-std=c++20%>"
61014 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61016 #: cp/parser.cc:3619
61017 #, fuzzy, gcc-internal-format
61018 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61019 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
61020 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61022 #: cp/parser.cc:3622
61023 #, fuzzy, gcc-internal-format
61024 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61025 msgid "C++20 %<constinit%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61026 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61028 #: cp/parser.cc:3625
61029 #, fuzzy, gcc-internal-format
61030 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61031 msgid "%<concept%> only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
61032 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61034 #: cp/parser.cc:3628 cp/parser.cc:30650
61035 #, fuzzy, gcc-internal-format
61036 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
61037 msgid "%<requires%> only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
61038 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61040 #: cp/parser.cc:3650
61041 #, gcc-internal-format
61042 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
61043 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
61045 #: cp/parser.cc:3678 cp/parser.cc:3690
61046 #, fuzzy, gcc-internal-format
61047 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
61048 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type; did you mean %qs?"
61049 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
61051 #: cp/parser.cc:3683 cp/parser.cc:3695
61052 #, fuzzy, gcc-internal-format
61053 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
61054 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
61055 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
61057 #: cp/parser.cc:3703
61058 #, fuzzy, gcc-internal-format
61059 #| msgid "%qE does not name a type"
61060 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type; did you mean %qs?"
61061 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
61063 #: cp/parser.cc:3708
61064 #, gcc-internal-format
61065 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
61066 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
61068 #: cp/parser.cc:3719
61069 #, gcc-internal-format
61070 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
61071 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
61073 #: cp/parser.cc:3722
61074 #, gcc-internal-format
61075 msgid "and %qT has no template constructors"
61076 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
61078 #: cp/parser.cc:3732
61079 #, fuzzy, gcc-internal-format
61080 #| msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
61081 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
61082 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
61084 #: cp/parser.cc:3740
61085 #, gcc-internal-format
61086 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
61087 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
61089 #: cp/parser.cc:3752 cp/parser.cc:3756
61090 #, fuzzy, gcc-internal-format
61091 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
61092 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
61093 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
61095 #: cp/parser.cc:3760
61096 #, gcc-internal-format
61097 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
61098 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
61100 #: cp/parser.cc:4442
61101 #, gcc-internal-format
61102 msgid "expected string-literal"
61103 msgstr "se esperaba una cadena literal"
61105 #: cp/parser.cc:4514
61106 #, gcc-internal-format
61107 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
61108 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
61110 #: cp/parser.cc:4533
61111 #, fuzzy, gcc-internal-format
61112 #| msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
61113 msgid "concatenation of string literals with conflicting encoding prefixes"
61114 msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
61116 #: cp/parser.cc:4737
61117 #, gcc-internal-format
61118 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
61119 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
61121 #: cp/parser.cc:4843
61122 #, fuzzy, gcc-internal-format
61123 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
61124 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
61125 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
61127 #: cp/parser.cc:4850
61128 #, fuzzy, gcc-internal-format
61129 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
61130 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
61131 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
61133 #: cp/parser.cc:4854
61134 #, fuzzy, gcc-internal-format
61135 #| msgid "floating constant truncated to zero"
61136 msgid "floating literal truncated to zero"
61137 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
61139 #: cp/parser.cc:4883
61140 #, fuzzy, gcc-internal-format
61141 #| msgid "converting escape sequence to execution character set"
61142 msgid "failed to translate literal to execution character set %qT"
61143 msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
61145 #: cp/parser.cc:4917
61146 #, gcc-internal-format
61147 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
61148 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
61150 #: cp/parser.cc:4923
61151 #, gcc-internal-format
61152 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from %<<complex>%>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
61155 #: cp/parser.cc:4927
61156 #, gcc-internal-format
61157 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
61160 #: cp/parser.cc:4931
61161 #, gcc-internal-format
61162 msgid "use %<-fext-numeric-literals%> to enable more built-in suffixes"
61165 #: cp/parser.cc:5015
61166 #, gcc-internal-format
61167 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
61168 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
61170 #: cp/parser.cc:5109
61171 #, gcc-internal-format
61172 msgid "global module fragment contents must be from preprocessor inclusion"
61175 #: cp/parser.cc:5124 cp/parser.cc:15295
61176 #, gcc-internal-format
61177 msgid "expected declaration"
61178 msgstr "se esperaba una declaración"
61180 #: cp/parser.cc:5485 cp/parser.cc:5500
61181 #, fuzzy, gcc-internal-format
61182 #| msgid "expected operator"
61183 msgid "expected binary operator"
61184 msgstr "operador inesperado"
61186 #: cp/parser.cc:5506
61187 #, fuzzy, gcc-internal-format
61188 #| msgid "expected %<...%>"
61189 msgid "expected ..."
61190 msgstr "se esperaba %<...%>."
61192 #: cp/parser.cc:5518
61193 #, fuzzy, gcc-internal-format
61194 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
61195 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
61196 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
61198 #: cp/parser.cc:5523
61199 #, fuzzy, gcc-internal-format
61200 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
61201 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
61202 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
61204 #: cp/parser.cc:5531
61205 #, fuzzy, gcc-internal-format
61206 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
61207 msgid "mismatched operator in fold-expression"
61208 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
61210 #: cp/parser.cc:5635
61211 #, gcc-internal-format
61212 msgid "fixed-point types not supported in C++"
61213 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
61215 #: cp/parser.cc:5725
61216 #, gcc-internal-format
61217 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
61218 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
61220 #: cp/parser.cc:5737
61221 #, gcc-internal-format
61222 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
61223 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
61225 #: cp/parser.cc:5777
61226 #, fuzzy, gcc-internal-format
61227 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61228 msgid "fold-expressions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
61229 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61231 #: cp/parser.cc:5838 cp/parser.cc:5999 cp/parser.cc:6180 cp/semantics.cc:4169
61232 #, gcc-internal-format
61233 msgid "expected primary-expression"
61234 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
61236 #: cp/parser.cc:5868
61237 #, gcc-internal-format
61238 msgid "%<this%> may not be used in this context"
61239 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
61241 #: cp/parser.cc:5993
61242 #, gcc-internal-format
61243 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
61244 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
61246 #: cp/parser.cc:6208
61247 #, gcc-internal-format
61248 msgid "expected %qs keyword before dependent template name"
61251 #: cp/parser.cc:6351
61252 #, gcc-internal-format
61253 msgid "expected id-expression"
61254 msgstr "se esperaba una expresión id"
61256 #: cp/parser.cc:6514
61257 #, gcc-internal-format
61258 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
61259 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
61261 #: cp/parser.cc:6524
61262 #, fuzzy, gcc-internal-format
61263 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
61264 msgid "%<template%> keyword not permitted in destructor name"
61265 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
61267 #: cp/parser.cc:6561 cp/parser.cc:8665
61268 #, fuzzy, gcc-internal-format
61269 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61270 msgid "%<~auto%> only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
61271 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61273 #: cp/parser.cc:6573
61274 #, fuzzy, gcc-internal-format
61275 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
61276 msgid "template-id not allowed for destructor"
61277 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
61279 #: cp/parser.cc:6682
61280 #, gcc-internal-format
61281 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
61282 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
61284 #: cp/parser.cc:6697
61285 #, gcc-internal-format
61286 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
61287 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
61289 #: cp/parser.cc:6733 cp/parser.cc:23606
61290 #, gcc-internal-format
61291 msgid "expected unqualified-id"
61292 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
61294 #: cp/parser.cc:6760 cp/typeck.cc:3173 cp/typeck.cc:3176 cp/typeck.cc:3193
61295 #, gcc-internal-format
61296 msgid "%qD is not a template"
61297 msgstr "%qD no es una plantilla"
61299 #: cp/parser.cc:6874
61300 #, gcc-internal-format
61301 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
61302 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
61304 #: cp/parser.cc:6955
61305 #, fuzzy, gcc-internal-format
61306 #| msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
61307 msgid "%<decltype%> evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
61308 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
61310 #: cp/parser.cc:6982 cp/parser.cc:6993
61311 #, fuzzy, gcc-internal-format
61312 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
61313 msgid "concept-id %qD in nested-name-specifier"
61314 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
61316 #: cp/parser.cc:6985
61317 #, fuzzy, gcc-internal-format
61318 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
61319 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
61320 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
61322 #: cp/parser.cc:6999
61323 #, fuzzy, gcc-internal-format
61324 #| msgid "expected nested-name-specifier"
61325 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
61326 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
61328 #: cp/parser.cc:7173
61329 #, gcc-internal-format
61330 msgid "expected nested-name-specifier"
61331 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
61333 #: cp/parser.cc:7380 cp/parser.cc:9910
61334 #, gcc-internal-format
61335 msgid "types may not be defined in casts"
61336 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
61338 #: cp/parser.cc:7469
61339 #, gcc-internal-format
61340 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
61341 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
61343 #: cp/parser.cc:7561
61344 #, fuzzy, gcc-internal-format
61345 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
61346 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
61347 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
61349 #: cp/parser.cc:7573 cp/pt.cc:21257
61350 #, fuzzy, gcc-internal-format
61351 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
61352 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
61353 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
61355 #: cp/parser.cc:7586
61356 #, fuzzy, gcc-internal-format
61357 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
61358 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_assoc_barrier%>"
61359 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
61361 #: cp/parser.cc:7612
61362 #, fuzzy, gcc-internal-format
61363 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
61364 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shufflevector%>"
61365 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
61367 #: cp/parser.cc:7750
61368 #, gcc-internal-format
61369 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
61370 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
61372 #: cp/parser.cc:7809
61373 #, gcc-internal-format
61374 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
61377 #: cp/parser.cc:8449 cp/typeck.cc:3061
61378 #, gcc-internal-format
61379 msgid "invalid use of %qD"
61380 msgstr "uso no válido de %qD"
61382 #: cp/parser.cc:8458
61383 #, gcc-internal-format
61384 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
61385 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
61387 #: cp/parser.cc:8717
61388 #, gcc-internal-format
61389 msgid "non-scalar type"
61390 msgstr "tipo que no es escalar"
61392 #: cp/parser.cc:8827
61393 #, gcc-internal-format
61394 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
61395 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
61397 #: cp/parser.cc:8922
61398 #, gcc-internal-format
61399 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
61400 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
61402 #: cp/parser.cc:9196 cp/parser.cc:33271
61403 #, fuzzy, gcc-internal-format
61404 #| msgid "types may not be defined in a new-expression"
61405 msgid "types may not be defined in %qs expressions"
61406 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
61408 #: cp/parser.cc:9261
61409 #, fuzzy, gcc-internal-format
61410 #| msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
61411 msgid "%<__builtin_has_attribute%> with dependent argument not supported yet"
61412 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
61414 #: cp/parser.cc:9347
61415 #, gcc-internal-format
61416 msgid "types may not be defined in a new-expression"
61417 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
61419 #: cp/parser.cc:9363
61420 #, gcc-internal-format
61421 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
61422 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
61424 #: cp/parser.cc:9365
61425 #, gcc-internal-format
61426 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
61427 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
61429 #: cp/parser.cc:9397
61430 #, gcc-internal-format
61431 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
61434 #: cp/parser.cc:9442
61435 #, fuzzy, gcc-internal-format
61436 #| msgid "Expected expression type"
61437 msgid "expected expression-list or type-id"
61438 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
61440 #: cp/parser.cc:9471
61441 #, gcc-internal-format
61442 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
61443 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
61445 #: cp/parser.cc:9606
61446 #, gcc-internal-format
61447 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
61448 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
61450 #: cp/parser.cc:10015
61451 #, fuzzy, gcc-internal-format
61452 #| msgid "use of old-style cast"
61453 msgid "use of old-style cast to %q#T"
61454 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
61456 #: cp/parser.cc:10164
61457 #, gcc-internal-format
61458 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
61459 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
61461 #: cp/parser.cc:10167
61462 #, gcc-internal-format
61463 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
61464 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
61466 #: cp/parser.cc:10393
61467 #, fuzzy, gcc-internal-format
61468 #| msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
61469 msgid "ISO C++ does not allow %<?:%> with omitted middle operand"
61470 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
61472 #: cp/parser.cc:10704
61473 #, fuzzy, gcc-internal-format
61474 #| msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
61475 msgid "top-level comma expression in array subscript is deprecated"
61476 msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
61478 #: cp/parser.cc:10853
61479 #, fuzzy, gcc-internal-format
61480 #| msgid "types may not be defined in conditions"
61481 msgid "types may not be defined within %<__builtin_offsetof%>"
61482 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
61484 #: cp/parser.cc:11070
61485 #, fuzzy, gcc-internal-format
61486 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
61487 msgid "lambda-expression in template parameter type"
61488 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
61490 #: cp/parser.cc:11080
61491 #, fuzzy, gcc-internal-format
61492 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61493 msgid "lambda-expression in unevaluated context only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61494 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61496 #: cp/parser.cc:11090
61497 #, fuzzy, gcc-internal-format
61498 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61499 msgid "lambda-expression in template-argument only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61500 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61502 #: cp/parser.cc:11247
61503 #, gcc-internal-format
61504 msgid "non-local lambda expression cannot have a capture-default"
61507 #: cp/parser.cc:11269
61508 #, gcc-internal-format
61509 msgid "expected end of capture-list"
61510 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
61512 #: cp/parser.cc:11285
61513 #, fuzzy, gcc-internal-format
61514 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61515 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> with by-copy capture default only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61516 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61518 #: cp/parser.cc:11291 cp/parser.cc:11313 cp/parser.cc:11506
61519 #, gcc-internal-format
61520 msgid "already captured %qD in lambda expression"
61521 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
61523 #: cp/parser.cc:11307
61524 #, fuzzy, gcc-internal-format
61525 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61526 msgid "%<*this%> capture only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
61527 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61529 #: cp/parser.cc:11327
61530 #, fuzzy, gcc-internal-format
61531 #| msgid "cannot capture %qE by reference"
61532 msgid "%<this%> cannot be captured by reference"
61533 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
61535 #: cp/parser.cc:11347
61536 #, fuzzy, gcc-internal-format
61537 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61538 msgid "pack init-capture only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61539 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61541 #: cp/parser.cc:11358
61542 #, gcc-internal-format
61543 msgid "%<&%> should come before %<...%>"
61546 #: cp/parser.cc:11389
61547 #, fuzzy, gcc-internal-format
61548 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61549 msgid "lambda capture initializers only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
61550 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61552 #: cp/parser.cc:11396
61553 #, fuzzy, gcc-internal-format
61554 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
61555 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
61556 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
61558 #: cp/parser.cc:11420
61559 #, fuzzy, gcc-internal-format
61560 #| msgid "capture of non-variable %qD "
61561 msgid "capture of non-variable %qE"
61562 msgstr "captura de %qD que no es variable "
61564 #: cp/parser.cc:11430
61565 #, gcc-internal-format
61566 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
61567 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
61569 #: cp/parser.cc:11468
61570 #, fuzzy, gcc-internal-format
61571 #| msgid "too many %<if%> clauses"
61572 msgid "too many %<...%> in lambda capture"
61573 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%>"
61575 #: cp/parser.cc:11479
61576 #, gcc-internal-format
61577 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
61578 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
61580 #: cp/parser.cc:11484
61581 #, gcc-internal-format
61582 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
61583 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
61585 #: cp/parser.cc:11563
61586 #, fuzzy, gcc-internal-format
61587 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61588 msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
61589 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61591 #: cp/parser.cc:11567
61592 #, fuzzy, gcc-internal-format
61593 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61594 msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61595 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61597 #: cp/parser.cc:11616
61598 #, gcc-internal-format
61599 msgid "default argument specified for lambda parameter"
61600 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
61602 #: cp/parser.cc:11635
61603 #, fuzzy, gcc-internal-format
61604 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61605 msgid "parameter declaration before lambda declaration specifiers only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
61606 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61608 #: cp/parser.cc:11651
61609 #, gcc-internal-format
61610 msgid "%<static%> lambda specifier with lambda capture"
61613 #: cp/parser.cc:11663
61614 #, fuzzy, gcc-internal-format
61615 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61616 msgid "parameter declaration before lambda transaction qualifier only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
61617 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61619 #: cp/parser.cc:11676
61620 #, fuzzy, gcc-internal-format
61621 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61622 msgid "parameter declaration before lambda exception specification only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
61623 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61625 #: cp/parser.cc:11694
61626 #, fuzzy, gcc-internal-format
61627 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61628 msgid "parameter declaration before lambda trailing return type only optional with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
61629 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61631 #: cp/parser.cc:11736
61632 #, fuzzy, gcc-internal-format
61633 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61634 msgid "%<constexpr%> lambda only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
61635 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61637 #: cp/parser.cc:11904 cp/parser.cc:12047 cp/parser.cc:47102
61638 #, gcc-internal-format
61639 msgid "mixing OpenMP directives with attribute and pragma syntax on the same statement"
61642 #: cp/parser.cc:11930 cp/parser.cc:47084
61643 #, gcc-internal-format
61644 msgid "unknown OpenMP directive name in %<omp::directive%> attribute argument"
61647 #: cp/parser.cc:12016
61648 #, gcc-internal-format
61649 msgid "OpenMP construct among %<omp::directive%> attributes requires all %<omp::directive%> attributes on the same statement to be in the same %<omp::sequence%>"
61652 #: cp/parser.cc:12024
61653 #, gcc-internal-format
61654 msgid "multiple OpenMP standalone directives among %<omp::directive%> attributes must be all within the same %<omp::sequence%>"
61657 #: cp/parser.cc:12036
61658 #, gcc-internal-format
61659 msgid "standalone OpenMP directives in %<omp::directive%> attribute can only appear on an empty statement"
61662 #: cp/parser.cc:12166
61663 #, gcc-internal-format
61664 msgid "mixing OpenMP directives with attribute and pragma syntax on the same declaration"
61667 #: cp/parser.cc:12293
61668 #, fuzzy, gcc-internal-format
61669 #| msgid "constructor cannot be static member function"
61670 msgid "preconditions cannot be statements"
61671 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
61673 #: cp/parser.cc:12296
61674 #, fuzzy, gcc-internal-format
61675 #| msgid "constructor cannot be static member function"
61676 msgid "postconditions cannot be statements"
61677 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
61679 #: cp/parser.cc:12301
61680 #, fuzzy, gcc-internal-format
61681 #| msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
61682 msgid "assertions must be followed by %<;%>"
61683 msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
61685 #: cp/parser.cc:12465
61686 #, fuzzy, gcc-internal-format
61687 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61688 msgid "label at end of compound statement only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
61689 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61691 #: cp/parser.cc:12638 cp/parser.cc:12845
61692 #, fuzzy, gcc-internal-format
61693 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
61694 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
61695 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
61697 #: cp/parser.cc:12682
61698 #, gcc-internal-format
61699 msgid "expected labeled-statement"
61700 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
61702 #: cp/parser.cc:12731
61703 #, gcc-internal-format
61704 msgid "case label %qE not within a switch statement"
61705 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
61707 #: cp/parser.cc:12852
61708 #, gcc-internal-format
61709 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
61710 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
61712 #: cp/parser.cc:12861
61713 #, gcc-internal-format
61714 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
61715 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
61717 #: cp/parser.cc:12913
61718 #, fuzzy, gcc-internal-format
61719 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
61720 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
61721 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
61723 #: cp/parser.cc:13077
61724 #, fuzzy, gcc-internal-format
61725 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61726 msgid "%<if constexpr%> only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
61727 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61729 #: cp/parser.cc:13099
61730 #, fuzzy, gcc-internal-format
61731 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61732 msgid "%<if consteval%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
61733 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61735 #: cp/parser.cc:13124 cp/parser.cc:13159
61736 #, fuzzy, gcc-internal-format
61737 #| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
61738 msgid "%<if consteval%> requires compound statement"
61739 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
61741 #: cp/parser.cc:13201
61742 #, fuzzy, gcc-internal-format
61743 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61744 msgid "init-statement in selection statements only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
61745 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61747 #: cp/parser.cc:13369 cp/parser.cc:33780
61748 #, gcc-internal-format
61749 msgid "expected selection-statement"
61750 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
61752 #: cp/parser.cc:13410
61753 #, fuzzy, gcc-internal-format
61754 #| msgid "function returning an array"
61755 msgid "condition declares an array"
61756 msgstr "la función devuelve una matriz"
61758 #: cp/parser.cc:13412
61759 #, fuzzy, gcc-internal-format
61760 #| msgid "field %qE declared as a function"
61761 msgid "condition declares a function"
61762 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
61764 #: cp/parser.cc:13452
61765 #, gcc-internal-format
61766 msgid "types may not be defined in conditions"
61767 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
61769 #. Anything else is an error.
61770 #: cp/parser.cc:13534 cp/parser.cc:22890 cp/parser.cc:25454
61771 #, gcc-internal-format
61772 msgid "expected initializer"
61773 msgstr "se esperaba un inicializador"
61775 #: cp/parser.cc:13584
61776 #, fuzzy, gcc-internal-format
61777 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61778 msgid "range-based %<for%> loops with initializer only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
61779 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61781 #: cp/parser.cc:13840
61782 #, gcc-internal-format
61783 msgid "loop variable %qD of type %qT binds to a temporary constructed from type %qT"
61787 #: cp/parser.cc:13847
61788 #, gcc-internal-format
61789 msgid "use non-reference type %qT to make the copy explicit or %qT to prevent copying"
61792 #: cp/parser.cc:13871
61793 #, fuzzy, gcc-internal-format
61794 #| msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
61795 msgid "loop variable %qD creates a copy from type %qT"
61796 msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
61798 #: cp/parser.cc:13876
61799 #, gcc-internal-format
61800 msgid "use reference type to prevent copying"
61803 #: cp/parser.cc:14020
61804 #, gcc-internal-format
61805 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
61806 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
61808 #: cp/parser.cc:14104
61809 #, gcc-internal-format
61810 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
61811 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
61813 #: cp/parser.cc:14247 cp/parser.cc:33783
61814 #, gcc-internal-format
61815 msgid "expected iteration-statement"
61816 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
61818 #: cp/parser.cc:14292
61819 #, fuzzy, gcc-internal-format
61820 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61821 msgid "alias-declaration in init-statement only available with %<-std=c++23%> or %<-std=gnu++23%>"
61822 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61824 #: cp/parser.cc:14309
61825 #, fuzzy, gcc-internal-format
61826 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61827 msgid "range-based %<for%> loops only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
61828 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61830 #: cp/parser.cc:14441
61831 #, fuzzy, gcc-internal-format
61832 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61833 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
61834 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61836 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
61837 #: cp/parser.cc:14450
61838 #, gcc-internal-format
61839 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
61840 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
61842 #: cp/parser.cc:14463 cp/parser.cc:33786
61843 #, gcc-internal-format
61844 msgid "expected jump-statement"
61845 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
61847 #: cp/parser.cc:14640
61848 #, fuzzy, gcc-internal-format
61849 #| msgid "expected template-name"
61850 msgid "expected module-name"
61851 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
61853 #: cp/parser.cc:14675
61854 #, fuzzy, gcc-internal-format
61855 #| msgid "method declaration not in @interface context"
61856 msgid "module-declaration not permitted in header-unit"
61857 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
61859 #: cp/parser.cc:14701
61860 #, fuzzy, gcc-internal-format
61861 #| msgid "volatile argument"
61862 msgid "private module fragment"
61863 msgstr "argumento volátil"
61865 #: cp/parser.cc:14705
61866 #, gcc-internal-format
61867 msgid "private module fragment only permitted in purview of module interface or partition"
61870 #. Neither the first declaration, nor in a GMF.
61871 #: cp/parser.cc:14711
61872 #, gcc-internal-format
61873 msgid "module-declaration only permitted as first declaration, or ending a global module fragment"
61876 #: cp/parser.cc:14745
61877 #, gcc-internal-format
61878 msgid "post-module-declaration imports must be contiguous"
61881 #: cp/parser.cc:14748
61882 #, gcc-internal-format
61883 msgid "perhaps insert a line break, or other disambiguation, to prevent this being considered a module control-line"
61886 #: cp/parser.cc:14756
61887 #, fuzzy, gcc-internal-format
61888 #| msgid "using-declaration for non-member at class scope"
61889 msgid "import-declaration must be at global scope"
61890 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
61892 #: cp/parser.cc:14769
61893 #, fuzzy, gcc-internal-format
61894 #| msgid "invalid linkage-specification"
61895 msgid "import cannot appear directly in a linkage-specification"
61896 msgstr "especificación de enlace no válida"
61898 #: cp/parser.cc:14779
61899 #, gcc-internal-format
61900 msgid "post-module-declaration imports must not be include-translated"
61903 #: cp/parser.cc:14782
61904 #, gcc-internal-format
61905 msgid "post-module-declaration imports must not be from header inclusion"
61908 #: cp/parser.cc:14803
61909 #, gcc-internal-format
61910 msgid "%qE may only occur after a module interface declaration"
61913 #: cp/parser.cc:14811
61914 #, fuzzy, gcc-internal-format
61915 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
61916 msgid "%qE may only occur once in an export declaration"
61917 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
61919 #: cp/parser.cc:14832
61920 #, gcc-internal-format
61921 msgid "%<export%> not part of following module-directive"
61924 #: cp/parser.cc:14919 cp/parser.cc:27347
61925 #, gcc-internal-format
61926 msgid "extra %<;%>"
61927 msgstr "<;%> extra"
61929 #: cp/parser.cc:14977
61930 #, fuzzy, gcc-internal-format
61931 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
61932 msgid "attributes are not permitted in this position"
61933 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
61935 #: cp/parser.cc:14981
61936 #, fuzzy, gcc-internal-format
61937 #| msgid "attributes may not be specified before"
61938 msgid "attributes may be inserted here"
61939 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
61941 #: cp/parser.cc:15200
61942 #, gcc-internal-format
61943 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
61944 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
61946 #: cp/parser.cc:15433
61947 #, gcc-internal-format
61948 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
61951 #: cp/parser.cc:15453
61952 #, gcc-internal-format
61953 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
61954 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
61956 #: cp/parser.cc:15474
61957 #, gcc-internal-format
61958 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
61959 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
61961 #: cp/parser.cc:15499
61962 #, fuzzy, gcc-internal-format
61963 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
61964 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
61965 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
61967 #: cp/parser.cc:15554
61968 #, fuzzy, gcc-internal-format
61969 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
61970 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
61971 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
61973 #: cp/parser.cc:15557
61974 #, fuzzy, gcc-internal-format
61975 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
61976 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
61977 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
61979 #: cp/parser.cc:15610
61980 #, fuzzy, gcc-internal-format
61981 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
61982 msgid "structured bindings only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
61983 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
61985 #: cp/parser.cc:15662
61986 #, fuzzy, gcc-internal-format
61987 #| msgid "invalid initializer for bit string"
61988 msgid "empty structured binding declaration"
61989 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
61991 #: cp/parser.cc:15680
61992 #, fuzzy, gcc-internal-format
61993 #| msgid "invalid initializer for bit string"
61994 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
61995 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
61997 #: cp/parser.cc:15861
61998 #, gcc-internal-format
61999 msgid "%<friend%> used outside of class"
62000 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
62002 #: cp/parser.cc:15900
62003 #, fuzzy, gcc-internal-format
62004 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
62005 msgid "the %<bool%> keyword is not allowed in a C++20 concept definition"
62006 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
62008 #: cp/parser.cc:15903
62009 #, gcc-internal-format
62010 msgid "C++20 concept definition syntax is %<concept <name> = <expr>%>"
62013 #: cp/parser.cc:15954
62014 #, fuzzy, gcc-internal-format
62015 #| msgid "section type conflict with %qD"
62016 msgid "%<typedef%> specifier conflicts with %qs"
62017 msgstr "conflicto de tipo de sección con %qD"
62019 #: cp/parser.cc:15980
62020 #, gcc-internal-format
62021 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
62022 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
62024 #: cp/parser.cc:16016
62025 #, fuzzy, gcc-internal-format
62026 #| msgid "%qD invalid in %qT"
62027 msgid "%qD invalid in condition"
62028 msgstr "%qD no válido en %qT"
62030 #: cp/parser.cc:16025
62031 #, fuzzy, gcc-internal-format
62032 #| msgid "%qD invalid in %qT"
62033 msgid "%qD invalid in lambda"
62034 msgstr "%qD no válido en %qT"
62036 #: cp/parser.cc:16029
62037 #, fuzzy, gcc-internal-format
62038 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62039 msgid "%qD only valid in lambda with %<-std=c++23%> or %<-std=gnu++23%>"
62040 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62042 #: cp/parser.cc:16111
62043 #, fuzzy, gcc-internal-format
62044 #| msgid "decl-specifier invalid in condition"
62045 msgid "type-specifier invalid in lambda"
62046 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
62048 #: cp/parser.cc:16123
62049 #, gcc-internal-format
62050 msgid "standard attributes in middle of decl-specifiers"
62053 #: cp/parser.cc:16125
62054 #, gcc-internal-format
62055 msgid "standard attributes must precede the decl-specifiers to apply to the declaration, or follow them to apply to the type"
62058 #: cp/parser.cc:16140
62059 #, gcc-internal-format
62060 msgid "class definition may not be declared a friend"
62061 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
62063 #: cp/parser.cc:16213 cp/parser.cc:27892
62064 #, gcc-internal-format
62065 msgid "templates may not be %<virtual%>"
62066 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
62068 #: cp/parser.cc:16232
62069 #, fuzzy, gcc-internal-format
62070 #| msgid "types may not be defined in an exception-specification"
62071 msgid "types may not be defined in explicit-specifier"
62072 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
62074 #: cp/parser.cc:16236
62075 #, fuzzy, gcc-internal-format
62076 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62077 msgid "%<explicit(bool)%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
62078 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62080 #: cp/parser.cc:16300
62081 #, gcc-internal-format
62082 msgid "invalid linkage-specification"
62083 msgstr "especificación de enlace no válida"
62085 #: cp/parser.cc:16407
62086 #, fuzzy, gcc-internal-format
62087 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62088 msgid "%<static_assert%> without a message only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
62089 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62091 #: cp/parser.cc:16608
62092 #, fuzzy, gcc-internal-format
62093 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62094 msgid "%<decltype(auto)%> type specifier only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
62095 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62097 #: cp/parser.cc:16621
62098 #, gcc-internal-format
62099 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
62100 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
62102 #: cp/parser.cc:16794
62103 #, fuzzy, gcc-internal-format
62104 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
62105 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
62106 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
62108 #: cp/parser.cc:16823
62109 #, gcc-internal-format
62110 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
62111 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
62113 #: cp/parser.cc:16827
62114 #, fuzzy, gcc-internal-format
62115 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
62116 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
62117 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
62119 #: cp/parser.cc:16911
62120 #, gcc-internal-format
62121 msgid "only constructors take member initializers"
62122 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
62124 #: cp/parser.cc:16938
62125 #, fuzzy, gcc-internal-format
62126 #| msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
62127 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
62128 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
62130 #: cp/parser.cc:16950 cp/pt.cc:27470
62131 #, gcc-internal-format
62132 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
62133 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
62135 #: cp/parser.cc:16962 cp/pt.cc:27482
62136 #, gcc-internal-format
62137 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
62138 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
62140 #: cp/parser.cc:17014
62141 #, gcc-internal-format
62142 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
62143 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
62145 #: cp/parser.cc:17099
62146 #, gcc-internal-format
62147 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
62148 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
62150 #: cp/parser.cc:17499
62151 #, fuzzy, gcc-internal-format
62152 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
62153 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
62154 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
62156 #: cp/parser.cc:17505
62157 #, gcc-internal-format
62158 msgid "expected suffix identifier"
62159 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
62161 #: cp/parser.cc:17514
62162 #, gcc-internal-format
62163 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
62164 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
62166 #: cp/parser.cc:17520
62167 #, fuzzy, gcc-internal-format
62168 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
62169 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
62170 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
62172 #: cp/parser.cc:17554
62173 #, gcc-internal-format
62174 msgid "expected operator"
62175 msgstr "operador inesperado"
62177 #: cp/parser.cc:17601
62178 #, gcc-internal-format
62179 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
62180 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
62182 #: cp/parser.cc:17603
62183 #, fuzzy, gcc-internal-format
62184 #| msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
62185 msgid "keyword %<export%> is deprecated, and is ignored"
62186 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
62188 #: cp/parser.cc:17605
62189 #, fuzzy, gcc-internal-format
62190 #| msgid "-mexr is used without -ms"
62191 msgid "keyword %<export%> is enabled with %<-fmodules-ts%>"
62192 msgstr "se usó -mexr sin -ms"
62194 #: cp/parser.cc:17784
62195 #, fuzzy, gcc-internal-format
62196 #| msgid "invalid template non-type parameter"
62197 msgid "invalid constrained type parameter"
62198 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
62200 #: cp/parser.cc:17792
62201 #, fuzzy, gcc-internal-format
62202 #| msgid "invalid catch parameter"
62203 msgid "cv-qualified type parameter"
62204 msgstr "parámetro de captura no válido"
62206 #: cp/parser.cc:17939
62207 #, fuzzy, gcc-internal-format
62208 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
62209 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
62210 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
62212 #: cp/parser.cc:18175 cp/parser.cc:18261 cp/parser.cc:25221
62213 #, gcc-internal-format
62214 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
62215 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
62217 #: cp/parser.cc:18179 cp/parser.cc:18265
62218 #, gcc-internal-format
62219 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
62220 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
62222 #: cp/parser.cc:18332
62223 #, gcc-internal-format
62224 msgid "expected template-id"
62225 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
62227 #: cp/parser.cc:18394
62228 #, gcc-internal-format
62229 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
62230 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
62232 #: cp/parser.cc:18398
62233 #, gcc-internal-format
62234 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
62235 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
62237 #: cp/parser.cc:18402
62238 #, fuzzy, gcc-internal-format
62239 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
62240 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
62241 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
62243 #: cp/parser.cc:18432
62244 #, fuzzy, gcc-internal-format
62245 #| msgid "invalid non-type template argument"
62246 msgid "invalid template-argument-list"
62247 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
62249 #: cp/parser.cc:18433
62250 #, gcc-internal-format
62251 msgid "function name as the left hand operand of %<<%> is ill-formed in C++20; wrap the function name in %<()%>"
62254 #: cp/parser.cc:18440
62255 #, fuzzy, gcc-internal-format
62256 #| msgid "expected template-argument"
62257 msgid "expected %<(%> after template-argument-list"
62258 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
62260 #: cp/parser.cc:18554
62261 #, gcc-internal-format
62262 msgid "parse error in template argument list"
62263 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
62265 #. The name does not name a template.
62266 #: cp/parser.cc:18639 cp/parser.cc:18830 cp/parser.cc:19028
62267 #, gcc-internal-format
62268 msgid "expected template-name"
62269 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
62271 #. Explain what went wrong.
62272 #: cp/parser.cc:18685
62273 #, gcc-internal-format
62274 msgid "non-template %qD used as template"
62275 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
62277 #: cp/parser.cc:18687
62278 #, gcc-internal-format
62279 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
62280 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
62282 #: cp/parser.cc:18892
62283 #, gcc-internal-format
62284 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
62285 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
62287 #: cp/parser.cc:18993 cp/parser.cc:19011 cp/parser.cc:19184
62288 #, gcc-internal-format
62289 msgid "expected template-argument"
62290 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
62292 #: cp/parser.cc:19151
62293 #, gcc-internal-format
62294 msgid "invalid non-type template argument"
62295 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
62297 #: cp/parser.cc:19293
62298 #, gcc-internal-format
62299 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
62300 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
62302 #: cp/parser.cc:19297
62303 #, gcc-internal-format
62304 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
62305 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
62307 #: cp/parser.cc:19301
62308 #, fuzzy, gcc-internal-format
62309 #| msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
62310 msgid "explicit instantiation shall not use %<consteval%> specifier"
62311 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
62313 #: cp/parser.cc:19361
62314 #, gcc-internal-format
62315 msgid "template specialization with C linkage"
62316 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
62318 #: cp/parser.cc:19590
62319 #, gcc-internal-format
62320 msgid "expected type specifier"
62321 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
62323 #: cp/parser.cc:19790
62324 #, fuzzy, gcc-internal-format
62325 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62326 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
62327 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62329 #: cp/parser.cc:19796
62330 #, fuzzy, gcc-internal-format
62331 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62332 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
62333 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62335 #: cp/parser.cc:19801
62336 #, fuzzy, gcc-internal-format
62337 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62338 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
62339 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62341 #: cp/parser.cc:19953
62342 #, gcc-internal-format
62343 msgid "expected template-id for type"
62344 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
62346 #: cp/parser.cc:20083
62347 #, gcc-internal-format
62348 msgid "expected type-name"
62349 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
62351 #: cp/parser.cc:20195
62352 #, fuzzy, gcc-internal-format
62353 #| msgid "%qE does not name a type"
62354 msgid "%qE does not constrain a type"
62355 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
62357 #: cp/parser.cc:20196
62358 #, fuzzy, gcc-internal-format
62359 #| msgid "union defined here"
62360 msgid "concept defined here"
62361 msgstr "se definió union aquí"
62363 #: cp/parser.cc:20228
62364 #, fuzzy, gcc-internal-format
62365 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
62366 msgid "expected %<auto%> or %<decltype(auto)%> after %qE"
62367 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
62369 #: cp/parser.cc:20235
62370 #, gcc-internal-format
62371 msgid "unexpected placeholder in constrained result type"
62374 #: cp/parser.cc:20478
62375 #, fuzzy, gcc-internal-format
62376 #| msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
62377 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
62378 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
62380 #: cp/parser.cc:20554
62381 #, fuzzy, gcc-internal-format
62382 #| msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
62383 msgid "%<template%> must follow a nested-name-specifier"
62384 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
62386 #: cp/parser.cc:20716
62387 #, gcc-internal-format
62388 msgid "declaration %qD does not declare anything"
62389 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
62391 #: cp/parser.cc:20804
62392 #, gcc-internal-format
62393 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
62394 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
62396 #: cp/parser.cc:20810
62397 #, gcc-internal-format
62398 msgid "attributes ignored on template instantiation"
62399 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
62401 #: cp/parser.cc:20821
62402 #, gcc-internal-format
62403 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
62404 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
62406 #: cp/parser.cc:20962
62407 #, gcc-internal-format
62408 msgid "%qD is an enumeration template"
62409 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
62411 #: cp/parser.cc:20973
62412 #, fuzzy, gcc-internal-format
62413 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
62414 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
62415 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
62417 #: cp/parser.cc:20988
62418 #, fuzzy, gcc-internal-format
62419 #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
62420 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
62421 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
62423 #: cp/parser.cc:21004
62424 #, fuzzy, gcc-internal-format
62425 #| msgid "types may not be defined in casts"
62426 msgid "types may not be defined in enum-base"
62427 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
62429 #: cp/parser.cc:21049
62430 #, gcc-internal-format
62431 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
62432 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
62434 #: cp/parser.cc:21094
62435 #, gcc-internal-format
62436 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
62437 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
62439 #: cp/parser.cc:21108
62440 #, fuzzy, gcc-internal-format
62441 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
62442 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
62443 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
62445 #: cp/parser.cc:21120 cp/parser.cc:26804
62446 #, gcc-internal-format
62447 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
62448 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
62450 #: cp/parser.cc:21125 cp/parser.cc:26809
62451 #, gcc-internal-format
62452 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
62453 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
62455 #: cp/parser.cc:21137 cp/parser.cc:26822
62456 #, gcc-internal-format
62457 msgid "extra qualification not allowed"
62458 msgstr "no se permite la calificación extra"
62460 #: cp/parser.cc:21176
62461 #, fuzzy, gcc-internal-format
62462 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
62463 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
62464 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
62466 #: cp/parser.cc:21200
62467 #, gcc-internal-format
62468 msgid "opaque-enum-specifier without name"
62469 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
62471 #: cp/parser.cc:21203
62472 #, gcc-internal-format
62473 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
62474 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
62476 #: cp/parser.cc:21324
62477 #, gcc-internal-format
62478 msgid "unexpanded parameter pack in enumerator in lambda"
62481 #: cp/parser.cc:21399
62482 #, fuzzy, gcc-internal-format
62483 #| msgid "%qE does not name a type"
62484 msgid "%qD is not a namespace-name; did you mean %qs?"
62485 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
62487 #: cp/parser.cc:21403
62488 #, gcc-internal-format
62489 msgid "%qD is not a namespace-name"
62490 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
62492 #: cp/parser.cc:21407
62493 #, gcc-internal-format
62494 msgid "expected namespace-name"
62495 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
62497 #: cp/parser.cc:21468
62498 #, fuzzy, gcc-internal-format
62499 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62500 msgid "nested inline namespace definitions only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
62501 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62503 #: cp/parser.cc:21480
62504 #, gcc-internal-format
62505 msgid "standard attributes on namespaces must precede the namespace name"
62508 #: cp/parser.cc:21499
62509 #, fuzzy, gcc-internal-format
62510 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62511 msgid "nested namespace definitions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
62512 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62514 #: cp/parser.cc:21509
62515 #, fuzzy, gcc-internal-format
62516 #| msgid "expected namespace-name"
62517 msgid "nested namespace name required"
62518 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
62520 #: cp/parser.cc:21514
62521 #, fuzzy, gcc-internal-format
62522 #| msgid "namespace %qT undeclared"
62523 msgid "namespace name required"
62524 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
62526 #: cp/parser.cc:21518
62527 #, fuzzy, gcc-internal-format
62528 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
62529 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
62530 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
62532 #: cp/parser.cc:21521
62533 #, fuzzy, gcc-internal-format
62534 #| msgid "varargs function cannot be inline"
62535 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
62536 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
62538 #: cp/parser.cc:21528
62539 #, fuzzy, gcc-internal-format
62540 #| msgid "namespace %qT undeclared"
62541 msgid "namespace %qD entered"
62542 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
62544 #: cp/parser.cc:21583
62545 #, gcc-internal-format
62546 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
62547 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
62549 #: cp/parser.cc:21765
62550 #, fuzzy, gcc-internal-format
62551 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62552 msgid "pack expansion in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
62553 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62555 #: cp/parser.cc:21809
62556 #, gcc-internal-format
62557 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
62558 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
62560 #: cp/parser.cc:21827
62561 #, fuzzy, gcc-internal-format
62562 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62563 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
62564 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62566 #: cp/parser.cc:21837
62567 #, gcc-internal-format
62568 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
62569 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
62571 #: cp/parser.cc:21902
62572 #, fuzzy, gcc-internal-format
62573 #| msgid "previous declaration here"
62574 msgid "opaque-enum-declaration here"
62575 msgstr "declaración previa aquí"
62577 #: cp/parser.cc:21972
62578 #, gcc-internal-format
62579 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
62580 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
62582 #: cp/parser.cc:22150
62583 #, fuzzy, gcc-internal-format
62584 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62585 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
62586 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62588 #: cp/parser.cc:22170 cp/parser.cc:22187 cp/parser.cc:22201
62589 #, fuzzy, gcc-internal-format
62590 #| msgid "duplicate cv-qualifier"
62591 msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qT"
62592 msgstr "calificador-cv duplicado"
62594 #: cp/parser.cc:22177
62595 #, fuzzy, gcc-internal-format
62596 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
62597 msgid "%<asm%> qualifier %qT ignored outside of function body"
62598 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
62600 #: cp/parser.cc:22214
62601 #, fuzzy, gcc-internal-format
62602 #| msgid "%qT is not a namespace"
62603 msgid "%qT is not an %<asm%> qualifier"
62604 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
62606 #: cp/parser.cc:22230
62607 #, fuzzy, gcc-internal-format
62608 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
62609 msgid "%<asm%> qualifier outside of function body"
62610 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
62612 #: cp/parser.cc:22459
62613 #, fuzzy, gcc-internal-format
62614 #| msgid "parameter names (without types) in function declaration"
62615 msgid "empty parentheses were disambiguated as a function declaration"
62616 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
62618 #: cp/parser.cc:22470
62619 #, fuzzy, gcc-internal-format
62620 #| msgid "parenthesized initializer in array new"
62621 msgid "remove parentheses to default-initialize a variable"
62622 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
62624 #: cp/parser.cc:22475
62625 #, gcc-internal-format
62626 msgid "or replace parentheses with braces to aggregate-initialize a variable"
62629 #: cp/parser.cc:22478
62630 #, gcc-internal-format
62631 msgid "or replace parentheses with braces to value-initialize a variable"
62634 #: cp/parser.cc:22495 cp/parser.cc:22520
62635 #, fuzzy, gcc-internal-format
62636 #| msgid "parameter names (without types) in function declaration"
62637 msgid "parentheses were disambiguated as a function declaration"
62638 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
62640 #: cp/parser.cc:22507 cp/parser.cc:22528
62641 #, gcc-internal-format
62642 msgid "replace parentheses with braces to declare a variable"
62645 #: cp/parser.cc:22514
62646 #, fuzzy, gcc-internal-format
62647 #| msgid "function %qD redeclared as variable"
62648 msgid "add parentheses to declare a variable"
62649 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
62651 #: cp/parser.cc:22761
62652 #, gcc-internal-format
62653 msgid "a function-definition is not allowed here"
62654 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
62656 #: cp/parser.cc:22772
62657 #, fuzzy, gcc-internal-format
62658 #| msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
62659 msgid "an %<asm%> specification is not allowed on a function-definition"
62660 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
62662 #: cp/parser.cc:22776
62663 #, gcc-internal-format
62664 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
62665 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
62667 #: cp/parser.cc:22827
62668 #, gcc-internal-format
62669 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
62670 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
62672 #: cp/parser.cc:22971
62673 #, gcc-internal-format
62674 msgid "initializer provided for function"
62675 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
62677 #: cp/parser.cc:23013
62678 #, gcc-internal-format
62679 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
62680 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
62682 #: cp/parser.cc:23027
62683 #, fuzzy, gcc-internal-format
62684 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
62685 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
62686 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
62688 #: cp/parser.cc:23526
62689 #, gcc-internal-format
62690 msgid "array bound is not an integer constant"
62691 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
62693 #: cp/parser.cc:23652
62694 #, gcc-internal-format
62695 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
62696 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
62698 #: cp/parser.cc:23656
62699 #, gcc-internal-format
62700 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
62701 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
62703 #. We do not attempt to print the declarator
62704 #. here because we do not have enough
62705 #. information about its original syntactic
62707 #: cp/parser.cc:23685
62708 #, gcc-internal-format
62709 msgid "invalid declarator"
62710 msgstr "declarador no válido"
62712 #: cp/parser.cc:23693
62713 #, gcc-internal-format
62714 msgid "invalid use of constructor as a template"
62715 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
62717 #: cp/parser.cc:23695
62718 #, gcc-internal-format
62719 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
62720 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
62722 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
62724 #: cp/parser.cc:23810
62725 #, fuzzy, gcc-internal-format
62726 #| msgid "invalid type in declaration"
62727 msgid "qualified-id in declaration"
62728 msgstr "tipo no válido en la declaración"
62730 #: cp/parser.cc:23835
62731 #, gcc-internal-format
62732 msgid "expected declarator"
62733 msgstr "se esperaba un declarador"
62735 #: cp/parser.cc:23956
62736 #, gcc-internal-format
62737 msgid "%qD is a namespace"
62738 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
62740 #: cp/parser.cc:23958
62741 #, gcc-internal-format
62742 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
62743 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
62745 #: cp/parser.cc:23979
62746 #, gcc-internal-format
62747 msgid "expected ptr-operator"
62748 msgstr "se esperaba un operador puntero"
62750 #: cp/parser.cc:24040
62751 #, gcc-internal-format
62752 msgid "duplicate cv-qualifier"
62753 msgstr "calificador-cv duplicado"
62755 #: cp/parser.cc:24094
62756 #, fuzzy, gcc-internal-format
62757 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
62758 msgid "multiple ref-qualifiers"
62759 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
62761 #: cp/parser.cc:24131
62762 #, fuzzy, gcc-internal-format
62763 #| msgid "--resource requires -o"
62764 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
62765 msgstr "--resource requiere -o"
62767 #: cp/parser.cc:24189
62768 #, gcc-internal-format
62769 msgid "duplicate virt-specifier"
62770 msgstr "especificador-virt duplicado"
62772 #: cp/parser.cc:24454
62773 #, fuzzy, gcc-internal-format
62774 #| msgid "in template argument for type %qT "
62775 msgid "missing template arguments after %qE"
62776 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
62778 #: cp/parser.cc:24460
62779 #, fuzzy, gcc-internal-format
62780 #| msgid "in template argument for type %qT "
62781 msgid "%qT not permitted in template argument"
62782 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
62784 #: cp/parser.cc:24463 cp/typeck2.cc:336 cp/typeck2.cc:383 cp/typeck2.cc:2490
62785 #: rust/backend/rust-tree.cc:3861
62786 #, gcc-internal-format
62787 msgid "invalid use of %qT"
62788 msgstr "uso no válido de %qT"
62790 #: cp/parser.cc:24490
62791 #, gcc-internal-format
62792 msgid "types may not be defined in template arguments"
62793 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
62795 #: cp/parser.cc:24495
62796 #, fuzzy, gcc-internal-format
62797 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
62798 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
62799 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
62801 #: cp/parser.cc:24601
62802 #, gcc-internal-format
62803 msgid "expected type-specifier"
62804 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
62806 #: cp/parser.cc:24928
62807 #, gcc-internal-format
62808 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
62809 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
62811 #: cp/parser.cc:25006
62812 #, gcc-internal-format
62813 msgid "types may not be defined in parameter types"
62814 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
62816 #: cp/parser.cc:25205
62817 #, gcc-internal-format
62818 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
62819 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
62821 #: cp/parser.cc:25223
62822 #, gcc-internal-format
62823 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
62824 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
62826 #: cp/parser.cc:25229
62827 #, gcc-internal-format
62828 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
62829 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
62831 #: cp/parser.cc:25231
62832 #, gcc-internal-format
62833 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
62834 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
62836 #: cp/parser.cc:25361
62837 #, fuzzy, gcc-internal-format
62838 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62839 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> constructor only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
62840 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62842 #: cp/parser.cc:25365
62843 #, fuzzy, gcc-internal-format
62844 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62845 msgid "function-try-block body of %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
62846 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62848 #: cp/parser.cc:25700
62849 #, fuzzy, gcc-internal-format
62850 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62851 msgid "C++ designated initializers only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
62852 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62854 #: cp/parser.cc:25720
62855 #, fuzzy, gcc-internal-format
62856 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
62857 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
62858 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
62860 #: cp/parser.cc:25758
62861 #, gcc-internal-format
62862 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
62863 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
62865 #: cp/parser.cc:25772
62866 #, gcc-internal-format
62867 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
62870 #: cp/parser.cc:25797
62871 #, fuzzy, gcc-internal-format
62872 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
62873 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
62874 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
62876 #: cp/parser.cc:25848
62877 #, gcc-internal-format
62878 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
62881 #: cp/parser.cc:25904 cp/parser.cc:26041
62882 #, gcc-internal-format
62883 msgid "expected class-name"
62884 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
62886 #: cp/parser.cc:26288
62887 #, gcc-internal-format
62888 msgid "expected %<;%> after class definition"
62889 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
62891 #: cp/parser.cc:26291
62892 #, gcc-internal-format
62893 msgid "expected %<;%> after struct definition"
62894 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
62896 #: cp/parser.cc:26294
62897 #, gcc-internal-format
62898 msgid "expected %<;%> after union definition"
62899 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
62901 #: cp/parser.cc:26746
62902 #, gcc-internal-format
62903 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
62904 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
62906 #: cp/parser.cc:26757
62907 #, gcc-internal-format
62908 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
62909 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
62911 #: cp/parser.cc:26765
62912 #, gcc-internal-format
62913 msgid "global qualification of class name is invalid"
62914 msgstr "la calificación global del nombre de clase es no válida"
62916 #: cp/parser.cc:26772
62917 #, gcc-internal-format
62918 msgid "qualified name does not name a class"
62919 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
62921 #: cp/parser.cc:26784
62922 #, fuzzy, gcc-internal-format
62923 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
62924 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
62925 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
62927 #: cp/parser.cc:26790
62928 #, gcc-internal-format
62929 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
62930 msgstr "nombre de clase no válido en la declaración de %qD"
62932 #: cp/parser.cc:26844
62933 #, gcc-internal-format
62934 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
62935 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
62937 #: cp/parser.cc:26876
62938 #, gcc-internal-format
62939 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
62940 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
62942 #: cp/parser.cc:26909
62943 #, gcc-internal-format
62944 msgid "could not resolve typename type"
62945 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
62947 #: cp/parser.cc:26973
62948 #, fuzzy, gcc-internal-format
62949 #| msgid "previous definition of %q+#T"
62950 msgid "previous definition of %q#T"
62951 msgstr "definición previa de %q+#T"
62953 #. In a lambda this should work, but doesn't currently.
62954 #. We're in a lambda, but it isn't the innermost class.
62955 #. This should work, but currently doesn't.
62956 #: cp/parser.cc:26987 cp/pt.cc:4307
62957 #, gcc-internal-format
62958 msgid "unexpanded parameter pack in local class in lambda"
62961 #: cp/parser.cc:27087 cp/parser.cc:33789
62962 #, gcc-internal-format
62963 msgid "expected class-key"
62964 msgstr "se esperaba una llave de clase"
62966 #: cp/parser.cc:27112
62967 #, gcc-internal-format
62968 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
62971 #: cp/parser.cc:27116
62972 #, fuzzy, gcc-internal-format
62973 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
62974 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
62975 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
62977 #: cp/parser.cc:27366
62978 #, gcc-internal-format
62979 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
62980 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
62982 #: cp/parser.cc:27397
62983 #, gcc-internal-format
62984 msgid "friend declaration does not name a class or function"
62985 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
62987 #: cp/parser.cc:27415
62988 #, gcc-internal-format
62989 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
62992 #: cp/parser.cc:27517
62993 #, fuzzy, gcc-internal-format
62994 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
62995 msgid "default member initializers for bit-fields only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
62996 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
62998 #: cp/parser.cc:27524
62999 #, fuzzy, gcc-internal-format
63000 #| msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
63001 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
63002 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
63004 #: cp/parser.cc:27537
63005 #, gcc-internal-format
63006 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
63009 #: cp/parser.cc:27699
63010 #, fuzzy, gcc-internal-format
63011 #| msgid "bit-field %qD with non-integral type"
63012 msgid "bit-field %qD has non-integral type %qT"
63013 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
63015 #: cp/parser.cc:27727
63016 #, gcc-internal-format
63017 msgid "pure-specifier on function-definition"
63018 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
63020 #: cp/parser.cc:27748
63021 #, fuzzy, gcc-internal-format
63022 #| msgid "expected %<;%> after class definition"
63023 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
63024 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
63026 #: cp/parser.cc:27797
63027 #, fuzzy, gcc-internal-format
63028 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
63029 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
63030 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
63032 #: cp/parser.cc:27811
63033 #, gcc-internal-format
63034 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
63035 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
63037 #: cp/parser.cc:27886
63038 #, gcc-internal-format
63039 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
63040 msgstr "especificador pure no válido (sólo se permite %<= 0%>)"
63042 #: cp/parser.cc:27921
63043 #, gcc-internal-format
63044 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
63045 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
63047 #: cp/parser.cc:28051
63048 #, fuzzy, gcc-internal-format
63049 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
63050 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
63051 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
63053 #: cp/parser.cc:28071
63054 #, fuzzy, gcc-internal-format
63055 #| msgid "more than one access specifier in base-specified"
63056 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
63057 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
63059 #: cp/parser.cc:28095
63060 #, gcc-internal-format
63061 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
63062 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
63064 #: cp/parser.cc:28098
63065 #, gcc-internal-format
63066 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
63067 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
63069 #: cp/parser.cc:28297 cp/parser.cc:28391
63070 #, gcc-internal-format
63071 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
63072 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
63074 #: cp/parser.cc:28399
63075 #, fuzzy, gcc-internal-format
63076 #| msgid "due to different exception specifications"
63077 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
63078 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
63080 #: cp/parser.cc:28405
63081 #, fuzzy, gcc-internal-format
63082 #| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
63083 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
63084 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
63086 #: cp/parser.cc:28449
63087 #, fuzzy, gcc-internal-format
63088 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
63089 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
63090 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
63092 #: cp/parser.cc:28490
63093 #, fuzzy, gcc-internal-format
63094 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
63095 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
63096 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
63098 #: cp/parser.cc:28602
63099 #, gcc-internal-format
63100 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
63101 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
63103 #: cp/parser.cc:29160
63104 #, fuzzy, gcc-internal-format
63105 #| msgid "expected function name"
63106 msgid "expected OpenMP directive name"
63107 msgstr "se esperaba nombre de función"
63109 #: cp/parser.cc:29169
63110 #, fuzzy, gcc-internal-format
63111 #| msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
63112 msgid "expected attribute argument as balanced token sequence"
63113 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
63115 #: cp/parser.cc:29214
63116 #, fuzzy, gcc-internal-format
63117 #| msgid "expected %<none%> or %<present%>"
63118 msgid "expected %<directive%> or %<sequence%>"
63119 msgstr "se esperaba %<none%> o %<present%>"
63121 #: cp/parser.cc:29313
63122 #, fuzzy, gcc-internal-format
63123 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
63124 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
63125 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
63127 #: cp/parser.cc:29327
63128 #, fuzzy, gcc-internal-format
63129 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
63130 msgid "expected an identifier for the attribute name"
63131 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
63133 #: cp/parser.cc:29382
63134 #, fuzzy, gcc-internal-format
63135 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
63136 msgid "%<omp::%E%> attribute requires argument"
63137 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
63139 #. e.g. [[attr()]].
63140 #: cp/parser.cc:29454
63141 #, gcc-internal-format
63142 msgid "parentheses must be omitted if %qE attribute argument list is empty"
63145 #: cp/parser.cc:29489
63146 #, fuzzy, gcc-internal-format
63147 #| msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
63148 msgid "attribute %qs specified multiple times"
63149 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
63151 #: cp/parser.cc:29531
63152 #, fuzzy, gcc-internal-format
63153 #| msgid "expected parameter pack before %<...%>"
63154 msgid "expected attribute before %<...%>"
63155 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
63157 #: cp/parser.cc:29574
63158 #, fuzzy, gcc-internal-format
63159 #| msgid "expected pointer"
63160 msgid "expected contract-role"
63161 msgstr "se esperaba un puntero"
63163 #. We got some other token other than a ':'.
63164 #: cp/parser.cc:29655
63165 #, fuzzy, gcc-internal-format
63166 #| msgid "expected initializer"
63167 msgid "expected contract semantic or level"
63168 msgstr "se esperaba un inicializador"
63170 #: cp/parser.cc:29665
63171 #, fuzzy, gcc-internal-format
63172 #| msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
63173 msgid "expected contract level: %<default%>, %<audit%>, or %<axiom%>"
63174 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
63176 #: cp/parser.cc:29675
63177 #, fuzzy, gcc-internal-format
63178 #| msgid "invalid use of constructor as a template"
63179 msgid "invalid use of contract role for explicit semantic"
63180 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
63182 #: cp/parser.cc:29812
63183 #, fuzzy, gcc-internal-format
63184 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
63185 msgid "contracts are only available with %<-fcontracts%>"
63186 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
63188 #: cp/parser.cc:29967
63189 #, fuzzy, gcc-internal-format
63190 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
63191 msgid "attribute using prefix only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
63192 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
63194 #: cp/parser.cc:30312 cp/parser.cc:30321
63195 #, fuzzy, gcc-internal-format
63196 #| msgid "expression must be integral"
63197 msgid "expression must be enclosed in parentheses"
63198 msgstr "la expresión debe ser integral"
63200 #: cp/parser.cc:30667
63201 #, gcc-internal-format
63202 msgid "missing additional %<requires%> to start a requires-expression"
63205 #: cp/parser.cc:30910
63206 #, gcc-internal-format
63207 msgid "testing if a concept-id is a valid expression; add %<requires%> to check satisfaction"
63210 #: cp/parser.cc:31048
63211 #, fuzzy, gcc-internal-format
63212 #| msgid "asm template is not a string constant"
63213 msgid "result type is not a plain type-constraint"
63214 msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
63216 #: cp/parser.cc:31056
63217 #, fuzzy, gcc-internal-format
63218 #| msgid "requested alignment is not an integer constant"
63219 msgid "return-type-requirement is not a type-constraint"
63220 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
63222 #: cp/parser.cc:31568
63223 #, gcc-internal-format
63224 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
63225 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
63227 #: cp/parser.cc:31573
63228 #, gcc-internal-format
63229 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
63230 msgstr "declaración no válida de %<%T::%E%>"
63232 #: cp/parser.cc:31577
63233 #, gcc-internal-format
63234 msgid "too few template-parameter-lists"
63235 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
63237 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
63240 #. template <class T> template <class U> void S::f();
63241 #: cp/parser.cc:31584
63242 #, gcc-internal-format
63243 msgid "too many template-parameter-lists"
63244 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
63246 #: cp/parser.cc:31977
63247 #, gcc-internal-format
63248 msgid "named return values are no longer supported"
63249 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
63251 #: cp/parser.cc:32150
63252 #, gcc-internal-format
63253 msgid "ISO C++ did not adopt string literal operator templates taking an argument pack of characters"
63256 #: cp/parser.cc:32159
63257 #, fuzzy, gcc-internal-format
63258 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template argument pack <char...>"
63259 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%> or single non-type parameter of class type"
63260 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida. Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
63262 #: cp/parser.cc:32165
63263 #, fuzzy, gcc-internal-format
63264 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template argument pack <char...>"
63265 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type template parameter pack %<<char...>%>"
63266 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida. Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
63268 #: cp/parser.cc:32272
63269 #, gcc-internal-format
63270 msgid "template-introductions are not part of C++20 concepts; use %qs to enable"
63273 #: cp/parser.cc:32282
63274 #, fuzzy, gcc-internal-format
63275 #| msgid "no matching template for %qD found"
63276 msgid "no matching concept for template-introduction"
63277 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
63279 #: cp/parser.cc:32305
63280 #, gcc-internal-format
63281 msgid "invalid declaration of member template in local class"
63282 msgstr "declaración no válida de plantilla miembro en la clase local"
63284 #: cp/parser.cc:32314
63285 #, gcc-internal-format
63286 msgid "template with C linkage"
63287 msgstr "plantilla con enlace C"
63289 #: cp/parser.cc:32334
63290 #, gcc-internal-format
63291 msgid "invalid explicit specialization"
63292 msgstr "especialización explícita no válida"
63294 #: cp/parser.cc:32446
63295 #, gcc-internal-format
63296 msgid "template declaration of %<typedef%>"
63297 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
63299 #: cp/parser.cc:32497
63300 #, fuzzy, gcc-internal-format
63301 #| msgid "declaration does not declare anything"
63302 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
63303 msgstr "la declaración no declara nada"
63305 #: cp/parser.cc:32549
63306 #, gcc-internal-format
63307 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
63308 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
63310 #: cp/parser.cc:32856
63311 #, gcc-internal-format
63312 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
63313 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
63315 #: cp/parser.cc:32869
63316 #, gcc-internal-format
63317 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
63318 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
63320 #: cp/parser.cc:32900
63321 #, fuzzy, gcc-internal-format
63322 #| msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
63323 msgid "%qs should be %qs to terminate a template argument list"
63324 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
63326 #: cp/parser.cc:33218
63327 #, gcc-internal-format
63328 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
63331 #: cp/parser.cc:33395
63332 #, gcc-internal-format
63333 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
63334 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
63336 #: cp/parser.cc:33406
63337 #, fuzzy, gcc-internal-format
63338 #| msgid "duplicate virt-specifier"
63339 msgid "duplicate %qD specifier"
63340 msgstr "especificador-virt duplicado"
63342 #: cp/parser.cc:33409
63343 #, fuzzy, gcc-internal-format
63344 #| msgid "section type conflict with %qD"
63345 msgid "%qD specifier conflicts with %qs"
63346 msgstr "conflicto de tipo de sección con %qD"
63348 #: cp/parser.cc:33421
63349 #, gcc-internal-format
63350 msgid "%<__thread%> before %qD"
63351 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
63353 #: cp/parser.cc:33437
63354 #, fuzzy, gcc-internal-format
63355 #| msgid "%qE used with %<typedef%>"
63356 msgid "%qD specifier conflicts with %<typedef%>"
63357 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
63359 #: cp/parser.cc:33546
63360 #, gcc-internal-format
63361 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
63362 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
63364 #: cp/parser.cc:33557
63365 #, fuzzy, gcc-internal-format
63366 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
63367 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
63368 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
63370 #: cp/parser.cc:33562
63371 #, fuzzy, gcc-internal-format
63372 #| msgid "duplicate %qE"
63373 msgid "duplicate %qD"
63374 msgstr "%qE duplicado"
63376 #: cp/parser.cc:33588
63377 #, gcc-internal-format
63378 msgid "duplicate %qs"
63379 msgstr "%qs duplicado"
63381 #: cp/parser.cc:33640
63382 #, gcc-internal-format
63383 msgid "expected %<new%>"
63384 msgstr "se esperaba %<new%>"
63386 #: cp/parser.cc:33643
63387 #, gcc-internal-format
63388 msgid "expected %<delete%>"
63389 msgstr "se esperaba %<delete%>"
63391 #: cp/parser.cc:33646
63392 #, gcc-internal-format
63393 msgid "expected %<return%>"
63394 msgstr "se esperaba %<return%>"
63396 #: cp/parser.cc:33652
63397 #, gcc-internal-format
63398 msgid "expected %<extern%>"
63399 msgstr "se esperaba %<extern%>"
63401 #: cp/parser.cc:33655
63402 #, gcc-internal-format
63403 msgid "expected %<static_assert%>"
63404 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
63406 #: cp/parser.cc:33658
63407 #, gcc-internal-format
63408 msgid "expected %<decltype%>"
63409 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
63411 #: cp/parser.cc:33661
63412 #, gcc-internal-format
63413 msgid "expected %<operator%>"
63414 msgstr "se esperaba %<operator%>"
63416 #: cp/parser.cc:33664
63417 #, gcc-internal-format
63418 msgid "expected %<class%>"
63419 msgstr "se esperaba %<class%>"
63421 #: cp/parser.cc:33667
63422 #, gcc-internal-format
63423 msgid "expected %<template%>"
63424 msgstr "se esperaba %<template%>"
63426 #: cp/parser.cc:33670
63427 #, gcc-internal-format
63428 msgid "expected %<namespace%>"
63429 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
63431 #: cp/parser.cc:33673
63432 #, gcc-internal-format
63433 msgid "expected %<using%>"
63434 msgstr "se esperaba %<using%>"
63436 #: cp/parser.cc:33676
63437 #, gcc-internal-format
63438 msgid "expected %<asm%>"
63439 msgstr "se esperaba %<asm%>"
63441 #: cp/parser.cc:33679
63442 #, gcc-internal-format
63443 msgid "expected %<try%>"
63444 msgstr "se esperaba %<try%>"
63446 #: cp/parser.cc:33682
63447 #, gcc-internal-format
63448 msgid "expected %<catch%>"
63449 msgstr "se esperaba %<catch%>"
63451 #: cp/parser.cc:33685
63452 #, gcc-internal-format
63453 msgid "expected %<throw%>"
63454 msgstr "se esperaba %<throw%>"
63456 #: cp/parser.cc:33688
63457 #, fuzzy, gcc-internal-format
63458 #| msgid "expected %<data%>"
63459 msgid "expected %<auto%>"
63460 msgstr "se esperaba %<data%>"
63462 #: cp/parser.cc:33691
63463 #, gcc-internal-format
63464 msgid "expected %<__label__%>"
63465 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
63467 #: cp/parser.cc:33694
63468 #, gcc-internal-format
63469 msgid "expected %<@try%>"
63470 msgstr "se esperaba %<@try%>"
63472 #: cp/parser.cc:33697
63473 #, gcc-internal-format
63474 msgid "expected %<@synchronized%>"
63475 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
63477 #: cp/parser.cc:33700
63478 #, gcc-internal-format
63479 msgid "expected %<@throw%>"
63480 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
63482 #: cp/parser.cc:33703
63483 #, gcc-internal-format
63484 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
63485 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
63487 #: cp/parser.cc:33706
63488 #, gcc-internal-format
63489 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
63490 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
63492 #: cp/parser.cc:33709
63493 #, fuzzy, gcc-internal-format
63494 #| msgid "expected %<@end%>"
63495 msgid "expected %<co_yield%>"
63496 msgstr "se esperaba %<@end%>"
63498 #: cp/parser.cc:33741
63499 #, gcc-internal-format
63500 msgid "expected %<::%>"
63501 msgstr "se esperaba %<::%>"
63503 #: cp/parser.cc:33753
63504 #, gcc-internal-format
63505 msgid "expected %<...%>"
63506 msgstr "se esperaba %<...%>"
63508 #: cp/parser.cc:33756
63509 #, gcc-internal-format
63510 msgid "expected %<*%>"
63511 msgstr "se esperaba %<*%>"
63513 #: cp/parser.cc:33759
63514 #, gcc-internal-format
63515 msgid "expected %<~%>"
63516 msgstr "se esperaba %<~%>"
63518 #: cp/parser.cc:33765
63519 #, gcc-internal-format
63520 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
63521 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
63523 #: cp/parser.cc:33792
63524 #, gcc-internal-format
63525 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
63526 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
63528 #: cp/parser.cc:34127
63529 #, gcc-internal-format
63530 msgid "redundant enum-key %<enum%s%> in reference to %q#T"
63533 #: cp/parser.cc:34278
63534 #, gcc-internal-format
63535 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
63536 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
63538 #: cp/parser.cc:34283
63539 #, gcc-internal-format
63540 msgid "%q#T was previously declared here"
63541 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
63543 #: cp/parser.cc:34404
63544 #, fuzzy, gcc-internal-format
63545 #| msgid "cannot declare reference to %q#T"
63546 msgid "redundant class-key %qs in reference to %q#T"
63547 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
63549 #: cp/parser.cc:34562 cp/parser.cc:34596
63550 #, fuzzy, gcc-internal-format
63551 #| msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
63552 msgid "%qT declared with a mismatched class-key %qs"
63553 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
63555 #: cp/parser.cc:34569 cp/parser.cc:34602
63556 #, gcc-internal-format
63557 msgid "remove the class-key or replace it with %qs"
63560 #: cp/parser.cc:34570 cp/parser.cc:34603
63561 #, fuzzy, gcc-internal-format
63562 #| msgid "expected class-key"
63563 msgid "replace the class-key with %qs"
63564 msgstr "se esperaba una llave de clase"
63566 #: cp/parser.cc:34577
63567 #, fuzzy, gcc-internal-format
63568 #| msgid "label %qD defined here"
63569 msgid "%qT defined as %qs here"
63570 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
63572 #: cp/parser.cc:34578
63573 #, fuzzy, gcc-internal-format
63574 #| msgid " first declared as %q#D here"
63575 msgid "%qT first declared as %qs here"
63576 msgstr " declarado inicialmente como %q#D aquí"
63578 #: cp/parser.cc:34660
63579 #, gcc-internal-format
63580 msgid "%qD redeclared with different access"
63581 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
63583 #: cp/parser.cc:34681
63584 #, fuzzy, gcc-internal-format
63585 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
63586 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
63587 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
63589 #: cp/parser.cc:34931
63590 #, gcc-internal-format
63591 msgid "file ends in default argument"
63592 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
63594 #: cp/parser.cc:35172 cp/parser.cc:36480 cp/parser.cc:36669
63595 #, gcc-internal-format
63596 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
63597 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
63599 #: cp/parser.cc:35243
63600 #, fuzzy, gcc-internal-format
63601 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
63602 msgid "objective-c++ message receiver expected"
63603 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
63605 #: cp/parser.cc:35313
63606 #, gcc-internal-format
63607 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
63608 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
63610 #: cp/parser.cc:35344
63611 #, gcc-internal-format
63612 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
63613 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
63615 #: cp/parser.cc:35748
63616 #, gcc-internal-format
63617 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
63618 msgstr "nombre de selector Objective-C++ no válido"
63620 #: cp/parser.cc:35823 cp/parser.cc:35841
63621 #, gcc-internal-format
63622 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
63623 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
63625 #: cp/parser.cc:35835 cp/parser.cc:35901
63626 #, gcc-internal-format
63627 msgid "method attributes must be specified at the end"
63628 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
63630 #: cp/parser.cc:35944
63631 #, gcc-internal-format
63632 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
63633 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
63635 #: cp/parser.cc:36141 cp/parser.cc:36148 cp/parser.cc:36155
63636 #, gcc-internal-format
63637 msgid "invalid type for instance variable"
63638 msgstr "tipo no válido para la variable de de instancia"
63640 #: cp/parser.cc:36272
63641 #, gcc-internal-format
63642 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
63643 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
63645 #: cp/parser.cc:36445
63646 #, gcc-internal-format
63647 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
63648 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
63650 #: cp/parser.cc:36452
63651 #, gcc-internal-format
63652 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
63653 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
63655 #: cp/parser.cc:36732 cp/parser.cc:36739 cp/parser.cc:36746
63656 #, gcc-internal-format
63657 msgid "invalid type for property"
63658 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
63660 #: cp/parser.cc:36908
63661 #, fuzzy, gcc-internal-format
63662 #| msgid "unknown property attribute"
63663 msgid "unknown property attribute %qE"
63664 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
63666 #: cp/parser.cc:38037
63667 #, fuzzy, gcc-internal-format
63668 #| msgid "expected integer expression"
63669 msgid "expected integer expression list"
63670 msgstr "se esperaba una expresión entera"
63672 #: cp/parser.cc:38054
63673 #, fuzzy, gcc-internal-format
63674 #| msgid "num_threads expression must be integral"
63675 msgid "%<wait%> expression must be integral"
63676 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
63678 #: cp/parser.cc:39143
63679 #, fuzzy, gcc-internal-format
63680 #| msgid "invalid initializer"
63681 msgid "invalid reduction-identifier"
63682 msgstr "inicializador no válido"
63684 #: cp/parser.cc:40112
63685 #, fuzzy, gcc-internal-format
63686 #| msgid "types may not be defined in parameter types"
63687 msgid "types may not be defined in iterator type"
63688 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
63690 #: cp/parser.cc:43018
63691 #, gcc-internal-format
63692 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
63693 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
63695 #: cp/parser.cc:43466
63696 #, gcc-internal-format
63697 msgid "%<[[omp::directive(%s)]]%> must be the only specified attribute on a statement"
63700 #: cp/parser.cc:43711
63701 #, fuzzy, gcc-internal-format
63702 #| msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
63703 msgid "%<ordered%> clause with parameter on range-based %<for%> loop"
63704 msgstr "la cláusula %<ordered%> con parámetro no se puede especificar en la construcción %qs"
63706 #: cp/parser.cc:43798 cp/pt.cc:18576
63707 #, gcc-internal-format
63708 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
63709 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
63711 #: cp/parser.cc:43891
63712 #, fuzzy, gcc-internal-format
63713 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
63714 msgid "not enough for loops to collapse"
63715 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
63717 #: cp/parser.cc:46258
63718 #, fuzzy, gcc-internal-format
63719 #| msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
63720 msgid "%<#pragma omp declare %s%> followed by %<#pragma omp declare %s%>"
63721 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sin su correspondiente %<#pragma omp declare target%>"
63723 #: cp/parser.cc:47093
63724 #, gcc-internal-format
63725 msgid "OpenMP directive other than %<declare simd%> or %<declare variant%> appertains to a declaration"
63728 #: cp/parser.cc:47439 cp/parser.cc:47470
63729 #, gcc-internal-format
63730 msgid "%qs in attribute syntax terminated with %qs in pragma syntax"
63733 #: cp/parser.cc:47446 cp/parser.cc:47475
63734 #, fuzzy, gcc-internal-format
63735 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
63736 msgid "%qs in pragma syntax terminated with %qs in attribute syntax"
63737 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
63739 #: cp/parser.cc:47587
63740 #, fuzzy, gcc-internal-format
63741 #| msgid "invalid initializer"
63742 msgid "invalid initializer clause"
63743 msgstr "inicializador no válido"
63745 #: cp/parser.cc:47617
63746 #, fuzzy, gcc-internal-format
63747 #| msgid "expected id-expression"
63748 msgid "expected id-expression (arguments)"
63749 msgstr "se esperaba una expresión id"
63751 #: cp/parser.cc:47629
63752 #, gcc-internal-format
63753 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
63756 #: cp/parser.cc:47732
63757 #, fuzzy, gcc-internal-format
63758 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
63759 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
63760 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
63762 #: cp/parser.cc:47752 cp/semantics.cc:6128
63763 #, gcc-internal-format
63764 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
63767 #: cp/parser.cc:47756 cp/semantics.cc:6136
63768 #, gcc-internal-format
63769 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
63772 #: cp/parser.cc:47759 cp/pt.cc:14486 cp/semantics.cc:6142
63773 #, gcc-internal-format
63774 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
63777 #: cp/parser.cc:47762 cp/semantics.cc:6148
63778 #, fuzzy, gcc-internal-format
63779 #| msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
63780 msgid "%<const%>, %<volatile%> or %<__restrict%>-qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
63781 msgstr "tipo calificado const, volatile o restrict en %<#pragma omp declare reduction%>"
63783 #: cp/parser.cc:48476
63784 #, gcc-internal-format
63785 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
63788 #: cp/parser.cc:48486
63789 #, fuzzy, gcc-internal-format
63790 #| msgid "%qD is not a member template function"
63791 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
63792 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
63794 #. cancel-and-throw is unimplemented.
63795 #: cp/parser.cc:48847
63796 #, gcc-internal-format
63797 msgid "%<atomic_cancel%>"
63800 #: cp/parser.cc:48894 cp/semantics.cc:11155
63801 #, gcc-internal-format
63802 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
63803 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
63805 #: cp/parser.cc:48896 cp/semantics.cc:11157
63806 #, gcc-internal-format
63807 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
63808 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
63810 #: cp/parser.cc:49042
63811 #, gcc-internal-format
63812 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
63813 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
63815 #: cp/parser.cc:49045
63816 #, gcc-internal-format
63817 msgid " or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
63818 msgstr " o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
63820 #: cp/parser.cc:49092
63821 #, fuzzy, gcc-internal-format
63822 #| msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
63823 msgid "malformed %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
63824 msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
63826 #: cp/parser.cc:49390
63827 #, fuzzy, gcc-internal-format
63828 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
63829 msgid "%<#pragma omp requires%> may only be used at file or namespace scope"
63830 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
63832 #: cp/parser.cc:49401
63833 #, fuzzy, gcc-internal-format
63834 #| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
63835 msgid "%<#pragma omp assumes%> may only be used at file or namespace scope"
63836 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
63838 #: cp/parser.cc:49456
63839 #, fuzzy, gcc-internal-format
63840 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
63841 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
63842 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
63844 #: cp/parser.cc:49488
63845 #, fuzzy, gcc-internal-format
63846 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
63847 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
63848 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
63850 #: cp/parser.cc:49569
63851 #, fuzzy, gcc-internal-format
63852 #| msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
63853 msgid "multi-source compilation not implemented for C++"
63854 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
63856 #: cp/parser.cc:49606
63857 #, fuzzy, gcc-internal-format
63858 #| msgid "standard conversions are not allowed in this context"
63859 msgid "placeholder type not allowed in this context"
63860 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
63862 #: cp/parser.cc:49815
63863 #, fuzzy, gcc-internal-format
63864 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
63865 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
63866 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
63868 #: cp/parser.cc:49871
63869 #, gcc-internal-format
63870 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
63874 #, gcc-internal-format
63875 msgid "data member %qD cannot be a member template"
63876 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
63879 #, gcc-internal-format
63880 msgid "invalid member template declaration %qD"
63881 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
63884 #, gcc-internal-format
63885 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
63886 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
63889 #, gcc-internal-format
63890 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
63891 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
63894 #, gcc-internal-format
63895 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
63896 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
63898 #: cp/pt.cc:858 cp/pt.cc:1099
63899 #, gcc-internal-format
63900 msgid "specialization of %qD in different namespace"
63901 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
63904 #, fuzzy, gcc-internal-format
63905 #| msgid " from definition of %q+#D"
63906 msgid " from definition of %q#D"
63907 msgstr " de la definición de %q+#D"
63910 #, gcc-internal-format
63911 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
63912 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
63915 #, gcc-internal-format
63916 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
63917 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
63920 #, fuzzy, gcc-internal-format
63921 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
63922 msgid "specialization of alias template %qD"
63923 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
63925 #: cp/pt.cc:1026 cp/pt.cc:1165
63926 #, gcc-internal-format
63927 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
63928 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
63931 #, gcc-internal-format
63932 msgid "specialization of %qT after instantiation"
63933 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
63936 #, fuzzy, gcc-internal-format
63937 #| msgid " from definition of %q+#D"
63938 msgid "from definition of %q#D"
63939 msgstr " de la definición de %q+#D"
63941 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
63942 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
63944 #, gcc-internal-format
63945 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
63946 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
63949 #, gcc-internal-format
63950 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
63951 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
63954 #, gcc-internal-format
63955 msgid "specialization of %qD after instantiation"
63956 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
63958 #: cp/pt.cc:2025 cp/semantics.cc:5998
63959 #, fuzzy, gcc-internal-format
63965 #, gcc-internal-format
63966 msgid "%qD is not a function template"
63967 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
63970 #, fuzzy, gcc-internal-format
63971 #| msgid "%qD is not a variable"
63972 msgid "%qD is not a variable template"
63973 msgstr "%qD no es una variable"
63976 #, gcc-internal-format
63977 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
63978 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
63981 #, gcc-internal-format
63982 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
63983 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
63986 #, gcc-internal-format
63987 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
63988 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
63991 #, fuzzy, gcc-internal-format
63992 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
63993 msgid "variable templates only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
63994 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
63997 #, fuzzy, gcc-internal-format
63998 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
63999 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
64000 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
64003 #, gcc-internal-format
64004 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
64008 #, fuzzy, gcc-internal-format
64009 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
64010 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
64011 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
64013 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
64015 #, fuzzy, gcc-internal-format
64016 #| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
64017 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
64018 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
64021 #, fuzzy, gcc-internal-format
64022 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
64023 msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
64024 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
64027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64028 #| msgid "in template argument for type %qT "
64029 msgid "missing primary template attributes %s"
64030 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
64033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64034 #| msgid "in template argument for type %qT "
64035 msgid "missing primary template attribute %s"
64036 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
64038 #: cp/pt.cc:2845 cp/pt.cc:2905
64039 #, fuzzy, gcc-internal-format
64040 #| msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
64041 msgid "template-id %qE in declaration of primary template"
64042 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
64045 #, gcc-internal-format
64046 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
64047 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
64050 #, gcc-internal-format
64051 msgid "definition provided for explicit instantiation"
64052 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
64055 #, gcc-internal-format
64056 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
64057 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
64060 #, gcc-internal-format
64061 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
64062 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
64065 #, gcc-internal-format
64066 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
64067 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
64070 #, fuzzy, gcc-internal-format
64071 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
64072 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
64073 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
64076 #, fuzzy, gcc-internal-format
64077 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
64078 msgid "non-type partial specialization %qE is not allowed"
64079 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
64082 #, fuzzy, gcc-internal-format
64083 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
64084 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qE is not allowed"
64085 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
64088 #, gcc-internal-format
64089 msgid "default argument specified in explicit specialization"
64090 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
64093 #, gcc-internal-format
64094 msgid "%qD is not a template function"
64095 msgstr "%qD no es una función plantilla"
64097 #. From [temp.expl.spec]:
64099 #. If such an explicit specialization for the member
64100 #. of a class template names an implicitly-declared
64101 #. special member function (clause _special_), the
64102 #. program is ill-formed.
64104 #. Similar language is found in [temp.explicit].
64106 #, gcc-internal-format
64107 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
64108 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
64111 #, gcc-internal-format
64112 msgid "no member function %qD declared in %qT"
64113 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
64116 #, fuzzy, gcc-internal-format
64117 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
64118 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
64119 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
64122 #, fuzzy, gcc-internal-format
64123 #| msgid "shadowed declaration is here"
64124 msgid "friend declaration here"
64125 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
64128 #, fuzzy, gcc-internal-format
64129 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
64130 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
64131 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
64134 #, fuzzy, gcc-internal-format
64135 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
64136 msgid "argument to %<__integer_pack%> must be between 0 and %d"
64137 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
64140 #, fuzzy, gcc-internal-format
64141 #| msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
64142 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
64143 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
64146 #, fuzzy, gcc-internal-format
64147 #| msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
64148 msgid "expansion pattern %qT contains no parameter packs"
64149 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
64152 #, fuzzy, gcc-internal-format
64153 #| msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
64154 msgid "expansion pattern %qE contains no parameter packs"
64155 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
64158 #, gcc-internal-format
64159 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
64160 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
64162 #: cp/pt.cc:4341 cp/pt.cc:5211
64163 #, gcc-internal-format
64168 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64174 #, fuzzy, gcc-internal-format
64175 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
64176 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
64177 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
64180 #, fuzzy, gcc-internal-format
64181 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
64182 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
64183 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
64186 #, fuzzy, gcc-internal-format
64187 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
64188 msgid "template parameter %qD declared here"
64189 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
64192 #, fuzzy, gcc-internal-format
64193 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
64194 msgid "specialization of variable concept %q#D"
64195 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
64198 #, fuzzy, gcc-internal-format
64199 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
64200 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
64201 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
64204 #, fuzzy, gcc-internal-format
64205 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
64206 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
64207 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
64210 #, fuzzy, gcc-internal-format
64211 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
64212 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
64213 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
64215 #: cp/pt.cc:5237 cp/pt.cc:5248 cp/pt.cc:5256
64216 #, fuzzy, gcc-internal-format
64217 #| msgid "previously declared here"
64218 msgid "primary template here"
64219 msgstr "se declaró previamente aquí"
64222 #, gcc-internal-format
64223 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
64227 #, fuzzy, gcc-internal-format
64228 #| msgid "too many arguments to function %qE"
64229 msgid "too many arguments for partial specialization %qT"
64230 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
64233 #, fuzzy, gcc-internal-format
64234 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
64235 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
64236 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
64239 #, fuzzy, gcc-internal-format
64240 #| msgid "previously declared here"
64241 msgid "primary template %qD"
64242 msgstr "se declaró previamente aquí"
64245 #, gcc-internal-format
64246 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
64247 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
64250 #, gcc-internal-format
64251 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
64252 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
64255 #, gcc-internal-format
64256 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
64257 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
64258 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
64259 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
64262 #, fuzzy, gcc-internal-format
64263 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
64264 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
64265 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
64268 #, fuzzy, gcc-internal-format
64269 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
64270 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
64271 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
64274 #, gcc-internal-format
64275 msgid "no default argument for %qD"
64276 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
64278 #. A primary class template, primary variable template
64279 #. (DR 2032), or alias template can only have one
64280 #. parameter pack, at the end of the template
64283 #, fuzzy, gcc-internal-format
64284 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
64285 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
64286 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
64289 #, gcc-internal-format
64290 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
64291 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
64294 #, fuzzy, gcc-internal-format
64295 #| msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
64296 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
64297 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
64300 #, fuzzy, gcc-internal-format
64301 #| msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
64302 msgid "default template arguments may not be used in function templates without %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
64303 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
64306 #, gcc-internal-format
64307 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
64308 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
64310 #: cp/pt.cc:5696 cp/pt.cc:5754
64311 #, gcc-internal-format
64312 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
64313 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
64316 #, fuzzy, gcc-internal-format
64317 #| msgid "namespace %qT undeclared"
64318 msgid "template %qD declared"
64319 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
64322 #, gcc-internal-format
64323 msgid "template class without a name"
64324 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
64327 #, fuzzy, gcc-internal-format
64328 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
64329 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
64330 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
64332 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
64334 #. An allocation function can be a function
64335 #. template. ... Template allocation functions shall
64336 #. have two or more parameters.
64338 #, gcc-internal-format
64339 msgid "invalid template declaration of %qD"
64340 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
64343 #, gcc-internal-format
64344 msgid "template definition of non-template %q#D"
64345 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
64348 #, gcc-internal-format
64349 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
64350 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
64353 #, gcc-internal-format
64354 msgid "got %d template parameters for %q#D"
64355 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
64358 #, gcc-internal-format
64359 msgid "got %d template parameters for %q#T"
64360 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
64363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64364 msgid " but %d required"
64365 msgstr " pero se requieren %d"
64368 #, gcc-internal-format
64369 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
64370 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
64373 #, fuzzy, gcc-internal-format
64374 #| msgid "use template<> for an explicit specialization"
64375 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
64376 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
64379 #, fuzzy, gcc-internal-format
64380 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
64381 msgid "redeclaration of %qD with different constraints"
64382 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
64385 #, gcc-internal-format
64386 msgid "%qT is not a template type"
64387 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
64390 #, gcc-internal-format
64391 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
64392 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
64395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64396 msgid "redeclared with %d template parameter"
64397 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
64398 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
64399 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
64402 #, fuzzy, gcc-internal-format
64403 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
64404 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
64405 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
64406 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
64407 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
64408 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
64411 #, gcc-internal-format
64412 msgid "template parameter %q+#D"
64413 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
64416 #, gcc-internal-format
64417 msgid "redeclared here as %q#D"
64418 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
64421 #, fuzzy, gcc-internal-format
64422 #| msgid "declared here"
64423 msgid "redeclared here"
64424 msgstr "se declara aquí"
64427 #, fuzzy, gcc-internal-format
64428 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
64429 msgid "declaration of template parameter %q+#D with different constraints"
64430 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
64432 #: cp/pt.cc:6387 cp/pt.cc:6414
64433 #, fuzzy, gcc-internal-format
64434 #| msgid "original definition appeared here"
64435 msgid "original declaration appeared here"
64436 msgstr "la definición original apareció aquí"
64439 #, fuzzy, gcc-internal-format
64440 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
64441 msgid "redeclaration of %q#D with different constraints"
64442 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
64444 #: cp/pt.cc:6770 cp/pt.cc:6840
64445 #, gcc-internal-format
64446 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
64447 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
64450 #, gcc-internal-format
64451 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
64452 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
64455 #, fuzzy, gcc-internal-format
64456 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
64457 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
64458 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
64461 #, gcc-internal-format
64462 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
64463 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
64466 #, gcc-internal-format
64467 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
64468 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
64471 #, gcc-internal-format
64472 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
64473 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
64476 #, fuzzy, gcc-internal-format
64477 #| msgid "%qD is not a member of %qT"
64478 msgid "because it is a member of %qT"
64479 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
64482 #, fuzzy, gcc-internal-format
64483 #| msgid " couldn't deduce template parameter %qD"
64484 msgid " couldn%'t deduce template parameter %qD"
64485 msgstr " no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
64488 #, gcc-internal-format
64489 msgid " types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
64490 msgstr " los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
64493 #, gcc-internal-format
64494 msgid " mismatched types %qT and %qT"
64495 msgstr " no coinciden los tipos %qT y %qT"
64498 #, gcc-internal-format
64499 msgid " template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
64500 msgstr " el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
64503 #, gcc-internal-format
64504 msgid " template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
64505 msgstr " el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
64508 #, gcc-internal-format
64509 msgid " %qE is not equivalent to %qE"
64510 msgstr " %qE no es equivalente a %qE"
64513 #, gcc-internal-format
64514 msgid " inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
64515 msgstr " deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
64518 #, gcc-internal-format
64519 msgid " deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
64520 msgstr " se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
64523 #, gcc-internal-format
64524 msgid " deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
64525 msgstr " se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
64528 #, gcc-internal-format
64529 msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
64530 msgstr " el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
64533 #, gcc-internal-format
64534 msgid " member function type %qT is not a valid template argument"
64535 msgstr " el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
64538 #, gcc-internal-format
64539 msgid " cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
64540 msgstr " no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
64543 #, gcc-internal-format
64544 msgid " %qT is an ambiguous base class of %qT"
64545 msgstr " %qT es una clase base ambigua de %qT"
64548 #, gcc-internal-format
64549 msgid " %qT is not derived from %qT"
64550 msgstr " %qT no es derivado de %qT"
64553 #, gcc-internal-format
64554 msgid " template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
64555 msgstr " los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
64558 #, fuzzy, gcc-internal-format
64559 #| msgid " can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
64560 msgid " cannot deduce a template for %qT from non-template type %qT"
64561 msgstr " no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
64564 #, fuzzy, gcc-internal-format
64565 #| msgid " template argument %qE does not match %qD"
64566 msgid " template argument %qE does not match %qE"
64567 msgstr " el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
64570 #, fuzzy, gcc-internal-format
64571 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
64572 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable or function"
64573 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
64576 #, fuzzy, gcc-internal-format
64577 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
64578 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT in C++98 because %qD does not have external linkage"
64579 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
64582 #, gcc-internal-format
64583 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
64584 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
64587 #, fuzzy, gcc-internal-format
64588 #| msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
64589 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
64590 msgstr " el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
64593 #, fuzzy, gcc-internal-format
64594 #| msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
64595 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
64596 msgstr " el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
64599 #, fuzzy, gcc-internal-format
64600 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
64601 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
64602 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
64605 #, gcc-internal-format
64606 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
64607 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
64610 #, fuzzy, gcc-internal-format
64611 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
64612 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
64613 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
64616 #, gcc-internal-format
64617 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
64618 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
64621 #, fuzzy, gcc-internal-format
64622 #| msgid "in template argument for type %qT "
64623 msgid "in template argument for type %qT"
64624 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
64627 #, fuzzy, gcc-internal-format
64628 #| msgid "in template argument for type %qT "
64629 msgid "template argument %qE for type %qT not a compile-time constant"
64630 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
64633 #, gcc-internal-format
64634 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
64635 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
64638 #, gcc-internal-format
64639 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
64640 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
64643 #, gcc-internal-format
64644 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
64645 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
64648 #, gcc-internal-format
64649 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
64650 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
64653 #, gcc-internal-format
64654 msgid "try using %qE instead"
64655 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
64658 #, gcc-internal-format
64659 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
64660 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
64663 #, gcc-internal-format
64664 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
64665 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
64668 #, fuzzy, gcc-internal-format
64669 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
64670 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
64671 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
64674 #, gcc-internal-format
64675 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
64676 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
64679 #, gcc-internal-format
64680 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
64681 msgstr "uso no válido del destructor %qE como un tipo"
64684 #, gcc-internal-format
64685 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
64686 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
64688 #: cp/pt.cc:8516 cp/pt.cc:8550 cp/pt.cc:8600
64689 #, gcc-internal-format
64690 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
64691 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
64694 #, gcc-internal-format
64695 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
64696 msgstr " se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
64699 #, fuzzy, gcc-internal-format
64700 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
64701 msgid " ambiguous template argument for non-type template parameter is treated as function type"
64702 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
64705 #, gcc-internal-format
64706 msgid " expected a class template, got %qE"
64707 msgstr " se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
64710 #, gcc-internal-format
64711 msgid " expected a type, got %qE"
64712 msgstr " se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
64715 #, gcc-internal-format
64716 msgid " expected a type, got %qT"
64717 msgstr " se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
64720 #, gcc-internal-format
64721 msgid " expected a class template, got %qT"
64722 msgstr " se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
64725 #, gcc-internal-format
64726 msgid " expected a template of type %qD, got %qT"
64727 msgstr " se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
64730 #, fuzzy, gcc-internal-format
64731 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
64732 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
64733 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
64736 #, fuzzy, gcc-internal-format
64737 #| msgid " expected a type, got %qE"
64738 msgid " expected %qD but got %qD"
64739 msgstr " se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
64742 #, fuzzy, gcc-internal-format
64743 #| msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
64744 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
64745 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
64747 #: cp/pt.cc:8832 cp/pt.cc:9158
64748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64749 msgid "template argument %d is invalid"
64750 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
64752 #: cp/pt.cc:8847 cp/pt.cc:8992
64753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64754 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
64755 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
64758 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64759 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
64760 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
64761 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
64764 #, fuzzy, gcc-internal-format
64765 #| msgid "provided for %q+D"
64766 msgid "provided for %qD"
64767 msgstr "provisto por %q+D"
64770 #, fuzzy, gcc-internal-format
64771 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
64772 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
64773 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
64776 #, fuzzy, gcc-internal-format
64777 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
64778 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
64779 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
64782 #, gcc-internal-format
64783 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
64787 #, gcc-internal-format
64788 msgid "%q#D is not a function template"
64789 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
64792 #, gcc-internal-format
64793 msgid "non-template type %qT used as a template"
64794 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
64797 #, gcc-internal-format
64798 msgid "for template declaration %q+D"
64799 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
64801 #: cp/pt.cc:9996 cp/pt.cc:22218
64802 #, fuzzy, gcc-internal-format
64803 #| msgid "internal consistency failure"
64804 msgid "template constraint failure for %qD"
64805 msgstr "falla interna de consistencia"
64808 #, fuzzy, gcc-internal-format
64809 #| msgid "use of %qs in template"
64810 msgid "use of invalid variable template %qE"
64811 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
64814 #, fuzzy, gcc-internal-format
64815 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
64816 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
64817 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
64820 #, fuzzy, gcc-internal-format
64821 #| msgid "flexible array member in union"
64822 msgid "flexible array member %qD in union"
64823 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
64826 #, gcc-internal-format
64827 msgid "fold of empty expansion over %O"
64831 #, fuzzy, gcc-internal-format
64832 #| msgid "%qE is not a potential constant expression"
64833 msgid "%qE is not the entire pattern of the pack expansion"
64834 msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
64837 #, fuzzy, gcc-internal-format
64838 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
64839 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
64840 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
64843 #, fuzzy, gcc-internal-format
64844 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
64845 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
64846 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
64849 #, fuzzy, gcc-internal-format
64850 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
64851 msgid " when instantiating default argument for call to %qD"
64852 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
64855 #, gcc-internal-format
64856 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
64857 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
64860 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64861 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
64862 msgid "mismatched argument pack lengths (%d vs %d)"
64863 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
64865 #. It may seem that this case cannot occur, since:
64867 #. typedef void f();
64868 #. void g() { f x; }
64870 #. declares a function, not a variable. However:
64872 #. typedef void f();
64873 #. template <typename T> void g() { T t; }
64874 #. template void g<f>();
64876 #. is an attempt to declare a variable with function
64879 #, gcc-internal-format
64880 msgid "variable %qD has function type"
64881 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
64884 #, gcc-internal-format
64885 msgid "invalid parameter type %qT"
64886 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
64889 #, gcc-internal-format
64890 msgid "in declaration %q+D"
64891 msgstr "en la declaración %q+D"
64894 #, gcc-internal-format
64895 msgid "function returning an array"
64896 msgstr "la función devuelve una matriz"
64899 #, gcc-internal-format
64900 msgid "function returning a function"
64901 msgstr "la función devuelve una función"
64904 #, gcc-internal-format
64905 msgid "forming reference to void"
64906 msgstr "se forma la referencia a void"
64909 #, gcc-internal-format
64910 msgid "forming pointer to reference type %qT"
64911 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
64914 #, gcc-internal-format
64915 msgid "forming reference to reference type %qT"
64916 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
64919 #, fuzzy, gcc-internal-format
64920 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
64921 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
64922 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
64925 #, fuzzy, gcc-internal-format
64926 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
64927 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
64928 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
64931 #, gcc-internal-format
64932 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
64933 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
64936 #, gcc-internal-format
64937 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
64938 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
64941 #, gcc-internal-format
64942 msgid "creating pointer to member of type void"
64943 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
64946 #, gcc-internal-format
64947 msgid "creating array of %qT"
64948 msgstr "se crea la matriz de %qT"
64951 #, gcc-internal-format
64952 msgid "%qD is instantiated for an empty pack"
64956 #, gcc-internal-format
64957 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
64958 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
64961 #, gcc-internal-format
64962 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
64963 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
64966 #, fuzzy, gcc-internal-format
64967 #| msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
64968 msgid "%qT resolves to %qT, which is not a class type"
64969 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
64972 #, gcc-internal-format
64973 msgid "use of %qs in template"
64974 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
64977 #, gcc-internal-format
64978 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
64979 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
64982 #, gcc-internal-format
64983 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
64984 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
64987 #, gcc-internal-format
64988 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
64989 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
64992 #, fuzzy, gcc-internal-format
64993 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
64994 msgid "initializer for %q#D expands to an empty list of expressions"
64995 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
64998 #, gcc-internal-format
64999 msgid "using invalid field %qD"
65000 msgstr "se usa el campo no válido %qD"
65002 #: cp/pt.cc:17889 cp/pt.cc:19876
65003 #, gcc-internal-format
65004 msgid "invalid use of pack expansion expression"
65005 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
65007 #: cp/pt.cc:17893 cp/pt.cc:19880
65008 #, gcc-internal-format
65009 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
65010 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
65013 #, fuzzy, gcc-internal-format
65014 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
65015 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
65016 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
65019 #, gcc-internal-format
65020 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
65021 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
65024 #, gcc-internal-format
65025 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
65026 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
65029 #, gcc-internal-format
65030 msgid "use %<this->%D%> instead"
65031 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
65034 #, gcc-internal-format
65035 msgid "use %<%T::%D%> instead"
65036 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
65039 #, fuzzy, gcc-internal-format
65040 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
65041 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
65042 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
65045 #, fuzzy, gcc-internal-format
65046 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
65047 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_convertvector%>"
65048 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
65051 #, fuzzy, gcc-internal-format
65052 #| msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
65053 msgid "wrong number of arguments to %<assume%> attribute"
65054 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
65057 #, gcc-internal-format
65058 msgid "%qT is not a class or namespace"
65059 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
65062 #, gcc-internal-format
65063 msgid "%qD is not a class or namespace"
65064 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
65067 #, fuzzy, gcc-internal-format
65068 #| msgid "%qT is/uses anonymous type"
65069 msgid "%qT is/uses unnamed type"
65070 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
65073 #, gcc-internal-format
65074 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
65075 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
65078 #, gcc-internal-format
65079 msgid "%qT is a variably modified type"
65080 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
65083 #, gcc-internal-format
65084 msgid "integral expression %qE is not constant"
65085 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
65088 #, gcc-internal-format
65089 msgid " trying to instantiate %qD"
65090 msgstr " se trata de instanciar %qD"
65093 #, fuzzy, gcc-internal-format
65094 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
65095 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
65096 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
65099 #, fuzzy, gcc-internal-format
65100 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
65101 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
65102 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
65110 #: cp/pt.cc:26197 cp/pt.cc:26292
65111 #, gcc-internal-format
65112 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
65113 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
65116 #, fuzzy, gcc-internal-format
65117 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
65118 msgid "explicit instantiation of variable concept %q#D"
65119 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
65122 #, fuzzy, gcc-internal-format
65123 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
65124 msgid "explicit instantiation of function concept %q#D"
65125 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
65128 #, gcc-internal-format
65129 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
65130 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
65132 #: cp/pt.cc:26230 cp/pt.cc:26287
65133 #, gcc-internal-format
65134 msgid "no matching template for %qD found"
65135 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
65138 #, gcc-internal-format
65139 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
65140 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
65143 #, gcc-internal-format
65144 msgid "explicit instantiation of %q#D"
65145 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
65148 #, gcc-internal-format
65149 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
65150 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
65152 #: cp/pt.cc:26302 cp/pt.cc:26369
65153 #, gcc-internal-format
65154 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
65155 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
65157 #: cp/pt.cc:26307 cp/pt.cc:26384
65158 #, gcc-internal-format
65159 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
65160 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
65163 #, gcc-internal-format
65164 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
65165 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
65168 #, gcc-internal-format
65169 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
65170 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
65173 #, gcc-internal-format
65174 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
65175 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
65178 #, gcc-internal-format
65179 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
65180 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
65183 #, gcc-internal-format
65184 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
65185 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
65188 #, fuzzy, gcc-internal-format
65189 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
65190 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
65191 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
65195 #. The definition of a non-exported function template, a
65196 #. non-exported member function template, or a non-exported
65197 #. member function or static data member of a class template
65198 #. shall be present in every translation unit in which it is
65199 #. explicitly instantiated.
65201 #, gcc-internal-format
65202 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
65203 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
65206 #, fuzzy, gcc-internal-format
65207 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
65208 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)"
65209 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
65212 #, fuzzy, gcc-internal-format
65213 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
65214 msgid "non-type template parameters of deduced class type only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
65215 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
65218 #, fuzzy, gcc-internal-format
65219 #| msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
65220 msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it is not structural"
65221 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
65224 #, fuzzy, gcc-internal-format
65225 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
65226 msgid "non-type template parameters of class type only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
65227 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
65230 #, gcc-internal-format
65231 msgid "invalid template non-type parameter"
65232 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
65235 #, gcc-internal-format
65236 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
65237 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
65240 #, fuzzy, gcc-internal-format
65241 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
65242 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
65243 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
65246 #, fuzzy, gcc-internal-format
65247 #| msgid "constructor cannot be static member function"
65248 msgid "a concept cannot be constrained"
65249 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
65252 #, fuzzy, gcc-internal-format
65253 #| msgid "%qT is not a namespace"
65254 msgid "concept %qE not in namespace scope"
65255 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
65258 #, fuzzy, gcc-internal-format
65259 #| msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
65260 msgid "concept %qE has multiple template parameter lists"
65261 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
65264 #, fuzzy, gcc-internal-format
65265 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
65266 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
65267 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
65270 #, fuzzy, gcc-internal-format
65271 #| msgid "non-template %qD used as template"
65272 msgid "non-deducible template %qT used without template arguments"
65273 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
65276 #, fuzzy, gcc-internal-format
65277 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
65278 msgid "alias template deduction only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
65279 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
65282 #, fuzzy, gcc-internal-format
65283 #| msgid "try using %qE instead"
65284 msgid "use %qD directly instead"
65285 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
65288 #, gcc-internal-format
65289 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
65293 #, fuzzy, gcc-internal-format
65294 #| msgid "in template argument for type %qT "
65295 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
65296 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
65299 #, fuzzy, gcc-internal-format
65300 #| msgid " template argument deduction/substitution failed:"
65301 msgid "class template argument deduction failed:"
65302 msgstr " falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
65305 #, fuzzy, gcc-internal-format
65306 #| msgid "function not considered for inlining"
65307 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
65308 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
65310 #. TODO: Pass down location from cp_finish_decl.
65312 #, fuzzy, gcc-internal-format
65313 #| msgid " template argument deduction/substitution failed:"
65314 msgid "class template argument deduction for %qT failed: explicit deduction guide selected in copy-list-initialization"
65315 msgstr " falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
65318 #, fuzzy, gcc-internal-format
65319 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
65320 msgid "explicit deduction guide declared here"
65321 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
65324 #, fuzzy, gcc-internal-format
65325 #| msgid " template argument deduction/substitution failed:"
65326 msgid "%qT may not intend to support class template argument deduction"
65327 msgstr " falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
65330 #, gcc-internal-format
65331 msgid "add a deduction guide to suppress this warning"
65335 #, gcc-internal-format
65336 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
65340 #, gcc-internal-format
65341 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
65345 #, fuzzy, gcc-internal-format
65346 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
65347 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
65348 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
65351 #, gcc-internal-format
65352 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
65353 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
65356 #, gcc-internal-format
65357 msgid "placeholder constraints not satisfied"
65361 #, fuzzy, gcc-internal-format
65362 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
65363 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
65364 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
65367 #, fuzzy, gcc-internal-format
65368 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
65369 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
65370 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
65373 #, fuzzy, gcc-internal-format
65374 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
65375 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
65376 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
65379 #, fuzzy, gcc-internal-format
65380 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
65381 msgid "invalid use of %qT in template argument"
65382 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
65385 #, fuzzy, gcc-internal-format
65386 #| msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
65387 msgid "cannot use %<typeid%> with %<-fno-rtti%>"
65388 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
65391 #, fuzzy, gcc-internal-format
65392 #| msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
65393 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
65394 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
65397 #, gcc-internal-format
65398 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
65399 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
65402 #, fuzzy, gcc-internal-format
65403 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
65404 msgid "%<typeid%> of qualified function type %qT"
65405 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
65407 #: cp/rtti.cc:714 cp/rtti.cc:730
65408 #, fuzzy, gcc-internal-format
65409 #| msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
65410 msgid "%<dynamic_cast<%#T>(%#D)%> can never succeed"
65411 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
65414 #, fuzzy, gcc-internal-format
65415 #| msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
65416 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with %<-fno-rtti%>"
65417 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
65420 #, fuzzy, gcc-internal-format
65421 #| msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
65422 msgid "cannot %<dynamic_cast%> %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
65423 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
65425 #: cp/search.cc:279
65426 #, gcc-internal-format
65427 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
65428 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
65430 #: cp/search.cc:295
65431 #, gcc-internal-format
65432 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
65433 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
65435 #: cp/search.cc:1934
65436 #, gcc-internal-format
65437 msgid "looser exception specification on overriding virtual function %q+#F"
65440 #: cp/search.cc:1937
65441 #, fuzzy, gcc-internal-format
65442 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
65443 msgid "overridden function is %q#F"
65444 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
65446 #: cp/search.cc:2012
65447 #, fuzzy, gcc-internal-format
65448 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
65449 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
65450 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
65452 #: cp/search.cc:2014 cp/search.cc:2031 cp/search.cc:2048
65453 #, fuzzy, gcc-internal-format
65454 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
65455 msgid "overridden function is %q#D"
65456 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
65458 #: cp/search.cc:2027
65459 #, gcc-internal-format
65460 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
65461 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
65463 #: cp/search.cc:2029
65464 #, gcc-internal-format
65465 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
65466 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
65468 #: cp/search.cc:2046
65469 #, gcc-internal-format
65470 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
65471 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
65473 #: cp/search.cc:2061
65474 #, fuzzy, gcc-internal-format
65475 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
65476 msgid "%<consteval%> function %q+D overriding non-%<consteval%> function"
65477 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
65479 #: cp/search.cc:2064
65480 #, fuzzy, gcc-internal-format
65481 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
65482 msgid "non-%<consteval%> function %q+D overriding %<consteval%> function"
65483 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
65485 #: cp/search.cc:2067 cp/search.cc:2096 cp/search.cc:2105 cp/search.cc:2116
65486 #: cp/search.cc:2141
65487 #, fuzzy, gcc-internal-format
65488 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
65489 msgid "overridden function is %qD"
65490 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
65492 #: cp/search.cc:2083
65493 #, fuzzy, gcc-internal-format
65494 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
65495 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
65496 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
65498 #: cp/search.cc:2085
65499 #, fuzzy, gcc-internal-format
65500 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
65501 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
65502 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
65504 #: cp/search.cc:2093
65505 #, fuzzy, gcc-internal-format
65506 #| msgid "overriding non-deleted function %q+D"
65507 msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
65508 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
65510 #: cp/search.cc:2102
65511 #, fuzzy, gcc-internal-format
65512 #| msgid "non-deleted function %q+D"
65513 msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
65514 msgstr "la función %q+D que no se borró"
65516 #: cp/search.cc:2113
65517 #, fuzzy, gcc-internal-format
65518 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
65519 msgid "function with contracts %q+D overriding contractless function"
65520 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
65522 #: cp/search.cc:2139
65523 #, fuzzy, gcc-internal-format
65524 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
65525 msgid "virtual function %q+D overriding final function"
65526 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
65528 #: cp/search.cc:2224
65529 #, gcc-internal-format
65530 msgid "%q+#D cannot be declared"
65531 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
65533 #: cp/search.cc:2225
65534 #, gcc-internal-format
65535 msgid " since %q+#D declared in base class"
65536 msgstr " ya que se declaró %q+#D en la clase base"
65538 #: cp/semantics.cc:1015
65539 #, fuzzy, gcc-internal-format
65540 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
65541 msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to true in %<if constexpr%>"
65542 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
65544 #: cp/semantics.cc:1019
65545 #, fuzzy, gcc-internal-format
65546 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
65547 msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to false in a non-%<constexpr%> function"
65548 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
65550 #: cp/semantics.cc:1023
65551 #, fuzzy, gcc-internal-format
65552 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
65553 msgid "%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to true in a %<consteval%> function"
65554 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
65556 #: cp/semantics.cc:1194
65557 #, gcc-internal-format
65558 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
65559 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
65561 #: cp/semantics.cc:1707
65562 #, gcc-internal-format
65563 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
65566 #: cp/semantics.cc:1712
65567 #, gcc-internal-format
65568 msgid "catching type %q#T by value"
65571 #: cp/semantics.cc:1717
65572 #, fuzzy, gcc-internal-format
65573 #| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
65574 msgid "catching non-reference type %q#T"
65575 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
65577 #: cp/semantics.cc:1929
65578 #, fuzzy, gcc-internal-format
65579 #| msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
65580 msgid "type of %<asm%> operand %qE could not be determined"
65581 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
65583 #: cp/semantics.cc:2011
65584 #, fuzzy, gcc-internal-format
65585 #| msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
65586 msgid "%<__label__%> declarations are only allowed in function scopes"
65587 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
65589 #: cp/semantics.cc:2181
65590 #, fuzzy, gcc-internal-format
65591 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
65592 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
65593 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
65595 #: cp/semantics.cc:2185
65596 #, fuzzy, gcc-internal-format
65597 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
65598 msgid "invalid use of member %qD in constructor %<pre%> contract"
65599 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
65601 #: cp/semantics.cc:2189
65602 #, fuzzy, gcc-internal-format
65603 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
65604 msgid "invalid use of member %qD in destructor %<post%> contract"
65605 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
65607 #: cp/semantics.cc:2442
65608 #, fuzzy, gcc-internal-format
65609 #| msgid "in template argument for type %qT "
65610 msgid "%qE missing template arguments"
65611 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
65613 #: cp/semantics.cc:2502
65614 #, gcc-internal-format
65615 msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
65618 #: cp/semantics.cc:2862
65619 #, fuzzy, gcc-internal-format
65620 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
65621 msgid "cannot call a concept as a function"
65622 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
65624 #: cp/semantics.cc:2930
65625 #, gcc-internal-format
65626 msgid "arguments to destructor are not allowed"
65627 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
65629 #: cp/semantics.cc:3032
65630 #, gcc-internal-format
65631 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
65632 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
65634 #: cp/semantics.cc:3034
65635 #, fuzzy, gcc-internal-format
65636 #| msgid "invalid use of %<this%> at top level"
65637 msgid "invalid use of %<this%> before it is valid"
65638 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
65640 #: cp/semantics.cc:3036
65641 #, fuzzy, gcc-internal-format
65642 #| msgid "invalid use of %<this%> at top level"
65643 msgid "invalid use of %<this%> after it is valid"
65644 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
65646 #: cp/semantics.cc:3038
65647 #, gcc-internal-format
65648 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
65649 msgstr "uso no válido de %<this%> en la función que no es miembro"
65651 #: cp/semantics.cc:3040
65652 #, gcc-internal-format
65653 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
65654 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
65656 #: cp/semantics.cc:3062
65657 #, gcc-internal-format
65658 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
65659 msgstr "ámbito calificador no válido en el nombre del seudo-destructor"
65661 #: cp/semantics.cc:3070 cp/typeck.cc:3093
65662 #, gcc-internal-format
65663 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
65664 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
65666 #: cp/semantics.cc:3092
65667 #, gcc-internal-format
65668 msgid "%qE is not of type %qT"
65669 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
65671 #: cp/semantics.cc:3206
65672 #, gcc-internal-format
65673 msgid "compound literal of non-object type %qT"
65674 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
65676 #: cp/semantics.cc:3226
65677 #, fuzzy, gcc-internal-format
65678 #| msgid "constructor cannot be static member function"
65679 msgid "%<auto{x}%> cannot be constrained"
65680 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
65682 #: cp/semantics.cc:3231
65683 #, fuzzy, gcc-internal-format
65684 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
65685 msgid "%<auto{x}%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
65686 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
65688 #: cp/semantics.cc:3423
65689 #, gcc-internal-format
65690 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
65691 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
65693 #: cp/semantics.cc:3476
65694 #, gcc-internal-format
65695 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
65696 msgstr "uso no válido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
65698 #: cp/semantics.cc:3480
65699 #, gcc-internal-format
65700 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
65701 msgstr "argumento por defecto no válido para una plantilla de parámetro de plantilla"
65703 #: cp/semantics.cc:3497
65704 #, gcc-internal-format
65705 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
65706 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
65708 #: cp/semantics.cc:3528
65709 #, gcc-internal-format
65710 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
65711 msgstr "definición no válida del tipo calificado %qT"
65713 #: cp/semantics.cc:3820
65714 #, gcc-internal-format
65715 msgid "invalid base-class specification"
65716 msgstr "especificación de clase base no válida"
65718 #: cp/semantics.cc:3985
65719 #, fuzzy, gcc-internal-format
65720 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
65721 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
65722 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
65724 #: cp/semantics.cc:4002 cp/semantics.cc:12399
65725 #, gcc-internal-format
65726 msgid "%qD is not captured"
65727 msgstr "%qD no se capturó"
65729 #: cp/semantics.cc:4006
65730 #, gcc-internal-format
65731 msgid "the lambda has no capture-default"
65734 #: cp/semantics.cc:4008
65735 #, gcc-internal-format
65736 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
65739 #: cp/semantics.cc:4023
65740 #, fuzzy, gcc-internal-format
65741 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
65742 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
65743 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
65745 #: cp/semantics.cc:4025
65746 #, gcc-internal-format
65747 msgid "use of parameter from containing function"
65748 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
65750 #: cp/semantics.cc:4153
65751 #, fuzzy, gcc-internal-format
65752 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
65753 msgid "use of parameter outside function body"
65754 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
65756 #: cp/semantics.cc:4163
65757 #, fuzzy, gcc-internal-format
65758 #| msgid "in template argument for type %qT "
65759 msgid "missing template arguments"
65760 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
65762 #: cp/semantics.cc:4199
65763 #, gcc-internal-format
65764 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
65765 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
65767 #: cp/semantics.cc:4250
65768 #, gcc-internal-format
65769 msgid "use of class template %qT as expression"
65770 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
65772 #. Ambiguous reference to base members.
65773 #: cp/semantics.cc:4257
65774 #, gcc-internal-format
65775 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
65776 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
65778 #: cp/semantics.cc:4285
65779 #, gcc-internal-format
65780 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
65781 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
65783 #: cp/semantics.cc:4438
65784 #, gcc-internal-format
65785 msgid "type of %qE is unknown"
65786 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
65788 #: cp/semantics.cc:4456 rust/backend/rust-tree.cc:5459
65789 #, gcc-internal-format
65790 msgid "%qT is not an enumeration type"
65791 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
65793 #. Parameter packs can only be used in templates
65794 #: cp/semantics.cc:4590
65795 #, fuzzy, gcc-internal-format
65796 #| msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
65797 msgid "parameter pack %<__bases%> only valid in template declaration"
65798 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
65800 #: cp/semantics.cc:4622
65801 #, gcc-internal-format
65802 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
65803 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
65805 #: cp/semantics.cc:4635
65806 #, gcc-internal-format
65807 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
65808 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
65810 #: cp/semantics.cc:4639
65811 #, fuzzy, gcc-internal-format
65812 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
65813 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function"
65814 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
65816 #: cp/semantics.cc:4644
65817 #, fuzzy, gcc-internal-format
65818 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
65819 msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
65820 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
65822 #: cp/semantics.cc:4655
65823 #, fuzzy, gcc-internal-format
65824 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
65825 msgid "%<offsetof%> within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported"
65826 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
65828 #: cp/semantics.cc:5995
65829 #, fuzzy, gcc-internal-format
65830 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
65831 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
65832 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
65834 #: cp/semantics.cc:6268
65835 #, gcc-internal-format
65836 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
65839 #: cp/semantics.cc:6314
65840 #, fuzzy, gcc-internal-format
65841 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
65842 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
65843 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction%>"
65845 #: cp/semantics.cc:6433
65846 #, gcc-internal-format
65847 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
65850 #: cp/semantics.cc:6904
65851 #, gcc-internal-format
65852 msgid "modifier other than %<val%> specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs when using OpenMP 5.2 modifiers"
65855 #: cp/semantics.cc:6919
65856 #, gcc-internal-format
65857 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
65860 #: cp/semantics.cc:6934
65861 #, gcc-internal-format
65862 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
65865 #: cp/semantics.cc:6958
65866 #, fuzzy, gcc-internal-format
65867 #| msgid "num_threads expression must be integral"
65868 msgid "linear step expression must be integral"
65869 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
65871 #: cp/semantics.cc:7051 cp/semantics.cc:7183 cp/semantics.cc:7242
65872 #: cp/semantics.cc:7640 cp/semantics.cc:8802
65873 #, gcc-internal-format
65874 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
65877 #: cp/semantics.cc:7063 cp/semantics.cc:8815
65878 #, gcc-internal-format
65879 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
65880 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
65882 #: cp/semantics.cc:7196
65883 #, gcc-internal-format
65884 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
65885 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
65887 #: cp/semantics.cc:7255
65888 #, gcc-internal-format
65889 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
65890 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
65892 #: cp/semantics.cc:7305
65893 #, fuzzy, gcc-internal-format
65894 #| msgid "num_threads expression must be integral"
65895 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
65896 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
65898 #: cp/semantics.cc:7319
65899 #, fuzzy, gcc-internal-format
65900 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65901 msgid "%<gang%> static value must be positive"
65902 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65904 #: cp/semantics.cc:7353
65905 #, fuzzy, gcc-internal-format
65906 #| msgid "num_threads expression must be integral"
65907 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
65908 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
65910 #: cp/semantics.cc:7356
65911 #, fuzzy, gcc-internal-format
65912 #| msgid "num_threads expression must be integral"
65913 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
65914 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
65916 #: cp/semantics.cc:7360
65917 #, fuzzy, gcc-internal-format
65918 #| msgid "num_threads expression must be integral"
65919 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
65920 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
65922 #: cp/semantics.cc:7382
65923 #, fuzzy, gcc-internal-format
65924 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65925 msgid "%<gang%> num value must be positive"
65926 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65928 #: cp/semantics.cc:7386
65929 #, fuzzy, gcc-internal-format
65930 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65931 msgid "%<vector%> length value must be positive"
65932 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65934 #: cp/semantics.cc:7391
65935 #, fuzzy, gcc-internal-format
65936 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65937 msgid "%<worker%> num value must be positive"
65938 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65940 #: cp/semantics.cc:7465
65941 #, gcc-internal-format
65942 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
65943 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
65945 #: cp/semantics.cc:7498
65946 #, fuzzy, gcc-internal-format
65947 #| msgid "num_threads expression must be integral"
65948 msgid "%qs length expression must be integral"
65949 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
65951 #: cp/semantics.cc:7512
65952 #, fuzzy, gcc-internal-format
65953 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
65954 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
65955 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
65957 #: cp/semantics.cc:7532
65958 #, fuzzy, gcc-internal-format
65959 #| msgid "num_threads expression must be integral"
65960 msgid "%<async%> expression must be integral"
65961 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
65963 #: cp/semantics.cc:7561
65964 #, fuzzy, gcc-internal-format
65965 #| msgid "num_threads expression must be integral"
65966 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
65967 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
65969 #: cp/semantics.cc:7591
65970 #, fuzzy, gcc-internal-format
65971 #| msgid "slice end must be integer"
65972 msgid "%<device%> id must be integral"
65973 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
65975 #: cp/semantics.cc:7622
65976 #, fuzzy, gcc-internal-format
65977 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
65978 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
65979 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
65981 #: cp/semantics.cc:7651
65982 #, fuzzy, gcc-internal-format
65983 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
65984 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
65985 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
65987 #: cp/semantics.cc:7666
65988 #, gcc-internal-format
65989 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
65992 #: cp/semantics.cc:7673
65993 #, fuzzy, gcc-internal-format
65994 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
65995 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
65996 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
65998 #: cp/semantics.cc:7688
65999 #, fuzzy, gcc-internal-format
66000 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
66001 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
66002 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
66004 #: cp/semantics.cc:7721
66005 #, fuzzy, gcc-internal-format
66006 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
66007 msgid "%qD is not a variable in %<nontemporal%> clause"
66008 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
66010 #: cp/semantics.cc:7732
66011 #, fuzzy, gcc-internal-format
66012 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
66013 msgid "%qD appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
66014 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
66016 #: cp/semantics.cc:7749
66017 #, fuzzy, gcc-internal-format
66018 #| msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
66019 msgid "%<this%> not allowed in %<allocate%> clause"
66020 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<saligned%>"
66022 #: cp/semantics.cc:7761
66023 #, fuzzy, gcc-internal-format
66024 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
66025 msgid "%qD is not a variable in %<allocate%> clause"
66026 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
66028 #: cp/semantics.cc:7770
66029 #, fuzzy, gcc-internal-format
66030 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
66031 msgid "%qD appears more than once in %<allocate%> clauses"
66032 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
66034 #: cp/semantics.cc:7918
66035 #, fuzzy, gcc-internal-format
66036 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
66037 msgid "%qD is not lvalue expression nor array section in %qs clause"
66038 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
66040 #: cp/semantics.cc:8457
66041 #, fuzzy, gcc-internal-format
66042 #| msgid "too many %qs clauses"
66043 msgid "template %qE in clause %qs"
66044 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
66046 #: cp/semantics.cc:8460
66047 #, gcc-internal-format
66048 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
66051 #: cp/semantics.cc:8529
66052 #, fuzzy, gcc-internal-format
66053 #| msgid "num_threads expression must be integral"
66054 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
66055 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
66057 #: cp/semantics.cc:8559
66058 #, fuzzy, gcc-internal-format
66059 #| msgid "num_threads expression must be integral"
66060 msgid "%<priority%> expression must be integral"
66061 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
66063 #: cp/semantics.cc:8589
66064 #, fuzzy, gcc-internal-format
66065 #| msgid "num_threads expression must be integral"
66066 msgid "%<hint%> expression must be integral"
66067 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
66069 #: cp/semantics.cc:8602
66070 #, fuzzy, gcc-internal-format
66071 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
66072 msgid "%<hint%> expression must be constant integer expression"
66073 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
66075 #: cp/semantics.cc:8619
66076 #, fuzzy, gcc-internal-format
66077 #| msgid "num_threads expression must be integral"
66078 msgid "%<filter%> expression must be integral"
66079 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
66081 #: cp/semantics.cc:8650
66082 #, fuzzy, gcc-internal-format
66083 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
66084 msgid "%qs variable is neither a pointer nor reference to pointer"
66085 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
66087 #: cp/semantics.cc:8660
66088 #, fuzzy, gcc-internal-format
66089 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
66090 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
66091 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
66093 #: cp/semantics.cc:8743
66094 #, fuzzy, gcc-internal-format
66095 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
66096 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
66097 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
66099 #: cp/semantics.cc:9159
66100 #, gcc-internal-format
66101 msgid "%<const%> qualified %qE without %<mutable%> member may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
66104 #: cp/semantics.cc:9386
66105 #, gcc-internal-format
66106 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
66107 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
66109 #: cp/semantics.cc:9400
66110 #, gcc-internal-format
66111 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
66112 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
66114 #: cp/semantics.cc:10129
66115 #, gcc-internal-format
66116 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
66117 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
66119 #: cp/semantics.cc:10597
66120 #, fuzzy, gcc-internal-format
66121 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
66122 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
66123 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
66125 #: cp/semantics.cc:10907 cp/semantics.cc:10917
66126 #, fuzzy, gcc-internal-format
66127 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
66128 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
66129 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
66131 #: cp/semantics.cc:11300
66132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
66133 msgid "static assertion failed: %s"
66134 msgstr "falló la aserción estática: %s"
66136 #: cp/semantics.cc:11307
66137 #, gcc-internal-format
66138 msgid "non-constant condition for static assertion"
66139 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
66141 #: cp/semantics.cc:11336
66142 #, fuzzy, gcc-internal-format
66143 #| msgid "argument to decltype must be an expression"
66144 msgid "argument to %<decltype%> must be an expression"
66145 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
66147 #: cp/semantics.cc:11381
66148 #, fuzzy, gcc-internal-format
66149 #| msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
66150 msgid "%<decltype%> cannot resolve address of overloaded function"
66151 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
66153 #: cp/semantics.cc:11616 rust/backend/rust-tree.cc:5173
66154 #, gcc-internal-format
66155 msgid "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> needs a single argument"
66158 #: cp/semantics.cc:11625 rust/backend/rust-tree.cc:5182
66159 #, gcc-internal-format
66160 msgid "%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> argument is not pointer to member"
66163 #: cp/semantics.cc:11796 rust/backend/rust-tree.cc:5786
66164 #, gcc-internal-format
66165 msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> not well defined for anonymous unions"
66168 #: cp/semantics.cc:11820 rust/backend/rust-tree.cc:5830
66169 #, fuzzy, gcc-internal-format
66170 #| msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
66171 msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> needs two arguments"
66172 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
66174 #: cp/semantics.cc:11831 rust/backend/rust-tree.cc:5840
66175 #, gcc-internal-format
66176 msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> argument is not pointer to member"
66179 #: cp/semantics.cc:12227
66180 #, fuzzy, gcc-internal-format
66181 #| msgid "%qE is not a template"
66182 msgid "%qD is not a class or alias template"
66183 msgstr "%qE no es una plantilla"
66185 #: cp/semantics.cc:12438
66186 #, fuzzy, gcc-internal-format
66187 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
66188 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
66189 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
66191 #: cp/semantics.cc:12497
66192 #, fuzzy, gcc-internal-format
66193 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
66194 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
66195 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
66197 #: cp/semantics.cc:12499
66198 #, gcc-internal-format
66199 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
66202 #: cp/semantics.cc:12517
66203 #, fuzzy, gcc-internal-format
66204 #| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
66205 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
66206 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
66208 #. std::bit_cast for destination ARRAY_TYPE is not possible,
66209 #. as functions may not return an array, so don't bother trying
66210 #. to support this (and then deal with VLAs etc.).
66211 #: cp/semantics.cc:12566
66212 #, gcc-internal-format
66213 msgid "%<__builtin_bit_cast%> destination type %qT is an array type"
66216 #: cp/semantics.cc:12572
66217 #, gcc-internal-format
66218 msgid "%<__builtin_bit_cast%> destination type %qT is not trivially copyable"
66221 #: cp/semantics.cc:12599
66222 #, gcc-internal-format
66223 msgid "%<__builtin_bit_cast%> source type %qT is not trivially copyable"
66226 #: cp/semantics.cc:12607
66227 #, gcc-internal-format
66228 msgid "%<__builtin_bit_cast%> source size %qE not equal to destination type size %qE"
66231 #: cp/tree.cc:1485 rust/backend/rust-tree.cc:2561
66232 #, gcc-internal-format
66233 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
66234 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
66237 #, fuzzy, gcc-internal-format
66238 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
66239 msgid "statement-expression in a constant expression"
66240 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
66243 #, gcc-internal-format
66244 msgid "%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) fixes the calling convention for %qT, which was accidentally changed in 8.1"
66248 #, gcc-internal-format
66249 msgid "%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) accidentally changes the calling convention for %qT"
66253 #, fuzzy, gcc-internal-format
66254 #| msgid "declared here"
66255 msgid " declared here"
66256 msgstr "se declara aquí"
66259 #, fuzzy, gcc-internal-format
66260 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
66261 msgid "the calling convention for %qT changes in %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"
66262 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
66265 #, gcc-internal-format
66266 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
66270 #, fuzzy, gcc-internal-format
66271 #| msgid "base class %qT has cv qualifiers"
66272 msgid "base class %qT is not public"
66273 msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
66276 #, fuzzy, gcc-internal-format
66277 #| msgid "%qD is not captured"
66278 msgid "%qD is not public"
66279 msgstr "%qD no se capturó"
66282 #, fuzzy, gcc-internal-format
66283 #| msgid "%qD is not a variable"
66284 msgid "%qD is mutable"
66285 msgstr "%qD no es una variable"
66288 #, fuzzy, gcc-internal-format
66289 #| msgid "%qD is not a type"
66290 msgid "%qD has a non-structural type"
66291 msgstr "%qD no es un tipo"
66294 #, fuzzy, gcc-internal-format
66295 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
66296 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or parameters"
66297 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
66300 #, fuzzy, gcc-internal-format
66301 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
66302 msgid "%qE attribute argument must be a string constant"
66303 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
66306 #, fuzzy, gcc-internal-format
66307 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
66308 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
66309 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
66312 #, fuzzy, gcc-internal-format
66313 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
66314 msgid "%qE attribute can only be applied to non-static data members"
66315 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
66318 #, fuzzy, gcc-internal-format
66319 #| msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
66320 msgid "%qE attribute cannot be applied to a bit-field"
66321 msgstr "el atributo %qE no se puede aplicar a variables con secciones específicas"
66324 #, fuzzy, gcc-internal-format
66325 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
66326 msgid "%qE attribute takes no arguments"
66327 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
66330 #, fuzzy, gcc-internal-format
66331 #| msgid "%qE attribute does not apply to functions"
66332 msgid "ISO C++ %qE attribute does not apply to functions; treating as %<[[gnu::%E]]%>"
66333 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
66336 #, fuzzy, gcc-internal-format
66337 #| msgid "requested init_priority is not an integer constant"
66338 msgid "requested %<init_priority%> is not an integer constant"
66339 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
66342 #, gcc-internal-format
66343 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
66344 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
66347 #, fuzzy, gcc-internal-format
66348 #| msgid "requested init_priority is out of range"
66349 msgid "requested %<init_priority%> %i is out of range [0, %i]"
66350 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
66353 #, fuzzy, gcc-internal-format
66354 #| msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
66355 msgid "requested %<init_priority%> %i is reserved for internal use"
66356 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
66359 #, fuzzy, gcc-internal-format
66360 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
66361 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
66362 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
66365 #, fuzzy, gcc-internal-format
66366 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
66367 msgid "the %qE attribute requires arguments"
66368 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
66371 #, fuzzy, gcc-internal-format
66372 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
66373 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
66374 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
66376 #: cp/tree.cc:5299 cp/tree.cc:5312
66377 #, fuzzy, gcc-internal-format
66378 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
66379 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
66380 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
66383 #, fuzzy, gcc-internal-format
66384 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
66385 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
66386 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
66389 #, fuzzy, gcc-internal-format
66390 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
66391 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
66392 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
66395 #, fuzzy, gcc-internal-format
66396 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
66397 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
66398 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
66401 #, fuzzy, gcc-internal-format
66402 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
66403 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
66404 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
66407 #, fuzzy, gcc-internal-format
66408 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
66409 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
66410 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
66413 #, fuzzy, gcc-internal-format
66414 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
66415 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
66416 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
66419 #, fuzzy, gcc-internal-format
66420 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
66421 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
66422 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
66425 #, fuzzy, gcc-internal-format
66426 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
66427 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
66428 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
66431 #, gcc-internal-format
66432 msgid "zero as null pointer constant"
66433 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
66435 #: cp/tree.cc:6326 rust/backend/rust-tree.cc:3141
66436 #, fuzzy, gcc-internal-format
66437 #| msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
66438 msgid "%<lang_*%> check: failed in %s, at %s:%d"
66439 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
66441 #: cp/typeck.cc:625
66442 #, gcc-internal-format
66443 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
66444 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
66446 #: cp/typeck.cc:631
66447 #, gcc-internal-format
66448 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
66449 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
66451 #: cp/typeck.cc:637
66452 #, gcc-internal-format
66453 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
66454 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
66456 #: cp/typeck.cc:785
66457 #, gcc-internal-format
66458 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
66459 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
66461 #: cp/typeck.cc:790
66462 #, gcc-internal-format
66463 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
66464 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
66466 #: cp/typeck.cc:795
66467 #, gcc-internal-format
66468 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
66469 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
66471 #: cp/typeck.cc:874
66472 #, gcc-internal-format
66473 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
66474 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
66476 #: cp/typeck.cc:879
66477 #, gcc-internal-format
66478 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
66479 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
66481 #: cp/typeck.cc:884
66482 #, gcc-internal-format
66483 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
66484 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
66486 #: cp/typeck.cc:1710
66487 #, fuzzy, gcc-internal-format
66488 #| msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
66489 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
66490 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
66492 #: cp/typeck.cc:1717
66493 #, fuzzy, gcc-internal-format
66494 #| msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
66495 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
66496 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
66498 #: cp/typeck.cc:2047
66499 #, gcc-internal-format
66500 msgid "invalid application of %qs to a member function"
66501 msgstr "aplicación no válida de %qs a una función miembro"
66503 #: cp/typeck.cc:2152
66504 #, gcc-internal-format
66505 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
66506 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un campo de bits"
66508 #: cp/typeck.cc:2160
66509 #, gcc-internal-format
66510 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
66511 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
66513 #: cp/typeck.cc:2225
66514 #, gcc-internal-format
66515 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
66516 msgstr "aplicación no válida de %<__alignof%> a un campo de bits"
66518 #: cp/typeck.cc:2236
66519 #, gcc-internal-format
66520 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
66521 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
66523 #: cp/typeck.cc:2320
66524 #, fuzzy, gcc-internal-format
66525 #| msgid "size of array has non-integral type %qT"
66526 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
66527 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
66529 #: cp/typeck.cc:2366 rust/backend/rust-tree.cc:3769
66530 #, fuzzy, gcc-internal-format
66531 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
66532 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
66533 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
66535 #: cp/typeck.cc:2542
66536 #, gcc-internal-format
66537 msgid "taking address of temporary array"
66538 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
66540 #: cp/typeck.cc:2724
66541 #, fuzzy, gcc-internal-format
66542 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
66543 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
66544 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
66546 #: cp/typeck.cc:2728
66547 #, gcc-internal-format
66548 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
66549 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
66551 #: cp/typeck.cc:2843 cp/typeck.cc:3408
66552 #, gcc-internal-format
66553 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
66554 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
66556 #: cp/typeck.cc:2847 cp/typeck.cc:3412
66557 #, gcc-internal-format
66558 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
66559 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
66561 #: cp/typeck.cc:2881
66562 #, fuzzy, gcc-internal-format
66563 #| msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
66564 msgid "invalid use of non-static data member %qE"
66565 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qE"
66567 #: cp/typeck.cc:2958
66568 #, fuzzy, gcc-internal-format
66569 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
66570 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
66571 msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
66573 #: cp/typeck.cc:3108
66574 #, gcc-internal-format
66575 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
66576 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
66578 #: cp/typeck.cc:3117
66579 #, gcc-internal-format
66580 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
66581 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
66583 #: cp/typeck.cc:3259
66584 #, gcc-internal-format
66585 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
66589 #: cp/typeck.cc:3278
66590 #, fuzzy, gcc-internal-format
66591 #| msgid "%qT has no member named %qE"
66592 msgid "%q#T has no member named %qE"
66593 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
66595 #: cp/typeck.cc:3301
66596 #, fuzzy, gcc-internal-format
66597 #| msgid "%qT has no member named %qE"
66598 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (accessible via %q#D)"
66599 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
66601 #: cp/typeck.cc:3312
66602 #, fuzzy, gcc-internal-format
66603 #| msgid "%qT has no member named %qE"
66604 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (not accessible from this context)"
66605 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
66607 #: cp/typeck.cc:3327
66608 #, fuzzy, gcc-internal-format
66609 #| msgid "%qT has no member named %qE"
66610 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
66611 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
66613 #: cp/typeck.cc:3442 cp/typeck.cc:3468
66614 #, gcc-internal-format
66615 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
66616 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
66618 #: cp/typeck.cc:3507
66619 #, gcc-internal-format
66620 msgid "%qT is not a base of %qT"
66621 msgstr "%qT no es una base de %qT"
66623 #: cp/typeck.cc:3570
66624 #, gcc-internal-format
66625 msgid "%qD is not a member template function"
66626 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
66628 #: cp/typeck.cc:3836
66629 #, gcc-internal-format
66630 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
66631 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
66633 #: cp/typeck.cc:3868
66634 #, gcc-internal-format
66635 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
66636 msgstr "uso no válido del índice de matriz en puntero a miembro"
66638 #: cp/typeck.cc:3871
66639 #, gcc-internal-format
66640 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
66641 msgstr "uso no válido del unario %<*%> en puntero a miembro"
66643 #: cp/typeck.cc:3874
66644 #, gcc-internal-format
66645 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
66646 msgstr "uso no válido de la conversión implícita en puntero a miembro"
66648 #: cp/typeck.cc:3878
66649 #, gcc-internal-format
66650 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
66653 #: cp/typeck.cc:3943
66654 #, gcc-internal-format
66655 msgid "subscript missing in array reference"
66656 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
66658 #: cp/typeck.cc:4040
66659 #, gcc-internal-format
66660 msgid "subscripting array declared %<register%>"
66661 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
66663 #: cp/typeck.cc:4078
66664 #, gcc-internal-format
66665 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
66666 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
66668 #: cp/typeck.cc:4150
66669 #, gcc-internal-format
66670 msgid "object missing in use of %qE"
66671 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
66673 #: cp/typeck.cc:4375
66674 #, gcc-internal-format
66675 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
66676 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
66678 #: cp/typeck.cc:4396
66679 #, gcc-internal-format
66680 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
66681 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
66683 #: cp/typeck.cc:4413
66684 #, gcc-internal-format
66685 msgid "%qE cannot be used as a function"
66686 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
66688 #: cp/typeck.cc:4416
66689 #, fuzzy, gcc-internal-format
66690 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
66691 msgid "%qD cannot be used as a function"
66692 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
66694 #: cp/typeck.cc:4419
66695 #, fuzzy, gcc-internal-format
66696 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
66697 msgid "expression cannot be used as a function"
66698 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
66700 #: cp/typeck.cc:4477
66701 #, gcc-internal-format
66702 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
66703 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
66705 #: cp/typeck.cc:4478
66706 #, gcc-internal-format
66707 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
66708 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
66710 #: cp/typeck.cc:4483
66711 #, gcc-internal-format
66712 msgid "too many arguments to member function %q#D"
66713 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
66715 #: cp/typeck.cc:4484
66716 #, gcc-internal-format
66717 msgid "too few arguments to member function %q#D"
66718 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
66720 #: cp/typeck.cc:4490
66721 #, gcc-internal-format
66722 msgid "too many arguments to function %q#D"
66723 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
66725 #: cp/typeck.cc:4491
66726 #, gcc-internal-format
66727 msgid "too few arguments to function %q#D"
66728 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
66730 #: cp/typeck.cc:4501
66731 #, gcc-internal-format
66732 msgid "too many arguments to method %q#D"
66733 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
66735 #: cp/typeck.cc:4502
66736 #, gcc-internal-format
66737 msgid "too few arguments to method %q#D"
66738 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
66740 #: cp/typeck.cc:4505
66741 #, gcc-internal-format
66742 msgid "too many arguments to function"
66743 msgstr "demasiados argumentos para la función"
66745 #: cp/typeck.cc:4506
66746 #, gcc-internal-format
66747 msgid "too few arguments to function"
66748 msgstr "faltan argumentos para la función"
66750 #: cp/typeck.cc:4588
66751 #, gcc-internal-format
66752 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
66753 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
66755 #: cp/typeck.cc:4594
66756 #, gcc-internal-format
66757 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
66758 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
66760 #: cp/typeck.cc:4860
66761 #, fuzzy, gcc-internal-format
66762 #| msgid "the address of %qD will never be NULL"
66763 msgid "the address %qE will never be NULL"
66764 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
66766 #: cp/typeck.cc:4906
66767 #, gcc-internal-format
66768 msgid "the address of %qD will never be NULL"
66769 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
66771 #: cp/typeck.cc:4921
66772 #, fuzzy, gcc-internal-format
66773 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
66774 msgid "the compiler can assume that the address of %qE will never be NULL"
66775 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
66777 #: cp/typeck.cc:4924
66778 #, gcc-internal-format
66779 msgid "comparing the result of pointer addition %qE and NULL"
66782 #: cp/typeck.cc:4939
66783 #, fuzzy, gcc-internal-format
66784 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
66785 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
66786 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
66788 #: cp/typeck.cc:4988
66789 #, fuzzy, gcc-internal-format
66790 #| msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
66791 msgid "bitwise operation between different enumeration types %qT and %qT is deprecated"
66792 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
66794 #: cp/typeck.cc:4993
66795 #, fuzzy, gcc-internal-format
66796 #| msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
66797 msgid "arithmetic between different enumeration types %qT and %qT is deprecated"
66798 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
66800 #: cp/typeck.cc:5023
66801 #, gcc-internal-format
66802 msgid "comparison of enumeration type %qT with floating-point type %qT is deprecated"
66805 #: cp/typeck.cc:5027
66806 #, fuzzy, gcc-internal-format
66807 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
66808 msgid "comparison of floating-point type %qT with enumeration type %qT is deprecated"
66809 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
66811 #: cp/typeck.cc:5036
66812 #, gcc-internal-format
66813 msgid "arithmetic between enumeration type %qT and floating-point type %qT is deprecated"
66816 #: cp/typeck.cc:5040
66817 #, gcc-internal-format
66818 msgid "arithmetic between floating-point type %qT and enumeration type %qT is deprecated"
66821 #: cp/typeck.cc:5174 cp/typeck.cc:5186
66822 #, gcc-internal-format
66823 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
66824 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
66826 #: cp/typeck.cc:5300
66827 #, gcc-internal-format
66828 msgid "NULL used in arithmetic"
66829 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
66831 #: cp/typeck.cc:5757 cp/typeck.cc:5766 cp/typeck.cc:6067 cp/typeck.cc:6076
66832 #, gcc-internal-format
66833 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
66834 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
66836 #: cp/typeck.cc:5989 cp/typeck.cc:6002
66837 #, fuzzy, gcc-internal-format
66838 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
66839 msgid "operand types are %qT and %qT"
66840 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
66842 #: cp/typeck.cc:6025
66843 #, gcc-internal-format
66844 msgid "three-way comparison of vectors"
66847 #: cp/typeck.cc:6059
66848 #, fuzzy, gcc-internal-format
66849 #| msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
66850 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero (%qT and %qT)"
66851 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
66853 #: cp/typeck.cc:6106
66854 #, fuzzy, gcc-internal-format
66855 #| msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
66856 msgid "unordered comparison on non-floating-point argument"
66857 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
66859 #: cp/typeck.cc:6173
66861 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
66862 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
66863 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
66865 #: cp/typeck.cc:6283
66866 #, gcc-internal-format
66867 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
66868 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
66870 #: cp/typeck.cc:6691
66871 #, gcc-internal-format
66872 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
66873 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
66875 #: cp/typeck.cc:6699
66876 #, gcc-internal-format
66877 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
66878 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
66880 #: cp/typeck.cc:6707
66881 #, gcc-internal-format
66882 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
66883 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
66885 #: cp/typeck.cc:6760
66886 #, gcc-internal-format
66887 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
66888 msgstr "uso no válido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
66890 #: cp/typeck.cc:6839
66891 #, fuzzy, gcc-internal-format
66892 #| msgid "taking address of constructor %qE"
66893 msgid "taking address of constructor %qD"
66894 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
66896 #: cp/typeck.cc:6840
66897 #, fuzzy, gcc-internal-format
66898 #| msgid "taking address of destructor %qE"
66899 msgid "taking address of destructor %qD"
66900 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
66902 #: cp/typeck.cc:6856
66903 #, gcc-internal-format
66904 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
66905 msgstr "uso no válido de %qE para formar una función puntero a miembro"
66907 #: cp/typeck.cc:6859
66908 #, gcc-internal-format
66909 msgid " a qualified-id is required"
66910 msgstr " se requiere un id calificado"
66912 #: cp/typeck.cc:6866
66913 #, gcc-internal-format
66914 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
66915 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
66917 #: cp/typeck.cc:7057
66918 #, gcc-internal-format
66919 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
66920 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro. Como %<&%T::%D%>"
66922 #: cp/typeck.cc:7063
66923 #, gcc-internal-format
66924 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
66925 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro. Como %<&%T::%D%>"
66927 #. Make this a permerror because we used to accept it.
66928 #: cp/typeck.cc:7098
66929 #, fuzzy, gcc-internal-format
66930 #| msgid "taking address of temporary"
66931 msgid "taking address of rvalue"
66932 msgstr "se toma la dirección del temporal"
66934 #: cp/typeck.cc:7115
66935 #, gcc-internal-format
66936 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
66937 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
66939 #: cp/typeck.cc:7173
66940 #, gcc-internal-format
66941 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
66942 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
66944 #: cp/typeck.cc:7199 cp/typeck.cc:7774 rust/backend/rust-tree.cc:4662
66945 #, fuzzy, gcc-internal-format
66946 #| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
66947 msgid "attempt to take address of bit-field"
66948 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
66950 #: cp/typeck.cc:7363
66951 #, fuzzy, gcc-internal-format
66952 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
66953 msgid "%<~%> on an expression of type %<bool%>"
66954 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
66956 #: cp/typeck.cc:7364
66957 #, gcc-internal-format
66958 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
66961 #: cp/typeck.cc:7494
66962 #, gcc-internal-format
66963 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
66964 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
66966 #: cp/typeck.cc:7495
66967 #, gcc-internal-format
66968 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
66969 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
66971 #: cp/typeck.cc:7511
66972 #, gcc-internal-format
66973 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
66974 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
66976 #: cp/typeck.cc:7513
66977 #, gcc-internal-format
66978 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
66979 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
66981 #: cp/typeck.cc:7525
66982 #, gcc-internal-format
66983 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
66984 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
66986 #: cp/typeck.cc:7527
66987 #, gcc-internal-format
66988 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
66989 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
66991 #: cp/typeck.cc:7566
66992 #, fuzzy, gcc-internal-format
66993 #| msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
66994 msgid "%qs expression of %<volatile%>-qualified type is deprecated"
66995 msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
66997 #: cp/typeck.cc:7579
66998 #, gcc-internal-format
66999 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
67002 #: cp/typeck.cc:7589
67003 #, gcc-internal-format
67004 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
67007 #: cp/typeck.cc:7597
67008 #, gcc-internal-format
67009 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
67012 #: cp/typeck.cc:7786 rust/backend/rust-tree.cc:4674
67013 #, gcc-internal-format
67014 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
67015 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
67017 #: cp/typeck.cc:7808 d/d-codegen.cc:719 rust/backend/rust-tree.cc:4693
67018 #, gcc-internal-format
67019 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
67020 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
67022 #: cp/typeck.cc:7813 rust/backend/rust-tree.cc:4700
67023 #, gcc-internal-format
67024 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
67025 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
67027 #: cp/typeck.cc:7888
67028 #, gcc-internal-format
67029 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
67030 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
67032 #: cp/typeck.cc:7900
67033 #, gcc-internal-format
67034 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
67035 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
67037 #: cp/typeck.cc:7904
67038 #, gcc-internal-format
67039 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
67040 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
67042 #: cp/typeck.cc:7908
67043 #, gcc-internal-format
67044 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
67045 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
67047 #: cp/typeck.cc:7946
67048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
67049 msgid "%s expression list treated as compound expression"
67050 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
67052 #: cp/typeck.cc:8049
67053 #, gcc-internal-format
67054 msgid "no context to resolve type of %qE"
67055 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
67057 #: cp/typeck.cc:8086
67058 #, gcc-internal-format
67059 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
67060 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
67062 #: cp/typeck.cc:8092
67063 #, fuzzy, gcc-internal-format
67064 #| msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
67065 msgid "%<static_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
67066 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
67068 #: cp/typeck.cc:8099
67069 #, fuzzy, gcc-internal-format
67070 #| msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
67071 msgid "%<reinterpret_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
67072 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
67074 #: cp/typeck.cc:8125
67075 #, fuzzy, gcc-internal-format
67076 #| msgid "%qT uses local type %qT"
67077 msgid "useless cast to type %q#T"
67078 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
67080 #: cp/typeck.cc:8139
67081 #, fuzzy, gcc-internal-format
67082 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
67083 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
67084 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
67086 #: cp/typeck.cc:8582
67087 #, fuzzy, gcc-internal-format
67088 #| msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
67089 msgid "invalid %<static_cast%> from type %qT to type %qT"
67090 msgstr "static_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
67092 #: cp/typeck.cc:8588 cp/typeck.cc:8594 cp/typeck.cc:10305
67093 #, fuzzy, gcc-internal-format
67094 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
67095 msgid "class type %qT is incomplete"
67096 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
67098 #: cp/typeck.cc:8622
67100 #| msgid "converting from %qT to %qT"
67101 msgid "converting from %qH to %qI"
67102 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
67104 #: cp/typeck.cc:8697
67105 #, fuzzy, gcc-internal-format
67106 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
67107 msgid "invalid cast of a prvalue expression of type %qT to type %qT"
67108 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
67110 #: cp/typeck.cc:8767
67112 #| msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
67113 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
67114 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
67116 #: cp/typeck.cc:8792
67117 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
67120 #: cp/typeck.cc:8803
67122 #| msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
67123 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
67124 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
67126 #: cp/typeck.cc:8824 cp/typeck.cc:9014
67128 #| msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
67129 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
67130 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
67132 #: cp/typeck.cc:8841
67133 #, fuzzy, gcc-internal-format
67134 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
67135 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
67136 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
67138 #: cp/typeck.cc:8855
67139 #, gcc-internal-format
67140 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
67141 msgstr "conversión no válida del tipo %qT al tipo %qT"
67143 #: cp/typeck.cc:8928
67144 #, fuzzy, gcc-internal-format
67145 #| msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
67146 msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
67147 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
67149 #: cp/typeck.cc:8937
67150 #, fuzzy, gcc-internal-format
67151 #| msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
67152 msgid "invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
67153 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
67155 #: cp/typeck.cc:8979
67156 #, fuzzy, gcc-internal-format
67157 #| msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
67158 msgid "invalid %<const_cast%> of an rvalue of type %qT to type %qT"
67159 msgstr "const_cast no válido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
67161 #: cp/typeck.cc:9049
67162 #, fuzzy, gcc-internal-format
67163 #| msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
67164 msgid "invalid %<const_cast%> from type %qT to type %qT"
67165 msgstr "const_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
67167 #: cp/typeck.cc:9150 cp/typeck.cc:9159
67168 #, gcc-internal-format
67169 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
67170 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
67172 #: cp/typeck.cc:9168
67173 #, gcc-internal-format
67174 msgid "invalid cast to function type %qT"
67175 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
67177 #: cp/typeck.cc:9279
67178 #, fuzzy, gcc-internal-format
67179 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
67180 msgid "moving %qE of type %qT to itself"
67181 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
67183 #: cp/typeck.cc:9280 cp/typeck.cc:10825 cp/typeck.cc:10841 cp/typeck.cc:10866
67184 #: cp/typeck.cc:10903
67185 #, gcc-internal-format
67186 msgid "remove %<std::move%> call"
67189 #: cp/typeck.cc:9540
67190 #, gcc-internal-format
67191 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
67192 msgstr " en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
67194 #: cp/typeck.cc:9600
67195 #, gcc-internal-format
67196 msgid "assigning to an array from an initializer list"
67197 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
67199 #: cp/typeck.cc:9627
67200 #, gcc-internal-format
67201 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
67202 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
67204 #: cp/typeck.cc:9643
67205 #, gcc-internal-format
67206 msgid "array used as initializer"
67207 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
67209 #: cp/typeck.cc:9645
67210 #, gcc-internal-format
67211 msgid "invalid array assignment"
67212 msgstr "asignación de matriz no válida"
67214 #: cp/typeck.cc:9789
67215 #, gcc-internal-format
67216 msgid " in pointer to member function conversion"
67217 msgstr " en la conversión del puntero a función miembro"
67219 #: cp/typeck.cc:9803
67220 #, gcc-internal-format
67221 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
67222 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
67224 #: cp/typeck.cc:9850 cp/typeck.cc:9869
67225 #, gcc-internal-format
67226 msgid " in pointer to member conversion"
67227 msgstr " en la conversión del puntero a miembro"
67229 #: cp/typeck.cc:9950
67230 #, gcc-internal-format
67231 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
67232 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
67234 #: cp/typeck.cc:10268
67236 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
67237 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
67238 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
67240 #: cp/typeck.cc:10273
67242 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
67243 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
67244 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
67246 #: cp/typeck.cc:10282
67248 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
67249 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
67250 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
67252 #: cp/typeck.cc:10286
67254 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
67255 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
67256 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
67258 #: cp/typeck.cc:10291
67260 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
67261 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
67262 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
67264 #: cp/typeck.cc:10323
67265 #, gcc-internal-format
67266 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
67267 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
67269 #: cp/typeck.cc:10327
67270 #, gcc-internal-format
67271 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
67272 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
67274 #: cp/typeck.cc:10332
67275 #, gcc-internal-format
67276 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
67277 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
67279 #: cp/typeck.cc:10337
67280 #, gcc-internal-format
67281 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
67282 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
67284 #: cp/typeck.cc:10347
67285 #, gcc-internal-format
67286 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
67287 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
67289 #: cp/typeck.cc:10443
67290 #, fuzzy, gcc-internal-format
67291 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
67292 msgid "in passing argument %P of %qD"
67293 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
67295 #: cp/typeck.cc:10525
67296 #, gcc-internal-format
67297 msgid "returning reference to temporary"
67298 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
67300 #: cp/typeck.cc:10528
67301 #, gcc-internal-format
67302 msgid "returning temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the underlying array"
67305 #: cp/typeck.cc:10564
67306 #, fuzzy, gcc-internal-format
67307 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
67308 msgid "reference to local variable %qD returned"
67309 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
67311 #: cp/typeck.cc:10568
67312 #, gcc-internal-format
67313 msgid "returning local %<initializer_list%> variable %qD does not extend the lifetime of the underlying array"
67316 #: cp/typeck.cc:10574
67317 #, fuzzy, gcc-internal-format
67318 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
67319 msgid "address of label %qD returned"
67320 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
67322 #: cp/typeck.cc:10578
67323 #, fuzzy, gcc-internal-format
67324 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
67325 msgid "address of local variable %qD returned"
67326 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
67328 #: cp/typeck.cc:10824
67329 #, gcc-internal-format
67330 msgid "moving a temporary object prevents copy elision"
67333 #: cp/typeck.cc:10839
67334 #, gcc-internal-format
67335 msgid "moving a local object in a return statement prevents copy elision"
67338 #: cp/typeck.cc:10865 cp/typeck.cc:10900
67339 #, fuzzy, gcc-internal-format
67340 #| msgid "not enough values in return statement"
67341 msgid "redundant move in return statement"
67342 msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
67344 #: cp/typeck.cc:10902
67345 #, fuzzy, gcc-internal-format
67346 #| msgid "not enough values in return statement"
67347 msgid "redundant move in initialization"
67348 msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
67350 #: cp/typeck.cc:10938
67351 #, gcc-internal-format
67352 msgid "returning a value from a destructor"
67353 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
67355 #. If a return statement appears in a handler of the
67356 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
67357 #: cp/typeck.cc:10950
67358 #, gcc-internal-format
67359 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
67360 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
67362 #. You can't return a value from a constructor.
67363 #: cp/typeck.cc:10953
67364 #, gcc-internal-format
67365 msgid "returning a value from a constructor"
67366 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
67368 #. Give a helpful error message.
67369 #: cp/typeck.cc:10992 cp/typeck.cc:11038
67370 #, gcc-internal-format
67371 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
67372 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
67374 #: cp/typeck.cc:11000
67375 #, fuzzy, gcc-internal-format
67376 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
67377 msgid "returning initializer list"
67378 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
67380 #: cp/typeck.cc:11019
67381 #, gcc-internal-format
67382 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
67383 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
67385 #: cp/typeck.cc:11022
67386 #, fuzzy, gcc-internal-format
67387 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
67388 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
67389 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
67391 #: cp/typeck.cc:11057
67392 #, fuzzy, gcc-internal-format
67393 #| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
67394 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
67395 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
67397 #: cp/typeck.cc:11086
67398 #, fuzzy, gcc-internal-format
67399 #| msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
67400 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or %<-fcheck-new%> is in effect)"
67401 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
67403 #: cp/typeck.cc:11745
67404 #, fuzzy, gcc-internal-format
67405 #| msgid "using temporary as lvalue"
67406 msgid "using rvalue as lvalue"
67407 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
67409 #: cp/typeck2.cc:51
67410 #, gcc-internal-format
67411 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
67412 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
67414 #: cp/typeck2.cc:107
67415 #, gcc-internal-format
67416 msgid "assignment of constant field %qD"
67417 msgstr "asignación del campo constante %qD"
67419 #: cp/typeck2.cc:108
67420 #, gcc-internal-format
67421 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
67422 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
67424 #: cp/typeck2.cc:109
67425 #, gcc-internal-format
67426 msgid "increment of constant field %qD"
67427 msgstr "incremento del campo constante %qD"
67429 #: cp/typeck2.cc:110
67430 #, gcc-internal-format
67431 msgid "decrement of constant field %qD"
67432 msgstr "decremento del campo constante %qD"
67434 #: cp/typeck2.cc:117
67435 #, gcc-internal-format
67436 msgid "assignment of read-only reference %qD"
67437 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
67439 #: cp/typeck2.cc:118
67440 #, gcc-internal-format
67441 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
67442 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
67444 #: cp/typeck2.cc:119
67445 #, gcc-internal-format
67446 msgid "increment of read-only reference %qD"
67447 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
67449 #: cp/typeck2.cc:120
67450 #, gcc-internal-format
67451 msgid "decrement of read-only reference %qD"
67452 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
67454 #: cp/typeck2.cc:175
67455 #, gcc-internal-format
67456 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
67457 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
67459 #: cp/typeck2.cc:180
67460 #, gcc-internal-format
67461 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
67462 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
67464 #: cp/typeck2.cc:183
67465 #, fuzzy, gcc-internal-format
67466 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
67467 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
67468 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
67470 #: cp/typeck2.cc:187
67471 #, gcc-internal-format
67472 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
67473 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
67475 #: cp/typeck2.cc:191
67476 #, gcc-internal-format
67477 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
67478 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función miembro %q+#D"
67480 #: cp/typeck2.cc:193
67481 #, gcc-internal-format
67482 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
67483 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función %q+#D"
67485 #. Here we do not have location information.
67486 #: cp/typeck2.cc:196
67487 #, gcc-internal-format
67488 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
67489 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
67491 #: cp/typeck2.cc:198
67492 #, gcc-internal-format
67493 msgid "invalid abstract type for %q+D"
67494 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
67496 #: cp/typeck2.cc:203
67497 #, gcc-internal-format
67498 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
67499 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
67501 #: cp/typeck2.cc:206
67502 #, fuzzy, gcc-internal-format
67503 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
67504 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
67505 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
67507 #: cp/typeck2.cc:209
67508 #, fuzzy, gcc-internal-format
67509 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
67510 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
67511 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
67513 #: cp/typeck2.cc:212
67514 #, fuzzy, gcc-internal-format
67515 #| msgid "invalid parameter type %qT"
67516 msgid "invalid abstract return type %qT"
67517 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
67519 #: cp/typeck2.cc:215
67520 #, fuzzy, gcc-internal-format
67521 #| msgid "invalid parameter type %qT"
67522 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
67523 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
67525 #: cp/typeck2.cc:218
67526 #, fuzzy, gcc-internal-format
67527 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
67528 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
67529 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
67531 #: cp/typeck2.cc:222
67532 #, fuzzy, gcc-internal-format
67533 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
67534 msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of abstract class type %qT"
67535 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
67537 #: cp/typeck2.cc:226
67538 #, gcc-internal-format
67539 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
67540 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
67542 #: cp/typeck2.cc:236
67543 #, gcc-internal-format
67544 msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:"
67545 msgstr " porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
67547 #: cp/typeck2.cc:242
67548 #, fuzzy, gcc-internal-format
67553 #: cp/typeck2.cc:282
67554 #, fuzzy, gcc-internal-format
67555 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
67556 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
67557 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
67559 #: cp/typeck2.cc:285
67560 #, fuzzy, gcc-internal-format
67561 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
67562 msgid "forward declaration of %q#T"
67563 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
67565 #: cp/typeck2.cc:287
67566 #, fuzzy, gcc-internal-format
67567 #| msgid "declaration of %q+#T"
67568 msgid "declaration of %q#T"
67569 msgstr "la declaración de %q+#T"
67571 #: cp/typeck2.cc:314
67572 #, fuzzy, gcc-internal-format
67573 #| msgid "%q#D has incomplete type"
67574 msgid "%qD has incomplete type"
67575 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
67577 #: cp/typeck2.cc:328
67578 #, gcc-internal-format
67579 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
67580 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
67582 #: cp/typeck2.cc:365 rust/backend/rust-tree.cc:3888
67583 #, fuzzy, gcc-internal-format
67584 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
67585 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
67586 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
67588 #: cp/typeck2.cc:370 rust/backend/rust-tree.cc:3894
67589 #, fuzzy, gcc-internal-format
67590 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
67591 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
67592 msgstr "uso no válido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
67594 #: cp/typeck2.cc:380
67595 #, fuzzy, gcc-internal-format
67596 #| msgid "invalid use of %qT"
67597 msgid "invalid use of placeholder %qT"
67598 msgstr "uso no válido de %qT"
67600 #: cp/typeck2.cc:387
67601 #, gcc-internal-format
67602 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
67603 msgstr "uso no válido del parámetro de tipo plantilla %qT"
67605 #: cp/typeck2.cc:392
67606 #, gcc-internal-format
67607 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
67608 msgstr "uso no válido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
67610 #: cp/typeck2.cc:398
67611 #, fuzzy, gcc-internal-format
67612 #| msgid "invalid use of pack expansion expression"
67613 msgid "invalid use of pack expansion %qT"
67614 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
67616 #: cp/typeck2.cc:404
67617 #, gcc-internal-format
67618 msgid "invalid use of dependent type %qT"
67619 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
67621 #: cp/typeck2.cc:411 rust/backend/rust-tree.cc:3904
67622 #, gcc-internal-format
67623 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
67624 msgstr "uso no válido de la lista del inicializador dentro de llaves"
67626 #: cp/typeck2.cc:419 rust/backend/rust-tree.cc:3912
67627 #, gcc-internal-format
67628 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
67629 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
67631 #: cp/typeck2.cc:423 rust/backend/rust-tree.cc:3917
67632 #, gcc-internal-format
67633 msgid "overloaded function with no contextual type information"
67634 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
67636 #: cp/typeck2.cc:426 rust/backend/rust-tree.cc:3921
67637 #, gcc-internal-format
67638 msgid "insufficient contextual information to determine type"
67639 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
67641 #: cp/typeck2.cc:833
67642 #, gcc-internal-format
67643 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
67644 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
67646 #: cp/typeck2.cc:903
67647 #, fuzzy, gcc-internal-format
67648 #| msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
67649 msgid "%<constinit%> variable %qD does not have a constant initializer"
67650 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
67652 #: cp/typeck2.cc:1082
67654 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
67655 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI is ill-formed in C++11"
67656 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
67658 #: cp/typeck2.cc:1094 cp/typeck2.cc:1108
67660 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
67661 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI"
67662 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
67664 #: cp/typeck2.cc:1097
67665 #, fuzzy, gcc-internal-format
67666 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
67667 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
67668 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
67670 #: cp/typeck2.cc:1272
67671 #, fuzzy, gcc-internal-format
67672 #| msgid "initializer-string for array of chars is too long"
67673 msgid "initializer-string for %qT is too long"
67674 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
67676 #: cp/typeck2.cc:1335
67677 #, gcc-internal-format
67678 msgid "initializing a base class of type %qT results in object slicing"
67681 #: cp/typeck2.cc:1337
67682 #, fuzzy, gcc-internal-format
67683 #| msgid "braces around scalar initializer"
67684 msgid "remove %<{ }%> around initializer"
67685 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
67687 #: cp/typeck2.cc:1357
67688 #, gcc-internal-format
67689 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
67690 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
67692 #: cp/typeck2.cc:1841 cp/typeck2.cc:1871
67693 #, gcc-internal-format
67694 msgid "missing initializer for member %qD"
67695 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
67697 #: cp/typeck2.cc:1848
67698 #, gcc-internal-format
67699 msgid "member %qD is uninitialized reference"
67700 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
67702 #: cp/typeck2.cc:1855
67703 #, fuzzy, gcc-internal-format
67704 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
67705 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
67706 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
67708 #: cp/typeck2.cc:1940
67709 #, fuzzy, gcc-internal-format
67710 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
67711 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
67712 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
67714 #: cp/typeck2.cc:2013
67715 #, gcc-internal-format
67716 msgid "no field %qD found in union being initialized"
67717 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
67719 #: cp/typeck2.cc:2024
67720 #, gcc-internal-format
67721 msgid "index value instead of field name in union initializer"
67722 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
67724 #: cp/typeck2.cc:2240
67725 #, gcc-internal-format
67726 msgid "circular pointer delegation detected"
67727 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
67729 #: cp/typeck2.cc:2254
67730 #, gcc-internal-format
67731 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
67732 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
67734 #: cp/typeck2.cc:2284
67735 #, gcc-internal-format
67736 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
67737 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
67739 #: cp/typeck2.cc:2286
67740 #, gcc-internal-format
67741 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
67742 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
67744 #: cp/typeck2.cc:2313
67745 #, gcc-internal-format
67746 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
67747 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
67749 #: cp/typeck2.cc:2322
67750 #, gcc-internal-format
67751 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
67752 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
67754 #: cp/typeck2.cc:2344
67755 #, gcc-internal-format
67756 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
67757 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
67759 #: cp/typeck2.cc:2402
67760 #, fuzzy, gcc-internal-format
67761 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
67762 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
67763 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
67765 #: cp/typeck2.cc:2413
67766 #, fuzzy, gcc-internal-format
67767 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
67768 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
67769 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
67771 #: cp/typeck2.cc:2421
67772 #, fuzzy, gcc-internal-format
67773 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
67774 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++20"
67775 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
67777 #: cp/typeck2.cc:2462
67778 #, gcc-internal-format
67779 msgid "functional cast to array type %qT"
67780 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
67782 #: cp/typeck2.cc:2479
67783 #, fuzzy, gcc-internal-format
67784 #| msgid "constructor cannot be static member function"
67785 msgid "%<auto(x)%> cannot be constrained"
67786 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
67788 #: cp/typeck2.cc:2484
67789 #, fuzzy, gcc-internal-format
67790 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
67791 msgid "%<auto(x)%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
67792 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
67794 #: cp/typeck2.cc:2509
67795 #, gcc-internal-format
67796 msgid "invalid value-initialization of reference type"
67797 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
67799 #: cp/typeck2.cc:2750
67800 #, gcc-internal-format
67801 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
67802 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
67804 #: cp/typeck2.cc:2753
67805 #, gcc-internal-format
67806 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
67807 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
67809 #: cp/vtable-class-hierarchy.cc:706
67810 #, gcc-internal-format
67811 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
67814 #: cp/vtable-class-hierarchy.cc:846
67815 #, gcc-internal-format
67816 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
67819 #: cp/vtable-class-hierarchy.cc:1095
67820 #, gcc-internal-format
67821 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
67824 #: d/d-attribs.cc:372 d/d-attribs.cc:389
67825 #, fuzzy, gcc-internal-format
67826 #| msgid "unknown property attribute"
67827 msgid "unknown attribute %qs"
67828 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
67830 #: d/d-attribs.cc:1150
67831 #, fuzzy, gcc-internal-format
67832 #| msgid "%+qD declared weak after being used"
67833 msgid "%q+D declared weak after being used"
67834 msgstr "%+qD se declaró débil después de usarse"
67836 #: d/d-attribs.cc:1529
67837 #, fuzzy, gcc-internal-format
67838 #| msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
67839 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<simd%> attribute"
67840 msgstr "%<inbranch%> y %<notinbranch%> son los únicos indicadores permitidos con el atributo %<__simd__%>"
67842 #: d/d-builtins.cc:819
67843 #, fuzzy, gcc-internal-format
67844 #| msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
67845 msgid "conflicting types for built-in function %qs; expected %qs"
67846 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
67848 #: d/d-codegen.cc:331
67849 #, fuzzy, gcc-internal-format
67850 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
67851 msgid "cannot determine the length of a %qs"
67852 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
67854 #: d/d-codegen.cc:1241
67855 #, fuzzy, gcc-internal-format
67856 #| msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
67857 msgid "overlapping initializer for field %qT.%qD"
67858 msgstr "falta el inicializador para el campo %qD de %qT"
67860 #: d/d-codegen.cc:1436
67861 #, fuzzy, gcc-internal-format
67862 #| msgid "the address of %qD will never be NULL"
67863 msgid "the address of %qD will never be %<null%>"
67864 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
67866 #: d/d-codegen.cc:2164
67867 #, gcc-internal-format
67868 msgid "need %<this%> to access member %qE"
67871 #: d/d-codegen.cc:2303
67872 #, gcc-internal-format
67873 msgid "tried to perform floating-point modulo division on %qT"
67876 #: d/d-codegen.cc:2354
67877 #, fuzzy, gcc-internal-format
67878 #| msgid "cannot declare pointer to %q#T"
67879 msgid "cannot get frame pointer to %qs"
67880 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
67882 #. Should instead error on line that references `fd'.
67883 #: d/d-codegen.cc:2380
67884 #, fuzzy, gcc-internal-format
67885 #| msgid "Store function names in object code."
67886 msgid "nested function missing body"
67887 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
67889 #: d/d-codegen.cc:2422
67890 #, fuzzy, gcc-internal-format
67891 #| msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
67892 msgid "%qs is a nested function and cannot be accessed from %qs"
67893 msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
67895 #: d/d-codegen.cc:2731
67896 #, gcc-internal-format
67897 msgid "variable %qs has scoped destruction, cannot build closure"
67900 #: d/d-codegen.cc:2739
67901 #, fuzzy, gcc-internal-format
67902 #| msgid "register variable %qs used in nested function"
67903 msgid "explicit register variable %qs cannot be used in nested function"
67904 msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
67906 #: d/d-codegen.cc:2964
67907 #, fuzzy, gcc-internal-format
67908 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
67909 msgid "forward reference to frame of %qs"
67910 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
67912 #: d/d-convert.cc:379
67913 #, fuzzy, gcc-internal-format
67914 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
67915 msgid "cannot convert a delegate expression to %qs"
67916 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
67918 #: d/d-convert.cc:395
67919 #, fuzzy, gcc-internal-format
67920 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
67921 msgid "cannot convert struct %qs to %qs"
67922 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
67924 #. Casting from a C++ interface to a class/non-C++ interface
67925 #. always results in null as there is no run-time information,
67926 #. and no way one can derive from the other.
67927 #: d/d-convert.cc:442
67928 #, fuzzy, gcc-internal-format
67929 #| msgid "Warn about casts that will produce a null result."
67930 msgid "cast to %qs will produce null result"
67931 msgstr "Avisa sobre conversiones que darán resultado nulo."
67933 #: d/d-convert.cc:482
67934 #, fuzzy, gcc-internal-format
67935 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
67936 msgid "cannot cast %qs to %qs since sizes do not line up"
67937 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
67939 #: d/d-convert.cc:516
67940 #, fuzzy, gcc-internal-format
67941 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
67942 msgid "cannot cast expression of type %qs to type %qs"
67943 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
67945 #: d/d-convert.cc:563
67946 #, fuzzy, gcc-internal-format
67947 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
67948 msgid "cannot cast expression of type %qs to %qs"
67949 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
67951 #: d/d-convert.cc:610
67952 #, fuzzy, gcc-internal-format
67953 #| msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
67954 msgid "cast from %qs to %qs will produce zero result"
67955 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
67958 #, fuzzy, gcc-internal-format
67959 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
67960 msgid "bad argument for %<-fdebug%>: %qs"
67961 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
67964 #, fuzzy, gcc-internal-format
67965 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
67966 msgid "bad argument for %<-fextern-std%>: %qs"
67967 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
67970 #, fuzzy, gcc-internal-format
67971 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
67972 msgid "bad argument for %<-fmodule-file%>: %qs"
67973 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
67976 #, fuzzy, gcc-internal-format
67977 #| msgid "invalid argument %qs to %qs"
67978 msgid "bad argument for %<-fversion%>: %qs"
67979 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
67981 #: d/d-lang.cc:1011
67982 #, gcc-internal-format
67983 msgid "%<-fonly=%> argument is different from first input file name"
67986 #: d/d-lang.cc:1191
67987 #, gcc-internal-format
67988 msgid "unable to resolve forward reference in definition"
67991 #: d/d-lang.cc:1311
67992 #, fuzzy, gcc-internal-format
67993 #| msgid "opening output file %s: %m"
67994 msgid "opening json file %s: %m"
67995 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
67997 #: d/d-lang.cc:1322
67998 #, fuzzy, gcc-internal-format
67999 #| msgid "closing dependency file %s: %m"
68000 msgid "closing json file %s: %m"
68001 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
68003 #: d/d-lang.cc:1393
68004 #, fuzzy, gcc-internal-format
68005 #| msgid "closing dependency file %s: %m"
68006 msgid "closing mixin file %s: %m"
68007 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
68009 #: d/d-lang.cc:1398
68010 #, fuzzy, gcc-internal-format
68011 #| msgid "opening output file %s: %m"
68012 msgid "opening mixin file %s: %m"
68013 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
68015 #: d/d-target.cc:156
68016 #, fuzzy, gcc-internal-format
68017 #| msgid "ifunc is not supported on this target"
68018 msgid "D does not support pointers on this target."
68019 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
68021 #: d/d-target.cc:252
68022 #, gcc-internal-format
68023 msgid "cannot represent built-in %<va_list%> type in D"
68027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68028 #| msgid "VARYING bit-strings not implemented"
68029 msgid "pragma(%s) not implemented"
68030 msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
68032 #: d/decl.cc:482 d/decl.cc:597 d/decl.cc:671 d/decl.cc:714 d/decl.cc:753
68033 #, fuzzy, gcc-internal-format
68034 #| msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
68035 msgid "had semantic errors when compiling"
68036 msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
68039 #, fuzzy, gcc-internal-format
68040 #| msgid "invalid use of %qD"
68042 msgstr "uso no válido de %qD"
68045 #, gcc-internal-format
68046 msgid "is hidden by %qs"
68050 #, gcc-internal-format
68051 msgid "use %<alias %s = %s.%s;%> to introduce base class overload set"
68055 #, fuzzy, gcc-internal-format
68056 #| msgid "%s=%s is too large"
68057 msgid "size is too large"
68058 msgstr "%s=%s es demasiado grande"
68061 #, fuzzy, gcc-internal-format
68062 #| msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
68063 msgid "function requires a dual-context, which is not yet supported by GDC"
68064 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
68067 #, fuzzy, gcc-internal-format
68068 #| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
68069 msgid "explicit register variable %qs declared %<extern%>"
68070 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
68073 #, fuzzy, gcc-internal-format
68074 #| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
68075 msgid "explicit register variable %qs declared thread local"
68076 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
68079 #, gcc-internal-format
68080 msgid "mismatch between declaration %qE size (%wd) and its initializer size (%wd)"
68084 #, fuzzy, gcc-internal-format
68085 #| msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
68086 msgid "cannot handle comparison of type %<%s == %s%>"
68087 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
68089 #. Static arrays have already been handled by the front-end.
68091 #, fuzzy, gcc-internal-format
68092 #| msgid "unexpected operand"
68093 msgid "unexpected type for array length: %qs"
68094 msgstr "operando inesperado"
68097 #, fuzzy, gcc-internal-format
68098 #| msgid "unknown TLS model %qs"
68099 msgid "don%'t know how to delete %qs"
68100 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
68103 #, fuzzy, gcc-internal-format
68104 #| msgid "%qD is not a pointer variable"
68105 msgid "%qs is not an associative array"
68106 msgstr "%qD no es una variable puntero"
68108 #: d/expr.cc:1749 d/expr.cc:2125
68109 #, gcc-internal-format
68110 msgid "need %<this%> to access member %qs"
68114 #, fuzzy, gcc-internal-format
68115 #| msgid "%qD is normally a non-static function"
68116 msgid "delegates are only for non-static functions"
68117 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
68120 #, fuzzy, gcc-internal-format
68121 #| msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
68122 msgid "%qs is not a field, but a %qs"
68123 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en %qs"
68126 #, fuzzy, gcc-internal-format
68127 #| msgid "recursively required from %q#D\n"
68128 msgid "recursive reference %qs"
68129 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
68131 #: d/expr.cc:2180 d/expr.cc:3079
68132 #, fuzzy, gcc-internal-format
68133 #| msgid "non-constant expression for BIN"
68134 msgid "non-constant expression %qs"
68135 msgstr "expresión no constante para BIN"
68138 #, fuzzy, gcc-internal-format
68139 #| msgid "%qE is not a constant expression"
68140 msgid "%qs is not an expression"
68141 msgstr "%qE no es una expresión constante"
68144 #, fuzzy, gcc-internal-format
68145 #| msgid "%qE is not a constant expression"
68146 msgid "type %qs is not an expression"
68147 msgstr "%qE no es una expresión constante"
68149 #: d/intrinsics.cc:218
68150 #, fuzzy, gcc-internal-format
68151 #| msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
68152 msgid "mismatch in return type of intrinsic function %qD (%qT, should be %qs)"
68153 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
68155 #: d/intrinsics.cc:232
68156 #, fuzzy, gcc-internal-format
68157 #| msgid "invalid argument to built-in function %s"
68158 msgid "mismatch in argument %u type of intrinsic function %qD (%qT, should be %qs)"
68159 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
68161 #: d/intrinsics.cc:244 d/intrinsics.cc:249
68162 #, fuzzy, gcc-internal-format
68163 #| msgid "invalid argument to built-in function %s"
68164 msgid "mismatch in argument %u type of intrinsic function %qD (%qT, should be %qT)"
68165 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
68167 #: d/intrinsics.cc:434
68168 #, fuzzy, gcc-internal-format
68169 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
68170 msgid "argument %qE cannot be read at compile time"
68171 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
68173 #: d/intrinsics.cc:443
68174 #, fuzzy, gcc-internal-format
68175 #| msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
68176 msgid "element index %qE is out of bounds %<[0 .. %E]%>"
68177 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
68179 #: d/intrinsics.cc:490
68180 #, fuzzy, gcc-internal-format
68181 #| msgid "in a call to built-in function %qD"
68182 msgid "mismatch in call of intrinsic function %qD"
68183 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
68185 #: d/modules.cc:415
68186 #, fuzzy, gcc-internal-format
68187 #| msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
68188 msgid "%<-fmoduleinfo%> is not supported on this target"
68189 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
68191 #: d/toir.cc:387 d/toir.cc:412
68192 #, fuzzy, gcc-internal-format
68193 #| msgid " enters try block"
68194 msgid "cannot %<goto%> into %<try%> block"
68195 msgstr " entra al bloque try"
68197 #: d/toir.cc:390 d/toir.cc:414
68198 #, fuzzy, gcc-internal-format
68199 #| msgid " enters catch block"
68200 msgid "cannot %<goto%> into %<catch%> block"
68201 msgstr " entra al bloque catch"
68204 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68205 #| msgid "label %qs referenced outside of any function"
68206 msgid "label %s referenced outside of any function"
68207 msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
68210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68211 #| msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
68212 msgid "cannot handle switch condition of type %s"
68213 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
68216 #, fuzzy, gcc-internal-format
68217 #| msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
68218 msgid "exception handling disabled; use %<-fexceptions%> to enable"
68219 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
68222 #, gcc-internal-format
68223 msgid "cannot throw C++ classes"
68227 #, gcc-internal-format
68228 msgid "cannot throw COM objects"
68232 #, fuzzy, gcc-internal-format
68233 #| msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
68234 msgid "D inline assembler statements are not supported in GDC."
68235 msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
68237 #: d/typeinfo.cc:1408
68238 #, gcc-internal-format
68239 msgid "expression %qs requires %<object.TypeInfo%> and cannot be used with %<-fno-rtti%>"
68242 #: d/typeinfo.cc:1412
68243 #, fuzzy, gcc-internal-format
68244 #| msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
68245 msgid "%<object.TypeInfo%> cannot be used with %<-fno-rtti%>"
68246 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
68248 #: d/typeinfo.cc:1427
68249 #, gcc-internal-format
68250 msgid "%<object.TypeInfo%> could not be found, but is implicitly used"
68254 #, gcc-internal-format
68255 msgid "missing or corrupt object.d"
68259 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68260 #| msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
68261 msgid "invalid expression for static array dimension: %s"
68262 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
68265 #, fuzzy, gcc-internal-format
68266 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
68267 msgid "size of %qs (%wd) differ from its declared size (%wd)"
68268 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
68270 #: fortran/arith.cc:47
68271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68272 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
68273 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
68275 #: fortran/arith.cc:97
68276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68277 msgid "Arithmetic OK at %L"
68278 msgstr "OK aritmético en %L"
68280 #: fortran/arith.cc:100
68281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68282 msgid "Arithmetic overflow at %L"
68283 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
68285 #: fortran/arith.cc:103
68286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68287 msgid "Arithmetic underflow at %L"
68288 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
68290 #: fortran/arith.cc:106
68291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68292 msgid "Arithmetic NaN at %L"
68293 msgstr "NaN aritmético en %L"
68295 #: fortran/arith.cc:109
68296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68297 msgid "Division by zero at %L"
68298 msgstr "División por cero en %L"
68300 #: fortran/arith.cc:112
68301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68302 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
68303 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
68305 #: fortran/arith.cc:115
68306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68307 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
68308 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
68310 #: fortran/arith.cc:119
68311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68312 msgid "Illegal type in character concatenation at %L"
68313 msgstr "Typo ilegal en concatenación de caracteres en %L"
68315 #: fortran/arith.cc:122
68316 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68317 #| msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
68318 msgid "Invalid type in arithmetic operation at %L"
68319 msgstr "Operando no válido en %1 para el operador aritmético en %0"
68321 #: fortran/arith.cc:126 fortran/arith.cc:2071
68322 #, fuzzy, gcc-internal-format
68323 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
68324 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
68325 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
68327 #: fortran/arith.cc:159
68328 #, gcc-internal-format
68329 msgid "Fix min_int calculation"
68332 #: fortran/arith.cc:554
68333 #, fuzzy, gcc-internal-format
68334 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
68335 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
68336 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
68338 #: fortran/arith.cc:627
68339 #, gcc-internal-format
68340 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
68343 #: fortran/arith.cc:664
68344 #, gcc-internal-format
68345 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
68348 #: fortran/arith.cc:701
68349 #, gcc-internal-format
68350 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
68353 #: fortran/arith.cc:739
68354 #, gcc-internal-format
68355 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
68358 #: fortran/arith.cc:781
68359 #, gcc-internal-format
68360 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
68363 #: fortran/arith.cc:827
68364 #, gcc-internal-format
68365 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
68368 #: fortran/arith.cc:883
68369 #, gcc-internal-format
68370 msgid "arith_power(): Bad base"
68373 #: fortran/arith.cc:922
68374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68375 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
68378 #: fortran/arith.cc:942
68379 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68380 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
68381 msgid "Result of exponentiation at %L exceeds the range of %s"
68382 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
68384 #: fortran/arith.cc:979 fortran/arith.cc:1004
68385 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68386 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
68387 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
68388 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
68390 #: fortran/arith.cc:990
68391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68392 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
68393 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
68395 #: fortran/arith.cc:1018
68396 #, fuzzy, gcc-internal-format
68397 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
68398 msgid "arith_power(): unknown type"
68399 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
68401 #: fortran/arith.cc:1089
68402 #, fuzzy, gcc-internal-format
68403 #| msgid "Bad operator"
68404 msgid "compare_real(): Bad operator"
68405 msgstr "Operador erróneo"
68407 #: fortran/arith.cc:1129
68408 #, gcc-internal-format
68409 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
68412 #: fortran/arith.cc:1718
68413 #, gcc-internal-format
68414 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
68417 #: fortran/arith.cc:1777
68418 #, gcc-internal-format
68419 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
68422 #: fortran/arith.cc:2039
68423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68424 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
68425 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
68427 #: fortran/arith.cc:2043
68428 #, fuzzy, gcc-internal-format
68429 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
68430 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
68431 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
68433 #: fortran/arith.cc:2048
68434 #, fuzzy, gcc-internal-format
68435 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
68436 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
68437 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
68439 #: fortran/arith.cc:2053
68440 #, fuzzy, gcc-internal-format
68441 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
68442 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
68443 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
68445 #: fortran/arith.cc:2058
68446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68447 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
68448 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
68450 #: fortran/arith.cc:2062
68451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68452 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
68453 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
68455 #: fortran/arith.cc:2066
68456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68457 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
68458 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
68460 #: fortran/arith.cc:2156 fortran/arith.cc:2275 fortran/arith.cc:2338
68461 #: fortran/arith.cc:2393 fortran/arith.cc:2456 fortran/arith.cc:2528
68462 #: fortran/arith.cc:2598
68463 #, fuzzy, gcc-internal-format
68464 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
68465 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
68466 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
68468 #: fortran/arith.cc:2188 fortran/arith.cc:2224 fortran/arith.cc:2266
68469 #: fortran/arith.cc:2328 fortran/arith.cc:2383 fortran/arith.cc:2446
68470 #: fortran/arith.cc:2518 fortran/arith.cc:2590
68471 #, fuzzy, gcc-internal-format
68472 #| msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L"
68473 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
68474 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
68476 #: fortran/arith.cc:2432 fortran/arith.cc:2504
68477 #, fuzzy, gcc-internal-format
68478 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
68479 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
68480 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
68482 #: fortran/arith.cc:2683
68483 #, fuzzy, gcc-internal-format
68484 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
68485 msgid "The Hollerith constant at %L is truncated in conversion to %qs"
68486 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
68488 #: fortran/arith.cc:2712
68489 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68490 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
68491 msgid "The character constant at %L is truncated in conversion to %s"
68492 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
68494 #: fortran/array.cc:98 fortran/array.cc:130 fortran/array.cc:158
68495 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68496 #| msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
68497 msgid "Invalid BOZ literal constant used in subscript at %C"
68498 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
68500 #: fortran/array.cc:103
68501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68502 msgid "Expected array subscript at %C"
68503 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
68505 #: fortran/array.cc:112
68506 #, fuzzy, gcc-internal-format
68507 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
68508 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
68509 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
68511 #: fortran/array.cc:139
68512 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68513 #| msgid "Missing codimension specification at %C"
68514 msgid "Missing lower bound in assumed size coarray specification at %C"
68515 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
68517 #: fortran/array.cc:149
68518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68519 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
68520 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
68522 #: fortran/array.cc:163
68523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68524 msgid "Expected array subscript stride at %C"
68525 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
68527 #: fortran/array.cc:223
68528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68529 msgid "Invalid form of array reference at %C"
68530 msgstr "Forma no válida de referencia a matriz en %C"
68532 #: fortran/array.cc:230
68533 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68534 #| msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
68535 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
68536 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
68538 #: fortran/array.cc:233 fortran/array.cc:334
68539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68540 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
68541 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
68543 #: fortran/array.cc:248 fortran/array.cc:716 fortran/check.cc:3418
68544 #: fortran/check.cc:5941 fortran/check.cc:5986 fortran/check.cc:6028
68545 #: fortran/check.cc:6055 fortran/check.cc:6318 fortran/match.cc:1852
68546 #: fortran/match.cc:3314 fortran/match.cc:3656 fortran/match.cc:3852
68547 #: fortran/simplify.cc:3012 fortran/simplify.cc:3042 fortran/simplify.cc:6364
68548 #: fortran/simplify.cc:8385
68549 #, fuzzy, gcc-internal-format
68550 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
68551 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
68552 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
68554 #: fortran/array.cc:254
68555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68556 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
68557 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
68559 #: fortran/array.cc:276
68560 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68561 #| msgid "%qE attribute duplicated"
68562 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
68563 msgstr "atributo %qE duplicado"
68565 #: fortran/array.cc:288
68566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68567 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
68570 #: fortran/array.cc:297
68571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68572 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
68573 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
68575 #: fortran/array.cc:303
68576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68577 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
68578 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
68580 #: fortran/array.cc:313 fortran/array.cc:321
68581 #, fuzzy, gcc-internal-format
68582 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
68583 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
68584 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
68586 #: fortran/array.cc:316
68587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68588 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
68589 msgstr "Forma no válida de referencia a comatriz en %C"
68591 #: fortran/array.cc:328
68592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68593 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
68594 msgstr "Codimensión %d no válida en %C, sólo existen %d codimensiones"
68596 #: fortran/array.cc:392
68597 #, fuzzy, gcc-internal-format
68598 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
68599 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
68600 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
68602 #: fortran/array.cc:395
68603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68604 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
68605 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
68607 #. F2018:R821: "assumed-implied-spec is [ lower-bound : ] *".
68608 #: fortran/array.cc:497
68609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68610 msgid "A lower bound must precede colon in assumed-size array specification at %L"
68613 #: fortran/array.cc:509
68614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68615 msgid "Expected expression in array specification at %C"
68616 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
68618 #: fortran/array.cc:522 fortran/array.cc:554
68619 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68620 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
68621 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
68622 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
68624 #: fortran/array.cc:591
68625 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68626 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
68627 msgid "Assumed-rank array at %C"
68628 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
68630 #: fortran/array.cc:625
68631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68632 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
68633 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
68635 #: fortran/array.cc:641 fortran/array.cc:754
68636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68637 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
68638 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
68640 #: fortran/array.cc:651 fortran/array.cc:764
68641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68642 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
68643 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
68645 #: fortran/array.cc:665 fortran/array.cc:778
68646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68647 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
68648 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
68650 #: fortran/array.cc:675 fortran/array.cc:782
68651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68652 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
68653 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
68655 #: fortran/array.cc:687 fortran/array.cc:794
68656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68657 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
68658 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
68660 #: fortran/array.cc:693 fortran/array.cc:722 fortran/array.cc:800
68661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68662 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
68663 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
68665 #: fortran/array.cc:699
68666 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68667 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
68668 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
68669 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
68671 #: fortran/array.cc:711
68672 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68673 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
68674 msgid "Coarray declaration at %C"
68675 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
68677 #: fortran/array.cc:808
68678 #, fuzzy, gcc-internal-format
68679 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
68680 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
68681 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
68683 #: fortran/array.cc:882
68684 #, fuzzy, gcc-internal-format
68685 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
68686 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
68687 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
68689 #: fortran/array.cc:938
68690 #, gcc-internal-format
68691 msgid "rank + corank of %qs exceeds %d at %C"
68694 #: fortran/array.cc:1061
68695 #, fuzzy, gcc-internal-format
68696 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
68697 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
68698 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
68700 #: fortran/array.cc:1153 fortran/array.cc:1381
68701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68702 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
68703 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
68705 #: fortran/array.cc:1183
68706 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68707 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
68708 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an array constructor"
68709 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
68711 #: fortran/array.cc:1192
68712 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68713 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
68714 msgid "NULL() at %C cannot appear in an array constructor"
68715 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
68717 #: fortran/array.cc:1254
68718 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68719 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
68720 msgid "[...] style array constructors at %C"
68721 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
68723 #: fortran/array.cc:1274
68724 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68725 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
68726 msgid "Array constructor including type specification at %C"
68727 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
68729 #: fortran/array.cc:1280 fortran/match.cc:4288
68730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68731 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
68732 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
68734 #: fortran/array.cc:1288
68735 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68736 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
68737 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
68738 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
68740 #: fortran/array.cc:1306
68741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68742 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
68743 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
68745 #: fortran/array.cc:1343 fortran/array.cc:1353
68746 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68747 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
68748 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
68749 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
68751 #: fortran/array.cc:1428
68752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68753 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
68754 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
68756 #: fortran/array.cc:1759
68757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68758 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
68759 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
68761 #: fortran/array.cc:1918
68762 #, fuzzy, gcc-internal-format
68763 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
68764 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
68765 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor"
68767 #: fortran/array.cc:2097
68768 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68769 #| msgid "expression reference type error at %L"
68770 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
68771 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
68773 #: fortran/array.cc:2104
68774 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68775 #| msgid "expression reference type error at %L"
68776 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
68777 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
68779 #: fortran/array.cc:2111
68780 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68781 #| msgid "expression reference type error at %L"
68782 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
68783 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
68785 #: fortran/array.cc:2123
68786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68787 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
68790 #: fortran/array.cc:2215
68791 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68792 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
68793 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
68794 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
68796 #: fortran/array.cc:2336
68797 #, gcc-internal-format
68798 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
68801 #: fortran/array.cc:2402
68802 #, gcc-internal-format
68803 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
68806 #: fortran/array.cc:2406
68807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68808 #| msgid "Bad array reference at %L"
68809 msgid "Bad array dimension at %L"
68810 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
68812 #: fortran/array.cc:2544
68813 #, gcc-internal-format
68814 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
68817 #: fortran/array.cc:2595
68818 #, gcc-internal-format
68819 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
68822 #: fortran/array.cc:2640
68823 #, gcc-internal-format
68824 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
68827 #: fortran/array.cc:2788
68828 #, gcc-internal-format
68829 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
68833 #: fortran/bbt.cc:119
68834 #, gcc-internal-format
68835 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
68838 #: fortran/check.cc:87
68839 #, fuzzy, gcc-internal-format
68840 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
68841 msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an actual argument to %qs"
68842 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
68844 #: fortran/check.cc:103
68845 #, fuzzy, gcc-internal-format
68846 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
68847 msgid "Arguments of %qs at %L and %L cannot both be BOZ literal constants"
68848 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
68850 #: fortran/check.cc:123 fortran/resolve.cc:11196
68851 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68852 #| msgid "invalid suffix on integer constant"
68853 msgid "Invalid use of BOZ literal constant at %L"
68854 msgstr "sufijo no válido en una constante entera"
68856 #: fortran/check.cc:371
68857 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68858 #| msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L"
68859 msgid "Failure in conversion of BOZ to REAL at %L"
68860 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
68862 #: fortran/check.cc:477
68863 #, fuzzy, gcc-internal-format
68864 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
68865 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
68866 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
68868 #: fortran/check.cc:493
68869 #, fuzzy, gcc-internal-format
68870 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
68871 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
68872 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
68874 #: fortran/check.cc:527
68875 #, fuzzy, gcc-internal-format
68876 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
68877 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
68878 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
68880 #: fortran/check.cc:542 fortran/check.cc:572
68881 #, fuzzy, gcc-internal-format
68882 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
68883 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
68884 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
68886 #: fortran/check.cc:560
68887 #, fuzzy, gcc-internal-format
68888 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
68889 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
68890 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
68892 #: fortran/check.cc:567
68893 #, fuzzy, gcc-internal-format
68894 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
68895 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
68896 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
68898 #: fortran/check.cc:590 fortran/check.cc:3373
68899 #, fuzzy, gcc-internal-format
68900 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
68901 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
68902 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
68904 #: fortran/check.cc:605
68905 #, fuzzy, gcc-internal-format
68906 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
68907 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
68908 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
68910 #: fortran/check.cc:622
68911 #, fuzzy, gcc-internal-format
68912 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
68913 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
68914 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
68916 #: fortran/check.cc:651 fortran/check.cc:7526
68917 #, fuzzy, gcc-internal-format
68918 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
68919 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
68920 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
68922 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como
68923 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
68924 #: fortran/check.cc:660
68925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
68926 msgid "Invalid kind for %s at %L"
68927 msgstr "Género no válido para %s en %L"
68929 #: fortran/check.cc:679
68930 #, fuzzy, gcc-internal-format
68931 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
68932 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
68933 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
68935 #: fortran/check.cc:702
68936 #, fuzzy, gcc-internal-format
68937 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
68938 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
68939 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
68941 #: fortran/check.cc:719
68942 #, fuzzy, gcc-internal-format
68943 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
68944 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
68945 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
68947 #: fortran/check.cc:744
68948 #, fuzzy, gcc-internal-format
68949 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
68950 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
68951 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
68953 #: fortran/check.cc:765
68954 #, fuzzy, gcc-internal-format
68955 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
68956 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
68957 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
68959 #: fortran/check.cc:786
68960 #, fuzzy, gcc-internal-format
68961 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
68962 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
68963 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
68965 #: fortran/check.cc:819
68966 #, fuzzy, gcc-internal-format
68967 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
68968 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
68969 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
68971 #: fortran/check.cc:830
68972 #, fuzzy, gcc-internal-format
68973 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
68974 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
68975 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
68977 #: fortran/check.cc:840
68978 #, fuzzy, gcc-internal-format
68979 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
68980 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
68981 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
68983 #: fortran/check.cc:867
68984 #, fuzzy, gcc-internal-format
68985 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
68986 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
68987 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
68989 #: fortran/check.cc:893
68990 #, fuzzy, gcc-internal-format
68991 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
68992 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
68993 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
68995 #: fortran/check.cc:926
68996 #, fuzzy, gcc-internal-format
68997 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
68998 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
68999 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
69001 #: fortran/check.cc:943
69002 #, fuzzy, gcc-internal-format
69003 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
69004 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
69005 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
69007 #: fortran/check.cc:958
69008 #, fuzzy, gcc-internal-format
69009 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
69010 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
69011 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
69013 #: fortran/check.cc:980
69014 #, fuzzy, gcc-internal-format
69015 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
69016 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
69017 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
69019 #: fortran/check.cc:998
69020 #, fuzzy, gcc-internal-format
69021 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
69022 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
69023 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
69025 #: fortran/check.cc:1017
69026 #, fuzzy, gcc-internal-format
69027 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
69028 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
69029 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
69031 #: fortran/check.cc:1044
69032 #, fuzzy, gcc-internal-format
69033 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
69034 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
69035 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
69037 #: fortran/check.cc:1093
69038 #, fuzzy, gcc-internal-format
69039 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
69040 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
69041 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
69043 #: fortran/check.cc:1145
69044 #, fuzzy, gcc-internal-format
69045 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
69046 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
69047 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
69049 #: fortran/check.cc:1248
69050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69051 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
69052 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
69054 #: fortran/check.cc:1305
69055 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69056 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
69057 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in ACHAR intrinsic subprogram"
69058 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
69060 #: fortran/check.cc:1396
69061 #, fuzzy, gcc-internal-format
69062 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
69063 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
69064 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
69066 #: fortran/check.cc:1405 fortran/check.cc:3690
69067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69068 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
69069 msgid "Different type kinds at %L"
69070 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
69072 #: fortran/check.cc:1428
69073 #, fuzzy, gcc-internal-format
69074 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
69075 msgid "NULL at %L is not permitted as actual argument to %qs intrinsic function"
69076 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
69078 #: fortran/check.cc:1450
69079 #, fuzzy, gcc-internal-format
69080 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
69081 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
69082 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
69084 #: fortran/check.cc:1459 fortran/check.cc:1494 fortran/check.cc:4382
69085 #, fuzzy, gcc-internal-format
69086 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
69087 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
69088 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
69090 #: fortran/check.cc:1476
69091 #, fuzzy, gcc-internal-format
69092 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
69093 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
69094 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
69096 #: fortran/check.cc:1485
69097 #, fuzzy, gcc-internal-format
69098 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
69099 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
69100 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
69102 #: fortran/check.cc:1512
69103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69104 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
69105 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
69107 #: fortran/check.cc:1559
69108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69109 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
69110 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
69112 #: fortran/check.cc:1567
69113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69114 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
69115 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
69117 #: fortran/check.cc:1574
69118 #, fuzzy, gcc-internal-format
69119 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
69120 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
69121 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
69123 #: fortran/check.cc:1592 fortran/check.cc:1805
69124 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69125 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
69126 msgid "STAT= argument to %s at %L"
69127 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
69129 #: fortran/check.cc:1611 fortran/check.cc:1745 fortran/check.cc:1842
69130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69131 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
69132 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
69134 #: fortran/check.cc:1625 fortran/check.cc:1825
69135 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69136 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
69137 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
69138 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
69140 #: fortran/check.cc:1645
69141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69142 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
69143 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
69145 #: fortran/check.cc:1664 fortran/check.cc:1678 fortran/check.cc:1713
69146 #, fuzzy, gcc-internal-format
69147 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
69148 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
69149 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
69151 #: fortran/check.cc:1698
69152 #, fuzzy, gcc-internal-format
69153 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
69154 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
69155 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
69157 #: fortran/check.cc:1752 fortran/check.cc:1849
69158 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69159 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
69160 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
69161 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
69163 #: fortran/check.cc:1767
69164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69165 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
69168 #: fortran/check.cc:1777
69169 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69170 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
69171 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
69172 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
69174 #: fortran/check.cc:1790
69175 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69176 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
69177 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
69178 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
69180 #: fortran/check.cc:1869
69181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69182 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
69183 msgid "Negative argument N at %L"
69184 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
69186 #: fortran/check.cc:1967
69187 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69188 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
69189 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in CHAR intrinsic subprogram"
69190 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
69192 #: fortran/check.cc:2091 fortran/check.cc:2581
69193 #, fuzzy, gcc-internal-format
69194 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
69195 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
69196 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
69198 #: fortran/check.cc:2100 fortran/check.cc:2590
69199 #, fuzzy, gcc-internal-format
69200 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
69201 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
69202 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
69204 #: fortran/check.cc:2110 fortran/check.cc:2116
69205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69206 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
69209 #: fortran/check.cc:2138
69210 #, gcc-internal-format
69211 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
69214 #: fortran/check.cc:2146
69215 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69216 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
69217 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
69218 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
69220 #: fortran/check.cc:2169
69221 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69222 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
69223 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
69224 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
69226 #: fortran/check.cc:2185
69227 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69228 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
69229 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
69230 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
69232 #: fortran/check.cc:2193
69233 #, fuzzy, gcc-internal-format
69234 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
69235 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
69236 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
69238 #: fortran/check.cc:2208
69239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69240 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
69243 #: fortran/check.cc:2227
69244 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69245 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
69246 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
69247 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
69249 #: fortran/check.cc:2234
69250 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69251 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
69252 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
69253 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
69255 #: fortran/check.cc:2248
69256 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69257 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
69258 msgid "OPERATION argument at %L must be a PURE function"
69259 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
69261 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
69262 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
69263 #. as actual argument.
69264 #: fortran/check.cc:2258
69265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69266 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
69267 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
69268 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
69270 #: fortran/check.cc:2275
69271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69272 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have two arguments"
69275 #: fortran/check.cc:2285
69276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69277 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATION at %L returns %s"
69280 #: fortran/check.cc:2294
69281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69282 msgid "The function passed as OPERATION at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
69285 #: fortran/check.cc:2305
69286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69287 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
69290 #: fortran/check.cc:2313
69291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69292 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
69295 #: fortran/check.cc:2320
69296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69297 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
69300 #: fortran/check.cc:2327
69301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69302 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
69305 #: fortran/check.cc:2335
69306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69307 msgid "The function passed as OPERATION at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
69310 #: fortran/check.cc:2365
69311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69312 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATION at %L shall be the same"
69315 #: fortran/check.cc:2372
69316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69317 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATION at %L shall be the same"
69320 #: fortran/check.cc:2390
69321 #, fuzzy, gcc-internal-format
69322 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
69323 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
69324 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
69326 #: fortran/check.cc:2418 fortran/check.cc:2432
69327 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69328 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
69329 msgid "BOZ constant at %L cannot appear in the COMPLEX intrinsic subprogram"
69330 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
69332 #: fortran/check.cc:2469 fortran/check.cc:3099 fortran/check.cc:3182
69333 #: fortran/check.cc:3404 fortran/check.cc:3452 fortran/check.cc:4927
69334 #: fortran/check.cc:5052 fortran/check.cc:5122 fortran/check.cc:6304
69335 #: fortran/check.cc:6435
69336 #, fuzzy, gcc-internal-format
69337 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
69338 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
69339 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
69341 #: fortran/check.cc:2516 fortran/check.cc:2785 fortran/check.cc:2845
69342 #, fuzzy, gcc-internal-format
69343 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
69344 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
69345 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma no válida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
69347 #: fortran/check.cc:2531 fortran/check.cc:2800 fortran/check.cc:2860
69348 #, fuzzy, gcc-internal-format
69349 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
69350 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
69351 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
69353 #: fortran/check.cc:2643 fortran/check.cc:3784 fortran/check.cc:3792
69354 #, fuzzy, gcc-internal-format
69355 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
69356 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
69357 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
69359 #: fortran/check.cc:2657
69360 #, fuzzy, gcc-internal-format
69361 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
69362 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
69363 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
69365 #: fortran/check.cc:2677 fortran/check.cc:2685
69366 #, fuzzy, gcc-internal-format
69367 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
69368 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
69369 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
69371 #: fortran/check.cc:2821
69372 #, fuzzy, gcc-internal-format
69373 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
69374 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
69375 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
69377 #: fortran/check.cc:2879
69378 #, fuzzy, gcc-internal-format
69379 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
69380 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
69381 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
69383 #: fortran/check.cc:2897
69384 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69385 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
69386 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in the FLOAT intrinsic subprogram"
69387 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
69389 #: fortran/check.cc:2911
69390 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69391 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
69392 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
69393 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
69395 #: fortran/check.cc:2972
69396 #, fuzzy, gcc-internal-format
69397 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
69398 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
69399 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
69401 #: fortran/check.cc:3054
69402 #, fuzzy, gcc-internal-format
69403 #| msgid "arguments 1 and 2 have different types"
69404 msgid "Arguments of %qs have different kind type parameters at %L"
69405 msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
69407 #: fortran/check.cc:3150
69408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69409 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
69410 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
69412 #: fortran/check.cc:3189
69413 #, fuzzy, gcc-internal-format
69414 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
69415 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
69416 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
69418 #: fortran/check.cc:3223
69419 #, gcc-internal-format
69420 msgid "%qs intrinsic subprogram at %L has been removed. Use INT intrinsic subprogram."
69423 #: fortran/check.cc:3275
69424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69425 msgid "SIZE at %L must be positive"
69426 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
69428 #: fortran/check.cc:3287
69429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69430 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
69431 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
69433 #: fortran/check.cc:3346
69434 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69435 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
69436 msgid "STATUS at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
69437 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
69439 #: fortran/check.cc:3355
69440 #, fuzzy, gcc-internal-format
69441 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
69442 msgid "%qs at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
69443 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
69445 #: fortran/check.cc:3380
69446 #, fuzzy, gcc-internal-format
69447 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
69448 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
69449 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
69451 #: fortran/check.cc:3594
69452 #, fuzzy, gcc-internal-format
69453 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
69454 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
69455 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
69457 #: fortran/check.cc:3642
69458 #, fuzzy, gcc-internal-format
69459 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
69460 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
69461 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
69463 #: fortran/check.cc:3657
69464 #, fuzzy, gcc-internal-format
69465 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
69466 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
69467 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
69469 #: fortran/check.cc:3662
69470 #, fuzzy, gcc-internal-format
69471 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
69472 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
69473 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
69475 #: fortran/check.cc:3687
69476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69477 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
69478 msgid "Different character kinds at %L"
69479 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
69481 #: fortran/check.cc:3696
69482 #, fuzzy, gcc-internal-format
69483 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
69484 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
69485 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
69487 #: fortran/check.cc:3727
69488 #, fuzzy, gcc-internal-format
69489 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
69490 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
69491 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
69493 #: fortran/check.cc:3734
69494 #, fuzzy, gcc-internal-format
69495 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
69496 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
69497 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
69499 #: fortran/check.cc:3801
69500 #, fuzzy, gcc-internal-format
69501 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
69502 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
69503 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
69505 #: fortran/check.cc:3815
69506 #, fuzzy, gcc-internal-format
69507 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
69508 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
69509 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
69511 #: fortran/check.cc:3834
69512 #, fuzzy, gcc-internal-format
69513 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
69514 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
69515 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
69517 #: fortran/check.cc:3843
69518 #, fuzzy, gcc-internal-format
69519 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
69520 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
69521 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
69523 #: fortran/check.cc:4008
69524 #, fuzzy, gcc-internal-format
69525 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
69526 msgid "Argument %qs of %qs intrinsic at %L must be in type conformance to argument %qs at %L"
69527 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
69529 #: fortran/check.cc:4126 fortran/check.cc:7446 fortran/check.cc:7461
69530 #, fuzzy, gcc-internal-format
69531 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
69532 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
69533 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
69535 #: fortran/check.cc:4209
69536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69537 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
69538 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
69539 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
69541 #: fortran/check.cc:4220
69542 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69543 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
69544 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
69545 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
69547 #: fortran/check.cc:4227
69548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69549 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
69550 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
69552 #: fortran/check.cc:4238
69553 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69554 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
69555 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
69556 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
69558 #: fortran/check.cc:4247
69559 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69560 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
69561 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
69562 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
69564 #: fortran/check.cc:4287
69565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69566 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
69569 #: fortran/check.cc:4314
69570 #, fuzzy, gcc-internal-format
69571 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
69572 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
69573 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
69575 #: fortran/check.cc:4367
69576 #, fuzzy, gcc-internal-format
69577 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
69578 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
69579 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
69581 #: fortran/check.cc:4375
69582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69583 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
69584 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
69585 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
69587 #: fortran/check.cc:4454 fortran/check.cc:6382
69588 #, fuzzy, gcc-internal-format
69589 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
69590 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
69591 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
69593 #: fortran/check.cc:4515
69594 #, fuzzy, gcc-internal-format
69595 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
69596 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
69597 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
69599 #: fortran/check.cc:4525
69600 #, fuzzy, gcc-internal-format
69601 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
69602 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
69603 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
69605 #: fortran/check.cc:4544
69606 #, fuzzy, gcc-internal-format
69607 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
69608 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
69609 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
69611 #: fortran/check.cc:4595
69612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69613 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
69614 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
69616 #: fortran/check.cc:4703
69617 #, fuzzy, gcc-internal-format
69618 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
69619 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
69620 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
69622 #: fortran/check.cc:4713
69623 #, fuzzy, gcc-internal-format
69624 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
69625 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
69626 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
69628 #: fortran/check.cc:4720
69629 #, fuzzy, gcc-internal-format
69630 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
69631 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
69632 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
69634 #: fortran/check.cc:4741
69635 #, fuzzy, gcc-internal-format
69636 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
69637 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
69638 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
69640 #: fortran/check.cc:4781
69641 #, fuzzy, gcc-internal-format
69642 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
69643 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
69644 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
69646 #: fortran/check.cc:4799
69647 #, fuzzy, gcc-internal-format
69648 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
69649 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
69650 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
69652 #: fortran/check.cc:4808
69653 #, fuzzy, gcc-internal-format
69654 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
69655 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
69656 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación no válida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
69658 #: fortran/check.cc:4843
69659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69660 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
69661 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
69663 #: fortran/check.cc:4860 fortran/check.cc:4879
69664 #, fuzzy, gcc-internal-format
69665 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
69666 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
69667 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
69669 #: fortran/check.cc:4870 fortran/check.cc:4889
69670 #, fuzzy, gcc-internal-format
69671 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
69672 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
69673 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
69675 #: fortran/check.cc:4988
69676 #, fuzzy, gcc-internal-format
69677 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
69678 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
69679 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
69681 #: fortran/check.cc:5019
69682 #, fuzzy, gcc-internal-format
69683 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
69684 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
69685 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
69687 #: fortran/check.cc:5067
69688 #, fuzzy, gcc-internal-format
69689 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
69690 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
69691 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
69693 #: fortran/check.cc:5140 fortran/check.cc:7506
69694 #, fuzzy, gcc-internal-format
69695 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
69696 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
69697 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
69699 #: fortran/check.cc:5156 fortran/check.cc:5307 fortran/check.cc:7498
69700 #, fuzzy, gcc-internal-format
69701 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
69702 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
69703 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
69705 #: fortran/check.cc:5167 fortran/check.cc:5319
69706 #, fuzzy, gcc-internal-format
69707 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
69708 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
69709 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
69711 #: fortran/check.cc:5249
69712 #, gcc-internal-format
69713 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
69716 #: fortran/check.cc:5298
69717 #, fuzzy, gcc-internal-format
69718 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
69719 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
69720 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
69722 #: fortran/check.cc:5337
69723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69724 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
69727 #: fortran/check.cc:5351
69728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69729 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
69732 #: fortran/check.cc:5375
69733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69734 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
69737 #: fortran/check.cc:5387
69738 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69739 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
69740 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
69741 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
69743 #: fortran/check.cc:5394
69744 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69745 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
69746 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
69747 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
69749 #: fortran/check.cc:5401
69750 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69751 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
69752 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
69753 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
69755 #: fortran/check.cc:5408
69756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69757 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
69760 #: fortran/check.cc:5414
69761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69762 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
69765 #: fortran/check.cc:5433
69766 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69767 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
69768 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
69769 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
69771 #: fortran/check.cc:5443
69772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69773 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
69776 #: fortran/check.cc:5448
69777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69778 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
69781 #: fortran/check.cc:5464
69782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69783 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
69786 #: fortran/check.cc:5476
69787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69788 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
69791 #: fortran/check.cc:5483
69792 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69793 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
69794 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
69795 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
69797 #: fortran/check.cc:5489
69798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69799 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
69802 #: fortran/check.cc:5503
69803 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69804 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
69805 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
69806 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
69808 #: fortran/check.cc:5515
69809 #, fuzzy, gcc-internal-format
69810 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
69811 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
69812 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
69814 #: fortran/check.cc:5522
69815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69816 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
69819 #: fortran/check.cc:5528
69820 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69821 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
69822 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
69823 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
69825 #: fortran/check.cc:5542
69826 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69827 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
69828 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
69829 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
69831 #: fortran/check.cc:5548
69832 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69833 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
69834 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
69835 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
69837 #: fortran/check.cc:5559
69838 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69839 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
69840 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
69841 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
69843 #: fortran/check.cc:5567
69844 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69845 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
69846 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
69847 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
69849 #: fortran/check.cc:5576
69850 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69851 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
69852 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
69853 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
69855 #: fortran/check.cc:5583
69856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69857 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
69860 #: fortran/check.cc:5594
69861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69862 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
69865 #: fortran/check.cc:5599
69866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69867 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
69868 msgid "Array section at %L to C_LOC"
69869 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
69871 #: fortran/check.cc:5627
69872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69873 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
69874 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
69875 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
69877 #: fortran/check.cc:5643
69878 #, fuzzy, gcc-internal-format
69879 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
69880 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
69881 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
69883 #: fortran/check.cc:5662
69884 #, fuzzy, gcc-internal-format
69885 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
69886 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
69887 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
69889 #: fortran/check.cc:5686
69890 #, fuzzy, gcc-internal-format
69891 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
69892 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have length at least 1"
69893 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
69895 #: fortran/check.cc:5950
69896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69897 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
69898 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
69900 #: fortran/check.cc:5957
69901 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69902 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
69903 msgid "Type of %s argument of IMAGE_INDEX at %L shall be INTEGER"
69904 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
69906 #: fortran/check.cc:5968
69907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69908 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
69909 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
69911 #: fortran/check.cc:6001
69912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69913 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
69916 #: fortran/check.cc:6014
69917 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69918 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
69919 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
69920 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
69922 #: fortran/check.cc:6038
69923 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69924 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
69925 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
69926 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
69928 #: fortran/check.cc:6064
69929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69930 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
69931 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
69932 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
69934 #: fortran/check.cc:6071
69935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69936 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
69939 #: fortran/check.cc:6082
69940 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69941 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
69942 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
69943 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
69945 #: fortran/check.cc:6100
69946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69947 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
69950 #: fortran/check.cc:6158
69951 #, gcc-internal-format
69952 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L is an array and shall not have storage size 0 when %<SOURCE%> argument has size greater than 0"
69955 #: fortran/check.cc:6210
69956 #, fuzzy, gcc-internal-format
69957 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
69958 msgid "%<SOURCE%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
69959 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
69961 #: fortran/check.cc:6229
69962 #, fuzzy, gcc-internal-format
69963 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
69964 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
69965 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
69967 #: fortran/check.cc:6237
69968 #, fuzzy, gcc-internal-format
69969 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
69970 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
69971 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
69973 #: fortran/check.cc:6272
69974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69975 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
69976 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
69978 #: fortran/check.cc:6396
69979 #, fuzzy, gcc-internal-format
69980 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
69981 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
69982 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
69984 #: fortran/check.cc:6409
69985 #, fuzzy, gcc-internal-format
69986 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
69987 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
69988 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
69990 #: fortran/check.cc:6675 fortran/check.cc:6707
69991 #, fuzzy, gcc-internal-format
69992 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
69993 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
69994 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
69996 #: fortran/check.cc:6715
69997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
69998 msgid "Too many arguments to %s at %L"
69999 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
70001 #: fortran/check.cc:6733
70002 #, gcc-internal-format
70003 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
70006 #: fortran/check.cc:6745
70007 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70008 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
70009 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
70010 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
70012 #: fortran/check.cc:6785
70013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70014 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
70017 #: fortran/check.cc:6804
70018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70019 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
70022 #: fortran/check.cc:6814
70023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70024 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
70027 #: fortran/check.cc:6831
70028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70029 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
70032 #: fortran/check.cc:7048
70033 #, fuzzy, gcc-internal-format
70034 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
70035 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
70036 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
70038 #: fortran/check.cc:7230
70039 #, fuzzy, gcc-internal-format
70040 #| msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
70041 msgid "Actual argument at %L of %qs intrinsic shall be an associated pointer"
70042 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
70044 #: fortran/check.cc:7419 fortran/check.cc:7430
70045 #, fuzzy, gcc-internal-format
70046 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
70047 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, LOGICAL, or a BOZ literal constant"
70048 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
70050 #: fortran/check.cc:7490
70051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70052 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
70055 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
70056 #. up to 255 extension levels.
70057 #: fortran/class.cc:795 fortran/decl.cc:4055 fortran/decl.cc:10732
70058 #, fuzzy, gcc-internal-format
70059 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
70060 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
70061 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
70063 #: fortran/class.cc:3055 fortran/class.cc:3129
70064 #, fuzzy, gcc-internal-format
70065 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
70066 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
70067 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
70069 #: fortran/cpp.cc:501
70070 #, fuzzy, gcc-internal-format
70071 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
70072 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
70073 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
70075 #: fortran/cpp.cc:580 fortran/cpp.cc:591 fortran/cpp.cc:719
70076 #, fuzzy, gcc-internal-format
70077 #| msgid "opening output file %s: %s"
70078 msgid "opening output file %qs: %s"
70079 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
70081 #: fortran/data.cc:65
70082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70083 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
70084 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
70086 #: fortran/data.cc:140
70087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70088 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
70089 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
70091 #: fortran/data.cc:173
70092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70093 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
70096 #: fortran/data.cc:179
70097 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70098 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
70099 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
70100 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
70102 #: fortran/data.cc:188 fortran/resolve.cc:5258
70103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70104 msgid "Substring start index at %L is less than one"
70105 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
70107 #: fortran/data.cc:194 fortran/resolve.cc:5288
70108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70109 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
70110 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
70112 #: fortran/data.cc:284
70113 #, fuzzy, gcc-internal-format
70114 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
70115 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
70116 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
70118 #: fortran/data.cc:308
70119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70120 msgid "Data element below array lower bound at %L"
70121 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
70123 #: fortran/data.cc:325 fortran/data.cc:414
70124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70125 msgid "Data element above array upper bound at %L"
70126 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
70128 #: fortran/data.cc:355 fortran/data.cc:580
70129 #, fuzzy, gcc-internal-format
70130 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
70131 msgid "re-initialization of %qs at %L"
70132 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
70134 #: fortran/data.cc:525
70135 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70136 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
70137 msgid "LEN or KIND inquiry ref in DATA statement at %L"
70138 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
70140 #: fortran/data.cc:603
70141 #, fuzzy, gcc-internal-format
70142 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
70143 msgid "Nonpointer object %qs with default initialization shall not appear in a DATA statement at %L"
70144 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
70146 #: fortran/data.cc:655 fortran/data.cc:674 fortran/data.cc:688
70147 #: fortran/data.cc:817
70148 #, fuzzy, gcc-internal-format
70149 #| msgid "gimplification failed"
70150 msgid "Simplification error"
70151 msgstr "falló la gimplificación"
70153 #: fortran/data.cc:830
70154 #, gcc-internal-format
70155 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
70158 #: fortran/decl.cc:293
70159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70160 msgid "Inquiry parameter cannot appear in a data-stmt-object-list at %C"
70163 #: fortran/decl.cc:307
70164 #, fuzzy, gcc-internal-format
70165 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
70166 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
70167 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
70169 #: fortran/decl.cc:314
70170 #, fuzzy, gcc-internal-format
70171 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
70172 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
70173 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
70175 #: fortran/decl.cc:449
70176 #, fuzzy, gcc-internal-format
70177 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
70178 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
70179 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
70181 #: fortran/decl.cc:475
70182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70183 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
70184 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
70186 #: fortran/decl.cc:580
70187 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70188 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
70189 msgid "BOZ at %L cannot appear in an old-style initialization"
70190 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
70192 #: fortran/decl.cc:588
70193 #, gcc-internal-format
70194 msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable in an old-style initialization"
70197 #: fortran/decl.cc:598
70198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70199 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
70200 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
70202 #: fortran/decl.cc:645
70203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70204 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
70205 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
70206 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
70208 #: fortran/decl.cc:669
70209 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70210 #| msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
70211 msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
70212 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
70214 #: fortran/decl.cc:692
70215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70216 msgid "Allocatable component or deferred-shaped array near %C in DATA statement"
70219 #: fortran/decl.cc:734
70220 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70221 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
70222 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in a structure constructor"
70223 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
70225 #: fortran/decl.cc:750
70226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70227 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
70228 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
70230 #: fortran/decl.cc:759
70231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70232 msgid "part-ref with pointer attribute near %L is not rightmost part-ref of data-stmt-object"
70235 #: fortran/decl.cc:798
70236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70237 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
70238 msgid "Empty old style initializer list at %C"
70239 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
70241 #: fortran/decl.cc:807
70242 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70243 #| msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
70244 msgid "Array in initializer list at %L must have an explicit shape"
70245 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
70247 #: fortran/decl.cc:830
70248 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70249 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
70250 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
70251 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
70253 #: fortran/decl.cc:835
70254 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70255 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
70256 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
70257 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
70259 #: fortran/decl.cc:846
70260 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70261 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
70262 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
70263 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
70265 #: fortran/decl.cc:878
70266 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70267 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
70268 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
70269 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
70271 #: fortran/decl.cc:906
70272 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70273 #| msgid "excess elements in array initializer"
70274 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
70275 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
70277 #: fortran/decl.cc:908
70278 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70279 #| msgid "excess elements in array initializer"
70280 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
70281 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
70283 #: fortran/decl.cc:934
70284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70285 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
70286 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
70287 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
70289 #: fortran/decl.cc:958
70290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70291 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
70292 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
70293 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
70295 #: fortran/decl.cc:1023
70296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70297 msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
70300 #: fortran/decl.cc:1047
70301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70302 msgid "Bad INTENT specification at %C"
70303 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
70305 #: fortran/decl.cc:1068
70306 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70307 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
70308 msgid "deferred type parameter at %C"
70309 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
70311 #: fortran/decl.cc:1159 fortran/resolve.cc:12984
70312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70313 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
70316 #: fortran/decl.cc:1185
70317 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70318 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
70319 msgid "Old-style character length at %C"
70320 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
70322 #: fortran/decl.cc:1216
70323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70324 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
70325 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
70327 #: fortran/decl.cc:1368 fortran/decl.cc:1375 fortran/decl.cc:1439
70328 #, fuzzy, gcc-internal-format
70329 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
70330 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
70331 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
70333 #: fortran/decl.cc:1383
70334 #, fuzzy, gcc-internal-format
70335 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
70336 msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
70337 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
70339 #: fortran/decl.cc:1395
70340 #, fuzzy, gcc-internal-format
70341 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
70342 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
70343 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
70345 #: fortran/decl.cc:1411
70346 #, fuzzy, gcc-internal-format
70347 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
70348 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
70349 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
70351 #: fortran/decl.cc:1427
70352 #, gcc-internal-format
70353 msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
70356 #: fortran/decl.cc:1510
70357 #, fuzzy, gcc-internal-format
70358 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
70359 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
70360 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
70362 #: fortran/decl.cc:1537
70363 #, fuzzy, gcc-internal-format
70364 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
70365 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
70366 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
70368 #: fortran/decl.cc:1544
70369 #, fuzzy, gcc-internal-format
70370 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
70371 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
70372 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
70374 #: fortran/decl.cc:1551
70375 #, fuzzy, gcc-internal-format
70376 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
70377 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
70378 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
70380 #: fortran/decl.cc:1560
70381 #, fuzzy, gcc-internal-format
70382 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
70383 msgid "Dummy argument %qs at %L may not be a pointer with CONTIGUOUS attribute as procedure %qs is BIND(C)"
70384 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
70386 #: fortran/decl.cc:1570
70387 #, fuzzy, gcc-internal-format
70388 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
70389 msgid "Default-initialized %s dummy argument %qs at %L is not permitted in BIND(C) procedure %qs"
70390 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
70392 #: fortran/decl.cc:1591
70393 #, fuzzy, gcc-internal-format
70394 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
70395 msgid "Allocatable character dummy argument %qs at %L must have deferred length as procedure %qs is BIND(C)"
70396 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
70398 #: fortran/decl.cc:1596
70399 #, fuzzy, gcc-internal-format
70400 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
70401 msgid "Pointer character dummy argument %qs at %L must have deferred length as procedure %qs is BIND(C)"
70402 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
70404 #: fortran/decl.cc:1603
70405 #, fuzzy, gcc-internal-format
70406 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
70407 msgid "Deferred-length character dummy argument %qs at %L of procedure %qs with BIND(C) attribute"
70408 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
70410 #: fortran/decl.cc:1615
70411 #, fuzzy, gcc-internal-format
70412 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
70413 msgid "Character dummy argument %qs at %L must be of length 1 as it has the VALUE attribute"
70414 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
70416 #: fortran/decl.cc:1626
70417 #, fuzzy, gcc-internal-format
70418 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
70419 msgid "Assumed-length character dummy argument %qs at %L of procedure %qs with BIND(C) attribute"
70420 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
70422 #: fortran/decl.cc:1640
70423 #, gcc-internal-format
70424 msgid "Character dummy argument %qs at %L must be of constant length of one or assumed length, unless it has assumed shape or assumed rank, as procedure %qs has the BIND(C) attribute"
70427 #: fortran/decl.cc:1658
70428 #, fuzzy, gcc-internal-format
70429 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
70430 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
70431 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
70433 #: fortran/decl.cc:1666
70434 #, fuzzy, gcc-internal-format
70435 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
70436 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
70437 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
70439 #: fortran/decl.cc:1675
70440 #, fuzzy, gcc-internal-format
70441 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
70442 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
70443 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
70445 #: fortran/decl.cc:1682
70446 #, fuzzy, gcc-internal-format
70447 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
70448 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
70449 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
70451 #: fortran/decl.cc:1693
70452 #, fuzzy, gcc-internal-format
70453 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
70454 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
70455 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
70457 #: fortran/decl.cc:1761
70458 #, fuzzy, gcc-internal-format
70459 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
70460 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
70461 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
70463 #: fortran/decl.cc:1820
70464 #, fuzzy, gcc-internal-format
70465 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
70466 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
70467 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
70469 #: fortran/decl.cc:1860
70470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70471 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
70472 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
70473 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
70475 #: fortran/decl.cc:1875
70476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70477 #| msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
70478 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
70479 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
70481 #: fortran/decl.cc:1883
70482 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70483 #| msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
70484 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
70485 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
70487 #: fortran/decl.cc:1982
70488 #, fuzzy, gcc-internal-format
70489 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
70490 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
70491 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
70493 #: fortran/decl.cc:1995
70494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70495 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
70496 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
70498 #: fortran/decl.cc:2005
70499 #, fuzzy, gcc-internal-format
70500 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
70501 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
70502 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
70504 #: fortran/decl.cc:2048
70505 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70506 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
70507 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
70508 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
70510 #: fortran/decl.cc:2112
70511 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70512 #| msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
70513 msgid "Rank mismatch of array at %L and its initializer (%d/%d)"
70514 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
70516 #: fortran/decl.cc:2125
70517 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70518 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
70519 msgid "Cannot initialize implied-shape array at %L with scalar"
70520 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
70522 #: fortran/decl.cc:2135
70523 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70524 #| msgid "Blank common initialized at %0"
70525 msgid "Bad shape of initializer at %L"
70526 msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
70528 #: fortran/decl.cc:2142
70529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70530 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
70531 msgid "Cannot determine shape of initializer at %L"
70532 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
70534 #: fortran/decl.cc:2177
70535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70536 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
70537 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
70539 #: fortran/decl.cc:2227
70540 #, fuzzy, gcc-internal-format
70541 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
70542 msgid "Entity %qs at %L is incompatible with a BOZ literal constant"
70543 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
70545 #: fortran/decl.cc:2293 fortran/decl.cc:2300
70546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70547 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
70548 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
70550 #: fortran/decl.cc:2309
70551 #, fuzzy, gcc-internal-format
70552 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
70553 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
70554 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
70556 #: fortran/decl.cc:2318
70557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70558 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
70559 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
70561 #: fortran/decl.cc:2342 fortran/symbol.cc:2270
70562 #, fuzzy, gcc-internal-format
70563 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
70564 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
70565 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
70567 #: fortran/decl.cc:2390
70568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70569 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
70570 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
70572 #: fortran/decl.cc:2399
70573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70574 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
70575 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
70577 #: fortran/decl.cc:2408
70578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70579 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
70580 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
70582 #: fortran/decl.cc:2425
70583 #, fuzzy, gcc-internal-format
70584 #| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
70585 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
70586 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
70588 #: fortran/decl.cc:2482
70589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70590 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
70591 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
70593 #: fortran/decl.cc:2499
70594 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70595 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
70596 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
70597 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
70599 #: fortran/decl.cc:2516
70600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70601 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
70602 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
70604 #: fortran/decl.cc:2537
70605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70606 msgid "Error in pointer initialization at %C"
70607 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
70609 #: fortran/decl.cc:2544
70610 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70611 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
70612 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
70613 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
70615 #: fortran/decl.cc:2567
70616 #, gcc-internal-format
70617 msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
70620 #: fortran/decl.cc:2621
70621 #, fuzzy, gcc-internal-format
70622 #| msgid "RETURN not allowed outside PROC"
70623 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
70624 msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
70626 #: fortran/decl.cc:2623
70627 #, fuzzy, gcc-internal-format
70628 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
70629 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
70630 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
70632 #: fortran/decl.cc:2631
70633 #, fuzzy, gcc-internal-format
70634 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
70635 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
70636 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
70638 #: fortran/decl.cc:2641
70639 #, fuzzy, gcc-internal-format
70640 #| msgid "Invalid character in name at %C"
70641 msgid "Invalid character %qc in variable name at %C"
70642 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
70644 #: fortran/decl.cc:2683
70645 #, fuzzy, gcc-internal-format
70646 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
70647 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L cannot be implied-shape"
70648 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
70650 #: fortran/decl.cc:2693
70651 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70652 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
70653 msgid "Implied-shape array at %L"
70654 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
70656 #: fortran/decl.cc:2750
70657 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70658 #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
70659 msgid "Explicit array shape at %C must be constant of INTEGER type and not %s type"
70660 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
70662 #: fortran/decl.cc:2758
70663 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70664 #| msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
70665 msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
70666 msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
70668 #: fortran/decl.cc:2859
70669 #, gcc-internal-format
70670 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
70673 #: fortran/decl.cc:2870
70674 #, fuzzy, gcc-internal-format
70675 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
70676 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
70677 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
70679 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
70680 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
70681 # como `apuntado'. cfuga
70682 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
70684 #: fortran/decl.cc:2895 fortran/decl.cc:8962
70685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70686 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
70687 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
70689 #: fortran/decl.cc:2903
70690 #, fuzzy, gcc-internal-format
70691 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
70692 msgid "Cannot set pointee array spec."
70693 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
70695 #: fortran/decl.cc:2966
70696 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70697 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
70698 msgid "Old-style initialization at %C"
70699 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
70701 #: fortran/decl.cc:2974
70702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70703 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
70704 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
70705 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
70707 #: fortran/decl.cc:2987
70708 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70709 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
70710 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
70711 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
70713 #: fortran/decl.cc:3007 fortran/decl.cc:7177
70714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70715 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
70716 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
70718 #: fortran/decl.cc:3030
70719 #, fuzzy, gcc-internal-format
70720 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
70721 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
70722 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
70724 #: fortran/decl.cc:3039 fortran/decl.cc:10906
70725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70726 msgid "Expected an initialization expression at %C"
70727 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
70729 #: fortran/decl.cc:3046
70730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70731 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
70732 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
70734 #: fortran/decl.cc:3063
70735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70736 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
70737 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
70739 #: fortran/decl.cc:3072
70740 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70741 #| msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
70742 msgid "Initialization of structure component with a HOLLERITH constant at %L is not allowed"
70743 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
70745 #: fortran/decl.cc:3086
70746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70747 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
70750 #: fortran/decl.cc:3094
70751 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70752 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
70753 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
70754 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
70756 #: fortran/decl.cc:3102
70757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70758 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
70759 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
70760 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
70762 #: fortran/decl.cc:3111
70763 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70764 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
70765 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear as an initializer"
70766 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
70768 #: fortran/decl.cc:3128
70769 #, gcc-internal-format
70770 msgid "Incompatible initialization between a derived type entity and an entity with %qs type at %C"
70773 #: fortran/decl.cc:3191 fortran/decl.cc:3226
70774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70775 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
70776 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
70778 #: fortran/decl.cc:3232
70779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70780 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
70781 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
70783 #: fortran/decl.cc:3291 fortran/decl.cc:3368
70784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70785 msgid "Missing right parenthesis at %C"
70786 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
70788 #: fortran/decl.cc:3304 fortran/decl.cc:3438
70789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70790 msgid "Expected initialization expression at %C"
70791 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
70793 #: fortran/decl.cc:3312 fortran/decl.cc:3444
70794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70795 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
70796 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
70798 #: fortran/decl.cc:3342 fortran/decl.cc:4076
70799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70800 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
70801 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
70803 #: fortran/decl.cc:3355
70804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70805 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
70806 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
70808 #: fortran/decl.cc:3366
70809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70810 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
70811 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
70813 #: fortran/decl.cc:3470
70814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70815 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
70816 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
70818 #: fortran/decl.cc:3602
70819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70820 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
70821 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
70823 #: fortran/decl.cc:3703
70824 #, fuzzy, gcc-internal-format
70825 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
70826 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with %<-fdec-structure%>"
70827 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
70829 #: fortran/decl.cc:3716
70830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70831 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
70832 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
70833 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
70835 #: fortran/decl.cc:3829
70836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70837 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
70840 #: fortran/decl.cc:3853
70841 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70842 #| msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
70843 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
70844 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
70846 #: fortran/decl.cc:3877
70847 #, fuzzy, gcc-internal-format
70848 #| msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
70849 msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
70850 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
70852 #: fortran/decl.cc:3910
70853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70854 #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
70855 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
70856 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
70858 #: fortran/decl.cc:3917
70859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70860 #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
70861 msgid "The parameter expression at %C does not simplify to an INTEGER constant"
70862 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
70864 #: fortran/decl.cc:3944
70865 #, gcc-internal-format
70866 msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
70869 #: fortran/decl.cc:3951
70870 #, fuzzy, gcc-internal-format
70871 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
70872 msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
70873 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
70875 #: fortran/decl.cc:3966
70876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70877 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
70880 #: fortran/decl.cc:3975
70881 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70882 #| msgid "parametrized derived type argument"
70883 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
70884 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
70886 #: fortran/decl.cc:4211
70887 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70888 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
70889 msgid "BYTE type at %C"
70890 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
70892 #: fortran/decl.cc:4223
70893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70894 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
70895 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
70897 #: fortran/decl.cc:4285
70898 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70899 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
70900 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
70901 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
70903 #: fortran/decl.cc:4288
70904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70905 msgid "Assumed type at %C"
70908 #: fortran/decl.cc:4310 fortran/decl.cc:4344 fortran/decl.cc:4377
70909 #: fortran/decl.cc:4676
70910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70911 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
70912 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
70913 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
70915 #: fortran/decl.cc:4322 fortran/decl.cc:4350 fortran/decl.cc:4383
70916 #: fortran/decl.cc:4409 fortran/decl.cc:4701 fortran/decl.cc:4716
70917 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70918 #| msgid "Invalid type-spec at %C"
70919 msgid "Malformed type-spec at %C"
70920 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
70922 #: fortran/decl.cc:4373
70923 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70924 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
70925 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
70926 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
70928 #: fortran/decl.cc:4425 fortran/decl.cc:4567 fortran/decl.cc:4579
70929 #: fortran/decl.cc:4593 fortran/decl.cc:5075 fortran/decl.cc:5083
70930 #, fuzzy, gcc-internal-format
70931 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
70932 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
70933 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
70935 #: fortran/decl.cc:4526
70936 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70937 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
70938 msgid "CLASS statement at %C"
70939 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
70941 #: fortran/decl.cc:4608
70942 #, fuzzy, gcc-internal-format
70943 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
70944 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
70945 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
70947 #: fortran/decl.cc:4751
70948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70949 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
70950 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
70952 #: fortran/decl.cc:4760
70953 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70954 #| msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
70955 msgid "IMPLICIT NONE with spec list at %C"
70956 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
70958 #: fortran/decl.cc:4819
70959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70960 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
70961 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
70963 #: fortran/decl.cc:4865
70964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70965 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
70966 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
70968 #: fortran/decl.cc:4918
70969 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70970 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
70971 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
70972 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
70974 #: fortran/decl.cc:4928
70975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70976 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
70977 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
70979 #: fortran/decl.cc:5034
70980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70981 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
70982 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
70984 #: fortran/decl.cc:5041
70985 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70986 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
70987 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
70988 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
70990 #: fortran/decl.cc:5046
70991 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70992 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
70993 msgid "IMPORT statement at %C"
70994 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
70996 #: fortran/decl.cc:5060
70997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
70998 msgid "Expecting list of named entities at %C"
70999 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
71001 #: fortran/decl.cc:5089
71002 #, fuzzy, gcc-internal-format
71003 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
71004 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
71005 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
71007 #: fortran/decl.cc:5096
71008 #, fuzzy, gcc-internal-format
71009 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
71010 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
71011 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
71013 #: fortran/decl.cc:5137
71014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71015 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
71016 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
71018 #: fortran/decl.cc:5477
71019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71020 msgid "Missing codimension specification at %C"
71021 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
71023 #: fortran/decl.cc:5479
71024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71025 msgid "Missing dimension specification at %C"
71026 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
71028 #: fortran/decl.cc:5574
71029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71030 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
71031 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
71033 #: fortran/decl.cc:5591
71034 #, gcc-internal-format
71035 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
71038 #: fortran/decl.cc:5610
71039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71040 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
71041 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
71042 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
71044 #: fortran/decl.cc:5612
71045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71046 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
71047 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a STRUCTURE definition"
71048 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
71050 #: fortran/decl.cc:5622
71051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71052 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
71053 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
71054 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
71056 #: fortran/decl.cc:5624
71057 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71058 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
71059 msgid "KIND attribute at %C in a STRUCTURE definition"
71060 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
71062 #: fortran/decl.cc:5632
71063 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71064 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
71065 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
71066 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
71068 #: fortran/decl.cc:5641
71069 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71070 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
71071 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
71072 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
71074 #: fortran/decl.cc:5643
71075 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71076 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
71077 msgid "LEN attribute at %C in a STRUCTURE definition"
71078 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
71080 #: fortran/decl.cc:5651
71081 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71082 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
71083 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
71084 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
71086 #: fortran/decl.cc:5659
71087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71088 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
71089 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
71091 #: fortran/decl.cc:5661
71092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71093 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
71094 msgid "Attribute at %L is not allowed in a STRUCTURE definition"
71095 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
71097 #: fortran/decl.cc:5679
71098 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71099 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
71100 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
71101 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
71103 #: fortran/decl.cc:5689
71104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71105 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
71106 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
71108 #: fortran/decl.cc:5699
71109 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71110 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
71111 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
71112 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
71114 #: fortran/decl.cc:5712
71115 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71116 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
71117 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
71118 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
71120 #: fortran/decl.cc:5723
71121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71122 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
71123 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
71124 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
71126 #: fortran/decl.cc:5778 fortran/decl.cc:9264
71127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71128 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
71129 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
71131 #: fortran/decl.cc:5784
71132 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71133 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
71134 msgid "PROTECTED attribute at %C"
71135 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
71137 #: fortran/decl.cc:5818
71138 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71139 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
71140 msgid "VALUE attribute at %C"
71141 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
71143 #: fortran/decl.cc:5825
71144 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71145 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
71146 msgid "VOLATILE attribute at %C"
71147 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
71149 #: fortran/decl.cc:5832
71150 #, gcc-internal-format
71151 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
71154 #: fortran/decl.cc:5873
71155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71156 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
71157 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
71159 #: fortran/decl.cc:5971
71160 #, fuzzy, gcc-internal-format
71161 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
71162 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
71163 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
71165 #: fortran/decl.cc:5993
71166 #, fuzzy, gcc-internal-format
71167 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
71168 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
71169 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
71171 #: fortran/decl.cc:6004
71172 #, fuzzy, gcc-internal-format
71173 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
71174 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
71175 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
71177 #: fortran/decl.cc:6010
71178 #, fuzzy, gcc-internal-format
71179 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
71180 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
71181 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
71183 #: fortran/decl.cc:6022
71184 #, fuzzy, gcc-internal-format
71185 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
71186 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
71187 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
71189 #: fortran/decl.cc:6036
71190 #, fuzzy, gcc-internal-format
71191 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
71192 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
71193 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
71195 #: fortran/decl.cc:6044
71196 #, fuzzy, gcc-internal-format
71197 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
71198 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
71199 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
71201 #: fortran/decl.cc:6056
71202 #, fuzzy, gcc-internal-format
71203 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
71204 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
71205 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
71207 #: fortran/decl.cc:6064
71208 #, fuzzy, gcc-internal-format
71209 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
71210 msgid "Return type of BIND(C) function %qs of character type at %L must have length 1"
71211 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
71213 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
71214 #. just because of this.
71215 #: fortran/decl.cc:6075
71216 #, fuzzy, gcc-internal-format
71217 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
71218 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
71219 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
71221 #: fortran/decl.cc:6149
71222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71223 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
71224 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
71226 #: fortran/decl.cc:6194
71227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71228 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
71229 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
71231 #: fortran/decl.cc:6201
71232 #, fuzzy, gcc-internal-format
71233 #| msgid "Missing name"
71234 msgid "Missing symbol"
71235 msgstr "Falta el nombre"
71237 #: fortran/decl.cc:6230
71238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71239 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
71240 msgid "BIND(C) statement at %C"
71241 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
71243 #: fortran/decl.cc:6292
71244 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71245 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
71246 msgid "CLASS entity at %C cannot have the PARAMETER attribute"
71247 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
71249 #: fortran/decl.cc:6324
71250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71251 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
71252 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
71254 #: fortran/decl.cc:6366
71255 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71256 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
71257 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
71258 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
71260 #: fortran/decl.cc:6375
71261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71262 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
71263 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
71265 #: fortran/decl.cc:6447
71266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71267 msgid "MODULE prefix at %C"
71270 #: fortran/decl.cc:6452
71271 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71272 #| msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
71273 msgid "MODULE prefix at %C found outside of a module, submodule, or interface"
71274 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
71276 #: fortran/decl.cc:6503
71277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71278 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
71279 msgid "IMPURE procedure at %C"
71280 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
71282 #: fortran/decl.cc:6515
71283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71284 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
71285 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
71287 #: fortran/decl.cc:6561
71288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71289 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
71292 #: fortran/decl.cc:6568
71293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71294 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
71297 #: fortran/decl.cc:6575
71298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71299 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
71302 #: fortran/decl.cc:6636
71303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71304 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
71305 msgid "A type parameter list is required at %C"
71306 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
71308 #: fortran/decl.cc:6650 fortran/primary.cc:1885
71309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71310 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
71311 msgid "Alternate-return argument at %C"
71312 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
71314 #: fortran/decl.cc:6656 fortran/decl.cc:6664
71315 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71316 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
71317 msgid "A parameter name is required at %C"
71318 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
71320 #: fortran/decl.cc:6704
71321 #, fuzzy, gcc-internal-format
71322 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
71323 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
71324 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
71326 #: fortran/decl.cc:6717
71327 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71328 #| msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
71329 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
71330 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
71332 #: fortran/decl.cc:6720
71333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71334 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
71335 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
71337 #: fortran/decl.cc:6738
71338 #, fuzzy, gcc-internal-format
71339 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
71340 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
71341 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
71343 #: fortran/decl.cc:6741
71344 #, fuzzy, gcc-internal-format
71345 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
71346 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
71347 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
71349 #: fortran/decl.cc:6780
71350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71351 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
71354 #: fortran/decl.cc:6786
71355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71356 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
71359 #: fortran/decl.cc:6825
71360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71361 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
71362 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
71364 #: fortran/decl.cc:6902
71365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71366 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
71367 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
71369 #: fortran/decl.cc:6912 fortran/decl.cc:8050
71370 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71371 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
71372 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
71373 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
71375 #: fortran/decl.cc:7116
71376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71377 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
71378 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
71380 #: fortran/decl.cc:7123
71381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71382 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
71383 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
71385 #: fortran/decl.cc:7129
71386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71387 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
71388 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
71390 #: fortran/decl.cc:7152
71391 #, fuzzy, gcc-internal-format
71392 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
71393 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
71394 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
71396 #: fortran/decl.cc:7198 fortran/decl.cc:7386 fortran/decl.cc:11390
71397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71398 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
71399 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
71401 #: fortran/decl.cc:7247 fortran/decl.cc:11290
71402 #, fuzzy, gcc-internal-format
71403 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
71404 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
71405 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
71407 #: fortran/decl.cc:7254
71408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71409 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
71410 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
71412 #: fortran/decl.cc:7258
71413 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71414 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
71415 msgid "Procedure pointer component at %C"
71416 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
71418 #: fortran/decl.cc:7330
71419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71420 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
71421 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
71423 #: fortran/decl.cc:7348
71424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71425 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
71426 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
71428 #: fortran/decl.cc:7357 fortran/decl.cc:10030
71429 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71430 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
71431 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
71432 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
71434 #: fortran/decl.cc:7427
71435 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71436 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
71437 msgid "PROCEDURE statement at %C"
71438 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
71440 #: fortran/decl.cc:7499
71441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71442 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
71443 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
71445 #: fortran/decl.cc:7529 fortran/decl.cc:7808 fortran/decl.cc:8017
71446 #: fortran/symbol.cc:1910
71447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71448 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
71449 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
71451 #: fortran/decl.cc:7559 fortran/decl.cc:8075
71452 #, gcc-internal-format
71453 msgid "Mismatch in BIND(C) names (%qs/%qs) at %C"
71456 #: fortran/decl.cc:7702
71457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71458 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
71459 msgid "ENTRY statement at %C"
71460 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
71462 #: fortran/decl.cc:7711
71463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71464 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
71465 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
71467 #: fortran/decl.cc:7714
71468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71469 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
71470 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
71472 #: fortran/decl.cc:7717
71473 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71474 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
71475 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
71476 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
71478 #: fortran/decl.cc:7720
71479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71480 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
71481 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
71483 #: fortran/decl.cc:7724 fortran/decl.cc:7769
71484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71485 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
71486 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
71488 #: fortran/decl.cc:7728
71489 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71490 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
71491 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
71492 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
71494 #: fortran/decl.cc:7732
71495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71496 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
71497 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
71499 #: fortran/decl.cc:7736
71500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71501 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
71502 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
71504 #: fortran/decl.cc:7741
71505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71506 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
71507 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
71509 #: fortran/decl.cc:7745
71510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71511 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
71512 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
71514 #: fortran/decl.cc:7749
71515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71516 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
71517 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
71519 #: fortran/decl.cc:7753
71520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71521 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
71522 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
71524 #: fortran/decl.cc:7757
71525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71526 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
71527 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
71529 #: fortran/decl.cc:7761
71530 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71531 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
71532 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
71533 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
71535 #: fortran/decl.cc:7782
71536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71537 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
71538 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
71540 #: fortran/decl.cc:7833 fortran/decl.cc:8057
71541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71542 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
71543 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
71545 #: fortran/decl.cc:7927
71546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71547 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
71548 msgid "ENTRY statement at %L with BIND(C) prohibited in an elemental procedure"
71549 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
71551 #: fortran/decl.cc:8084
71552 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71553 #| msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
71554 msgid "Alternate return dummy argument cannot appear in a SUBROUTINE with the BIND(C) attribute at %L"
71555 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
71557 #: fortran/decl.cc:8147 fortran/decl.cc:8154
71558 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71559 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
71560 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
71561 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
71563 #: fortran/decl.cc:8194
71564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71565 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
71566 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
71568 #: fortran/decl.cc:8210
71569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71570 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
71571 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
71572 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
71574 #: fortran/decl.cc:8218
71575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71576 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
71579 #: fortran/decl.cc:8237
71580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71581 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
71582 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
71584 #: fortran/decl.cc:8243
71585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71586 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
71587 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
71589 #: fortran/decl.cc:8249
71590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71591 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
71592 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
71594 #: fortran/decl.cc:8278
71595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71596 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
71597 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
71599 #: fortran/decl.cc:8525
71600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71601 msgid "Unexpected END statement at %C"
71602 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
71604 #: fortran/decl.cc:8534
71605 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71606 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
71607 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
71608 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
71610 #. We would have required END [something].
71611 #: fortran/decl.cc:8543
71612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71613 msgid "%s statement expected at %L"
71614 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
71616 #: fortran/decl.cc:8554
71617 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71618 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
71619 msgid "Expecting %s statement at %L"
71620 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
71622 #: fortran/decl.cc:8574
71623 #, fuzzy, gcc-internal-format
71624 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
71625 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
71626 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
71628 #: fortran/decl.cc:8591
71629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71630 msgid "Expected terminating name at %C"
71631 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
71633 #: fortran/decl.cc:8605 fortran/decl.cc:8613
71634 #, fuzzy, gcc-internal-format
71635 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
71636 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
71637 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
71639 #: fortran/decl.cc:8712
71640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71641 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
71642 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
71644 #: fortran/decl.cc:8720
71645 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71646 #| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
71647 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
71648 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
71650 #: fortran/decl.cc:8728
71651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71652 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
71653 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
71655 #: fortran/decl.cc:8737
71656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71657 msgid "Array specification must be deferred at %L"
71658 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
71660 #: fortran/decl.cc:8842
71661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71662 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
71663 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
71665 #: fortran/decl.cc:8879
71666 #, fuzzy, gcc-internal-format
71667 #| msgid "Expected '(' at %C"
71668 msgid "Expected %<(%> at %C"
71669 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
71671 #: fortran/decl.cc:8893 fortran/decl.cc:8933
71672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71673 msgid "Expected variable name at %C"
71674 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
71676 #: fortran/decl.cc:8909
71677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71678 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
71679 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
71681 #: fortran/decl.cc:8913
71682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71683 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
71684 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
71686 #: fortran/decl.cc:8919
71687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71688 msgid "Expected \",\" at %C"
71689 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
71691 #: fortran/decl.cc:8958
71692 #, fuzzy, gcc-internal-format
71693 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
71694 msgid "Cannot set Cray pointee array spec."
71695 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
71697 #: fortran/decl.cc:8982
71698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71699 msgid "Expected \")\" at %C"
71700 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
71702 #: fortran/decl.cc:8994
71703 #, fuzzy, gcc-internal-format
71704 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
71705 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
71706 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
71708 #: fortran/decl.cc:9020
71709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71710 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
71711 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
71713 #: fortran/decl.cc:9052
71714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71715 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
71716 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
71718 #: fortran/decl.cc:9071
71719 #, fuzzy, gcc-internal-format
71720 #| msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
71721 msgid "Cray pointer declaration at %C requires %<-fcray-pointer%> flag"
71722 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
71724 #: fortran/decl.cc:9110
71725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71726 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
71727 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
71728 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
71730 #: fortran/decl.cc:9208
71731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71732 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
71733 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
71735 #: fortran/decl.cc:9224
71736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71737 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
71738 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
71740 #: fortran/decl.cc:9272
71741 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71742 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
71743 msgid "PROTECTED statement at %C"
71744 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
71746 #: fortran/decl.cc:9306
71747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71748 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
71749 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
71751 #: fortran/decl.cc:9333 fortran/decl.cc:9358
71752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71753 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
71754 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
71756 #: fortran/decl.cc:9379 fortran/decl.cc:9399
71757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71758 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
71759 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
71761 #: fortran/decl.cc:9421
71762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71763 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
71764 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
71766 #: fortran/decl.cc:9428
71767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71768 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
71769 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
71771 #: fortran/decl.cc:9434
71772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71773 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
71774 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
71776 #: fortran/decl.cc:9454
71777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71778 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
71779 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
71781 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
71782 #: fortran/decl.cc:9479
71783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71784 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
71787 #: fortran/decl.cc:9495
71788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71789 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
71790 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
71792 #: fortran/decl.cc:9514 fortran/decl.cc:9570
71793 #, gcc-internal-format
71794 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
71797 #: fortran/decl.cc:9549
71798 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71799 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
71800 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
71801 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
71803 #: fortran/decl.cc:9556
71804 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71805 #| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
71806 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
71807 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
71809 #: fortran/decl.cc:9605
71810 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71811 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
71812 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
71813 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
71815 #: fortran/decl.cc:9612
71816 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71817 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
71818 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
71819 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
71821 #: fortran/decl.cc:9631
71822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71823 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
71824 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
71826 #: fortran/decl.cc:9642
71827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71828 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
71829 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
71831 #: fortran/decl.cc:9690
71832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71833 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
71834 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
71836 #: fortran/decl.cc:9707
71837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71838 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
71839 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
71841 #: fortran/decl.cc:9711
71842 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71843 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
71844 msgid "VALUE statement at %C"
71845 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
71847 #: fortran/decl.cc:9749
71848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71849 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
71850 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
71852 #: fortran/decl.cc:9761
71853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71854 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
71855 msgid "VOLATILE statement at %C"
71856 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
71858 #: fortran/decl.cc:9788
71859 #, fuzzy, gcc-internal-format
71860 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
71861 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
71862 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
71864 #: fortran/decl.cc:9813
71865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71866 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
71867 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
71869 #: fortran/decl.cc:9825
71870 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71871 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
71872 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
71873 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
71875 #: fortran/decl.cc:9869
71876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71877 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
71878 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
71880 #: fortran/decl.cc:9894
71881 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71882 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
71883 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
71884 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
71886 #: fortran/decl.cc:10005
71887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71888 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
71889 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
71891 #: fortran/decl.cc:10063
71892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71893 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
71894 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
71896 #: fortran/decl.cc:10112
71897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71898 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
71899 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
71901 #: fortran/decl.cc:10121
71902 #, fuzzy, gcc-internal-format
71903 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
71904 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
71905 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
71907 #: fortran/decl.cc:10127
71908 #, fuzzy, gcc-internal-format
71909 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
71910 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
71911 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
71913 #: fortran/decl.cc:10134
71914 #, fuzzy, gcc-internal-format
71915 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
71916 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
71917 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
71919 #: fortran/decl.cc:10141
71920 #, fuzzy, gcc-internal-format
71921 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
71922 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
71923 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
71925 #: fortran/decl.cc:10164
71926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71927 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
71928 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
71930 #: fortran/decl.cc:10176
71931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71932 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
71933 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
71935 #: fortran/decl.cc:10197
71936 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71937 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
71938 msgid "ABSTRACT type at %C"
71939 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
71941 #: fortran/decl.cc:10243
71942 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71943 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
71944 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
71945 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
71947 #: fortran/decl.cc:10249
71948 #, fuzzy, gcc-internal-format
71949 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
71950 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
71951 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
71953 #: fortran/decl.cc:10296
71954 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71955 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
71956 msgid "Junk after MAP statement at %C"
71957 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
71959 #: fortran/decl.cc:10329
71960 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71961 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
71962 msgid "Junk after UNION statement at %C"
71963 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
71965 #: fortran/decl.cc:10364
71966 #, fuzzy, gcc-internal-format
71967 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
71968 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
71969 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
71971 #: fortran/decl.cc:10378
71972 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71973 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
71974 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
71975 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
71977 #: fortran/decl.cc:10396
71978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71979 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
71980 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
71981 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
71983 #: fortran/decl.cc:10403
71984 #, fuzzy, gcc-internal-format
71985 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
71986 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
71987 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
71989 #: fortran/decl.cc:10566
71990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71991 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
71992 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
71994 #: fortran/decl.cc:10579
71995 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
71996 #| msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
71997 msgid "Mangled derived type definition at %C"
71998 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
72000 #: fortran/decl.cc:10608
72001 #, fuzzy, gcc-internal-format
72002 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
72003 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
72004 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
72006 #: fortran/decl.cc:10619
72007 #, fuzzy, gcc-internal-format
72008 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
72009 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
72010 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
72012 #: fortran/decl.cc:10622
72013 #, fuzzy, gcc-internal-format
72014 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
72015 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type"
72016 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
72018 #: fortran/decl.cc:10637
72019 #, fuzzy, gcc-internal-format
72020 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
72021 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be a derived type at %C"
72022 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
72024 #: fortran/decl.cc:10646
72025 #, fuzzy, gcc-internal-format
72026 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
72027 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
72028 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
72030 #: fortran/decl.cc:10709
72031 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72032 #| msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
72033 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
72034 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
72036 #: fortran/decl.cc:10792
72037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72038 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
72039 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
72041 #: fortran/decl.cc:10812
72042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72043 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
72044 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
72045 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
72047 #: fortran/decl.cc:10844
72048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72049 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
72050 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
72052 #: fortran/decl.cc:10923
72053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72054 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
72055 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
72057 #: fortran/decl.cc:10971
72058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72059 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
72060 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
72062 #: fortran/decl.cc:11007
72063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72064 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
72065 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
72067 #: fortran/decl.cc:11054 fortran/decl.cc:11069
72068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72069 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
72070 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
72072 #: fortran/decl.cc:11089
72073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72074 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
72075 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
72077 #: fortran/decl.cc:11109
72078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72079 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
72080 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
72082 #: fortran/decl.cc:11136
72083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72084 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
72085 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
72087 #: fortran/decl.cc:11154
72088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72089 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
72090 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
72092 #: fortran/decl.cc:11170
72093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72094 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
72095 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
72097 #: fortran/decl.cc:11183
72098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72099 msgid "Expected access-specifier at %C"
72100 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
72102 #: fortran/decl.cc:11185
72103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72104 msgid "Expected binding attribute at %C"
72105 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
72107 #: fortran/decl.cc:11193
72108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72109 #| msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
72110 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED cannot both appear at %C"
72111 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
72113 #: fortran/decl.cc:11206
72114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72115 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
72116 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
72118 #: fortran/decl.cc:11248
72119 #, fuzzy, gcc-internal-format
72120 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
72121 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
72122 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
72124 #: fortran/decl.cc:11254
72125 #, fuzzy, gcc-internal-format
72126 #| msgid "')' expected at %C"
72127 msgid "%<)%> expected at %C"
72128 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
72130 #: fortran/decl.cc:11274
72131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72132 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
72133 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
72135 #: fortran/decl.cc:11279
72136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72137 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
72138 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
72140 #: fortran/decl.cc:11302
72141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72142 msgid "Expected binding name at %C"
72143 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
72145 #: fortran/decl.cc:11306
72146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72147 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
72148 msgid "PROCEDURE list at %C"
72149 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
72151 #: fortran/decl.cc:11318
72152 #, fuzzy, gcc-internal-format
72153 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
72154 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
72155 msgstr "'=> objetivo' es no válido para el enlace DEFERRED en %C"
72157 #: fortran/decl.cc:11324
72158 #, fuzzy, gcc-internal-format
72159 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
72160 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
72161 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
72163 #: fortran/decl.cc:11334
72164 #, fuzzy, gcc-internal-format
72165 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
72166 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
72167 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
72169 #: fortran/decl.cc:11351
72170 #, fuzzy, gcc-internal-format
72171 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
72172 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
72173 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
72175 #: fortran/decl.cc:11362
72176 #, fuzzy, gcc-internal-format
72177 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
72178 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
72179 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
72181 #: fortran/decl.cc:11413
72182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72183 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
72184 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
72186 #: fortran/decl.cc:11433
72187 #, fuzzy, gcc-internal-format
72188 #| msgid "Expected '::' at %C"
72189 msgid "Expected %<::%> at %C"
72190 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
72192 #: fortran/decl.cc:11445
72193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72194 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
72195 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
72197 #: fortran/decl.cc:11466
72198 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72199 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
72200 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
72201 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
72203 #: fortran/decl.cc:11477
72204 #, fuzzy, gcc-internal-format
72205 #| msgid "Expected '=>' at %C"
72206 msgid "Expected %<=>%> at %C"
72207 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
72209 #: fortran/decl.cc:11513
72210 #, fuzzy, gcc-internal-format
72211 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
72212 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
72213 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
72215 #: fortran/decl.cc:11521
72216 #, fuzzy, gcc-internal-format
72217 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
72218 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
72219 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
72221 #: fortran/decl.cc:11569
72222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72223 msgid "Expected specific binding name at %C"
72224 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
72226 #: fortran/decl.cc:11579
72227 #, fuzzy, gcc-internal-format
72228 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
72229 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
72230 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
72232 #: fortran/decl.cc:11597
72233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72234 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
72235 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
72237 #: fortran/decl.cc:11632
72238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72239 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
72240 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
72242 #: fortran/decl.cc:11643
72243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72244 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
72245 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
72247 #: fortran/decl.cc:11665
72248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72249 msgid "Empty FINAL at %C"
72250 msgstr "FINAL vacío en %C"
72252 #: fortran/decl.cc:11672
72253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72254 msgid "Expected module procedure name at %C"
72255 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
72257 #: fortran/decl.cc:11682
72258 #, fuzzy, gcc-internal-format
72259 #| msgid "Expected \",\" at %C"
72260 msgid "Expected %<,%> at %C"
72261 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
72263 #: fortran/decl.cc:11688
72264 #, fuzzy, gcc-internal-format
72265 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
72266 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
72267 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
72269 #: fortran/decl.cc:11701
72270 #, fuzzy, gcc-internal-format
72271 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
72272 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
72273 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
72275 #: fortran/decl.cc:11775
72276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72277 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
72278 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
72280 #: fortran/decl.cc:11821
72281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72282 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
72283 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
72285 #: fortran/decl.cc:11842
72286 #, gcc-internal-format
72287 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
72290 #: fortran/decl.cc:11856
72291 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72292 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
72293 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
72294 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
72296 #: fortran/decl.cc:11920
72297 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72298 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
72299 msgid "Syntax error in !GCC$ IVDEP directive at %C"
72300 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
72302 #: fortran/decl.cc:11937
72303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72304 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
72305 msgid "Syntax error in !GCC$ VECTOR directive at %C"
72306 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
72308 #: fortran/decl.cc:11954
72309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72310 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
72311 msgid "Syntax error in !GCC$ NOVECTOR directive at %C"
72312 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
72314 #: fortran/dependency.cc:106
72315 #, gcc-internal-format
72316 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
72319 #: fortran/dependency.cc:199
72320 #, gcc-internal-format
72321 msgid "are_identical_variables: Bad type"
72324 #: fortran/dependency.cc:989
72325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72326 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
72327 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
72329 #: fortran/dependency.cc:1293
72330 #, gcc-internal-format
72331 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
72334 #: fortran/dump-parse-tree.cc:282
72335 #, gcc-internal-format
72336 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
72339 #: fortran/dump-parse-tree.cc:361
72340 #, gcc-internal-format
72341 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
72344 #: fortran/dump-parse-tree.cc:435
72345 #, fuzzy, gcc-internal-format
72346 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
72347 msgid "show_ref(): Bad component code"
72348 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
72350 #: fortran/dump-parse-tree.cc:708
72351 #, fuzzy, gcc-internal-format
72352 #| msgid "Expected expression type"
72353 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
72354 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
72356 #: fortran/dump-parse-tree.cc:751
72357 #, gcc-internal-format
72358 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
72361 #: fortran/dump-parse-tree.cc:3485
72362 #, fuzzy, gcc-internal-format
72363 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
72364 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
72365 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
72367 #: fortran/dump-parse-tree.cc:3821 fortran/dump-parse-tree.cc:3926
72368 #, fuzzy, gcc-internal-format
72369 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
72370 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
72371 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
72373 #: fortran/error.cc:388
72374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72375 msgid " Included at %s:%d:"
72376 msgstr " Incluído en %s:%d:"
72378 #: fortran/error.cc:474
72379 #, gcc-internal-format
72380 msgid "<During initialization>\n"
72381 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
72383 #: fortran/expr.cc:149
72384 #, gcc-internal-format
72385 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
72388 #: fortran/expr.cc:357
72389 #, fuzzy, gcc-internal-format
72390 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
72391 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
72392 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
72394 #: fortran/expr.cc:514
72395 #, gcc-internal-format
72396 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
72399 #: fortran/expr.cc:669 fortran/expr.cc:671 fortran/expr.cc:722
72400 #: fortran/expr.cc:724
72401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72402 msgid "Constant expression required at %C"
72403 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
72405 #: fortran/expr.cc:678 fortran/expr.cc:680 fortran/expr.cc:731
72406 #: fortran/expr.cc:733
72407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72408 msgid "Integer expression required at %C"
72409 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
72411 #: fortran/expr.cc:688 fortran/expr.cc:690 fortran/expr.cc:744
72412 #: fortran/expr.cc:746
72413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72414 msgid "Integer value too large in expression at %C"
72415 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
72417 #: fortran/expr.cc:1109
72418 #, gcc-internal-format
72419 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
72422 #: fortran/expr.cc:1304
72423 #, gcc-internal-format
72424 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
72427 #: fortran/expr.cc:1409
72428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72429 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
72430 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
72432 #: fortran/expr.cc:1607 fortran/expr.cc:1658
72433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72434 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
72435 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
72437 #: fortran/expr.cc:1734
72438 #, fuzzy, gcc-internal-format
72439 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
72440 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
72441 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor"
72443 #: fortran/expr.cc:1744
72444 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72445 #| msgid "Syntax error in array constructor at %C"
72446 msgid "Error in array constructor referenced at %L"
72447 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
72449 #: fortran/expr.cc:1848 fortran/primary.cc:2292 fortran/primary.cc:2436
72450 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72451 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
72452 msgid "LEN part_ref at %C"
72453 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
72455 #: fortran/expr.cc:1866 fortran/primary.cc:2287 fortran/primary.cc:2451
72456 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72457 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
72458 msgid "KIND part_ref at %C"
72459 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
72461 #: fortran/expr.cc:1877
72462 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72463 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
72464 msgid "RE part_ref at %C"
72465 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
72467 #: fortran/expr.cc:1889
72468 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72469 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
72470 msgid "IM part_ref at %C"
72471 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
72473 #: fortran/expr.cc:2537
72474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72475 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
72476 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
72478 #: fortran/expr.cc:2581
72479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72480 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
72481 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
72483 #: fortran/expr.cc:2606
72484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72485 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
72486 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
72488 #: fortran/expr.cc:2613
72489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72490 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
72491 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
72493 #: fortran/expr.cc:2623
72494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72495 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
72496 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
72498 #: fortran/expr.cc:2639
72499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72500 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
72501 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
72503 #: fortran/expr.cc:2650
72504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72505 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
72506 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
72508 #: fortran/expr.cc:2658
72509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72510 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
72511 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
72513 #: fortran/expr.cc:2681
72514 #, fuzzy, gcc-internal-format
72515 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
72516 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
72517 msgstr "Expresión de inicialización no válida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
72519 #: fortran/expr.cc:2818
72520 #, fuzzy, gcc-internal-format
72521 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s' in constant expression at %L"
72522 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
72523 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
72525 #: fortran/expr.cc:2893
72526 #, fuzzy, gcc-internal-format
72527 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
72528 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
72529 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
72531 #: fortran/expr.cc:2924
72532 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72533 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
72534 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
72535 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
72537 #: fortran/expr.cc:3001 fortran/resolve.cc:2833
72538 #, fuzzy, gcc-internal-format
72539 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
72540 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
72541 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
72543 #: fortran/expr.cc:3013
72544 #, fuzzy, gcc-internal-format
72545 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
72546 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
72547 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
72549 #: fortran/expr.cc:3052
72550 #, fuzzy, gcc-internal-format
72551 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
72552 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
72553 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
72555 #: fortran/expr.cc:3072
72556 #, fuzzy, gcc-internal-format
72557 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
72558 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
72559 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
72561 #: fortran/expr.cc:3078
72562 #, fuzzy, gcc-internal-format
72563 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
72564 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
72565 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
72567 #: fortran/expr.cc:3087
72568 #, fuzzy, gcc-internal-format
72569 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
72570 msgid "Assumed-shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
72571 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
72573 #: fortran/expr.cc:3091
72574 #, fuzzy, gcc-internal-format
72575 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
72576 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
72577 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
72579 #: fortran/expr.cc:3097
72580 #, fuzzy, gcc-internal-format
72581 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
72582 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
72583 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
72585 #: fortran/expr.cc:3103
72586 #, fuzzy, gcc-internal-format
72587 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
72588 msgid "Assumed-rank array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
72589 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
72591 #: fortran/expr.cc:3113
72592 #, fuzzy, gcc-internal-format
72593 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
72594 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
72595 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
72597 #: fortran/expr.cc:3167
72598 #, fuzzy, gcc-internal-format
72599 #| msgid "Expected expression type"
72600 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
72601 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
72603 #: fortran/expr.cc:3302
72604 #, fuzzy, gcc-internal-format
72605 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
72606 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
72607 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
72609 #: fortran/expr.cc:3309
72610 #, fuzzy, gcc-internal-format
72611 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
72612 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
72613 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
72615 #: fortran/expr.cc:3316
72616 #, fuzzy, gcc-internal-format
72617 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
72618 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
72619 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
72621 #: fortran/expr.cc:3324
72622 #, fuzzy, gcc-internal-format
72623 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
72624 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
72625 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
72627 #: fortran/expr.cc:3471
72628 #, fuzzy, gcc-internal-format
72629 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
72630 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
72631 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
72633 #: fortran/expr.cc:3479
72634 #, fuzzy, gcc-internal-format
72635 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
72636 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
72637 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
72639 #: fortran/expr.cc:3486
72640 #, fuzzy, gcc-internal-format
72641 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
72642 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
72643 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
72645 #: fortran/expr.cc:3513
72646 #, fuzzy, gcc-internal-format
72647 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
72648 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
72649 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
72651 #: fortran/expr.cc:3544
72652 #, fuzzy, gcc-internal-format
72653 #| msgid "Expected expression type"
72654 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
72655 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
72657 #: fortran/expr.cc:3564
72658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72659 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
72660 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
72662 #: fortran/expr.cc:3576
72663 #, fuzzy, gcc-internal-format
72664 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
72665 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
72666 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
72668 #: fortran/expr.cc:3585
72669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72670 msgid "Expression at %L must be scalar"
72671 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
72673 #. Reject truncation.
72674 #: fortran/expr.cc:3617
72675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72676 msgid "optype_msgid overflow: %d"
72679 #: fortran/expr.cc:3621
72680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72681 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
72682 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
72684 #: fortran/expr.cc:3635
72685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72686 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
72687 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
72689 #: fortran/expr.cc:3683
72690 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72691 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
72692 msgid "Assignment to a LEN or KIND part_ref at %L is not allowed"
72693 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
72695 #: fortran/expr.cc:3739
72696 #, fuzzy, gcc-internal-format
72697 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
72698 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
72699 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
72701 #: fortran/expr.cc:3750
72702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72703 #| msgid "Illegal stride of zero at %L"
72704 msgid "Illegal assignment to external procedure at %L"
72705 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
72707 #: fortran/expr.cc:3758
72708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72709 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
72710 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
72712 #: fortran/expr.cc:3765
72713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72714 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
72715 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
72717 #: fortran/expr.cc:3777
72718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72719 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
72720 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
72722 #: fortran/expr.cc:3787
72723 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72724 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
72725 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
72726 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
72728 #: fortran/expr.cc:3830
72729 #, gcc-internal-format
72730 msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable"
72733 #: fortran/expr.cc:3837
72734 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72735 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
72736 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
72737 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
72739 #: fortran/expr.cc:3867
72740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72741 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
72742 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
72744 #: fortran/expr.cc:3911
72745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72746 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
72747 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
72749 #: fortran/expr.cc:3919
72750 #, fuzzy, gcc-internal-format
72751 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
72752 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
72753 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
72755 #: fortran/expr.cc:3943
72756 #, fuzzy, gcc-internal-format
72757 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
72758 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
72759 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
72761 #: fortran/expr.cc:3948
72762 #, fuzzy, gcc-internal-format
72763 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
72764 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
72765 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
72767 #: fortran/expr.cc:3977
72768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72769 msgid "Stride must not be present at %L"
72770 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
72772 #: fortran/expr.cc:3983 fortran/expr.cc:4003
72773 #, gcc-internal-format
72774 msgid "Rank remapping requires a list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
72777 #: fortran/expr.cc:3991 fortran/expr.cc:4010
72778 #, gcc-internal-format
72779 msgid "Expected list of %<lower-bound :%> or list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L"
72782 #: fortran/expr.cc:4037
72783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72784 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
72785 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
72787 #: fortran/expr.cc:4058
72788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72789 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
72790 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
72792 #: fortran/expr.cc:4083
72793 #, fuzzy, gcc-internal-format
72794 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
72795 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
72796 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
72798 #: fortran/expr.cc:4092
72799 #, fuzzy, gcc-internal-format
72800 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
72801 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
72802 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
72804 #: fortran/expr.cc:4102
72805 #, fuzzy, gcc-internal-format
72806 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
72807 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
72808 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
72810 #: fortran/expr.cc:4108
72811 #, fuzzy, gcc-internal-format
72812 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
72813 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
72814 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
72816 #: fortran/expr.cc:4115
72817 #, fuzzy, gcc-internal-format
72818 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
72819 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
72820 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
72822 #: fortran/expr.cc:4123
72823 #, fuzzy, gcc-internal-format
72824 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
72825 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
72826 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
72828 #: fortran/expr.cc:4146
72829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72830 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
72831 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
72833 #: fortran/expr.cc:4199
72834 #, fuzzy, gcc-internal-format
72835 #| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
72836 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
72837 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
72839 #: fortran/expr.cc:4209 fortran/expr.cc:4224
72840 #, fuzzy, gcc-internal-format
72841 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
72842 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
72843 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
72845 #: fortran/expr.cc:4215 fortran/expr.cc:4230 fortran/resolve.cc:2713
72846 #, fuzzy, gcc-internal-format
72847 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
72848 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
72849 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
72851 #: fortran/expr.cc:4242
72852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72853 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
72854 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
72856 #: fortran/expr.cc:4251
72857 #, gcc-internal-format
72858 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
72861 #: fortran/expr.cc:4264
72862 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72863 #| msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
72864 msgid "Pointer assignment target cannot be a constant at %L"
72865 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
72867 #: fortran/expr.cc:4278
72868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72869 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
72872 #: fortran/expr.cc:4283
72873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72874 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
72875 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
72877 #: fortran/expr.cc:4291
72878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72879 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
72880 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
72882 #: fortran/expr.cc:4298
72883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72884 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
72885 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
72887 #: fortran/expr.cc:4317
72888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72889 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
72890 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
72892 #: fortran/expr.cc:4330
72893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72894 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
72895 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
72897 #: fortran/expr.cc:4334
72898 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72899 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
72900 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
72901 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
72903 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
72904 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
72906 #: fortran/expr.cc:4359 fortran/expr.cc:4485
72907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72908 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
72909 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
72911 #: fortran/expr.cc:4362
72912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72913 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
72914 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
72916 #: fortran/expr.cc:4376
72917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72918 msgid "Zero-sized array detected at %L where an entity with the TARGET attribute is expected"
72921 #: fortran/expr.cc:4382 fortran/expr.cc:4397
72922 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72923 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
72924 msgid "Pointer assignment target in initialization expression does not have the TARGET attribute at %L"
72925 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
72927 #: fortran/expr.cc:4413
72928 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72929 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
72930 msgid "Every subscript of target specification at %L must be a constant expression"
72931 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
72933 #: fortran/expr.cc:4424
72934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72935 msgid "Substring starting and ending points of target specification at %L must be constant expressions"
72938 #: fortran/expr.cc:4440
72939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72940 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
72941 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
72943 #: fortran/expr.cc:4455
72944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72945 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
72946 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
72948 #: fortran/expr.cc:4464
72949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72950 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
72951 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
72953 #: fortran/expr.cc:4472
72954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72955 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
72956 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
72958 #: fortran/expr.cc:4500 fortran/expr.cc:4505
72959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72960 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
72963 #: fortran/expr.cc:4545
72964 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72965 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
72966 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
72967 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
72969 #: fortran/expr.cc:4621 fortran/resolve.cc:1552
72970 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72971 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
72972 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
72973 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
72975 #: fortran/expr.cc:4627
72976 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72977 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
72978 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
72979 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
72981 #: fortran/expr.cc:4642 fortran/resolve.cc:1558
72982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72983 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
72984 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
72986 #: fortran/expr.cc:4654
72987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
72988 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
72989 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
72991 #: fortran/expr.cc:4660
72992 #, fuzzy, gcc-internal-format
72993 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
72994 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
72995 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
72997 #: fortran/expr.cc:4667
72998 #, fuzzy, gcc-internal-format
72999 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
73000 msgid "Dummy procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
73001 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
73003 #: fortran/expr.cc:5135
73004 #, gcc-internal-format
73005 msgid "generate_isocbinding_initializer(): bad iso_c_binding type, expected %<c_ptr%> or %<c_funptr%>"
73008 #: fortran/expr.cc:6235
73009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73010 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
73011 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
73013 #: fortran/expr.cc:6243
73014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73015 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
73016 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
73018 #: fortran/expr.cc:6251
73019 #, fuzzy, gcc-internal-format
73020 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
73021 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
73022 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
73024 #: fortran/expr.cc:6262
73025 #, fuzzy, gcc-internal-format
73026 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
73027 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
73028 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
73030 #: fortran/expr.cc:6273
73031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73032 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
73033 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
73035 #: fortran/expr.cc:6282
73036 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73037 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
73038 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
73039 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
73041 #: fortran/expr.cc:6295
73042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73043 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
73044 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
73046 #: fortran/expr.cc:6308
73047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73048 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
73049 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
73050 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
73052 #: fortran/expr.cc:6339
73053 #, fuzzy, gcc-internal-format
73054 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
73055 msgid "%qs parameter inquiry for %qs in variable definition context (%s) at %L"
73056 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
73058 #: fortran/expr.cc:6356
73059 #, fuzzy, gcc-internal-format
73060 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
73061 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
73062 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
73064 #: fortran/expr.cc:6366
73065 #, fuzzy, gcc-internal-format
73066 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
73067 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
73068 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
73070 #: fortran/expr.cc:6379
73071 #, fuzzy, gcc-internal-format
73072 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
73073 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a pointer association context (%s) at %L"
73074 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
73076 #: fortran/expr.cc:6387
73077 #, fuzzy, gcc-internal-format
73078 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
73079 msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a variable definition context (%s) at %L"
73080 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
73082 #: fortran/expr.cc:6402
73083 #, fuzzy, gcc-internal-format
73084 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
73085 msgid "Variable %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
73086 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
73088 #: fortran/expr.cc:6461
73089 #, fuzzy, gcc-internal-format
73090 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
73091 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target cannot be used in a variable definition context (%s)"
73092 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
73094 #: fortran/expr.cc:6466
73095 #, fuzzy, gcc-internal-format
73096 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
73097 msgid "%qs at %L associated to expression cannot be used in a variable definition context (%s)"
73098 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
73100 #: fortran/expr.cc:6478
73101 #, fuzzy, gcc-internal-format
73102 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
73103 msgid "Associate-name %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L cannot, either"
73104 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
73106 #: fortran/expr.cc:6520
73107 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73108 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
73109 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
73110 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
73112 #: fortran/frontend-passes.cc:195
73113 #, fuzzy, gcc-internal-format
73114 #| msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
73115 msgid "Inconsistent internal state: No location in statement"
73116 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
73118 #: fortran/frontend-passes.cc:211
73119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73120 #| msgid "Expected exponent in expression at %C"
73121 msgid "Inconsistent internal state: No location in expression near %L"
73122 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
73124 #: fortran/frontend-passes.cc:419
73125 #, gcc-internal-format
73126 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
73129 #: fortran/frontend-passes.cc:870 fortran/trans-array.cc:1496
73130 #: fortran/trans-array.cc:6953 fortran/trans-array.cc:8588
73131 #: fortran/trans-intrinsic.cc:8463
73132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73133 msgid "Creating array temporary at %L"
73134 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
73136 #: fortran/frontend-passes.cc:897
73137 #, fuzzy, gcc-internal-format
73138 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
73139 msgid "Removing call to impure function %qs at %L"
73140 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
73142 #: fortran/frontend-passes.cc:901
73143 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73144 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
73145 msgid "Removing call to impure function at %L"
73146 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
73148 #: fortran/frontend-passes.cc:1356 fortran/frontend-passes.cc:1395
73149 #, fuzzy, gcc-internal-format
73150 #| msgid "expected expression"
73151 msgid "bad expression"
73152 msgstr "se esperaba una expresión"
73154 #: fortran/frontend-passes.cc:1391
73155 #, fuzzy, gcc-internal-format
73156 #| msgid "bad move"
73158 msgstr "move erróneo"
73160 #: fortran/frontend-passes.cc:2175
73161 #, fuzzy, gcc-internal-format
73162 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
73163 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
73164 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
73166 #: fortran/frontend-passes.cc:2352
73167 #, gcc-internal-format
73168 msgid "Index variable %qs set to undefined as INTENT(OUT) argument at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
73171 #: fortran/frontend-passes.cc:2361
73172 #, gcc-internal-format
73173 msgid "Index variable %qs not definable as INTENT(INOUT) argument at %L in procedure %qs called from within DO loop at %L"
73176 #: fortran/frontend-passes.cc:2499
73177 #, fuzzy, gcc-internal-format
73178 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
73179 msgid "Index variable %qs set to undefined as INTENT(OUT) argument at %L in subroutine %qs called from within DO loop at %L"
73180 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
73182 #: fortran/frontend-passes.cc:2508
73183 #, fuzzy, gcc-internal-format
73184 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
73185 msgid "Index variable %qs not definable as INTENT(INOUT) argument at %L in subroutine %qs called from within DO loop at %L"
73186 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
73188 #: fortran/frontend-passes.cc:2661
73189 #, fuzzy, gcc-internal-format
73190 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
73191 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
73192 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
73194 #: fortran/frontend-passes.cc:2668
73195 #, fuzzy, gcc-internal-format
73196 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
73197 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
73198 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
73200 #: fortran/frontend-passes.cc:2931 fortran/frontend-passes.cc:2957
73201 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73202 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
73203 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
73204 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
73206 #: fortran/frontend-passes.cc:2941 fortran/frontend-passes.cc:2967
73207 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73208 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
73209 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
73210 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
73212 #: fortran/frontend-passes.cc:3059
73213 #, fuzzy, gcc-internal-format
73214 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
73215 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
73216 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
73218 #: fortran/frontend-passes.cc:3065
73219 #, fuzzy, gcc-internal-format
73220 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
73221 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
73222 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
73224 #: fortran/frontend-passes.cc:3481 fortran/trans-expr.cc:1881
73225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73226 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
73229 #: fortran/frontend-passes.cc:4006
73230 #, gcc-internal-format
73231 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
73234 #: fortran/frontend-passes.cc:5215
73235 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73236 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
73237 msgid "Interchanging loops at %L"
73238 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
73240 #: fortran/frontend-passes.cc:5852
73241 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73242 #| msgid "comparison between %qT and %qT"
73243 msgid "%s between %L and %L"
73244 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
73246 #: fortran/gfortranspec.cc:146 m2/gm2spec.cc:250
73247 #, fuzzy, gcc-internal-format
73248 #| msgid "overflowed output arg list for %qs"
73249 msgid "overflowed output argument list for %qs"
73250 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
73252 #: fortran/gfortranspec.cc:301
73253 #, gcc-internal-format
73254 msgid "no input files; unwilling to write output files"
73255 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
73257 #: fortran/interface.cc:225
73258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73259 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
73260 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
73262 #: fortran/interface.cc:252
73263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73264 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
73265 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
73267 #: fortran/interface.cc:272
73268 #, fuzzy, gcc-internal-format
73269 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
73270 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
73271 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
73273 #: fortran/interface.cc:305
73274 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73275 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
73276 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
73277 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
73279 #: fortran/interface.cc:312
73280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73281 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
73282 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
73284 #: fortran/interface.cc:343
73285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73286 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
73287 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
73289 #: fortran/interface.cc:356
73290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73291 msgid "Expected a nameless interface at %C"
73292 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
73294 #: fortran/interface.cc:369
73295 #, fuzzy, gcc-internal-format
73296 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
73297 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
73298 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
73300 #: fortran/interface.cc:400
73301 #, fuzzy, gcc-internal-format
73302 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
73303 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
73304 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
73306 #: fortran/interface.cc:403
73307 #, fuzzy, gcc-internal-format
73308 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
73309 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
73310 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
73312 #: fortran/interface.cc:417
73313 #, fuzzy, gcc-internal-format
73314 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
73315 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
73316 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
73318 #: fortran/interface.cc:429
73319 #, fuzzy, gcc-internal-format
73320 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
73321 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
73322 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
73324 #: fortran/interface.cc:619
73325 #, gcc-internal-format
73326 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
73329 #: fortran/interface.cc:899
73330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73331 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
73332 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
73334 #: fortran/interface.cc:928
73335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73336 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
73337 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
73339 #: fortran/interface.cc:931
73340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73341 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
73342 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
73344 #: fortran/interface.cc:944
73345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73346 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
73347 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
73349 #: fortran/interface.cc:962
73350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73351 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
73352 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
73354 #: fortran/interface.cc:971
73355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73356 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
73357 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
73359 #: fortran/interface.cc:982
73360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73361 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
73362 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
73364 #: fortran/interface.cc:989
73365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73366 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
73367 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
73369 #: fortran/interface.cc:998 fortran/resolve.cc:17810
73370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73371 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
73372 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
73374 #: fortran/interface.cc:1005 fortran/resolve.cc:17828
73375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73376 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
73377 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
73379 #: fortran/interface.cc:1110
73380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73381 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
73382 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
73384 #: fortran/interface.cc:1474 fortran/interface.cc:1546
73385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73386 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
73389 #: fortran/interface.cc:1659
73390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73391 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
73394 #: fortran/interface.cc:1706
73395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73396 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
73399 #: fortran/interface.cc:1895
73400 #, fuzzy, gcc-internal-format
73401 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
73402 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
73403 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
73405 #: fortran/interface.cc:1900
73406 #, fuzzy, gcc-internal-format
73407 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
73408 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
73409 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
73411 #: fortran/interface.cc:1904
73412 #, fuzzy, gcc-internal-format
73413 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
73414 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
73415 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
73417 #: fortran/interface.cc:1908
73418 #, fuzzy, gcc-internal-format
73419 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
73420 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
73421 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
73423 #: fortran/interface.cc:1920
73424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73425 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
73426 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
73428 #: fortran/interface.cc:1924
73429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73430 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
73431 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
73433 #: fortran/interface.cc:1932
73434 #, fuzzy, gcc-internal-format
73435 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
73436 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
73437 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
73439 #: fortran/interface.cc:1989 fortran/interface.cc:1994
73440 #, fuzzy, gcc-internal-format
73441 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
73442 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
73443 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
73445 #: fortran/interface.cc:1999
73446 #, fuzzy, gcc-internal-format
73447 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
73448 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
73449 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
73451 #: fortran/interface.cc:2037
73452 #, fuzzy, gcc-internal-format
73453 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
73454 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
73455 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
73457 #: fortran/interface.cc:2242
73458 #, fuzzy, gcc-internal-format
73459 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
73460 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
73461 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
73463 #: fortran/interface.cc:2245
73464 #, fuzzy, gcc-internal-format
73465 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
73466 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
73467 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
73469 #: fortran/interface.cc:2248
73470 #, fuzzy, gcc-internal-format
73471 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
73472 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
73473 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
73475 #: fortran/interface.cc:2251
73476 #, fuzzy, gcc-internal-format
73477 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
73478 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
73479 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
73481 #: fortran/interface.cc:2263
73482 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73483 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
73484 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (scalar and rank-%d)"
73485 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
73487 #: fortran/interface.cc:2267
73488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73489 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
73490 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and scalar)"
73491 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
73493 #: fortran/interface.cc:2271
73494 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73495 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
73496 msgid "Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-%d and rank-%d)"
73497 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
73499 #: fortran/interface.cc:2394
73500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73501 msgid "Invalid procedure argument at %L"
73502 msgstr "Argumento de procedimiento no válido en %L"
73504 #: fortran/interface.cc:2402 fortran/interface.cc:2429
73505 #, fuzzy, gcc-internal-format
73506 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
73507 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
73508 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
73510 #: fortran/interface.cc:2440
73511 #, fuzzy, gcc-internal-format
73512 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
73513 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
73514 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
73516 #: fortran/interface.cc:2463
73517 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73518 #| msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
73519 msgid "Type mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (%s/%s)."
73520 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
73522 #: fortran/interface.cc:2473
73523 #, fuzzy, gcc-internal-format
73524 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
73525 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
73526 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
73528 #: fortran/interface.cc:2483
73529 #, fuzzy, gcc-internal-format
73530 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
73531 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
73532 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
73534 #: fortran/interface.cc:2497
73535 #, fuzzy, gcc-internal-format
73536 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
73537 msgid "Assumed-type actual argument at %L corresponding to assumed-rank dummy argument %qs must be assumed-shape or assumed-rank"
73538 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
73540 #: fortran/interface.cc:2514
73541 #, fuzzy, gcc-internal-format
73542 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
73543 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
73544 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
73546 #: fortran/interface.cc:2524
73547 #, fuzzy, gcc-internal-format
73548 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
73549 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
73550 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
73552 #: fortran/interface.cc:2539
73553 #, gcc-internal-format
73554 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
73557 #: fortran/interface.cc:2555
73558 #, fuzzy, gcc-internal-format
73559 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
73560 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
73561 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
73563 #: fortran/interface.cc:2577
73564 #, fuzzy, gcc-internal-format
73565 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
73566 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
73567 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
73569 #: fortran/interface.cc:2595
73570 #, fuzzy, gcc-internal-format
73571 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
73572 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
73573 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
73575 #: fortran/interface.cc:2610
73576 #, fuzzy, gcc-internal-format
73577 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
73578 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
73579 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
73581 #: fortran/interface.cc:2625
73582 #, fuzzy, gcc-internal-format
73583 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
73584 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
73585 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
73587 #: fortran/interface.cc:2644
73588 #, fuzzy, gcc-internal-format
73589 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
73590 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
73591 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
73593 #: fortran/interface.cc:2657
73594 #, fuzzy, gcc-internal-format
73595 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
73596 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
73597 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
73599 #: fortran/interface.cc:2664
73600 #, fuzzy, gcc-internal-format
73601 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
73602 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
73603 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es no válido si se modifica el estado de alojamiento"
73605 #: fortran/interface.cc:2750
73606 #, fuzzy, gcc-internal-format
73607 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
73608 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
73609 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
73611 #: fortran/interface.cc:2761
73612 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73613 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
73614 msgid "Element of assumed-shape or pointer array as actual argument at %L cannot correspond to actual argument at %L"
73615 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
73617 #: fortran/interface.cc:2766
73618 #, fuzzy, gcc-internal-format
73619 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
73620 msgid "Element of assumed-shape or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
73621 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
73623 #: fortran/interface.cc:2779
73624 #, fuzzy, gcc-internal-format
73625 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
73626 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
73627 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
73629 #: fortran/interface.cc:2787
73630 #, fuzzy, gcc-internal-format
73631 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
73632 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
73633 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
73635 #: fortran/interface.cc:3175
73636 #, fuzzy, gcc-internal-format
73637 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
73638 msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
73639 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
73641 #: fortran/interface.cc:3198
73642 #, fuzzy, gcc-internal-format
73643 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
73644 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
73645 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
73647 #: fortran/interface.cc:3202
73648 #, fuzzy, gcc-internal-format
73649 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
73650 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
73651 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
73653 #: fortran/interface.cc:3211
73654 #, fuzzy, gcc-internal-format
73655 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
73656 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
73657 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
73659 #: fortran/interface.cc:3221
73660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73661 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
73662 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
73664 #: fortran/interface.cc:3234
73665 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73666 #| msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
73667 msgid "Missing alternate return specifier in subroutine call at %L"
73668 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
73670 #: fortran/interface.cc:3248
73671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73672 #| msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
73673 msgid "Unexpected alternate return specifier in subroutine call at %L"
73674 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
73676 #: fortran/interface.cc:3277
73677 #, fuzzy, gcc-internal-format
73678 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
73679 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
73680 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
73682 #: fortran/interface.cc:3280
73683 #, fuzzy, gcc-internal-format
73684 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
73685 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
73686 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
73688 #: fortran/interface.cc:3306
73689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73690 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy has type parameters or is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
73693 #: fortran/interface.cc:3332
73694 #, fuzzy, gcc-internal-format
73695 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
73696 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
73697 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
73699 #: fortran/interface.cc:3339
73700 #, fuzzy, gcc-internal-format
73701 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
73702 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
73703 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
73705 #: fortran/interface.cc:3354
73706 #, fuzzy, gcc-internal-format
73707 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
73708 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
73709 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
73711 #: fortran/interface.cc:3373
73712 #, fuzzy, gcc-internal-format
73713 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
73714 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
73715 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
73717 #: fortran/interface.cc:3383 fortran/interface.cc:3388
73718 #, fuzzy, gcc-internal-format
73719 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
73720 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
73721 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
73723 #: fortran/interface.cc:3409
73724 #, fuzzy, gcc-internal-format
73725 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
73726 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
73727 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
73729 #: fortran/interface.cc:3426
73730 #, fuzzy, gcc-internal-format
73731 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
73732 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
73733 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
73735 #: fortran/interface.cc:3491
73736 #, fuzzy, gcc-internal-format
73737 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
73738 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
73739 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
73741 #: fortran/interface.cc:3520
73742 #, fuzzy, gcc-internal-format
73743 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
73744 msgid "Actual argument to assumed-rank INTENT(OUT) dummy %qs at %L cannot be of unknown size"
73745 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
73747 #: fortran/interface.cc:3535
73748 #, fuzzy, gcc-internal-format
73749 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
73750 msgid "Actual argument for %qs at %L must be a pointer"
73751 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
73753 #: fortran/interface.cc:3544
73754 #, fuzzy, gcc-internal-format
73755 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
73756 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
73757 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
73759 #: fortran/interface.cc:3553
73760 #, fuzzy, gcc-internal-format
73761 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
73762 msgid "Actual argument for %qs at %L must be a pointer or a valid target for the dummy pointer in a pointer assignment statement"
73763 msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
73765 #: fortran/interface.cc:3567
73766 #, fuzzy, gcc-internal-format
73767 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
73768 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
73769 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
73771 #: fortran/interface.cc:3581
73772 #, fuzzy, gcc-internal-format
73773 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
73774 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
73775 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
73777 #: fortran/interface.cc:3596
73778 #, fuzzy, gcc-internal-format
73779 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
73780 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
73781 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
73783 #: fortran/interface.cc:3611
73784 #, fuzzy, gcc-internal-format
73785 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
73786 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
73787 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
73789 #: fortran/interface.cc:3624
73790 #, fuzzy, gcc-internal-format
73791 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
73792 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
73793 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
73795 #: fortran/interface.cc:3635
73796 #, fuzzy, gcc-internal-format
73797 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
73798 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
73799 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
73801 #: fortran/interface.cc:3672
73802 #, fuzzy, gcc-internal-format
73803 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
73804 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
73805 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
73807 #: fortran/interface.cc:3692
73808 #, fuzzy, gcc-internal-format
73809 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
73810 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
73811 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
73813 #: fortran/interface.cc:3710
73814 #, fuzzy, gcc-internal-format
73815 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
73816 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
73817 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
73819 #: fortran/interface.cc:3731
73820 #, fuzzy, gcc-internal-format
73821 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
73822 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
73823 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
73825 #: fortran/interface.cc:3759
73826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73827 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
73828 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
73830 #: fortran/interface.cc:3772
73831 #, fuzzy, gcc-internal-format
73832 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
73833 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
73834 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
73836 #: fortran/interface.cc:3900
73837 #, gcc-internal-format
73838 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
73841 #: fortran/interface.cc:3929
73842 #, gcc-internal-format
73843 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
73846 #: fortran/interface.cc:3955
73847 #, gcc-internal-format
73848 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
73851 #: fortran/interface.cc:3965
73852 #, fuzzy, gcc-internal-format
73853 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
73854 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
73855 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
73857 #: fortran/interface.cc:3995
73858 #, gcc-internal-format
73859 msgid "check_intents(): List mismatch"
73862 #: fortran/interface.cc:4015
73863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73864 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
73865 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
73867 #: fortran/interface.cc:4027
73868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73869 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
73870 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
73872 #: fortran/interface.cc:4037
73873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73874 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
73875 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
73877 #: fortran/interface.cc:4048
73878 #, fuzzy, gcc-internal-format
73879 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
73880 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
73881 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
73883 #: fortran/interface.cc:4090
73884 #, fuzzy, gcc-internal-format
73885 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
73886 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
73887 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
73889 #: fortran/interface.cc:4094 fortran/interface.cc:4104
73890 #, fuzzy, gcc-internal-format
73891 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
73892 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
73893 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
73895 #: fortran/interface.cc:4100
73896 #, fuzzy, gcc-internal-format
73897 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
73898 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
73899 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
73901 #: fortran/interface.cc:4113
73902 #, fuzzy, gcc-internal-format
73903 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
73904 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
73905 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
73907 #: fortran/interface.cc:4121
73908 #, fuzzy, gcc-internal-format
73909 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
73910 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
73911 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
73913 #: fortran/interface.cc:4129
73914 #, fuzzy, gcc-internal-format
73915 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
73916 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
73917 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
73919 #: fortran/interface.cc:4146
73920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73921 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
73922 msgid "Explicit interface required for polymorphic argument at %L"
73923 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
73925 #: fortran/interface.cc:4155
73926 #, fuzzy, gcc-internal-format
73927 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
73928 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
73929 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
73931 #: fortran/interface.cc:4164
73932 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73933 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
73934 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
73935 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
73937 #: fortran/interface.cc:4179
73938 #, fuzzy, gcc-internal-format
73939 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
73940 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
73941 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
73943 #: fortran/interface.cc:4194
73944 #, fuzzy, gcc-internal-format
73945 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
73946 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
73947 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
73949 #: fortran/interface.cc:4204
73950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73951 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
73952 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
73954 #: fortran/interface.cc:4212
73955 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73956 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
73957 msgid "Passing intrinsic NULL as actual argument at %L requires an explicit interface"
73958 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
73960 #: fortran/interface.cc:4222
73961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73962 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
73963 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
73964 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
73966 #: fortran/interface.cc:4264
73967 #, fuzzy, gcc-internal-format
73968 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
73969 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
73970 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
73972 #: fortran/interface.cc:4275
73973 #, fuzzy, gcc-internal-format
73974 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
73975 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
73976 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
73978 #: fortran/interface.cc:4360
73979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
73980 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
73981 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
73983 #: fortran/interface.cc:4430
73984 #, fuzzy, gcc-internal-format
73985 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
73986 msgid "Unable to find symbol %qs"
73987 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
73989 #: fortran/interface.cc:4803
73990 #, fuzzy, gcc-internal-format
73991 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
73992 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
73993 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
73995 #: fortran/interface.cc:4920
73996 #, fuzzy, gcc-internal-format
73997 #| msgid "internal error - too many interface type"
73998 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
73999 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
74001 #: fortran/interface.cc:5014
74002 #, fuzzy, gcc-internal-format
74003 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
74004 msgid "Cannot overwrite GENERIC %qs at %L"
74005 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
74007 #: fortran/interface.cc:5026
74008 #, fuzzy, gcc-internal-format
74009 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
74010 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
74011 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
74013 #: fortran/interface.cc:5034
74014 #, fuzzy, gcc-internal-format
74015 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
74016 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
74017 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
74019 #: fortran/interface.cc:5042
74020 #, fuzzy, gcc-internal-format
74021 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
74022 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
74023 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
74025 #: fortran/interface.cc:5051
74026 #, fuzzy, gcc-internal-format
74027 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
74028 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
74029 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
74031 #: fortran/interface.cc:5057
74032 #, fuzzy, gcc-internal-format
74033 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
74034 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
74035 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
74037 #: fortran/interface.cc:5066
74038 #, fuzzy, gcc-internal-format
74039 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
74040 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
74041 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
74043 #: fortran/interface.cc:5077
74044 #, fuzzy, gcc-internal-format
74045 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
74046 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
74047 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
74049 #: fortran/interface.cc:5085
74050 #, fuzzy, gcc-internal-format
74051 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
74052 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
74053 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
74055 #: fortran/interface.cc:5096
74056 #, fuzzy, gcc-internal-format
74057 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
74058 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
74059 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
74061 #: fortran/interface.cc:5126
74062 #, fuzzy, gcc-internal-format
74063 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
74064 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
74065 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
74067 #: fortran/interface.cc:5137
74068 #, fuzzy, gcc-internal-format
74069 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
74070 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
74071 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
74073 #: fortran/interface.cc:5146
74074 #, fuzzy, gcc-internal-format
74075 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
74076 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
74077 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
74079 #: fortran/interface.cc:5155
74080 #, fuzzy, gcc-internal-format
74081 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
74082 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
74083 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
74085 #: fortran/interface.cc:5166
74086 #, fuzzy, gcc-internal-format
74087 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
74088 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
74089 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
74091 #: fortran/interface.cc:5173
74092 #, fuzzy, gcc-internal-format
74093 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
74094 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
74095 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
74097 #: fortran/interface.cc:5194
74098 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74099 #| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
74100 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
74101 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
74103 #: fortran/interface.cc:5201
74104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74105 #| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
74106 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
74107 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
74109 #: fortran/interface.cc:5208
74110 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74111 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
74112 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
74113 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
74115 #: fortran/interface.cc:5212
74116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74117 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
74118 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
74119 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
74121 #: fortran/interface.cc:5216
74122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74123 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
74124 msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
74125 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
74127 #: fortran/interface.cc:5220
74128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74129 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
74130 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
74131 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
74133 #: fortran/interface.cc:5278 fortran/interface.cc:5324
74134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74135 #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
74136 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
74137 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
74139 #: fortran/interface.cc:5290
74140 #, fuzzy, gcc-internal-format
74141 #| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
74142 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
74143 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
74145 #: fortran/interface.cc:5302
74146 #, fuzzy, gcc-internal-format
74147 #| msgid "too few arguments to procedure `%s'"
74148 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
74149 msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
74151 #: fortran/interface.cc:5309
74152 #, fuzzy, gcc-internal-format
74153 #| msgid "too many arguments to procedure `%s'"
74154 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
74155 msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
74157 #: fortran/intrinsic.cc:261
74158 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74159 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
74160 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
74161 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
74163 #: fortran/intrinsic.cc:277
74164 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74165 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
74166 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
74167 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
74169 #: fortran/intrinsic.cc:284
74170 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74171 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
74172 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
74173 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
74175 #: fortran/intrinsic.cc:291
74176 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74177 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
74178 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
74179 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
74181 #: fortran/intrinsic.cc:298
74182 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74183 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
74184 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
74185 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
74187 #: fortran/intrinsic.cc:346
74188 #, fuzzy, gcc-internal-format
74189 #| msgid "too many arguments"
74190 msgid "do_check(): too many args"
74191 msgstr "demasiados argumentos"
74193 #: fortran/intrinsic.cc:426
74194 #, gcc-internal-format
74195 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
74198 #: fortran/intrinsic.cc:1186
74199 #, fuzzy, gcc-internal-format
74200 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
74201 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate %<-std=%> option or define %<-fall-intrinsics%> to allow this intrinsic."
74202 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL. Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
74204 #: fortran/intrinsic.cc:1221
74205 #, gcc-internal-format
74206 msgid "make_generic(): Cannot find generic symbol %qs"
74209 #: fortran/intrinsic.cc:4313
74210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74211 msgid "ALLOCATED intrinsic at %L requires an array or scalar allocatable entity"
74214 #: fortran/intrinsic.cc:4326
74215 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74216 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
74217 msgid "Scalar entity required at %L"
74218 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
74220 #: fortran/intrinsic.cc:4337
74221 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74222 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
74223 msgid "Array entity required at %L"
74224 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
74226 #: fortran/intrinsic.cc:4344
74227 #, fuzzy, gcc-internal-format
74228 #| msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
74229 msgid "Invalid keyword %qs in %qs intrinsic function at %L"
74230 msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0 en este contexto"
74232 #: fortran/intrinsic.cc:4371
74233 #, fuzzy, gcc-internal-format
74234 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
74235 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
74236 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
74238 #: fortran/intrinsic.cc:4387
74239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74240 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
74241 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
74243 #: fortran/intrinsic.cc:4390
74244 #, fuzzy, gcc-internal-format
74245 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
74246 msgid "Cannot find keyword named %qs in call to %qs at %L"
74247 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
74249 #: fortran/intrinsic.cc:4397
74250 #, fuzzy, gcc-internal-format
74251 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
74252 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
74253 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
74255 #: fortran/intrinsic.cc:4411
74256 #, fuzzy, gcc-internal-format
74257 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
74258 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
74259 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
74261 #: fortran/intrinsic.cc:4427
74262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74263 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
74264 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
74266 #: fortran/intrinsic.cc:4481
74267 #, fuzzy, gcc-internal-format
74268 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
74269 msgid "In call to %qs at %L, type mismatch in argument %qs; pass %qs to %qs"
74270 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
74272 #: fortran/intrinsic.cc:4609
74273 #, gcc-internal-format
74274 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
74277 #: fortran/intrinsic.cc:4704
74278 #, fuzzy, gcc-internal-format
74279 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
74280 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
74281 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
74283 #: fortran/intrinsic.cc:4716
74284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74285 #| msgid "non-constant initialization expression at %L"
74286 msgid "Cannot simplify expression at %L"
74287 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
74289 #: fortran/intrinsic.cc:4749
74290 #, fuzzy, gcc-internal-format
74291 #| msgid "too many arguments"
74292 msgid "init_arglist(): too many arguments"
74293 msgstr "demasiados argumentos"
74295 #: fortran/intrinsic.cc:4901
74296 #, fuzzy, gcc-internal-format
74297 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
74298 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
74299 msgstr "Referencia no válida al intrínseco `%A' en %0"
74301 #: fortran/intrinsic.cc:4910
74302 #, fuzzy, gcc-internal-format
74303 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
74304 msgid "Intrinsic %qs (%s) used at %L"
74305 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
74307 #: fortran/intrinsic.cc:4982
74308 #, fuzzy, gcc-internal-format
74309 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
74310 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
74311 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
74313 #: fortran/intrinsic.cc:5000
74314 #, fuzzy, gcc-internal-format
74315 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
74316 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
74317 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
74319 #: fortran/intrinsic.cc:5076
74320 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74321 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
74322 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
74323 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
74325 #: fortran/intrinsic.cc:5167
74326 #, fuzzy, gcc-internal-format
74327 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
74328 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
74329 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
74331 #: fortran/intrinsic.cc:5174
74332 #, fuzzy, gcc-internal-format
74333 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
74334 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
74335 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
74337 #: fortran/intrinsic.cc:5277
74338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74339 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
74340 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
74342 #: fortran/intrinsic.cc:5298
74343 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74344 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
74345 msgid "Nonstandard conversion from %s to %s at %L"
74346 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
74348 #: fortran/intrinsic.cc:5315 fortran/intrinsic.cc:5332
74349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74350 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
74351 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
74353 #. If HOLLERITH is involved, all bets are off.
74354 #: fortran/intrinsic.cc:5320 fortran/intrinsic.cc:5340
74355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74356 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
74357 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
74359 #. Use of -fdec-char-conversions allows assignment of character data
74360 #. to non-character variables. This not permited for nonconstant
74362 #: fortran/intrinsic.cc:5406 fortran/resolve.cc:11171
74363 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74364 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
74365 msgid "Cannot convert %s to %s at %L"
74366 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
74368 #: fortran/intrinsic.cc:5411
74369 #, fuzzy, gcc-internal-format
74370 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
74371 msgid "Cannot convert %qs to %qs at %L"
74372 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
74374 #: fortran/intrinsic.cc:5503
74375 #, fuzzy, gcc-internal-format
74376 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
74377 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
74378 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
74380 #: fortran/intrinsic.cc:5509
74381 #, fuzzy, gcc-internal-format
74382 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
74383 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
74384 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco. Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
74386 #: fortran/io.cc:176 fortran/primary.cc:940
74387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74388 msgid "Extension: backslash character at %C"
74389 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
74391 #: fortran/io.cc:210
74392 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74393 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
74394 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
74395 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
74397 #: fortran/io.cc:453
74398 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74399 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
74400 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
74401 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
74403 #: fortran/io.cc:460
74404 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74405 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
74406 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
74407 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
74409 #: fortran/io.cc:467
74410 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74411 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
74412 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
74413 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
74415 #: fortran/io.cc:596
74416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74417 #| msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
74418 msgid "Positive width required in format string at %L"
74419 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
74421 #: fortran/io.cc:598
74422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74423 #| msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
74424 msgid "Nonnegative width required in format string at %L"
74425 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
74427 #: fortran/io.cc:600
74428 #, gcc-internal-format
74429 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
74430 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
74432 #: fortran/io.cc:602
74433 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74434 #| msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
74435 msgid "Unexpected end of format string in format string at %L"
74436 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
74438 #: fortran/io.cc:604
74439 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74440 #| msgid "Zero width in format descriptor"
74441 msgid "Zero width in format descriptor in format string at %L"
74442 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
74444 #: fortran/io.cc:624
74445 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74446 #| msgid "Missing leading left parenthesis"
74447 msgid "Missing leading left parenthesis in format string at %L"
74448 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
74450 #: fortran/io.cc:653
74451 #, fuzzy, gcc-internal-format
74452 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
74453 msgid "Left parenthesis required after %<*%> in format string at %L"
74454 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
74456 #: fortran/io.cc:685
74457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74458 #| msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
74459 msgid "Expected P edit descriptor in format string at %L"
74460 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
74462 #. P requires a prior number.
74463 #: fortran/io.cc:693
74464 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74465 #| msgid "P descriptor requires leading scale factor"
74466 msgid "P descriptor requires leading scale factor in format string at %L"
74467 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
74469 #: fortran/io.cc:701
74470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74471 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
74472 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
74473 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
74475 #: fortran/io.cc:730
74476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74477 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
74478 msgid "$ descriptor at %L"
74479 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
74481 #: fortran/io.cc:734
74482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74483 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
74484 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
74486 #: fortran/io.cc:766
74487 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74488 #| msgid "%s in format string at %L"
74489 msgid "Missing item in format string at %L"
74490 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
74492 #: fortran/io.cc:797 fortran/io.cc:812
74493 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74494 #| msgid "Comma required after P descriptor"
74495 msgid "Comma required after P descriptor in format string at %L"
74496 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
74498 #: fortran/io.cc:827
74499 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74500 #| msgid "Positive width required with T descriptor"
74501 msgid "Positive width required with T descriptor in format string at %L"
74502 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
74504 #: fortran/io.cc:846 fortran/io.cc:850
74505 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74506 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
74507 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
74508 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
74510 #: fortran/io.cc:862
74511 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74512 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
74513 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
74514 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
74516 #: fortran/io.cc:893
74517 #, fuzzy, gcc-internal-format
74518 #| msgid "%s in format string at %L"
74519 msgid "%<G0%> in format at %L"
74520 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
74522 #: fortran/io.cc:911
74523 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74524 #| msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
74525 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor in format string at %L"
74526 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
74528 #: fortran/io.cc:931
74529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74530 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
74531 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
74533 #: fortran/io.cc:941
74534 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74535 #| msgid "Positive width required"
74536 msgid "positive width required at %L"
74537 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
74539 #: fortran/io.cc:964 fortran/io.cc:971
74540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74541 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
74542 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
74544 #: fortran/io.cc:1009 fortran/io.cc:1018
74545 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74546 #| msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
74547 msgid "Positive exponent width required in format string at %L"
74548 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
74550 #: fortran/io.cc:1066
74551 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74552 #| msgid "Right parenthesis expected at %C"
74553 msgid "Right parenthesis expected at %C in format string at %L"
74554 msgstr "Se seperaba paréntesis derecho en %C"
74556 #: fortran/io.cc:1108
74557 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74558 #| msgid "Period required in format specifier %s at %L"
74559 msgid "Period required in format specifier in format string at %L"
74560 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
74562 #: fortran/io.cc:1114
74563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74564 msgid "Period required in format specifier at %L"
74565 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
74567 #: fortran/io.cc:1136
74568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74569 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
74570 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
74572 #: fortran/io.cc:1231 fortran/io.cc:1293
74573 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74574 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
74575 msgid "Missing comma at %L"
74576 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
74578 #: fortran/io.cc:1349
74579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74580 msgid "Extraneous characters in format at %L"
74581 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
74583 #: fortran/io.cc:1371
74584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74585 msgid "Format statement in module main block at %C"
74586 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
74588 #: fortran/io.cc:1380
74589 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74590 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
74591 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
74592 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
74594 #: fortran/io.cc:1386
74595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74596 msgid "Missing format label at %C"
74597 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
74599 #: fortran/io.cc:1441 fortran/io.cc:1472 fortran/io.cc:1552
74600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74601 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
74602 msgstr "Valor no válido para la especificación %s en %C"
74604 #: fortran/io.cc:1447 fortran/io.cc:1478 fortran/io.cc:1634 fortran/io.cc:1647
74605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74606 msgid "Duplicate %s specification at %C"
74607 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
74609 #: fortran/io.cc:1489
74610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74611 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
74612 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
74614 #: fortran/io.cc:1497
74615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74616 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
74617 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
74619 #: fortran/io.cc:1527
74620 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74621 #| msgid "Expected variable name at %C"
74622 msgid "Expecting a variable at %L"
74623 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
74625 #: fortran/io.cc:1558
74626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74627 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
74628 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
74630 #: fortran/io.cc:1578 fortran/io.cc:1595 fortran/io.cc:1616
74631 #, gcc-internal-format
74632 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
74635 #: fortran/io.cc:1669
74636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74637 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
74638 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
74640 #: fortran/io.cc:1694
74641 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74642 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
74643 msgid "FORMAT tag at %L cannot be a zero-sized array"
74644 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
74646 #: fortran/io.cc:1735
74647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74648 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
74649 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
74651 #: fortran/io.cc:1741
74652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74653 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
74654 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
74655 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
74657 #: fortran/io.cc:1746
74658 #, fuzzy, gcc-internal-format
74659 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
74660 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
74661 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
74663 #: fortran/io.cc:1753
74664 #, fuzzy, gcc-internal-format
74665 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
74666 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
74667 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
74669 #: fortran/io.cc:1768
74670 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74671 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
74672 msgid "Non-character non-Hollerith in FORMAT tag at %L"
74673 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
74675 #: fortran/io.cc:1772
74676 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74677 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
74678 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
74679 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
74681 #: fortran/io.cc:1778
74682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74683 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
74684 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
74686 #: fortran/io.cc:1785
74687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74688 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
74689 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
74691 #: fortran/io.cc:1792
74692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74693 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
74694 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
74696 #: fortran/io.cc:1818
74697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74698 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
74699 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
74701 #: fortran/io.cc:1825
74702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74703 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
74704 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
74706 #: fortran/io.cc:1832
74707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74708 msgid "%s tag at %L must be scalar"
74709 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
74711 #: fortran/io.cc:1838
74712 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74713 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
74714 msgid "IOMSG tag at %L"
74715 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
74717 #: fortran/io.cc:1846
74718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74719 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
74720 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
74722 #: fortran/io.cc:1855
74723 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74724 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
74725 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
74726 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
74728 #: fortran/io.cc:1862
74729 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74730 #| msgid "UNIT not specified at %L"
74731 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
74732 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
74734 #: fortran/io.cc:1880
74735 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74736 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
74737 msgid "CONVERT tag at %L"
74738 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
74740 #: fortran/io.cc:2105
74741 #, fuzzy, gcc-internal-format
74742 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
74743 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
74744 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
74746 #: fortran/io.cc:2113 fortran/io.cc:2140
74747 #, fuzzy, gcc-internal-format
74748 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
74749 msgid "%s specifier in %s statement at %L has value %qs"
74750 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
74752 #: fortran/io.cc:2132
74753 #, fuzzy, gcc-internal-format
74754 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
74755 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
74756 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
74758 #: fortran/io.cc:2154 fortran/io.cc:2162
74759 #, fuzzy, gcc-internal-format
74760 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
74761 msgid "%s specifier in %s statement at %L has invalid value %qs"
74762 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
74764 #: fortran/io.cc:2219
74765 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74766 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
74767 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %L"
74768 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
74770 #: fortran/io.cc:2235
74771 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74772 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
74773 msgid "ASYNCHRONOUS= at %L not allowed in Fortran 95"
74774 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
74776 #: fortran/io.cc:2254 fortran/io.cc:3928
74777 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74778 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
74779 msgid "BLANK= at %L not allowed in Fortran 95"
74780 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
74782 #: fortran/io.cc:2282 fortran/io.cc:3906
74783 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74784 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
74785 msgid "DECIMAL= at %L not allowed in Fortran 95"
74786 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
74788 #: fortran/io.cc:2314
74789 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74790 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
74791 msgid "ENCODING= at %L not allowed in Fortran 95"
74792 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
74794 #: fortran/io.cc:2365 fortran/io.cc:3973
74795 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74796 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
74797 msgid "ROUND= at %L not allowed in Fortran 95"
74798 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
74800 #: fortran/io.cc:2395
74801 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74802 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
74803 msgid "SIGN= at %L not allowed in Fortran 95"
74804 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
74806 #: fortran/io.cc:2416
74807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74808 #| msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
74809 msgid "RECL in OPEN statement at %L must be positive"
74810 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
74812 #: fortran/io.cc:2441
74813 #, gcc-internal-format
74814 msgid "The STATUS specified in OPEN statement at %L is %qs and no FILE specifier is present"
74817 #: fortran/io.cc:2452
74818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74819 msgid "The STATUS specified in OPEN statement at %L cannot have the value SCRATCH if a FILE specifier is present"
74822 #: fortran/io.cc:2463
74823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74824 #| msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
74825 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %L"
74826 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
74828 #: fortran/io.cc:2474
74829 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74830 #| msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
74831 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %L"
74832 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
74834 #: fortran/io.cc:2481
74835 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74836 #| msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
74837 msgid "OPEN statement at %L must have UNIT or NEWUNIT specified"
74838 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
74840 #: fortran/io.cc:2516
74841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74842 msgid "%sspecifier at %L not allowed in OPEN statement for unformatted I/O"
74845 #: fortran/io.cc:2524
74846 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74847 #| msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
74848 msgid "RECL specifier not allowed in OPEN statement at %L for stream I/O"
74849 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
74851 #: fortran/io.cc:2537
74852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74853 msgid "POSITION specifier in OPEN statement at %L only allowed for stream or sequential ACCESS"
74856 #: fortran/io.cc:2590
74857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74858 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
74859 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
74861 #: fortran/io.cc:2698
74862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74863 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
74864 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
74866 #: fortran/io.cc:2724
74867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74868 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
74869 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
74871 #: fortran/io.cc:2732
74872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74873 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
74874 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
74876 #: fortran/io.cc:2855 fortran/match.cc:3129
74877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74878 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
74879 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
74881 #: fortran/io.cc:2885
74882 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74883 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
74884 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
74885 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
74887 #: fortran/io.cc:2896 fortran/io.cc:3386
74888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74889 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
74890 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
74892 #: fortran/io.cc:2929
74893 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74894 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
74895 msgid "FLUSH statement at %C"
74896 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
74898 #: fortran/io.cc:2970
74899 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74900 #| msgid "Missing format label at %C"
74901 msgid "Missing format with default unit at %C"
74902 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
74904 #: fortran/io.cc:2990
74905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74906 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
74907 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
74909 #: fortran/io.cc:3064
74910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74911 msgid "Duplicate format specification at %C"
74912 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
74914 #: fortran/io.cc:3105
74915 #, fuzzy, gcc-internal-format
74916 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
74917 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
74918 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
74920 #: fortran/io.cc:3141
74921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74922 msgid "Duplicate NML specification at %C"
74923 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
74925 #: fortran/io.cc:3150
74926 #, fuzzy, gcc-internal-format
74927 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
74928 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
74929 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
74931 #: fortran/io.cc:3216
74932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74933 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
74934 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
74936 #: fortran/io.cc:3312
74937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74938 msgid "UNIT not specified at %L"
74939 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
74941 #: fortran/io.cc:3319
74942 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74943 #| msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
74944 msgid "UNIT specification at %L must not be a character PARAMETER"
74945 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
74947 #: fortran/io.cc:3332
74948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74949 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
74950 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
74952 #: fortran/io.cc:3354
74953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74954 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
74955 msgstr "Forma no válida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
74957 #: fortran/io.cc:3365
74958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74959 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
74960 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
74962 #: fortran/io.cc:3379
74963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74964 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
74965 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
74967 #: fortran/io.cc:3409
74968 #, fuzzy, gcc-internal-format
74969 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
74970 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
74971 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
74973 #: fortran/io.cc:3421
74974 #, fuzzy, gcc-internal-format
74975 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
74976 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
74977 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
74979 #: fortran/io.cc:3431 fortran/resolve.cc:15658
74980 #, fuzzy, gcc-internal-format
74981 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
74982 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
74983 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
74985 #: fortran/io.cc:3439
74986 #, fuzzy, gcc-internal-format
74987 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
74988 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
74989 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
74991 #: fortran/io.cc:3450
74992 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74993 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
74994 msgid "Comma before i/o item list at %L"
74995 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
74997 #: fortran/io.cc:3460
74998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
74999 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
75000 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
75002 #: fortran/io.cc:3472
75003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75004 msgid "END tag label %d at %L not defined"
75005 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
75007 #: fortran/io.cc:3484
75008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75009 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
75010 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
75012 #: fortran/io.cc:3494
75013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75014 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
75015 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
75017 #: fortran/io.cc:3525
75018 #, gcc-internal-format
75019 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
75022 #: fortran/io.cc:3614
75023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75024 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
75025 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
75027 #: fortran/io.cc:3646
75028 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75029 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
75030 msgid "Expecting variable in READ statement at %C"
75031 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
75033 #: fortran/io.cc:3652
75034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75035 #| msgid "Expected variable name at %C"
75036 msgid "Expecting variable or io-implied-do in READ statement at %L"
75037 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
75039 #: fortran/io.cc:3661
75040 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75041 #| msgid "Expected variable name at %C"
75042 msgid "Expecting variable or io-implied-do at %L"
75043 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
75045 #: fortran/io.cc:3670
75046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75047 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
75048 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
75050 #: fortran/io.cc:3675
75051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75052 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
75053 msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an output IO list"
75054 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
75056 #: fortran/io.cc:3823
75057 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75058 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
75059 msgid "Internal file at %L with namelist"
75060 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
75062 #: fortran/io.cc:3838
75063 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75064 #| msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
75065 msgid "IO UNIT in %s statement at %L must be an internal file in a PURE procedure"
75066 msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
75068 #: fortran/io.cc:3951
75069 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75070 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
75071 msgid "PAD= at %L not allowed in Fortran 95"
75072 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
75074 #: fortran/io.cc:4020
75075 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75076 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
75077 msgid "DELIM= at %L not allowed in Fortran 95"
75078 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
75080 #: fortran/io.cc:4194
75081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75082 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
75083 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
75085 #: fortran/io.cc:4216
75086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75087 #| msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
75088 msgid "Comma after * at %C not allowed without I/O list"
75089 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
75091 #: fortran/io.cc:4389
75092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75093 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
75094 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
75096 #: fortran/io.cc:4456
75097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75098 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
75099 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
75101 #: fortran/io.cc:4618
75102 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75103 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
75104 msgid "NULL() near %L cannot appear in INQUIRE statement"
75105 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
75107 #: fortran/io.cc:4630 fortran/io.cc:4692
75108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75109 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
75110 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
75112 #: fortran/io.cc:4658
75113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75114 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
75115 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es no válida en la declaración INQUIRE en %C"
75117 #: fortran/io.cc:4668 fortran/trans-io.cc:1358
75118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75119 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
75120 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
75122 #: fortran/io.cc:4675
75123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75124 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
75125 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
75127 #: fortran/io.cc:4685
75128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75129 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
75130 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L cannot be %d"
75131 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
75133 #: fortran/io.cc:4700
75134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75135 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
75136 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
75138 #: fortran/io.cc:4876
75139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75140 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
75141 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
75142 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
75144 #: fortran/io.cc:4882
75145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75146 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
75147 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
75149 #. Reject truncation.
75150 #: fortran/iresolve.cc:70
75151 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75152 #| msgid "Integer overflow"
75153 msgid "identifier overflow: %d"
75154 msgstr "Desbordamiento entero"
75156 #: fortran/iresolve.cc:102
75157 #, gcc-internal-format
75158 msgid "check_charlen_present(): length not set"
75161 #: fortran/match.cc:118
75162 #, fuzzy, gcc-internal-format
75163 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
75164 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
75165 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
75167 #: fortran/match.cc:195
75168 #, fuzzy, gcc-internal-format
75169 #| msgid "Expected structure component name at %C"
75170 msgid "Expected structure component or operator name after %<.%> at %C"
75171 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
75173 #: fortran/match.cc:227
75174 #, gcc-internal-format
75175 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
75178 #: fortran/match.cc:298
75179 #, fuzzy, gcc-internal-format
75180 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
75181 msgid "Missing %qs in statement at or before %L"
75182 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
75184 #: fortran/match.cc:498
75185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75186 msgid "Integer too large at %C"
75187 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
75189 #: fortran/match.cc:553 fortran/parse.cc:1308
75190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75191 msgid "Too many digits in statement label at %C"
75192 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
75194 #: fortran/match.cc:559
75195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75196 msgid "Statement label at %C is zero"
75197 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
75199 #: fortran/match.cc:592
75200 #, fuzzy, gcc-internal-format
75201 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
75202 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
75203 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
75205 #: fortran/match.cc:598
75206 #, fuzzy, gcc-internal-format
75207 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
75208 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
75209 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
75211 #: fortran/match.cc:634
75212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75213 msgid "Invalid character in name at %C"
75214 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
75216 #: fortran/match.cc:647
75217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75218 msgid "Name at %C is too long"
75219 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
75221 #: fortran/match.cc:658
75222 #, fuzzy, gcc-internal-format
75223 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
75224 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
75225 msgstr "Carácter '$' no válido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
75227 #: fortran/match.cc:934
75228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75229 msgid ".XOR. operator at %C"
75232 #: fortran/match.cc:989
75233 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75234 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
75235 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
75236 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
75238 #: fortran/match.cc:996
75239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75240 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
75241 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
75243 #: fortran/match.cc:1002
75244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75245 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
75246 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
75248 #: fortran/match.cc:1036
75249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75250 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
75251 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
75253 #: fortran/match.cc:1048
75254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75255 msgid "Syntax error in iterator at %C"
75256 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
75258 #: fortran/match.cc:1219
75259 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75260 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
75261 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
75262 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
75264 #: fortran/match.cc:1293
75265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75266 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
75267 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
75269 #: fortran/match.cc:1337
75270 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75271 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
75272 msgid "BOZ literal constant at %L is neither a DATA statement value nor an actual argument of INT/REAL/DBLE/CMPLX intrinsic subprogram"
75273 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
75275 #: fortran/match.cc:1346
75276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75277 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
75278 msgid "Assignment to a constant expression at %C"
75279 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
75281 #: fortran/match.cc:1450 fortran/match.cc:1541
75282 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75283 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
75284 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
75285 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
75287 #: fortran/match.cc:1497
75288 #, fuzzy, gcc-internal-format
75289 #| msgid "missing '(' in expression"
75290 msgid "Missing %<(%> in IF-expression at %C"
75291 msgstr "falta un '(' en la expresión"
75293 #: fortran/match.cc:1515
75294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75295 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
75296 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
75298 #: fortran/match.cc:1526
75299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75300 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
75301 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
75303 #: fortran/match.cc:1564
75304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75305 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
75306 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
75308 #: fortran/match.cc:1657 fortran/match.cc:1664
75309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75310 #| msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
75311 msgid "Syntax error in IF-clause after %C"
75312 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
75314 #: fortran/match.cc:1707
75315 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75316 #| msgid "Invalid character in name at %C"
75317 msgid "Invalid character(s) in ELSE statement after %C"
75318 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
75320 #: fortran/match.cc:1713
75321 #, fuzzy, gcc-internal-format
75322 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
75323 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
75324 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
75326 #: fortran/match.cc:1734
75327 #, fuzzy, gcc-internal-format
75328 #| msgid "missing '(' in expression"
75329 msgid "Missing %<(%> in ELSE IF expression at %C"
75330 msgstr "falta un '(' en la expresión"
75332 #: fortran/match.cc:1744
75333 #, fuzzy, gcc-internal-format
75334 #| msgid "missing ')' in expression"
75335 msgid "Missing %<)%> in ELSE IF expression at %C"
75336 msgstr "falta un ')' en la expresión"
75338 #: fortran/match.cc:1759
75339 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75340 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
75341 msgid "Missing THEN in ELSE IF statement after %L"
75342 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
75344 #: fortran/match.cc:1767
75345 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75346 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
75347 msgid "Syntax error in ELSE IF statement after %L"
75348 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
75350 #: fortran/match.cc:1773
75351 #, fuzzy, gcc-internal-format
75352 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
75353 msgid "Label %qs after %L doesn't match IF label %qs"
75354 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
75356 #: fortran/match.cc:1834
75357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75358 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
75359 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
75361 #: fortran/match.cc:1840
75362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75363 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
75364 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
75366 #: fortran/match.cc:1847
75367 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75368 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
75369 msgid "CRITICAL statement at %C"
75370 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
75372 #: fortran/match.cc:1859
75373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75374 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
75375 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
75377 #: fortran/match.cc:1911
75378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75379 msgid "Expected association list at %C"
75380 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
75382 #: fortran/match.cc:1923
75383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75384 msgid "Expected association at %C"
75385 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
75387 #: fortran/match.cc:1933
75388 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75389 #| msgid "Invalid character in name at %C"
75390 msgid "Invalid association target at %C"
75391 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
75393 #: fortran/match.cc:1944
75394 #, fuzzy, gcc-internal-format
75395 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
75396 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
75397 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
75399 #: fortran/match.cc:1952
75400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75401 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
75402 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
75404 #: fortran/match.cc:1959
75405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75406 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
75407 msgid "Association target at %L cannot be a BOZ literal constant"
75408 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
75410 #: fortran/match.cc:1978
75411 #, fuzzy, gcc-internal-format
75412 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
75413 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
75414 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
75416 #: fortran/match.cc:1996
75417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75418 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
75419 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
75421 #: fortran/match.cc:2118
75422 #, fuzzy, gcc-internal-format
75423 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
75424 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
75425 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
75427 #: fortran/match.cc:2190 fortran/match.cc:2262 fortran/match.cc:2285
75428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75429 msgid "Invalid type-spec at %C"
75430 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
75432 #: fortran/match.cc:2380
75433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75434 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
75435 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
75437 #: fortran/match.cc:2645
75438 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75439 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
75440 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
75441 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
75443 #: fortran/match.cc:2770
75444 #, fuzzy, gcc-internal-format
75445 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
75446 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
75447 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
75449 #: fortran/match.cc:2778
75450 #, fuzzy, gcc-internal-format
75451 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
75452 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
75453 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
75455 #: fortran/match.cc:2790
75456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75457 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
75458 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
75460 #. F2008, C821 & C845.
75461 #: fortran/match.cc:2798
75462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75463 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
75464 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
75466 #: fortran/match.cc:2810
75467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75468 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
75469 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
75471 #: fortran/match.cc:2813
75472 #, fuzzy, gcc-internal-format
75473 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
75474 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
75475 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
75477 #: fortran/match.cc:2839
75478 #, fuzzy, gcc-internal-format
75479 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
75480 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
75481 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
75483 #: fortran/match.cc:2844
75484 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75485 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
75486 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
75487 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
75489 #: fortran/match.cc:2850
75490 #, fuzzy, gcc-internal-format
75491 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
75492 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
75493 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
75495 #: fortran/match.cc:2858
75496 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75497 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
75498 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
75499 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
75501 #: fortran/match.cc:2859
75502 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75503 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
75504 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
75505 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
75507 #: fortran/match.cc:2899
75508 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75509 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
75510 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
75511 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
75513 #: fortran/match.cc:2905
75514 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75515 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
75516 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost tiled !$ACC LOOP loop"
75517 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
75519 #: fortran/match.cc:2907
75520 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75521 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
75522 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
75523 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
75525 #: fortran/match.cc:2954
75526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75527 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
75528 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
75530 #: fortran/match.cc:2959
75531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75532 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
75533 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
75535 #: fortran/match.cc:3064
75536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75537 #| msgid "lvalue required in asm statement"
75538 msgid "Blank required in %s statement near %C"
75539 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
75541 #: fortran/match.cc:3087
75542 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75543 #| msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
75544 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
75545 msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
75547 #: fortran/match.cc:3093
75548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75549 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
75552 #: fortran/match.cc:3109
75553 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75554 #| msgid "UNIT not specified at %L"
75555 msgid "QUIET= specifier for %s at %L"
75556 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
75558 #: fortran/match.cc:3123
75559 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75560 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
75561 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
75562 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
75564 #: fortran/match.cc:3139
75565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75566 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
75567 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
75569 #: fortran/match.cc:3144
75570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75571 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
75572 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
75574 #: fortran/match.cc:3156
75575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75576 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
75579 #: fortran/match.cc:3168
75580 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75581 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
75582 msgid "STOP code at %L must be a scalar default CHARACTER or INTEGER constant expression"
75583 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
75585 #: fortran/match.cc:3175
75586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75587 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
75588 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
75590 #: fortran/match.cc:3182
75591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75592 msgid "STOP code at %L must be scalar"
75593 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
75595 #: fortran/match.cc:3189
75596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75597 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
75598 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
75600 #: fortran/match.cc:3196
75601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75602 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
75603 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
75605 #: fortran/match.cc:3208 fortran/resolve.cc:12310
75606 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75607 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
75608 msgid "QUIET specifier at %L must be a scalar LOGICAL"
75609 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
75611 #: fortran/match.cc:3258
75612 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75613 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
75614 msgid "PAUSE statement at %C"
75615 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
75617 #: fortran/match.cc:3279
75618 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75619 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
75620 msgid "ERROR STOP statement at %C"
75621 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
75623 #: fortran/match.cc:3305
75624 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75625 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
75626 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
75627 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
75629 #: fortran/match.cc:3320
75630 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75631 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
75632 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
75633 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
75635 #: fortran/match.cc:3327
75636 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75637 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
75638 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
75639 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
75641 #: fortran/match.cc:3357 fortran/match.cc:3699 fortran/match.cc:3911
75642 #: fortran/match.cc:4463 fortran/match.cc:4834
75643 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75644 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
75645 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
75646 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
75648 #: fortran/match.cc:3378 fortran/match.cc:3720 fortran/match.cc:3931
75649 #: fortran/match.cc:4495 fortran/match.cc:4859
75650 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75651 #| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
75652 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
75653 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
75655 #: fortran/match.cc:3399
75656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75657 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
75658 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
75659 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
75661 #: fortran/match.cc:3465
75662 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75663 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
75664 msgid "EVENT POST statement at %C"
75665 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
75667 #: fortran/match.cc:3475
75668 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75669 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
75670 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
75671 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
75673 #: fortran/match.cc:3487
75674 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75675 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
75676 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
75677 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
75679 #: fortran/match.cc:3511
75680 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75681 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
75682 msgid "FORM TEAM statement at %C"
75683 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
75685 #: fortran/match.cc:3550
75686 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75687 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
75688 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
75689 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
75691 #: fortran/match.cc:3580
75692 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75693 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
75694 msgid "END TEAM statement at %C"
75695 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
75697 #: fortran/match.cc:3604
75698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75699 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
75700 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
75701 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
75703 #: fortran/match.cc:3647
75704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75705 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
75706 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
75708 #: fortran/match.cc:3662
75709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75710 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
75711 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
75713 #: fortran/match.cc:3669
75714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75715 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
75716 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
75718 #: fortran/match.cc:3741
75719 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75720 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
75721 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
75722 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
75724 #: fortran/match.cc:3806
75725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75726 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
75727 msgid "LOCK statement at %C"
75728 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
75730 #: fortran/match.cc:3816
75731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75732 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
75733 msgid "UNLOCK statement at %C"
75734 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
75736 #: fortran/match.cc:3841
75737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75738 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
75739 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
75741 #: fortran/match.cc:3847
75742 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75743 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
75744 msgid "SYNC statement at %C"
75745 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
75747 #: fortran/match.cc:3859
75748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75749 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
75750 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
75752 #: fortran/match.cc:3865
75753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75754 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
75755 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
75757 #: fortran/match.cc:4045
75758 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75759 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
75760 msgid "ASSIGN statement at %C"
75761 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
75763 #: fortran/match.cc:4089
75764 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75765 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
75766 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
75767 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
75769 #: fortran/match.cc:4133 fortran/match.cc:4184
75770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75771 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
75772 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
75774 #: fortran/match.cc:4194
75775 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75776 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
75777 msgid "Computed GOTO at %C"
75778 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
75780 #: fortran/match.cc:4269
75781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75782 msgid "Error in type-spec at %L"
75783 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
75785 #: fortran/match.cc:4282
75786 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75787 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
75788 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
75789 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
75791 #: fortran/match.cc:4305
75792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75793 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
75796 #: fortran/match.cc:4335 fortran/match.cc:4772
75797 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75798 #| msgid "Unexpected %s statement at %C"
75799 msgid "Unexpected constant at %C"
75800 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
75802 #: fortran/match.cc:4345
75803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75804 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
75805 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
75807 #: fortran/match.cc:4360
75808 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75809 #| msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
75810 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
75811 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
75813 #: fortran/match.cc:4382
75814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75815 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
75816 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
75818 #: fortran/match.cc:4387
75819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75820 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
75821 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
75823 #: fortran/match.cc:4409
75824 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75825 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
75826 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
75827 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
75829 #: fortran/match.cc:4421
75830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75831 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
75832 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
75834 #: fortran/match.cc:4429
75835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75836 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
75837 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
75839 #: fortran/match.cc:4446
75840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75841 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
75842 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
75844 #: fortran/match.cc:4473
75845 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75846 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
75847 msgid "STAT tag at %L cannot be a constant"
75848 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
75850 #: fortran/match.cc:4489
75851 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75852 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
75853 msgid "ERRMSG tag at %L"
75854 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
75856 #: fortran/match.cc:4512
75857 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75858 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
75859 msgid "SOURCE tag at %L"
75860 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
75862 #: fortran/match.cc:4518
75863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75864 #| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
75865 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
75866 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
75868 #: fortran/match.cc:4525
75869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75870 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
75871 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
75873 #: fortran/match.cc:4531
75874 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75875 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
75876 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
75877 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
75879 #: fortran/match.cc:4549
75880 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75881 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
75882 msgid "MOLD tag at %L"
75883 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
75885 #: fortran/match.cc:4555
75886 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75887 #| msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
75888 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
75889 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
75891 #: fortran/match.cc:4562
75892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75893 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
75894 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
75896 #: fortran/match.cc:4588
75897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75898 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
75899 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
75901 #: fortran/match.cc:4596
75902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75903 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
75904 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
75906 #: fortran/match.cc:4608
75907 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75908 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
75909 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
75910 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
75912 #: fortran/match.cc:4675
75913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75914 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
75915 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
75917 #: fortran/match.cc:4690
75918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75919 msgid "NULLIFY does not allow bounds remapping for pointer object at %C"
75922 #: fortran/match.cc:4784
75923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75924 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
75925 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
75927 #: fortran/match.cc:4794
75928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75929 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
75930 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
75932 #: fortran/match.cc:4801
75933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75934 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
75935 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
75937 #: fortran/match.cc:4817
75938 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75939 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
75940 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
75941 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
75943 #: fortran/match.cc:4854
75944 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75945 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
75946 msgid "ERRMSG at %L"
75947 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
75949 #: fortran/match.cc:4911
75950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75951 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
75952 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
75954 #: fortran/match.cc:4917
75955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75956 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
75957 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
75959 #: fortran/match.cc:4926
75960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75961 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
75962 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
75964 #: fortran/match.cc:4957
75965 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75966 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
75967 msgid "RETURN statement in main program at %C"
75968 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
75970 #: fortran/match.cc:4985
75971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75972 msgid "Expected component reference at %C"
75973 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
75975 #: fortran/match.cc:4994
75976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75977 msgid "Junk after CALL at %C"
75978 msgstr "Basura después de CALL en %C"
75980 #: fortran/match.cc:5005
75981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75982 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
75983 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
75985 #: fortran/match.cc:5102
75986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75987 msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a subroutine reference"
75990 #: fortran/match.cc:5243
75991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
75992 msgid "Syntax error in common block name at %C"
75993 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
75995 #. If we find an error, just print it and continue,
75996 #. cause it's just semantic, and we can see if there
75997 #. are more errors.
75998 #: fortran/match.cc:5318
75999 #, fuzzy, gcc-internal-format
76000 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
76001 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
76002 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
76004 #: fortran/match.cc:5327
76005 #, fuzzy, gcc-internal-format
76006 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
76007 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C cannot be bind(c) since it is not global"
76008 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
76010 #: fortran/match.cc:5334
76011 #, fuzzy, gcc-internal-format
76012 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
76013 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
76014 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
76016 #: fortran/match.cc:5342
76017 #, fuzzy, gcc-internal-format
76018 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
76019 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
76020 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
76022 #: fortran/match.cc:5353
76023 #, gcc-internal-format
76024 msgid "Symbol %qs at %C is USE associated from module %qs and cannot occur in COMMON"
76027 #: fortran/match.cc:5368
76028 #, fuzzy, gcc-internal-format
76029 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
76030 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
76031 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
76033 #: fortran/match.cc:5375
76034 #, fuzzy, gcc-internal-format
76035 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
76036 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a coarray"
76037 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
76039 #: fortran/match.cc:5385
76040 #, fuzzy, gcc-internal-format
76041 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
76042 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
76043 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
76045 #: fortran/match.cc:5431
76046 #, fuzzy, gcc-internal-format
76047 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
76048 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
76049 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
76051 #: fortran/match.cc:5493
76052 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76053 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
76054 msgid "BLOCK DATA construct at %L"
76055 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
76057 #: fortran/match.cc:5581
76058 #, fuzzy, gcc-internal-format
76059 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
76060 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
76061 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
76063 #: fortran/match.cc:5589
76064 #, fuzzy, gcc-internal-format
76065 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
76066 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
76067 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
76069 #. It is required that members of a namelist be declared
76070 #. before the namelist. We check this by checking if the
76071 #. symbol has a defined type for IMPLICIT NONE.
76072 #: fortran/match.cc:5614
76073 #, gcc-internal-format
76074 msgid "Symbol %qs in namelist %qs at %C must be declared before the namelist is declared."
76077 #: fortran/match.cc:5633
76078 #, fuzzy, gcc-internal-format
76079 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
76080 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
76081 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
76083 #: fortran/match.cc:5776
76084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76085 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
76086 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
76088 #: fortran/match.cc:5784
76089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76090 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
76091 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
76093 #: fortran/match.cc:5817
76094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76095 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
76096 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
76098 #: fortran/match.cc:5831
76099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76100 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
76101 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
76103 #: fortran/match.cc:5844
76104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76105 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
76106 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
76108 #: fortran/match.cc:5849
76109 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76110 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
76111 msgid "EQUIVALENCE statement at %C"
76112 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
76114 #: fortran/match.cc:5942
76115 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76116 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
76117 msgid "Invalid use of statement function argument at %L"
76118 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
76120 #: fortran/match.cc:6009
76121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76122 msgid "Statement function at %L is recursive"
76123 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
76125 #: fortran/match.cc:6015
76126 #, fuzzy, gcc-internal-format
76127 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
76128 msgid "Statement function %qs at %L conflicts with function name"
76129 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
76131 #: fortran/match.cc:6029
76132 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76133 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
76134 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
76135 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
76137 #: fortran/match.cc:6034
76138 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76139 #| msgid "In statement function"
76140 msgid "Statement function at %C"
76141 msgstr "En la declaración de la función"
76143 #: fortran/match.cc:6159 fortran/match.cc:6175 fortran/match.cc:6194
76144 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76145 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
76146 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
76147 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
76149 #: fortran/match.cc:6204 fortran/match.cc:6210
76150 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76151 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
76152 msgid "Expression in CASE selector at %L must be scalar"
76153 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
76155 #: fortran/match.cc:6219
76156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76157 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
76158 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
76160 #: fortran/match.cc:6251
76161 #, fuzzy, gcc-internal-format
76162 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
76163 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
76164 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
76166 #: fortran/match.cc:6546
76167 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76168 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
76169 msgid "SELECT TYPE at %C cannot appear in this scope"
76170 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
76172 #: fortran/match.cc:6587
76173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76174 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
76175 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
76176 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
76178 #: fortran/match.cc:6612
76179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76180 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
76181 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
76183 #: fortran/match.cc:6768
76184 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76185 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
76186 msgid "SELECT RANK statement at %C"
76187 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
76189 #: fortran/match.cc:6797 fortran/match.cc:6851
76190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76191 msgid "The SELECT RANK selector at %C must be an assumed rank variable"
76194 #: fortran/match.cc:6861
76195 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76196 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
76197 msgid "parse error in SELECT RANK statement at %C"
76198 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
76200 #: fortran/match.cc:6897
76201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76202 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
76203 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
76205 #: fortran/match.cc:6949
76206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76207 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
76208 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
76210 #: fortran/match.cc:6967
76211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76212 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
76213 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
76215 #: fortran/match.cc:6999
76216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76217 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
76220 #: fortran/match.cc:7010
76221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76222 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
76225 #: fortran/match.cc:7021
76226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76227 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
76228 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
76230 #: fortran/match.cc:7097
76231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76232 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
76233 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
76235 #: fortran/match.cc:7117
76236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76237 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
76238 msgid "Unexpected RANK statement at %C"
76239 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
76241 #: fortran/match.cc:7163
76242 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76243 #| msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
76244 msgid "The SELECT RANK CASE expression at %C must be a scalar, integer constant"
76245 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
76247 #: fortran/match.cc:7172
76248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76249 msgid "The value of the SELECT RANK CASE expression at %C must not be less than zero or greater than %d"
76252 #: fortran/match.cc:7199
76253 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76254 #| msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
76255 msgid "Syntax error in RANK specification at %C"
76256 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
76258 #: fortran/match.cc:7321
76259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76260 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
76261 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
76263 #: fortran/match.cc:7359
76264 #, fuzzy, gcc-internal-format
76265 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
76266 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
76267 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
76269 #: fortran/matchexp.cc:72
76270 #, fuzzy, gcc-internal-format
76271 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
76272 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
76273 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
76275 #: fortran/matchexp.cc:80
76276 #, fuzzy, gcc-internal-format
76277 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
76278 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
76279 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
76281 #: fortran/matchexp.cc:173
76282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76283 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
76284 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
76286 #: fortran/matchexp.cc:281
76287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76288 msgid "Expected exponent in expression at %C"
76289 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
76291 #: fortran/matchexp.cc:319 fortran/matchexp.cc:324 fortran/matchexp.cc:428
76292 #: fortran/matchexp.cc:433
76293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76294 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
76295 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
76297 #: fortran/matchexp.cc:665
76298 #, gcc-internal-format
76299 msgid "match_level_4(): Bad operator"
76302 #: fortran/misc.cc:113
76303 #, gcc-internal-format
76304 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
76307 #: fortran/misc.cc:207
76308 #, gcc-internal-format
76309 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
76312 #: fortran/misc.cc:311
76313 #, fuzzy, gcc-internal-format
76314 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
76315 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
76316 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
76318 #: fortran/module.cc:238
76319 #, gcc-internal-format
76320 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
76323 #: fortran/module.cc:455
76324 #, gcc-internal-format
76325 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
76328 #: fortran/module.cc:539
76329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76330 msgid "module nature in USE statement at %C"
76331 msgstr "módulo natural en la declaración USE en %C"
76333 #: fortran/module.cc:551
76334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76335 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
76336 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
76338 #: fortran/module.cc:564
76339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76340 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
76341 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
76343 #: fortran/module.cc:574
76344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76345 msgid "\"USE :: module\" at %C"
76346 msgstr "\"USE :: module\" en %C"
76348 #: fortran/module.cc:633
76349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76350 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
76351 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
76353 #: fortran/module.cc:644
76354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76355 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
76356 msgstr "Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
76358 #: fortran/module.cc:688
76359 #, fuzzy, gcc-internal-format
76360 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
76361 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the rename symbol at %L"
76362 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
76364 #: fortran/module.cc:691
76365 #, fuzzy, gcc-internal-format
76366 #| msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
76367 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the symbol at %L"
76368 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
76370 #: fortran/module.cc:699
76371 #, fuzzy, gcc-internal-format
76372 #| msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
76373 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
76374 msgstr "El nombre %qs en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
76376 #: fortran/module.cc:762
76377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76378 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
76379 msgstr "declaración SUBMODULE en %C"
76381 #: fortran/module.cc:767
76382 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76383 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
76384 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
76385 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
76387 #: fortran/module.cc:842
76388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76389 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
76390 msgstr "Error sintáctico en la sentencia SUBMODULE en %C"
76392 #: fortran/module.cc:1202
76393 #, gcc-internal-format
76394 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
76395 msgstr "Leyendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
76397 #: fortran/module.cc:1206
76398 #, gcc-internal-format
76399 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
76400 msgstr "Escribiendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
76402 #: fortran/module.cc:1210
76403 #, gcc-internal-format
76404 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
76405 msgstr "Módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
76407 #: fortran/module.cc:1643
76408 #, gcc-internal-format
76409 msgid "require_atom(): bad atom type required"
76410 msgstr "require_atom(): tipo de átomo requerido incorrecto"
76412 #: fortran/module.cc:1692
76413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76414 msgid "Error writing modules file: %s"
76415 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
76417 #: fortran/module.cc:1742
76418 #, gcc-internal-format
76419 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
76420 msgstr "write_atom(): Intentando escribir átomo incorrecto"
76422 #: fortran/module.cc:1963
76423 #, gcc-internal-format
76424 msgid "unquote_string(): got bad string"
76425 msgstr "unquote_string(): cadena incorrecta"
76427 #: fortran/module.cc:2960
76428 #, gcc-internal-format
76429 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
76430 msgstr "mio_array_ref(): Referencia de array desconocido"
76432 #: fortran/module.cc:5095
76433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76434 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
76435 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambiguo en el módulo %s en %L"
76437 #: fortran/module.cc:5098
76438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76439 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
76440 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION anterior en el módulo %s en %L"
76442 #: fortran/module.cc:5292
76443 #, gcc-internal-format
76444 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
76445 msgstr "%qs del módulo %qs, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
76447 #: fortran/module.cc:5429
76448 #, gcc-internal-format
76449 msgid "Mismatch in components of derived type %qs from %qs at %C: expecting %qs, but got %qs"
76452 #: fortran/module.cc:5708
76453 #, gcc-internal-format
76454 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
76455 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
76457 #: fortran/module.cc:5715
76458 #, gcc-internal-format
76459 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
76460 msgstr "El operador de usuario %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
76462 #: fortran/module.cc:5720
76463 #, gcc-internal-format
76464 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
76465 msgstr "El operador intrínseco %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
76467 #: fortran/module.cc:5956
76468 #, gcc-internal-format
76469 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
76470 msgstr "write_symbol(): símbolo de módulo %qs incorrecto"
76472 #: fortran/module.cc:6300
76473 #, gcc-internal-format
76474 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
76475 msgstr "write_symtree(): Símbolo no escrito"
76477 #: fortran/module.cc:6490
76478 #, fuzzy, gcc-internal-format
76479 #| msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
76480 msgid "Cannot open module file %qs for writing at %C: %s"
76481 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
76483 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
76484 #: fortran/module.cc:6511
76485 #, gcc-internal-format
76486 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
76487 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo %qs para escritura: %s"
76489 #: fortran/module.cc:6522
76490 #, fuzzy, gcc-internal-format
76491 #| msgid "Can't delete module file %qs: %s"
76492 msgid "Cannot delete module file %qs: %s"
76493 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
76495 #: fortran/module.cc:6525
76496 #, fuzzy, gcc-internal-format
76497 #| msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
76498 msgid "Cannot rename module file %qs to %qs: %s"
76499 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo %qs a %qs: %s"
76501 #: fortran/module.cc:6531
76502 #, fuzzy, gcc-internal-format
76503 #| msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
76504 msgid "Cannot delete temporary module file %qs: %s"
76505 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal %qs: %s"
76507 #: fortran/module.cc:6588
76508 #, gcc-internal-format
76509 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
76510 msgstr "El símbolo %qs en %C ya se había declarado"
76512 #: fortran/module.cc:6659
76513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76514 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
76515 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Imposible crear símbolo para %s"
76517 #: fortran/module.cc:6767 fortran/module.cc:7111
76518 #, gcc-internal-format
76519 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
76520 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L, no está en el estándar seleccionado"
76522 #: fortran/module.cc:6895
76523 #, gcc-internal-format
76524 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
76525 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
76527 #: fortran/module.cc:6916 fortran/module.cc:6949 fortran/module.cc:6991
76528 #, gcc-internal-format
76529 msgid "Symbol %qs already declared"
76530 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
76532 #: fortran/module.cc:7096
76533 #, gcc-internal-format
76534 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
76535 msgstr "El uso del módulo intrínseco %qs en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
76537 #: fortran/module.cc:7118
76538 #, fuzzy, gcc-internal-format
76539 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
76540 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
76541 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
76543 #: fortran/module.cc:7186
76544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76545 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
76546 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
76548 #: fortran/module.cc:7240
76549 #, fuzzy, gcc-internal-format
76550 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
76551 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
76552 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
76554 #: fortran/module.cc:7266
76555 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76556 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
76557 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
76558 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
76560 #: fortran/module.cc:7295
76561 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76562 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
76563 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
76564 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
76566 #: fortran/module.cc:7307
76567 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76568 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
76569 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
76570 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
76572 #: fortran/module.cc:7320
76573 #, fuzzy, gcc-internal-format
76574 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
76575 msgid "Cannot find an intrinsic module named %qs at %C"
76576 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
76578 #: fortran/module.cc:7326
76579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76580 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
76583 #: fortran/module.cc:7332
76584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76585 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
76588 #: fortran/module.cc:7338
76589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76590 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
76593 #: fortran/module.cc:7348
76594 #, fuzzy, gcc-internal-format
76595 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
76596 msgid "Cannot open module file %qs for reading at %C: %s"
76597 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
76599 #: fortran/module.cc:7351
76600 #, gcc-internal-format
76601 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
76604 #: fortran/module.cc:7362
76605 #, fuzzy, gcc-internal-format
76606 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
76607 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
76608 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
76610 #: fortran/module.cc:7385
76611 #, fuzzy, gcc-internal-format
76612 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
76613 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
76614 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
76616 #: fortran/module.cc:7393
76617 #, gcc-internal-format
76618 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
76621 #: fortran/module.cc:7410
76622 #, gcc-internal-format
76623 msgid "Cannot USE a submodule that is currently built"
76626 #: fortran/module.cc:7412
76627 #, gcc-internal-format
76628 msgid "Cannot USE a module that is currently built"
76631 #: fortran/openmp.cc:148 fortran/openmp.cc:6667
76632 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76633 #| msgid "Unexpected %s statement at %C"
76634 msgid "Unexpected junk at %C"
76635 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
76637 #: fortran/openmp.cc:424
76638 #, fuzzy, gcc-internal-format
76639 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
76640 msgid "%<omp_all_memory%> at %C not permitted in this clause"
76641 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
76643 #: fortran/openmp.cc:469
76644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76645 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
76646 msgid "List item shall not be coindexed at %C"
76647 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
76649 #: fortran/openmp.cc:504 fortran/openmp.cc:605 fortran/openmp.cc:935
76650 #: fortran/openmp.cc:5752
76651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76652 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
76653 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
76655 #: fortran/openmp.cc:543 fortran/openmp.cc:633
76656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76657 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
76658 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
76660 #: fortran/openmp.cc:660
76661 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76662 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
76663 msgid "Syntax error in OpenMP detach clause at %C"
76664 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
76666 #: fortran/openmp.cc:689
76667 #, gcc-internal-format
76668 msgid "%<omp_all_memory%> used with dependence-type other than OUT or INOUT at %C"
76671 #: fortran/openmp.cc:742
76672 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76673 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
76674 msgid "Syntax error in OpenMP SINK dependence-type list at %C"
76675 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
76677 #: fortran/openmp.cc:804
76678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76679 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
76680 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
76681 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
76683 #: fortran/openmp.cc:871
76684 #, fuzzy, gcc-internal-format
76685 #| msgid "Unexpected element"
76686 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
76687 msgstr "Elemento inesperado."
76689 #: fortran/openmp.cc:903
76690 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76691 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
76692 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
76693 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
76695 #: fortran/openmp.cc:963
76696 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76697 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
76698 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
76699 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
76701 #: fortran/openmp.cc:973
76702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76703 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
76704 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
76705 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
76707 #: fortran/openmp.cc:1225
76708 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76709 #| msgid "Expected '(' at %C"
76710 msgid "Expected INTEGER type at %L"
76711 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
76713 #: fortran/openmp.cc:1239
76714 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76715 #| msgid "expected identifier"
76716 msgid "Expected identifier at %C"
76717 msgstr "se esperaba un identificador"
76719 #: fortran/openmp.cc:1244
76720 #, fuzzy, gcc-internal-format
76721 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
76722 msgid "Same identifier %qs specified again at %C"
76723 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
76725 #: fortran/openmp.cc:1271
76726 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76727 #| msgid "Expected association at %C"
76728 msgid "Expected range-specification at %C"
76729 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
76731 #: fortran/openmp.cc:1357
76732 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76733 #| msgid "')' expected at %C"
76734 msgid "Comma expected at %C"
76735 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
76737 #: fortran/openmp.cc:1469
76738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76739 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
76742 #: fortran/openmp.cc:1529
76743 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76744 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
76745 msgid "Unknown directive at %L"
76746 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
76748 #: fortran/openmp.cc:1531
76749 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76750 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
76751 msgid "Invalid combined or composite directive at %L"
76752 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
76754 #: fortran/openmp.cc:1539
76755 #, gcc-internal-format
76756 msgid "Invalid %qs directive at %L in %s clause: declarative, informational and meta directives not permitted"
76759 #: fortran/openmp.cc:1571
76760 #, fuzzy, gcc-internal-format
76761 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
76762 msgid "Expected %<,%> or %<)%> at %C"
76763 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
76765 #: fortran/openmp.cc:1597 fortran/openmp.cc:1607
76766 #, gcc-internal-format
76767 msgid "%qs directive mentioned multiple times in %s clause in %s directive at %L"
76770 #: fortran/openmp.cc:1615
76771 #, gcc-internal-format
76772 msgid "%qs directive mentioned both times in ABSENT and CONTAINS clauses in %s directive at %L"
76775 #: fortran/openmp.cc:1686
76776 #, fuzzy, gcc-internal-format
76777 #| msgid "Duplicate %s attribute at %L"
76778 msgid "Duplicated %qs clause at %L"
76779 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
76781 #: fortran/openmp.cc:1693
76782 #, fuzzy, gcc-internal-format
76783 #| msgid "Expected '(' at %C"
76784 msgid "Expected %<(%> after %qs at %C"
76785 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
76787 #: fortran/openmp.cc:1700
76788 #, fuzzy, gcc-internal-format
76789 #| msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
76790 msgid "Invalid expression after %<%s(%> at %C"
76791 msgstr "Expresión nula no válida entre %0 y %1"
76793 #: fortran/openmp.cc:1762
76794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76795 msgid "Clause expected at %C after trailing comma"
76798 #: fortran/openmp.cc:1832 fortran/openmp.cc:1868 fortran/openmp.cc:2257
76799 #: fortran/openmp.cc:2282
76800 #, fuzzy, gcc-internal-format
76801 #| msgid "Expected '::' at %C"
76802 msgid "Expected %<:%> at %C"
76803 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
76805 #: fortran/openmp.cc:1892
76806 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76807 #| msgid "Expected variable name at %C"
76808 msgid "Expected variable list at %C"
76809 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
76811 #: fortran/openmp.cc:1917
76812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76813 msgid "Expected COMPILATION or EXECUTION in AT clause at %C"
76816 #: fortran/openmp.cc:1978
76817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76818 msgid "Expected TEAMS, PARALLEL or THREAD as binding in BIND at %C"
76821 #: fortran/openmp.cc:2009
76822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76823 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
76824 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
76826 #: fortran/openmp.cc:2096
76827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76828 msgid "Expected ALLOC, TO, FROM, TOFROM, FIRSTPRIVATE, NONE or DEFAULT at %C"
76831 #: fortran/openmp.cc:2116
76832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76833 msgid "Expected SCALAR, AGGREGATE, ALLOCATABLE or POINTER at %C"
76836 #: fortran/openmp.cc:2145
76837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76838 msgid "DEFAULTMAP at %C but prior DEFAULTMAP with unspecified category"
76841 #: fortran/openmp.cc:2148
76842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76843 msgid "DEFAULTMAP at %C but prior DEFAULTMAP for category %s"
76846 #: fortran/openmp.cc:2184
76847 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76848 #| msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
76849 msgid "Expected NONE or PRESENT in DEFAULT clause at %C"
76850 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
76852 #: fortran/openmp.cc:2187
76853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76854 msgid "Expected NONE, FIRSTPRIVATE, PRIVATE or SHARED in DEFAULT clause at %C"
76857 #: fortran/openmp.cc:2237
76858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76859 msgid "ITERATOR may not be combined with SOURCE at %C"
76862 #: fortran/openmp.cc:2243
76863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76864 msgid "SOURCE at %C not permitted as dependence-type for this directive"
76867 #: fortran/openmp.cc:2249
76868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76869 msgid "Duplicated clause with SOURCE dependence-type at %C"
76872 #: fortran/openmp.cc:2264
76873 #, fuzzy, gcc-internal-format
76874 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
76875 msgid "Expected %<)%> or %<omp_cur_iteration)%> at %C"
76876 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
76878 #: fortran/openmp.cc:2276
76879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76880 msgid "SINK at %C not permitted as dependence-type for this directive"
76883 #: fortran/openmp.cc:2287
76884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76885 msgid "ITERATOR may not be combined with SINK at %C"
76888 #: fortran/openmp.cc:2301
76889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76890 msgid "Expected dependence-type SINK or SOURCE at %C"
76893 #: fortran/openmp.cc:2318
76894 #, gcc-internal-format
76895 msgid "%<omp_all_memory%> used with DEPEND kind other than OUT or INOUT at %C"
76898 #: fortran/openmp.cc:2356 fortran/openmp.cc:2391
76899 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76900 #| msgid "expected integer expression"
76901 msgid "Expected integer expression at %C"
76902 msgstr "se esperaba una expresión entera"
76904 #: fortran/openmp.cc:2372
76905 #, gcc-internal-format
76906 msgid "%<ancestor%> device modifier not preceded by %<requires%> directive with %<reverse_offload%> clause at %C"
76909 #: fortran/openmp.cc:2384
76910 #, fuzzy, gcc-internal-format
76911 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
76912 msgid "the %<device%> clause expression must evaluate to %<1%> at %C"
76913 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
76915 #: fortran/openmp.cc:2397
76916 #, gcc-internal-format
76917 msgid "Expected integer expression or a single device-modifier %<device_num%> or %<ancestor%> at %C"
76920 #: fortran/openmp.cc:2427
76921 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76922 #| msgid "Expected '(' at %C"
76923 msgid "Expected HOST, NOHOST or ANY at %C"
76924 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
76926 #: fortran/openmp.cc:2482
76927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76928 msgid "Expected SEQ_CST, ACQUIRE or RELAXED at %C"
76931 #: fortran/openmp.cc:2833
76932 #, fuzzy, gcc-internal-format
76933 #| msgid "storage class specified for typename"
76934 msgid "Multiple %qs modifiers specified at %C"
76935 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
76937 #: fortran/openmp.cc:2923
76938 #, fuzzy, gcc-internal-format
76939 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
76940 msgid "too many %<always%> modifiers at %L"
76941 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
76943 #: fortran/openmp.cc:2929
76944 #, fuzzy, gcc-internal-format
76945 #| msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
76946 msgid "too many %<close%> modifiers at %L"
76947 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
76949 #: fortran/openmp.cc:3120
76950 #, gcc-internal-format
76951 msgid "Expected ORDER(CONCURRENT) at %C with optional %<reproducible%> or %<unconstrained%> modifier"
76954 #: fortran/openmp.cc:3145
76955 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76956 #| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
76957 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
76958 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
76960 #: fortran/openmp.cc:3413
76961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76962 #| msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
76963 msgid "Expected FATAL or WARNING in SEVERITY clause at %C"
76964 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
76966 #: fortran/openmp.cc:3601
76967 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76968 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
76969 msgid "Failed to match clause at %C"
76970 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
76972 #: fortran/openmp.cc:3779
76973 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76974 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
76975 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
76976 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
76978 #: fortran/openmp.cc:3789
76979 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76980 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
76981 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
76982 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
76984 #: fortran/openmp.cc:3798
76985 #, fuzzy, gcc-internal-format
76986 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
76987 msgid "Variable %qs shall be declared in the same scoping unit as !$ACC DECLARE at %L"
76988 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
76990 #: fortran/openmp.cc:3806
76991 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
76992 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
76993 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
76994 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
76996 #: fortran/openmp.cc:3855
76997 #, gcc-internal-format
76998 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
77001 #: fortran/openmp.cc:3903
77002 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77003 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
77004 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %C"
77005 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
77007 #: fortran/openmp.cc:3910
77008 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77009 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
77010 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
77011 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
77013 #: fortran/openmp.cc:3943
77014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77015 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
77018 #: fortran/openmp.cc:4012
77019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77020 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
77023 #: fortran/openmp.cc:4046
77024 #, fuzzy, gcc-internal-format
77025 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
77026 msgid "Invalid NAME %qs in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
77027 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
77029 #: fortran/openmp.cc:4054
77030 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77031 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
77032 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
77033 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
77035 #: fortran/openmp.cc:4061
77036 #, fuzzy, gcc-internal-format
77037 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
77038 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting %<)%> after NAME"
77039 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
77041 #: fortran/openmp.cc:4076
77042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77043 #| msgid "storage class specified for typename"
77044 msgid "Multiple loop axes specified for routine at %C"
77045 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
77047 #: fortran/openmp.cc:4087
77048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77049 msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible GANG, WORKER, or VECTOR clause"
77052 #: fortran/openmp.cc:4095
77053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77054 msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible NOHOST clause"
77057 #: fortran/openmp.cc:4116 fortran/openmp.cc:4144
77058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77059 msgid "!$ACC ROUTINE already applied at %C"
77062 #: fortran/openmp.cc:4161
77063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77064 msgid "!$ACC ROUTINE with GANG, WORKER, or VECTOR clause is not permitted in PURE procedure at %C"
77067 #: fortran/openmp.cc:4314
77068 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77069 #| msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
77070 msgid "!$OMP ASSUMES at %C must be in the specification part of a subprogram or module"
77071 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
77073 #: fortran/openmp.cc:4381
77074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77075 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
77076 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
77078 #: fortran/openmp.cc:4403
77079 #, fuzzy, gcc-internal-format
77080 #| msgid "Expected '(' at %C"
77081 msgid "Expected %<( depobj )%> at %C"
77082 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
77084 #: fortran/openmp.cc:4421
77085 #, gcc-internal-format
77086 msgid "Expected IN, OUT, INOUT, INOUTSET or MUTEXINOUTSET followed by %<)%> at %C"
77089 #: fortran/openmp.cc:4439
77090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77091 msgid "Expected DEPEND, UPDATE, or DESTROY clause at %C"
77094 #: fortran/openmp.cc:4444
77095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77096 msgid "DEPEND clause at %L of OMP DEPOBJ construct shall not have dependence-type DEPOBJ"
77099 #: fortran/openmp.cc:4452
77100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77101 msgid "DEPEND clause at %L of OMP DEPOBJ construct shall have only a single locator"
77104 #: fortran/openmp.cc:4578 fortran/openmp.cc:8371
77105 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77106 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
77107 msgid "MESSAGE clause at %L requires a scalar default-kind CHARACTER expression"
77108 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
77110 #: fortran/openmp.cc:4585
77111 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77112 #| msgid "Constant expression required at %C"
77113 msgid "Constant character expression required in MESSAGE clause at %L"
77114 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
77116 #: fortran/openmp.cc:4591
77117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77118 msgid "$OMP ERROR encountered at %L: %s"
77121 #: fortran/openmp.cc:4610
77122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77123 msgid "$OMP ERROR encountered at %L"
77126 #: fortran/openmp.cc:4638
77127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77128 msgid "Expected SEQ_CST, AQC_REL, RELEASE, or ACQUIRE at %C"
77131 #: fortran/openmp.cc:4647
77132 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77133 #| msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
77134 msgid "List specified together with memory order clause in FLUSH directive at %C"
77135 msgstr "la cláusula %<linear%> no puede especificarse junto con la cláusula %<ordered%> con un parámetro"
77137 #: fortran/openmp.cc:4655
77138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77139 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
77140 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
77142 #: fortran/openmp.cc:5055 fortran/openmp.cc:10318
77143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77144 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
77147 #: fortran/openmp.cc:5059 fortran/openmp.cc:10322
77148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77149 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
77152 #: fortran/openmp.cc:5064
77153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77154 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
77157 #: fortran/openmp.cc:5066
77158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77159 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
77162 #: fortran/openmp.cc:5086
77163 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77164 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
77165 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
77166 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
77168 #: fortran/openmp.cc:5123
77169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77170 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
77173 #: fortran/openmp.cc:5138
77174 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77175 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
77176 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
77177 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
77179 #: fortran/openmp.cc:5163
77180 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77181 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
77182 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
77183 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
77185 #: fortran/openmp.cc:5166
77186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77187 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
77190 #: fortran/openmp.cc:5172
77191 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77192 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
77193 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in %s clause"
77194 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
77196 #: fortran/openmp.cc:5178
77197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77198 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO or ENTER clause and later in LINK clause"
77201 #: fortran/openmp.cc:5192 fortran/openmp.cc:5238
77202 #, gcc-internal-format
77203 msgid "List item %qs at %L set in previous OMP DECLARE TARGET directive to a different DEVICE_TYPE"
77206 #: fortran/openmp.cc:5202
77207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77208 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in %s clause"
77211 #: fortran/openmp.cc:5208
77212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77213 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO or ENTER clause and later in LINK clause"
77216 #: fortran/openmp.cc:5212
77217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77218 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
77221 #: fortran/openmp.cc:5221
77222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77223 msgid "COMMON at %L set in previous OMP DECLARE TARGET directive to a different DEVICE_TYPE"
77226 #: fortran/openmp.cc:5248
77227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77228 msgid "OMP DECLARE TARGET directive at %L with only DEVICE_TYPE clause is ignored"
77231 #: fortran/openmp.cc:5258
77232 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77233 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
77234 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
77235 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
77237 #: fortran/openmp.cc:5296
77238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77239 #| msgid "expected selection-statement"
77240 msgid "expected trait selector name at %C"
77241 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
77243 #: fortran/openmp.cc:5351
77244 #, fuzzy, gcc-internal-format
77245 #| msgid "constructor not allowed for non-vector types"
77246 msgid "selector %qs not allowed for context selector set %qs at %C"
77247 msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
77249 #: fortran/openmp.cc:5371
77250 #, fuzzy, gcc-internal-format
77251 #| msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
77252 msgid "selector %qs does not accept any properties at %C"
77253 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
77255 #: fortran/openmp.cc:5380 fortran/openmp.cc:5525 fortran/openmp.cc:5623
77256 #: fortran/openmp.cc:5690
77257 #, fuzzy, gcc-internal-format
77258 #| msgid "Expected '(' at %C"
77259 msgid "expected %<(%> at %C"
77260 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
77262 #: fortran/openmp.cc:5388
77263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77264 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
77265 msgid "score argument must be constant integer expression at %C"
77266 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
77268 #: fortran/openmp.cc:5396
77269 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77270 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
77271 msgid "score argument must be non-negative at %C"
77272 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
77274 #: fortran/openmp.cc:5402 fortran/openmp.cc:5515 fortran/openmp.cc:5671
77275 #: fortran/openmp.cc:5699
77276 #, fuzzy, gcc-internal-format
77277 #| msgid "Expected '(' at %C"
77278 msgid "expected %<)%> at %C"
77279 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
77281 #: fortran/openmp.cc:5408
77282 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77283 #| msgid "Expected \",\" at %C"
77284 msgid "expected : at %C"
77285 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
77287 #: fortran/openmp.cc:5425
77288 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77289 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
77290 msgid "property must be constant integer expression or string literal at %C"
77291 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
77293 #: fortran/openmp.cc:5445
77294 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77295 #| msgid "expected identifier"
77296 msgid "expected identifier at %C"
77297 msgstr "se esperaba un identificador"
77299 #: fortran/openmp.cc:5464
77300 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77301 #| msgid "expected string literal"
77302 msgid "expected identifier or string literal at %C"
77303 msgstr "se esperaba una cadena literal"
77305 #: fortran/openmp.cc:5484
77306 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77307 #| msgid "expected expression"
77308 msgid "expected expression at %C"
77309 msgstr "se esperaba una expresión"
77311 #: fortran/openmp.cc:5492
77312 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77313 #| msgid "expected integer expression"
77314 msgid "property must be constant integer or logical expression at %C"
77315 msgstr "se esperaba una expresión entera"
77317 #: fortran/openmp.cc:5504
77318 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77319 #| msgid "Expected binding name at %C"
77320 msgid "expected simd clause at %C"
77321 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
77323 #: fortran/openmp.cc:5571
77324 #, fuzzy, gcc-internal-format
77325 #| msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
77326 msgid "expected %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> or %<user%> at %C"
77327 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
77329 #: fortran/openmp.cc:5579
77330 #, fuzzy, gcc-internal-format
77331 #| msgid "Expected '=>' at %C"
77332 msgid "expected %<=%> at %C"
77333 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
77335 #: fortran/openmp.cc:5586
77336 #, fuzzy, gcc-internal-format
77337 #| msgid "Expected '(' at %C"
77338 msgid "expected %<{%> at %C"
77339 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
77341 #: fortran/openmp.cc:5601
77342 #, fuzzy, gcc-internal-format
77343 #| msgid "Expected '(' at %C"
77344 msgid "expected %<}%> at %C"
77345 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
77347 #: fortran/openmp.cc:5630
77348 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77349 #| msgid "Unexpected %s statement at %C"
77350 msgid "expected name at %C"
77351 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
77353 #: fortran/openmp.cc:5641
77354 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77355 #| msgid "Expected variable name at %C"
77356 msgid "expected variant name at %C"
77357 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
77359 #: fortran/openmp.cc:5681
77360 #, fuzzy, gcc-internal-format
77361 #| msgid "expected %<catch%>"
77362 msgid "expected %<match%> at %C"
77363 msgstr "se esperaba %<catch%>"
77365 #: fortran/openmp.cc:5732
77366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77367 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
77368 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
77370 #: fortran/openmp.cc:5769
77371 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77372 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
77373 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
77374 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
77376 #: fortran/openmp.cc:5776
77377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77378 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
77379 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
77381 #: fortran/openmp.cc:5882
77382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77383 msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES REVERSE_OFFLOAD but other program units do"
77386 #: fortran/openmp.cc:5887
77387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77388 msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES UNIFIED_ADDRESS but other program units do"
77391 #: fortran/openmp.cc:5892
77392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77393 msgid "Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !$OMP REQUIRES UNIFIED_SHARED_MEMORY but other program units do"
77396 #: fortran/openmp.cc:5918
77397 #, gcc-internal-format
77398 msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified via module %qs use at %L comes after using a device construct/routine"
77401 #: fortran/openmp.cc:5922
77402 #, gcc-internal-format
77403 msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified at %L comes after using a device construct/routine"
77406 #: fortran/openmp.cc:5944
77407 #, gcc-internal-format
77408 msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified via module %qs use at %L overrides a previous %<atomic_default_mem_order(%s)%> (which might be through using a module)"
77411 #: fortran/openmp.cc:5949
77412 #, gcc-internal-format
77413 msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified at %L overrides a previous %<atomic_default_mem_order(%s)%> (which might be through using a module)"
77416 #: fortran/openmp.cc:5960
77417 #, gcc-internal-format
77418 msgid "!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified via module %qs use at %L but same clause is not specified for the program unit"
77421 #: fortran/openmp.cc:5965
77422 #, gcc-internal-format
77423 msgid "!$OMP REQUIRES clause %qs specified via module %qs use at %L but same clause is not specified for the program unit"
77426 #: fortran/openmp.cc:5994
77427 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77428 #| msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
77429 msgid "!$OMP REQUIRES at %C must appear in the specification part of a program unit"
77430 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
77432 #: fortran/openmp.cc:6062
77433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77434 msgid "Expected SEQ_CST, ACQ_REL or RELAXED for ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER clause at %C"
77437 #: fortran/openmp.cc:6078
77438 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77439 #| msgid "')' expected at %C"
77440 msgid "Clause expected at %C"
77441 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
77443 #: fortran/openmp.cc:6084
77444 #, fuzzy, gcc-internal-format
77445 #| msgid "specified option %qs more than once"
77446 msgid "%qs clause at %L specified more than once"
77447 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
77449 #: fortran/openmp.cc:6087
77450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77451 msgid "Expected UNIFIED_ADDRESS, UNIFIED_SHARED_MEMORY, DYNAMIC_ALLOCATORS, REVERSE_OFFLOAD, or ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER clause at %L"
77454 #: fortran/openmp.cc:6113
77455 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77456 #| msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
77457 msgid "Expected INCLUSIVE or EXCLUSIVE clause at %C"
77458 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
77460 #: fortran/openmp.cc:6119
77461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77462 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
77463 msgid "Unexpected junk after !$OMP SCAN at %C"
77464 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
77466 #: fortran/openmp.cc:6318
77467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77468 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
77469 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
77471 #: fortran/openmp.cc:6406
77472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77473 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
77474 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
77476 #: fortran/openmp.cc:6438
77477 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77478 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
77479 msgid "Unexpected junk after $OMP NOTHING statement at %C"
77480 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
77482 #: fortran/openmp.cc:6473 fortran/openmp.cc:6476 fortran/openmp.cc:6479
77483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77484 msgid "!$OMP ATOMIC at %L with %s clause is incompatible with READ or WRITE"
77487 #: fortran/openmp.cc:6483
77488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77489 msgid "!$OMP ATOMIC at %L with %s clause requires %s clause"
77492 #: fortran/openmp.cc:6520
77493 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77494 #| msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
77495 msgid "!$OMP ATOMIC READ at %L incompatible with RELEASE clause"
77496 msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
77498 #: fortran/openmp.cc:6530
77499 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77500 #| msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
77501 msgid "!$OMP ATOMIC WRITE at %L incompatible with ACQUIRE clause"
77502 msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
77504 #: fortran/openmp.cc:6567
77505 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77506 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
77507 msgid "Unexpected junk after !$ACC ATOMIC statement at %C"
77508 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
77510 #: fortran/openmp.cc:6582
77511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77512 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
77513 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
77515 #: fortran/openmp.cc:6638
77516 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77517 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
77518 msgid "Expected construct-type PARALLEL, SECTIONS, DO or TASKGROUP in $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
77519 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
77521 #: fortran/openmp.cc:6644
77522 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77523 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
77524 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
77525 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
77527 #: fortran/openmp.cc:6665
77528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77529 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
77530 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
77532 #: fortran/openmp.cc:6704
77533 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77534 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
77535 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
77536 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
77538 #: fortran/openmp.cc:6715
77539 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77540 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
77541 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
77542 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
77544 #: fortran/openmp.cc:6726
77545 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77546 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
77547 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
77548 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
77550 #: fortran/openmp.cc:6737
77551 #, fuzzy, gcc-internal-format
77552 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
77553 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
77554 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
77556 #: fortran/openmp.cc:6740
77557 #, fuzzy, gcc-internal-format
77558 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
77559 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
77560 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
77562 #: fortran/openmp.cc:6746 fortran/openmp.cc:8239
77563 #, fuzzy, gcc-internal-format
77564 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
77565 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
77566 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
77568 #: fortran/openmp.cc:6751
77569 #, fuzzy, gcc-internal-format
77570 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
77571 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
77572 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
77574 #: fortran/openmp.cc:6756
77575 #, fuzzy, gcc-internal-format
77576 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
77577 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
77578 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
77580 #: fortran/openmp.cc:6766 fortran/openmp.cc:7806 fortran/openmp.cc:8001
77581 #, fuzzy, gcc-internal-format
77582 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
77583 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
77584 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
77586 #: fortran/openmp.cc:6769
77587 #, fuzzy, gcc-internal-format
77588 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
77589 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
77590 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
77592 #: fortran/openmp.cc:6785 fortran/openmp.cc:7988
77593 #, fuzzy, gcc-internal-format
77594 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
77595 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
77596 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
77598 #: fortran/openmp.cc:6790 fortran/openmp.cc:8243
77599 #, fuzzy, gcc-internal-format
77600 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
77601 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
77602 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
77604 #: fortran/openmp.cc:6795 fortran/openmp.cc:8246
77605 #, fuzzy, gcc-internal-format
77606 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
77607 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
77608 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
77610 #: fortran/openmp.cc:6800 fortran/openmp.cc:8234
77611 #, fuzzy, gcc-internal-format
77612 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
77613 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
77614 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
77616 #: fortran/openmp.cc:6803
77617 #, fuzzy, gcc-internal-format
77618 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
77619 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
77620 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
77622 #: fortran/openmp.cc:6846
77623 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77624 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
77625 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
77626 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
77628 #: fortran/openmp.cc:6895
77629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77630 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
77631 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
77632 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
77634 #: fortran/openmp.cc:6917
77635 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77636 #| msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
77637 msgid "HOLDS expression at %L must be a scalar logical expression"
77638 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
77640 #: fortran/openmp.cc:6949
77641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77642 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
77645 #: fortran/openmp.cc:6952
77646 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77647 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
77648 msgid "ORDER clause must not be used together ORDERED at %L"
77649 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
77651 #: fortran/openmp.cc:6959 fortran/openmp.cc:6970 fortran/resolve.cc:10982
77652 #: fortran/resolve.cc:12538
77653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77654 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
77655 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
77657 #: fortran/openmp.cc:6974
77658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77659 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
77662 #: fortran/openmp.cc:7099
77663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77664 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
77667 #: fortran/openmp.cc:7109
77668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77669 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
77670 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
77672 #: fortran/openmp.cc:7119
77673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77674 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
77675 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
77677 #: fortran/openmp.cc:7124
77678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77679 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
77680 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
77681 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
77683 #: fortran/openmp.cc:7131
77684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77685 msgid "Both MONOTONIC and NONMONOTONIC schedule modifiers specified at %L"
77688 #: fortran/openmp.cc:7134
77689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77690 msgid "NONMONOTONIC schedule modifier specified with ORDERED clause at %L"
77693 #: fortran/openmp.cc:7143
77694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77695 msgid "DEPOBJ in DEPOBJ construct at %L shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
77698 #: fortran/openmp.cc:7164
77699 #, fuzzy, gcc-internal-format
77700 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
77701 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
77702 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
77704 #: fortran/openmp.cc:7200
77705 #, fuzzy, gcc-internal-format
77706 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
77707 msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be copied"
77708 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
77710 #: fortran/openmp.cc:7204
77711 #, fuzzy, gcc-internal-format
77712 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
77713 msgid "Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be mapped"
77714 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
77716 #: fortran/openmp.cc:7209 fortran/openmp.cc:10022
77717 #, fuzzy, gcc-internal-format
77718 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
77719 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
77720 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
77722 #: fortran/openmp.cc:7218
77723 #, gcc-internal-format
77724 msgid "%<inscan%> REDUCTION clause on construct other than DO, SIMD, DO SIMD, PARALLEL DO, PARALLEL DO SIMD at %L"
77727 #: fortran/openmp.cc:7249 fortran/openmp.cc:7261 fortran/openmp.cc:7282
77728 #: fortran/openmp.cc:7294 fortran/openmp.cc:7317 fortran/openmp.cc:7325
77729 #: fortran/openmp.cc:7346 fortran/openmp.cc:7357 fortran/openmp.cc:7369
77730 #: fortran/openmp.cc:7474 fortran/openmp.cc:10046
77731 #, fuzzy, gcc-internal-format
77732 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
77733 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
77734 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
77736 #: fortran/openmp.cc:7290
77737 #, gcc-internal-format
77738 msgid "Symbol %qs has mixed component and non-component accesses at %L"
77741 #: fortran/openmp.cc:7340
77742 #, fuzzy, gcc-internal-format
77743 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
77744 msgid "Symbol %qs present on both data and map clauses at %L"
77745 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
77747 #: fortran/openmp.cc:7383
77748 #, gcc-internal-format
77749 msgid "Expected integer expression of the %<omp_allocator_handle_kind%> kind at %L"
77752 #: fortran/openmp.cc:7398
77753 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77754 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
77755 msgid "ALIGN modifier requires at %L a scalar positive constant integer alignment expression that is a power of two"
77756 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
77758 #: fortran/openmp.cc:7417
77759 #, fuzzy, gcc-internal-format
77760 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
77761 msgid "%qs appears more than once in %<allocate%> clauses at %L"
77762 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
77764 #: fortran/openmp.cc:7459
77765 #, gcc-internal-format
77766 msgid "%qs specified in %<allocate%> clause at %L but not in an explicit privatization clause"
77769 #: fortran/openmp.cc:7481
77770 #, fuzzy, gcc-internal-format
77771 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
77772 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
77773 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
77775 #: fortran/openmp.cc:7494
77776 #, fuzzy, gcc-internal-format
77777 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
77778 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
77779 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
77781 #: fortran/openmp.cc:7512
77782 #, fuzzy, gcc-internal-format
77783 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
77784 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
77785 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
77787 #: fortran/openmp.cc:7518
77788 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77789 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
77790 msgid "NOWAIT clause must not be used with COPYPRIVATE clause at %L"
77791 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
77793 #: fortran/openmp.cc:7523
77794 #, fuzzy, gcc-internal-format
77795 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
77796 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
77797 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
77799 #: fortran/openmp.cc:7526
77800 #, fuzzy, gcc-internal-format
77801 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
77802 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
77803 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
77805 #: fortran/openmp.cc:7534
77806 #, fuzzy, gcc-internal-format
77807 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
77808 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
77809 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
77811 #: fortran/openmp.cc:7537
77812 #, fuzzy, gcc-internal-format
77813 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
77814 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
77815 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
77817 #: fortran/openmp.cc:7540
77818 #, fuzzy, gcc-internal-format
77819 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
77820 msgid "Associate name %qs in SHARED clause at %L"
77821 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
77823 #: fortran/openmp.cc:7546
77824 #, fuzzy, gcc-internal-format
77825 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
77826 msgid "DETACH event handle %qs in SHARED clause at %L"
77827 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
77829 #: fortran/openmp.cc:7561
77830 #, gcc-internal-format
77831 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
77834 #: fortran/openmp.cc:7573
77835 #, fuzzy, gcc-internal-format
77836 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
77837 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
77838 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
77840 #: fortran/openmp.cc:7599
77841 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77842 #| msgid "Integer expression required at %C"
77843 msgid "Scalar integer expression for range begin expected at %L"
77844 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
77846 #: fortran/openmp.cc:7605
77847 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77848 #| msgid "Integer expression required at %C"
77849 msgid "Scalar integer expression for range end expected at %L"
77850 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
77852 #: fortran/openmp.cc:7611
77853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77854 #| msgid "Integer expression required at %C"
77855 msgid "Scalar integer expression for range step expected at %L"
77856 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
77858 #: fortran/openmp.cc:7616
77859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77860 #| msgid "%s statement expected at %L"
77861 msgid "Nonzero range step expected at %L"
77862 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
77864 #: fortran/openmp.cc:7629
77865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77866 msgid "Dependence-type SINK used together with SOURCE on the same construct at %L"
77869 #: fortran/openmp.cc:7639
77870 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77871 #| msgid "accumulator is not a constant integer"
77872 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
77873 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
77875 #: fortran/openmp.cc:7645
77876 #, gcc-internal-format
77877 msgid "omp_cur_iteration at %L requires %<-1%> as logical offset"
77880 #: fortran/openmp.cc:7655
77881 #, gcc-internal-format
77882 msgid "Locator %qs at %L in DEPEND clause of depobj type shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
77885 #: fortran/openmp.cc:7666
77886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77887 msgid "Locator at %L in DEPEND clause of depobj type shall be a scalar integer of OMP_DEPEND_KIND kind"
77890 #: fortran/openmp.cc:7710
77891 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77892 #| msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
77893 msgid "Array is not contiguous at %L"
77894 msgstr "la sección de matriz no es contigua en la cláusula %qs"
77896 #: fortran/openmp.cc:7725
77897 #, fuzzy, gcc-internal-format
77898 #| msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
77899 msgid "%qs clause argument must be ALLOCATABLE or a POINTER at %L"
77900 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
77902 #: fortran/openmp.cc:7737
77903 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77904 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
77905 msgid "Unexpected substring reference in %s clause at %L"
77906 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
77908 #: fortran/openmp.cc:7745
77909 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77910 #| msgid "Unexpected coarray designator at %C"
77911 msgid "Unexpected complex-parts designator reference in %s clause at %L"
77912 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
77914 #: fortran/openmp.cc:7754 fortran/openmp.cc:7772
77915 #, gcc-internal-format
77916 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
77919 #: fortran/openmp.cc:7764
77920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77921 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
77922 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
77923 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
77925 #: fortran/openmp.cc:7786
77926 #, fuzzy, gcc-internal-format
77927 #| msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
77928 msgid "%qs in %s clause at %L is a zero size array section"
77929 msgstr "%qD en la cláusula %<reduction%> es una matriz de tamaño cero"
77931 #: fortran/openmp.cc:7812
77932 #, fuzzy, gcc-internal-format
77933 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
77934 msgid "List item %qs with allocatable components is not permitted in map clause at %L"
77935 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
77937 #: fortran/openmp.cc:7831
77938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77939 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
77942 #: fortran/openmp.cc:7853
77943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77944 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, TOFROM or ALLOC on MAP clause at %L"
77947 #: fortran/openmp.cc:7874
77948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
77949 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, TOFROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
77952 #: fortran/openmp.cc:7890 fortran/openmp.cc:7972
77953 #, fuzzy, gcc-internal-format
77954 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
77955 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
77956 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
77958 #: fortran/openmp.cc:7893 fortran/openmp.cc:7975
77959 #, fuzzy, gcc-internal-format
77960 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
77961 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
77962 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
77964 #. Non-TARGET (i.e. DISPATCH) requires a C_PTR.
77965 #: fortran/openmp.cc:7905
77966 #, fuzzy, gcc-internal-format
77967 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
77968 msgid "List item %qs in %s clause at %L must be of TYPE(C_PTR)"
77969 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
77971 #: fortran/openmp.cc:7966
77972 #, fuzzy, gcc-internal-format
77973 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
77974 msgid "%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct at %L"
77975 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
77977 #: fortran/openmp.cc:7978
77978 #, fuzzy, gcc-internal-format
77979 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
77980 msgid "Associate name %qs in %s clause at %L"
77981 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
77983 #: fortran/openmp.cc:7985
77984 #, fuzzy, gcc-internal-format
77985 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
77986 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
77987 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
77989 #: fortran/openmp.cc:7991
77990 #, fuzzy, gcc-internal-format
77991 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
77992 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
77993 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
77995 #: fortran/openmp.cc:8004
77996 #, fuzzy, gcc-internal-format
77997 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
77998 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
77999 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
78001 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
78002 #: fortran/openmp.cc:8014
78003 #, fuzzy, gcc-internal-format
78004 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
78005 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
78006 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
78008 #: fortran/openmp.cc:8025
78009 #, fuzzy, gcc-internal-format
78010 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
78011 msgid "DETACH event handle %qs in %s clause at %L"
78012 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
78014 #: fortran/openmp.cc:8049
78015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78016 msgid "Only DEFAULT permitted as reduction-modifier in REDUCTION clause at %L"
78019 #: fortran/openmp.cc:8142
78020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78021 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
78024 #: fortran/openmp.cc:8170
78025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78026 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
78029 #: fortran/openmp.cc:8176
78030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78031 msgid "LINEAR clause modifier other than VAL used on DO or SIMD construct at %L"
78034 #: fortran/openmp.cc:8184
78035 #, fuzzy, gcc-internal-format
78036 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
78037 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
78038 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
78040 #: fortran/openmp.cc:8189
78041 #, fuzzy, gcc-internal-format
78042 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
78043 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
78044 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
78046 #: fortran/openmp.cc:8200
78047 #, fuzzy, gcc-internal-format
78048 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
78049 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
78050 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
78052 #: fortran/openmp.cc:8217
78053 #, fuzzy, gcc-internal-format
78054 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
78055 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
78056 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
78058 #: fortran/openmp.cc:8251
78059 #, fuzzy, gcc-internal-format
78060 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
78061 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
78062 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
78064 #: fortran/openmp.cc:8311
78065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78066 msgid "NUM_TEAMS lower bound at %L larger than upper bound at %L"
78069 #: fortran/openmp.cc:8324
78070 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78071 #| msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
78072 msgid "Value of HINT clause at %L shall be a valid constant hint expression"
78073 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
78075 #: fortran/openmp.cc:8334
78076 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78077 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
78078 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
78079 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
78081 #: fortran/openmp.cc:8364
78082 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78083 #| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
78084 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
78085 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
78087 #: fortran/openmp.cc:8388
78088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78089 msgid "TARGET DATA must contain at least one MAP, USE_DEVICE_PTR, or USE_DEVICE_ADDR clause at %L"
78092 #: fortran/openmp.cc:8391
78093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78094 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
78097 #: fortran/openmp.cc:8401
78098 #, gcc-internal-format
78099 msgid "%qs at %L should be a scalar of type integer(kind=omp_event_handle_kind)"
78102 #: fortran/openmp.cc:8406
78103 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78104 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
78105 msgid "The event handle at %L must not be an array element"
78106 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
78108 #: fortran/openmp.cc:8410
78109 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78110 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
78111 msgid "The event handle at %L must not be part of a derived type or class"
78112 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
78114 #: fortran/openmp.cc:8414
78115 #, fuzzy, gcc-internal-format
78116 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
78117 msgid "%<DETACH%> clause at %L must not be used together with %<MERGEABLE%> clause"
78118 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
78120 #: fortran/openmp.cc:8569
78121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78122 msgid "Expected IF at %L in atomic compare capture"
78125 #: fortran/openmp.cc:8577
78126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78127 msgid "Expected ELSE at %L in atomic compare capture"
78130 #: fortran/openmp.cc:8689
78131 #, gcc-internal-format
78132 msgid "Expected %<==%>, %<.EQ.%> or %<.EQV.%> atomic comparison expression at %L"
78135 #: fortran/openmp.cc:8695
78136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78137 msgid "Expected scalar intrinsic variable at %L in atomic comparison"
78140 #: fortran/openmp.cc:8703
78141 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78142 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
78143 msgid "Expected scalar intrinsic expression at %L in atomic comparison"
78144 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
78146 #: fortran/openmp.cc:8711
78147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78148 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
78149 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
78151 #: fortran/openmp.cc:8720
78152 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78153 #| msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
78154 msgid "!$OMP ATOMIC statement must assign an expression of intrinsic type at %L"
78155 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
78157 #: fortran/openmp.cc:8727
78158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78159 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
78162 #: fortran/openmp.cc:8744
78163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78164 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
78165 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
78167 #: fortran/openmp.cc:8749
78168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78169 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
78170 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var = expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
78172 #: fortran/openmp.cc:8761
78173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78174 #| msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
78175 msgid "!$OMP ATOMIC capture-statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
78176 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
78178 #: fortran/openmp.cc:8769
78179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78180 #| msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
78181 msgid "!$OMP ATOMIC capture-statement requires a scalar variable of intrinsic type at %L"
78182 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
78184 #: fortran/openmp.cc:8779
78185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78186 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
78187 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
78189 #: fortran/openmp.cc:8795
78190 #, fuzzy, gcc-internal-format
78191 #| msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
78192 msgid "For !$OMP ATOMIC COMPARE, the first operand in comparison at %L must be the variable %qs that the update statement writes into at %L"
78193 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
78195 #: fortran/openmp.cc:8803
78196 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78197 #| msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
78198 msgid "expr in !$OMP ATOMIC COMPARE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
78199 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var = expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
78201 #: fortran/openmp.cc:8821
78202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78203 msgid "!$OMP ATOMIC UPDATE at %L with FAIL clause requiries either the COMPARE clause or using the intrinsic MIN/MAX procedure"
78206 #: fortran/openmp.cc:8848
78207 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78208 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
78209 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
78210 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
78212 #: fortran/openmp.cc:8896
78213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78214 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
78215 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
78217 #: fortran/openmp.cc:8910
78218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78219 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
78220 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
78222 #: fortran/openmp.cc:8943
78223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78224 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
78225 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
78227 #: fortran/openmp.cc:8967
78228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78229 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
78230 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
78232 #: fortran/openmp.cc:8974
78233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78234 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
78235 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
78237 #: fortran/openmp.cc:8997
78238 #, fuzzy, gcc-internal-format
78239 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
78240 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
78241 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
78243 #: fortran/openmp.cc:9004
78244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78245 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
78246 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
78248 #: fortran/openmp.cc:9012
78249 #, fuzzy, gcc-internal-format
78250 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
78251 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
78252 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
78254 #: fortran/openmp.cc:9030
78255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78256 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
78257 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
78259 #: fortran/openmp.cc:9035
78260 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78261 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
78262 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
78263 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
78265 #: fortran/openmp.cc:9081
78266 #, fuzzy, gcc-internal-format
78267 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
78268 msgid "ORDERED clause specified together with %<inscan%> REDUCTION clause at %L"
78269 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
78271 #: fortran/openmp.cc:9084
78272 #, fuzzy, gcc-internal-format
78273 #| msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
78274 msgid "SCHEDULE clause specified together with %<inscan%> REDUCTION clause at %L"
78275 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
78277 #: fortran/openmp.cc:9092
78278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78279 msgid "With INSCAN at %L, expected loop body with !$OMP SCAN between two structured-block-sequences"
78282 #: fortran/openmp.cc:9499
78283 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78284 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
78285 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
78286 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
78288 #: fortran/openmp.cc:9505
78289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78290 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
78293 #: fortran/openmp.cc:9511
78294 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78295 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
78296 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
78297 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
78299 #: fortran/openmp.cc:9515
78300 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78301 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
78302 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
78303 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
78305 #: fortran/openmp.cc:9528
78306 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78307 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
78308 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE, LASTPRIVATE or ALLOCATE at %L"
78309 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
78311 #: fortran/openmp.cc:9532
78312 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78313 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
78314 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE, LASTPRIVATE, ALLOCATE or LINEAR at %L"
78315 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
78317 #: fortran/openmp.cc:9539
78318 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78319 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
78320 msgid "%s iteration variable used in more than one loop at %L"
78321 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
78323 #: fortran/openmp.cc:9547
78324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78325 msgid "%s loop start expression not in canonical form at %L"
78328 #: fortran/openmp.cc:9555
78329 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78330 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
78331 msgid "%s loop end expression not in canonical form at %L"
78332 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
78334 #: fortran/openmp.cc:9561
78335 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78336 #| msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
78337 msgid "%s loop bounds reference different iteration variables at %L"
78338 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
78340 #: fortran/openmp.cc:9567
78341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78342 msgid "%s loop increment not in canonical form at %L"
78345 #: fortran/openmp.cc:9577
78346 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78347 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
78348 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
78349 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
78351 #: fortran/openmp.cc:9586 fortran/openmp.cc:9594
78352 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78353 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
78354 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
78355 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
78357 #: fortran/openmp.cc:9801 fortran/openmp.cc:9814
78358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78359 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
78360 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
78361 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
78363 #: fortran/openmp.cc:9833
78364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78365 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
78366 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
78367 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
78369 #: fortran/openmp.cc:9839
78370 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78371 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
78372 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
78373 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
78375 #: fortran/openmp.cc:9845
78376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78377 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
78378 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
78379 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
78381 #: fortran/openmp.cc:9861
78382 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78383 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
78384 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
78385 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
78387 #: fortran/openmp.cc:9873
78388 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78389 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
78390 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
78391 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
78393 #: fortran/openmp.cc:9883 fortran/openmp.cc:9892
78394 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78395 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
78396 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
78397 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
78399 #: fortran/openmp.cc:9908
78400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78401 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
78404 #: fortran/openmp.cc:9929
78405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78406 #| msgid "%qE is not a constant expression"
78407 msgid "TILE requires constant expression at %L"
78408 msgstr "%qE no es una expresión constante"
78410 #: fortran/openmp.cc:10029
78411 #, fuzzy, gcc-internal-format
78412 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
78413 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
78414 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
78416 #: fortran/openmp.cc:10076
78417 #, fuzzy, gcc-internal-format
78418 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
78419 msgid "NAME %qs does not refer to a subroutine or function in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
78420 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
78422 #: fortran/openmp.cc:10082
78423 #, fuzzy, gcc-internal-format
78424 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
78425 msgid "NAME %qs invalid in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
78426 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
78428 #: fortran/openmp.cc:10207
78429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78430 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
78433 #: fortran/openmp.cc:10221
78434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78435 msgid "OMP CRITICAL at %L with HINT clause requires a NAME, except when omp_sync_hint_none is used"
78438 #: fortran/openmp.cc:10227
78439 #, gcc-internal-format
78440 msgid "Unexpected !$OMP SCAN at %L outside loop construct with %<inscan%> REDUCTION clause"
78443 #: fortran/openmp.cc:10248
78444 #, gcc-internal-format
78445 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
78448 #: fortran/openmp.cc:10272
78449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78450 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
78453 #: fortran/openmp.cc:10280
78454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78455 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
78458 #: fortran/openmp.cc:10309
78459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78460 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
78463 #: fortran/openmp.cc:10331
78464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78465 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
78468 #: fortran/openmp.cc:10347
78469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78470 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
78473 #: fortran/openmp.cc:10362
78474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78475 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
78478 #: fortran/openmp.cc:10372
78479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78480 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
78483 #: fortran/openmp.cc:10380
78484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78485 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
78488 #: fortran/options.cc:275
78489 #, fuzzy, gcc-internal-format
78490 #| msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
78491 msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Fortran"
78492 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
78494 #: fortran/options.cc:277
78495 #, fuzzy, gcc-internal-format
78496 #| msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
78497 msgid "%<-fexcess-precision=16%> for Fortran"
78498 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
78500 #: fortran/options.cc:371
78501 #, fuzzy, gcc-internal-format
78502 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
78503 msgid "Reading file %qs as free form"
78504 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
78506 #: fortran/options.cc:381
78507 #, fuzzy, gcc-internal-format
78508 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
78509 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
78510 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
78512 #: fortran/options.cc:384
78513 #, fuzzy, gcc-internal-format
78514 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
78515 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
78516 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
78518 #: fortran/options.cc:422
78519 #, fuzzy, gcc-internal-format
78520 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
78521 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
78522 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
78524 #: fortran/options.cc:425
78525 #, fuzzy, gcc-internal-format
78526 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
78527 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
78528 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
78530 #: fortran/options.cc:428
78531 #, fuzzy, gcc-internal-format
78532 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
78533 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %qs"
78534 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
78536 #: fortran/options.cc:431
78537 #, fuzzy, gcc-internal-format
78538 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
78539 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
78540 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
78542 #: fortran/options.cc:434
78543 #, fuzzy, gcc-internal-format
78544 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
78545 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %qs"
78546 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
78548 #: fortran/options.cc:493
78549 #, fuzzy, gcc-internal-format
78550 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
78551 msgid "Fixed line length must be at least seven"
78552 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
78554 #: fortran/options.cc:496
78555 #, fuzzy, gcc-internal-format
78556 #| msgid "Free line length must be at least three."
78557 msgid "Free line length must be at least three"
78558 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
78560 #: fortran/options.cc:499
78561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78562 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
78563 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
78565 #: fortran/options.cc:518
78566 #, fuzzy, gcc-internal-format
78567 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
78568 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
78569 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
78571 #: fortran/options.cc:590
78572 #, fuzzy, gcc-internal-format
78573 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
78574 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
78575 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
78577 #: fortran/options.cc:592
78578 #, fuzzy, gcc-internal-format
78579 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
78580 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
78581 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
78583 #: fortran/options.cc:641
78584 #, fuzzy, gcc-internal-format
78585 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
78586 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
78587 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
78589 #: fortran/options.cc:706
78590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78591 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
78592 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
78594 #: fortran/options.cc:721
78595 #, fuzzy, gcc-internal-format
78596 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
78597 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
78598 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
78600 #: fortran/options.cc:737
78601 #, fuzzy, gcc-internal-format
78602 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
78603 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
78604 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
78606 #: fortran/parse.cc:602
78607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78608 msgid "Unclassifiable statement at %C"
78609 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
78611 #: fortran/parse.cc:666
78612 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78613 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
78614 msgid "OpenACC directives other than ROUTINE may not appear in PURE procedures at %C"
78615 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
78617 #: fortran/parse.cc:732
78618 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78619 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
78620 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
78621 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
78623 #: fortran/parse.cc:876 fortran/parse.cc:1170
78624 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78625 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
78626 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE procedures"
78627 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
78629 #: fortran/parse.cc:1154
78630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78631 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
78632 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
78634 #: fortran/parse.cc:1249
78635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78636 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
78637 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
78639 #: fortran/parse.cc:1251
78640 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78641 #| msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
78642 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C, ignored"
78643 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
78645 #: fortran/parse.cc:1311 fortran/parse.cc:1538
78646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78647 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
78648 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
78650 #: fortran/parse.cc:1318 fortran/parse.cc:1530
78651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78652 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
78653 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
78655 #: fortran/parse.cc:1330 fortran/parse.cc:1579
78656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78657 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
78658 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
78660 #: fortran/parse.cc:1337 fortran/parse.cc:1594
78661 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78662 #| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
78663 msgid "Statement label without statement at %L"
78664 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
78666 #: fortran/parse.cc:1400 fortran/parse.cc:1581
78667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78668 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
78669 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
78671 #: fortran/parse.cc:1423 fortran/parse.cc:1557
78672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78673 msgid "Bad continuation line at %C"
78674 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
78676 #: fortran/parse.cc:1868
78677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78678 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
78679 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
78681 #: fortran/parse.cc:2773
78682 #, fuzzy, gcc-internal-format
78683 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
78684 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
78685 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
78687 #: fortran/parse.cc:2917
78688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78689 msgid "Unexpected %s statement at %C"
78690 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
78692 #: fortran/parse.cc:3072
78693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78694 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
78695 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
78697 #: fortran/parse.cc:3089
78698 #, fuzzy, gcc-internal-format
78699 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
78700 msgid "Unexpected end of file in %qs"
78701 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
78703 #: fortran/parse.cc:3124
78704 #, fuzzy, gcc-internal-format
78705 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
78706 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
78707 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
78709 #: fortran/parse.cc:3127
78710 #, fuzzy, gcc-internal-format
78711 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
78712 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
78713 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
78715 #: fortran/parse.cc:3147
78716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78717 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
78718 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
78720 #: fortran/parse.cc:3151
78721 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78722 #| msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
78723 msgid "Type-bound procedure at %C"
78724 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
78726 #: fortran/parse.cc:3159
78727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78728 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
78729 msgid "GENERIC binding at %C"
78730 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
78732 #: fortran/parse.cc:3167
78733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78734 #| msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
78735 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
78736 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
78738 #: fortran/parse.cc:3179
78739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78740 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
78741 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
78742 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
78744 #: fortran/parse.cc:3189 fortran/parse.cc:3644
78745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78746 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
78747 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
78749 #: fortran/parse.cc:3196
78750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78751 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
78752 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
78754 #: fortran/parse.cc:3203 fortran/parse.cc:3657
78755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78756 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
78757 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
78759 #: fortran/parse.cc:3213
78760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78761 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
78762 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
78764 #: fortran/parse.cc:3217
78765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78766 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
78767 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
78769 #: fortran/parse.cc:3336
78770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78771 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
78772 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
78774 #: fortran/parse.cc:3342
78775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78776 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
78777 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
78779 #: fortran/parse.cc:3347
78780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78781 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
78782 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
78784 #: fortran/parse.cc:3351
78785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78786 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
78787 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
78789 #: fortran/parse.cc:3356
78790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78791 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
78792 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
78794 #: fortran/parse.cc:3363
78795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78796 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
78797 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
78799 #: fortran/parse.cc:3373
78800 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78801 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
78802 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
78803 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
78805 #: fortran/parse.cc:3379
78806 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78807 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
78808 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
78809 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
78811 #: fortran/parse.cc:3384
78812 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78813 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
78814 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
78815 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
78817 #: fortran/parse.cc:3388
78818 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78819 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
78820 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
78821 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
78823 #: fortran/parse.cc:3393
78824 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78825 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
78826 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
78827 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
78829 #: fortran/parse.cc:3400
78830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78831 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
78832 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
78833 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
78835 #: fortran/parse.cc:3452
78836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78837 #| msgid "failed to open %s"
78838 msgid "failed to create map component '%s'"
78839 msgstr "no se puede abrir %s"
78841 #: fortran/parse.cc:3485
78842 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78843 #| msgid "failed to open %s"
78844 msgid "failed to create union component '%s'"
78845 msgstr "no se puede abrir %s"
78847 #: fortran/parse.cc:3540
78848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78849 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
78850 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
78851 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
78853 #: fortran/parse.cc:3627
78854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78855 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
78856 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
78858 #: fortran/parse.cc:3635
78859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78860 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
78861 msgid "Derived type definition at %C without components"
78862 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
78864 #: fortran/parse.cc:3651
78865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78866 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
78867 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
78869 #: fortran/parse.cc:3668
78870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78871 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
78872 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
78874 #: fortran/parse.cc:3674
78875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78876 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
78877 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
78879 #: fortran/parse.cc:3679
78880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78881 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
78882 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
78884 #: fortran/parse.cc:3689
78885 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78886 #| msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
78887 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
78888 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
78890 #: fortran/parse.cc:3747
78891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78892 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
78893 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
78895 #: fortran/parse.cc:3834
78896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78897 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
78898 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
78900 #: fortran/parse.cc:3858
78901 #, fuzzy, gcc-internal-format
78902 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
78903 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
78904 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
78906 #: fortran/parse.cc:3892
78907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78908 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
78909 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
78911 #: fortran/parse.cc:3910
78912 #, fuzzy, gcc-internal-format
78913 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
78914 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
78915 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
78917 #: fortran/parse.cc:4049
78918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78919 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
78920 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
78922 #: fortran/parse.cc:4081
78923 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78924 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
78925 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
78926 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
78928 #: fortran/parse.cc:4165
78929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78930 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
78931 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
78933 #: fortran/parse.cc:4173
78934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78935 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
78936 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
78938 #: fortran/parse.cc:4225
78939 #, fuzzy, gcc-internal-format
78940 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
78941 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
78942 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
78944 #: fortran/parse.cc:4229
78945 #, fuzzy, gcc-internal-format
78946 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
78947 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
78948 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
78950 #: fortran/parse.cc:4289
78951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78952 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
78953 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
78955 #: fortran/parse.cc:4311
78956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78957 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
78958 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
78960 #: fortran/parse.cc:4370
78961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78962 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
78963 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
78965 #: fortran/parse.cc:4421
78966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78967 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
78968 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
78970 #: fortran/parse.cc:4439
78971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78972 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
78973 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
78975 #: fortran/parse.cc:4500
78976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78977 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
78978 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
78980 #: fortran/parse.cc:4584
78981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78982 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
78983 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
78985 #: fortran/parse.cc:4660
78986 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78987 #| msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
78988 msgid "Expected RANK or RANK DEFAULT following SELECT RANK at %C"
78989 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
78991 #: fortran/parse.cc:4724
78992 #, fuzzy, gcc-internal-format
78993 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
78994 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
78995 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
78997 #: fortran/parse.cc:4757
78998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
78999 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
79000 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
79002 #: fortran/parse.cc:4767
79003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79004 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
79005 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
79007 #: fortran/parse.cc:4793
79008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79009 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
79012 #: fortran/parse.cc:4794
79013 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79014 #| msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
79015 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
79016 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
79018 #: fortran/parse.cc:4820
79019 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79020 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
79021 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
79022 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
79024 #: fortran/parse.cc:4889 fortran/parse.cc:5640
79025 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79026 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
79027 msgid "BLOCK construct at %C"
79028 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
79030 #: fortran/parse.cc:4923
79031 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79032 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
79033 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
79034 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
79036 #: fortran/parse.cc:5144
79037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79038 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
79039 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
79041 #: fortran/parse.cc:5160
79042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79043 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
79044 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
79046 #: fortran/parse.cc:5317 fortran/parse.cc:5762 fortran/parse.cc:5780
79047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79048 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
79049 msgid "Duplicated NOWAIT clause on %s and %s at %C"
79050 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
79052 #: fortran/parse.cc:5418 fortran/parse.cc:5480
79053 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79054 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
79055 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
79056 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
79058 #: fortran/parse.cc:5455
79059 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79060 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
79061 msgid "Expecting %s at %C"
79062 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
79064 #: fortran/parse.cc:5499
79065 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79066 #| msgid "Expected '(' at %C"
79067 msgid "Expected DO loop at %C"
79068 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
79070 #: fortran/parse.cc:5519
79071 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79072 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
79073 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
79074 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
79076 #: fortran/parse.cc:5773
79077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79078 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
79079 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
79081 #: fortran/parse.cc:5847
79082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79083 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
79084 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
79086 #: fortran/parse.cc:5861
79087 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79088 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
79089 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
79090 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
79092 #: fortran/parse.cc:6012
79093 #, gcc-internal-format
79094 msgid "%<GCC unroll%> directive not at the start of a loop at %C"
79097 #: fortran/parse.cc:6015
79098 #, gcc-internal-format
79099 msgid "%<GCC ivdep%> directive not at the start of a loop at %C"
79102 #: fortran/parse.cc:6018
79103 #, gcc-internal-format
79104 msgid "%<GCC vector%> directive not at the start of a loop at %C"
79107 #: fortran/parse.cc:6021
79108 #, gcc-internal-format
79109 msgid "%<GCC novector%> directive not at the start of a loop at %C"
79112 #: fortran/parse.cc:6137
79113 #, fuzzy, gcc-internal-format
79114 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
79115 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
79116 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
79118 #: fortran/parse.cc:6194
79119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79120 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
79121 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
79123 #: fortran/parse.cc:6219
79124 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79125 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
79126 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
79127 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
79129 #: fortran/parse.cc:6333
79130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79131 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
79132 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
79134 #: fortran/parse.cc:6385
79135 #, fuzzy, gcc-internal-format
79136 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
79137 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
79138 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
79140 #: fortran/parse.cc:6389
79141 #, fuzzy, gcc-internal-format
79142 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
79143 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
79144 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
79146 #: fortran/parse.cc:6395
79147 #, fuzzy, gcc-internal-format
79148 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
79149 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
79150 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
79152 #: fortran/parse.cc:6398
79153 #, fuzzy, gcc-internal-format
79154 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
79155 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
79156 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
79158 #: fortran/parse.cc:6420
79159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79160 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
79161 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
79163 #: fortran/parse.cc:6446
79164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79165 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
79166 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
79168 #: fortran/parse.cc:6549
79169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79170 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
79171 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
79173 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
79174 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
79175 #. statements, we're in for lots of errors.
79176 #: fortran/parse.cc:7042
79177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79178 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
79179 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
79181 #: fortran/primary.cc:103
79182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79183 msgid "Missing kind-parameter at %C"
79184 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
79186 #: fortran/primary.cc:136
79187 #, gcc-internal-format
79188 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
79191 #: fortran/primary.cc:279
79192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79193 msgid "Integer kind %d at %C not available"
79194 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
79196 #: fortran/primary.cc:288
79197 #, fuzzy, gcc-internal-format
79198 #| msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
79199 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
79200 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
79202 #: fortran/primary.cc:316
79203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79204 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
79205 msgid "Hollerith constant at %C"
79206 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
79208 #: fortran/primary.cc:323
79209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79210 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
79211 msgstr "Constante Hollerith no válida: %L debe contener por lo menos un carácter"
79213 #: fortran/primary.cc:329
79214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79215 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
79216 msgstr "Constante Hollerith no válida: El género entero en %L debe ser por defecto"
79218 #: fortran/primary.cc:349
79219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79220 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
79221 msgstr "Una constante Hollerith no válida en %L contiene un carácter ancho"
79223 #: fortran/primary.cc:435
79224 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79225 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
79226 msgid "Hexadecimal constant at %L uses nonstandard X instead of Z"
79227 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
79229 #: fortran/primary.cc:444
79230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79231 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
79232 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
79234 #: fortran/primary.cc:450
79235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79236 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
79237 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
79239 #: fortran/primary.cc:473
79240 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79241 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
79242 msgid "BOZ constant at %C uses nonstandard postfix syntax"
79243 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
79245 #: fortran/primary.cc:498
79246 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79247 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
79248 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %L"
79249 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
79251 #: fortran/primary.cc:589
79252 #, fuzzy, gcc-internal-format
79253 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
79254 msgid "exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
79255 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
79257 #: fortran/primary.cc:594
79258 #, fuzzy, gcc-internal-format
79259 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
79260 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
79261 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
79263 #: fortran/primary.cc:615
79264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79265 msgid "Missing exponent in real number at %C"
79266 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
79268 #: fortran/primary.cc:693
79269 #, fuzzy, gcc-internal-format
79270 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
79271 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
79272 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
79274 #: fortran/primary.cc:703
79275 #, fuzzy, gcc-internal-format
79276 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
79277 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
79278 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
79280 #: fortran/primary.cc:717
79281 #, fuzzy, gcc-internal-format
79282 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
79283 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
79284 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
79286 #: fortran/primary.cc:730
79287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79288 msgid "Invalid real kind %d at %C"
79289 msgstr "Género real %d no válido en %C"
79291 #: fortran/primary.cc:745
79292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79293 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
79294 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
79296 #: fortran/primary.cc:750
79297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79298 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
79299 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
79301 #: fortran/primary.cc:755
79302 #, gcc-internal-format
79303 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
79306 #: fortran/primary.cc:803
79307 #, gcc-internal-format
79308 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
79311 #: fortran/primary.cc:895
79312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79313 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
79314 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
79316 #: fortran/primary.cc:1095
79317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79318 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
79319 msgstr "Género %d no válido para la constante CHARACTER en %C"
79321 #: fortran/primary.cc:1116
79322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79323 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
79324 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
79326 #: fortran/primary.cc:1146
79327 #, fuzzy, gcc-internal-format
79328 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
79329 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
79330 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
79332 #: fortran/primary.cc:1159
79333 #, gcc-internal-format
79334 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
79337 #: fortran/primary.cc:1193
79338 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79339 #| msgid "Substring start index at %L must be scalar"
79340 msgid "Substring start index (%ld) at %L below 1"
79341 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
79343 #: fortran/primary.cc:1199
79344 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79345 #| msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
79346 msgid "Substring end index (%ld) at %L exceeds string length"
79347 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
79349 #: fortran/primary.cc:1284
79350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79351 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
79352 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
79354 #: fortran/primary.cc:1328
79355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79356 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
79357 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
79359 #: fortran/primary.cc:1339
79360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79361 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
79362 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
79364 #: fortran/primary.cc:1345
79365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79366 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
79367 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
79369 #: fortran/primary.cc:1349
79370 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79371 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
79372 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
79373 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
79375 #: fortran/primary.cc:1372
79376 #, gcc-internal-format
79377 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
79380 #: fortran/primary.cc:1379
79381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79382 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
79383 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
79385 #: fortran/primary.cc:1511
79386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79387 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
79388 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
79390 #: fortran/primary.cc:1638
79391 #, fuzzy, gcc-internal-format
79392 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
79393 msgid "Namelist %qs cannot be an argument at %L"
79394 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
79396 #: fortran/primary.cc:1740
79397 #, fuzzy, gcc-internal-format
79398 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
79399 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
79400 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
79402 #: fortran/primary.cc:1807
79403 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79404 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
79405 msgid "argument list function at %C"
79406 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
79408 #: fortran/primary.cc:1881
79409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79410 msgid "Expected alternate return label at %C"
79411 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
79413 #: fortran/primary.cc:1928
79414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79415 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
79416 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
79418 #: fortran/primary.cc:1974
79419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79420 msgid "Syntax error in argument list at %C"
79421 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
79423 #: fortran/primary.cc:1995
79424 #, gcc-internal-format
79425 msgid "extend_ref(): Bad tail"
79428 #: fortran/primary.cc:2073
79429 #, fuzzy, gcc-internal-format
79430 #| msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
79431 msgid "Array section designator, e.g. %<(:)%>, is required besides the coarray designator %<[...]%> at %C"
79432 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
79434 #: fortran/primary.cc:2081
79435 #, fuzzy, gcc-internal-format
79436 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
79437 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
79438 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
79440 #: fortran/primary.cc:2233
79441 #, fuzzy, gcc-internal-format
79442 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
79443 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
79444 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
79446 #: fortran/primary.cc:2240
79447 #, fuzzy, gcc-internal-format
79448 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
79449 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
79450 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
79452 #: fortran/primary.cc:2261
79453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79454 msgid "Expected structure component name at %C"
79455 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
79457 #: fortran/primary.cc:2281 fortran/primary.cc:2423
79458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79459 msgid "RE or IM part_ref at %C"
79462 #: fortran/primary.cc:2300 fortran/primary.cc:2428
79463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79464 msgid "The RE or IM part_ref at %C must be applied to a COMPLEX expression"
79467 #: fortran/primary.cc:2307 fortran/primary.cc:2441
79468 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79469 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
79470 msgid "The LEN part_ref at %C must be applied to a CHARACTER expression"
79471 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
79473 #: fortran/primary.cc:2366
79474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79475 msgid "Expected argument list at %C"
79476 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
79478 #: fortran/primary.cc:2384
79479 #, fuzzy, gcc-internal-format
79480 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
79481 msgid "%qs at %C is not an inquiry reference to an intrinsic type component %qs"
79482 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
79484 #: fortran/primary.cc:2387
79485 #, gcc-internal-format
79486 msgid "%qs at %C is not an inquiry reference to an intrinsic type component"
79489 #: fortran/primary.cc:2457
79490 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79491 #| msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
79492 msgid "The KIND part_ref at %C must be applied to an expression of intrinsic type"
79493 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
79495 #: fortran/primary.cc:2485
79496 #, fuzzy, gcc-internal-format
79497 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
79498 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
79499 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
79501 #: fortran/primary.cc:2588
79502 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79503 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
79504 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
79505 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
79507 #: fortran/primary.cc:2595
79508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79509 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
79510 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
79512 #: fortran/primary.cc:2631
79513 #, gcc-internal-format
79514 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
79517 #: fortran/primary.cc:2821
79518 #, gcc-internal-format
79519 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
79522 #: fortran/primary.cc:2878
79523 #, fuzzy, gcc-internal-format
79524 #| msgid "creating array of references"
79525 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
79526 msgstr "se crea la matriz de referencias"
79528 #: fortran/primary.cc:3057
79529 #, fuzzy, gcc-internal-format
79530 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
79531 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
79532 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
79534 #: fortran/primary.cc:3068
79535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79536 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
79537 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
79538 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
79540 #: fortran/primary.cc:3077
79541 #, fuzzy, gcc-internal-format
79542 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
79543 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
79544 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
79546 #: fortran/primary.cc:3125
79547 #, fuzzy, gcc-internal-format
79548 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
79549 msgid "Cannot construct ABSTRACT type %qs at %L"
79550 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
79552 #: fortran/primary.cc:3145
79553 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79554 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
79555 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
79556 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
79558 #: fortran/primary.cc:3160
79559 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79560 #| msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
79561 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
79562 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
79564 #: fortran/primary.cc:3165
79565 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79566 #| msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
79567 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
79568 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
79570 #: fortran/primary.cc:3224
79571 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79572 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
79573 msgid "CHARACTER expression will be truncated in constructor (%ld/%ld) at %L"
79574 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
79576 #: fortran/primary.cc:3242
79577 #, fuzzy, gcc-internal-format
79578 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
79579 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
79580 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
79582 #: fortran/primary.cc:3254
79583 #, fuzzy, gcc-internal-format
79584 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
79585 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
79586 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
79588 #: fortran/primary.cc:3308
79589 #, fuzzy, gcc-internal-format
79590 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
79591 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
79592 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
79594 #: fortran/primary.cc:3473
79595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79596 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
79599 #: fortran/primary.cc:3532
79600 #, fuzzy, gcc-internal-format
79601 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
79602 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
79603 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
79605 #: fortran/primary.cc:3563 fortran/primary.cc:3965
79606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79607 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
79608 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
79610 #: fortran/primary.cc:3668
79611 #, fuzzy, gcc-internal-format
79612 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
79613 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
79614 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
79616 #: fortran/primary.cc:3700
79617 #, fuzzy, gcc-internal-format
79618 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
79619 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
79620 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
79622 #: fortran/primary.cc:3703
79623 #, fuzzy, gcc-internal-format
79624 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
79625 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
79626 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
79628 #: fortran/primary.cc:3753
79629 #, fuzzy, gcc-internal-format
79630 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
79631 msgid "Missing argument to %qs at %C"
79632 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
79634 #: fortran/primary.cc:3766
79635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79636 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref cannot be a function reference at %C"
79639 #: fortran/primary.cc:3921
79640 #, fuzzy, gcc-internal-format
79641 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
79642 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
79643 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
79645 #: fortran/primary.cc:4035
79646 #, fuzzy, gcc-internal-format
79647 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
79648 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
79649 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
79651 #: fortran/primary.cc:4076
79652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79653 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
79654 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
79656 #: fortran/primary.cc:4081
79657 #, fuzzy, gcc-internal-format
79658 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
79659 msgid "PARAMETER %qs shall not appear in a DATA statement at %C"
79660 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
79662 #: fortran/primary.cc:4117
79663 #, fuzzy, gcc-internal-format
79664 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
79665 msgid "%qs at %C is not a variable"
79666 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
79668 #: fortran/resolve.cc:123
79669 #, fuzzy, gcc-internal-format
79670 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
79671 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
79672 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
79674 #: fortran/resolve.cc:126
79675 #, fuzzy, gcc-internal-format
79676 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
79677 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
79678 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
79680 #: fortran/resolve.cc:143
79681 #, fuzzy, gcc-internal-format
79682 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
79683 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
79684 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
79686 #: fortran/resolve.cc:156
79687 #, fuzzy, gcc-internal-format
79688 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
79689 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
79690 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
79692 #: fortran/resolve.cc:163
79693 #, fuzzy, gcc-internal-format
79694 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
79695 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
79696 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
79698 #: fortran/resolve.cc:172
79699 #, fuzzy, gcc-internal-format
79700 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
79701 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
79702 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
79704 #: fortran/resolve.cc:178
79705 #, fuzzy, gcc-internal-format
79706 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
79707 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
79708 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
79710 #: fortran/resolve.cc:200
79711 #, fuzzy, gcc-internal-format
79712 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
79713 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
79714 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
79716 #: fortran/resolve.cc:300
79717 #, fuzzy, gcc-internal-format
79718 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
79719 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
79720 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
79722 #: fortran/resolve.cc:304
79723 #, fuzzy, gcc-internal-format
79724 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
79725 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
79726 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
79728 #: fortran/resolve.cc:315
79729 #, fuzzy, gcc-internal-format
79730 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
79731 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
79732 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
79734 #: fortran/resolve.cc:387
79735 #, fuzzy, gcc-internal-format
79736 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
79737 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
79738 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
79740 #: fortran/resolve.cc:397
79741 #, fuzzy, gcc-internal-format
79742 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
79743 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
79744 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
79746 #: fortran/resolve.cc:402
79747 #, fuzzy, gcc-internal-format
79748 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
79749 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
79750 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
79752 #: fortran/resolve.cc:410
79753 #, fuzzy, gcc-internal-format
79754 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
79755 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
79756 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
79758 #: fortran/resolve.cc:415
79759 #, fuzzy, gcc-internal-format
79760 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
79761 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
79762 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
79764 #: fortran/resolve.cc:425
79765 #, fuzzy, gcc-internal-format
79766 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
79767 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
79768 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
79770 #: fortran/resolve.cc:458
79771 #, fuzzy, gcc-internal-format
79772 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
79773 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
79774 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
79776 #: fortran/resolve.cc:466
79777 #, fuzzy, gcc-internal-format
79778 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
79779 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
79780 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
79782 #: fortran/resolve.cc:475
79783 #, fuzzy, gcc-internal-format
79784 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
79785 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
79786 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
79788 #: fortran/resolve.cc:485
79789 #, fuzzy, gcc-internal-format
79790 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
79791 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
79792 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
79794 #: fortran/resolve.cc:493
79795 #, fuzzy, gcc-internal-format
79796 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
79797 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
79798 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
79800 #: fortran/resolve.cc:502
79801 #, fuzzy, gcc-internal-format
79802 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
79803 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
79804 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
79806 #. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
79807 #. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
79808 #: fortran/resolve.cc:517
79809 #, fuzzy, gcc-internal-format
79810 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
79811 msgid "Argument %qs of statement function %qs at %L must be scalar"
79812 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
79814 #: fortran/resolve.cc:528
79815 #, fuzzy, gcc-internal-format
79816 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
79817 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
79818 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
79820 #: fortran/resolve.cc:577
79821 #, fuzzy, gcc-internal-format
79822 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
79823 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
79824 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
79826 #: fortran/resolve.cc:597
79827 #, fuzzy, gcc-internal-format
79828 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
79829 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
79830 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
79832 #: fortran/resolve.cc:600
79833 #, fuzzy, gcc-internal-format
79834 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
79835 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
79836 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
79838 #: fortran/resolve.cc:626
79839 #, fuzzy, gcc-internal-format
79840 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
79841 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
79842 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
79844 #: fortran/resolve.cc:628
79845 #, fuzzy, gcc-internal-format
79846 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
79847 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
79848 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
79850 #: fortran/resolve.cc:801
79851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79852 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
79853 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
79855 #: fortran/resolve.cc:812
79856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79857 #| msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
79858 msgid "Function %s at %L has entry %s with mismatched characteristics"
79859 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
79861 #: fortran/resolve.cc:827
79862 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79863 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
79864 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
79865 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
79867 #: fortran/resolve.cc:859
79868 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79869 #| msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
79870 msgid "FUNCTION result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
79871 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
79873 #: fortran/resolve.cc:863
79874 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79875 #| msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
79876 msgid "ENTRY result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
79877 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
79879 #: fortran/resolve.cc:870
79880 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79881 #| msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
79882 msgid "FUNCTION result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
79883 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
79885 #: fortran/resolve.cc:874
79886 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79887 #| msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
79888 msgid "ENTRY result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
79889 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
79891 #: fortran/resolve.cc:881
79892 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79893 #| msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
79894 msgid "FUNCTION result %s cannot be ALLOCATABLE in FUNCTION %s at %L"
79895 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
79897 #: fortran/resolve.cc:885
79898 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79899 #| msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
79900 msgid "ENTRY result %s cannot be ALLOCATABLE in FUNCTION %s at %L"
79901 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
79903 #: fortran/resolve.cc:923
79904 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79905 #| msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
79906 msgid "FUNCTION result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
79907 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
79909 #: fortran/resolve.cc:928
79910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79911 #| msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
79912 msgid "ENTRY result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
79913 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
79915 #: fortran/resolve.cc:975
79916 #, fuzzy, gcc-internal-format
79917 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
79918 msgid "Global entity %qs at %L cannot appear in a COMMON block at %L"
79919 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
79921 #: fortran/resolve.cc:979
79922 #, fuzzy, gcc-internal-format
79923 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
79924 msgid "Global entity %qs at %L cannot appear in a COMMON block"
79925 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
79927 #: fortran/resolve.cc:989
79928 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
79929 #| msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
79930 msgid "COMMON block at %L"
79931 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
79933 #: fortran/resolve.cc:996
79934 #, fuzzy, gcc-internal-format
79935 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
79936 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
79937 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
79939 #: fortran/resolve.cc:1000
79940 #, fuzzy, gcc-internal-format
79941 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
79942 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
79943 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
79945 #: fortran/resolve.cc:1007
79946 #, gcc-internal-format
79947 msgid "%qs at %L cannot appear in COMMON [F2008:C5100]"
79950 #: fortran/resolve.cc:1015
79951 #, fuzzy, gcc-internal-format
79952 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
79953 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
79954 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
79956 #: fortran/resolve.cc:1019
79957 #, fuzzy, gcc-internal-format
79958 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
79959 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
79960 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
79962 #: fortran/resolve.cc:1023
79963 #, fuzzy, gcc-internal-format
79964 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
79965 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
79966 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
79968 #: fortran/resolve.cc:1067
79969 #, gcc-internal-format
79970 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
79973 #: fortran/resolve.cc:1081
79974 #, fuzzy, gcc-internal-format
79975 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
79976 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
79977 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
79979 #: fortran/resolve.cc:1089
79980 #, gcc-internal-format
79981 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
79984 #: fortran/resolve.cc:1111
79985 #, fuzzy, gcc-internal-format
79986 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
79987 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
79988 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
79990 #: fortran/resolve.cc:1132
79991 #, fuzzy, gcc-internal-format
79992 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
79993 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
79994 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
79996 #: fortran/resolve.cc:1136
79997 #, fuzzy, gcc-internal-format
79998 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
79999 msgid "COMMON block %qs at %L cannot have the EXTERNAL attribute"
80000 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
80002 #: fortran/resolve.cc:1140
80003 #, fuzzy, gcc-internal-format
80004 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
80005 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
80006 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
80008 #: fortran/resolve.cc:1144
80009 #, fuzzy, gcc-internal-format
80010 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
80011 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
80012 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
80014 #: fortran/resolve.cc:1149
80015 #, fuzzy, gcc-internal-format
80016 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
80017 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
80018 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
80020 #: fortran/resolve.cc:1216
80021 #, gcc-internal-format
80022 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
80025 #: fortran/resolve.cc:1356
80026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80027 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
80028 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
80030 #: fortran/resolve.cc:1377
80031 #, fuzzy, gcc-internal-format
80032 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
80033 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
80034 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
80036 #: fortran/resolve.cc:1409
80037 #, fuzzy, gcc-internal-format
80038 #| msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
80039 msgid "Unequal character lengths (%wd/%wd) for pointer component %qs in constructor at %L"
80040 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
80042 #: fortran/resolve.cc:1454
80043 #, fuzzy, gcc-internal-format
80044 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
80045 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
80046 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
80048 #: fortran/resolve.cc:1488
80049 #, fuzzy, gcc-internal-format
80050 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
80051 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
80052 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
80054 #: fortran/resolve.cc:1507
80055 #, fuzzy, gcc-internal-format
80056 #| msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
80057 msgid "Bad array spec of component %qs referenced in structure constructor at %L"
80058 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
80060 #: fortran/resolve.cc:1520
80061 #, fuzzy, gcc-internal-format
80062 #| msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
80063 msgid "The shape of component %qs in the structure constructor at %L differs from the shape of the declared component for dimension %d (%ld/%ld)"
80064 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
80066 #: fortran/resolve.cc:1541
80067 #, fuzzy, gcc-internal-format
80068 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
80069 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
80070 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
80072 #: fortran/resolve.cc:1570
80073 #, fuzzy, gcc-internal-format
80074 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
80075 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
80076 msgstr "Expresión no válida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
80078 #: fortran/resolve.cc:1696
80079 #, fuzzy, gcc-internal-format
80080 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
80081 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
80082 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
80084 #: fortran/resolve.cc:1758
80085 #, fuzzy, gcc-internal-format
80086 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
80087 msgid "%qs at %L is ambiguous"
80088 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
80090 #: fortran/resolve.cc:1762
80091 #, fuzzy, gcc-internal-format
80092 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
80093 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
80094 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
80096 #: fortran/resolve.cc:1883
80097 #, fuzzy, gcc-internal-format
80098 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
80099 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
80100 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
80102 #: fortran/resolve.cc:1896
80103 #, fuzzy, gcc-internal-format
80104 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
80105 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
80106 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
80108 #: fortran/resolve.cc:1907
80109 #, fuzzy, gcc-internal-format
80110 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
80111 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
80112 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
80114 #: fortran/resolve.cc:1920
80115 #, fuzzy, gcc-internal-format
80116 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
80117 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
80118 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s. Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
80120 #: fortran/resolve.cc:1956
80121 #, fuzzy, gcc-internal-format
80122 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
80123 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
80124 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
80126 #: fortran/resolve.cc:2014 fortran/resolve.cc:10496 fortran/resolve.cc:12465
80127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80128 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
80129 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
80131 #: fortran/resolve.cc:2046
80132 #, fuzzy, gcc-internal-format
80133 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
80134 msgid "Derived type %qs is used as an actual argument at %L"
80135 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
80137 #: fortran/resolve.cc:2064
80138 #, fuzzy, gcc-internal-format
80139 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
80140 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
80141 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
80143 #: fortran/resolve.cc:2072
80144 #, fuzzy, gcc-internal-format
80145 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
80146 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
80147 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
80149 #: fortran/resolve.cc:2079
80150 #, fuzzy, gcc-internal-format
80151 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
80152 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
80153 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
80155 #: fortran/resolve.cc:2087
80156 #, fuzzy, gcc-internal-format
80157 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
80158 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
80159 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
80161 #: fortran/resolve.cc:2114
80162 #, fuzzy, gcc-internal-format
80163 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
80164 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
80165 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
80167 #: fortran/resolve.cc:2136
80168 #, fuzzy, gcc-internal-format
80169 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
80170 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
80171 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
80173 #: fortran/resolve.cc:2191
80174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80175 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
80176 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
80178 #: fortran/resolve.cc:2198
80179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80180 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
80181 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
80183 #: fortran/resolve.cc:2212
80184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80185 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
80186 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
80188 #: fortran/resolve.cc:2224
80189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80190 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
80191 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
80193 #: fortran/resolve.cc:2235
80194 #, fuzzy, gcc-internal-format
80195 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
80196 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
80197 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
80199 #: fortran/resolve.cc:2244
80200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80201 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
80202 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
80204 #: fortran/resolve.cc:2391
80205 #, fuzzy, gcc-internal-format
80206 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
80207 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; If it is not present, then it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (Fortran 2018, 15.5.2.12)"
80208 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
80210 #: fortran/resolve.cc:2430
80211 #, fuzzy, gcc-internal-format
80212 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
80213 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
80214 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
80216 #: fortran/resolve.cc:2704
80217 #, fuzzy, gcc-internal-format
80218 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
80219 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
80220 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
80222 #: fortran/resolve.cc:2731
80223 #, fuzzy, gcc-internal-format
80224 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
80225 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
80226 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
80228 #: fortran/resolve.cc:2837
80229 #, fuzzy, gcc-internal-format
80230 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
80231 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
80232 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
80234 #: fortran/resolve.cc:2857
80235 #, fuzzy, gcc-internal-format
80236 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
80237 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
80238 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
80240 #: fortran/resolve.cc:2895
80241 #, fuzzy, gcc-internal-format
80242 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
80243 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
80244 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
80246 #: fortran/resolve.cc:2950
80247 #, fuzzy, gcc-internal-format
80248 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
80249 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
80250 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
80252 #: fortran/resolve.cc:3027
80253 #, gcc-internal-format
80254 msgid "Missing explicit declaration with EXTERNAL attribute for symbol %qs at %L"
80257 #: fortran/resolve.cc:3059
80258 #, fuzzy, gcc-internal-format
80259 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
80260 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
80261 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
80263 #: fortran/resolve.cc:3063 fortran/resolve.cc:17740
80264 #, fuzzy, gcc-internal-format
80265 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
80266 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
80267 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
80269 #: fortran/resolve.cc:3187
80270 #, fuzzy, gcc-internal-format
80271 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
80272 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
80273 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
80275 #: fortran/resolve.cc:3194
80276 #, fuzzy, gcc-internal-format
80277 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
80278 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
80279 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
80281 #: fortran/resolve.cc:3201
80282 #, fuzzy, gcc-internal-format
80283 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
80284 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
80285 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
80287 #: fortran/resolve.cc:3268
80288 #, fuzzy, gcc-internal-format
80289 #| msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
80290 msgid "Unexpected junk after %qs at %L"
80291 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
80293 #: fortran/resolve.cc:3279
80294 #, fuzzy, gcc-internal-format
80295 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
80296 msgid "%qs at %L is not a function"
80297 msgstr "'%s' en %L no es una función"
80299 #: fortran/resolve.cc:3287 fortran/resolve.cc:3802
80300 #, fuzzy, gcc-internal-format
80301 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
80302 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
80303 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
80305 #: fortran/resolve.cc:3299
80306 #, gcc-internal-format
80307 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs at %L must not have an assumed character length result (F2008: C418)"
80310 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
80311 #: fortran/resolve.cc:3342
80312 #, fuzzy, gcc-internal-format
80313 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
80314 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
80315 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
80317 #: fortran/resolve.cc:3376
80318 #, fuzzy, gcc-internal-format
80319 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
80320 msgid "resolve_function(): bad function type"
80321 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
80323 #: fortran/resolve.cc:3390
80324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80325 msgid "A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a function reference"
80328 #: fortran/resolve.cc:3406
80329 #, fuzzy, gcc-internal-format
80330 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
80331 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
80332 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
80334 #: fortran/resolve.cc:3468
80335 #, fuzzy, gcc-internal-format
80336 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
80337 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
80338 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
80340 #: fortran/resolve.cc:3472
80341 #, fuzzy, gcc-internal-format
80342 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
80343 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
80344 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
80346 #: fortran/resolve.cc:3530
80347 #, fuzzy, gcc-internal-format
80348 #| msgid "builtin %qF is deprecated."
80349 msgid "Using function %qs at %L is deprecated"
80350 msgstr "la interna %qF es obsoleta."
80352 #: fortran/resolve.cc:3546
80353 #, fuzzy, gcc-internal-format
80354 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
80355 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
80356 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
80358 #: fortran/resolve.cc:3552
80359 #, fuzzy, gcc-internal-format
80360 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
80361 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
80362 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
80364 #: fortran/resolve.cc:3558
80365 #, fuzzy, gcc-internal-format
80366 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
80367 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
80368 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
80370 #: fortran/resolve.cc:3626
80371 #, fuzzy, gcc-internal-format
80372 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
80373 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
80374 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
80376 #: fortran/resolve.cc:3635
80377 #, fuzzy, gcc-internal-format
80378 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
80379 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
80380 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
80382 #: fortran/resolve.cc:3670
80383 #, fuzzy, gcc-internal-format
80384 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
80385 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
80386 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
80388 #: fortran/resolve.cc:3715
80389 #, fuzzy, gcc-internal-format
80390 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
80391 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
80392 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
80394 #: fortran/resolve.cc:3773
80395 #, fuzzy, gcc-internal-format
80396 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
80397 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
80398 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
80400 #: fortran/resolve.cc:3812
80401 #, fuzzy, gcc-internal-format
80402 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
80403 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
80404 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
80406 #: fortran/resolve.cc:3816
80407 #, fuzzy, gcc-internal-format
80408 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
80409 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
80410 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
80412 #: fortran/resolve.cc:3861
80413 #, fuzzy, gcc-internal-format
80414 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
80415 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
80416 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
80418 #: fortran/resolve.cc:3878
80419 #, fuzzy, gcc-internal-format
80420 #| msgid "builtin %qF is deprecated."
80421 msgid "Using subroutine %qs at %L is deprecated"
80422 msgstr "la interna %qF es obsoleta."
80424 #: fortran/resolve.cc:3905
80425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80426 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
80427 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
80429 #: fortran/resolve.cc:3957
80430 #, gcc-internal-format
80431 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
80434 #: fortran/resolve.cc:4060
80435 #, fuzzy, gcc-internal-format
80436 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
80437 msgid "Impure function %qs at %L might not be evaluated"
80438 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
80440 #: fortran/resolve.cc:4064
80441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80442 #| msgid "always_inline function might not be inlinable"
80443 msgid "Impure function at %L might not be evaluated"
80444 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
80446 #: fortran/resolve.cc:4141
80447 #, fuzzy, gcc-internal-format
80448 #| msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
80449 msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an operand of unary operator %qs"
80450 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
80452 #: fortran/resolve.cc:4165
80453 #, gcc-internal-format
80454 msgid "Operands at %L and %L cannot appear as operands of binary operator %qs"
80457 #: fortran/resolve.cc:4350 fortran/resolve.cc:4365
80458 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80459 #| msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
80460 msgid "BOZ literal constant near %L cannot appear as an operand of a relational operator"
80461 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
80463 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como
80464 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
80465 #: fortran/resolve.cc:4415
80466 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80467 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
80468 msgid "Equality comparison for %s at %L"
80469 msgstr "Género no válido para %s en %L"
80471 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como
80472 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
80473 #: fortran/resolve.cc:4417
80474 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80475 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
80476 msgid "Inequality comparison for %s at %L"
80477 msgstr "Género no válido para %s en %L"
80479 #: fortran/resolve.cc:4477
80480 #, gcc-internal-format
80481 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
80484 #: fortran/resolve.cc:4763
80485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80486 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
80487 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
80489 #: fortran/resolve.cc:4768
80490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80491 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
80492 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
80494 #: fortran/resolve.cc:4778
80495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80496 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
80497 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
80499 #: fortran/resolve.cc:4783
80500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80501 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
80502 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
80504 #: fortran/resolve.cc:4804
80505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80506 msgid "Illegal stride of zero at %L"
80507 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
80509 #: fortran/resolve.cc:4821
80510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80511 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
80512 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
80514 #: fortran/resolve.cc:4829
80515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80516 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
80517 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
80519 #: fortran/resolve.cc:4845
80520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80521 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
80522 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
80524 #: fortran/resolve.cc:4854
80525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80526 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
80527 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
80529 #: fortran/resolve.cc:4870
80530 #, fuzzy, gcc-internal-format
80531 #| msgid "subscript missing in array reference"
80532 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
80533 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
80535 #: fortran/resolve.cc:4893
80536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80537 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
80538 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
80540 #: fortran/resolve.cc:4903
80541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80542 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
80543 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
80545 #: fortran/resolve.cc:4911
80546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80547 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
80548 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
80550 #: fortran/resolve.cc:4927
80551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80552 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
80553 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
80555 #: fortran/resolve.cc:4955
80556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80557 msgid "Array index at %L must be scalar"
80558 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
80560 #: fortran/resolve.cc:4961
80561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80562 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
80563 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
80565 #: fortran/resolve.cc:4967
80566 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80567 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
80568 msgid "REAL array index at %L"
80569 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
80571 #: fortran/resolve.cc:5006
80572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80573 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
80574 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
80576 #: fortran/resolve.cc:5013
80577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80578 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
80579 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
80581 #: fortran/resolve.cc:5073
80582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80583 #| msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
80584 msgid "Invalid array reference of a non-array entity at %L"
80585 msgstr "Inicializador de matriz no válido para el tipo %qs que no es matriz"
80587 #: fortran/resolve.cc:5087
80588 #, gcc-internal-format
80589 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
80592 #: fortran/resolve.cc:5099
80593 #, gcc-internal-format
80594 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
80597 #: fortran/resolve.cc:5144
80598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80599 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
80600 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
80602 #: fortran/resolve.cc:5242
80603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80604 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
80605 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
80607 #: fortran/resolve.cc:5249
80608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80609 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
80610 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
80612 #: fortran/resolve.cc:5271
80613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80614 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
80615 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
80617 #: fortran/resolve.cc:5278
80618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80619 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
80620 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
80622 #: fortran/resolve.cc:5298
80623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80624 msgid "Substring end index at %L is too large"
80625 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
80627 #: fortran/resolve.cc:5489
80628 #, fuzzy, gcc-internal-format
80629 #| msgid "Bad array reference at %L"
80630 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
80631 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
80633 #: fortran/resolve.cc:5503
80634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80635 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
80636 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
80638 #: fortran/resolve.cc:5513
80639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80640 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
80641 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
80643 #: fortran/resolve.cc:5559
80644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80645 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
80646 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
80648 #: fortran/resolve.cc:5651
80649 #, gcc-internal-format
80650 msgid "gfc_expression_rank(): Two array specs"
80653 #: fortran/resolve.cc:5748
80654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80655 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
80658 #: fortran/resolve.cc:5758
80659 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80660 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
80661 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
80662 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
80664 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
80665 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
80666 #. that the function-name resolution happens too late in that
80668 #: fortran/resolve.cc:5768
80669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80670 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
80673 #: fortran/resolve.cc:5787
80674 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80675 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
80676 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
80677 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
80679 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
80680 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
80681 #. that the function-name resolution happens too late in that
80683 #: fortran/resolve.cc:5797
80684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80685 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
80688 #: fortran/resolve.cc:5808
80689 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80690 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
80691 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
80692 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
80694 #: fortran/resolve.cc:5817
80695 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80696 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
80697 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
80698 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
80700 #: fortran/resolve.cc:5833
80701 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80702 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
80703 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
80704 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
80706 #: fortran/resolve.cc:6015
80707 #, fuzzy, gcc-internal-format
80708 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
80709 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
80710 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
80712 #: fortran/resolve.cc:6020
80713 #, fuzzy, gcc-internal-format
80714 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
80715 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
80716 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
80718 #: fortran/resolve.cc:6090
80719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80720 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
80721 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
80723 #: fortran/resolve.cc:6103
80724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80725 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
80726 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
80728 #: fortran/resolve.cc:6119
80729 #, fuzzy, gcc-internal-format
80730 #| msgid "%qs is deprecated"
80731 msgid "Using variable %qs at %L is deprecated"
80732 msgstr "%qs es obsoleto"
80734 #: fortran/resolve.cc:6209
80735 #, gcc-internal-format
80736 msgid "%qs at %L is host associated at %L into a contained procedure with an internal procedure of the same name"
80739 #: fortran/resolve.cc:6387 fortran/resolve.cc:6539
80740 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80741 #| msgid "Error in type-spec at %L"
80742 msgid "Error in typebound call at %L"
80743 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
80745 #: fortran/resolve.cc:6503
80746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80747 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
80748 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
80750 #: fortran/resolve.cc:6510
80751 #, fuzzy, gcc-internal-format
80752 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
80753 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
80754 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
80756 #: fortran/resolve.cc:6549
80757 #, fuzzy, gcc-internal-format
80758 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
80759 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
80760 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
80762 #: fortran/resolve.cc:6558
80763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80764 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
80765 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
80767 #. Nothing matching found!
80768 #: fortran/resolve.cc:6746
80769 #, fuzzy, gcc-internal-format
80770 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
80771 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
80772 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
80774 #: fortran/resolve.cc:6780
80775 #, fuzzy, gcc-internal-format
80776 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
80777 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
80778 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
80780 #: fortran/resolve.cc:6832
80781 #, fuzzy, gcc-internal-format
80782 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
80783 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
80784 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
80786 #: fortran/resolve.cc:7367
80787 #, fuzzy, gcc-internal-format
80788 #| msgid "Expected expression type"
80789 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
80790 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
80792 #: fortran/resolve.cc:7400
80793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80794 msgid "%s at %L must be a scalar"
80795 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
80797 #: fortran/resolve.cc:7410
80798 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80799 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
80800 msgid "%s at %L must be integer"
80801 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
80803 #: fortran/resolve.cc:7414 fortran/resolve.cc:7421
80804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80805 msgid "%s at %L must be INTEGER"
80806 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
80808 #: fortran/resolve.cc:7476
80809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80810 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
80811 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
80813 #: fortran/resolve.cc:7499
80814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80815 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
80816 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
80818 #: fortran/resolve.cc:7516
80819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80820 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
80823 #: fortran/resolve.cc:7522
80824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80825 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
80828 #: fortran/resolve.cc:7583
80829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80830 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
80831 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
80833 #: fortran/resolve.cc:7588
80834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80835 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
80836 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
80838 #: fortran/resolve.cc:7595
80839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80840 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
80841 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
80843 #: fortran/resolve.cc:7603
80844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80845 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
80846 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
80848 #: fortran/resolve.cc:7608
80849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80850 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
80851 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
80853 #: fortran/resolve.cc:7621
80854 #, fuzzy, gcc-internal-format
80855 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
80856 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
80857 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
80859 #: fortran/resolve.cc:7726 fortran/resolve.cc:8024
80860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80861 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
80862 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
80864 #: fortran/resolve.cc:7734 fortran/resolve.cc:7987
80865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80866 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
80867 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
80869 #: fortran/resolve.cc:7844
80870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80871 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
80872 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
80874 #: fortran/resolve.cc:7875
80875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80876 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
80877 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
80879 #: fortran/resolve.cc:8035
80880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80881 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
80882 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
80884 #: fortran/resolve.cc:8047
80885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80886 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
80887 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
80889 #: fortran/resolve.cc:8061
80890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80891 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
80892 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
80894 #: fortran/resolve.cc:8076
80895 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80896 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
80897 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
80898 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
80900 #: fortran/resolve.cc:8089
80901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80902 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
80903 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
80905 #: fortran/resolve.cc:8107
80906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80907 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
80908 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
80910 #: fortran/resolve.cc:8191 fortran/resolve.cc:8206
80911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80912 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
80913 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
80915 #: fortran/resolve.cc:8198
80916 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80917 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
80918 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
80919 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
80921 #: fortran/resolve.cc:8223
80922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80923 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
80924 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
80926 #: fortran/resolve.cc:8233 fortran/resolve.cc:8335
80927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80928 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
80929 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
80931 #: fortran/resolve.cc:8239
80932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80933 msgid "Upper cobound is less than lower cobound at %L"
80936 #: fortran/resolve.cc:8251
80937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80938 msgid "Upper cobound is less than lower cobound of 1 at %L"
80941 #: fortran/resolve.cc:8262 fortran/resolve.cc:8290
80942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80943 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
80944 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
80946 #: fortran/resolve.cc:8309
80947 #, fuzzy, gcc-internal-format
80948 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
80949 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
80950 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
80952 #: fortran/resolve.cc:8324
80953 #, fuzzy, gcc-internal-format
80954 #| msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
80955 msgid "Expected %<*%> in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
80956 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
80958 #: fortran/resolve.cc:8366
80959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80960 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
80961 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
80963 #: fortran/resolve.cc:8395
80964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80965 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
80966 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
80968 #: fortran/resolve.cc:8408
80969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80970 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
80971 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
80973 #: fortran/resolve.cc:8422
80974 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80975 #| msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
80976 msgid "ERRMSG variable at %L shall be a scalar default CHARACTER variable"
80977 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
80979 #: fortran/resolve.cc:8451
80980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80981 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
80982 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
80984 #: fortran/resolve.cc:8483
80985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80986 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
80987 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
80989 #: fortran/resolve.cc:8489 fortran/resolve.cc:8495
80990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
80991 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
80992 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
80994 #. The cases overlap, or they are the same
80995 #. element in the list. Either way, we must
80996 #. issue an error and get the next case from P.
80997 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
80998 #: fortran/resolve.cc:8723
80999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81000 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
81001 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
81003 #: fortran/resolve.cc:8774
81004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81005 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
81006 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
81008 #: fortran/resolve.cc:8785
81009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81010 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
81011 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
81013 #: fortran/resolve.cc:8798
81014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81015 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
81016 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
81018 #: fortran/resolve.cc:8844
81019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81020 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
81021 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
81023 #: fortran/resolve.cc:8863
81024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81025 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
81026 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
81028 #: fortran/resolve.cc:8873
81029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81030 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
81031 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
81033 #: fortran/resolve.cc:8891 fortran/resolve.cc:8899
81034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81035 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
81036 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
81038 #: fortran/resolve.cc:8961 fortran/resolve.cc:9629
81039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81040 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
81041 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
81043 #: fortran/resolve.cc:8987
81044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81045 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
81046 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
81048 #: fortran/resolve.cc:9000
81049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81050 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
81051 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
81053 #: fortran/resolve.cc:9015
81054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81055 msgid "Range specification at %L can never be matched"
81056 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
81058 #: fortran/resolve.cc:9118
81059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81060 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
81061 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
81063 #: fortran/resolve.cc:9180
81064 #, fuzzy, gcc-internal-format
81065 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
81066 msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure pointer"
81067 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
81069 #: fortran/resolve.cc:9189
81070 #, fuzzy, gcc-internal-format
81071 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
81072 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %L"
81073 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
81075 #: fortran/resolve.cc:9206
81076 #, fuzzy, gcc-internal-format
81077 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
81078 msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure name"
81079 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
81081 #: fortran/resolve.cc:9222
81082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81083 msgid "Associating selector-expression at %L yields a procedure"
81086 #: fortran/resolve.cc:9229
81087 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81088 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
81089 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
81090 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
81092 #: fortran/resolve.cc:9234
81093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81094 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
81095 msgid "Selector at %L has no type"
81096 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
81098 #: fortran/resolve.cc:9257
81099 #, fuzzy, gcc-internal-format
81100 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
81101 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
81102 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
81104 #: fortran/resolve.cc:9267
81105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81106 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
81109 #: fortran/resolve.cc:9499
81110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81111 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
81112 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
81114 #: fortran/resolve.cc:9537 fortran/resolve.cc:9549
81115 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81116 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
81117 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
81118 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
81120 #: fortran/resolve.cc:9578
81121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81122 #| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
81123 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
81124 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
81126 #: fortran/resolve.cc:9591
81127 #, fuzzy, gcc-internal-format
81128 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
81129 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
81130 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
81132 #: fortran/resolve.cc:9604
81133 #, fuzzy, gcc-internal-format
81134 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
81135 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
81136 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
81138 #: fortran/resolve.cc:9607
81139 #, fuzzy, gcc-internal-format
81140 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
81141 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
81142 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
81144 #: fortran/resolve.cc:9617
81145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81146 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
81147 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
81148 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
81150 #: fortran/resolve.cc:9864
81151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81152 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
81153 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE en %L"
81155 #: fortran/resolve.cc:9998
81156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81157 msgid "RANK DEFAULT at %L is repeated at %L"
81160 #: fortran/resolve.cc:10007
81161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81162 msgid "RANK (*) at %L is repeated at %L"
81165 #: fortran/resolve.cc:10010
81166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81167 msgid "RANK (%i) at %L is repeated at %L"
81170 #: fortran/resolve.cc:10020
81171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81172 msgid "RANK (*) at %L cannot be used with the pointer or allocatable selector at %L"
81175 #: fortran/resolve.cc:10129
81176 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81177 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
81178 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
81179 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
81181 #: fortran/resolve.cc:10183
81182 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81183 #| msgid "STOP code at %L must be scalar"
81184 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
81185 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
81187 #: fortran/resolve.cc:10193
81188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81189 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
81190 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
81192 #: fortran/resolve.cc:10206
81193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81194 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
81195 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
81197 #: fortran/resolve.cc:10215
81198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81199 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
81200 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
81202 #: fortran/resolve.cc:10222
81203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81204 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
81205 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
81207 #: fortran/resolve.cc:10233
81208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81209 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
81210 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
81212 #: fortran/resolve.cc:10239
81213 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81214 #| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
81215 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
81216 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
81218 #: fortran/resolve.cc:10257
81219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81220 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
81221 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
81223 #: fortran/resolve.cc:10314
81224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81225 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
81226 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
81228 #: fortran/resolve.cc:10324
81229 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81230 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
81231 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
81232 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
81234 #: fortran/resolve.cc:10328
81235 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81236 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
81237 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
81238 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
81240 #: fortran/resolve.cc:10331
81241 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81242 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
81243 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
81244 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
81246 #: fortran/resolve.cc:10338 fortran/resolve.cc:10460
81247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81248 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
81249 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
81251 #: fortran/resolve.cc:10350 fortran/resolve.cc:10472
81252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81253 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
81254 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
81256 #: fortran/resolve.cc:10362
81257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81258 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
81259 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
81261 #: fortran/resolve.cc:10375
81262 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81263 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
81264 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
81265 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
81267 #: fortran/resolve.cc:10436
81268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81269 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
81270 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
81272 #: fortran/resolve.cc:10440 fortran/resolve.cc:10450
81273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81274 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
81275 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
81277 #: fortran/resolve.cc:10503
81278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81279 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
81280 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
81282 #: fortran/resolve.cc:10513
81283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81284 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
81285 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
81287 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
81288 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
81289 #: fortran/resolve.cc:10530 fortran/resolve.cc:10553
81290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81291 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
81292 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
81294 #: fortran/resolve.cc:10534 fortran/resolve.cc:10559
81295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81296 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
81297 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
81299 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
81300 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
81301 #. further checks are necessary in this case.
81302 #: fortran/resolve.cc:10574
81303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81304 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
81305 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
81307 #: fortran/resolve.cc:10646
81308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81309 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
81310 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
81312 #: fortran/resolve.cc:10662
81313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81314 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
81315 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
81317 #: fortran/resolve.cc:10675 fortran/resolve.cc:10767
81318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81319 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
81320 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
81322 #: fortran/resolve.cc:10685 fortran/resolve.cc:10777
81323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81324 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
81325 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
81327 #: fortran/resolve.cc:10716
81328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81329 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
81330 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
81332 #: fortran/resolve.cc:10725
81333 #, fuzzy, gcc-internal-format
81334 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
81335 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
81336 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
81338 #: fortran/resolve.cc:10882
81339 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81340 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
81341 msgid "FORALL construct at %L"
81342 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
81344 #: fortran/resolve.cc:10903
81345 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81346 #| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
81347 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
81348 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
81350 #: fortran/resolve.cc:10913
81351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81352 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
81353 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
81355 #: fortran/resolve.cc:10990
81356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81357 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
81358 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
81360 #: fortran/resolve.cc:11106
81361 #, gcc-internal-format
81362 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
81365 #: fortran/resolve.cc:11219
81366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81367 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
81368 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
81369 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
81371 #: fortran/resolve.cc:11251
81372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81373 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
81374 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
81376 #. F2008, C1283 (4).
81377 #: fortran/resolve.cc:11257
81378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81379 msgid "In a pure subprogram an INTENT(IN) dummy argument shall not be used as the expr at %L of an intrinsic assignment statement in which the variable is of a derived type if the derived type has a pointer component at any level of component selection."
81382 #: fortran/resolve.cc:11269
81383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81384 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
81385 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
81387 #: fortran/resolve.cc:11301
81388 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81389 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
81390 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
81391 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
81393 #: fortran/resolve.cc:11305
81394 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81395 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
81396 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
81397 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
81399 #: fortran/resolve.cc:11310
81400 #, gcc-internal-format
81401 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
81404 #: fortran/resolve.cc:11317
81405 #, fuzzy, gcc-internal-format
81406 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
81407 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for %<=%> operator"
81408 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
81410 #: fortran/resolve.cc:11328
81411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81412 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
81413 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
81414 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
81416 #: fortran/resolve.cc:11751
81417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81418 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
81421 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
81422 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
81423 #: fortran/resolve.cc:12055
81424 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81425 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
81426 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
81427 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
81429 #: fortran/resolve.cc:12067
81430 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81431 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
81432 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
81433 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero."
81435 #: fortran/resolve.cc:12152
81436 #, fuzzy, gcc-internal-format
81437 #| msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
81438 msgid "TEAM argument to %qs at %L must be a scalar expression of type TEAM_TYPE"
81439 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
81441 #: fortran/resolve.cc:12343
81442 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81443 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
81444 msgid "TEAM NUMBER argument to FORM TEAM at %L must be a scalar INTEGER"
81445 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
81447 #: fortran/resolve.cc:12379
81448 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81449 #| msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
81450 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires a scalar INTEGER variable"
81451 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
81453 #: fortran/resolve.cc:12383
81454 #, fuzzy, gcc-internal-format
81455 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
81456 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
81457 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
81459 #: fortran/resolve.cc:12394
81460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81461 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
81462 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
81464 #: fortran/resolve.cc:12432
81465 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81466 #| msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
81467 msgid "Expected intrinsic assignment in OMP WORKSHARE at %L"
81468 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
81470 #: fortran/resolve.cc:12474
81471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81472 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
81473 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
81475 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como
81476 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
81477 #: fortran/resolve.cc:12521
81478 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81479 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
81480 msgid "Invalid NULL at %L"
81481 msgstr "Género no válido para %s en %L"
81483 #: fortran/resolve.cc:12525
81484 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81485 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
81486 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
81487 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
81489 #: fortran/resolve.cc:12586
81490 #, gcc-internal-format
81491 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
81494 #: fortran/resolve.cc:12591
81495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81496 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
81497 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
81499 #: fortran/resolve.cc:12675
81500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81501 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
81502 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
81504 #: fortran/resolve.cc:12777
81505 #, fuzzy, gcc-internal-format
81506 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
81507 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
81508 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
81510 #: fortran/resolve.cc:12798
81511 #, fuzzy, gcc-internal-format
81512 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
81513 msgid "Using parameter %qs declared at %L is deprecated"
81514 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
81516 #: fortran/resolve.cc:12892
81517 #, fuzzy, gcc-internal-format
81518 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
81519 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
81520 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
81522 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
81523 #. isn't the same module, reject it.
81524 #: fortran/resolve.cc:12906
81525 #, fuzzy, gcc-internal-format
81526 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
81527 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
81528 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
81530 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
81531 #. exclude references to the same procedure via module association or
81532 #. multiple checks for the same procedure.
81533 #: fortran/resolve.cc:12925
81534 #, fuzzy, gcc-internal-format
81535 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
81536 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
81537 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
81539 #: fortran/resolve.cc:13011
81540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81541 msgid "String length at %L is too large"
81542 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
81544 #: fortran/resolve.cc:13249
81545 #, fuzzy, gcc-internal-format
81546 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
81547 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
81548 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
81550 #: fortran/resolve.cc:13253
81551 #, fuzzy, gcc-internal-format
81552 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
81553 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
81554 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
81556 #: fortran/resolve.cc:13261
81557 #, fuzzy, gcc-internal-format
81558 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
81559 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
81560 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
81562 #: fortran/resolve.cc:13272
81563 #, fuzzy, gcc-internal-format
81564 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
81565 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
81566 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
81568 #: fortran/resolve.cc:13289
81569 #, fuzzy, gcc-internal-format
81570 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
81571 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
81572 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
81574 #: fortran/resolve.cc:13301
81575 #, fuzzy, gcc-internal-format
81576 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
81577 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
81578 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
81580 #: fortran/resolve.cc:13334
81581 #, fuzzy, gcc-internal-format
81582 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
81583 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
81584 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
81586 #: fortran/resolve.cc:13356
81587 #, fuzzy, gcc-internal-format
81588 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
81589 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
81590 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
81592 #: fortran/resolve.cc:13389
81593 #, fuzzy, gcc-internal-format
81594 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
81595 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
81596 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
81598 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
81599 #. * needs to be constant.
81600 #: fortran/resolve.cc:13425
81601 #, fuzzy, gcc-internal-format
81602 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
81603 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
81604 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
81606 #: fortran/resolve.cc:13450
81607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81608 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
81609 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
81611 #: fortran/resolve.cc:13471
81612 #, fuzzy, gcc-internal-format
81613 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
81614 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
81615 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
81617 #: fortran/resolve.cc:13478
81618 #, fuzzy, gcc-internal-format
81619 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
81620 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
81621 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
81623 #: fortran/resolve.cc:13525
81624 #, fuzzy, gcc-internal-format
81625 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
81626 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
81627 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
81629 #: fortran/resolve.cc:13528
81630 #, fuzzy, gcc-internal-format
81631 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
81632 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
81633 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
81635 #: fortran/resolve.cc:13531
81636 #, fuzzy, gcc-internal-format
81637 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
81638 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
81639 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
81641 #: fortran/resolve.cc:13534
81642 #, fuzzy, gcc-internal-format
81643 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
81644 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
81645 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
81647 #: fortran/resolve.cc:13537
81648 #, fuzzy, gcc-internal-format
81649 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
81650 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
81651 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
81653 #: fortran/resolve.cc:13540
81654 #, fuzzy, gcc-internal-format
81655 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
81656 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
81657 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
81659 #: fortran/resolve.cc:13582
81660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81661 #| msgid "fstat %s"
81665 #: fortran/resolve.cc:13614
81666 #, fuzzy, gcc-internal-format
81667 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
81668 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
81669 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
81671 #: fortran/resolve.cc:13637
81672 #, fuzzy, gcc-internal-format
81673 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
81674 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
81675 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
81677 #: fortran/resolve.cc:13659
81678 #, fuzzy, gcc-internal-format
81679 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
81680 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
81681 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
81683 #: fortran/resolve.cc:13677
81684 #, fuzzy, gcc-internal-format
81685 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
81686 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
81687 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
81689 #: fortran/resolve.cc:13689
81690 #, fuzzy, gcc-internal-format
81691 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
81692 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
81693 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
81695 #: fortran/resolve.cc:13699
81696 #, fuzzy, gcc-internal-format
81697 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
81698 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
81699 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
81701 #: fortran/resolve.cc:13709
81702 #, fuzzy, gcc-internal-format
81703 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
81704 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
81705 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
81707 #: fortran/resolve.cc:13728
81708 #, fuzzy, gcc-internal-format
81709 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
81710 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
81711 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
81713 #: fortran/resolve.cc:13732
81714 #, fuzzy, gcc-internal-format
81715 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
81716 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
81717 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
81719 #: fortran/resolve.cc:13736
81720 #, fuzzy, gcc-internal-format
81721 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
81722 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
81723 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
81725 #: fortran/resolve.cc:13740
81726 #, fuzzy, gcc-internal-format
81727 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
81728 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
81729 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
81731 #: fortran/resolve.cc:13753
81732 #, fuzzy, gcc-internal-format
81733 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
81734 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
81735 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
81737 #: fortran/resolve.cc:13764
81738 #, fuzzy, gcc-internal-format
81739 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
81740 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
81741 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
81743 #: fortran/resolve.cc:13770
81744 #, fuzzy, gcc-internal-format
81745 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
81746 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
81747 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
81749 #: fortran/resolve.cc:13790
81750 #, fuzzy, gcc-internal-format
81751 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
81752 msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
81753 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
81755 #: fortran/resolve.cc:13847
81756 #, fuzzy, gcc-internal-format
81757 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
81758 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
81759 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
81761 #: fortran/resolve.cc:13853
81762 #, fuzzy, gcc-internal-format
81763 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
81764 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
81765 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
81767 #: fortran/resolve.cc:13859
81768 #, fuzzy, gcc-internal-format
81769 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
81770 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
81771 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
81773 #: fortran/resolve.cc:13867
81774 #, fuzzy, gcc-internal-format
81775 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
81776 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
81777 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
81779 #: fortran/resolve.cc:13873
81780 #, fuzzy, gcc-internal-format
81781 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
81782 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
81783 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
81785 #: fortran/resolve.cc:13916
81786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81787 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
81790 #: fortran/resolve.cc:13924
81791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81792 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
81795 #: fortran/resolve.cc:13932
81796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81797 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
81800 #: fortran/resolve.cc:13941
81801 #, gcc-internal-format
81802 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
81805 #: fortran/resolve.cc:13965
81806 #, fuzzy, gcc-internal-format
81807 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
81808 msgid "Interface of %qs at %L must be explicit"
81809 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
81811 #: fortran/resolve.cc:14035
81812 #, fuzzy, gcc-internal-format
81813 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
81814 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
81815 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
81817 #: fortran/resolve.cc:14044
81818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81819 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
81820 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
81822 #: fortran/resolve.cc:14052 fortran/resolve.cc:14069
81823 #, fuzzy, gcc-internal-format
81824 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
81825 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
81826 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
81828 #: fortran/resolve.cc:14060
81829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81830 msgid "FINAL procedure at %L with assumed rank argument must be the only finalizer with the same kind/type (F2018: C790)"
81833 #: fortran/resolve.cc:14077
81834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81835 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
81836 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
81838 #: fortran/resolve.cc:14083
81839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81840 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
81841 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
81843 #: fortran/resolve.cc:14089
81844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81845 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
81846 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
81848 #: fortran/resolve.cc:14097
81849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81850 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
81851 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
81853 #: fortran/resolve.cc:14106
81854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81855 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
81856 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
81858 #: fortran/resolve.cc:14128
81859 #, fuzzy, gcc-internal-format
81860 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
81861 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
81862 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
81864 #: fortran/resolve.cc:14165
81865 #, fuzzy, gcc-internal-format
81866 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
81867 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one unless an assumed rank finalizer has been declared"
81868 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
81870 #: fortran/resolve.cc:14206
81871 #, fuzzy, gcc-internal-format
81872 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
81873 msgid "%qs and %qs cannot be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
81874 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
81876 #: fortran/resolve.cc:14242
81877 #, fuzzy, gcc-internal-format
81878 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
81879 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
81880 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
81882 #: fortran/resolve.cc:14301
81883 #, fuzzy, gcc-internal-format
81884 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
81885 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
81886 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
81888 #: fortran/resolve.cc:14313
81889 #, fuzzy, gcc-internal-format
81890 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
81891 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
81892 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
81894 #: fortran/resolve.cc:14341
81895 #, fuzzy, gcc-internal-format
81896 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
81897 msgid "GENERIC %qs at %L cannot overwrite specific binding with the same name"
81898 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
81900 #: fortran/resolve.cc:14397
81901 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
81902 #| msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
81903 msgid "Type-bound operator at %L cannot be NOPASS"
81904 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
81906 #: fortran/resolve.cc:14609
81907 #, fuzzy, gcc-internal-format
81908 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
81909 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
81910 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
81912 #: fortran/resolve.cc:14652
81913 #, fuzzy, gcc-internal-format
81914 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
81915 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
81916 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
81918 #: fortran/resolve.cc:14666
81919 #, fuzzy, gcc-internal-format
81920 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
81921 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
81922 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
81924 #: fortran/resolve.cc:14680 fortran/resolve.cc:15168
81925 #, fuzzy, gcc-internal-format
81926 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
81927 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
81928 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
81930 #: fortran/resolve.cc:14688
81931 #, fuzzy, gcc-internal-format
81932 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
81933 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
81934 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
81936 #: fortran/resolve.cc:14697
81937 #, fuzzy, gcc-internal-format
81938 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
81939 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
81940 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
81942 #: fortran/resolve.cc:14703
81943 #, fuzzy, gcc-internal-format
81944 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
81945 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
81946 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
81948 #: fortran/resolve.cc:14709
81949 #, fuzzy, gcc-internal-format
81950 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
81951 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
81952 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
81954 #: fortran/resolve.cc:14738
81955 #, fuzzy, gcc-internal-format
81956 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
81957 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
81958 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
81960 #: fortran/resolve.cc:14748
81961 #, fuzzy, gcc-internal-format
81962 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
81963 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
81964 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
81966 #: fortran/resolve.cc:14843
81967 #, fuzzy, gcc-internal-format
81968 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
81969 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
81970 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
81972 #: fortran/resolve.cc:14948
81973 #, fuzzy, gcc-internal-format
81974 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
81975 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
81976 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
81978 #: fortran/resolve.cc:14957
81979 #, fuzzy, gcc-internal-format
81980 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
81981 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
81982 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
81984 #: fortran/resolve.cc:14967
81985 #, fuzzy, gcc-internal-format
81986 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
81987 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
81988 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
81990 #: fortran/resolve.cc:14992
81991 #, fuzzy, gcc-internal-format
81992 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
81993 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
81994 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
81996 #: fortran/resolve.cc:15003
81997 #, fuzzy, gcc-internal-format
81998 #| msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
81999 msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
82000 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
82002 #: fortran/resolve.cc:15101
82003 #, fuzzy, gcc-internal-format
82004 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
82005 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
82006 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
82008 #: fortran/resolve.cc:15115
82009 #, fuzzy, gcc-internal-format
82010 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
82011 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
82012 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
82014 #: fortran/resolve.cc:15131
82015 #, fuzzy, gcc-internal-format
82016 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
82017 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
82018 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
82020 #: fortran/resolve.cc:15141
82021 #, fuzzy, gcc-internal-format
82022 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
82023 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
82024 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
82026 #: fortran/resolve.cc:15150
82027 #, fuzzy, gcc-internal-format
82028 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
82029 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
82030 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
82032 #: fortran/resolve.cc:15159
82033 #, fuzzy, gcc-internal-format
82034 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
82035 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
82036 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
82038 #: fortran/resolve.cc:15201
82039 #, fuzzy, gcc-internal-format
82040 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
82041 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
82042 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
82044 #: fortran/resolve.cc:15214
82045 #, fuzzy, gcc-internal-format
82046 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
82047 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
82048 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
82050 #: fortran/resolve.cc:15225
82051 #, fuzzy, gcc-internal-format
82052 #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
82053 msgid "Character length expression of component %qs at %L must be of INTEGER type, found %s"
82054 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
82056 #: fortran/resolve.cc:15238
82057 #, fuzzy, gcc-internal-format
82058 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
82059 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
82060 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
82062 #: fortran/resolve.cc:15271
82063 #, fuzzy, gcc-internal-format
82064 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
82065 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
82066 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
82068 #: fortran/resolve.cc:15279
82069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82070 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
82071 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
82073 #: fortran/resolve.cc:15288
82074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82075 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
82076 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
82078 #: fortran/resolve.cc:15374
82079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82080 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
82081 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
82082 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
82084 #: fortran/resolve.cc:15419
82085 #, fuzzy, gcc-internal-format
82086 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
82087 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
82088 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
82090 #: fortran/resolve.cc:15432
82091 #, fuzzy, gcc-internal-format
82092 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
82093 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
82094 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
82096 #: fortran/resolve.cc:15496
82097 #, gcc-internal-format
82098 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
82101 #: fortran/resolve.cc:15529
82102 #, fuzzy, gcc-internal-format
82103 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
82104 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
82105 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
82107 #: fortran/resolve.cc:15543
82108 #, fuzzy, gcc-internal-format
82109 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
82110 msgid "Derived type %qs at %L has not been declared"
82111 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
82113 #: fortran/resolve.cc:15611
82114 #, fuzzy, gcc-internal-format
82115 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
82116 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
82117 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
82119 #: fortran/resolve.cc:15617
82120 #, fuzzy, gcc-internal-format
82121 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
82122 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
82123 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
82125 #: fortran/resolve.cc:15623
82126 #, fuzzy, gcc-internal-format
82127 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
82128 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
82129 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
82131 #: fortran/resolve.cc:15631
82132 #, fuzzy, gcc-internal-format
82133 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
82134 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
82135 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
82137 #: fortran/resolve.cc:15648
82138 #, fuzzy, gcc-internal-format
82139 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
82140 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
82141 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
82143 #: fortran/resolve.cc:15670
82144 #, fuzzy, gcc-internal-format
82145 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
82146 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
82147 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
82149 #: fortran/resolve.cc:15681
82150 #, fuzzy, gcc-internal-format
82151 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
82152 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
82153 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
82155 #: fortran/resolve.cc:15708
82156 #, fuzzy, gcc-internal-format
82157 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
82158 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
82159 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
82161 #: fortran/resolve.cc:15727
82162 #, fuzzy, gcc-internal-format
82163 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
82164 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
82165 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
82167 #: fortran/resolve.cc:15743
82168 #, fuzzy, gcc-internal-format
82169 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
82170 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
82171 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
82173 #: fortran/resolve.cc:15754
82174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82175 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
82176 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
82178 #: fortran/resolve.cc:15762
82179 #, fuzzy, gcc-internal-format
82180 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
82181 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
82182 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
82184 #: fortran/resolve.cc:15813
82185 #, fuzzy, gcc-internal-format
82186 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
82187 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
82188 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
82190 #: fortran/resolve.cc:15824
82191 #, gcc-internal-format
82192 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
82195 #: fortran/resolve.cc:15831
82196 #, gcc-internal-format
82197 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
82200 #: fortran/resolve.cc:15871
82201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82202 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
82205 #: fortran/resolve.cc:15884
82206 #, gcc-internal-format
82207 msgid "%<omp_all_memory%>, declared at %L, may only be used in the OpenMP DEPEND clause"
82210 #: fortran/resolve.cc:15942
82211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82212 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
82213 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
82215 #: fortran/resolve.cc:15945
82216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82217 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
82218 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
82220 #: fortran/resolve.cc:16045
82221 #, fuzzy, gcc-internal-format
82222 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
82223 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
82224 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
82226 #: fortran/resolve.cc:16066
82227 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82228 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
82229 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
82230 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
82232 #: fortran/resolve.cc:16079
82233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82234 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
82235 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
82237 #: fortran/resolve.cc:16082
82238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82239 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
82240 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
82242 #: fortran/resolve.cc:16092
82243 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82244 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
82245 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
82246 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
82248 #: fortran/resolve.cc:16099
82249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82250 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
82253 #: fortran/resolve.cc:16112
82254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82255 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
82256 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
82258 #: fortran/resolve.cc:16118
82259 #, fuzzy, gcc-internal-format
82260 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
82261 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
82262 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
82264 #: fortran/resolve.cc:16128
82265 #, fuzzy, gcc-internal-format
82266 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
82267 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
82268 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
82270 #: fortran/resolve.cc:16137
82271 #, fuzzy, gcc-internal-format
82272 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
82273 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
82274 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
82276 #: fortran/resolve.cc:16150 fortran/resolve.cc:16327
82277 #, fuzzy, gcc-internal-format
82278 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
82279 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
82280 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
82282 #: fortran/resolve.cc:16164
82283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82284 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
82287 #: fortran/resolve.cc:16173
82288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82289 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
82292 #: fortran/resolve.cc:16182
82293 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82294 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
82295 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
82296 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
82298 #: fortran/resolve.cc:16190
82299 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82300 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
82301 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
82302 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
82304 #: fortran/resolve.cc:16197
82305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82306 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
82307 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
82308 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
82310 #: fortran/resolve.cc:16217
82311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82312 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
82313 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
82314 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
82316 #: fortran/resolve.cc:16224
82317 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82318 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
82319 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
82320 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
82322 #: fortran/resolve.cc:16231
82323 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82324 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
82325 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
82326 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
82328 #: fortran/resolve.cc:16238
82329 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82330 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
82331 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
82332 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
82334 #: fortran/resolve.cc:16264
82335 #, fuzzy, gcc-internal-format
82336 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
82337 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
82338 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
82340 #: fortran/resolve.cc:16274
82341 #, fuzzy, gcc-internal-format
82342 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
82343 msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
82344 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
82346 #: fortran/resolve.cc:16353
82347 #, fuzzy, gcc-internal-format
82348 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
82349 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
82350 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
82352 #: fortran/resolve.cc:16368
82353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82354 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
82355 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
82357 #: fortran/resolve.cc:16381
82358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82359 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
82360 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
82361 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
82363 #: fortran/resolve.cc:16399
82364 #, fuzzy, gcc-internal-format
82365 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
82366 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
82367 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
82369 #: fortran/resolve.cc:16411
82370 #, fuzzy, gcc-internal-format
82371 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
82372 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
82373 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
82375 #: fortran/resolve.cc:16420
82376 #, fuzzy, gcc-internal-format
82377 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
82378 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
82379 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
82381 #: fortran/resolve.cc:16433
82382 #, fuzzy, gcc-internal-format
82383 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
82384 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
82385 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
82387 #: fortran/resolve.cc:16442
82388 #, fuzzy, gcc-internal-format
82389 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
82390 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
82391 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
82393 #: fortran/resolve.cc:16455
82394 #, fuzzy, gcc-internal-format
82395 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
82396 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
82397 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
82399 #: fortran/resolve.cc:16471
82400 #, fuzzy, gcc-internal-format
82401 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
82402 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
82403 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
82405 #: fortran/resolve.cc:16479
82406 #, fuzzy, gcc-internal-format
82407 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
82408 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
82409 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
82411 #: fortran/resolve.cc:16486
82412 #, fuzzy, gcc-internal-format
82413 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
82414 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
82415 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
82417 #: fortran/resolve.cc:16499
82418 #, fuzzy, gcc-internal-format
82419 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
82420 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
82421 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
82423 #: fortran/resolve.cc:16508
82424 #, fuzzy, gcc-internal-format
82425 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
82426 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
82427 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
82429 #: fortran/resolve.cc:16524
82430 #, fuzzy, gcc-internal-format
82431 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
82432 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
82433 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
82435 #: fortran/resolve.cc:16530
82436 #, fuzzy, gcc-internal-format
82437 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
82438 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
82439 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
82441 #: fortran/resolve.cc:16555
82442 #, fuzzy, gcc-internal-format
82443 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
82444 msgid "Namelist %qs cannot be an argument to subroutine or function at %L"
82445 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
82447 #: fortran/resolve.cc:16626
82448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82449 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
82450 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
82452 #: fortran/resolve.cc:16638
82453 #, gcc-internal-format
82454 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
82457 #: fortran/resolve.cc:16754
82458 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82459 #| msgid "Expecting list of named entities at %C"
82460 msgid "Expecting definable entity near %L"
82461 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
82463 #: fortran/resolve.cc:16762
82464 #, fuzzy, gcc-internal-format
82465 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
82466 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
82467 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
82469 #: fortran/resolve.cc:16769
82470 #, fuzzy, gcc-internal-format
82471 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
82472 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
82473 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
82475 #: fortran/resolve.cc:16776
82476 #, fuzzy, gcc-internal-format
82477 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
82478 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
82479 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
82481 #: fortran/resolve.cc:16792
82482 #, fuzzy, gcc-internal-format
82483 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
82484 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
82485 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
82487 #: fortran/resolve.cc:16799
82488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82489 msgid "DATA object near %L has the pointer attribute and the corresponding DATA value is not a valid initial-data-target"
82492 #: fortran/resolve.cc:16808
82493 #, fuzzy, gcc-internal-format
82494 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
82495 msgid "DATA element %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
82496 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
82498 #: fortran/resolve.cc:16854
82499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82500 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
82501 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
82503 #: fortran/resolve.cc:16867
82504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82505 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
82506 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
82508 #: fortran/resolve.cc:16966
82509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82510 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
82511 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
82513 #: fortran/resolve.cc:16974
82514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82515 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
82516 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
82518 #: fortran/resolve.cc:16982
82519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82520 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
82521 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
82523 #: fortran/resolve.cc:16989
82524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82525 #| msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
82526 msgid "step of implied-do loop at %L shall not be zero"
82527 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
82529 #: fortran/resolve.cc:17114
82530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82531 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
82532 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
82534 #: fortran/resolve.cc:17280
82535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82536 msgid "Label %d at %L defined but not used"
82537 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
82539 #: fortran/resolve.cc:17286
82540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82541 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
82542 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
82544 #: fortran/resolve.cc:17370
82545 #, fuzzy, gcc-internal-format
82546 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
82547 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
82548 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
82550 #: fortran/resolve.cc:17379
82551 #, fuzzy, gcc-internal-format
82552 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
82553 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
82554 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
82556 #: fortran/resolve.cc:17387
82557 #, fuzzy, gcc-internal-format
82558 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
82559 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
82560 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
82562 #: fortran/resolve.cc:17403
82563 #, fuzzy, gcc-internal-format
82564 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
82565 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
82566 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
82568 #: fortran/resolve.cc:17506
82569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82570 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
82571 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
82573 #: fortran/resolve.cc:17521
82574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82575 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
82576 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
82578 #: fortran/resolve.cc:17546
82579 #, fuzzy, gcc-internal-format
82580 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
82581 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
82582 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
82584 #: fortran/resolve.cc:17555
82585 #, fuzzy, gcc-internal-format
82586 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
82587 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
82588 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
82590 #: fortran/resolve.cc:17630
82591 #, fuzzy, gcc-internal-format
82592 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
82593 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
82594 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
82596 #: fortran/resolve.cc:17641
82597 #, fuzzy, gcc-internal-format
82598 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
82599 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
82600 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
82602 #: fortran/resolve.cc:17652
82603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82604 msgid "Substring at %L has length zero"
82605 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
82607 #: fortran/resolve.cc:17683
82608 #, fuzzy, gcc-internal-format
82609 #| msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
82610 msgid "Self reference in character length expression for %qs at %L"
82611 msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
82613 #: fortran/resolve.cc:17750
82614 #, fuzzy, gcc-internal-format
82615 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
82616 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
82617 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
82619 #: fortran/resolve.cc:17763
82620 #, fuzzy, gcc-internal-format
82621 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
82622 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
82623 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
82625 #: fortran/resolve.cc:17785
82626 #, fuzzy, gcc-internal-format
82627 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
82628 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
82629 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
82631 #: fortran/resolve.cc:17795
82632 #, fuzzy, gcc-internal-format
82633 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
82634 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
82635 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
82637 #: fortran/resolve.cc:17803
82638 #, fuzzy, gcc-internal-format
82639 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
82640 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
82641 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
82643 #: fortran/resolve.cc:17817
82644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82645 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
82646 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
82648 #: fortran/resolve.cc:17835
82649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82650 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
82651 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
82653 #: fortran/resolve.cc:17842
82654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82655 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
82656 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
82658 #: fortran/resolve.cc:17921
82659 #, fuzzy, gcc-internal-format
82660 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
82661 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
82662 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
82664 #: fortran/scanner.cc:309
82665 #, fuzzy, gcc-internal-format
82666 #| msgid "can't create directory %s: %m"
82667 msgid "Include directory %qs: %s"
82668 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
82670 #: fortran/scanner.cc:313
82671 #, fuzzy, gcc-internal-format
82672 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
82673 msgid "Nonexistent include directory %qs"
82674 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
82676 #: fortran/scanner.cc:318
82677 #, fuzzy, gcc-internal-format
82678 #| msgid "%s: Not a directory"
82679 msgid "%qs is not a directory"
82680 msgstr "%s: No es un directorio"
82682 #: fortran/scanner.cc:792
82683 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82684 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
82685 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
82686 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
82688 #: fortran/scanner.cc:832
82689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82690 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
82691 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
82693 #: fortran/scanner.cc:1011
82694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82695 msgid "Ignoring '!$omx' vendor-extension sentinel at %C"
82698 #: fortran/scanner.cc:1323 fortran/scanner.cc:1526
82699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82700 msgid "Line truncated at %L"
82701 msgstr "Se truncó la línea en %L"
82703 #: fortran/scanner.cc:1387 fortran/scanner.cc:1616
82704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82705 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
82706 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
82708 #: fortran/scanner.cc:1466 fortran/scanner.cc:1575
82709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82710 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
82713 #: fortran/scanner.cc:1468 fortran/scanner.cc:1577
82714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82715 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
82718 #: fortran/scanner.cc:1481
82719 #, fuzzy, gcc-internal-format
82720 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
82721 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
82722 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
82724 #: fortran/scanner.cc:1767
82725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82726 msgid "Nonconforming tab character at %C"
82727 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
82729 #: fortran/scanner.cc:1778
82730 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82731 #| msgid "Invalid character in name at %C"
82732 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
82733 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
82735 #: fortran/scanner.cc:1867 fortran/scanner.cc:1870
82736 #, fuzzy, gcc-internal-format
82737 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
82738 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
82739 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
82741 #: fortran/scanner.cc:1960
82742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82743 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
82744 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
82746 #: fortran/scanner.cc:2189
82747 #, fuzzy, gcc-internal-format
82748 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
82749 msgid "file %qs left but not entered"
82750 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
82752 #: fortran/scanner.cc:2231
82753 #, fuzzy, gcc-internal-format
82754 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
82755 msgid "Illegal preprocessor directive"
82756 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
82758 #: fortran/scanner.cc:2554
82759 #, fuzzy, gcc-internal-format
82760 #| msgid "File '%s' is being included recursively"
82761 msgid "File %qs is being included recursively"
82762 msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
82764 #: fortran/scanner.cc:2566
82765 #, fuzzy, gcc-internal-format
82766 #| msgid "Can't open file '%s'"
82767 msgid "Cannot open file %qs"
82768 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
82770 #: fortran/scanner.cc:2576
82771 #, fuzzy, gcc-internal-format
82772 #| msgid "Can't open included file '%s'"
82773 msgid "Cannot open included file %qs"
82774 msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
82776 #: fortran/scanner.cc:2578
82777 #, fuzzy, gcc-internal-format
82778 #| msgid "Can't open included file '%s'"
82779 msgid "Cannot open pre-included file %qs"
82780 msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
82782 #: fortran/scanner.cc:2586 fortran/scanner.cc:2588
82783 #, fuzzy, gcc-internal-format
82784 #| msgid "input file %qs is the same as output file"
82785 msgid "Included file %qs is not a regular file"
82786 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
82788 #: fortran/simplify.cc:92
82789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82790 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
82791 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
82793 #: fortran/simplify.cc:97
82794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82795 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
82796 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
82798 #: fortran/simplify.cc:102
82799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82800 msgid "Result of %s is NaN at %L"
82801 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
82803 #: fortran/simplify.cc:106
82804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82805 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
82806 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
82808 #: fortran/simplify.cc:129
82809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82810 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
82811 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
82813 #: fortran/simplify.cc:137
82814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82815 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
82816 msgstr "El parámetro KIND de %s es no válido en %L"
82818 #: fortran/simplify.cc:774
82819 #, gcc-internal-format
82820 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
82823 #: fortran/simplify.cc:795
82824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82825 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
82826 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
82828 #: fortran/simplify.cc:802
82829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82830 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
82831 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
82833 #: fortran/simplify.cc:820
82834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82835 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
82836 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
82838 #: fortran/simplify.cc:857
82839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82840 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
82841 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
82843 #: fortran/simplify.cc:871
82844 #, gcc-internal-format
82845 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
82848 #: fortran/simplify.cc:890
82849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82850 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
82851 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
82853 #: fortran/simplify.cc:905
82854 #, gcc-internal-format
82855 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
82858 #: fortran/simplify.cc:1134
82859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82860 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
82861 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
82863 #: fortran/simplify.cc:1148
82864 #, gcc-internal-format
82865 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
82868 #: fortran/simplify.cc:1183
82869 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82870 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
82871 msgid "Argument of ACOSD at %L must be between -1 and 1"
82872 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
82874 #: fortran/simplify.cc:1209
82875 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82876 #| msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
82877 msgid "Argument of ASIND at %L must be between -1 and 1"
82878 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
82880 #: fortran/simplify.cc:1261
82881 #, gcc-internal-format
82882 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
82885 #: fortran/simplify.cc:1289
82886 #, gcc-internal-format
82887 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
82890 #: fortran/simplify.cc:1310
82891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82892 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
82893 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
82895 #: fortran/simplify.cc:1324
82896 #, gcc-internal-format
82897 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
82900 #: fortran/simplify.cc:1341
82901 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82902 #| msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
82903 msgid "If first argument of ATAN2 at %L is zero, then the second argument must not be zero"
82904 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
82906 #: fortran/simplify.cc:1433
82907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82908 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
82909 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
82911 #: fortran/simplify.cc:1799
82912 #, gcc-internal-format
82913 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
82916 #: fortran/simplify.cc:1818
82917 #, gcc-internal-format
82918 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
82921 #: fortran/simplify.cc:1885
82922 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82923 #| msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
82924 msgid "If first argument of ATAN2D at %L is zero, then the second argument must not be zero"
82925 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
82927 #: fortran/simplify.cc:1920
82928 #, gcc-internal-format
82929 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
82932 #: fortran/simplify.cc:2388
82933 #, gcc-internal-format
82934 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
82937 #: fortran/simplify.cc:2962
82938 #, gcc-internal-format
82939 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
82942 #: fortran/simplify.cc:3180
82943 #, gcc-internal-format
82944 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
82947 #: fortran/simplify.cc:3293
82948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82949 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
82950 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
82952 #: fortran/simplify.cc:3301
82953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82954 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
82955 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
82957 #: fortran/simplify.cc:3429
82958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82959 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
82960 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
82962 #: fortran/simplify.cc:3453
82963 #, gcc-internal-format
82964 msgid "IBITS: Bad bit"
82967 #: fortran/simplify.cc:3514
82968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82969 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
82970 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
82972 #. Left shift, as in SHIFTL.
82973 #: fortran/simplify.cc:3826 fortran/simplify.cc:3834
82974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82975 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
82976 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
82978 #: fortran/simplify.cc:3846
82979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82980 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
82981 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
82983 #: fortran/simplify.cc:3974
82984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82985 #| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
82986 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
82987 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
82989 #: fortran/simplify.cc:3977
82990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82991 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
82992 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
82993 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
82995 #: fortran/simplify.cc:4324 fortran/simplify.cc:4457
82996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
82997 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
82998 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
83000 #: fortran/simplify.cc:4684
83001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83002 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
83003 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
83005 #: fortran/simplify.cc:4697
83006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83007 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
83008 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
83010 #: fortran/simplify.cc:4708
83011 #, gcc-internal-format
83012 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
83015 #: fortran/simplify.cc:4725
83016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83017 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
83018 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
83020 #: fortran/simplify.cc:5078
83021 #, gcc-internal-format
83022 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
83025 #: fortran/simplify.cc:6000 fortran/simplify.cc:6008
83026 #, fuzzy, gcc-internal-format
83027 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
83028 msgid "Argument %qs of MOD at %L shall not be zero"
83029 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
83031 #: fortran/simplify.cc:6014
83032 #, fuzzy, gcc-internal-format
83033 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
83034 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
83035 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
83037 #: fortran/simplify.cc:6052 fortran/simplify.cc:6060
83038 #, fuzzy, gcc-internal-format
83039 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
83040 msgid "Argument %qs of MODULO at %L shall not be zero"
83041 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
83043 #: fortran/simplify.cc:6066
83044 #, gcc-internal-format
83045 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
83048 #: fortran/simplify.cc:6138
83049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83050 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
83051 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
83053 #: fortran/simplify.cc:6715
83054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83055 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
83056 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
83058 #: fortran/simplify.cc:6771
83059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83060 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
83061 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
83063 #: fortran/simplify.cc:6808
83064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83065 msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
83068 #: fortran/simplify.cc:6866
83069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83070 msgid "The SHAPE array for the RESHAPE intrinsic at %L has a negative value %d for dimension %d"
83073 #: fortran/simplify.cc:6890
83074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83075 msgid "Shapes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
83078 #: fortran/simplify.cc:6903
83079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83080 msgid "Sizes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
83083 #: fortran/simplify.cc:6917
83084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83085 msgid "Element with a value of %d in ORDER at %L must be in the range [1, ..., %d] for the RESHAPE intrinsic near %L"
83088 #: fortran/simplify.cc:6927
83089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83090 msgid "ORDER at %L is not a permutation of the size of SHAPE at %L"
83093 #: fortran/simplify.cc:6988
83094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83095 #| msgid "Integer too large at %C"
83096 msgid "Reshaped array too large at %C"
83097 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
83099 #: fortran/simplify.cc:7104
83100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83101 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
83102 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
83104 #: fortran/simplify.cc:7694
83105 #, fuzzy, gcc-internal-format
83106 #| msgid "Bad type in constant expression"
83107 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
83108 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
83110 #: fortran/simplify.cc:7723
83111 #, gcc-internal-format
83112 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
83115 #: fortran/simplify.cc:7861 fortran/simplify.cc:8144
83116 #, gcc-internal-format
83117 msgid "Failure getting length of a constant array."
83120 #: fortran/simplify.cc:7871
83121 #, fuzzy, gcc-internal-format
83122 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
83123 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option."
83124 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor."
83126 #: fortran/simplify.cc:7938
83127 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83128 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
83129 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
83130 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
83132 #: fortran/simplify.cc:7962
83133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83134 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
83135 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
83137 #: fortran/simplify.cc:7978
83138 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83139 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
83140 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
83141 msgstr "Segundo argumento de IBSET no válido en %L"
83143 #: fortran/simplify.cc:8325
83144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83145 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
83146 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY es %ld)"
83148 #: fortran/simplify.cc:8348
83149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83150 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
83151 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
83153 #: fortran/simplify.cc:8848
83154 #, fuzzy, gcc-internal-format
83155 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
83156 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
83157 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
83159 #: fortran/st.cc:301
83160 #, fuzzy, gcc-internal-format
83161 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
83162 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
83163 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
83165 #: fortran/symbol.cc:141
83166 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83167 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
83168 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
83169 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
83171 #: fortran/symbol.cc:178
83172 #, fuzzy, gcc-internal-format
83173 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
83174 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
83175 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
83177 #: fortran/symbol.cc:200
83178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83179 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
83180 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
83182 #: fortran/symbol.cc:210
83183 #, fuzzy, gcc-internal-format
83184 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
83185 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
83186 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
83188 #: fortran/symbol.cc:234
83189 #, gcc-internal-format
83190 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
83193 #: fortran/symbol.cc:239
83194 #, gcc-internal-format
83195 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
83198 #: fortran/symbol.cc:296
83199 #, gcc-internal-format
83200 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
83203 #: fortran/symbol.cc:306
83204 #, fuzzy, gcc-internal-format
83205 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
83206 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
83207 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
83209 #: fortran/symbol.cc:310
83210 #, fuzzy, gcc-internal-format
83211 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
83212 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
83213 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
83215 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
83216 #: fortran/symbol.cc:330
83217 #, fuzzy, gcc-internal-format
83218 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
83219 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
83220 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
83222 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
83223 #. they are implicitly typed.
83224 #: fortran/symbol.cc:346
83225 #, fuzzy, gcc-internal-format
83226 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
83227 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
83228 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
83230 #: fortran/symbol.cc:387
83231 #, fuzzy, gcc-internal-format
83232 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
83233 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
83234 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
83236 #: fortran/symbol.cc:488
83237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83238 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
83239 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
83241 #: fortran/symbol.cc:513
83242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83243 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
83244 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
83246 #: fortran/symbol.cc:532
83247 #, gcc-internal-format
83248 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
83251 #: fortran/symbol.cc:565
83252 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83253 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
83254 msgid "Procedure pointer at %C"
83255 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
83257 #: fortran/symbol.cc:777
83258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83259 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
83260 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
83262 #: fortran/symbol.cc:784
83263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83264 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
83265 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
83267 #: fortran/symbol.cc:905 fortran/symbol.cc:916 fortran/symbol.cc:1796
83268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83269 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
83270 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
83272 #: fortran/symbol.cc:908 fortran/symbol.cc:922
83273 #, fuzzy, gcc-internal-format
83274 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
83275 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
83276 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
83278 #: fortran/symbol.cc:966
83279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83280 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
83281 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
83283 #: fortran/symbol.cc:969
83284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83285 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
83286 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
83288 #: fortran/symbol.cc:985
83289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83290 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
83291 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
83293 #: fortran/symbol.cc:1027
83294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83295 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
83296 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
83298 #: fortran/symbol.cc:1044
83299 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83300 #| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
83301 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
83302 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
83304 #: fortran/symbol.cc:1068
83305 #, fuzzy, gcc-internal-format
83306 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
83307 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
83308 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
83310 #: fortran/symbol.cc:1094
83311 #, fuzzy, gcc-internal-format
83312 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
83313 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
83314 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
83316 #: fortran/symbol.cc:1257
83317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83318 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
83319 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
83321 #: fortran/symbol.cc:1276
83322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83323 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
83324 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
83326 #: fortran/symbol.cc:1309
83327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83328 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
83329 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
83331 #: fortran/symbol.cc:1321
83332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83333 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
83334 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
83336 #: fortran/symbol.cc:1341
83337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83338 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
83339 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
83341 #: fortran/symbol.cc:1360
83342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83343 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
83344 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
83346 #: fortran/symbol.cc:1372
83347 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83348 #| msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
83349 msgid "VOLATILE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
83350 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
83352 #: fortran/symbol.cc:1393
83353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83354 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
83355 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
83357 #: fortran/symbol.cc:1792
83358 #, fuzzy, gcc-internal-format
83359 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
83360 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
83361 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
83363 #: fortran/symbol.cc:1829
83364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83366 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
83367 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
83370 #: fortran/symbol.cc:1837
83371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83372 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
83373 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
83375 #: fortran/symbol.cc:1872
83376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83377 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
83378 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
83380 #: fortran/symbol.cc:1896
83381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83382 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
83383 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
83385 #: fortran/symbol.cc:1913
83386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83387 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
83388 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
83390 #: fortran/symbol.cc:1920
83391 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83392 #| msgid " BIND(C)"
83393 msgid "BIND(C) at %L"
83396 #: fortran/symbol.cc:1936
83397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83398 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
83399 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
83401 #: fortran/symbol.cc:1940
83402 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83403 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
83404 msgid "EXTENDS at %L"
83405 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
83407 #: fortran/symbol.cc:1966
83408 #, fuzzy, gcc-internal-format
83409 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
83410 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
83411 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
83413 #: fortran/symbol.cc:1973
83414 #, fuzzy, gcc-internal-format
83415 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
83416 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
83417 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
83419 #: fortran/symbol.cc:2011
83420 #, fuzzy, gcc-internal-format
83421 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
83422 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
83423 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
83425 #: fortran/symbol.cc:2015 fortran/symbol.cc:2018
83426 #, fuzzy, gcc-internal-format
83427 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
83428 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
83429 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
83431 #: fortran/symbol.cc:2025
83432 #, fuzzy, gcc-internal-format
83433 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
83434 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
83435 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
83437 #: fortran/symbol.cc:2037
83438 #, fuzzy, gcc-internal-format
83439 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
83440 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
83441 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
83443 #: fortran/symbol.cc:2282
83444 #, fuzzy, gcc-internal-format
83445 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
83446 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
83447 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
83449 #: fortran/symbol.cc:2367
83450 #, fuzzy, gcc-internal-format
83451 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
83452 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
83453 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
83455 #: fortran/symbol.cc:2399
83456 #, fuzzy, gcc-internal-format
83457 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
83458 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
83459 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
83461 #: fortran/symbol.cc:2548
83462 #, fuzzy, gcc-internal-format
83463 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
83464 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
83465 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
83467 #: fortran/symbol.cc:2569
83468 #, fuzzy, gcc-internal-format
83469 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
83470 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
83471 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
83473 #: fortran/symbol.cc:2573
83474 #, fuzzy, gcc-internal-format
83475 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
83476 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
83477 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
83479 #: fortran/symbol.cc:2737
83480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83481 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
83482 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
83484 #: fortran/symbol.cc:2748
83485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83486 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
83487 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
83489 #: fortran/symbol.cc:2758
83490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83491 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
83492 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
83494 #: fortran/symbol.cc:2765
83495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83496 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
83499 #: fortran/symbol.cc:2806
83500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83501 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
83502 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
83504 #: fortran/symbol.cc:2815
83505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83506 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
83507 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
83509 #: fortran/symbol.cc:2822
83510 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83511 #| msgid "Expected terminating name at %C"
83512 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
83513 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
83515 #: fortran/symbol.cc:2826
83516 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83517 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
83518 msgid "Labeled DO statement at %L"
83519 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
83521 #: fortran/symbol.cc:3167
83522 #, fuzzy, gcc-internal-format
83523 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
83524 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
83525 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
83527 #: fortran/symbol.cc:3170
83528 #, fuzzy, gcc-internal-format
83529 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
83530 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
83531 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
83533 #. Symbol is from another namespace.
83534 #: fortran/symbol.cc:3415
83535 #, fuzzy, gcc-internal-format
83536 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
83537 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
83538 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
83540 #: fortran/symbol.cc:4438
83541 #, gcc-internal-format
83542 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
83545 #: fortran/symbol.cc:4451
83546 #, fuzzy, gcc-internal-format
83547 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
83548 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
83549 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
83551 #: fortran/symbol.cc:4469
83552 #, fuzzy, gcc-internal-format
83553 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
83554 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
83555 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
83557 #: fortran/symbol.cc:4490
83558 #, fuzzy, gcc-internal-format
83559 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
83560 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
83561 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
83563 #: fortran/symbol.cc:4500
83564 #, fuzzy, gcc-internal-format
83565 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
83566 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
83567 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
83569 #: fortran/symbol.cc:4511
83570 #, fuzzy, gcc-internal-format
83571 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
83572 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
83573 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
83575 #: fortran/symbol.cc:4550
83576 #, fuzzy, gcc-internal-format
83577 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
83578 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
83579 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
83581 #: fortran/symbol.cc:4560
83582 #, fuzzy, gcc-internal-format
83583 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
83584 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
83585 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
83587 #: fortran/symbol.cc:4572
83588 #, fuzzy, gcc-internal-format
83589 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
83590 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
83591 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
83593 #: fortran/symbol.cc:5076 fortran/symbol.cc:5081
83594 #, fuzzy, gcc-internal-format
83595 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
83596 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
83597 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
83599 #: fortran/target-memory.cc:137
83600 #, fuzzy, gcc-internal-format
83601 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
83602 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
83603 msgstr "expresión no válida para el l-valor min."
83605 #: fortran/target-memory.cc:361
83606 #, gcc-internal-format
83607 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
83610 #: fortran/target-memory.cc:637
83611 #, gcc-internal-format
83612 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
83615 #: fortran/target-memory.cc:710
83616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83617 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
83618 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
83620 #: fortran/target-memory.cc:713
83621 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83622 #| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
83623 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
83624 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
83626 #: fortran/trans-array.cc:2318 fortran/trans-expr.cc:9510
83627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83628 msgid "The structure constructor at %C has been finalized. This feature was removed by f08/0011. Use -std=f2018 or -std=gnu to eliminate the finalization."
83631 #. Problems occur when we get something like
83632 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
83633 #: fortran/trans-array.cc:6390
83634 #, fuzzy, gcc-internal-format
83635 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
83636 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
83637 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor"
83639 #: fortran/trans-array.cc:8584
83640 #, fuzzy, gcc-internal-format
83641 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
83642 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
83643 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
83645 #: fortran/trans-array.cc:11887
83646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83647 msgid "bad expression type during walk (%d)"
83648 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
83650 #: fortran/trans-common.cc:411
83651 #, fuzzy, gcc-internal-format
83652 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
83653 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
83654 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
83656 #: fortran/trans-common.cc:819
83657 #, fuzzy, gcc-internal-format
83658 #| msgid "requested position is not an integer constant"
83659 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
83660 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
83662 #: fortran/trans-common.cc:847
83663 #, gcc-internal-format
83664 msgid "element_number(): Bad dimension type"
83667 #: fortran/trans-common.cc:917
83668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83669 msgid "Bad array reference at %L"
83670 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
83672 #: fortran/trans-common.cc:925
83673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83674 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
83675 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
83677 #: fortran/trans-common.cc:965
83678 #, fuzzy, gcc-internal-format
83679 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
83680 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
83681 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
83683 #. Aligning this field would misalign a previous field.
83684 #: fortran/trans-common.cc:1154
83685 #, fuzzy, gcc-internal-format
83686 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
83687 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
83688 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
83690 #: fortran/trans-common.cc:1219
83691 #, fuzzy, gcc-internal-format
83692 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
83693 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
83694 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
83696 #: fortran/trans-common.cc:1234
83697 #, fuzzy, gcc-internal-format
83698 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
83699 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
83700 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión no válida al COMMON '%s' en %L"
83702 #: fortran/trans-common.cc:1250
83703 #, fuzzy, gcc-internal-format
83704 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
83705 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
83706 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
83708 #: fortran/trans-common.cc:1256
83709 #, fuzzy, gcc-internal-format
83710 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
83711 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
83712 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
83714 #: fortran/trans-common.cc:1277
83715 #, fuzzy, gcc-internal-format
83716 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
83717 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
83718 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
83720 #: fortran/trans-common.cc:1286
83721 #, fuzzy, gcc-internal-format
83722 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
83723 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
83724 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
83726 #: fortran/trans-common.cc:1291
83727 #, fuzzy, gcc-internal-format
83728 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
83729 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
83730 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
83732 #: fortran/trans-const.cc:336
83733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83734 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
83735 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
83737 #: fortran/trans-const.cc:402
83738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83739 msgid "non-constant initialization expression at %L"
83740 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
83742 #: fortran/trans-decl.cc:762
83743 #, gcc-internal-format
83744 msgid "Array %qs at %L is larger than limit set by %<-fmax-stack-var-size=%>, moved from stack to static storage. This makes the procedure unsafe when called recursively, or concurrently from multiple threads. Consider increasing the %<-fmax-stack-var-size=%> limit (or use %<-frecursive%>, which implies unlimited %<-fmax-stack-var-size%>) - or change the code to use an ALLOCATABLE array. If the variable is never accessed concurrently, this warning can be ignored, and the variable could also be declared with the SAVE attribute."
83747 #: fortran/trans-decl.cc:1795
83748 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83749 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
83750 msgid "%s at %C has no default type"
83751 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
83753 #: fortran/trans-decl.cc:1798
83754 #, gcc-internal-format
83755 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
83756 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
83758 #: fortran/trans-decl.cc:4548 fortran/trans-decl.cc:7793
83759 #, fuzzy, gcc-internal-format
83760 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
83761 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
83762 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
83764 #: fortran/trans-decl.cc:5040
83765 #, gcc-internal-format
83766 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
83767 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
83769 #: fortran/trans-decl.cc:5273
83770 #, fuzzy, gcc-internal-format
83771 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
83772 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
83773 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
83775 #: fortran/trans-decl.cc:5286
83776 #, fuzzy, gcc-internal-format
83777 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
83778 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
83779 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
83781 #: fortran/trans-decl.cc:5908
83782 #, fuzzy, gcc-internal-format
83783 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
83784 msgid "Symbol %qs at %L has the WEAK attribute but is a dummy argument"
83785 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
83787 #: fortran/trans-decl.cc:5911
83788 #, fuzzy, gcc-internal-format
83789 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
83790 msgid "Symbol %qs at %L has the WEAK attribute but is a local variable"
83791 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
83793 #: fortran/trans-decl.cc:5926
83794 #, fuzzy, gcc-internal-format
83795 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
83796 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
83797 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
83799 #: fortran/trans-decl.cc:5932
83800 #, fuzzy, gcc-internal-format
83801 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
83802 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
83803 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
83805 #: fortran/trans-decl.cc:5943 fortran/trans-decl.cc:6094
83806 #, fuzzy, gcc-internal-format
83807 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
83808 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
83809 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
83811 #: fortran/trans-decl.cc:5959
83812 #, fuzzy, gcc-internal-format
83813 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
83814 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
83815 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
83817 #: fortran/trans-decl.cc:5978
83818 #, fuzzy, gcc-internal-format
83819 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
83820 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
83821 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
83823 #: fortran/trans-decl.cc:6027
83824 #, fuzzy, gcc-internal-format
83825 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
83826 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
83827 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
83829 #: fortran/trans-decl.cc:6031
83830 #, fuzzy, gcc-internal-format
83831 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
83832 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
83833 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
83835 #: fortran/trans-decl.cc:6061
83836 #, fuzzy, gcc-internal-format
83837 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
83838 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
83839 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
83841 #: fortran/trans-decl.cc:6658
83842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83843 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
83846 #: fortran/trans-expr.cc:1109
83847 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83848 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
83849 msgid "Cannot compute the length of the char array at %L."
83850 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
83852 #: fortran/trans-expr.cc:1885
83853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83854 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
83857 #: fortran/trans-expr.cc:2207
83858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83859 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
83860 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
83861 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
83863 #: fortran/trans-expr.cc:2216
83864 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83865 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
83866 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
83867 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
83869 #: fortran/trans-expr.cc:3895
83870 #, gcc-internal-format
83871 msgid "Unknown intrinsic op"
83872 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
83874 #: fortran/trans-expr.cc:5413
83875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83876 msgid "Unknown argument list function at %L"
83877 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
83879 #: fortran/trans-expr.cc:10082
83880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83881 msgid "If bounds remapping is specified at %L, the pointer target shall not be NULL"
83884 #: fortran/trans-intrinsic.cc:944
83885 #, fuzzy, gcc-internal-format
83886 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
83887 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
83888 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
83890 #: fortran/trans-intrinsic.cc:2449 fortran/trans-intrinsic.cc:2998
83891 #: fortran/trans-intrinsic.cc:3199
83892 #, fuzzy, gcc-internal-format
83893 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
83894 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
83895 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
83897 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12117 fortran/trans-stmt.cc:1103
83898 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83899 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
83900 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
83901 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
83903 #: fortran/trans-intrinsic.cc:12124
83904 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83905 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
83906 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
83907 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
83909 #: fortran/trans-io.cc:1991
83910 #, gcc-internal-format
83911 msgid "build_dt: format with namelist"
83914 #: fortran/trans-io.cc:2532
83915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83916 msgid "Bad IO basetype (%d)"
83917 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
83919 #: fortran/trans-openmp.cc:871 fortran/trans-openmp.cc:1388
83920 #, gcc-internal-format
83921 msgid "Sorry, polymorphic arrays not yet supported for firstprivate"
83924 #: fortran/trans-openmp.cc:1542
83925 #, fuzzy, gcc-internal-format
83926 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
83927 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
83928 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
83930 #: fortran/trans-openmp.cc:3137
83931 #, fuzzy, gcc-internal-format
83932 #| msgid "optional argument"
83933 msgid "optional class parameter"
83934 msgstr "argumento opcional"
83936 #: fortran/trans-openmp.cc:3462
83937 #, fuzzy, gcc-internal-format
83938 #| msgid "Expected expression type"
83939 msgid "unhandled expression type"
83940 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
83942 #: fortran/trans-openmp.cc:3637
83943 #, fuzzy, gcc-internal-format
83944 #| msgid "expected expression"
83945 msgid "unhandled expression"
83946 msgstr "se esperaba una expresión"
83948 #: fortran/trans-openmp.cc:5188 fortran/trans-openmp.cc:5208
83949 #, gcc-internal-format
83950 msgid "non-rectangular loop nest with step other than constant 1 or -1 for %qs"
83953 #: fortran/trans-openmp.cc:5210
83954 #, fuzzy, gcc-internal-format
83955 #| msgid "union defined here"
83957 msgstr "se definió union aquí"
83959 #: fortran/trans-openmp.cc:6727
83960 #, gcc-internal-format
83961 msgid "%qs specified in 'allocate' clause at %L but not in an explicit privatization clause"
83964 #: fortran/trans-openmp.cc:7624
83965 #, gcc-internal-format
83966 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
83967 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
83969 #: fortran/trans-openmp.cc:7924
83970 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83971 #| msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
83972 msgid "The base name for 'declare variant' must be specified at %L "
83973 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
83975 #: fortran/trans-openmp.cc:7934
83976 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83977 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
83978 msgid "The base name at %L does not match the name of the current procedure"
83979 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
83981 #: fortran/trans-openmp.cc:7937
83982 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83983 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
83984 msgid "The base name at %L must not be an entry name"
83985 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
83987 #: fortran/trans-openmp.cc:7940
83988 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83989 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
83990 msgid "The base name at %L must not be a generic name"
83991 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
83993 #: fortran/trans-openmp.cc:7943
83994 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
83995 #| msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
83996 msgid "The base name at %L must not be a procedure pointer"
83997 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
83999 #: fortran/trans-openmp.cc:7946
84000 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84001 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
84002 msgid "The base procedure at %L must have an explicit interface"
84003 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
84005 #: fortran/trans-openmp.cc:8043
84006 #, fuzzy, gcc-internal-format
84007 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
84008 msgid "Cannot find symbol %qs"
84009 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
84011 #: fortran/trans-openmp.cc:8054
84012 #, fuzzy, gcc-internal-format
84013 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
84014 msgid "variant %qs at %L is not a function or subroutine"
84015 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
84017 #: fortran/trans-openmp.cc:8066
84018 #, fuzzy, gcc-internal-format
84019 #| msgid "%qs and %qs are incompatible"
84020 msgid "variant %qs and base %qs at %L have incompatible types: %s"
84021 msgstr "%qs y %qs son incompatibles"
84023 #: fortran/trans-stmt.cc:575
84024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84025 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
84026 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
84028 #: fortran/trans-stmt.cc:907
84029 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84030 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
84031 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
84032 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
84034 #: fortran/trans-stmt.cc:1366
84035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84036 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
84037 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
84039 #: fortran/trans-stmt.cc:3670
84040 #, fuzzy, gcc-internal-format
84041 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
84042 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
84043 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo."
84045 #: fortran/trans-types.cc:537
84046 #, fuzzy, gcc-internal-format
84047 #| msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
84048 msgid "%<-fconvert=r16_ieee%> or %<-fconvert=r16_ibm%> not supported on this architecture"
84049 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
84051 #: fortran/trans-types.cc:550
84052 #, fuzzy, gcc-internal-format
84053 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
84054 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
84055 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
84057 #: fortran/trans-types.cc:559
84058 #, fuzzy, gcc-internal-format
84059 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
84060 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
84061 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
84063 #: fortran/trans-types.cc:578
84064 #, fuzzy, gcc-internal-format
84065 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
84066 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
84067 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
84069 #: fortran/trans-types.cc:586
84070 #, fuzzy, gcc-internal-format
84071 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
84072 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
84073 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
84075 #: fortran/trans-types.cc:594
84076 #, fuzzy, gcc-internal-format
84077 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
84078 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
84079 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
84081 #: fortran/trans-types.cc:602
84082 #, fuzzy, gcc-internal-format
84083 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
84084 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
84085 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
84087 #: fortran/trans-types.cc:610
84088 #, fuzzy, gcc-internal-format
84089 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
84090 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
84091 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
84093 #: fortran/trans-types.cc:618
84094 #, fuzzy, gcc-internal-format
84095 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
84096 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
84097 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
84099 #: fortran/trans-types.cc:649
84100 #, fuzzy, gcc-internal-format
84101 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
84102 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
84103 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
84105 #: fortran/trans-types.cc:657
84106 #, fuzzy, gcc-internal-format
84107 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
84108 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
84109 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
84111 #: fortran/trans-types.cc:665
84112 #, fuzzy, gcc-internal-format
84113 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
84114 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
84115 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
84117 #: fortran/trans-types.cc:807
84118 #, gcc-internal-format
84119 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
84122 #: fortran/trans-types.cc:811
84123 #, gcc-internal-format
84124 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
84127 #: fortran/trans.cc:2547
84128 #, gcc-internal-format
84129 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
84130 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
84132 #: go/gofrontend/embed.cc:278
84133 #, gcc-internal-format
84134 msgid "invalid embedcfg: not a JSON object"
84137 #: go/gofrontend/embed.cc:285
84138 #, fuzzy, gcc-internal-format
84139 #| msgid "file name missing after %s"
84140 msgid "invalid embedcfg: missing Patterns"
84141 msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
84143 #: go/gofrontend/embed.cc:290
84144 #, gcc-internal-format
84145 msgid "invalid embedcfg: Patterns is not a JSON object"
84148 #: go/gofrontend/embed.cc:297
84149 #, gcc-internal-format
84150 msgid "invalid embedcfg: missing Files"
84153 #: go/gofrontend/embed.cc:302
84154 #, gcc-internal-format
84155 msgid "invalid embedcfg: Files is not a JSON object"
84158 #: go/gofrontend/embed.cc:312
84159 #, gcc-internal-format
84160 msgid "invalid embedcfg: Patterns entry is not an array"
84163 #: go/gofrontend/embed.cc:324
84164 #, gcc-internal-format
84165 msgid "invalid embedcfg: duplicate Patterns entry"
84168 #: go/gofrontend/embed.cc:336
84169 #, fuzzy, gcc-internal-format
84170 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
84171 msgid "invalid embedcfg: Files entry is not a string"
84172 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
84174 #: go/gofrontend/embed.cc:353
84175 #, fuzzy, gcc-internal-format
84176 #| msgid "empty range"
84178 msgstr "rango vacío"
84180 #: go/gofrontend/embed.cc:391 go/gofrontend/embed.cc:520
84181 #, fuzzy, gcc-internal-format
84182 #| msgid "expected %<;%>"
84183 msgid "expected %<\"%>"
84184 msgstr "se esperaba %<;%>"
84186 #: go/gofrontend/embed.cc:474
84187 #, fuzzy, gcc-internal-format
84188 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
84189 msgid "expected %<,%> or %<]%>"
84190 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
84192 #: go/gofrontend/embed.cc:506
84193 #, fuzzy, gcc-internal-format
84194 #| msgid "invalid fp constant"
84195 msgid "invalid JSON syntax"
84196 msgstr "constante fp no válida"
84198 #: go/gofrontend/embed.cc:538 go/gofrontend/embed.cc:581
84199 #: go/gofrontend/embed.cc:615
84200 #, fuzzy, gcc-internal-format
84201 #| msgid "unterminated format string"
84202 msgid "unterminated string"
84203 msgstr "constante de formato sin terminar"
84205 #: go/gofrontend/embed.cc:595
84206 #, fuzzy, gcc-internal-format
84207 #| msgid "invalid %%xn code"
84208 msgid "invalid hex digit"
84209 msgstr "código %%xn no válido"
84211 #: go/gofrontend/embed.cc:604
84212 #, fuzzy, gcc-internal-format
84213 #| msgid "unrecognized %s target: %s"
84214 msgid "unrecognized string escape"
84215 msgstr "no se reconoce el objetivo de %s: %s"
84217 #: go/gofrontend/embed.cc:625
84218 #, fuzzy, gcc-internal-format
84219 #| msgid "extra text at end of directive"
84220 msgid "extraneous data at end of file"
84221 msgstr "texto extra al final de la directiva"
84223 #: go/gofrontend/embed.cc:645
84224 #, fuzzy, gcc-internal-format
84225 #| msgid "Unexpected EOF"
84226 msgid "unexpected EOF"
84227 msgstr "Fin de fichero inesperado"
84229 #: jit/dummy-frontend.cc:207 lto/lto-lang.cc:310
84230 #, fuzzy, gcc-internal-format
84231 #| msgid "%s: %s: %s"
84232 msgid "%s:%s: %E: %E"
84233 msgstr "%s: %s: %s"
84235 #: lto/lto-common.cc:2027
84236 #, gcc-internal-format
84237 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
84238 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
84240 #: lto/lto-common.cc:2054
84241 #, gcc-internal-format
84242 msgid "could not parse hex number"
84243 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
84245 #: lto/lto-common.cc:2086
84246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84247 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
84248 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
84250 #: lto/lto-common.cc:2095
84251 #, gcc-internal-format
84252 msgid "could not parse file offset"
84253 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
84255 #: lto/lto-common.cc:2098
84256 #, gcc-internal-format
84257 msgid "unexpected offset"
84258 msgstr "desplazamiento inesperado"
84260 #: lto/lto-common.cc:2119
84261 #, gcc-internal-format
84262 msgid "invalid line in the resolution file"
84263 msgstr "línea no válida en el fichero de resolución"
84265 #: lto/lto-common.cc:2141
84266 #, gcc-internal-format
84267 msgid "invalid resolution in the resolution file"
84268 msgstr "resolución no válida en el fichero de resolución"
84270 #: lto/lto-common.cc:2147
84271 #, fuzzy, gcc-internal-format
84272 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
84273 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
84274 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
84276 #: lto/lto-common.cc:2264
84277 #, fuzzy, gcc-internal-format
84278 #| msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
84279 msgid "bytecode stream in file %qs generated with GCC compiler older than 10.0"
84280 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
84282 #: lto/lto-common.cc:2283
84283 #, fuzzy, gcc-internal-format
84284 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
84285 msgid "cannot read %<LTO_section_decls%> from %s"
84286 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
84288 #: lto/lto-common.cc:2404
84289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84290 msgid "Cannot open %s"
84291 msgstr "No se puede abrir %s"
84293 #: lto/lto-common.cc:2425
84294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84295 msgid "Cannot map %s"
84296 msgstr "No se puede mapear %s"
84298 #: lto/lto-common.cc:2436
84299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84300 msgid "Cannot read %s"
84301 msgstr "No se puede leer %s"
84303 #: lto/lto-common.cc:2753
84304 #, gcc-internal-format
84305 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
84306 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
84308 #: lto/lto-common.cc:2878
84309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84310 #| msgid "missing braces around initializer for %qT"
84311 msgid "missing resolution data for %s"
84312 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
84314 #: lto/lto-common.cc:2915
84315 #, gcc-internal-format
84316 msgid "errors during merging of translation units"
84317 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
84319 #: lto/lto-dump.cc:256
84320 #, gcc-internal-format
84321 msgid "Level not found, use none, slim, blocks, vops."
84324 #: lto/lto-dump.cc:270
84325 #, fuzzy, gcc-internal-format
84326 #| msgid "function not inlinable"
84327 msgid "Function not found."
84328 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
84330 #: lto/lto-dump.cc:349 lto/lto-dump.cc:359
84331 #, gcc-internal-format
84332 msgid "Not configured with %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
84335 #: lto/lto-lang.cc:865
84336 #, fuzzy, gcc-internal-format
84337 #| msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
84338 msgid "%<-fwpa%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
84339 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
84341 #: lto/lto-lang.cc:899
84342 #, fuzzy, gcc-internal-format
84343 #| msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
84344 msgid "%<-flinker-output=rel%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
84345 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
84347 #: lto/lto-object.cc:106
84348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84349 msgid "open %s failed: %s"
84350 msgstr "falló al abrir %s: %s"
84352 #: lto/lto-object.cc:150
84353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84355 msgstr "%s: %s: %s"
84357 #: lto/lto-object.cc:191
84358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84360 msgstr "cerrar: %s"
84362 #: lto/lto-object.cc:247
84363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84364 msgid "two or more sections for %s"
84365 msgstr "dos o más secciones para %s"
84367 #: lto/lto-partition.cc:534
84368 #, gcc-internal-format
84369 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
84372 #: lto/lto-symtab.cc:169
84373 #, fuzzy, gcc-internal-format
84374 #| msgid "%qD is initialized with itself"
84375 msgid "%qD is defined with tls model %s"
84376 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
84378 #: lto/lto-symtab.cc:171
84379 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84380 #| msgid "previously defined here"
84381 msgid "previously defined here as %s"
84382 msgstr "se definió previamente aquí"
84384 #: lto/lto-symtab.cc:474
84385 #, gcc-internal-format
84386 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
84387 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
84389 #: lto/lto-symtab.cc:492
84390 #, gcc-internal-format
84391 msgid "%qD has already been defined"
84392 msgstr "%qD ya se definió aquí"
84394 #: lto/lto-symtab.cc:494
84395 #, gcc-internal-format
84396 msgid "previously defined here"
84397 msgstr "se definió previamente aquí"
84399 #: lto/lto-symtab.cc:720
84400 #, fuzzy, gcc-internal-format
84401 #| msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
84402 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule"
84403 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
84405 #: lto/lto-symtab.cc:726
84406 #, gcc-internal-format
84407 msgid "type of %qD does not match original declaration"
84408 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
84410 #: lto/lto-symtab.cc:746
84411 #, gcc-internal-format
84412 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
84413 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
84415 #: lto/lto-symtab.cc:752
84416 #, fuzzy, gcc-internal-format
84417 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
84418 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
84419 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
84421 #: lto/lto-symtab.cc:757
84422 #, fuzzy, gcc-internal-format
84423 #| msgid "%q#T was previously declared here"
84424 msgid "%qD was previously declared here"
84425 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
84427 #: lto/lto-symtab.cc:760
84428 #, gcc-internal-format
84429 msgid "code may be misoptimized unless %<-fno-strict-aliasing%> is used"
84432 #: lto/lto-symtab.cc:846
84433 #, gcc-internal-format
84434 msgid "variable %qD redeclared as function"
84435 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
84437 #: lto/lto-symtab.cc:853
84438 #, gcc-internal-format
84439 msgid "function %qD redeclared as variable"
84440 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
84442 #: lto/lto-symtab.cc:865
84443 #, gcc-internal-format
84444 msgid "previously declared here"
84445 msgstr "se declaró previamente aquí"
84448 #, fuzzy, gcc-internal-format
84449 #| msgid "lto_obj_file_open() failed"
84450 msgid "%<lto_obj_file_open()%> failed"
84451 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
84454 #, fuzzy, gcc-internal-format
84455 #| msgid "atexit failed"
84456 msgid "waitpid failed"
84457 msgstr "falló atexit"
84460 #, fuzzy, gcc-internal-format
84461 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
84462 msgid "streaming subprocess failed"
84463 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
84466 #, gcc-internal-format
84467 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
84471 #, gcc-internal-format
84472 msgid "no LTRANS output list filename provided"
84473 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
84476 #, gcc-internal-format
84477 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
84478 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
84481 #, gcc-internal-format
84482 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
84483 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
84486 #, gcc-internal-format
84487 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
84488 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
84490 #: m2/gm2-lang.cc:1048
84491 #, gcc-internal-format
84492 msgid "cannot convert expression, only base types can be converted"
84495 #. Not found, probably a user typo.
84496 #: m2/gm2spec.cc:346
84497 #, fuzzy, gcc-internal-format
84498 #| msgid "%qs is not a valid class name"
84499 msgid "%qs is not a valid Modula-2 system library name or abbreviation"
84500 msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
84502 #: m2/gm2spec.cc:728 m2/gm2spec.cc:736
84503 #, fuzzy, gcc-internal-format
84504 #| msgid "%qs and %qs are incompatible"
84505 msgid "%qs and %qs cannot both be enabled"
84506 msgstr "%qs y %qs son incompatibles"
84508 #: m2/gm2-gcc/m2assert.cc:40
84509 #, fuzzy, gcc-internal-format
84510 #| msgid "Profile data for function %u is corrupted"
84511 msgid "the location value is corrupt"
84512 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
84514 #: m2/gm2-gcc/m2builtins.cc:43
84515 #, gcc-internal-format
84516 msgid "%s:%d:assertion of condition %qs failed"
84519 #: m2/gm2-gcc/m2builtins.cc:49
84520 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84521 #| msgid "%r%s:%d:%R "
84523 msgstr "%r%s:%d:%R "
84525 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:111
84526 #, gcc-internal-format
84527 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
84528 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
84530 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:118
84531 #, gcc-internal-format
84532 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
84533 msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
84535 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:199 m2/gm2-gcc/m2convert.cc:203
84536 #, gcc-internal-format
84537 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
84538 msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
84540 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:224 m2/gm2-gcc/m2convert.cc:228
84541 #, fuzzy, gcc-internal-format
84542 #| msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
84543 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
84544 msgstr "la conversión de %qT a %qT puede cambiar el valor"
84546 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:260
84547 #, gcc-internal-format
84548 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
84549 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
84551 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:266 m2/gm2-gcc/m2convert.cc:272
84552 #: m2/gm2-gcc/m2convert.cc:281
84553 #, gcc-internal-format
84554 msgid "overflow in implicit constant conversion"
84555 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
84557 #: m2/gm2-gcc/m2decl.cc:122
84558 #, fuzzy, gcc-internal-format
84559 #| msgid "storage size of %qD isn't known"
84560 msgid "storage size of %qD has not been resolved"
84561 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
84563 #: m2/gm2-gcc/m2decl.cc:125
84564 #, fuzzy, gcc-internal-format
84565 #| msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
84566 msgid "inconsistent because %qs"
84567 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
84569 #: m2/gm2-gcc/m2decl.cc:302 m2/gm2-gcc/m2decl.cc:338
84570 #, fuzzy, gcc-internal-format
84571 #| msgid "%s=%s is too large"
84572 msgid "constant %qs is too large"
84573 msgstr "%s=%s es demasiado grande"
84575 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:2588
84576 #, fuzzy, gcc-internal-format
84577 #| msgid "Allow different types as args of ? operator"
84578 msgid "not expecting different types to binary operator"
84579 msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
84581 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:2849
84582 #, fuzzy, gcc-internal-format
84583 #| msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
84584 msgid "cannot take the address of this expression"
84585 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
84587 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:3616
84588 #, fuzzy, gcc-internal-format
84589 #| msgid "argument %qd is not a constant"
84590 msgid "argument to CAP is not a constant or variable of type CHAR"
84591 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
84593 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:4138
84594 #, fuzzy, gcc-internal-format
84595 #| msgid "sizeof applied to a void type"
84596 msgid "%qs applied to a void type"
84597 msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
84599 #: m2/gm2-gcc/m2expr.cc:4159 m2/gm2-gcc/m2expr.cc:4203
84600 #, fuzzy, gcc-internal-format
84601 #| msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
84602 msgid "%qs applied to an incomplete type"
84603 msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
84605 #: m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:332
84606 #, fuzzy, gcc-internal-format
84607 #| msgid "memory allocation failed while reading export data"
84608 msgid "memory allocation failed in vasprintf"
84609 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
84611 #: m2/gm2-gcc/m2linemap.cc:364 rust/rust-gcc-diagnostics.cc:33
84612 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
84613 #| msgid "abort in %s, at %s:%d"
84615 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
84617 #: m2/gm2-gcc/m2statement.cc:539
84618 #, fuzzy, gcc-internal-format
84619 #| msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
84620 msgid "internal error: not expecting operand1 to be a constant set"
84621 msgstr "error interno: modo de expresión desconocido en %s"
84623 #: m2/gm2-gcc/m2statement.cc:933
84624 #, gcc-internal-format
84625 msgid "expecting one and only one label to be declared"
84628 #: m2/gm2-gcc/m2treelib.cc:290
84629 #, fuzzy, gcc-internal-format
84630 #| msgid "real number exceeds range of REAL"
84631 msgid "field number exceeds definition of set"
84632 msgstr "el número real excede el rango de REAL"
84634 #: m2/gm2-gcc/m2treelib.cc:295
84635 #, fuzzy, gcc-internal-format
84636 #| msgid "operand number out of range in format"
84637 msgid "field number out of range trying to access set element"
84638 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
84640 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:223
84641 #, fuzzy, gcc-internal-format
84642 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
84643 msgid "array declaration canonicalization has failed"
84644 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
84646 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:314
84647 #, gcc-internal-format
84648 msgid "low bound for the array is outside the ztype limits"
84651 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:316
84652 #, gcc-internal-format
84653 msgid "high bound for the array is outside the ztype limits"
84656 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:923
84657 #, fuzzy, gcc-internal-format
84658 #| msgid "last argument must be an immediate"
84659 msgid "set base type must be an ordinal type"
84660 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
84662 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:953
84663 #, fuzzy, gcc-internal-format
84664 #| msgid "')' or term expected"
84665 msgid "ordinal type expected"
84666 msgstr "Se esperaba ')' o término"
84668 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:962
84669 #, fuzzy, gcc-internal-format
84670 #| msgid "array index in initializer not of integer type"
84671 msgid "range limits are not of the same type"
84672 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
84674 #. This enum is a named one that has been declared already.
84675 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:1986
84676 #, fuzzy, gcc-internal-format
84677 #| msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
84678 msgid "redeclaration of enum %qs"
84679 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
84681 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2052
84682 #, fuzzy, gcc-internal-format
84683 #| msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
84684 msgid "enumeration values exceed range of integer"
84685 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
84687 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2286
84688 #, fuzzy, gcc-internal-format
84689 #| msgid "opaque vector types cannot be initialized"
84690 msgid "set type cannot be initialized with a %qs"
84691 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
84693 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2293
84694 #, fuzzy, gcc-internal-format
84695 #| msgid "case label does not reduce to an integer constant"
84696 msgid "set type does not take another integer value"
84697 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
84699 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2418
84700 #, fuzzy, gcc-internal-format
84701 #| msgid "cannot initialize %qT from %qT"
84702 msgid "array cannot be initialized with a %qs"
84703 msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
84705 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2424
84706 #, fuzzy, gcc-internal-format
84707 #| msgid "array used as initializer"
84708 msgid "array type must be initialized"
84709 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
84711 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2431
84712 #, gcc-internal-format
84713 msgid "array element value must be the same type as its declaration"
84716 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2494
84717 #, gcc-internal-format
84718 msgid "low bound for the subrange has overflowed"
84721 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2496
84722 #, gcc-internal-format
84723 msgid "high bound for the subrange has overflowed"
84726 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2793
84727 #, fuzzy, gcc-internal-format
84728 #| msgid "requested alignment is not an integer constant"
84729 msgid "requested alignment is not a constant"
84730 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
84732 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2795
84733 #, fuzzy, gcc-internal-format
84734 #| msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
84735 msgid "requested alignment is not a power of 2"
84736 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia positiva de 2"
84738 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2797
84739 #, gcc-internal-format
84740 msgid "requested alignment is too large"
84741 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
84743 #: m2/gm2-gcc/m2type.cc:2824
84744 #, fuzzy, gcc-internal-format
84745 #| msgid "alignment may not be specified for %q+D"
84746 msgid "alignment may not be specified for %qD"
84747 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
84749 #: objc/objc-act.cc:423 objc/objc-act.cc:6962
84750 #, gcc-internal-format
84751 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
84752 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
84754 #: objc/objc-act.cc:576
84755 #, gcc-internal-format
84756 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
84757 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
84759 #: objc/objc-act.cc:591
84760 #, gcc-internal-format
84761 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
84762 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
84764 #: objc/objc-act.cc:594
84765 #, gcc-internal-format
84766 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
84767 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
84769 #: objc/objc-act.cc:600
84770 #, gcc-internal-format
84771 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
84772 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
84774 #: objc/objc-act.cc:614
84775 #, gcc-internal-format
84776 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
84777 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
84779 #: objc/objc-act.cc:629
84780 #, gcc-internal-format
84781 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
84782 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
84784 #: objc/objc-act.cc:694
84785 #, gcc-internal-format
84786 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
84787 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
84789 #: objc/objc-act.cc:703
84790 #, gcc-internal-format
84791 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
84792 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
84794 #: objc/objc-act.cc:705
84795 #, gcc-internal-format
84796 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
84797 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
84799 #: objc/objc-act.cc:716
84800 #, gcc-internal-format
84801 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
84802 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
84804 #: objc/objc-act.cc:718
84805 #, gcc-internal-format
84806 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
84807 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
84809 #: objc/objc-act.cc:726
84810 #, gcc-internal-format
84811 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
84812 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
84814 #: objc/objc-act.cc:728
84815 #, gcc-internal-format
84816 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
84817 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
84819 #. FIXME: we probably ought to bail out at this point.
84820 #: objc/objc-act.cc:851
84821 #, gcc-internal-format
84822 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
84823 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
84825 #: objc/objc-act.cc:856
84826 #, fuzzy, gcc-internal-format
84827 #| msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
84828 msgid "property declaration not in %<@interface%>, %<@protocol%> or %<category%> context"
84829 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
84831 #: objc/objc-act.cc:867
84832 #, gcc-internal-format
84833 msgid "properties must be named"
84836 #: objc/objc-act.cc:875
84837 #, fuzzy, gcc-internal-format
84838 #| msgid "property can not be an array"
84839 msgid "property cannot be an array"
84840 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
84842 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
84843 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
84844 #. the type of the return value of the getter and the first
84845 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
84846 #. and arguments of functions cannot be bitfields). The
84847 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
84848 #. a different matter.
84849 #: objc/objc-act.cc:888
84850 #, fuzzy, gcc-internal-format
84851 #| msgid "property can not be a bit-field"
84852 msgid "property cannot be a bit-field"
84853 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
84855 #: objc/objc-act.cc:912
84856 #, gcc-internal-format
84857 msgid "multiple property %qE methods specified, the latest one will be used"
84860 #: objc/objc-act.cc:914
84861 #, fuzzy, gcc-internal-format
84862 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
84863 msgid "previous specification"
84864 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
84866 #: objc/objc-act.cc:929
84867 #, fuzzy, gcc-internal-format
84868 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
84869 msgid "%qE attribute conflicts with %qE attribute"
84870 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
84872 #: objc/objc-act.cc:931
84873 #, fuzzy, gcc-internal-format
84874 #| msgid "label %qD defined here"
84875 msgid "%qE specified here"
84876 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
84878 #: objc/objc-act.cc:937
84879 #, fuzzy, gcc-internal-format
84880 #| msgid "Duplicate %s attribute at %L"
84881 msgid "duplicate %qE attribute"
84882 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
84884 #: objc/objc-act.cc:938
84885 #, fuzzy, gcc-internal-format
84886 #| msgid "struct defined here"
84887 msgid "first specified here"
84888 msgstr "se definió struct aquí"
84890 #: objc/objc-act.cc:965
84891 #, gcc-internal-format
84892 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
84893 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
84895 #: objc/objc-act.cc:968
84896 #, fuzzy, gcc-internal-format
84897 #| msgid "-I- specified twice"
84898 msgid "%<setter%> specified here"
84899 msgstr "se especificó -I- dos veces"
84901 #: objc/objc-act.cc:1047
84902 #, gcc-internal-format
84903 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
84904 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
84906 #: objc/objc-act.cc:1050
84907 #, gcc-internal-format
84908 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
84909 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
84911 #: objc/objc-act.cc:1067
84912 #, fuzzy, gcc-internal-format
84913 #| msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
84914 msgid "%qE attribute is only valid for Objective-C objects"
84915 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
84917 #: objc/objc-act.cc:1125
84918 #, gcc-internal-format
84919 msgid "redeclaration of property %qD"
84920 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
84922 #: objc/objc-act.cc:1128 objc/objc-act.cc:1194 objc/objc-act.cc:1205
84923 #: objc/objc-act.cc:1219 objc/objc-act.cc:1230 objc/objc-act.cc:1242
84924 #: objc/objc-act.cc:1279 objc/objc-act.cc:7749 objc/objc-act.cc:7812
84925 #: objc/objc-act.cc:7835 objc/objc-act.cc:7849 objc/objc-act.cc:7867
84926 #: objc/objc-act.cc:7966
84927 #, gcc-internal-format
84928 msgid "originally specified here"
84929 msgstr "se especificó originalmente aquí"
84931 #: objc/objc-act.cc:1190
84932 #, fuzzy, gcc-internal-format
84933 #| msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
84934 msgid "%<nonatomic%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
84935 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
84937 #: objc/objc-act.cc:1201
84938 #, fuzzy, gcc-internal-format
84939 #| msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
84940 msgid "%<getter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
84941 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
84943 #: objc/objc-act.cc:1215
84944 #, fuzzy, gcc-internal-format
84945 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
84946 msgid "%<setter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
84947 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
84949 #: objc/objc-act.cc:1227
84950 #, gcc-internal-format
84951 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
84952 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
84954 #: objc/objc-act.cc:1238
84955 #, fuzzy, gcc-internal-format
84956 #| msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
84957 msgid "%<readonly%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
84958 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
84960 #: objc/objc-act.cc:1277
84961 #, gcc-internal-format
84962 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
84963 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
84965 #: objc/objc-act.cc:1320
84966 #, fuzzy, gcc-internal-format
84967 #| msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
84968 msgid "nullability specifier %qE cannot be applied to non-pointer type %qT"
84969 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
84971 #: objc/objc-act.cc:1325
84972 #, gcc-internal-format
84973 msgid "nullability specifier %qE cannot be applied to multi-level pointer type %qT"
84976 #: objc/objc-act.cc:1778
84977 #, gcc-internal-format
84978 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
84979 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
84981 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
84982 #. parser won't call this function if it is not. This is only a
84983 #. double-check for safety.
84984 #: objc/objc-act.cc:1794
84985 #, gcc-internal-format
84986 msgid "could not find class %qE"
84987 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
84989 #. Again, this should never happen, but we do check.
84990 #: objc/objc-act.cc:1802
84991 #, gcc-internal-format
84992 msgid "could not find interface for class %qE"
84993 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
84995 #: objc/objc-act.cc:1808 objc/objc-act.cc:7144
84996 #, fuzzy, gcc-internal-format
84997 #| msgid "%qD is not a variable"
84998 msgid "class %qE is unavailable"
84999 msgstr "%qD no es una variable"
85001 #: objc/objc-act.cc:1810 objc/objc-act.cc:7001 objc/objc-act.cc:7146
85002 #, gcc-internal-format
85003 msgid "class %qE is deprecated"
85004 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
85006 #: objc/objc-act.cc:1839
85007 #, gcc-internal-format
85008 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
85009 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
85011 #: objc/objc-act.cc:1889
85012 #, fuzzy, gcc-internal-format
85013 #| msgid "readonly property can not be set"
85014 msgid "%qs property cannot be set"
85015 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
85017 #: objc/objc-act.cc:2157
85018 #, gcc-internal-format
85019 msgid "method declaration not in @interface context"
85020 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
85022 #: objc/objc-act.cc:2161
85023 #, gcc-internal-format
85024 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
85025 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
85027 #: objc/objc-act.cc:2181
85028 #, gcc-internal-format
85029 msgid "method definition not in @implementation context"
85030 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
85032 #: objc/objc-act.cc:2194
85033 #, fuzzy, gcc-internal-format
85034 #| msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
85035 msgid "method attributes cannot be specified in @implementation context"
85036 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
85038 #: objc/objc-act.cc:2424
85039 #, gcc-internal-format
85040 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
85041 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
85043 #: objc/objc-act.cc:2427
85044 #, gcc-internal-format
85045 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
85046 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
85048 #: objc/objc-act.cc:2722
85049 #, gcc-internal-format
85050 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
85051 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
85053 #: objc/objc-act.cc:2726
85054 #, gcc-internal-format
85055 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
85056 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
85058 #: objc/objc-act.cc:2730
85059 #, gcc-internal-format
85060 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
85061 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
85063 #: objc/objc-act.cc:2734
85064 #, gcc-internal-format
85065 msgid "distinct Objective-C type in return"
85066 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
85068 #: objc/objc-act.cc:2738
85069 #, gcc-internal-format
85070 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
85071 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
85073 #: objc/objc-act.cc:2881
85074 #, gcc-internal-format
85075 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
85076 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
85078 #: objc/objc-act.cc:2890
85079 #, gcc-internal-format
85080 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
85081 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
85083 #. This case happens when we are given an 'interface' which
85084 #. is not a valid class name. For example if a typedef was
85085 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
85086 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
85087 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
85088 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
85089 #. them with Objective-C objects.
85090 #: objc/objc-act.cc:2932
85091 #, gcc-internal-format
85092 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
85093 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
85095 #: objc/objc-act.cc:2996
85096 #, gcc-internal-format
85097 msgid "protocol %qE has circular dependency"
85098 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
85100 #: objc/objc-act.cc:3029 objc/objc-act.cc:5863
85101 #, gcc-internal-format
85102 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
85103 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
85105 #: objc/objc-act.cc:3339 objc/objc-act.cc:3994 objc/objc-act.cc:6575
85106 #: objc/objc-act.cc:7052 objc/objc-act.cc:7137 objc/objc-act.cc:7192
85107 #, gcc-internal-format
85108 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
85109 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
85111 #: objc/objc-act.cc:3343
85112 #, gcc-internal-format
85113 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
85114 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
85116 #: objc/objc-act.cc:3348
85117 #, gcc-internal-format
85118 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
85119 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
85121 #: objc/objc-act.cc:3493
85122 #, gcc-internal-format
85123 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
85124 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
85126 #: objc/objc-act.cc:3508 objc/objc-act.cc:3539 objc/objc-act.cc:6956
85127 #: objc/objc-act.cc:8302 objc/objc-act.cc:8358
85128 #, gcc-internal-format
85129 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
85130 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
85132 #: objc/objc-act.cc:3513
85133 #, gcc-internal-format
85134 msgid "cannot find class %qE"
85135 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
85137 #: objc/objc-act.cc:3515
85138 #, gcc-internal-format
85139 msgid "class %qE already exists"
85140 msgstr "ya existe la clase %qE"
85142 #: objc/objc-act.cc:3557 objc/objc-act.cc:7017
85143 #, gcc-internal-format
85144 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
85145 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
85147 #: objc/objc-act.cc:3559 objc/objc-act.cc:4145 objc/objc-act.cc:4173
85148 #: objc/objc-act.cc:4228 objc/objc-act.cc:7019
85149 #, gcc-internal-format
85150 msgid "previous declaration of %q+D"
85151 msgstr "declaración previa de %q+D"
85153 #: objc/objc-act.cc:3848
85154 #, gcc-internal-format
85155 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
85156 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
85158 #: objc/objc-act.cc:3890
85159 #, gcc-internal-format
85160 msgid "strong-cast may possibly be needed"
85161 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
85163 #: objc/objc-act.cc:3900
85164 #, gcc-internal-format
85165 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
85166 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
85168 #: objc/objc-act.cc:3919
85169 #, gcc-internal-format
85170 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
85171 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
85173 #: objc/objc-act.cc:3925
85174 #, gcc-internal-format
85175 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
85176 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
85178 #: objc/objc-act.cc:4142 objc/objc-act.cc:4170 objc/objc-act.cc:4225
85179 #, gcc-internal-format
85180 msgid "duplicate instance variable %q+D"
85181 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
85183 #: objc/objc-act.cc:4285
85184 #, gcc-internal-format
85185 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
85186 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
85188 #: objc/objc-act.cc:4369
85189 #, fuzzy, gcc-internal-format
85190 #| msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
85191 msgid "%<@catch%> parameter is not a known Objective-C class type"
85192 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
85194 #: objc/objc-act.cc:4375
85195 #, fuzzy, gcc-internal-format
85196 #| msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
85197 msgid "%<@catch%> parameter cannot be protocol-qualified"
85198 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
85200 #: objc/objc-act.cc:4420
85201 #, gcc-internal-format
85202 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
85203 msgstr "se atrapará la excepción del tipo %<%T%>"
85205 #: objc/objc-act.cc:4422
85206 #, gcc-internal-format
85207 msgid " by earlier handler for %<%T%>"
85208 msgstr " por un manejador anterior para %<%T%>"
85210 #: objc/objc-act.cc:4469
85211 #, gcc-internal-format
85212 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
85213 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
85215 #: objc/objc-act.cc:4498
85216 #, fuzzy, gcc-internal-format
85217 #| msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
85218 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a %<@catch%> block"
85219 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
85221 #: objc/objc-act.cc:4511
85222 #, gcc-internal-format
85223 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
85224 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
85226 #: objc/objc-act.cc:4532
85227 #, gcc-internal-format
85228 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
85229 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
85231 #: objc/objc-act.cc:4742
85232 #, gcc-internal-format
85236 #: objc/objc-act.cc:4765 objc/objc-act.cc:4790
85237 #, gcc-internal-format
85238 msgid "inconsistent instance variable specification"
85239 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
85241 #: objc/objc-act.cc:4845
85242 #, fuzzy, gcc-internal-format
85243 #| msgid "can not use an object as parameter to a method"
85244 msgid "cannot use an object as parameter to a method"
85245 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
85247 #: objc/objc-act.cc:4889
85248 #, gcc-internal-format
85249 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
85250 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
85252 #: objc/objc-act.cc:5264
85253 #, gcc-internal-format
85254 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
85255 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
85257 #: objc/objc-act.cc:5267
85258 #, gcc-internal-format
85259 msgid "using %<%c%s%>"
85260 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
85262 #: objc/objc-act.cc:5276
85263 #, gcc-internal-format
85264 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
85265 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
85267 #: objc/objc-act.cc:5279
85268 #, gcc-internal-format
85269 msgid "found %<%c%s%>"
85270 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
85272 #: objc/objc-act.cc:5288
85273 #, gcc-internal-format
85274 msgid "also found %<%c%s%>"
85275 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
85277 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
85278 #. we have seen no @interface corresponding to that
85279 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
85280 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
85281 #. alloc], where we've never seen the @interface of
85282 #. SomeClass). So, we have a class name (class_tree)
85283 #. but no actual details of the class methods. We won't
85284 #. be able to check that the class responds to the
85285 #. method, and we will have to guess the method
85286 #. prototype. Emit a warning, then keep going (this
85287 #. will use any method with a matching name, as if the
85288 #. receiver was of type 'Class').
85289 #. We could not find an @interface declaration, and
85290 #. there are no protocols attached to the receiver,
85291 #. so we can't complete the check that the receiver
85292 #. responds to the method, and we can't retrieve the
85293 #. method prototype. But, because the receiver has
85294 #. a well-specified class, the programmer did want
85295 #. this check to be performed. Emit a warning, then
85296 #. keep going as if it was an 'id'. To remove the
85297 #. warning, either include an @interface for the
85298 #. class, or cast the receiver to 'id'. Note that
85299 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
85300 #: objc/objc-act.cc:5576 objc/objc-act.cc:5711
85301 #, fuzzy, gcc-internal-format
85302 #| msgid "@interface of class %qE not found"
85303 msgid "%<@interface%> of class %qE not found"
85304 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
85306 #: objc/objc-act.cc:5585
85307 #, gcc-internal-format
85308 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
85309 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
85311 #: objc/objc-act.cc:5636
85312 #, gcc-internal-format
85313 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
85314 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
85316 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
85317 #: objc/objc-act.cc:5748
85318 #, gcc-internal-format
85319 msgid "invalid receiver type %qs"
85320 msgstr "tipo receptor %qs no válido"
85322 #: objc/objc-act.cc:5765
85323 #, gcc-internal-format
85324 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
85325 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
85327 #: objc/objc-act.cc:5779
85328 #, gcc-internal-format
85329 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
85330 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
85332 #: objc/objc-act.cc:5787
85333 #, gcc-internal-format
85334 msgid "no %<%c%E%> method found"
85335 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
85337 #: objc/objc-act.cc:5794
85338 #, gcc-internal-format
85339 msgid "(messages without a matching method signature will be assumed to return %<id%> and accept %<...%> as arguments)"
85342 #: objc/objc-act.cc:5912
85343 #, gcc-internal-format
85344 msgid "undeclared selector %qE"
85345 msgstr "selector %qE sin declarar"
85347 #. Historically, a class method that produced objects (factory
85348 #. method) would assign `self' to the instance that it
85349 #. allocated. This would effectively turn the class method into
85350 #. an instance method. Following this assignment, the instance
85351 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
85352 #. violates the simple rule that a class method should not refer
85353 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
85354 #. where this is done unknowingly than to support the above
85356 #: objc/objc-act.cc:5936
85357 #, gcc-internal-format
85358 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
85359 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
85361 #: objc/objc-act.cc:6166 objc/objc-act.cc:6186
85362 #, gcc-internal-format
85363 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
85364 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
85366 #: objc/objc-act.cc:6170
85367 #, gcc-internal-format
85368 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
85369 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
85371 #: objc/objc-act.cc:6190
85372 #, gcc-internal-format
85373 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
85374 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
85376 #: objc/objc-act.cc:6250
85377 #, gcc-internal-format
85378 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
85379 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
85381 #: objc/objc-act.cc:6254
85382 #, gcc-internal-format
85383 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
85384 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
85386 #: objc/objc-act.cc:6291
85387 #, gcc-internal-format
85388 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
85389 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
85391 #: objc/objc-act.cc:6379
85392 #, gcc-internal-format
85393 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
85394 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
85396 #: objc/objc-act.cc:6390
85397 #, gcc-internal-format
85398 msgid "instance variable %qs has unknown size"
85399 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
85401 #: objc/objc-act.cc:6411
85402 #, gcc-internal-format
85403 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
85404 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
85406 #: objc/objc-act.cc:6438
85407 #, gcc-internal-format
85408 msgid "type %qE has no default constructor to call"
85409 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
85411 #: objc/objc-act.cc:6444
85412 #, gcc-internal-format
85413 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
85414 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
85416 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
85417 #. initialize them.
85418 #: objc/objc-act.cc:6456
85419 #, gcc-internal-format
85420 msgid "type %qE has virtual member functions"
85421 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
85423 #: objc/objc-act.cc:6457
85424 #, gcc-internal-format
85425 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
85426 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
85428 #: objc/objc-act.cc:6467
85429 #, gcc-internal-format
85430 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
85431 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
85433 #: objc/objc-act.cc:6469
85434 #, gcc-internal-format
85435 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
85436 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
85438 #: objc/objc-act.cc:6473
85439 #, gcc-internal-format
85440 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
85441 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
85443 #: objc/objc-act.cc:6604
85444 #, gcc-internal-format
85445 msgid "instance variable %qE is declared private"
85446 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
85448 #: objc/objc-act.cc:6615
85449 #, gcc-internal-format
85450 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
85451 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
85453 #: objc/objc-act.cc:6622
85454 #, gcc-internal-format
85455 msgid "instance variable %qE is declared %s"
85456 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
85458 #: objc/objc-act.cc:6733 objc/objc-act.cc:6848
85459 #, gcc-internal-format
85460 msgid "incomplete implementation of class %qE"
85461 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
85463 #: objc/objc-act.cc:6737 objc/objc-act.cc:6852
85464 #, gcc-internal-format
85465 msgid "incomplete implementation of category %qE"
85466 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
85468 #: objc/objc-act.cc:6746 objc/objc-act.cc:6860
85469 #, gcc-internal-format
85470 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
85471 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
85473 #: objc/objc-act.cc:6901
85474 #, gcc-internal-format
85475 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
85476 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
85478 #: objc/objc-act.cc:6991
85479 #, gcc-internal-format
85480 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
85481 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
85483 #: objc/objc-act.cc:6999
85484 #, fuzzy, gcc-internal-format
85485 #| msgid "%qD is not a variable"
85486 msgid "class %qE is not available"
85487 msgstr "%qD no es una variable"
85489 #: objc/objc-act.cc:7032
85490 #, gcc-internal-format
85491 msgid "reimplementation of class %qE"
85492 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
85494 #: objc/objc-act.cc:7065
85495 #, gcc-internal-format
85496 msgid "conflicting super class name %qE"
85497 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
85499 #: objc/objc-act.cc:7068
85500 #, gcc-internal-format
85501 msgid "previous declaration of %qE"
85502 msgstr "declaración previa de %qE"
85504 #: objc/objc-act.cc:7070
85505 #, gcc-internal-format
85506 msgid "previous declaration"
85507 msgstr "declaración previa"
85509 #: objc/objc-act.cc:7082
85510 #, gcc-internal-format
85511 msgid "class %qE defined without specifying a base class"
85514 #: objc/objc-act.cc:7089 objc/objc-act.cc:7091
85515 #, gcc-internal-format
85516 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
85517 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
85519 #: objc/objc-act.cc:7416 objc/objc-act.cc:7612
85520 #, fuzzy, gcc-internal-format
85521 #| msgid "can not find instance variable associated with property"
85522 msgid "cannot find instance variable associated with property"
85523 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
85525 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
85526 #: objc/objc-act.cc:7578
85527 #, gcc-internal-format
85528 msgid "invalid setter, it must have one argument"
85529 msgstr "setter no válido, debe tener un argumento"
85531 #: objc/objc-act.cc:7742 objc/objc-act.cc:7959
85532 #, gcc-internal-format
85533 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
85534 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
85536 #: objc/objc-act.cc:7745 objc/objc-act.cc:7962
85537 #, gcc-internal-format
85538 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
85539 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
85541 #: objc/objc-act.cc:7759 objc/objc-act.cc:7976
85542 #, gcc-internal-format
85543 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
85544 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
85546 #: objc/objc-act.cc:7786
85547 #, gcc-internal-format
85548 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
85549 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
85551 #: objc/objc-act.cc:7807
85552 #, gcc-internal-format
85553 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
85554 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
85556 #: objc/objc-act.cc:7829
85557 #, fuzzy, gcc-internal-format
85558 #| msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
85559 msgid "%<assign%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
85560 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
85562 #: objc/objc-act.cc:7843
85563 #, fuzzy, gcc-internal-format
85564 #| msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
85565 msgid "%<atomic%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
85566 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
85568 #: objc/objc-act.cc:7862
85569 #, gcc-internal-format
85570 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
85571 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
85573 #: objc/objc-act.cc:7903
85574 #, gcc-internal-format
85575 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
85576 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
85578 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
85579 #. detects the problem while parsing, outputs the error
85580 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
85581 #. the declaration.
85582 #: objc/objc-act.cc:7914
85583 #, gcc-internal-format
85584 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
85585 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
85587 #: objc/objc-act.cc:7920
85588 #, fuzzy, gcc-internal-format
85589 #| msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
85590 msgid "%<@synthesize%> cannot be used in categories"
85591 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
85593 #: objc/objc-act.cc:7929
85594 #, gcc-internal-format
85595 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
85596 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
85598 #: objc/objc-act.cc:8012
85599 #, gcc-internal-format
85600 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
85601 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
85603 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
85604 #. detects the problem while parsing, outputs the error
85605 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
85607 #: objc/objc-act.cc:8023
85608 #, gcc-internal-format
85609 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
85610 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
85612 #: objc/objc-act.cc:8045
85613 #, gcc-internal-format
85614 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
85615 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
85617 #: objc/objc-act.cc:8245
85618 #, gcc-internal-format
85619 msgid "definition of protocol %qE not found"
85620 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
85622 #: objc/objc-act.cc:8272
85623 #, fuzzy, gcc-internal-format
85624 #| msgid "protocol %qE is deprecated"
85625 msgid "protocol %qE is unavailable"
85626 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
85628 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
85629 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
85630 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
85631 #: objc/objc-act.cc:8278
85632 #, gcc-internal-format
85633 msgid "protocol %qE is deprecated"
85634 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
85636 #: objc/objc-act.cc:8405
85637 #, gcc-internal-format
85638 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
85639 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
85641 #: objc/objc-act.cc:8929
85642 #, gcc-internal-format
85643 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
85644 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
85646 #: objc/objc-act.cc:8933
85647 #, gcc-internal-format
85648 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
85649 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
85651 #: objc/objc-act.cc:9035
85652 #, gcc-internal-format
85653 msgid "no super class declared in interface for %qE"
85654 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
85656 #: objc/objc-act.cc:9062
85657 #, fuzzy, gcc-internal-format
85658 #| msgid "[super ...] must appear in a method context"
85659 msgid "%<[super ...]%> must appear in a method context"
85660 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
85662 #: objc/objc-act.cc:9102
85663 #, gcc-internal-format
85664 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
85665 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
85667 #: objc/objc-act.cc:9570
85668 #, gcc-internal-format
85669 msgid "instance variable %qs is declared private"
85670 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
85672 #: objc/objc-act.cc:9623
85673 #, gcc-internal-format
85674 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
85675 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
85677 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
85678 #. should be impossible for real properties, which always
85680 #: objc/objc-act.cc:9667
85681 #, gcc-internal-format
85682 msgid "no %qs getter found"
85683 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
85685 #: objc/objc-act.cc:9914
85686 #, gcc-internal-format
85687 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
85688 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
85690 #: objc/objc-act.cc:9924
85691 #, gcc-internal-format
85692 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
85693 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
85695 #: objc/objc-act.cc:9930
85696 #, gcc-internal-format
85697 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
85698 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
85700 #: objc/objc-encoding.cc:130
85701 #, gcc-internal-format
85702 msgid "type %qT does not have a known size"
85703 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
85705 #: objc/objc-encoding.cc:721
85706 #, gcc-internal-format
85707 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
85708 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
85710 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
85711 #: objc/objc-encoding.cc:804
85712 #, fuzzy, gcc-internal-format
85713 #| msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
85714 msgid "trying to encode non-integer type as a bit-field"
85715 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
85717 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:134
85718 #, gcc-internal-format
85719 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
85720 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
85722 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:142
85723 #, gcc-internal-format
85724 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
85725 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
85727 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.cc:2159 objc/objc-next-runtime-abi-01.cc:2819
85728 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.cc:3822
85729 #, fuzzy, gcc-internal-format
85730 #| msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
85731 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
85732 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
85734 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.cc:146
85735 #, fuzzy, gcc-internal-format
85736 #| msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
85737 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> argument less than 2"
85738 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
85740 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.cc:245
85741 #, fuzzy, gcc-internal-format
85742 #| msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
85743 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> greater than 1"
85744 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
85746 #: objc/objc-runtime-shared-support.cc:423
85747 #, gcc-internal-format
85748 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
85749 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
85751 #: rust/rust-lang.cc:104
85752 #, gcc-internal-format
85756 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1673
85757 #, fuzzy, gcc-internal-format
85758 #| msgid "stack limit expression is not supported"
85759 msgid "array size expression is not supported yet"
85760 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
85762 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:1800
85763 #, fuzzy, gcc-internal-format
85764 #| msgid "decimal floating point not supported for this target"
85765 msgid "constant folding not supported for this tree code"
85766 msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
85768 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:6169
85769 #, fuzzy, gcc-internal-format
85770 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
85771 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
85772 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
85774 #: rust/backend/rust-constexpr.cc:6178
85775 #, fuzzy, gcc-internal-format
85776 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
85777 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
85778 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
85780 #: rust/backend/rust-tree.cc:618
85781 #, fuzzy, gcc-internal-format
85782 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
85783 msgid "ignoring return value of %qD, that must be used: %<%s%>"
85784 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
85786 #: rust/backend/rust-tree.cc:619
85787 #, fuzzy, gcc-internal-format
85788 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
85789 msgid "ignoring return value of %qD, that must be used"
85790 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
85792 #: rust/backend/rust-tree.cc:635
85793 #, fuzzy, gcc-internal-format
85794 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
85795 msgid "ignoring returned value of type %qT, that must be used: %<%s%>"
85796 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
85798 #: rust/backend/rust-tree.cc:636
85799 #, fuzzy, gcc-internal-format
85800 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
85801 msgid "ignoring returned value of type %qT, that must be used"
85802 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
85804 #: rust/checks/lints/rust-lint-unused-var.cc:51
85805 #, fuzzy, gcc-internal-format
85806 #| msgid "unused parameter %qD"
85807 msgid "unused name %qE"
85808 msgstr "parámetro %qD sin uso"
85811 #~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
85812 #~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
85813 #~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
85816 #~ "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
85817 #~ "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
85818 #~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
85821 #~ msgid "Same as %s. Use the latter option instead."
85822 #~ msgstr "Igual que %s. Utilice, en cambio, la última opción."
85824 #~ msgid "options passed: "
85825 #~ msgstr "opciones pasadas: "
85827 #~ msgid "options enabled: "
85828 #~ msgstr "opciones activadas: "
85830 #~ msgid "unidentifiable call op"
85831 #~ msgstr "no se identifica el operador de llamada"
85833 #~ msgid "PIC register isn't set up"
85834 #~ msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
85836 #~ msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
85837 #~ msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'Z'"
85840 #~| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
85841 #~ msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'I'"
85842 #~ msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
85844 #~ msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
85845 #~ msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
85847 #~ msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
85848 #~ msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
85850 #~ msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
85851 #~ msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
85853 #~ msgid "invalid %%c operand"
85854 #~ msgstr "operando %%c no válido"
85856 #~ msgid "invalid %%d operand"
85857 #~ msgstr "operando %%d no válido"
85859 #~ msgid "invalid %%H specifier"
85860 #~ msgstr "especificador %%H no válido"
85862 #~ msgid "invalid %%h operand"
85863 #~ msgstr "operando %%h no válido"
85865 #~ msgid "invalid %%I operand"
85866 #~ msgstr "operando %%I no válido"
85868 #~ msgid "invalid %%i operand"
85869 #~ msgstr "operando %%i no válido"
85871 #~ msgid "invalid %%j operand"
85872 #~ msgstr "operando %%j no válido"
85874 #~ msgid "invalid %%%c operand"
85875 #~ msgstr "operando %%%c no válido"
85877 #~ msgid "invalid %%N operand"
85878 #~ msgstr "operando %%N no válido"
85880 #~ msgid "invalid operand for 'r' specifier"
85881 #~ msgstr "operando no válido para el especificador 'r'"
85883 #~ msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
85884 #~ msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
85886 #~ msgid "invalid %%H operand"
85887 #~ msgstr "operando %%H no válido"
85889 #~ msgid "invalid %%L operand"
85890 #~ msgstr "operando %%L no válido"
85892 #~ msgid "invalid %%M operand"
85893 #~ msgstr "operando %%M no válido"
85895 #~ msgid "invalid %%t operand"
85896 #~ msgstr "operando %%t no válido"
85898 #~ msgid "Incorrect function return value"
85899 #~ msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
85901 #~ msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
85902 #~ msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
85905 #~| msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
85906 #~ msgid "the y option is obsolete and ignored"
85907 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
85909 #~ msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
85910 #~ msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
85912 #~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
85913 #~ msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
85915 #~ msgid "Allow variadic functions without named parameter."
85916 #~ msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
85918 #~ msgid "Revert to single phase name lookup."
85919 #~ msgstr "Revierta a búsqueda de nombres de una sola fase."
85921 #~ msgid "Disable FP regs."
85922 #~ msgstr "Desactiva los registros FP."
85924 #~ msgid "-msim Use simulator runtime."
85925 #~ msgstr "-msim Usa el simulador de tiempo de ejecución."
85927 #~ msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
85928 #~ msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT."
85930 #~ msgid "Support multiply accumulate instructions."
85931 #~ msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador."
85933 #~ msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
85934 #~ msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium."
85936 #~ msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
85937 #~ msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)."
85939 #~ msgid "Treat integers as 32-bit."
85940 #~ msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
85943 #~| msgid "Disable earlier placing stop bits"
85944 #~ msgid "Enable early gimple folding of builtins."
85945 #~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
85947 #~ msgid "-mlong-double-[64,128]\tSpecify size of long double."
85948 #~ msgstr "-mlong-double-[64,128]\tEspecifica el tamaño de long double."
85950 #~ msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
85951 #~ msgstr "fusiona referencias toc de modelo código mediano/grande con la instrucción de memoria."
85954 #~| msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
85955 #~ msgid "Use instructions for a future architecture."
85956 #~ msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
85958 #~ msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
85959 #~ msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único comportamiento admitido y por eso se hace caso omiso del indicador."
85961 #~ msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
85962 #~ msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
85964 #~ msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
85965 #~ msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
85968 #~| msgid "Use hardware floating point instructions."
85969 #~ msgid "Enable hardware floating-point instructions."
85970 #~ msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
85973 #~| msgid "Use library calls to perform FP operations"
85974 #~ msgid "Use library calls to perform floating-point operations (default)."
85975 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
85977 #~ msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
85978 #~ msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT."
85980 #~ msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
85981 #~ msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
85983 #~ msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
85984 #~ msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
85986 #~ msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
85987 #~ msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
85989 #~ msgid "Use given TILE-Gx code model."
85990 #~ msgstr "Usa el modelo de código del TILE-Gx dado."
85992 #~ msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
85993 #~ msgstr "Retoca la asignación de registros para ayudar a la generación de instrucciones de 16 bits."
85995 #~ msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
85996 #~ msgstr "Establece el umbral de probabilidad para ramificaciones desalineadas."
85998 #~ msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
85999 #~ msgstr "Efectúa optimizaciones de alineamiento en las instrucciones de llamadas."
86001 #~ msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
86002 #~ msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcq - la mayor parte de la generación de código corto depende de esto."
86004 #~ msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
86005 #~ msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcw - la ejecución condicional ccfsd depende principalmente de esto."
86007 #~ msgid "Alias for --help=target."
86008 #~ msgstr "Alias para --help=target."
86010 #~ msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
86011 #~ msgstr "Avisa cuando una función no se puede expandir a HSAIL."
86013 #~ msgid "Generate debug information in STABS format."
86014 #~ msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS."
86016 #~ msgid "Generate debug information in extended STABS format."
86017 #~ msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido."
86019 #~ msgid "Generate debug information in XCOFF format."
86020 #~ msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF."
86022 #~ msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
86023 #~ msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido."
86025 #~ msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
86026 #~ msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
86028 #~ msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
86029 #~ msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
86031 #~ msgid "Level of hsa debug stores verbosity."
86032 #~ msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa."
86034 #~ msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
86035 #~ msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
86037 #~ msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
86038 #~ msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
86040 #~ msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
86041 #~ msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
86043 #~ msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP."
86044 #~ msgstr "Número máximo de aserciones que hay que añadir a lo largo del borde predefinido de una sentencia switch durante VRP."
86046 #~ msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
86047 #~ msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
86050 #~| msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
86051 #~ msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds maximum object size %E"
86052 #~ msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
86055 #~| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu exceeds the size %wu of the destination"
86056 #~ msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds the size %E of unterminated array"
86057 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
86060 #~| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu exceeds the size %wu of the destination"
86061 #~ msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] may exceed the size of at most %E of unterminated array"
86062 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
86064 #~ msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
86065 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
86068 #~| msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
86069 #~ msgid "%Kspecified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
86070 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
86072 #~ msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
86073 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño del destino %E"
86076 #~| msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
86077 #~ msgid "%Kspecified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
86078 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño del destino %E"
86080 #~ msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
86081 #~ msgstr "el límite de %K%qD %E especificado es igual al tamaño del destino"
86083 #~ msgid "invalid memory model argument to builtin"
86084 #~ msgstr "argumento de modelo de memoria no válido para la función interna"
86086 #~ msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
86087 #~ msgstr "falla de modelo de memoria no válido para %<__atomic_compare_exchange%>"
86089 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
86090 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_load%>"
86092 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
86093 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_store%>"
86095 #~ msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
86096 #~ msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
86098 #~ msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
86099 #~ msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
86101 #~ msgid "pex_init failed: %m"
86102 #~ msgstr "falló pex_init: %m"
86104 #~ msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
86105 #~ msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
86107 #~ msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
86108 #~ msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
86110 #~ msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
86111 #~ msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
86114 #~| msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
86115 #~ msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in %<.gk%>"
86116 #~ msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
86118 #~ msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
86119 #~ msgstr "faltan argumentos para %%:replace-extension"
86121 #~ msgid "had to relocate PCH"
86122 #~ msgstr "se debe reubicar el PCH"
86124 #~ msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
86125 #~ msgstr "el límite de %G%qD especificado %E es igual al tamaño del destino"
86127 #~ msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
86128 #~ msgstr "el límite de %G%qD especificado %E excede el tamaño del destino %wu"
86130 #~ msgid "%<alloca%> bound is unknown"
86131 #~ msgstr "el límite de %<alloca%> es desconocido"
86133 #~ msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
86134 #~ msgstr "el argumento de %<alloca%> podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
86137 #~| msgid "%qE argument is not a function"
86138 #~ msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
86139 #~ msgstr "el argumento %qE no es una función"
86141 #~ msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
86142 #~ msgstr "El soporte de HSA no implementa operandos FPU de 16 bits inmediatos"
86144 #~ msgid "HSA image ops not handled"
86145 #~ msgstr "no se maneja ops de imagen HSA"
86147 #~ msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
86148 #~ msgstr "nombre HSA SSA definido por una instrucción que se suponeque va a usarlo"
86150 #~ msgid "HSA SSA verification failed"
86151 #~ msgstr "error de verificación HSA SSA"
86153 #~ msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
86154 #~ msgstr "el nombre HSA SSA no se encuentra entre los operandos de la instrucción que se supone que va a usarlo"
86156 #~ msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
86157 #~ msgstr "la instrucción HSA usa un registro pero no se encuentra entre los usos de registro registrados"
86159 #~ msgid "HSA instruction verification failed"
86160 #~ msgstr "error de verificación de instrucción HSA"
86162 #~ msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
86163 #~ msgstr "hay un enum con distinto número de valores definido en otra unidad de traducción"
86165 #~ msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
86166 #~ msgstr "no se ha podido emitir HSAIL para la función %s: la función no se puede clonar"
86169 #~| msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
86170 #~ msgid "%<ordered%> region without %<depend%> clause may not be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause with a parameter"
86171 #~ msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
86174 #~| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
86175 #~ msgid "%<-fipa-cp-clone%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
86176 #~ msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
86179 #~| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
86180 #~ msgid "%<-fipa-sra%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
86181 #~ msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
86184 #~| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
86185 #~ msgid "%<-fpartial-inlining%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
86186 #~ msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
86189 #~| msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
86190 #~ msgid "%<-fipa-cp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>"
86191 #~ msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
86194 #~| msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
86195 #~ msgid "%<-fipa-reference-addressable%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>"
86196 #~ msgstr "%<-fsanitize=address%> es incompatible con %<-fsanitize=kernel-address%>"
86198 #~ msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
86199 #~ msgstr "%<-fsanitize=address%> es incompatible con %<-fsanitize=kernel-address%>"
86201 #~ msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
86202 #~ msgstr "%<-fsanitize=address%> y %<-fsanitize=kernel-address%> son incompatibles con %<-fsanitize=thread%>"
86204 #~ msgid "HSA has not been enabled during configuration"
86205 #~ msgstr "HSA no se activó durante la configuración"
86208 #~| msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
86209 #~ msgid "%K%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
86210 #~ msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
86213 #~| msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
86214 #~ msgid "%<DECL_GIMPLE_REG_P%> set on a variable with address taken"
86215 #~ msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
86217 #~ msgid "invalid operand in indirect reference"
86218 #~ msgstr "operando no válido en la referencia indirecta"
86221 #~| msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
86222 #~ msgid "%qs with an always-false condition"
86223 #~ msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
86225 #~ msgid "nonlocal label "
86226 #~ msgstr "etiqueta no local "
86228 #~ msgid "EH landing pad label "
86229 #~ msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
86232 #~ msgstr "etiqueta "
86234 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
86235 #~ msgid_plural "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
86236 #~ msgstr[0] "salida de %G%qD truncada copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
86237 #~ msgstr[1] "salida de %G%qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
86239 #~ msgid "%G%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
86240 #~ msgid_plural "%G%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
86241 #~ msgstr[0] "la salida de %G%qD puede truncarse copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
86242 #~ msgstr[1] "la salida de %G%qD puede truncarse copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
86244 #~ msgid "%qD is used uninitialized in this function"
86245 #~ msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
86247 #~ msgid "%qE is used uninitialized in this function"
86248 #~ msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
86250 #~ msgid "weakref is not supported in this configuration"
86251 #~ msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
86253 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
86254 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
86256 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
86257 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
86259 #~ msgid "comparison always false due to limited range of data type"
86260 #~ msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
86262 #~ msgid "comparison always true due to limited range of data type"
86263 #~ msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
86265 #~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
86266 #~ msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
86268 #~ msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
86269 #~ msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
86271 #~ msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
86272 #~ msgstr "el atributo %qE no se puede aplicar a variables con secciones específicas"
86275 #~| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
86276 #~ msgid "%qE attribute %E is not an integer constant"
86277 #~ msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
86279 #~ msgid "number of components of the vector not a power of two"
86280 #~ msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
86282 #~ msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
86283 #~ msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
86286 #~| msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
86287 #~ msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for C++"
86288 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
86291 #~| msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
86292 #~ msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind; did you mean %<-%s%>"
86293 #~ msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
86295 #~ msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
86296 #~ msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
86299 #~| msgid "valid arguments are: %s"
86300 #~ msgid "valid arguments are: %s;"
86301 #~ msgstr "los argumentos válidos son: %s"
86303 #~ msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
86304 #~ msgstr "%Klane %wd fuera de rango %wd - %wd"
86306 #~ msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
86307 #~ msgstr "%K%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
86309 #~ msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
86310 #~ msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
86313 #~| msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
86314 #~ msgid "invalid data model option %<-mdata-model=%s%>"
86315 #~ msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
86317 #~ msgid "profiler support for CR16"
86318 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
86321 #~| msgid "invalid use of ':' modifier"
86322 #~ msgid "invalid use of %<:%> modifier"
86323 #~ msgstr "uso no válido del modificador ':'"
86325 #~ msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
86326 #~ msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
86328 #~ msgid "unknown cc_attr value"
86329 #~ msgstr "valor cc_attr desconocido"
86332 #~| msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
86333 #~ msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported in this configuration"
86334 #~ msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
86336 #~ msgid "expand_binop failed in movsi got"
86337 #~ msgstr "falló expand_binop en movsi got"
86339 #~ msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
86340 #~ msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
86342 #~ msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
86343 #~ msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
86346 #~| msgid "memory exhausted"
86347 #~ msgid "local data-share memory exhausted"
86348 #~ msgstr "memoria agotada"
86351 #~| msgid "-msx is not supported in coff"
86352 #~ msgid "%<-msx%> is not supported in coff"
86353 #~ msgstr "no se admite -msx en coff"
86356 #~| msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
86357 #~ msgid "%<-mn%> is used without %<-mh%> or %<-ms%> or %<-msx%>"
86358 #~ msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms o -msx"
86361 #~| msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
86362 #~ msgid "%<-mint32%> is not supported for H8300 and H8300L targets"
86363 #~ msgstr "no se admite -mint32 para objetivos H8300 y H8300L "
86365 #~ msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
86366 #~ msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
86368 #~ msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
86369 #~ msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
86371 #~ msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
86372 #~ msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
86374 #~ msgid "output file not specified"
86375 #~ msgstr "no se ha especificado el fichero de salida"
86377 #~ msgid "COLLECT_GCC must be set"
86378 #~ msgstr "se debe definir COLLECT_GCC"
86381 #~| msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
86382 #~ msgid "variables marked with %qE attribute must be initialized"
86383 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
86385 #~ msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
86386 #~ msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
86388 #~ msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
86389 #~ msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
86391 #~ msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
86392 #~ msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
86395 #~| msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
86396 #~ msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-funsafe-math-optimizations%> is specified"
86397 #~ msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -funsafe-math-optimizations"
86400 #~| msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
86401 #~ msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-ffinite-math-only%> is specified"
86402 #~ msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -ffinite-math-only"
86405 #~| msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
86406 #~ msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-fno-math-errno%> is specified"
86407 #~ msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -fno-math-errno"
86409 #~ msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
86410 #~ msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales. Se usará %u"
86412 #~ msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
86413 #~ msgstr "la ABI para pasar agregados con alineación de %d bytes cambió en GCC 5"
86416 #~| msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
86417 #~ msgid "the ABI of passing homogeneous %<float%> aggregates has changed in GCC 5"
86418 #~ msgstr "la ABI para pasar agregados flotantes homogéneos cambió en GCC 5"
86420 #~ msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
86421 #~ msgstr "error interno: la función interna %qs ya se procesó"
86423 #~ msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
86424 #~ msgstr "el argumento 1 debe ser un valor de un campo de 8 bits"
86427 #~| msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
86428 #~ msgid "Argument must be a constant between 0 and 31."
86429 #~ msgstr "%Kel último argumento de %qD no es una constante entera entre 0 y 3"
86432 #~| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
86433 #~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_rn%> not supported with %<-msoft-float%>"
86434 #~ msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
86437 #~| msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
86438 #~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> is not supported in 32-bit mode"
86439 #~ msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
86442 #~| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
86443 #~ msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> not supported with %<-msoft-float%>"
86444 #~ msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
86447 #~| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
86448 #~ msgid "Argument must be a value between 0 and 7."
86449 #~ msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
86451 #~ msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
86452 #~ msgstr "el argumento 1 debe ser un literal con signo de 5 bits"
86454 #~ msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
86455 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 1 bit"
86458 #~| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
86459 #~ msgid "argument 2 must be a 2-bit unsigned literal"
86460 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
86463 #~| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
86464 #~ msgid "argument 2 must be a 3-bit unsigned literal"
86465 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
86468 #~| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
86469 #~ msgid "argument 2 must be a 4-bit unsigned literal"
86470 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
86472 #~ msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
86473 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
86475 #~ msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
86476 #~ msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
86478 #~ msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
86479 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 7 bits"
86481 #~ msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
86482 #~ msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
86484 #~ msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
86485 #~ msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
86487 #~ msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
86488 #~ msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
86490 #~ msgid "argument 1 must be 0 or 2"
86491 #~ msgstr "el argumento 1 debe ser 0 o 2"
86493 #~ msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
86494 #~ msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 1 bit"
86496 #~ msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
86497 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
86499 #~ msgid "argument 2 must be 0 or 1"
86500 #~ msgstr "el argumento 2 debe ser 0 ó 1"
86502 #~ msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
86503 #~ msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
86506 #~| msgid "second argument to %qs must be 0..12"
86507 #~ msgid "second argument to %qs must be [0, 12]"
86508 #~ msgstr "el segundo argumento de %qs debe estar en 0..12"
86511 #~| msgid "third argument to %qs must be 0..12"
86512 #~ msgid "third argument to %qs must be [0, 12]"
86513 #~ msgstr "el tercer argumento de %qs debe estar en 0..12"
86516 #~| msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor"
86517 #~ msgid "%qs is only valid for the cell processor"
86518 #~ msgstr "la función interna %qs solo es válida para el procesador cell"
86521 #~| msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
86522 #~ msgid "%qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
86523 #~ msgstr "la función interna %qs requiere requiere coma flotante de 128 bits del IEEE de ISA 3.0"
86526 #~| msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
86527 #~ msgid "%qs is not supported with the current options"
86528 #~ msgstr "la función interna %qs no se admite con las opciones actuales"
86530 #~ msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
86531 #~ msgstr "error interno: la función interna %qs tiene un tipo de devolución inesperado %qs"
86533 #~ msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
86534 #~ msgstr "error interno: función interna %qs, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %qs"
86536 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
86537 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%qs) para la opción %qs"
86539 #~ msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
86540 #~ msgstr "la disposición de los agregados que contienen vectores con alineamiento de %d bytes cambió en GCC 5"
86542 #~ msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
86543 #~ msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
86546 #~| msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
86547 #~ msgid "%<-mcmodel incompatible with other toc options%>"
86548 #~ msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
86550 #~ msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
86551 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
86553 #~ msgid "operand must be an immediate of the right size"
86554 #~ msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
86556 #~ msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
86557 #~ msgstr "la información de depuración STABS para Ada está obsoleta y ya no se admite"
86559 #~ msgid "could not read the BRIG file"
86560 #~ msgstr "no se puede leer el fichero BRIG"
86562 #~ msgid "previous definition of %q+D was here"
86563 #~ msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
86565 #~ msgid "previous declaration of %q+D was here"
86566 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
86568 #~ msgid "parameter name omitted"
86569 #~ msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
86572 #~| msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
86573 #~ msgid "%<#pragma omp declare target%> without corresponding %<#pragma omp end declare target%>"
86574 #~ msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sin su correspondiente %<#pragma omp declare target%>"
86576 #~ msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
86577 #~ msgstr "%<__auto_type%> en una declaración vacía"
86579 #~ msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
86580 #~ msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
86582 #~ msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
86583 #~ msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
86585 #~ msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
86586 #~ msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
86588 #~ msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
86589 #~ msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
86592 #~| msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
86593 #~ msgid "attribute %<fallthrough%> can appear at most once in an attribute-list"
86594 #~ msgstr "solo el atributo %<fallthrough%> se puede aplicar a sentencias nulas"
86596 #~ msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
86597 #~ msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
86599 #~ msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
86600 #~ msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
86602 #~ msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
86603 #~ msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
86605 #~ msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
86606 #~ msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
86609 #~| msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
86610 #~ msgid "%<#pragma omp atomic update%> incompatible with %<acq_rel%> or %<acquire%> clauses"
86611 #~ msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
86613 #~ msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
86614 #~ msgstr "la cláusula %<ordered%> con parámetro no se puede especificar en la construcción %qs"
86616 #~ msgid "expected %<declare%>"
86617 #~ msgstr "se esperaba %<declare%>"
86620 #~| msgid "code model %<large%> not supported yet"
86621 #~ msgid "%qs clause on %<requires%> directive not supported yet"
86622 #~ msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
86624 #~ msgid "empty scalar initializer"
86625 #~ msgstr "inicializador escalar vacío"
86627 #~ msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
86628 #~ msgstr "la declaración break está dentro de un bucle %<#pragma simd%>"
86630 #~ msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
86631 #~ msgstr "la declaración continue está dentro de un bucle %<#pragma simd%>"
86634 #~| msgid "redeclared here as %q#D"
86635 #~ msgid "%qD declared here as %q#D"
86636 #~ msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
86638 #~ msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
86639 #~ msgstr "la variable %qD del tipo %qT que no es literal en una función %<constexpr%>"
86642 #~| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
86643 #~ msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
86644 #~ msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
86647 #~| msgid "creating %s"
86648 #~ msgid "evaluating %qs"
86649 #~ msgstr "creando %s"
86652 #~| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
86653 #~ msgid "%qD declared %<thread_local%> in %qs function"
86654 #~ msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
86657 #~| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
86658 #~ msgid "%qD declared %<static%> in %qs function"
86659 #~ msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
86662 #~| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
86663 #~ msgid "%<constinit%> cannot appear in a typedef declaration"
86664 #~ msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
86666 #~ msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
86667 #~ msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
86670 #~| msgid "incomplete type %qT not allowed"
86671 #~ msgid "incomplete type %qT is not mappable"
86672 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
86675 #~| msgid "type %qE has virtual member functions"
86676 #~ msgid "type %qT with virtual members is not mappable"
86677 #~ msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
86680 #~| msgid "'%s' at %C is not a variable"
86681 #~ msgid "static field %qD is not mappable"
86682 #~ msgstr "'%s' en %C no es una variable"
86685 #~| msgid "%qD declared here"
86686 #~ msgid "%qs declared incorrectly"
86687 #~ msgstr "%qD se declara aquí"
86689 #~ msgid " by earlier handler for %qT"
86690 #~ msgstr " por un manejador anterior de %qT"
86693 #~| msgid "mangling __underlying_type"
86694 #~ msgid "mangling %<__underlying_type%>"
86695 #~ msgstr "se decodifica __underlying_type"
86697 #~ msgid "mangling unknown fixed point type"
86698 #~ msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
86701 #~| msgid "global declaration %q+#D"
86702 #~ msgid "local external declaration %q#D"
86703 #~ msgstr "la declaración global %q+#D"
86706 #~| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
86707 #~ msgid "does not match previous declaration %q#D"
86708 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
86711 #~| msgid "using-declaration cannot name destructor"
86712 #~ msgid "using-declaration may not name enumerator %<%E::%D%>"
86713 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
86715 #~ msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
86716 #~ msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
86719 #~| msgid "duplicate %<volatile%>"
86720 #~ msgid "duplicate %<mutable%>"
86721 #~ msgstr "%<volatile%> duplicado"
86724 #~| msgid "compound-statement in constexpr function"
86725 #~ msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
86726 #~ msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
86729 #~| msgid "decl-specifier invalid in condition"
86730 #~ msgid "%<decl-specifier%> invalid in condition"
86731 #~ msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
86734 #~| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
86735 #~ msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-fconcepts-ts%>"
86736 #~ msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
86738 #~ msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
86739 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
86741 #~ msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
86742 #~ msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
86745 #~| msgid "%q#T has pointer data members"
86746 #~ msgid "%qT has a mutable member"
86747 #~ msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
86750 #~| msgid "in template argument for type %qT "
86751 #~ msgid "cannot deduce template arguments for %qT from %<()%>"
86752 #~ msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
86755 #~| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
86756 #~ msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
86757 #~ msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
86759 #~ msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
86760 #~ msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
86763 #~| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
86764 #~ msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
86765 #~ msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
86768 #~| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
86769 #~ msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
86770 #~ msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
86773 #~| msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
86774 #~ msgid "Duplicate DIMENSION attribute at %C"
86775 #~ msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
86778 #~| msgid "can't open input file: %s"
86779 #~ msgid "cannot open input file: %s"
86780 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
86783 #~| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
86784 #~ msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be of default CHARACTER kind"
86785 #~ msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
86787 #~ msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
86788 #~ msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
86790 #~ msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
86791 #~ msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
86793 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
86794 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
86797 #~| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
86798 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
86799 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
86802 #~| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
86803 #~ msgid "Non-dummy object %qs in %s clause at %L"
86804 #~ msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
86806 #~ msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
86807 #~ msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
86809 #~ msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
86810 #~ msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
86813 #~| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
86814 #~ msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
86815 #~ msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
86818 #~| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
86819 #~ msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
86820 #~ msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
86823 #~| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
86824 #~ msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
86825 #~ msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
86827 #~ msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
86828 #~ msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
86831 #~| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
86832 #~ msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
86833 #~ msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
86836 #~| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
86837 #~ msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
86838 #~ msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
86841 #~| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
86842 #~ msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
86843 #~ msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
86846 #~| msgid "parametrized derived type argument"
86847 #~ msgid "unhandled derived-type component"
86848 #~ msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
86850 #~ msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
86851 #~ msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
86853 #~ msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
86854 #~ msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
86856 #~ msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
86857 #~ msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
86859 #~ msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
86860 #~ msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
86862 #~ msgid "invalid property declaration"
86863 #~ msgstr "declaración no válida de propiedad"
86865 #~ msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
86866 #~ msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
86868 #~ msgid "default %d minimum %d maximum %d"
86869 #~ msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
86871 #~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
86872 #~ msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
86874 #~ msgid "collect: reading %s\n"
86875 #~ msgstr "collect: leyendo %s\n"
86877 #~ msgid "collect: recompiling %s\n"
86878 #~ msgstr "collect: recompilando %s\n"
86880 #~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
86881 #~ msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
86883 #~ msgid "collect: relinking\n"
86884 #~ msgstr "collect: reenlazando\n"
86886 #~ msgid "mismatched arguments"
86887 #~ msgstr "no coinciden los argumentos"
86889 #~ msgid "caller is instrumentation thunk"
86890 #~ msgstr "el llamador es thunk de instrumentación"
86892 #~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
86893 #~ msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
86895 #~ msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution (used in LTO mode)."
86896 #~ msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa (utilizado en modo LTO)."
86898 #~ msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known."
86899 #~ msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array."
86901 #~ msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
86902 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
86904 #~ msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
86905 #~ msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
86907 #~ msgid "enters try block"
86908 #~ msgstr "entra en el bloque try"
86910 #~ msgid "enters catch block"
86911 #~ msgstr "entra en el bloque catch"
86913 #~ msgid "enters OpenMP structured block"
86914 #~ msgstr "entra en el bloque estructurado OpenMP"
86916 #~ msgid "enters synchronized or atomic statement"
86917 #~ msgstr "entra en la sentencia sincronizada o atómica"
86919 #~ msgid "enters constexpr if statement"
86920 #~ msgstr "entre en la sentencia if de expresión constante"
86922 #~ msgid "Nonnegative width required"
86923 #~ msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
86925 #~ msgid "Unexpected end of format string"
86926 #~ msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
86928 #~ msgid "Expected P edit descriptor"
86929 #~ msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
86931 #~ msgid "Positive exponent width required"
86932 #~ msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
86934 #~ msgid "Period required in format specifier"
86935 #~ msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
86937 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit"
86938 #~ msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
86940 #~ msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
86941 #~ msgstr "Avisa sobre discordancias de tipo y rango entre argumentos y parámetros."
86943 #~ msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
86944 #~ msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
86946 #~ msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
86947 #~ msgstr "Especifica si las funciones deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
86949 #~ msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
86950 #~ msgstr "Especifica si las variables deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
86952 #~ msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
86953 #~ msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
86955 #~ msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
86956 #~ msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
86958 #~ msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
86959 #~ msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)."
86961 #~ msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
86962 #~ msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA."
86964 #~ msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
86965 #~ msgstr "se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA."
86967 #~ msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
86968 #~ msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)."
86970 #~ msgid "Use standard main function as entry for startup."
86971 #~ msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio."
86973 #~ msgid "Generate branch hints for branches."
86974 #~ msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones."
86976 #~ msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
86977 #~ msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)."
86979 #~ msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
86980 #~ msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]."
86982 #~ msgid "Generate code for 18 bit addressing."
86983 #~ msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit."
86985 #~ msgid "Generate code for 32 bit addressing."
86986 #~ msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit."
86988 #~ msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
86989 #~ msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU."
86991 #~ msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
86992 #~ msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)."
86994 #~ msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
86995 #~ msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 64-bit."
86997 #~ msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
86998 #~ msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)."
87000 #~ msgid "Size (in KB) of software data cache."
87001 #~ msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software."
87003 #~ msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
87004 #~ msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)."
87006 #~ msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
87007 #~ msgstr "Usa Neon para realizar operaciones de 64 bits en lugar de registros del núcleo."
87009 #~ msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
87010 #~ msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05."
87012 #~ msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
87013 #~ msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos."
87016 #~| msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
87017 #~ msgid "Use hardware divide instructions, use -msoft-div for emulation."
87018 #~ msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
87021 #~| msgid "Use hardware instructions for integer division."
87022 #~ msgid "Use hardware multiply instructions, use -msoft-mul for emulation."
87023 #~ msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
87026 #~| msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
87027 #~ msgid "Allows generation of binaries which use the l.rori instructions."
87028 #~ msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
87031 #~| msgid "Use the divide instruction."
87032 #~ msgid "Use divide emulation."
87033 #~ msgstr "Usa la instrucción divide."
87036 #~| msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
87037 #~ msgid "Use multiply emulation."
87038 #~ msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
87040 #~ msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters."
87041 #~ msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor. Vea a continuación una lista completa de parámetros."
87043 #~ msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
87044 #~ msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo."
87046 #~ msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
87047 #~ msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo."
87049 #~ msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
87050 #~ msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico."
87052 #~ msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
87053 #~ msgstr "Mezclar tipos C++ usando la regla de una sola definición."
87055 #~ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
87056 #~ msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
87058 #~ msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
87059 #~ msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
87061 #~ msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
87062 #~ msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
87064 #~ msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
87065 #~ msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
87067 #~ msgid "can%'t open %s: %m"
87068 #~ msgstr "no se puede abrir %s: %m"
87070 #~ msgid "%s: %s\n"
87071 #~ msgstr "%s: %s\n"
87073 #~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
87074 #~ msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
87077 #~| msgid "-fdbg-cnt=%s"
87078 #~ msgid "%<-fdbg-cnt=%s%>"
87079 #~ msgstr "-fdbg-cnt=%s"
87081 #~ msgid "verify_eh_tree failed"
87082 #~ msgstr "falló verify_eh_tree"
87085 #~| msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
87086 #~ msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %<distribute%> construct"
87087 #~ msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
87089 #~ msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule "
87090 #~ msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única "
87092 #~ msgid "multiple loop axes specified for routine"
87093 #~ msgstr "se especificaron múltiples ejes de bucle para la rutina"
87095 #~ msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
87096 #~ msgstr "se descarta la directiva de atributo %<%s%>"
87098 #~ msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
87099 #~ msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
87101 #~ msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
87102 #~ msgstr "nombre de --param %qs no válido; ¿quiso decir %qs?"
87104 #~ msgid "invalid --param value %qs"
87105 #~ msgstr "valor de --param %qs no válido"
87107 #~ msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
87108 #~ msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
87110 #~ msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
87111 #~ msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
87113 #~ msgid "invalid parameter %qs"
87114 #~ msgstr "el parámetro %qs es no válido"
87116 #~ msgid "removing .rpo file: %m"
87117 #~ msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
87119 #~ msgid "renaming .rpo file: %m"
87120 #~ msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
87123 #~| msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
87124 #~ msgid "repository file %qs does not contain command-line arguments"
87125 #~ msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
87128 #~| msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
87129 #~ msgid "%qs was assigned to %qs, but was not defined during recompilation, or vice versa"
87130 #~ msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
87132 #~ msgid "can%'t open %s for writing: %m"
87133 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
87135 #~ msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
87136 #~ msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
87138 #~ msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
87139 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
87141 #~ msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
87142 #~ msgstr "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR o REALPART_EXPR"
87144 #~ msgid "invalid operands to array reference"
87145 #~ msgstr "operandos no válidos en la referencia de matriz"
87147 #~ msgid "type mismatch in array range reference"
87148 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
87150 #~ msgid "type mismatch in component reference"
87151 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
87153 #~ msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
87154 #~ msgstr "operando de dirección no válido en TARGET_MEM_REF"
87156 #~ msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
87157 #~ msgstr "operando de desplazamiento no válido en TARGET_MEM_REF"
87159 #~ msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
87160 #~ msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
87163 #~| msgid "type mismatch in vector pack expression"
87164 #~ msgid "type mismatch in vector unpack expression"
87165 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de empaquetamiento de vector"
87168 #~| msgid "invalid type for property"
87169 #~ msgid "invalid types for ABSU_EXPR"
87170 #~ msgstr "tipo no válido para la propiedad"
87172 #~ msgid "type mismatch in complex expression"
87173 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
87175 #~ msgid "type mismatch in shift expression"
87176 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
87178 #~ msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
87179 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
87181 #~ msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
87182 #~ msgstr "operandos (punteros) no válidos para más/menos"
87184 #~ msgid "type mismatch in pointer plus expression"
87185 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
87187 #~ msgid "type mismatch in pointer diff expression"
87188 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión de diferencia de punteros"
87191 #~| msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
87192 #~ msgid "type mismatch in widening sum reduction"
87193 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
87196 #~| msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
87197 #~ msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
87198 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
87200 #~ msgid "type mismatch in vector pack expression"
87201 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de empaquetamiento de vector"
87204 #~| msgid "type mismatch in address expression"
87205 #~ msgid "type mismatch in series expression"
87206 #~ msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
87209 #~| msgid "vector types expected in sad expression"
87210 #~ msgid "vector type expected in series expression"
87211 #~ msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
87213 #~ msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
87214 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
87216 #~ msgid "type mismatch in vector permute expression"
87217 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
87219 #~ msgid "vector types expected in vector permute expression"
87220 #~ msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
87222 #~ msgid "invalid mask type in vector permute expression"
87223 #~ msgstr "tipo de máscara no válido en la expresión de permutación de vector"
87225 #~ msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
87226 #~ msgstr "discordancia de tipos en BIT_INSERT_EXPR"
87228 #~ msgid "type mismatch in dot product reduction"
87229 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la reducción de producto escalar"
87231 #~ msgid "invalid operand in unary expression"
87232 #~ msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
87234 #~ msgid "type mismatch in address expression"
87235 #~ msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
87237 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
87238 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un código de tipo incorrecto"
87240 #~ msgid "verify_type failed"
87241 #~ msgstr "falló verify_type"
87243 #~ msgid "verify_histograms failed"
87244 #~ msgstr "falló verify_histograms"
87246 #~ msgid "ifunc is not supported in this configuration"
87247 #~ msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
87250 #~| msgid "alias argument not a string"
87251 #~ msgid "no_sanitize argument not a string"
87252 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
87254 #~ msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
87255 #~ msgstr "el argumento scalar_storage_order solo puede ser \"big-endian\" o \"little-endian\""
87257 #~ msgid "requested alignment %d is larger than %d"
87258 #~ msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
87260 #~ msgid "%+qD declared ifunc after being used"
87261 #~ msgstr "%+qD se declaró ifunc después de ser usado"
87263 #~ msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
87264 #~ msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
87266 #~ msgid "%+qD declared weakref after being used"
87267 #~ msgstr "%+qD se declaró weakref después de ser usado"
87269 #~ msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
87270 #~ msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
87272 #~ msgid "can%'t read %s: %m"
87273 #~ msgstr "no se puede leer %s: %m"
87276 #~| msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
87277 #~ msgid "%<-msingle-float%> option equivalent to %<-mhard-float%>"
87278 #~ msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
87281 #~| msgid "-msimple-fpu option ignored"
87282 #~ msgid "%<-msimple-fpu%> option ignored"
87283 #~ msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
87285 #~ msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
87286 #~ msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
87291 #~| "ldd output with constructors/destructors.\n"
87292 #~ msgid "GCN does not support static constructors or destructors"
87295 #~ "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
87297 #~ msgid "option(\"%s\") was already specified"
87298 #~ msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
87300 #~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
87301 #~ msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
87303 #~ msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
87304 #~ msgstr "no se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
87306 #~ msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
87307 #~ msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
87309 #~ msgid "too many arguments to overloaded function %s"
87310 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
87312 #~ msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
87313 #~ msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
87316 #~| msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
87317 #~ msgid "bad value (%s) for %<-march=%> switch"
87318 #~ msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
87321 #~| msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
87322 #~ msgid "bad value (%s) for %<-mtune=%> switch"
87323 #~ msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
87325 #~ msgid "creating run-time relocation for %qD"
87326 #~ msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
87328 #~ msgid "creating run-time relocation"
87329 #~ msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
87331 #~ msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
87332 #~ msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
87334 #~ msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
87335 #~ msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
87337 #~ msgid "wide string literal in %<asm%>"
87338 #~ msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
87340 #~ msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
87341 #~ msgstr "ISO C no admite el dentificador predefinido %<__FUNCTION__%>"
87343 #~ msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
87344 #~ msgstr "ISO C no admite el dentificador predefinido %<__PRETTY_FUNCTION__%>"
87346 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
87347 #~ msgstr "%<#pragma acc routine%> ya se le aplicó a %qD"
87349 #~ msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
87350 #~ msgstr "%<#pragma omp declare simd%> con cláusulas en medio de %<#pragma omp declare target%> sin cláusulas y %<#pragma omp end declare target%>"
87352 #~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
87353 #~ msgstr "puntero deferenciado al tipo de dato incompleto %qT"
87355 #~ msgid "deducing %qT as %qT"
87356 #~ msgstr "se deduce %qT como %qT"
87359 #~| msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
87360 #~ msgid " (you can disable this with %<-fno-deduce-init-list%>)"
87361 #~ msgstr " (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
87363 #~ msgid "field %q+D invalidly declared method type"
87364 #~ msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de método"
87367 #~| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
87368 #~ msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
87369 #~ msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
87371 #~ msgid "%q#T is not a class or a namespace"
87372 #~ msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
87375 #~| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
87376 #~ msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
87377 #~ msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
87380 #~| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
87381 #~ msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
87382 #~ msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
87385 #~| msgid "constructors cannot be declared virtual"
87386 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
87387 #~ msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
87390 #~| msgid "function definition declared %<typedef%>"
87391 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
87392 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
87395 #~| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
87396 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
87397 #~ msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
87400 #~| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
87401 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
87402 #~ msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
87405 #~| msgid "function definition declared %<register%>"
87406 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
87407 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
87410 #~| msgid "constructors cannot be declared virtual"
87411 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
87412 #~ msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
87415 #~| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
87416 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
87417 #~ msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
87420 #~| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
87421 #~ msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
87422 #~ msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
87425 #~| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
87426 #~ msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
87427 #~ msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
87429 #~ msgid "invalid function declaration"
87430 #~ msgstr "declaración de función no válida"
87432 #~ msgid "invalid member function declaration"
87433 #~ msgstr "declaración de la función miembro no válida"
87436 #~| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
87437 #~ msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
87438 #~ msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
87440 #~ msgid "junk at end of #pragma %s"
87441 #~ msgstr "basura al final de #pragma %s"
87444 #~| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
87445 #~ msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
87446 #~ msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
87448 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
87449 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla. Intente %<using %D%>"
87451 #~ msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
87452 #~ msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
87454 #~ msgid "%qT is not a namespace"
87455 #~ msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
87457 #~ msgid "%qD not declared"
87458 #~ msgstr "no se declaró %qD"
87460 #~ msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
87461 #~ msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
87464 #~| msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
87465 #~ msgid "attributes ignored on local using directive"
87466 #~ msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
87469 #~| msgid "compound-statement in constexpr function"
87470 #~ msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
87471 #~ msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
87474 #~| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
87475 #~ msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
87476 #~ msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
87478 #~ msgid "specializing %q#T in different namespace"
87479 #~ msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
87481 #~ msgid " <anonymous>"
87482 #~ msgstr " <anónimo>"
87485 #~| msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
87486 #~ msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it has a mutable member"
87487 #~ msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
87490 #~| msgid "-frepo must be used with -c"
87491 #~ msgid "%<-frepo%> must be used with %<-c%>"
87492 #~ msgstr "-frepo se debe usar con -c"
87494 #~ msgid "mysterious repository information in %s"
87495 #~ msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
87497 #~ msgid "can%'t create repository information file %qs"
87498 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
87500 #~ msgid "looser throw specifier for %q+#F"
87501 #~ msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
87503 #~ msgid "use of namespace %qD as expression"
87504 #~ msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
87507 #~| msgid "cannot disable built-in function %qs"
87508 #~ msgid "cannot call function %qD"
87509 #~ msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
87511 #~ msgid "left rotate count is negative"
87512 #~ msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
87514 #~ msgid "right rotate count is negative"
87515 #~ msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
87517 #~ msgid "left rotate count >= width of type"
87518 #~ msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
87520 #~ msgid "right rotate count >= width of type"
87521 #~ msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
87524 #~| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
87525 #~ msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
87526 #~ msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
87529 #~| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
87530 #~ msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
87531 #~ msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
87534 #~| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
87535 #~ msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
87536 #~ msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
87539 #~| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
87540 #~ msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
87541 #~ msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
87544 #~| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
87545 #~ msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
87546 #~ msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
87549 #~| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
87550 #~ msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
87551 #~ msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
87554 #~| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
87555 #~ msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
87556 #~ msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
87558 #~ msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
87559 #~ msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
87561 #~ msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
87562 #~ msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
87564 #~ msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
87565 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
87567 #~ msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
87568 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
87571 #~| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
87572 #~ msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
87573 #~ msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
87576 #~| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
87577 #~ msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
87578 #~ msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
87581 #~| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
87582 #~ msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
87583 #~ msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
87586 #~| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
87587 #~ msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
87588 #~ msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
87591 #~| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
87592 #~ msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
87593 #~ msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
87596 #~| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
87597 #~ msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
87598 #~ msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
87600 #~ msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
87601 #~ msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
87604 #~| msgid "creating array of references"
87605 #~ msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
87606 #~ msgstr "se crea la matriz de referencias"
87608 #~ msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
87609 #~ msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
87612 #~| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
87613 #~ msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
87614 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
87616 #~ msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
87617 #~ msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
87619 #~ msgid "(Messages without a matching method signature"
87620 #~ msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
87622 #~ msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
87623 #~ msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
87625 #~ msgid "%<...%> as arguments.)"
87626 #~ msgstr "%<...%> como argumentos.)"
87628 #~ msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
87629 #~ msgstr "No se admite PIC para %s. Se generará soloamente código no PIC.."
87632 #~| msgid "No dispatcher found for %s"
87633 #~ msgid "no dispatcher found for %s"
87634 #~ msgstr "No se encontró despachador para %s"
87636 #~ msgid " -i, --intermediate-format Output .gcov file in intermediate text format\n"
87637 #~ msgstr " -t, --intermediate-format Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
87639 #~ msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
87640 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de salida intermedia %s\n"
87642 #~ msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
87643 #~ msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
87645 #~ msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
87646 #~ msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
87648 #~ msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
87649 #~ msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
87651 #~ msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
87652 #~ msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
87654 #~ msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
87655 #~ msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
87657 #~ msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
87658 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
87660 #~ msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
87661 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
87663 #~ msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
87664 #~ msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
87666 #~ msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
87667 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
87669 #~ msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
87670 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
87672 #~ msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
87673 #~ msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
87675 #~ msgid "invalid %%t operand '"
87676 #~ msgstr "operando %%t no válido '"
87678 #~ msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
87679 #~ msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
87681 #~ msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation. fchkp-* flags are used to control instrumentation. Currently available for C, C++ and ObjC."
87682 #~ msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros. Los indicadores fchkp-* se usan para controlar la instrumentación. Actualmente disponible en C, C++ y ObjC."
87684 #~ msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
87685 #~ msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
87687 #~ msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function. It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
87688 #~ msgstr "Usa límites cero para todos los argumentos que llegan a la función 'main'. Es útil cuando un binario instrumentado se usa con bibliotecas antiguas."
87690 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure. By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
87691 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer campo de la estructura. Los límites predefinidos del puntero al primer campo son los mismos que los del puntero a la estructura entera."
87693 #~ msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields. When narrowing is on, field bounds are used. Otherwise full object bounds are used."
87694 #~ msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos. Cuando el estrechamiento está activo, se utilizan los límites de los campos. En caso contrario, se usan los límites del objeto entero."
87696 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access. By default outermost array is used."
87697 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de accesos a arrays estáticos anidados. Se usa el array más exterior de forma predeterminada."
87699 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible. By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
87700 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a tratar todos los arrays finales en estructuras como posiblemente flexibles. Solo se tratan como flexibles de forma predefinida los campos de arrays de longitud cero o los marcados con el atributo bnd_variable_size."
87702 #~ msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations. By default allowed on optimization levels >0."
87703 #~ msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros. Permitido por omisión en los niveles de optimización >0."
87705 #~ msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
87706 #~ msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
87708 #~ msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
87709 #~ msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
87711 #~ msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
87712 #~ msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
87714 #~ msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
87715 #~ msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
87717 #~ msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
87718 #~ msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con tipo incompleto se tratarán como infinito."
87720 #~ msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
87721 #~ msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
87723 #~ msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
87724 #~ msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
87726 #~ msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
87727 #~ msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
87729 #~ msgid "Generate bounds passing for calls."
87730 #~ msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
87732 #~ msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
87733 #~ msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
87735 #~ msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
87736 #~ msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
87738 #~ msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
87739 #~ msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
87741 #~ msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
87742 #~ msgstr "-mtune=CPU\tOptimiza para CPU."
87744 #~ msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
87745 #~ msgstr "No usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
87747 #~ msgid "Use inline patterns for copying memory."
87748 #~ msgstr "Usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
87750 #~ msgid "Do not pretend that branches are expensive."
87751 #~ msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas."
87753 #~ msgid "Pretend that branches are expensive."
87754 #~ msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas."
87756 #~ msgid "Use 32 bit float."
87757 #~ msgstr "Usa float de 32 bit."
87759 #~ msgid "Use 64 bit float."
87760 #~ msgstr "Usa float de 64 bit."
87762 #~ msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
87763 #~ msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
87765 #~ msgid "Support MPX code generation."
87766 #~ msgstr "Admite la generación de código MPX."
87768 #~ msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
87769 #~ msgstr "Trata de evitar que se generen secuencias de instrucciones que contengan ret bytes."
87771 #~ msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
87772 #~ msgstr "Genera código instrucciones AltiVec usando orden de elementos little endian."
87774 #~ msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
87775 #~ msgstr "Genera instrucciones AltiVec usando orden de elementos big endian."
87777 #~ msgid "Generate string instructions for block moves."
87778 #~ msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques."
87780 #~ msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
87781 #~ msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcpy/memmove."
87783 #~ msgid "Deprecated option. Use -mno-isel instead."
87784 #~ msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mno-isel."
87786 #~ msgid "Deprecated option. Use -misel instead."
87787 #~ msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -misel."
87789 #~ msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
87790 #~ msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500."
87792 #~ msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
87793 #~ msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL."
87795 #~ msgid "Deprecated option. Use -mno-spe instead."
87796 #~ msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mno-spe."
87798 #~ msgid "Deprecated option. Use -mspe instead."
87799 #~ msgstr "Opción obsoleta. Use en su lugar -mspe."
87801 #~ msgid "using IEEE extended precision long double"
87802 #~ msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
87804 #~ msgid "using IBM extended precision long double"
87805 #~ msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
87807 #~ msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
87808 #~ msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
87810 #~ msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
87811 #~ msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell."
87813 #~ msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
87814 #~ msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR."
87816 #~ msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
87817 #~ msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
87819 #~ msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
87820 #~ msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
87822 #~ msgid "Single-precision floating point unit."
87823 #~ msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple."
87825 #~ msgid "Double-precision floating point unit."
87826 #~ msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble."
87828 #~ msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
87829 #~ msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt."
87831 #~ msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
87832 #~ msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)."
87834 #~ msgid "Specify Xilinx FPU."
87835 #~ msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
87837 #~ msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
87838 #~ msgstr "Permite enteros de 128 bits en registros VSX."
87840 #~ msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
87841 #~ msgstr "Usa movimiento directo de ISA 2.07 entre las instrucciones de registro GPR & VSX."
87843 #~ msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
87844 #~ msgstr "Permite variables double en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
87846 #~ msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
87847 #~ msgstr "Permite variables float en los registros superiores con -mcpu=power8 o -mpower8-vector."
87849 #~ msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
87850 #~ msgstr "Permite variables float/double en los registros superiores si la cpu lo permite."
87852 #~ msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
87853 #~ msgstr "Permite variables enteras de 64 bits en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
87855 #~ msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
87856 #~ msgstr "Fusiona ciertas operaciones para un mejor rendimiento en power9."
87858 #~ msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
87859 #~ msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento escalares añadidas en ISA 3.0."
87861 #~ msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
87862 #~ msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento vectoriales añadidas en ISA 3.0."
87864 #~ msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
87865 #~ msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento añadidas en ISA 3.0."
87867 #~ msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
87868 #~ msgstr "Permite los tipos de 128 bits de IEEE sin necesidad de la palabra clave __float128."
87870 #~ msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
87871 #~ msgstr "Permite enteros pequeños en registros VSX."
87873 #~ msgid "Select ABI calling convention."
87874 #~ msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
87876 #~ msgid "%<-mstring%> is deprecated"
87877 #~ msgstr "%<-mstring%> es obsoleto"
87880 #~| msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
87881 #~ msgid "Max number of pairs of load insns for compare."
87882 #~ msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
87884 #~ msgid "%<-misel=no%> is deprecated; use %<-mno-isel%> instead"
87885 #~ msgstr "%<-misel=no%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mno-isel%>"
87888 #~| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
87889 #~ msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
87890 #~ msgstr "No genera código que use el FPU."
87892 #~ msgid "Enable lra."
87893 #~ msgstr "Activa lra."
87895 #~ msgid "switch %qs no longer supported"
87896 #~ msgstr "la opción %qs ya no se admite"
87898 #~ msgid "cannot read working set from %s"
87899 #~ msgstr "no se puede leer el conjunto de trabajo de %s"
87901 #~ msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
87902 #~ msgstr "Su plataforma objetivo no soporta -fcheck-pointer-bounds"
87904 #~ msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
87905 #~ msgstr "El clon de instrumentación no hace referencia al nodo original"
87907 #~ msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
87908 #~ msgstr "Nodo no instrumentado tiene declaración original no NULL"
87910 #~ msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
87911 #~ msgstr "Nodo instrumentado tiene declaración original incorrecta"
87913 #~ msgid "Node has more than one chkp reference"
87914 #~ msgstr "El nodo tiene más de una referencia chkp"
87916 #~ msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
87917 #~ msgstr "Nodo incorrecto referenciado con referencia chkp"
87919 #~ msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
87920 #~ msgstr "El nodo analizado no tiene referencia a versión instrumentada"
87922 #~ msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
87923 #~ msgstr "La cadena alias para el nodo instrumentado está rota"
87925 #~ msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
87926 #~ msgstr "El thunk de instrumentación tiene elemento invocado de borde incorrecto"
87928 #~ msgid "cannot find '%s'"
87929 #~ msgstr "no se puede encontrar '%s'"
87931 #~ msgid "can't open %s: %m"
87932 #~ msgstr "no se puede abrir %s: %m"
87934 #~ msgid "number of counters is %d instead of %d"
87935 #~ msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
87937 #~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
87938 #~ msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
87940 #~ msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
87941 #~ msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lastprivate"
87943 #~ msgid "iteration variable %qE should not be private"
87944 #~ msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser private"
87946 #~ msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
87947 #~ msgstr "hay un tipo con cualificadores distintos definido en otra unidad de traducción"
87949 #~ msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
87950 #~ msgstr "hay un tipo con atributos distintos definido en otra unidad de traducción"
87952 #~ msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
87953 #~ msgstr "hay un tipo con distinto alineamiento definido en otra unidad de traducción"
87955 #~ msgid "-falign-jumps=%d is not between 0 and %d"
87956 #~ msgstr "-falign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
87958 #~ msgid "-falign-functions=%d is not between 0 and %d"
87959 #~ msgstr "-falign-functions=%d no está entre 0 y %d"
87961 #~ msgid "-falign-labels=%d is not between 0 and %d"
87962 #~ msgstr "-falign-labels=%d no está entre 0 y %d"
87964 #~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
87965 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
87967 #~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
87968 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
87970 #~ msgid "size of %q+D is %d bytes"
87971 #~ msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
87973 #~ msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
87974 #~ msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
87976 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
87977 #~ msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
87979 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
87980 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds-strict%>"
87982 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
87983 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds%>"
87985 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
87986 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Address Sanitizer"
87988 #~ msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
87989 #~ msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Thread Sanitizer"
87991 #~ msgid "SSA name in freelist but still referenced"
87992 #~ msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
87994 #~ msgid "invalid first operand of MEM_REF"
87995 #~ msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF no válido"
87997 #~ msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
87998 #~ msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
88000 #~ msgid "non-integral used in condition"
88001 #~ msgstr "se usó un no integral en la condición"
88003 #~ msgid "invalid conditional operand"
88004 #~ msgstr "operando condicional no válido"
88006 #~ msgid "invalid reference prefix"
88007 #~ msgstr "prefijo de referencia no válido"
88009 #~ msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
88010 #~ msgstr "operando no válido para más/menos, el tipo es un puntero"
88012 #~ msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
88013 #~ msgstr "operando no válido para diferencia de punteros; el operando no es un puntero"
88015 #~ msgid "invalid type for pointer diff"
88016 #~ msgstr "tipo no válido para diferencia de punteros"
88018 #~ msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
88019 #~ msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
88021 #~ msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
88022 #~ msgstr "operando no válido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
88024 #~ msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
88025 #~ msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
88027 #~ msgid "in statement"
88028 #~ msgstr "en la sentencia"
88030 #~ msgid "memory access check always fail"
88031 #~ msgstr "la comprebación de acceso de memoria siempre falla"
88033 #~ msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
88034 #~ msgstr "-fcheck-pointer-bounds requiere nombre %qs para uso interno "
88036 #~ msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
88037 #~ msgstr "los límites del puntero se perdieron por culpa de la expresión inesperada %s"
88039 #~ msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
88040 #~ msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: var inesperada de tipo %s"
88042 #~ msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
88043 #~ msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: code GIMPLE inesperado %s"
88045 #~ msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
88046 #~ msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: código de árbol inesperado %s"
88048 #~ msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
88049 #~ msgstr "chkp_find_bounds: código de árbol inesperado %s"
88051 #~ msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
88052 #~ msgstr "chkp_find_bounds: no se pueden encontrar límites para el puntero"
88054 #~ msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
88055 #~ msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: tipo RHS inesperado: %s"
88057 #~ msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
88058 #~ msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
88060 #~ msgid "tls_model argument not a string"
88061 #~ msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
88063 #~ msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
88064 #~ msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
88066 #~ msgid "alloc_size parameter outside range"
88067 #~ msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
88069 #~ msgid "alloc_align parameter outside range"
88070 #~ msgstr "el parámetro de alloc_align está fuera de rango"
88072 #~ msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
88073 #~ msgstr "el parámetro assume_aligned no es una constante entera"
88075 #~ msgid "format string has invalid operand number"
88076 #~ msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
88078 #~ msgid "%<...%> has invalid operand number"
88079 #~ msgstr "%<...%> tiene un número de operandos no válido"
88081 #~ msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
88082 #~ msgstr "%<gcall%> no se define como un tipo"
88084 #~ msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
88085 #~ msgstr "-Walloca-larger-than=0 carece de significado"
88087 #~ msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
88088 #~ msgstr "-Wvla-larger-than=0 carece de significado"
88090 #~ msgid "junk at end of '#pragma options'"
88091 #~ msgstr "basura al final de '#pragma options'"
88093 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
88094 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
88096 #~ msgid "bad value %qs for -mtune switch"
88097 #~ msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
88099 #~ msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
88100 #~ msgstr "el valor de -mirq-ctrl-saved debe ser de la forma R0-REGx"
88102 #~ msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
88103 #~ msgstr "compact-casesi no es aplicable a ARCv2"
88105 #~ msgid "Intel MPX does not support x32"
88106 #~ msgstr "Intel MPX no tiene soporte para x32"
88108 #~ msgid "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> and %<-fcheck-pointer-bounds%> are not compatible"
88109 #~ msgstr "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> y %<-fcheck-pointer-bounds%> no son compatibles"
88111 #~ msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
88112 #~ msgstr "el argumento de xabort debe ser un inmediato de 8-bit"
88114 #~ msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
88115 #~ msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
88117 #~ msgid "position-independent code not supported"
88118 #~ msgstr "no se admite código independiente de posición"
88120 #~ msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
88121 #~ msgstr "el argumento `custom-%s=' requiere dígitos numéricos"
88123 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
88124 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
88126 #~ msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
88127 #~ msgstr "vec_mul sólo acepta 2 argumentos"
88129 #~ msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
88130 #~ msgstr "vec_cmpne sólo acepta 2 argumentos"
88132 #~ msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
88133 #~ msgstr "vec_adde sólo acepta 3 argumentos"
88135 #~ msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
88136 #~ msgstr "vec_addec sólo acepta 3 argumentos"
88138 #~ msgid "%s only accepts %d arguments"
88139 #~ msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
88141 #~ msgid "%s only accepts 1 argument"
88142 #~ msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
88144 #~ msgid "%s only accepts 2 arguments"
88145 #~ msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
88147 #~ msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
88148 #~ msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
88150 #~ msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
88151 #~ msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
88153 #~ msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
88154 #~ msgstr "__builtin_cmpb solo acepta 2 argumentos"
88156 #~ msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
88157 #~ msgstr "No se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
88159 #~ msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
88160 #~ msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %s"
88162 #~ msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
88163 #~ msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
88165 #~ msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
88166 #~ msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
88168 #~ msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
88169 #~ msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
88171 #~ msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
88172 #~ msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
88174 #~ msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
88175 #~ msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
88177 #~ msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
88178 #~ msgstr "no generará instrucciones power9 porque el ensamblador no las admite"
88180 #~ msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
88181 #~ msgstr "no generará instrucciones power8 porque el ensamblador no las admite"
88183 #~ msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
88184 #~ msgstr "no generará instrucciones power7 porque el ensamblador no las admite"
88186 #~ msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
88187 #~ msgstr "no generará instrucciones power6 porque el ensamblador no las admite"
88189 #~ msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
88190 #~ msgstr "no generará instrucciones power5 porque el ensamblador no las admite"
88192 #~ msgid "not configured for SPE ABI"
88193 #~ msgstr "no se configuró para ABI SPE"
88195 #~ msgid "not configured for SPE instruction set"
88196 #~ msgstr "no configurado para el conjunto de instrucciones SPE"
88198 #~ msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
88199 #~ msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
88201 #~ msgid "SPE not supported in this target"
88202 #~ msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
88204 #~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
88205 #~ msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
88207 #~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
88208 #~ msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
88210 #~ msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
88211 #~ msgstr "-mpower9-minmax es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
88213 #~ msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
88214 #~ msgstr "la opción del objetivo Power9 es incompatible con -mcpu=<xxx> para <xxx> menor que power9"
88216 #~ msgid "-mcrypto requires -maltivec"
88217 #~ msgstr "-mcrypto requiere -maltivec"
88219 #~ msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
88220 #~ msgstr "-mdirect-move requiere -mvsx"
88222 #~ msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
88223 #~ msgstr "-mpower8-vector requiere -maltivec"
88225 #~ msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
88226 #~ msgstr "-mpower8-vector requiere -mvsx"
88228 #~ msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
88229 #~ msgstr "-mvsx-timode requiere -mvsx"
88231 #~ msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
88232 #~ msgstr "-mhard-dfp requiere -mhard-float"
88234 #~ msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
88235 #~ msgstr "-mupper-regs-df requiere -mvsx"
88237 #~ msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
88238 #~ msgstr "-mupper-regs-di requiere -mvsx"
88240 #~ msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
88241 #~ msgstr "-mupper-regs-sf requiere -mpower8-vector"
88243 #~ msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
88244 #~ msgstr "-mpower8-fusion-sign requiere -mpower8-fusion"
88246 #~ msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
88247 #~ msgstr "-mtoc-fusion requiere -mpower8-fusion"
88249 #~ msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
88250 #~ msgstr "-mpower9-fusion requiere -mpower8-fusion"
88252 #~ msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
88253 #~ msgstr "-mpower9-vector requiere -mpower8-vector"
88255 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
88256 #~ msgstr "-mpower9-dform requiere -mpower9-vector"
88258 #~ msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
88259 #~ msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requieren -mdirect-move"
88261 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
88262 #~ msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-df"
88264 #~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
88265 #~ msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-sf"
88267 #~ msgid "-mfloat128 requires VSX support"
88268 #~ msgstr "-mfloat128 necesita soporte para VSX"
88270 #~ msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
88271 #~ msgstr "-mfloat128-type necesita soporte para VSX"
88273 #~ msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
88274 #~ msgstr "-mfloat128 necesita -mfloat128-type"
88276 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
88277 #~ msgstr "-mfloat128-hardware necesita -mfloat128-type"
88279 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
88280 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiere suporte pleno de ISA 3.0"
88282 #~ msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
88283 #~ msgstr "-mfloat128-hardware requiere -m64"
88285 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
88286 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
88288 #~ msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
88289 #~ msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
88291 #~ msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
88292 #~ msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
88294 #~ msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
88295 #~ msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
88297 #~ msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
88298 #~ msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
88300 #~ msgid "internal error: builtin function %s already processed"
88301 #~ msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
88303 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
88304 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
88306 #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
88307 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
88309 #~ msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
88310 #~ msgstr "el interno %s solo es válido en modo de 64 bits"
88312 #~ msgid "builtin %s only accepts a string argument"
88313 #~ msgstr "el interno %s solo acepta un argumento de cadena"
88315 #~ msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
88316 #~ msgstr "la cpu %s es un argumento no válido para el interno %s"
88318 #~ msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
88319 #~ msgstr "la hwcap %s es un argumento no válido para el interno %s"
88321 #~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
88322 #~ msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
88324 #~ msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
88325 #~ msgstr "el segundo argumento de vec_vextract4b debe estar en 0..12"
88327 #~ msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
88328 #~ msgstr "el tercer argumento de vec_vextract4b debe estar en 0..12"
88331 #~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
88332 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
88334 #~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
88335 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
88337 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
88338 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
88340 #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
88341 #~ msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
88343 #~ msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
88344 #~ msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
88346 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
88347 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
88349 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
88350 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhtm"
88352 #~ msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
88353 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
88355 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
88356 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
88358 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
88359 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
88361 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
88362 #~ msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mhard-dfp y -mpower8-vector options"
88364 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
88365 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhard-dfp"
88367 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
88368 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpower8-vector"
88370 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
88371 #~ msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mcpu=power9 y -m64"
88373 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
88374 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mcpu=power9"
88376 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
88377 #~ msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mhard-float y -mlong-double-128"
88379 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
88380 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhard-float"
88382 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
88383 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mfloat128"
88385 #~ msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
88386 #~ msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
88388 #~ msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
88389 #~ msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
88391 #~ msgid "-fsplit-stack uses register r29"
88392 #~ msgstr "-fsplit-stack utiliza el registro r29"
88394 #~ msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
88395 #~ msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
88397 #~ msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
88398 #~ msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
88400 #~ msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
88401 #~ msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
88403 #~ msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
88404 #~ msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
88406 #~ msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
88407 #~ msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
88409 #~ msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
88410 #~ msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
88412 #~ msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
88413 #~ msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
88415 #~ msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
88416 #~ msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
88418 #~ msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
88419 #~ msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
88421 #~ msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
88422 #~ msgstr "Las instrucciones AltiVec y SPE no pueden coexistir"
88424 #~ msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
88425 #~ msgstr "Las instrucciones VSX y SPE no pueden coexistir"
88427 #~ msgid "64-bit SPE not supported"
88428 #~ msgstr "no se admite SPE de 64 bits"
88430 #~ msgid "E500 and FPRs not supported"
88431 #~ msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
88433 #~ msgid "bad value for -mcall-%s"
88434 #~ msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
88436 #~ msgid "bad value for -msdata=%s"
88437 #~ msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
88439 #~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
88440 #~ msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
88442 #~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
88443 #~ msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
88445 #~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
88446 #~ msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
88448 #~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
88449 #~ msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
88451 #~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
88452 #~ msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
88454 #~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
88455 #~ msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
88457 #~ msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
88458 #~ msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
88460 #~ msgid "-m%s not supported in this configuration"
88461 #~ msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
88463 #~ msgid "%qs command-line option is deprecated"
88464 #~ msgstr "la opción de la línea de órdenes %qs es obsoleta"
88466 #~ msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
88467 #~ msgstr "no generará instrucciones %qsporque el ensamblador no admite %qs"
88469 #~ msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
88470 #~ msgstr "Las CPUs más antiguas que z900 no se admiten con -fsplit-stack"
88472 #~ msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
88473 #~ msgstr "%sarch=%s%s es obsoleto y se eliminará en una versión futura; utilice como mínimo %sarch=z900%s"
88475 #~ msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
88476 #~ msgstr "%stune=%s%s es obsoleto y se eliminará en una versión futura; utilice como mínimo %stune=z900%s"
88478 #~ msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
88479 #~ msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
88481 #~ msgid "-mindirect-branch* options require -march=z900 or higher"
88482 #~ msgstr "las opciones -mindirect-branch* requieren -march=z900 o superior"
88484 #~ msgid "-mfunction-return* options require -march=z900 or higher"
88485 #~ msgstr "las opciones -mfunction-return* requieren -march=z900 o superior"
88487 #~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
88488 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
88490 #~ msgid "bad value (%s) for -march= switch"
88491 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
88493 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
88494 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
88496 #~ msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
88497 #~ msgstr "el acceso fuera de límites puede optimizarse fuera"
88500 #~| msgid "%<continue%> must be in loop"
88501 #~ msgid "containing loop"
88502 #~ msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
88504 #~ msgid "%E qualifier ignored on asm"
88505 #~ msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
88507 #~ msgid "expected integer expression before ')'"
88508 #~ msgstr "se esperaba una expresión entera delante de ')'"
88510 #~ msgid "expected %<tofrom%>"
88511 #~ msgstr "se esperaba %<tofrom%>"
88513 #~ msgid "expected %<scalar%>"
88514 #~ msgstr "se esperaba %<scalar%>"
88516 #~ msgid "char-array initialized from wide string"
88517 #~ msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
88519 #~ msgid "wide character array initialized from non-wide string"
88520 #~ msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
88522 #~ msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
88523 #~ msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
88526 #~| msgid "invalid number format `%s'"
88527 #~ msgid "invalid number of operands to __FMA"
88528 #~ msgstr "formato de número `%s' no válido"
88530 #~ msgid "expected semicolon"
88531 #~ msgstr "se esperaba punto y coma"
88533 #~ msgid "expected case label or goto statement"
88534 #~ msgstr "se esperaba etiqueta case o sentencia goto"
88536 #~ msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
88537 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
88539 #~ msgid "declaration of %q#D"
88540 #~ msgstr "la declaración de %q#D"
88542 #~ msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
88543 #~ msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q#D"
88545 #~ msgid "expression %qE has side-effects"
88546 #~ msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
88549 #~| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
88550 #~ msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
88551 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
88554 #~| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
88555 #~ msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
88556 #~ msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
88559 #~| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
88560 #~ msgid "%<-ffriend-injection%> is deprecated"
88561 #~ msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
88563 #~ msgid "size of array %qD is negative"
88564 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
88566 #~ msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
88567 #~ msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> no válido para %qs"
88569 #~ msgid "%<long long%> invalid for %qs"
88570 #~ msgstr "%<long long%> no válido para %qs"
88572 #~ msgid "%<long%> invalid for %qs"
88573 #~ msgstr "%<long%> no válido para %qs"
88575 #~ msgid "%<short%> invalid for %qs"
88576 #~ msgstr "%<short%> no válido para %qs"
88578 #~ msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
88579 #~ msgstr "%<long%> o %<short%> no válidos para %qs"
88581 #~ msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
88582 #~ msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> no válido para %qs"
88584 #~ msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
88585 #~ msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
88587 #~ msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
88588 #~ msgstr "%<short%> o %<long%> no válidos para %qs"
88590 #~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
88591 #~ msgstr "uso no válido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
88593 #~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
88594 #~ msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
88596 #~ msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
88597 #~ msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
88599 #~ msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
88600 #~ msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
88602 #~ msgid "string literal in function template signature"
88603 #~ msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
88605 #~ msgid "name lookup of %qD changed"
88606 #~ msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
88609 #~| msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
88610 #~ msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
88611 #~ msgstr " coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
88614 #~| msgid " matches this %q+D under old rules"
88615 #~ msgid " matches this %qD under old rules"
88616 #~ msgstr " coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
88618 #~ msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
88619 #~ msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
88622 #~| msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
88623 #~ msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
88624 #~ msgstr " no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
88627 #~| msgid " using obsolete binding at %q+D"
88628 #~ msgid "using obsolete binding %qD"
88629 #~ msgstr " se usa la asignación obsoleta en %q+D"
88632 #~| msgid "suggested alternative:"
88633 #~| msgid_plural "suggested alternatives:"
88634 #~ msgid "suggested alternative: %qs"
88635 #~ msgstr "alternativa sugerida:"
88637 #~ msgid "lambda-expression in unevaluated context"
88638 #~ msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
88641 #~| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
88642 #~ msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
88643 #~ msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
88646 #~| msgid "Enable multiply instructions"
88647 #~ msgid "empty introduction-list"
88648 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply"
88651 #~| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
88652 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
88653 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
88656 #~| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
88657 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
88658 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
88661 #~| msgid "num_threads expression must be integral"
88662 #~ msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
88663 #~ msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
88666 #~| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
88667 #~ msgid "lambda-expression in a constant expression"
88668 #~ msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
88670 #~ msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
88671 #~ msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
88673 #~ msgid "reference to non-lvalue returned"
88674 #~ msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
88676 #~ msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
88677 #~ msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
88679 #~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
88680 #~ msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
88682 #~ msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
88683 #~ msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
88686 #~| msgid "Change of value in conversion from %s to %s at %L"
88687 #~ msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
88688 #~ msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
88691 #~| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
88692 #~ msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
88693 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
88695 #~ msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
88696 #~ msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido. Vea la opción -fmax-array-constructor"
88698 #~ msgid "Lower bound has to be present at %L"
88699 #~ msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
88702 #~| msgid "in statement"
88703 #~ msgid "No location in statement"
88704 #~ msgstr "en la sentencia"
88706 #~ msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
88707 #~ msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
88709 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
88711 #~| msgid "Can't USE the same module we're building!"
88712 #~ msgid "Can't USE the same %smodule we're building"
88713 #~ msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
88716 #~| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
88717 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
88718 #~ msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
88721 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
88722 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
88723 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
88726 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
88727 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
88728 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
88731 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
88732 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
88733 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
88736 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
88737 #~ msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
88738 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
88741 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
88742 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
88743 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
88746 #~| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
88747 #~ msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
88748 #~ msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
88751 #~| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
88752 #~ msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
88753 #~ msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
88755 #~ msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
88756 #~ msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
88759 #~| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
88760 #~ msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
88761 #~ msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
88763 #~ msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
88764 #~ msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
88766 #~ msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
88767 #~ msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
88770 #~| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
88771 #~ msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
88772 #~ msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
88774 #~ msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
88775 #~ msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
88777 #~ msgid "Second argument MOD at %L is zero"
88778 #~ msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
88780 #~ msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
88781 #~ msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
88784 #~| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
88785 #~ msgid "Support Control-flow Enforcement Technology (CET) built-in functions and code generation."
88786 #~ msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
88788 #~ msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
88789 #~ msgstr "el operando interno debería ser un valor de 6 bits sin signo"
88791 #~ msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
88792 #~ msgstr "el operando para la instrucción sleep debe ser una constante en tiempo de compilación sin signo de 6 bits"
88795 #~| msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
88796 #~ msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mibt option to enable CET"
88797 #~ msgstr "%<-fcf-protection=branch%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
88800 #~| msgid "%<-fcf-protection=return%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
88801 #~ msgid "%<-fcf-protection=return%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mshstk option to enable CET"
88802 #~ msgstr "%<-fcf-protection=return%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
88805 #~| msgid "%<-fcf-protection=full%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
88806 #~ msgid "%<-fcf-protection=full%> requires Intel CET support. Use -mcet or both of -mibt and -mshstk options to enable CET"
88807 #~ msgstr "%<-fcf-protection=full%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
88809 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
88810 #~ msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
88812 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
88813 #~ msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
88816 #~| msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
88817 #~ msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
88818 #~ msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
88821 #~| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
88822 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
88823 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
88826 #~| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
88827 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
88828 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
88830 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
88831 #~ msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
88833 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
88834 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
88836 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
88837 #~ msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
88839 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
88840 #~ msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
88842 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
88843 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
88845 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
88846 #~ msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
88849 #~| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
88850 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
88851 #~ msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
88854 #~| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
88855 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
88856 #~ msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
88859 #~| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
88860 #~ msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
88861 #~ msgstr "%q+#D no válido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
88864 #~| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
88865 #~ msgid "private member %q#D in anonymous struct"
88866 #~ msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
88869 #~| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
88870 #~ msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
88871 #~ msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
88873 #~ msgid "bad array initializer"
88874 #~ msgstr "inicializador de matriz erróneo"
88876 #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
88877 #~ msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
88880 #~| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
88881 #~ msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
88882 #~ msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
88885 #~| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
88886 #~ msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
88887 #~ msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
88889 #~ msgid "provided for %q+D"
88890 #~ msgstr "provisto por %q+D"
88893 #~| msgid " overriding %q+#D"
88894 #~ msgid " overriding %q#D"
88895 #~ msgstr " se sustituye %q+#D"
88897 #~ msgid " overriding %q+#D"
88898 #~ msgstr " se sustituye %q+#D"
88900 #~ msgid " overriding %q+#F"
88901 #~ msgstr " se sustituye %q+#F"
88903 #~ msgid "deleted function %q+D"
88904 #~ msgstr "se borró la función %q+D"
88906 #~ msgid "virtual function %q+D"
88907 #~ msgstr "función virtual %q+D"
88909 #~ msgid "overriding final function %q+D"
88910 #~ msgstr "se anula la función final %q+D"
88913 #~| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
88914 #~ msgid "Function name %qs not allowed at %C"
88915 #~ msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
88917 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
88918 #~ msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
88921 #~| msgid "invalid function in call statement"
88922 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
88923 #~ msgstr "función no válida en la declaración call"
88925 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
88926 #~ msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
88928 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
88929 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
88931 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
88932 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
88934 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
88935 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
88937 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
88938 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
88940 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
88941 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
88943 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
88944 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
88946 #~ msgid "candidates are: %+#D"
88947 #~ msgstr "los candidatos son: %+#D"
88949 #~ msgid "candidate is: %+#D"
88950 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
88952 #~ msgid "{unknown}"
88953 #~ msgstr "{desconocida}"
88955 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
88956 #~ msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 201z(77) (venidero)."
88958 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
88959 #~ msgstr "Activa Cilk Plus."
88961 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
88962 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC600."
88964 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
88965 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC601."
88967 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
88968 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque multiplicador estándar."
88970 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
88971 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque XMAC."
88973 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
88974 #~ msgstr "Activa la instrumentación de código borrosa guiada por cobertura. Inserta llamada a __sanitizer_cov_trace_pc en todos los bloques básicos."
88976 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
88977 #~ msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF."
88979 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
88980 #~ msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF."
88982 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
88983 #~ msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
88985 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
88986 #~ msgstr "No genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
88988 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
88989 #~ msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
88991 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
88992 #~ msgstr "%K%qD: escribir %wu o más byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
88994 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
88995 #~ msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
88997 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
88998 #~ msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
89000 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
89001 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
89003 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
89004 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
89006 #~ msgid "execution count is negative"
89007 #~ msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
89009 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
89010 #~ msgstr "%q+D es una Declaración de alias"
89012 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
89013 #~ msgstr "argumento no válido %qs para -fdebug-prefix-map"
89015 #~ msgid "%s (program %s)"
89016 #~ msgstr "%s (programa %s)"
89018 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
89019 #~ msgstr "se asume salida de directiva de %wu bytes"
89021 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
89022 #~ msgstr "se esperaba %<_Cilk_spawn%> antes de %<_Cilk_sync%>"
89024 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
89025 #~ msgstr "hay un método distinto del mismo tipo definido en otra unidad de traducción"
89027 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
89028 #~ msgstr "hay una definición que difiere en la palabra clave virtual en otra unidad de translación"
89030 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
89031 #~ msgstr "la disposición de la tabla virtual es distinta en otra unidad de translación"
89033 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
89034 #~ msgstr "método con tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
89036 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
89037 #~ msgstr "hay un tipo con distinto número de métodos definido en otra unidad de traducción"
89039 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
89040 #~ msgstr "faltó optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
89042 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
89043 #~ msgstr "tipo variante con TYPE_METHODS"
89045 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
89046 #~ msgstr "TYPE_MINVAL no NULL"
89048 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
89049 #~ msgstr "TYPE_METHODS no es FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
89051 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
89052 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un tipo que no parece char ni array de chars"
89054 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
89055 #~ msgstr "el parámetro __sec_implicit_index tiene que ser una expresión constante entera"
89057 #~ msgid "length mismatch in expression"
89058 #~ msgstr "las longitudes no coinciden en la expresión"
89060 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
89061 #~ msgstr "los rangos no coinciden entre %qE y %qE"
89063 #~ msgid "rank mismatch in expression %qE"
89064 #~ msgstr "los rangos no coinciden en la expresión %qE"
89066 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
89067 #~ msgstr "el argumento __sec_implicit_index %d tiene que ser menor que el rango de %qE"
89069 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
89070 #~ msgstr "el atributo %<__simd__%> no puede usarse en la misma función que se ha señalado como función activada Cilk Plus SIMD"
89072 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
89073 #~ msgstr "la variable de iteración no puede ser volátil"
89075 #~ msgid "integer overflow in expression"
89076 #~ msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
89078 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
89079 #~ msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
89081 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
89082 #~ msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de la declaración con atributo %qs"
89084 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
89085 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> sólo se puede usar dentro de una función"
89088 #~| msgid "your function will be miscompiled"
89089 #~ msgid "only function calls can be spawned"
89090 #~ msgstr "su función será mal compilada"
89092 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
89093 #~ msgstr "uso no válido de %<_Cilk_spawn%>"
89096 #~| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
89097 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
89098 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
89100 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
89101 #~ msgstr "uso no válido de la etiqueta %q+D en %<_Cilk_spawn%>"
89103 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
89104 #~ msgstr "asignación de registro no tenida en cuenta para %qD usada en bloque Cilk"
89106 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
89107 #~ msgstr "falta el nombre de la arquitectura en el objetivo 'arch' %s"
89109 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
89110 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'arch' %s"
89112 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
89113 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'arch' %s"
89115 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
89116 #~ msgstr "falta el nombre de la cpu en el objetivo 'cpu' %s"
89118 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
89119 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'cpu' %s"
89121 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
89122 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'cpu' %s"
89124 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
89125 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'tune' %s"
89127 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
89128 #~ msgstr "falta el modificador de característica en el objetivo %s %qs"
89130 #~ msgid "malformed target %s"
89131 #~ msgstr "objetivo %s mal formado"
89133 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
89134 #~ msgstr "el objetivo %s %s=%s no es válido"
89136 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
89137 #~ msgstr "el objetivo %s %qs no es válido"
89139 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
89140 #~ msgstr "lista %qs del objetivo %s mal formada"
89142 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
89143 #~ msgstr "-mfpu=auto no se admite actualmente sin una CPU explícita."
89145 #~ msgid "devices natively supported:%s"
89146 #~ msgstr "dispositivos aceptados de forma nativa:%s"
89148 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
89149 #~ msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
89151 #~ msgid "previous declaration of %D"
89152 #~ msgstr "declaración previa de %D"
89155 #~| msgid "invalid option argument %qs"
89156 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
89157 #~ msgstr "argumento de opción %qs no válido"
89160 #~| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
89161 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
89162 #~ msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
89165 #~| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
89166 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
89167 #~ msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
89170 #~| msgid "array subscript is not an integer"
89171 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
89172 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
89175 #~| msgid "array subscript is not an integer"
89176 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
89177 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
89180 #~| msgid "array subscript is not an integer"
89181 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
89182 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
89185 #~| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
89186 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
89187 #~ msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
89190 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
89191 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
89192 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
89195 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
89196 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
89197 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
89200 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
89201 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
89202 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
89205 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
89206 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
89207 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
89210 #~| msgid "for statement expected"
89211 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
89212 #~ msgstr "se esperaba una declaración for"
89215 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
89216 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
89217 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
89220 #~| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
89221 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
89222 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
89225 #~| msgid "text length must be greater than 0"
89226 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
89227 #~ msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
89230 #~| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
89231 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
89232 #~ msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
89235 #~| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
89236 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
89237 #~ msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
89240 #~| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
89241 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
89242 #~ msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
89245 #~| msgid "size in array new must have integral type"
89246 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
89247 #~ msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
89250 #~| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
89251 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
89252 #~ msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
89255 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
89256 #~ msgid "array notations cannot be used with function type"
89257 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
89260 #~| msgid "expected boolean expression"
89261 #~ msgid "expected array notation expression"
89262 #~ msgstr "se esperaba una expresión booleana"
89265 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
89266 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
89267 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
89270 #~| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
89271 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
89272 #~ msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
89274 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
89275 #~ msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
89277 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
89278 #~ msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
89280 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
89281 #~ msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
89283 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
89284 #~ msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
89287 #~| msgid "comma expression used to initialize return value"
89288 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
89289 #~ msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
89292 #~| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
89293 #~ msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
89294 #~ msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
89296 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
89297 #~ msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
89304 #~ msgid "with %q+#D"
89305 #~ msgstr "con %q+#D"
89307 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
89308 #~ msgstr "%q+D no válido en %q#T"
89311 #~| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
89312 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
89313 #~ msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
89316 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
89317 #~ msgid "array notation cannot be used with function type"
89318 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
89321 #~| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
89322 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
89323 #~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
89326 #~| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
89327 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
89328 #~ msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
89331 #~| msgid "conflicting declaration %q#D"
89332 #~ msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
89333 #~ msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
89336 #~| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
89337 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
89338 #~ msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
89340 #~ msgid "label named wchar_t"
89341 #~ msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
89343 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
89344 #~ msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
89346 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
89347 #~ msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
89350 #~| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
89351 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
89352 #~ msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
89354 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
89355 #~ msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
89357 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
89358 #~ msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
89360 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
89361 #~ msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
89363 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
89364 #~ msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
89367 #~ msgstr "como %qD"
89369 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
89370 #~ msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
89372 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
89373 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
89376 #~| msgid "previous external decl of %q+#D"
89377 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
89378 #~ msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
89380 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
89381 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
89383 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
89384 #~ msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
89386 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
89387 #~ msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
89389 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
89390 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
89392 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
89393 #~ msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
89395 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
89396 #~ msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
89398 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
89399 #~ msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
89402 #~| msgid "ISO C90 does not support complex types"
89403 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
89404 #~ msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
89407 #~| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
89408 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
89409 #~ msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
89412 #~| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
89413 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
89414 #~ msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
89417 #~| msgid "empty declaration"
89418 #~ msgid "empty decomposition declaration"
89419 #~ msgstr "declaración vacía"
89422 #~| msgid "expected identifier"
89423 #~ msgid "nested identifier required"
89424 #~ msgstr "se esperaba un identificador"
89427 #~| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
89428 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
89429 #~ msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
89432 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
89433 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
89434 #~ msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
89437 #~| msgid "invalid constraints for operand"
89438 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
89439 #~ msgstr "restricciones no válidas para el operando"
89442 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
89443 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
89444 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
89447 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
89448 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
89449 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
89452 #~| msgid "Expected variable name at %C"
89453 #~ msgid "expected variable-name"
89454 #~ msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
89457 #~| msgid "candidate is: %+#D"
89458 #~ msgid "candidate is: %#D"
89459 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
89461 #~ msgid " could not resolve address from overloaded function %qE"
89462 #~ msgstr " no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
89464 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
89465 #~ msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
89468 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
89469 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
89470 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
89472 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
89473 #~ msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
89475 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
89476 #~ msgstr "write_atom(): Escribiendo entero negativo"
89479 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
89480 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
89481 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
89484 #~| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
89485 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
89486 #~ msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
89488 #~ msgid "Array element size too big at %C"
89489 #~ msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
89491 #~ msgid "internal function"
89492 #~ msgstr "función interna"
89494 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
89495 #~ msgstr "Especifica el modelo de coste en la vectorización."
89497 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
89498 #~ msgstr "%s usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
89501 #~| msgid "no support for induction"
89502 #~ msgid "not support -fpic"
89503 #~ msgstr "no se admite la inducción"
89506 #~| msgid "implicit declaration of function %qE"
89507 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
89508 #~ msgstr "declaración implícita de la función %qE"
89511 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
89512 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
89513 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
89516 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
89517 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
89518 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
89521 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
89522 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
89523 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
89525 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
89526 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
89528 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
89529 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
89532 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
89533 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
89534 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
89537 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
89538 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
89539 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
89542 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
89543 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
89544 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
89547 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
89548 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
89549 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
89552 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
89553 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
89554 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
89557 #~| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
89558 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
89559 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
89562 #~| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
89563 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
89564 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
89567 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
89568 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
89569 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
89571 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
89572 #~ msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
89574 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
89575 #~ msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
89577 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
89578 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
89580 # TODO constante o de constantes
89581 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
89582 #~ msgstr "Realiza descubrimiento y propagación de alineamiento para fortalecer la propagación de constantes Interprocedural."
89584 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility."
89585 #~ msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador ilimitado. Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
89587 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
89588 #~ msgstr "argumento %i, rango [%E, %E], es negativo y además supera el tamaño máximo %E del objeto"
89590 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
89591 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
89593 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
89594 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu byte en una región de tamaño %wu"
89596 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
89597 #~ msgstr "podría truncarse la salida en el carácter de formato %qc, o antes, en el desplazamiento %wu"
89599 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
89600 #~ msgstr "salida truncada en el carácter de formato %qc en el desplazamiento %wu"
89602 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
89603 #~ msgstr "podría secribirse el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
89605 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
89606 #~ msgstr "se secribe el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
89608 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
89609 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
89611 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
89612 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu puede provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
89615 #~| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
89616 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
89617 #~ msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
89620 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
89621 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
89622 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
89625 #~| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
89626 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
89627 #~ msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
89630 #~| msgid "%qD should be initialized"
89631 #~ msgid "%q#D initialized"
89632 #~ msgstr "%qD se debe inicializar"
89634 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
89635 #~ msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
89637 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
89638 #~ msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
89640 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
89641 #~ msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
89643 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
89644 #~ msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
89646 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
89647 #~ msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
89650 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
89651 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
89654 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
89655 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
89658 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
89659 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
89661 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
89662 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
89664 #~ msgid "invalid %%L code"
89665 #~ msgstr "código %%L no válido"
89667 #~ msgid "<anonymous %s>"
89668 #~ msgstr "<%s anónimo>"
89670 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
89671 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
89673 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
89674 #~ msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
89676 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
89677 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
89679 #~ msgid "error while parsing fields\n"
89680 #~ msgstr "error al decodificar los campos\n"
89682 #~ msgid "error while parsing methods\n"
89683 #~ msgstr "error al decodificar los métodos\n"
89685 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
89686 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
89688 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
89689 #~ msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
89692 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
89695 #~ "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
89699 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
89702 #~ "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
89705 #~ msgid " -c Disassemble method bodies\n"
89706 #~ msgstr " -c Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
89708 #~ msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
89709 #~ msgstr " --javap Genera la salida en formato 'javap'\n"
89711 #~ msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
89712 #~ msgstr " --classpath RUTA Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
89714 #~ msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
89715 #~ msgstr " -IDIR Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
89717 #~ msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
89718 #~ msgstr " --bootclasspath RUTA Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
89720 #~ msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
89721 #~ msgstr " --extdirs RUTA Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
89723 #~ msgid " -o FILE Set output file name\n"
89724 #~ msgstr " -o FICHERO Establece el nombre del fichero de salida\n"
89726 #~ msgid " --help Print this help, then exit\n"
89727 #~ msgstr " --help Muestra esta información, y finaliza\n"
89729 #~ msgid " --version Print version number, then exit\n"
89730 #~ msgstr " --version Muestra el número de versión, y finaliza\n"
89732 #~ msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
89733 #~ msgstr " -v, --verbose Muestra información extra durante la ejecución\n"
89736 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
89739 #~ "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
89742 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
89743 #~ msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
89745 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
89746 #~ msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
89748 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
89749 #~ msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
89751 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
89752 #~ msgstr "Byte codes erróneos.\n"
89754 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
89755 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
89757 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
89758 #~ msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
89760 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
89761 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
89763 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
89764 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
89766 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
89767 #~ msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
89769 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
89770 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
89772 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
89773 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
89775 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
89776 #~ msgstr "Cuando se calcula la aproximación de la raíz cuadrada inversa."
89778 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
89779 #~ msgstr "Admite la instrucción PCOMMIT."
89781 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
89782 #~ msgstr "la Free Software Foundation; bien versión 3, o (a su elección)"
89784 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>. */"
89785 #~ msgstr "véase <http://www.gnu.org/licenses/>. */"
89787 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
89788 #~ msgstr "Toma dos números enteros no negativos separados por coma."
89790 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
89791 #~ msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP."
89793 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file. This is"
89794 #~ msgstr "Imprime información sobre el ajuste de la CPU como comentario en el fichero ensamblador. Esto es"
89796 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
89797 #~ msgstr "Usa las tablas de coste RTX antiguas (transicional)."
89799 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
89800 #~ msgstr "Usa las nuevas tablas de coste RTX genéricas si no hay tablas de coste específicas del núcleo disponibles (transicional)."
89802 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
89803 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit."
89805 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
89806 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU."
89808 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
89809 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit."
89811 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
89812 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU."
89814 #~ msgid "Generate SHcompact code."
89815 #~ msgstr "Genera código SHcompact."
89817 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
89818 #~ msgstr "Genera código SHcompact sin FPU."
89820 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
89821 #~ msgstr "Activa el patrón cbranchdi4."
89823 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
89824 #~ msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
89826 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
89827 #~ msgstr "Permite evitar cut2 en SH5."
89829 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
89830 #~ msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
89832 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
89833 #~ msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr."
89835 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
89836 #~ msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indexado para SHmedia32/SHcompact."
89838 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
89839 #~ msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos."
89841 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
89842 #~ msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
89844 #~ msgid "Deprecated. Use -matomic= instead to select the atomic model."
89845 #~ msgstr "Obsoleta. Utilice -matomic= en su lugar para seleccionar el modelo atómico."
89847 #~ msgid "Deprecated. Use -Os instead."
89848 #~ msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os."
89850 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
89851 #~ msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta."
89853 #~ msgid "Enable all optional instructions."
89854 #~ msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
89856 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
89857 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)."
89859 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
89860 #~ msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits."
89862 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
89863 #~ msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)."
89865 #~ msgid "Configuration name."
89866 #~ msgstr "Nombre de configuración."
89868 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
89869 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP."
89871 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
89872 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit."
89874 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
89875 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit."
89877 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
89878 #~ msgstr "Activa la planificación IVC2."
89880 #~ msgid "Const variables default to the near section."
89881 #~ msgstr "Las variables const van por defecto a la sección near."
89883 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
89884 #~ msgstr "__io vars son volatile por defecto."
89886 #~ msgid "All variables default to the far section."
89887 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far."
89889 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
89890 #~ msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio."
89892 #~ msgid "All variables default to the near section."
89893 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near."
89895 #~ msgid "Enable min/max instructions."
89896 #~ msgstr "Activa las instrucciones min/max."
89898 #~ msgid "Disable all optional instructions."
89899 #~ msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales."
89901 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
89902 #~ msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat."
89904 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
89905 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny."
89907 #~ msgid "Enable saturation instructions."
89908 #~ msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
89910 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
89911 #~ msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución."
89913 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
89914 #~ msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores."
89916 #~ msgid "All functions default to the far section."
89917 #~ msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far."
89919 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
89920 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)."
89922 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
89923 #~ msgstr "instrumenta con llamadas mcount como en el código ucb."
89925 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
89926 #~ msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas."
89928 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
89929 #~ msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados."
89931 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
89932 #~ msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios."
89934 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
89935 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath."
89937 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
89938 #~ msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert."
89940 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
89941 #~ msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema."
89943 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
89944 #~ msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL."
89946 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
89947 #~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases."
89949 #~ msgid "Output a class file."
89950 #~ msgstr "Genera un fichero clase como salida."
89952 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
89953 #~ msgstr "Alias para -femit-class-file."
89955 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
89956 #~ msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)."
89958 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
89959 #~ msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones."
89961 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
89962 #~ msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar."
89964 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
89965 #~ msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj."
89967 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
89968 #~ msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización."
89970 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
89971 #~ msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución."
89973 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
89974 #~ msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales."
89976 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
89977 #~ msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI."
89979 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
89980 #~ msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static."
89982 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
89983 #~ msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados."
89985 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
89986 #~ msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos."
89988 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
89989 #~ msgstr "Genera código para el GC de Boehm."
89991 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
89992 #~ msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras."
89994 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
89995 #~ msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque."
89997 #~ msgid "Set the source language version."
89998 #~ msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente."
90001 #~| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
90002 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
90003 #~ msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria."
90006 #~| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
90007 #~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
90008 #~ msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente."
90010 #~ msgid "expected map index on left hand side"
90011 #~ msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
90013 #~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
90014 #~ msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
90016 #~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
90017 #~ msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
90020 #~| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
90021 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
90022 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
90025 #~| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
90026 #~ msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
90027 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
90030 #~| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
90031 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
90032 #~ msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
90034 #~ msgid "unimplemented functionality"
90035 #~ msgstr "funcionalidad sin implementar"
90037 #~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
90038 #~ msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
90041 #~| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
90042 #~ msgid "variable appears in more than one clause"
90043 #~ msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
90046 #~| msgid "struct defined here"
90047 #~ msgid "other clause defined here"
90048 #~ msgstr "se definió struct aquí"
90050 #~ msgid "bad option %s to optimize attribute"
90051 #~ msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
90053 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
90054 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
90056 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
90057 #~ msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
90060 #~| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
90061 #~ msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
90062 #~ msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
90065 #~| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
90066 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
90067 #~ msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
90070 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
90071 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
90072 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
90074 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
90075 #~ msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
90078 #~| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
90079 #~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
90080 #~ msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
90083 #~| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
90084 #~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
90085 #~ msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
90088 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
90089 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
90090 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
90093 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
90094 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
90095 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
90097 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
90098 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
90100 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
90101 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
90103 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
90104 #~ msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
90106 #~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
90107 #~ msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
90109 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
90110 #~ msgstr "rango de registro de coprocesador no válido"
90112 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
90113 #~ msgstr "registro de coprocesador %qE no válido"
90115 #~ msgid "malformed coprocessor register"
90116 #~ msgstr "registro de coprocesador malformado"
90118 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
90119 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
90121 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
90122 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
90124 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
90125 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
90127 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
90128 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
90130 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
90131 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
90133 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
90134 #~ msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
90136 #~ msgid "malformed #pragma call"
90137 #~ msgstr "#pragma call malformado"
90139 #~ msgid "only one of -ms and -mm may be given"
90140 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
90142 #~ msgid "only one of -ms and -ml may be given"
90143 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
90145 #~ msgid "only one of -mm and -ml may be given"
90146 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
90148 #~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
90149 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
90151 #~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
90152 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
90154 #~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
90155 #~ msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
90157 #~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
90158 #~ msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
90160 #~ msgid "unusual TP-relative address"
90161 #~ msgstr "dirección relativa a TP inusual"
90163 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
90164 #~ msgstr "operando %c inconvertible %qs"
90166 #~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
90167 #~ msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
90169 #~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
90170 #~ msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
90172 #~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
90173 #~ msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
90175 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
90176 #~ msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
90178 #~ msgid "interrupt function must have return type of void"
90179 #~ msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
90181 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
90182 #~ msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
90185 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
90188 #~ "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
90192 #~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
90195 #~ "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
90198 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
90199 #~ msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
90201 #~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
90202 #~ msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
90204 #~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
90205 #~ msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
90207 #~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
90208 #~ msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
90210 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
90211 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
90213 #~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
90214 #~ msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
90216 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
90217 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
90219 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
90220 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
90222 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
90223 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
90225 #~ msgid "too few arguments to %qE"
90226 #~ msgstr "faltan argumentos para %qE"
90228 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
90229 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
90231 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
90232 #~ msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
90235 #~| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
90236 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
90237 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
90239 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
90240 #~ msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
90242 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
90243 #~ msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
90245 #~ msgid "need a call-clobbered target register"
90246 #~ msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
90248 #~ msgid "unimplemented-shmedia profiling"
90249 #~ msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
90251 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
90252 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
90254 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
90255 #~ msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
90258 #~| msgid "invalid #pragma %s"
90259 #~ msgid "invalid pragma"
90260 #~ msgstr "#pragma %s no válido"
90262 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
90263 #~ msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
90265 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
90266 #~ msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
90268 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
90269 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
90271 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
90272 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
90275 #~| msgid " %qT is not derived from %qT"
90276 #~ msgid "%q#D inherited from %qT"
90277 #~ msgstr " %qT no es derivado de %qT"
90279 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
90280 #~ msgstr "de la declaración previa de %q+D"
90283 #~| msgid "function %q+D redeclared as inline"
90284 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
90285 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
90288 #~| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
90289 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
90290 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
90293 #~| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
90294 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
90295 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
90297 #~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
90298 #~ msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
90300 #~ msgid "non-static data member %qD has Java class type"
90301 #~ msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
90303 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
90304 #~ msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
90306 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
90307 #~ msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
90309 #~ msgid "previous declaration %q+D"
90310 #~ msgstr "declaración previa de %q+D"
90312 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
90313 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
90315 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
90316 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
90318 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
90319 #~ msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
90321 #~ msgid "parameter %qD declared void"
90322 #~ msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
90324 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
90325 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
90327 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
90328 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
90330 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
90331 #~ msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
90333 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
90334 #~ msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
90336 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
90337 #~ msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
90339 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
90340 #~ msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
90342 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
90343 #~ msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
90346 #~| msgid "not a valid Java .class file"
90347 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
90348 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
90350 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
90351 #~ msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
90354 #~| msgid "%qD is not a function template"
90355 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
90356 #~ msgstr "%qD no es una plantilla de función"
90358 #~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
90359 #~ msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
90361 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
90362 #~ msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
90364 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
90365 #~ msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
90367 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
90368 #~ msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
90371 #~| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
90372 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
90373 #~ msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
90375 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
90376 #~ msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
90378 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
90379 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
90381 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
90382 #~ msgstr "uso no válido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
90384 #~ msgid "Extension: Tab character in format at %C"
90385 #~ msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
90387 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
90388 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
90390 #~ msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
90391 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
90394 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
90395 #~ msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
90396 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
90399 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
90400 #~ msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
90401 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
90404 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
90405 #~ msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
90406 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
90409 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
90410 #~ msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
90411 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
90414 #~| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
90415 #~ msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
90416 #~ msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
90418 #~ msgid "bad method signature"
90419 #~ msgstr "firma de método errónea"
90421 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
90422 #~ msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
90424 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
90425 #~ msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
90427 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
90428 #~ msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
90430 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
90431 #~ msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
90433 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
90434 #~ msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
90436 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
90437 #~ msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
90439 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
90440 #~ msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
90442 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
90443 #~ msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
90445 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
90446 #~ msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
90448 #~ msgid "need to insert runtime check for %s"
90449 #~ msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
90451 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
90452 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
90454 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
90455 #~ msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
90457 #~ msgid "field %qs not found"
90458 #~ msgstr "no se encontró el campo %qs"
90460 #~ msgid "method '%s' not found in class"
90461 #~ msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
90463 #~ msgid "failed to find class '%s'"
90464 #~ msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
90466 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
90467 #~ msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
90469 #~ msgid "invokestatic on non static method"
90470 #~ msgstr "invokestatic en un método no estático"
90472 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
90473 #~ msgstr "invokestatic en un método abstracto"
90475 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
90476 #~ msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
90478 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
90479 #~ msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
90481 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
90482 #~ msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
90484 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
90485 #~ msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
90487 #~ msgid "invalid PC in line number table"
90488 #~ msgstr "PC no válido en la tabla de números de línea"
90490 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
90491 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
90493 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
90494 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
90496 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
90497 #~ msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
90499 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
90500 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
90502 #~ msgid "<constant pool index %d unexpected type"
90503 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
90505 #~ msgid "bad string constant"
90506 #~ msgstr "constante de cadena errónea"
90508 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
90509 #~ msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
90511 #~ msgid "cannot find file for class %s"
90512 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
90514 #~ msgid "not a valid Java .class file"
90515 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
90517 #~ msgid "error while parsing constant pool"
90518 #~ msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
90520 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
90521 #~ msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
90523 #~ msgid "error while parsing fields"
90524 #~ msgstr "error al decodificar los campos"
90526 #~ msgid "error while parsing methods"
90527 #~ msgstr "error al decodificar los métodos"
90529 #~ msgid "error while parsing final attributes"
90530 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales"
90532 #~ msgid "duplicate class will only be compiled once"
90533 #~ msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
90535 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
90536 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
90538 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
90539 #~ msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
90541 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
90542 #~ msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
90544 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
90545 #~ msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
90547 #~ msgid "--resource requires -o"
90548 #~ msgstr "--resource requiere -o"
90550 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
90551 #~ msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
90553 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
90554 #~ msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
90556 #~ msgid "cannot create temporary file"
90557 #~ msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
90559 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
90560 #~ msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
90562 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
90563 #~ msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
90565 #~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
90566 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
90568 #~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
90569 #~ msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
90571 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
90572 #~ msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
90574 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
90575 #~ msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
90577 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
90578 #~ msgstr "error interno - nombre Utf8 no válido"
90580 #~ msgid "junk at end of signature string"
90581 #~ msgstr "basura al final de la cadena de firma"
90583 #~ msgid "verification failed: %s"
90584 #~ msgstr "error de verificación: %s"
90586 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
90587 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
90589 #~ msgid "bad pc in exception_table"
90590 #~ msgstr "pc erróneo en exception_table"
90592 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
90593 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
90595 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
90596 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; %s"
90598 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
90599 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado no válido; %s"
90601 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
90602 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; "
90604 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
90605 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad no válido; "
90607 #~ msgid "Option tag unknown"
90608 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
90610 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
90611 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
90613 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
90614 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
90616 #~ msgid "Unexpected type..."
90617 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
90619 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
90620 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
90622 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
90623 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
90625 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
90626 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
90628 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
90629 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
90631 #~ msgid "pex_init failed"
90632 #~ msgstr "falló pex_init"
90634 #~ msgid "can't get program status"
90635 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
90637 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
90638 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
90640 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
90641 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
90643 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
90644 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
90646 #~ msgid "fopen: %s"
90647 #~ msgstr "fopen: %s"
90649 #~ msgid "enabled by default"
90650 #~ msgstr "activado por defecto"
90652 #~ msgid "out of memory"
90653 #~ msgstr "memoria agotada"
90655 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
90656 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
90658 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
90659 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
90661 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
90662 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
90664 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
90665 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
90667 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
90668 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
90670 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
90671 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
90673 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
90674 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
90676 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
90677 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
90679 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
90680 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
90682 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
90683 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
90685 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
90686 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
90688 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
90689 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
90691 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
90692 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
90694 #~ msgid "<unnamed-signed:"
90695 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
90697 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
90698 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' no válido"
90700 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
90701 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' no válido"
90703 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
90704 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' no válido"
90706 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
90707 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' no válido"
90709 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
90710 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
90712 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
90713 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
90715 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
90716 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
90718 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
90719 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
90721 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
90722 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
90724 #~ msgid "invalid %%c value"
90725 #~ msgstr "valor %%c no válido"
90727 #~ msgid "invalid %%S value"
90728 #~ msgstr "valor %%S no válido"
90730 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
90731 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
90733 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
90734 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
90736 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
90737 #~ msgstr "operando no válido para code: '%c'"
90739 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
90740 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
90742 #~ msgid "%s:%d: [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
90743 #~ msgstr "%s:%d: [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
90746 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
90747 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
90748 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
90749 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
90752 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
90753 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
90754 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
90755 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
90758 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
90759 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
90761 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
90762 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
90764 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
90765 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
90767 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
90768 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
90770 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
90771 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
90773 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
90774 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
90776 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
90777 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
90779 #~ msgid "Assume GAS"
90780 #~ msgstr "Asume GAS"
90782 #~ msgid "Do not assume GAS"
90783 #~ msgstr "No asume GAS"
90785 #~ msgid "mvcle use"
90786 #~ msgstr "uso de mvcle"
90788 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
90789 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
90791 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
90792 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
90794 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
90795 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
90797 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
90798 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
90800 #~ msgid "Use POWER instruction set"
90801 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
90803 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
90804 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
90806 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
90807 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
90809 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
90810 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
90812 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
90813 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
90815 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
90816 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
90818 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
90819 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
90821 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
90822 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
90824 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
90825 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
90827 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
90828 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones no válidas de instrucciones"
90830 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words. This option is deprecated."
90831 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian. Esta opción es obsoleta."
90833 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
90834 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
90836 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
90837 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
90839 #~ msgid "Known MCU names:"
90840 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
90842 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
90843 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
90845 # config/pa/pa.h:236
90846 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
90847 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
90849 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
90850 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
90852 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
90853 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de planificación"
90855 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
90856 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
90858 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
90859 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa. Puede ser mem, mac o none."
90861 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
90862 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
90864 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
90865 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
90867 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
90868 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
90870 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
90871 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
90873 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
90874 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
90876 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
90877 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
90879 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
90880 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
90882 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
90883 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
90885 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
90886 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
90888 #~ msgid "Reduce the size of object files"
90889 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
90891 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
90892 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
90894 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
90895 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
90897 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
90898 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
90900 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
90901 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
90903 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
90904 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
90906 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
90907 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
90909 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
90910 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
90912 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
90913 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
90915 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
90916 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
90918 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
90919 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
90921 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
90922 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
90924 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
90925 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
90927 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
90928 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
90930 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
90931 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
90933 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
90934 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
90936 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
90937 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
90939 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
90940 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
90942 #~ msgid "expected integer or boolean type"
90943 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
90945 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
90946 #~ msgstr "operando no válido para el unario %<&%>"
90948 #~ msgid "bad size for make"
90949 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
90951 #~ msgid "bad capacity when making slice"
90952 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
90954 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
90955 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
90957 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
90958 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
90960 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
90961 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_exchange%>"
90963 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
90964 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
90966 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
90967 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
90969 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
90970 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
90972 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
90973 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
90975 #~ msgid "variable length array %qE is used"
90976 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
90978 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
90979 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
90981 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
90982 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
90984 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
90985 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
90987 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
90988 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
90990 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
90991 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
90993 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
90994 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
90996 #~ msgid "missing initializer"
90997 #~ msgstr "falta el inicializador"
90999 #~ msgid "too many eh edges %i"
91000 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
91002 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
91003 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
91005 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
91006 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
91008 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
91009 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
91011 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
91012 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
91014 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
91015 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
91017 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
91018 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
91020 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
91021 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
91023 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
91024 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
91026 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
91027 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
91029 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
91030 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
91032 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
91033 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
91035 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
91036 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
91038 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
91039 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
91041 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
91042 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
91044 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
91045 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
91047 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
91048 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
91050 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
91051 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
91053 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
91054 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
91056 #~ msgid "the language is not recognized"
91057 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
91059 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
91060 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
91062 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
91063 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
91065 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
91066 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
91068 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
91069 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
91071 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
91072 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
91074 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
91075 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
91077 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
91078 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
91080 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
91081 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
91083 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
91084 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
91086 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
91087 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
91089 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
91090 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
91092 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
91093 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
91095 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
91096 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
91098 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
91099 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
91101 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
91102 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
91104 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
91105 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
91107 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
91108 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
91110 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
91111 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
91113 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
91114 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
91116 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
91117 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
91119 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
91120 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
91122 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
91123 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
91125 #~ msgid "excess def operand for stmt"
91126 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
91128 #~ msgid "def operand missing for stmt"
91129 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
91131 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
91132 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
91134 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
91135 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
91137 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
91138 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
91140 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
91141 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
91143 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
91144 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
91146 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
91147 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
91149 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
91150 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
91152 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
91153 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
91155 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
91156 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
91158 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
91159 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
91161 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
91162 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
91164 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
91165 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
91167 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
91168 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
91170 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
91171 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
91173 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
91174 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
91176 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
91177 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
91179 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
91180 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
91182 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
91183 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
91185 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
91186 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
91188 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
91189 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
91191 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
91192 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
91194 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
91195 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
91197 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
91198 #~ msgstr "esa opción -g en particular es no válida con -maout y -melinux"
91200 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
91201 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
91203 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
91204 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
91206 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
91207 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
91209 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
91210 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
91212 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
91213 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
91215 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
91216 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
91218 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
91219 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
91221 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
91222 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
91224 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
91225 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
91227 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
91228 #~ msgstr "se especificó un tipo AE no válido (%s)"
91230 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
91231 #~ msgstr "se especificó un tipo mul no válido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
91233 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
91234 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
91236 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
91237 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
91239 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
91240 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
91242 #~ msgid "LM label has already been deferred"
91243 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
91245 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
91246 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
91248 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
91249 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
91251 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
91252 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
91254 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
91255 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
91257 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
91258 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
91260 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
91261 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
91263 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
91264 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
91266 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
91267 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
91269 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
91270 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
91272 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
91273 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
91275 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
91276 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
91278 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
91279 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
91281 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
91282 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
91284 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
91285 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
91287 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
91288 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
91290 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
91291 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
91293 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
91294 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
91296 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
91297 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
91299 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
91300 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
91302 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
91303 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
91305 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
91306 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
91308 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
91309 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
91311 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
91312 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
91314 #~ msgid "selected for placement delete"
91315 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
91317 #~ msgid "%q+#D is private"
91318 #~ msgstr "%q+#D es privado"
91320 #~ msgid "%q+#D is protected"
91321 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
91323 #~ msgid " initializing argument %P of %q+D"
91324 #~ msgstr " se inicializa el argumento %P de %q+D"
91326 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
91327 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
91329 #~ msgid " in call to %q+D"
91330 #~ msgstr " en la llamada a %q+D"
91332 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
91333 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
91335 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
91336 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
91338 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
91339 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
91341 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
91342 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
91344 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
91345 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
91347 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
91348 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
91350 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
91351 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
91353 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
91354 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
91356 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
91357 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
91359 #~ msgid " candidate conversions include %qD"
91360 #~ msgstr " las conversiones candidatas incluyen %qD"
91362 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
91363 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
91365 #~ msgid "new declaration %q#D"
91366 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
91368 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
91369 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
91371 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
91372 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
91374 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
91375 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
91377 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
91378 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
91380 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
91381 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
91383 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
91384 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
91386 #~ msgid "jump to label %q+D"
91387 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
91389 #~ msgid "%q+D declared here"
91390 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
91392 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
91393 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
91395 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
91396 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
91398 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
91399 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
91401 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
91402 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
91404 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
91405 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
91407 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
91408 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
91410 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
91411 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
91413 #~ msgid "size of array %qs is too large"
91414 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
91416 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
91417 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
91419 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
91420 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
91422 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
91423 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
91425 #~ msgid " in instantiation of template %qT"
91426 #~ msgstr " en la instanciación de la plantilla %qT"
91428 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
91429 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
91431 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
91432 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
91434 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
91435 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
91437 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
91438 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
91440 #~ msgid "field initializer is not constant"
91441 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
91443 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
91444 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
91446 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
91447 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
91449 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
91450 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
91452 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
91453 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
91455 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
91456 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
91458 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
91459 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
91461 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
91462 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
91464 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
91465 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
91467 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
91468 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
91470 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
91471 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
91473 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
91474 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
91476 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
91477 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
91479 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
91480 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
91482 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
91483 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
91485 #~ msgid "declaration of %q+#D"
91486 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
91488 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
91489 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
91491 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
91492 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
91494 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
91495 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
91497 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
91498 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
91500 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
91501 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
91504 #~ msgstr "%s %+#T"
91506 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
91507 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
91509 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
91510 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
91512 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
91513 #~ msgstr "uso no válido del dato miembro %q+D que no es static"
91515 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
91516 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
91518 #~ msgid "__is_convertible_to"
91519 #~ msgstr "__es_convertible_a"
91521 #~ msgid "array subscript out of bound"
91522 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
91524 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
91525 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
91527 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
91528 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
91530 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
91531 #~ msgstr "uso no válido de una función miembro que no es static"
91533 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
91534 #~ msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
91536 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
91537 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
91539 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
91540 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
91542 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
91543 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
91545 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
91546 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
91551 #~ msgid " since type %qT has pure virtual functions"
91552 #~ msgstr " ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
91554 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
91555 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
91557 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
91558 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
91560 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
91561 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
91563 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
91564 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
91566 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
91567 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
91569 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
91570 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
91572 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
91573 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
91575 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
91576 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
91578 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
91579 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
91581 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
91582 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
91584 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
91585 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
91587 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
91588 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
91590 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
91591 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
91593 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
91594 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
91596 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
91597 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
91599 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
91600 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
91602 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
91603 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
91605 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
91606 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
91608 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
91609 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
91611 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
91612 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
91614 #~ msgid "Expected ',' at %C"
91615 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
91617 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
91618 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
91620 #~ msgid "Internal Error at (1):"
91621 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
91623 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
91624 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
91626 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
91627 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
91629 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
91630 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
91632 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
91633 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
91635 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
91636 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
91638 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
91639 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
91641 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
91642 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
91644 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
91645 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
91647 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
91648 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
91650 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
91651 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
91653 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
91654 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
91656 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
91657 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
91659 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
91660 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
91662 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
91663 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
91665 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
91666 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
91668 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
91669 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
91671 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
91672 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
91674 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
91675 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
91677 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
91678 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
91680 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
91681 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
91683 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
91684 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
91686 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
91687 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
91689 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
91690 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
91692 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
91693 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
91695 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
91696 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
91698 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
91699 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
91701 #~ msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
91702 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
91704 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
91705 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
91707 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
91708 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
91710 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
91711 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
91713 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
91714 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
91716 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
91717 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
91719 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
91720 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
91722 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
91723 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
91725 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
91726 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
91728 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
91729 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
91731 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
91732 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
91734 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
91735 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
91737 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
91738 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
91740 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
91741 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
91743 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
91744 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
91746 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
91747 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
91749 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
91750 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
91752 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
91753 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
91755 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
91756 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
91758 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
91759 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
91761 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
91762 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
91764 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
91765 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
91767 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
91768 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
91770 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
91771 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
91773 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
91774 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
91776 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
91777 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
91779 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
91780 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
91782 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
91783 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
91785 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
91786 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
91788 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
91789 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
91791 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
91792 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
91794 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
91795 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
91797 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
91798 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
91800 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
91801 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
91803 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
91804 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
91806 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
91807 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
91809 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
91810 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
91812 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
91813 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
91815 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
91816 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
91818 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
91819 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
91821 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
91822 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
91824 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
91825 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
91827 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
91828 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
91830 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
91831 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
91833 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
91834 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
91836 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
91837 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
91839 #~ msgid "resolution sub id "
91840 #~ msgstr "sub id de resolución"
91842 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
91843 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer no válida"
91845 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
91846 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
91848 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
91849 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
91851 #~ msgid "too many elements in composite literal"
91852 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
91854 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
91855 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
91857 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
91858 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
91860 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
91861 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
91863 #~ msgid "Warn about"
91864 #~ msgstr "Avisa sobre"
91866 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
91867 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
91869 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
91870 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
91872 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
91873 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
91875 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
91876 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
91878 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
91879 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
91881 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
91882 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
91884 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
91885 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
91887 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
91888 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
91890 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
91891 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
91896 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
91897 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción move"
91899 #~ msgid "invalid register in the instruction"
91900 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción"
91902 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
91903 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
91905 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
91906 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
91908 #~ msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from %qs\n"
91909 #~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado recursivamente desde %qs\n"
91911 #~ msgid "%s:%d:%d: instantiated from %qs\n"
91912 #~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado desde %qs\n"
91914 #~ msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from here"
91915 #~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado recursivamente desde aquí"
91917 #~ msgid "%s:%d:%d: instantiated from here"
91918 #~ msgstr "%s:%d:%d: instanciado desde aquí"
91920 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here"
91921 #~ msgstr "%s:%d: instanciado desde aquí"
91923 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
91924 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
91926 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
91927 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
91929 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
91930 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
91932 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
91933 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
91935 #~ msgid "Generate code for little-endian"
91936 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
91938 #~ msgid "Generate code for big-endian"
91939 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
91941 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
91942 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
91944 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
91945 #~ msgstr "Agrega el nombre dla cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
91947 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
91948 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
91950 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
91951 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
91953 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
91954 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
91956 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
91957 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
91959 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
91960 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
91962 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
91963 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
91965 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
91966 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
91968 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
91969 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
91971 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
91972 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
91974 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
91975 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
91977 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
91978 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
91980 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
91981 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
91983 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
91984 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
91986 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
91987 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
91989 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
91990 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
91992 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
91993 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
91995 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
91996 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
91998 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
91999 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
92000 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
92001 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
92003 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
92004 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
92005 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
92006 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
92008 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
92009 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
92011 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
92012 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
92014 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
92015 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
92017 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
92018 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
92020 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
92021 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
92023 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
92024 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
92026 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
92027 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
92029 #~ msgid "method call without object"
92030 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
92032 #~ msgid "invalid new of function type"
92033 #~ msgstr "new no válido de tipo de función"
92035 #~ msgid "no object for method call"
92036 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
92038 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
92039 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
92041 #~ msgid "edge points to same body alias:"
92042 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
92044 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
92045 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
92047 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
92048 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
92050 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
92051 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
92053 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
92054 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
92056 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
92057 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
92059 #~ msgid "optimization options not supported yet"
92060 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
92062 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
92063 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
92065 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
92066 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
92068 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
92069 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
92071 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
92072 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
92074 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
92075 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
92077 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
92078 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
92080 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
92081 #~ msgstr "COND_EXPR no válido en la asignación gimple"
92083 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
92084 #~ msgstr "declaración GIMPLE no válida"
92086 #~ msgid "verify_stmts failed"
92087 #~ msgstr "falló verify_stmts"
92089 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
92090 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
92092 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
92093 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
92095 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
92096 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
92098 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
92099 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
92101 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
92102 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
92104 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
92105 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
92107 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
92108 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
92110 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
92111 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
92113 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
92114 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
92116 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
92117 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
92119 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
92120 #~ msgstr "opción de ABI no válida: -mabi=%s"
92122 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
92123 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
92125 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
92126 #~ msgstr "abi de coma flotante no válida: -mfloat-abi=%s"
92128 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
92129 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
92131 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
92132 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
92134 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
92135 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
92137 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
92138 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
92140 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
92141 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
92143 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
92144 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
92146 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
92147 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
92149 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
92150 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
92152 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
92153 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
92155 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
92156 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
92158 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
92159 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
92161 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
92162 #~ msgstr "constante de permutación de vector no válida"
92164 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
92165 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
92167 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
92168 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
92170 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
92171 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
92173 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
92174 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
92176 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
92177 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
92179 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
92180 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
92182 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
92183 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
92185 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
92186 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
92188 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
92189 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
92191 #~ msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
92192 #~ msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
92194 #~ msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
92195 #~ msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
92197 #~ msgid "MIPS16 TLS"
92198 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
92200 #~ msgid "CPU names must be lower case"
92201 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
92203 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
92204 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
92206 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
92207 #~ msgstr "opción no válida para -mcmodel: '%s'"
92209 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
92210 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
92212 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
92213 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
92215 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
92216 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
92218 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
92219 #~ msgstr "opción no válida para -mfloat-gprs: '%s'"
92221 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
92222 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
92224 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
92225 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
92227 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
92228 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
92230 #~ msgid "frame size of function %qs is "
92231 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
92233 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
92234 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
92236 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
92237 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
92239 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
92240 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
92242 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
92243 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
92245 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
92246 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
92248 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
92249 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
92251 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
92252 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
92254 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
92255 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
92257 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
92258 #~ msgstr "%<__int128%> no válido para %qs"
92260 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
92261 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
92263 #~ msgid "making %qD static"
92264 #~ msgstr "se hace %qD static"
92266 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
92267 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
92269 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
92270 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
92272 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
92273 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
92275 #~ msgid "mangling new-expression"
92276 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
92278 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
92279 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
92281 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
92282 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
92284 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
92285 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
92287 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
92288 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
92290 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
92291 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
92293 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
92294 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
92296 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
92297 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
92299 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
92300 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
92302 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
92303 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
92305 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
92306 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
92308 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
92309 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
92311 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
92312 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
92314 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
92315 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
92317 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
92318 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
92320 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
92321 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
92323 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
92324 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
92326 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
92327 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
92329 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
92330 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
92332 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
92333 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
92335 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
92336 #~ msgstr "Argumento SHIFT no válido de DSHIFTL en %L"
92338 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
92339 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR no válido en %L"
92341 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
92342 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
92344 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
92345 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS no válido en %L"
92347 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
92348 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
92350 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
92351 #~ msgstr "Segundo argumento de %s no válido en %L"
92353 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
92354 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC no válido en %L"
92356 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
92357 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC no válido en %L"
92359 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
92360 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
92362 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
92363 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
92365 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
92366 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
92368 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
92369 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
92371 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
92372 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
92374 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
92375 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
92377 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
92378 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
92380 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
92381 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
92383 #~ msgid "invalid LTO mode"
92384 #~ msgstr "modo LTO no válido"
92386 #~ msgid "Enforce table jump"
92387 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
92389 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
92390 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
92392 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
92393 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
92395 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
92396 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
92398 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
92399 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
92401 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
92402 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
92404 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
92405 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
92407 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
92408 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
92410 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
92411 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
92413 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
92414 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
92416 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
92417 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
92419 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
92420 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
92422 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
92423 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
92425 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
92426 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
92428 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
92429 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en %L no puede tener componentes POINTER"
92431 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
92432 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
92434 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
92435 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
92437 #~ msgid "instance variable has unknown size"
92438 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
92440 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
92441 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
92443 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
92444 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
92446 #~ msgid "Out of memory"
92447 #~ msgstr "Memoria agotada"
92449 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
92450 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
92452 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
92453 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
92455 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
92456 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
92458 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
92459 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
92461 #~ msgid "could not find libgcc.a"
92462 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
92464 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
92465 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
92467 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
92468 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
92470 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
92471 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
92473 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
92474 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
92476 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
92477 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
92479 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
92480 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
92482 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
92483 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
92485 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
92486 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del índice de matriz"
92488 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
92489 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
92491 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
92492 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
92494 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
92495 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
92497 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
92498 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
92500 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
92501 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
92503 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
92504 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
92506 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
92507 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
92509 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
92510 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
92512 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
92513 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
92515 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
92516 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
92518 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
92519 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
92521 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
92522 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
92524 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
92525 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
92527 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
92528 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
92530 #~ msgid "too many lto output files"
92531 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
92534 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
92535 #~ "Please submit a full bug report.\n"
92536 #~ "See %s for instructions."
92538 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
92539 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
92540 #~ "Vea %s para más instrucciones."
92542 #~ msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
92543 #~ msgstr " -combine Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
92545 #~ msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
92546 #~ msgstr " -b <máquina> Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
92548 #~ msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
92549 #~ msgstr " -V <versión> Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
92551 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
92552 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
92554 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
92555 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
92557 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
92558 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
92560 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
92561 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
92563 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
92564 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
92566 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
92567 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
92569 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
92570 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
92572 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
92573 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
92575 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
92576 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
92578 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
92579 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
92581 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
92582 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
92584 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
92585 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
92587 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
92588 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
92590 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
92591 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
92595 #~ "Execution times (seconds)\n"
92598 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
92600 #~ msgid " TOTAL :"
92601 #~ msgstr " TOTAL :"
92603 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
92604 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
92606 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
92607 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
92609 #~ msgid "argument to '%s' missing"
92610 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
92612 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
92613 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
92615 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
92616 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
92618 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
92619 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
92621 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
92622 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
92624 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
92625 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
92627 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
92628 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
92630 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
92631 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
92633 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
92634 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
92636 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
92637 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
92639 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
92640 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
92642 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
92643 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
92645 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
92646 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
92648 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
92649 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
92651 #~ msgid "Emit cross referencing information"
92652 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
92654 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
92655 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
92657 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
92658 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
92660 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
92661 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
92663 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
92664 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
92666 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
92667 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
92669 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
92670 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
92672 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
92673 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
92675 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
92676 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
92678 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
92679 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
92681 #~ msgid "incomplete '%s' option"
92682 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
92684 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
92685 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
92687 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
92688 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
92690 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
92691 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
92693 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
92694 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
92696 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
92697 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
92699 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
92700 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
92702 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
92703 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
92705 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
92706 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
92708 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
92709 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
92711 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
92712 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
92714 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
92715 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
92717 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
92718 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
92720 #~ msgid "%s has no effect"
92721 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
92723 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
92724 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
92726 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
92727 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
92729 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
92730 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
92732 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
92733 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
92735 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
92736 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
92738 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
92739 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
92741 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
92742 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
92744 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
92745 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
92747 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
92748 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
92750 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
92751 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
92753 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
92754 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
92756 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
92757 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
92759 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
92760 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
92762 #~ msgid "%<::%E%> %s"
92763 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
92768 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
92769 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
92771 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
92772 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
92774 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
92775 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
92777 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
92778 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
92780 #~ msgid "duplicated initializer"
92781 #~ msgstr "inicializador duplicado"
92783 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
92784 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
92786 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
92787 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
92789 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
92790 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
92792 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
92793 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
92795 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
92796 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
92798 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
92799 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
92801 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
92802 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
92804 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
92805 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
92807 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
92808 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
92810 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
92811 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
92813 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
92814 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
92816 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
92817 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
92819 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
92820 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
92822 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
92823 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
92825 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
92826 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
92828 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
92829 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
92831 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
92832 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
92834 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
92835 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
92837 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
92838 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
92840 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
92841 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
92843 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
92844 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
92846 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
92847 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
92849 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
92850 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
92852 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
92853 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
92855 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
92856 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
92858 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
92859 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
92861 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
92862 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
92864 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
92865 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
92867 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
92868 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
92870 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
92871 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
92873 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
92874 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
92876 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
92877 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
92879 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
92880 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
92882 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
92883 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
92885 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
92886 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
92888 #~ msgid "could not read section header: %s"
92889 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
92891 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
92892 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
92894 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
92895 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
92897 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
92898 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
92900 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
92901 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
92903 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
92904 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
92906 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
92907 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
92909 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
92910 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
92912 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
92913 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
92915 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
92916 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
92918 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
92919 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
92921 #~ msgid "could not seek in archive"
92922 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
92924 #~ msgid "could not find archive member"
92925 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
92927 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
92928 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
92930 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
92931 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
92933 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
92934 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
92936 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
92937 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
92939 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
92940 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
92942 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
92943 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
92945 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
92946 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
92948 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
92949 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de planificación"
92951 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
92952 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
92954 #~ msgid "for each function it appears in.)"
92955 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
92957 #~ msgid "at this point in file"
92958 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
92960 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
92961 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
92963 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
92964 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
92966 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
92967 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
92969 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
92970 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
92972 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
92973 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
92975 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
92976 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
92978 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
92979 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
92981 #~ msgid "Replace system path"
92982 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
92984 #~ msgid "Set class path"
92985 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
92987 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
92988 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
92990 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
92991 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
92993 #~ msgid "Maximum identifier length"
92994 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
92996 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
92997 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
92999 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
93000 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
93002 #~ msgid "jump bypassing disabled"
93003 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
93005 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
93006 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
93008 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
93009 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
93011 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
93012 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
93014 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
93015 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
93017 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
93018 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
93020 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
93021 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
93025 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
93028 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
93030 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
93031 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
93033 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
93034 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
93036 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
93037 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
93038 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
93040 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
93041 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
93043 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
93044 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
93046 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
93047 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
93049 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
93050 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
93052 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
93053 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
93055 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
93056 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
93058 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
93059 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
93061 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
93062 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
93064 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
93065 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
93067 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
93068 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
93070 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
93071 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
93073 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
93074 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
93076 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
93077 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
93079 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
93080 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
93082 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
93083 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
93085 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
93086 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
93088 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
93089 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
93091 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
93092 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
93094 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
93095 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
93097 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
93098 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
93100 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
93101 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
93103 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
93104 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
93108 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
93111 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
93113 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
93114 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
93116 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
93117 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
93121 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
93124 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
93126 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
93127 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
93129 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
93130 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
93132 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
93133 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
93135 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
93136 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
93138 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
93139 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
93141 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
93142 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
93144 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
93145 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
93147 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
93148 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
93150 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
93151 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
93153 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
93154 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
93158 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
93161 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
93163 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
93164 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
93166 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
93167 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
93169 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
93170 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
93172 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
93173 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
93175 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
93176 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
93178 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
93179 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
93181 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
93182 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
93184 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
93185 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
93187 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
93188 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
93190 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
93191 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
93193 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
93194 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
93196 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
93197 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
93199 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
93200 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
93202 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
93203 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
93205 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
93206 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
93208 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
93209 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
93211 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
93212 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
93214 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
93215 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
93217 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
93218 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
93220 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
93221 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
93223 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
93224 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
93226 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
93227 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
93229 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
93230 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
93232 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
93233 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
93235 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
93236 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
93238 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
93239 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
93241 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
93242 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
93244 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
93245 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
93247 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
93248 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
93250 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
93251 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
93253 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
93254 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
93256 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
93257 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
93259 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
93260 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
93262 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
93263 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
93265 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
93266 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
93268 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
93269 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
93271 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
93272 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
93274 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
93275 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
93277 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
93278 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
93280 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
93281 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
93283 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
93284 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
93286 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
93287 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
93289 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
93290 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
93292 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
93293 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
93295 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
93296 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
93298 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
93299 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
93301 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
93302 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
93304 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
93305 #~ msgstr "Permutación no válida en el parámetro ORDER en %L"
93307 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
93308 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
93310 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
93311 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
93313 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
93314 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
93316 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
93317 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
93319 #~ msgid "Generate SH2a code"
93320 #~ msgstr "Genera código SH2a"
93322 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
93323 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
93325 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
93326 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
93328 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
93329 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
93331 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
93332 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
93334 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
93335 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
93337 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
93338 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
93340 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
93341 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
93343 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
93344 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
93346 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
93347 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
93349 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
93350 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
93352 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
93353 #~ msgstr "%Juso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
93355 #~ msgid "%Hprototype declaration"
93356 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
93358 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
93359 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
93361 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
93362 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
93364 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
93365 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
93367 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
93368 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
93370 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
93371 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
93373 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
93374 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
93376 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
93377 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
93379 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
93380 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
93382 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
93383 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
93385 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
93386 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
93388 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
93389 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
93391 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
93392 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
93394 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
93395 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
93397 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
93398 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
93400 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
93401 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
93403 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
93404 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
93406 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
93407 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
93409 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
93410 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
93412 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
93413 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
93415 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
93416 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
93418 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
93419 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
93421 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
93422 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
93424 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
93425 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
93427 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
93428 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
93430 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
93431 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
93433 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
93434 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
93436 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
93437 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
93439 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
93440 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
93442 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
93443 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
93445 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
93446 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
93448 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
93449 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
93451 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
93452 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
93454 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
93455 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
93457 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
93458 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
93460 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
93461 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
93463 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
93464 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
93466 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
93467 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
93469 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
93470 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
93472 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
93473 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
93475 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
93476 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
93478 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
93479 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
93481 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
93482 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
93484 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
93485 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
93487 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
93488 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
93490 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
93491 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
93493 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
93494 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
93496 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
93497 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
93499 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
93500 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
93502 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
93503 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
93505 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
93506 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
93508 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
93509 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
93511 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
93512 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
93514 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
93515 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
93517 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
93518 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
93520 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
93521 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
93523 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
93524 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
93526 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
93527 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
93529 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
93530 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
93532 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
93533 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
93535 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
93536 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
93538 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
93539 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
93541 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
93542 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
93544 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
93545 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
93547 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
93548 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
93550 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
93551 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
93553 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
93554 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
93556 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
93557 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
93559 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
93560 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
93562 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
93563 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
93565 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
93566 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
93568 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
93569 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
93571 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
93572 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
93577 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
93578 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
93580 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
93581 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
93583 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
93584 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
93586 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
93587 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
93589 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
93590 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
93592 #~ msgid "%Hwill never be executed"
93593 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
93595 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
93596 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
93598 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
93599 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
93601 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
93602 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
93604 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
93605 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
93607 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
93608 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
93610 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
93611 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
93613 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
93614 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
93616 #~ msgid "initialized from %qE"
93617 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
93619 #~ msgid "initialized from here"
93620 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
93622 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
93623 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
93625 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
93626 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
93628 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
93629 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
93631 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
93632 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
93634 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
93635 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
93637 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
93638 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
93640 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
93641 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
93643 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
93644 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
93646 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
93647 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
93649 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
93650 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
93652 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
93653 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
93655 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
93656 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
93658 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
93659 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
93661 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
93662 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
93664 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
93665 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
93667 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
93668 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
93670 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
93671 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
93673 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
93674 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
93676 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
93677 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
93679 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
93680 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
93682 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
93683 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
93685 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
93686 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
93688 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
93689 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
93691 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
93692 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
93694 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
93695 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
93697 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
93698 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
93700 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
93701 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
93703 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
93704 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
93706 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
93707 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
93709 #~ msgid "%H from here"
93710 #~ msgstr "%H desde aquí"
93712 #~ msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
93713 #~ msgstr " entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
93715 #~ msgid "%J enters catch block"
93716 #~ msgstr "%J entra al bloque catch"
93718 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
93719 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
93721 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
93722 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
93724 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
93725 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
93727 #~ msgid "%H%qT is not a template"
93728 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
93730 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
93731 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
93733 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
93734 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
93736 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
93737 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
93739 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
93740 #~ msgstr "%Huso no válido de %qD"
93742 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
93743 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
93745 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
93746 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
93748 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
93749 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
93751 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
93752 #~ msgstr "%Hsalida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
93754 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
93755 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
93757 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
93758 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
93760 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
93761 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
93763 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
93764 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
93766 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
93767 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
93769 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
93770 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
93772 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
93773 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
93775 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
93776 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
93778 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
93779 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
93781 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
93782 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
93784 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
93785 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
93787 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
93788 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
93790 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
93791 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
93793 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
93794 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
93796 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
93797 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
93799 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
93800 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
93802 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
93803 #~ msgstr "%Hpredicado controlador no válido"
93805 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
93806 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
93808 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
93809 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
93811 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
93812 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
93814 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
93815 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
93817 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
93818 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
93820 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
93821 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
93823 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
93824 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
93826 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
93827 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
93829 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
93830 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
93832 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
93833 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
93835 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
93836 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
93838 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
93839 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
93841 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
93842 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
93844 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
93845 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
93847 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
93848 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
93850 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
93851 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
93853 #~ msgid "disallowed call to %qs"
93854 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
93856 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
93857 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
93859 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
93860 # por el comentario. cfuga
93861 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
93862 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
93864 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
93865 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
93867 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
93868 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
93870 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
93871 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
93873 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
93874 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
93876 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
93877 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 no válida"
93879 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
93880 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
93882 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
93883 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 no válida"
93885 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
93886 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
93888 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
93889 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
93909 #~ msgid "(arg not-present)"
93910 #~ msgstr "(sin argumentos)"
93931 #~ msgstr "UNKNOWN"
93939 #~ msgid "' // ACHAR("
93940 #~ msgstr "' // ACHAR("
93964 #~ msgstr ".false."
93966 #~ msgid "(complex "
93967 #~ msgstr "(complex "
94042 #~ msgstr "paréntesis"
94050 #~ msgid " ALLOCATABLE"
94051 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
94053 #~ msgid " DIMENSION"
94054 #~ msgstr " DIMENSION"
94056 #~ msgid " EXTERNAL"
94057 #~ msgstr " EXTERNAL"
94059 #~ msgid " INTRINSIC"
94060 #~ msgstr " INTRINSIC"
94062 #~ msgid " OPTIONAL"
94063 #~ msgstr " OPTIONAL"
94065 #~ msgid " POINTER"
94066 #~ msgstr " POINTER"
94068 #~ msgid " PROTECTED"
94069 #~ msgstr " PROTECTED"
94074 #~ msgid " VOLATILE"
94075 #~ msgstr " VOLATILE"
94077 #~ msgid " THREADPRIVATE"
94078 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
94081 #~ msgstr " TARGET"
94087 #~ msgstr " RESULT"
94095 #~ msgid " USE-ASSOC"
94096 #~ msgstr " USE-ASSOC"
94098 #~ msgid " IN-NAMELIST"
94099 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
94101 #~ msgid " IN-COMMON"
94102 #~ msgstr " EN-COMÚN"
94104 #~ msgid " FUNCTION"
94105 #~ msgstr " FUNCIÓN"
94107 #~ msgid " SUBROUTINE"
94108 #~ msgstr " SUBRUTINA"
94110 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
94111 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
94113 #~ msgid " SEQUENCE"
94114 #~ msgstr " SEQUENCE"
94116 #~ msgid " ELEMENTAL"
94117 #~ msgstr " ELEMENTAL"
94122 #~ msgid " RECURSIVE"
94123 #~ msgstr " RECURSIVE"
94128 #~ msgid "symbol %s "
94129 #~ msgstr "símbolo %s "
94132 #~ msgstr "valor: "
94134 #~ msgid "Array spec:"
94135 #~ msgstr "Especif matriz:"
94137 #~ msgid "Generic interfaces:"
94138 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
94140 #~ msgid "result: %s"
94141 #~ msgstr "resultado: %s"
94143 #~ msgid "components: "
94144 #~ msgstr "componentes: "
94146 #~ msgid "Formal arglist:"
94147 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
94149 #~ msgid " [Alt Return]"
94150 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
94152 #~ msgid "Formal namespace"
94153 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
94155 #~ msgid "common: /%s/ "
94156 #~ msgstr "común: /%s/ "
94161 #~ msgid "symtree: %s Ambig %d"
94162 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
94164 #~ msgid " from namespace %s"
94165 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
94170 #~ msgid "!$OMP %s"
94171 #~ msgstr "!$OMP %s"
94182 #~ msgid " NUM_THREADS("
94183 #~ msgstr " NUM_THREADS("
94185 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
94186 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
94188 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
94189 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
94191 #~ msgid " ORDERED"
94192 #~ msgstr " ORDERED"
94194 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
94195 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
94200 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
94201 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
94203 #~ msgid "!$OMP END %s"
94204 #~ msgstr "!$OMP END %s"
94206 #~ msgid " COPYPRIVATE("
94207 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
94210 #~ msgstr " NOWAIT"
94215 #~ msgid "CONTINUE"
94216 #~ msgstr "CONTINUE"
94218 #~ msgid "ENTRY %s"
94219 #~ msgstr "ENTRY %s"
94222 #~ msgstr "ASSIGN "
94224 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
94225 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
94230 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
94231 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
94239 #~ msgid "CALL %s "
94240 #~ msgstr "CALL %s "
94242 #~ msgid "CALL ?? "
94243 #~ msgstr "CALL ?? "
94246 #~ msgstr "RETURN "
94257 #~ msgid " %d, %d, %d"
94258 #~ msgstr " %d, %d, %d"
94263 #~ msgid "ELSE IF "
94264 #~ msgstr "ELSE IF "
94269 #~ msgid "SELECT CASE "
94270 #~ msgstr "SELECT CASE "
94275 #~ msgid "END SELECT"
94276 #~ msgstr "END SELECT"
94281 #~ msgid "ELSE WHERE "
94282 #~ msgstr "ELSE WHERE "
94284 #~ msgid "END WHERE"
94285 #~ msgstr "END WHERE"
94288 #~ msgstr "FORALL "
94290 #~ msgid "END FORALL"
94291 #~ msgstr "END FORALL"
94299 #~ msgid "DO WHILE "
94300 #~ msgstr "DO WHILE "
94318 #~ msgstr " IOMSG="
94320 #~ msgid " IOSTAT="
94321 #~ msgstr " IOSTAT="
94326 #~ msgid " STATUS="
94327 #~ msgstr " STATUS="
94329 #~ msgid " ACCESS="
94330 #~ msgstr " ACCESS="
94339 #~ msgstr " BLANK="
94341 #~ msgid " POSITION="
94342 #~ msgstr " POSITION="
94344 #~ msgid " ACTION="
94345 #~ msgstr " ACTION="
94348 #~ msgstr " DELIM="
94353 #~ msgid " CONVERT="
94354 #~ msgstr " CONVERT="
94357 #~ msgstr " ERR=%d"
94362 #~ msgid "BACKSPACE"
94363 #~ msgstr "BACKSPACE"
94366 #~ msgstr "ENDFILE"
94375 #~ msgstr "INQUIRE"
94378 #~ msgstr " EXISTE="
94380 #~ msgid " OPENED="
94381 #~ msgstr " ABIERTO="
94383 #~ msgid " NUMBER="
94384 #~ msgstr " NÚMERO="
94387 #~ msgstr " NOMBRADO="
94390 #~ msgstr " NOMBRE="
94392 #~ msgid " SEQUENTIAL="
94393 #~ msgstr " SECUENCIAL="
94395 #~ msgid " DIRECT="
94396 #~ msgstr " DIRECTO="
94398 #~ msgid " FORMATTED"
94399 #~ msgstr " CON-FORMATO"
94401 #~ msgid " UNFORMATTED="
94402 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
94404 #~ msgid " NEXTREC="
94405 #~ msgstr " SIGREG="
94411 #~ msgstr " ESCRIBIR="
94413 #~ msgid " READWRITE="
94414 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
94416 #~ msgid "IOLENGTH "
94417 #~ msgstr "ESLONG "
94429 #~ msgstr " FMT=%d"
94432 #~ msgstr " NML=%s"
94440 #~ msgid " ADVANCE="
94441 #~ msgstr " AVANZAR="
94443 #~ msgid "TRANSFER "
94444 #~ msgstr "TRANSFERIR "
94450 #~ msgstr " FIN=%d"
94453 #~ msgstr " FDR=%d"
94455 #~ msgid "Equivalence: "
94456 #~ msgstr "Equivalencia: "
94458 #~ msgid "Namespace:"
94459 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
94461 #~ msgid " %c-%c: "
94462 #~ msgstr " %c-%c: "
94467 #~ msgid "procedure name = %s"
94468 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
94470 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
94471 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
94473 #~ msgid "User operators:\n"
94474 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
94476 #~ msgid "CONTAINS\n"
94477 #~ msgstr "CONTIENE\n"
94479 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
94480 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
94482 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
94483 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
94485 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
94486 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
94488 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
94489 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
94491 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
94492 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
94494 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
94495 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
94497 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
94498 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
94500 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
94501 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
94503 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
94504 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
94506 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
94507 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
94509 #~ msgid "Print information about speculative motions."
94510 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
94512 #~ msgid "Generate ELF output"
94513 #~ msgstr "Genera salida ELF"
94515 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
94516 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
94518 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
94519 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
94521 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
94522 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
94524 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
94525 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
94527 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
94528 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
94530 #~ msgid "Internal debug switch"
94531 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
94533 #~ msgid "Trace lexical analysis"
94534 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
94536 #~ msgid "Trace the parsing process"
94537 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
94539 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
94540 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
94542 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
94543 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
94545 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
94546 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
94548 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
94549 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
94551 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
94552 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
94554 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
94555 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
94557 #~ msgid "%Hempty declaration"
94558 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
94560 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
94561 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
94563 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
94564 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
94566 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
94567 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
94569 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
94570 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
94572 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
94573 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
94575 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
94576 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
94578 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
94579 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
94581 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
94582 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
94584 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
94585 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
94587 #~ msgid "invalid operand in conversion"
94588 #~ msgstr "operando no válido en la conversión"
94590 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
94591 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de int a float"
94593 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
94594 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de float a int"
94596 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
94597 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión shift"
94599 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
94600 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión puntero más"
94602 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
94603 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión condicional"
94605 #~ msgid "unexpected non-tuple"
94606 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
94608 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
94609 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
94611 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
94612 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
94614 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
94615 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
94617 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
94618 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
94620 #~ msgid "profiler support for WindISS"
94621 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
94623 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
94624 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
94626 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
94627 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
94629 #~ msgid "shift must be an immediate"
94630 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
94632 #~ msgid "length mask must be an immediate"
94633 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
94635 #~ msgid "MIPS16 PIC"
94636 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
94638 #~ msgid "info pointer NULL"
94639 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
94641 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
94642 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
94644 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
94645 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
94647 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
94648 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
94650 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
94651 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
94653 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
94654 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
94656 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
94657 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
94659 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
94660 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
94662 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
94663 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
94665 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
94666 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
94668 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
94669 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
94671 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
94672 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
94674 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
94675 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
94677 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
94678 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
94680 #~ msgid "%qD attribute ignored"
94681 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
94683 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
94684 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
94686 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
94687 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento no válido"
94689 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
94690 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
94692 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
94693 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
94695 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
94696 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
94698 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
94699 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
94701 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
94702 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
94704 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
94705 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
94707 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
94708 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
94710 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
94711 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
94713 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
94714 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria no válida"
94716 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
94717 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
94719 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
94720 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando no válido"
94722 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
94723 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento no válido"
94725 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
94726 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no válida"
94728 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
94729 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
94731 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
94732 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
94734 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
94735 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
94737 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
94738 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
94740 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
94741 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
94743 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
94744 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
94746 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
94747 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
94749 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
94750 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
94752 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
94753 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
94755 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
94756 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
94758 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
94759 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
94761 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
94762 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
94764 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
94765 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
94767 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
94768 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
94770 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
94771 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
94773 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
94774 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
94776 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
94777 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
94779 #~ msgid "Big memory model"
94780 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
94782 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
94783 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
94785 #~ msgid "Generate code for CPU"
94786 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
94788 #~ msgid "Enable new features under development"
94789 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
94791 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
94792 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
94794 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
94795 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
94797 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
94798 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
94800 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
94801 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
94803 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
94804 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
94806 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
94807 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
94809 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
94810 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
94812 #~ msgid "Pass arguments in registers"
94813 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
94815 #~ msgid "Small memory model"
94816 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
94818 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
94819 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
94821 #~ msgid "This switch is obsolete"
94822 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
94824 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
94825 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
94827 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
94828 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' - descartado"
94830 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
94831 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
94833 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
94834 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
94836 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
94837 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
94839 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
94840 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
94842 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
94843 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
94845 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
94846 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
94848 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
94849 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
94851 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
94852 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
94854 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
94855 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
94857 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
94858 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
94860 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
94861 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
94863 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
94864 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
94866 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
94867 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
94869 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
94870 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
94872 #~ msgid "parser stack overflow"
94873 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
94875 #~ msgid "call is unlikely"
94876 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
94879 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
94882 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
94885 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
94886 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan planificación de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
94888 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
94889 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función. Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
94891 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
94892 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%F"
94894 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
94895 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%W"
94897 #~ msgid "invalid %%Y value"
94898 #~ msgstr "valor %%Y no válido"
94900 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
94901 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%q"
94903 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
94904 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando no válido para la reubicación"
94906 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
94907 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
94909 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
94910 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
94912 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
94913 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
94924 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
94925 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
94927 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
94928 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
94930 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
94931 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
94933 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
94934 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
94936 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
94937 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
94939 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
94940 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
94942 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
94943 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
94945 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
94946 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
94948 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
94949 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
94951 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
94952 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
94954 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
94955 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
94957 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
94958 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
94960 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
94961 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
94963 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
94964 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
94966 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
94967 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
94969 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
94970 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT no válido en %L"
94972 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
94973 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
94975 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
94976 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
94978 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
94979 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
94981 #~ msgid "storage size not constant"
94982 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
94984 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
94985 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
94987 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
94988 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
94990 #~ msgid "ignored method '"
94991 #~ msgstr "se descarta el método '"
94993 #~ msgid "' marked virtual\n"
94994 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
94997 #~ msgstr "Pruebe '"
94999 #~ msgid " --help' for more information.\n"
95000 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
95003 #~ msgstr "Modo de empleo: "
95006 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
95009 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
95013 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
95016 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
95019 #~ msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
95020 #~ msgstr " -stubs Genera un fichero de implementación inicial\n"
95022 #~ msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
95023 #~ msgstr " -jni Genera un encabezado o inicio JNI\n"
95025 #~ msgid " -force Always overwrite output files\n"
95026 #~ msgstr " -force Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
95028 #~ msgid " -old Unused compatibility option\n"
95029 #~ msgstr " -old Opción de compatibilidad sin uso\n"
95031 #~ msgid " -trace Unused compatibility option\n"
95032 #~ msgstr " -trace Opción de compatibilidad sin uso\n"
95034 #~ msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
95035 #~ msgstr " -J OPCIÓN Opción de compatibilidad sin uso\n"
95037 #~ msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
95038 #~ msgstr " -add TEXTO Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
95040 #~ msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
95041 #~ msgstr " -append TEXTO Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
95043 #~ msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
95044 #~ msgstr " -friend TEXTO Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
95046 #~ msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
95047 #~ msgstr " -prepend TEXTO Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
95049 #~ msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
95050 #~ msgstr " -d DIRECTORIO Establece el nombre del directorio de salida\n"
95052 #~ msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
95053 #~ msgstr " -td DIRECTORIO Establece el nombre del directorio temporal\n"
95056 #~ " -M Print all dependencies to stdout;\n"
95057 #~ " suppress ordinary output\n"
95059 #~ " -M Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
95060 #~ " suprime la salida normal\n"
95063 #~ " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
95064 #~ " suppress ordinary output\n"
95066 #~ " -MM Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
95067 #~ " suprime la salida normal\n"
95069 #~ msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
95070 #~ msgstr " -MD Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
95072 #~ msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
95073 #~ msgstr " -MMD Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
95075 #~ msgid "Processing %s\n"
95076 #~ msgstr "Procesando %s\n"
95078 #~ msgid "Found in %s\n"
95079 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
95081 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
95082 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
95085 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
95088 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
95092 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
95094 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
95096 #~ msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
95097 #~ msgstr " --no-assert No reconoce la palabra clave assert\n"
95099 #~ msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
95100 #~ msgstr " --complexity Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
95102 #~ msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
95103 #~ msgstr " --encoding NOMBRE Especifica la codificación del fichero fuente\n"
95105 #~ msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
95106 #~ msgstr " --print-main Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
95108 #~ msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
95109 #~ msgstr " --list-class Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
95111 #~ msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
95112 #~ msgstr " --list-filename Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
95114 #~ msgid "%s: error: "
95115 #~ msgstr "%s: error: "
95117 #~ msgid "%s: warning: "
95118 #~ msgstr "%s: aviso: "
95120 #~ msgid "';' expected"
95121 #~ msgstr "se esperaba ';'"
95123 #~ msgid "'*' expected"
95124 #~ msgstr "se esperaba '*'"
95126 #~ msgid "'{' expected"
95127 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
95129 #~ msgid "Missing super class name"
95130 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
95132 #~ msgid "Missing term"
95133 #~ msgstr "Falta el término"
95135 #~ msgid "']' expected"
95136 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
95138 #~ msgid "Unbalanced ']'"
95139 #~ msgstr "']' desbalanceado"
95141 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
95142 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un nombre de método"
95144 #~ msgid "Identifier expected"
95145 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
95147 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
95148 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un tipo de devolución"
95150 #~ msgid "Missing formal parameter term"
95151 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
95153 #~ msgid "Missing identifier"
95154 #~ msgstr "Falta el identificador"
95156 #~ msgid "Missing class type term"
95157 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
95159 #~ msgid "':' expected"
95160 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
95162 #~ msgid "'(' expected"
95163 #~ msgstr "Se esperaba '('"
95165 #~ msgid "Missing term or ')'"
95166 #~ msgstr "Falta término o ')'"
95168 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
95169 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
95171 #~ msgid "Invalid control expression"
95172 #~ msgstr "Expresión de control no válida"
95174 #~ msgid "Invalid update expression"
95175 #~ msgstr "Expresión de actualización no válida"
95177 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
95178 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
95180 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
95181 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
95183 #~ msgid "'class' expected"
95184 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
95186 #~ msgid "'[' expected"
95187 #~ msgstr "Se esperaba '['"
95189 #~ msgid "Field expected"
95190 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
95192 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
95193 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
95195 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
95196 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo no válida"
95198 #~ msgid "Invalid type expression"
95199 #~ msgstr "Expresión de tipo no válida"
95201 #~ msgid "Invalid reference type"
95202 #~ msgstr "Tipo de referencia no válido"
95204 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
95205 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
95207 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
95208 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
95210 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
95211 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
95213 #~ msgid "parse error: cannot back up"
95214 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
95216 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
95217 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
95219 #~ msgid "Generate mips16 code"
95220 #~ msgstr "Genera código mips16"
95222 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
95223 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
95225 #~ msgid "Don't use hardware fp"
95226 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
95228 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
95229 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
95231 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
95232 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
95234 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
95235 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
95237 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
95238 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
95240 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
95241 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
95243 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
95244 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
95246 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
95247 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
95249 #~ msgid "this function may return with or without a value"
95250 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
95252 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
95253 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
95255 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
95256 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
95258 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
95259 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
95261 #~ msgid "right exit is %d->%d"
95262 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
95264 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
95265 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
95267 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
95268 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
95270 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
95271 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
95273 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
95274 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
95276 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
95277 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
95279 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
95280 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
95282 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
95283 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
95285 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
95286 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
95288 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
95289 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
95291 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
95292 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
95294 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
95295 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
95297 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
95298 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
95300 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
95301 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
95303 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
95304 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
95306 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
95307 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
95309 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
95310 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
95312 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
95313 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
95315 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
95316 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
95318 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
95319 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
95321 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
95322 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
95324 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
95325 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
95327 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
95328 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
95330 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
95331 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
95333 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
95334 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
95336 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
95337 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
95339 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
95340 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
95342 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
95343 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
95345 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
95346 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
95348 #~ msgid "allocating zero-element array"
95349 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
95351 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
95352 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
95354 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
95355 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
95357 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
95358 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
95360 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
95361 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
95363 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
95364 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
95366 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
95367 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
95369 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
95370 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
95372 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
95373 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
95375 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
95376 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
95378 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
95379 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
95381 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
95382 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
95384 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
95385 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
95387 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
95388 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
95390 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
95391 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
95393 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
95394 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
95396 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
95397 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
95399 #~ msgid "static field has same name as method"
95400 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
95402 #~ msgid "parse error while reading %s"
95403 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
95405 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
95406 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
95408 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
95409 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
95411 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
95412 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
95414 #~ msgid "class is of array type\n"
95415 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
95417 #~ msgid "base class is of array type"
95418 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
95420 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
95421 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
95423 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
95424 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
95426 #~ msgid "%s: no such class"
95427 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
95429 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
95430 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente. Se usó entonces el fichero fuente %qs"
95432 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
95433 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
95435 #~ msgid "can't close %s: %m"
95436 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
95438 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
95439 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>. Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente. Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
95441 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
95442 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
95444 #~ msgid "can't create %s: %m"
95445 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
95447 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
95448 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
95450 #~ msgid "can't open output file '%s'"
95451 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
95453 #~ msgid "file not found '%s'"
95454 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
95457 #~ "unknown encoding: %qs\n"
95458 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
95459 #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
95460 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
95461 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
95463 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
95464 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
95465 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
95466 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
95467 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
95469 #~ msgid "internal error - bad unget"
95470 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
95472 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
95473 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
95475 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
95476 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
95478 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
95479 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
95481 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
95482 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
95484 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
95485 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
95487 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
95488 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
95497 #~ msgid "Missing return statement"
95498 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
95500 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
95501 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
95503 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
95504 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
95506 #~ msgid "Interface %qs repeated"
95507 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
95509 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
95510 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
95512 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
95513 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
95515 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
95516 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
95518 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
95519 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
95521 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
95522 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
95524 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
95525 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
95527 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
95528 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
95530 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
95531 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
95533 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
95534 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
95536 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
95537 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
95539 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
95540 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
95542 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
95543 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
95545 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
95546 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
95548 #~ msgid "method %qs can't be transient"
95549 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
95551 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
95552 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
95554 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
95555 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
95557 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
95558 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
95560 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
95561 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
95563 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
95564 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro. Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
95566 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
95567 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro. Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
95569 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
95570 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
95572 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
95573 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
95575 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
95576 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
95578 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
95579 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
95581 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
95582 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
95584 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
95585 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
95587 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
95588 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
95590 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
95591 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
95593 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
95594 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
95596 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
95597 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
95599 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
95600 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
95602 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
95603 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
95605 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
95606 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
95608 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
95609 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
95611 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
95612 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
95614 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
95615 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
95617 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
95618 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
95620 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
95621 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
95623 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
95624 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs no válida en la cláusula %<throws%>. La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
95626 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
95627 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
95629 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
95630 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
95632 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
95633 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
95635 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
95636 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
95638 #~ msgid "Package %qs not found in import"
95639 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
95641 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
95642 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
95644 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
95645 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
95647 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
95648 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
95650 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
95651 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
95653 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
95654 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
95656 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
95657 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
95659 #~ msgid "Undefined variable %qs"
95660 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
95662 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
95663 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
95665 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
95666 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
95668 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
95669 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
95671 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
95672 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
95674 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
95675 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
95677 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
95678 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
95680 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
95681 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
95683 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
95684 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
95686 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
95687 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
95689 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
95690 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
95692 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
95693 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
95695 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
95696 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
95698 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
95699 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
95701 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
95702 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
95704 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
95705 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
95707 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
95708 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
95710 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
95711 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
95713 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
95714 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
95716 #~ msgid "No method named %qs in scope"
95717 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
95719 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
95720 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
95722 #~ msgid "Constant expression required"
95723 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
95725 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
95726 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
95728 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
95729 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
95731 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
95732 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
95734 #~ msgid "missing static field %qs"
95735 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
95737 #~ msgid "not a static field %qs"
95738 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
95740 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
95741 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
95743 #~ msgid "No case for %s"
95744 #~ msgstr "No hay case para %s"
95746 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
95747 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
95749 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
95750 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
95752 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
95753 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
95755 #~ msgid "unregistered operator %s"
95756 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
95758 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
95759 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
95761 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
95762 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
95764 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
95765 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
95767 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
95768 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
95770 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
95771 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
95773 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
95774 #~ msgstr "Conversión no válida de %qs a %qs"
95776 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
95777 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
95779 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
95780 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
95782 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
95783 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
95785 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
95786 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
95788 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
95789 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
95791 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
95792 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
95794 # FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
95795 # para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
95796 # dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga
95797 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
95798 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
95800 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
95801 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
95803 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
95804 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
95806 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
95807 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
95809 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
95810 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
95812 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
95813 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
95815 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
95816 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
95818 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
95819 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
95824 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
95825 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
95827 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
95828 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
95830 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
95831 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
95833 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
95834 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
95836 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
95837 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
95839 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
95840 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
95842 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
95843 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
95845 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
95846 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
95848 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
95849 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
95851 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
95852 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
95854 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
95855 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
95857 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
95858 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
95860 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
95861 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
95863 #~ msgid "%s method can't be abstract"
95864 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
95866 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
95867 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
95869 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
95870 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
95872 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
95873 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
95875 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
95876 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
95878 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
95879 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
95881 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
95882 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
95884 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
95885 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
95887 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
95888 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
95890 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
95891 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
95893 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
95894 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
95896 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
95897 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
95899 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
95900 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
95902 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
95903 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
95905 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
95906 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
95908 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
95909 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
95911 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
95912 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
95914 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
95915 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
95917 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
95918 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
95920 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
95921 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
95923 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
95924 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
95926 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
95927 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
95929 #~ msgid "invalid truth-value expression"
95930 #~ msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
95932 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
95933 #~ msgstr "l-valor no válido en incremento"
95935 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
95936 #~ msgstr "l-valor no válido en decremento"
95938 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
95939 #~ msgstr "l-valor no válido en %<&%> unario"
95941 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
95942 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
95944 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
95945 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
95947 #~ msgid "internal error"
95948 #~ msgstr "error interno"
95950 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
95951 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
95953 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
95954 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
95956 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
95957 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
95959 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
95960 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
95962 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
95963 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
95965 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
95966 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
95968 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
95969 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
95971 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
95972 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
95974 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
95975 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
95977 #~ msgid "zero size array reserves no space"
95978 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
95980 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
95981 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
95983 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
95984 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
95986 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
95987 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
95989 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
95990 #~ msgstr "uso no válido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
95992 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
95993 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
95995 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
95996 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
95998 #~ msgid "unused variable %qs"
95999 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
96001 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
96002 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
96004 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
96005 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
96007 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
96008 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
96010 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
96011 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
96013 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
96014 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
96016 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
96017 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
96019 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
96020 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
96022 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
96023 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
96025 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
96026 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
96028 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
96029 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
96031 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
96032 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
96034 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
96035 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
96037 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
96038 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
96040 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
96041 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
96043 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
96044 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
96046 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
96047 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
96049 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
96050 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
96052 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
96053 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
96055 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
96056 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
96058 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
96059 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
96061 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
96062 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
96070 #~ msgid "dup2 %d 1"
96071 #~ msgstr "dup2 %d 1"
96073 #~ msgid "close %d"
96074 #~ msgstr "close %d"
96076 #~ msgid "execv %s"
96077 #~ msgstr "execv %s"
96080 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
96081 #~ ";; %d successes.\n"
96084 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
96085 #~ ";; %d éxitos.\n"
96090 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
96091 #~ ";; %d successes.\n"
96094 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
96095 #~ ";; %d éxitos.\n"
96097 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
96098 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
96100 #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
96101 #~ msgstr " -m%-23s [sin documentar]\n"
96105 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
96108 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
96110 #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
96111 #~ msgstr " Existen, pero no están documentadas.\n"
96113 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
96114 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
96116 #~ msgid "Do not use fp registers"
96117 #~ msgstr "No usa registros fp"
96119 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
96120 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
96122 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
96123 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones no válidas de instrucciones con NOPs"
96125 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
96126 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
96128 #~ msgid "Specify the initial stack address"
96129 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
96131 #~ msgid "mode not QImode"
96132 #~ msgstr "el modo no es QImode"
96134 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
96135 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
96137 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
96138 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
96140 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
96141 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
96143 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
96144 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
96146 #~ msgid "Disable new features under development"
96147 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
96149 #~ msgid "Disable debugging"
96150 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
96152 #~ msgid "Don't force constants into registers"
96153 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
96155 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
96156 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns no válidos"
96158 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
96159 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
96161 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
96162 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
96164 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
96165 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
96167 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
96168 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
96170 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
96171 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'v'"
96173 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
96174 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'P'"
96176 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
96177 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
96179 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
96180 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
96182 #~ msgid "Do not generate H8S code"
96183 #~ msgstr "No genera código H8S"
96185 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
96186 #~ msgstr "No genera código H8SX"
96188 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
96189 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
96191 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
96192 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
96194 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
96195 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
96197 #~ msgid "Don't set Windows defines"
96198 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
96200 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
96201 #~ msgstr "Alinea doubles en límites de word"
96203 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
96204 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
96206 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
96207 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
96209 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
96210 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
96212 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
96213 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
96215 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
96216 #~ msgstr "No alinea destino de las operaciones de cadenas"
96218 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
96219 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
96221 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
96222 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
96224 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
96225 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
96227 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
96228 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
96230 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
96231 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
96233 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
96234 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
96236 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
96237 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
96239 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
96240 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
96242 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
96243 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
96245 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
96246 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
96248 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
96249 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
96251 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
96252 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
96254 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
96255 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
96257 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
96258 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
96260 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
96261 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
96263 #~ msgid "Disable ID based shared library"
96264 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
96266 #~ msgid "Use unaligned memory references"
96267 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
96269 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
96270 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
96272 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
96273 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
96275 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
96276 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
96278 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
96279 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
96281 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
96282 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
96284 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
96285 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
96287 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
96288 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
96290 #~ msgid "Optimize block moves"
96291 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
96293 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
96294 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
96296 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
96297 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
96299 #~ msgid "Use Irix PIC"
96300 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
96302 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
96303 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
96305 #~ msgid "Don't use indirect calls"
96306 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
96308 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
96309 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
96311 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
96312 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
96314 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
96315 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
96317 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
96318 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
96320 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
96321 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
96323 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
96324 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
96326 #~ msgid "Work around R4000 errata"
96327 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
96329 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
96330 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
96332 #~ msgid "Work around R4400 errata"
96333 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
96335 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
96336 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
96338 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
96339 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
96341 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
96342 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
96344 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
96345 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
96347 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
96348 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
96350 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
96351 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
96353 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
96354 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
96356 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
96357 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
96359 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
96360 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
96362 #~ msgid "Alternative calling convention"
96363 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
96365 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
96366 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32532"
96368 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
96369 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32332"
96371 #~ msgid "Optimize for 32032"
96372 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
96374 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
96375 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
96377 #~ msgid "Do not use register sb"
96378 #~ msgstr "No usa el registro sb"
96380 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
96381 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
96383 #~ msgid "Generate code for high memory"
96384 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
96386 #~ msgid "Generate code for low memory"
96387 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
96389 #~ msgid "32381 fpu"
96390 #~ msgstr "fpu 32381"
96392 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
96393 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
96395 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
96396 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
96398 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
96399 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
96402 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
96403 #~ "Supported values are 93 and 95."
96405 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
96406 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
96409 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
96410 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
96412 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
96413 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
96415 #~ msgid "Do not disable FP regs"
96416 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
96418 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
96419 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
96421 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
96422 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
96424 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
96425 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
96427 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
96428 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
96430 #~ msgid "Do not use software floating point"
96431 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
96433 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
96434 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
96436 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
96437 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
96439 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
96440 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
96443 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
96444 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
96446 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
96447 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
96449 #~ msgid "Target does not have split I&D"
96450 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
96452 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
96453 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
96455 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
96456 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
96458 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
96459 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
96461 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
96462 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
96464 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
96465 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
96467 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
96468 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
96470 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
96471 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
96473 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
96474 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
96476 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
96477 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
96479 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
96480 #~ msgstr "No alinea al tipo base del campo de bit"
96482 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
96483 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
96485 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
96486 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
96488 #~ msgid "Don't use EABI"
96489 #~ msgstr "No usa EABI"
96491 #~ msgid "Don't use alternate register names"
96492 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
96494 #~ msgid "Don't use bras"
96495 #~ msgstr "No usa bras"
96497 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
96498 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
96503 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
96504 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
96506 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
96507 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
96509 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
96510 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
96512 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
96513 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
96515 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
96516 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
96518 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
96519 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
96521 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
96522 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
96524 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
96525 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
96527 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
96528 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
96530 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
96531 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
96533 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
96534 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
96536 #~ msgid "Do not use stack bias"
96537 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
96539 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
96540 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
96542 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
96543 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
96545 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
96546 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
96548 #~ msgid "Compile for v850e processor"
96549 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
96551 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
96552 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
96554 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
96555 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
96557 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
96558 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
96560 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
96561 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
96563 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
96564 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
96566 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
96567 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
96569 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
96570 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
96572 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
96573 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
96575 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
96576 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
96578 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
96579 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
96581 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
96582 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
96584 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
96585 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
96587 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
96588 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
96590 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
96591 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
96593 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
96594 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
96596 #~ msgid "syntax error at %qs token"
96597 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
96599 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
96600 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
96602 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
96603 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
96605 #~ msgid "Internal consistency failure"
96606 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
96608 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
96609 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
96611 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
96612 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
96614 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
96615 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
96617 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
96618 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
96620 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
96621 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
96623 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
96624 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
96626 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
96627 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
96629 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
96630 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
96632 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
96633 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
96635 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
96636 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
96638 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
96639 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
96641 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
96642 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
96644 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
96645 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
96647 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
96648 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
96650 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
96651 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
96653 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
96654 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
96656 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
96657 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
96659 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
96660 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
96662 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
96663 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
96665 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
96666 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
96668 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
96669 #~ msgstr "opción no válida %<-mstack-increment=%s%>"
96671 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
96672 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
96674 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
96675 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
96677 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
96678 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
96681 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
96682 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
96684 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
96685 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
96688 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
96689 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
96691 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
96692 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
96695 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
96696 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
96698 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
96699 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
96702 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
96703 #~ "Valid option is 93.\n"
96705 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
96706 #~ "La opción válida es 93.\n"
96708 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
96709 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
96711 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
96712 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
96714 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
96715 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
96717 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
96718 #~ msgstr "valor no válido para -mstack-guard"
96720 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
96721 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
96723 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
96724 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
96726 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
96727 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
96729 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
96730 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
96732 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
96733 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
96735 #~ msgid "%J%s %+#D"
96736 #~ msgstr "%J%s %+#D"
96738 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
96739 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
96741 #~ msgid "than previous declaration %qF"
96742 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
96744 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
96745 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
96747 #~ msgid "creating array with size zero"
96748 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
96750 #~ msgid "incomplete type unification"
96751 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
96753 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
96754 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
96756 #~ msgid "initializing array with parameter list"
96757 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
96759 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
96760 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
96762 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
96763 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
96765 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
96766 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
96768 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
96769 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
96771 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
96772 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
96774 #~ msgid "scalar vector subscript???"
96775 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
96777 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
96778 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
96780 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
96781 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
96783 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
96784 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
96786 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
96787 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
96789 #~ msgid "can't mangle %s"
96790 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
96792 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
96793 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
96795 #~ msgid "verification error at PC=%d"
96796 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
96798 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
96799 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
96801 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
96802 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
96804 #~ msgid "field '%s' not found in class"
96805 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
96807 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
96808 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
96810 #~ msgid " where cfront would use %q#D"
96811 #~ msgstr " donde cfront podría usar %q#D"
96813 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
96814 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
96817 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
96818 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
96819 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
96821 #~ msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
96822 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89. En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
96824 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
96825 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
96827 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
96828 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
96830 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
96831 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
96833 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
96834 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
96836 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
96837 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
96839 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
96840 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
96842 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
96843 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
96845 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
96846 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
96848 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
96849 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
96851 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
96852 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
96854 #~ msgid "unknown set constructor type"
96855 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
96857 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
96858 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
96860 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
96861 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
96863 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
96864 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
96866 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
96867 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
96869 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
96870 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
96872 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
96873 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
96875 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
96876 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
96878 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
96879 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
96881 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
96882 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo no válido para el tipo de función no miembro"
96884 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
96885 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
96887 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
96888 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
96890 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
96891 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
96893 #~ msgid "%s at end of input"
96894 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
96896 #~ msgid "%s before %s'%c'"
96897 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
96899 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
96900 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
96902 #~ msgid "%s before string constant"
96903 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
96905 #~ msgid "%s before numeric constant"
96906 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
96908 #~ msgid "%s before \"%s\""
96909 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
96911 #~ msgid "%s before '%s' token"
96912 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
96914 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
96915 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
96917 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
96918 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
96920 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
96921 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
96923 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
96924 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
96926 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
96927 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
96929 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
96930 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
96932 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
96933 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
96935 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
96936 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
96938 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
96939 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
96941 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
96942 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
96944 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
96945 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
96947 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
96948 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
96950 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
96951 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
96953 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
96954 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
96956 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
96957 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de un declarador de matriz"
96959 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
96960 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
96962 #~ msgid "parameter has incomplete type"
96963 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
96965 #~ msgid "%s defined inside parms"
96966 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
96975 #~ msgstr "miembros"
96977 #~ msgid "enum defined inside parms"
96978 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
96980 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
96981 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
96983 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
96984 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
96986 #~ msgid "the ` ' printf flag"
96987 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
96989 #~ msgid "the `+' printf flag"
96990 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
96992 #~ msgid "the `#' printf flag"
96993 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
96995 #~ msgid "the `0' printf flag"
96996 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
96998 #~ msgid "the `-' printf flag"
96999 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
97001 #~ msgid "`I' flag"
97002 #~ msgstr "opción `I'"
97004 #~ msgid "`a' flag"
97005 #~ msgstr "opción `a'"
97007 #~ msgid "the `a' scanf flag"
97008 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
97010 #~ msgid "`_' flag"
97011 #~ msgstr "opción `_'"
97013 #~ msgid "`^' flag"
97014 #~ msgstr "opción `^'"
97016 #~ msgid "`(' flag"
97017 #~ msgstr "opción `('"
97019 #~ msgid "`!' flag"
97020 #~ msgstr "opción `!'"
97022 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
97023 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
97025 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
97026 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
97028 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
97029 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
97031 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
97032 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
97034 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
97035 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
97037 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
97038 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
97040 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
97041 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
97043 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
97044 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
97046 #~ msgid "old-style parameter declaration"
97047 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
97049 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
97050 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
97052 #~ msgid "%s: not for %s"
97053 #~ msgstr "%s: no para %s"
97055 #~ msgid "%s: not a PCH file"
97056 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
97058 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
97059 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
97061 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
97062 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
97064 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
97065 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
97067 #~ msgid "%s: created using different flags"
97068 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
97070 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
97071 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
97073 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
97074 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
97076 #~ msgid "calling fdopen"
97077 #~ msgstr "llamando a fdopen"
97079 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
97080 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
97082 #~ msgid "where case label appears here"
97083 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
97085 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
97086 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
97088 #~ msgid "subscript has type `char'"
97089 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
97091 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
97092 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
97094 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
97095 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
97097 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
97098 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
97100 #~ msgid "passing arg of `%s'"
97101 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
97103 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
97104 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
97106 #~ msgid "modification by `asm'"
97107 #~ msgstr "modificación por `asm'"
97109 #~ msgid "shift count is negative"
97110 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
97112 #~ msgid "shift count >= width of type"
97113 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
97115 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
97116 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
97117 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
97119 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
97120 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
97122 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
97123 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
97125 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
97126 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
97128 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
97129 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
97131 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
97132 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
97134 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
97135 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
97137 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
97138 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
97140 #~ msgid "iconv_open"
97141 #~ msgstr "iconv_open"
97143 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
97144 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
97146 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
97147 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
97149 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
97150 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
97152 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
97153 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
97155 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
97156 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
97158 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
97159 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
97161 #~ msgid "converting UCN to source character set"
97162 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
97164 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
97165 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
97167 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
97168 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
97170 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
97171 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
97173 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
97174 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
97176 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
97177 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
97179 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
97180 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
97182 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
97183 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
97185 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
97186 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
97188 #~ msgid "character constant too long for its type"
97189 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
97191 #~ msgid "multi-character character constant"
97192 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
97194 #~ msgid "empty character constant"
97195 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
97198 #~ msgstr "salida estándar"
97200 #~ msgid "too many decimal points in number"
97201 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
97203 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
97204 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
97206 #~ msgid "exponent has no digits"
97207 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
97209 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
97210 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
97212 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
97213 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
97215 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
97216 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" no válido en la constante entera"
97218 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
97219 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
97221 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
97222 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
97224 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
97225 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
97227 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
97228 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
97230 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
97231 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
97233 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
97234 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
97236 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
97237 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
97239 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
97240 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
97242 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
97243 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
97245 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
97246 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
97248 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
97249 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
97251 #~ msgid "#if with no expression"
97252 #~ msgstr "#if sin expresión"
97254 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
97255 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
97257 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
97258 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
97260 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
97261 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
97263 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
97264 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
97266 #~ msgid "impossible operator '%u'"
97267 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
97269 #~ msgid "'?' without following ':'"
97270 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
97272 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
97273 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
97275 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
97276 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
97278 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
97279 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
97281 #~ msgid "division by zero in #if"
97282 #~ msgstr "división por cero en #if"
97284 #~ msgid "NULL directory in find_file"
97285 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
97287 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
97288 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran no válidos"
97290 #~ msgid "%s is a block device"
97291 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
97293 #~ msgid "%s is shorter than expected"
97294 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
97296 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
97297 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
97299 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
97300 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
97302 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
97303 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
97305 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
97306 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
97308 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
97309 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
97311 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
97312 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
97314 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
97315 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
97317 #~ msgid "target int is narrower than target char"
97318 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
97320 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
97321 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
97323 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
97324 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
97326 #~ msgid "null character(s) ignored"
97327 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
97329 #~ msgid "'$' in identifier or number"
97330 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
97332 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
97333 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
97335 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
97336 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
97338 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
97339 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
97341 #~ msgid "unterminated comment"
97342 #~ msgstr "comentario sin terminar"
97344 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
97345 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
97347 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
97348 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
97350 #~ msgid "multi-line comment"
97351 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
97353 #~ msgid "unspellable token %s"
97354 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
97356 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
97357 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
97359 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
97360 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
97362 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
97363 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
97365 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
97366 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
97368 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
97369 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
97371 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
97372 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
97374 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
97375 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
97377 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
97378 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
97380 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
97381 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
97383 #~ msgid "macro names must be identifiers"
97384 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
97386 #~ msgid "undefining \"%s\""
97387 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
97389 #~ msgid "missing terminating > character"
97390 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
97392 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
97393 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
97395 #~ msgid "#include_next in primary source file"
97396 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
97398 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
97399 #~ msgstr "indicador \"%s\" no válido en la línea de la directiva"
97401 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
97402 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
97404 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
97405 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
97407 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
97408 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
97410 #~ msgid "invalid #ident directive"
97411 #~ msgstr "directiva #ident no válida"
97413 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
97414 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
97416 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
97417 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
97419 #~ msgid "#pragma once in main file"
97420 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
97422 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
97423 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada no válida"
97425 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
97426 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
97428 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
97429 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
97431 #~ msgid "current file is older than %s"
97432 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
97434 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
97435 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
97437 #~ msgid "#else without #if"
97438 #~ msgstr "#else sin #if"
97440 #~ msgid "#else after #else"
97441 #~ msgstr "#else después de #else"
97443 #~ msgid "#elif without #if"
97444 #~ msgstr "#elif sin #if"
97446 #~ msgid "#elif after #else"
97447 #~ msgstr "#elif después de #else"
97449 #~ msgid "#endif without #if"
97450 #~ msgstr "#endif sin #if"
97452 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
97453 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
97455 #~ msgid "predicate's answer is empty"
97456 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
97458 #~ msgid "assertion without predicate"
97459 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
97461 #~ msgid "predicate must be an identifier"
97462 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
97464 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
97465 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
97467 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
97468 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no válida"
97470 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
97471 #~ msgstr "cadena literal no válida, se ignora el '\\' final"
97473 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
97474 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
97476 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
97477 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
97479 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
97480 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
97482 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
97483 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
97485 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
97486 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
97488 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
97489 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
97491 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
97492 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
97494 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
97495 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
97497 #~ msgid "parameter name missing"
97498 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
97500 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
97501 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
97503 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
97504 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
97506 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
97507 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
97509 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
97510 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
97512 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
97513 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
97515 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
97516 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
97518 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
97519 #~ msgstr "tipo de hash %d no válido en cpp_macro_definition"
97521 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
97522 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
97524 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
97525 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
97527 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
97528 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
97530 #~ msgid "while reading precompiled header"
97531 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
97533 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
97534 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
97536 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
97537 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
97539 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
97540 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
97542 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
97543 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
97545 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
97546 #~ msgstr "¡Especificación no válida! `Bug' en cc"
97548 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
97549 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
97551 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
97552 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
97554 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
97555 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
97557 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
97558 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
97560 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
97561 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
97563 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
97564 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
97566 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
97567 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
97569 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
97570 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
97572 #~ msgid "function too large to be inline"
97573 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
97575 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
97576 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
97578 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
97579 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
97581 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
97582 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
97584 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
97585 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
97587 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
97588 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
97590 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
97591 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
97593 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
97594 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
97596 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
97597 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
97599 #~ msgid "%s: internal abort\n"
97600 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
97602 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
97603 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
97605 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
97606 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
97608 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
97609 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
97611 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
97612 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
97614 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
97615 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
97617 #~ msgid "invalid option `%s'"
97618 #~ msgstr "opción `%s' no válida"
97620 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
97621 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
97623 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
97624 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
97626 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
97627 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
97629 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
97630 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
97632 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
97633 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para la cpu objetivo ep9312 - descartada."
97635 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
97636 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
97638 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
97639 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
97641 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
97642 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
97644 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
97645 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
97647 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
97648 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
97650 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
97651 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
97653 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
97654 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
97656 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
97657 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
97659 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
97660 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
97662 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
97663 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
97665 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
97666 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
97668 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
97669 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
97671 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
97672 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
97674 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
97675 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
97677 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
97678 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
97680 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
97681 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
97683 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
97684 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
97686 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
97687 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
97689 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
97690 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
97692 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
97693 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
97695 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
97696 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
97698 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
97699 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
97701 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
97702 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
97704 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
97705 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
97707 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
97708 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
97710 #~ msgid "stack size > 32k"
97711 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
97713 #~ msgid "bad register extension code"
97714 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
97716 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
97717 #~ msgstr "desplazamiento no válido en el direccionamiento de ybase"
97719 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
97720 #~ msgstr "registro no válido en el direccionamiento de ybase"
97722 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
97723 #~ msgstr "operador de desplazamiento no válido en emit_1600_core_shift"
97725 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
97726 #~ msgstr "modo no válido para la comparación entera en gen_compare_reg"
97728 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
97729 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
97731 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
97732 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
97734 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
97735 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
97737 #~ msgid "Generate code for memory map1"
97738 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
97740 #~ msgid "Generate code for memory map2"
97741 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
97743 #~ msgid "Generate code for memory map3"
97744 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
97746 #~ msgid "Generate code for memory map4"
97747 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
97749 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
97750 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
97752 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
97753 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
97755 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
97756 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
97758 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
97759 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
97761 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
97762 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
97764 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
97765 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
97767 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
97768 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
97770 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
97771 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
97773 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
97774 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
97776 #~ msgid "frv_registers_update"
97777 #~ msgstr "frv_registers_update"
97779 #~ msgid "frv_registers_used_p"
97780 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
97782 #~ msgid "frv_registers_set_p"
97783 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
97785 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
97786 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
97788 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
97789 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
97791 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
97792 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
97794 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
97795 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
97797 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
97798 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
97800 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
97801 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
97803 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
97804 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
97806 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
97807 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
97809 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
97810 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
97812 #~ msgid "Generate KA code"
97813 #~ msgstr "Generar código KA"
97815 #~ msgid "Generate KB code"
97816 #~ msgstr "Generar código KB"
97818 #~ msgid "Generate JA code"
97819 #~ msgstr "Generar código JA"
97821 #~ msgid "Generate JD code"
97822 #~ msgstr "Generar código JD"
97824 #~ msgid "Generate JF code"
97825 #~ msgstr "Generar código JF"
97827 #~ msgid "generate RP code"
97828 #~ msgstr "generar código RP"
97830 #~ msgid "Generate CA code"
97831 #~ msgstr "Generar código CA"
97833 #~ msgid "Generate CF code"
97834 #~ msgstr "Generar código CF"
97836 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
97837 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
97839 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
97840 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
97842 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
97843 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
97845 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
97846 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
97848 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
97849 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
97851 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
97852 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
97854 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
97855 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
97857 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
97858 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
97860 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
97861 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
97863 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
97864 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
97866 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
97867 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
97869 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
97870 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
97872 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
97873 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
97875 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
97876 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
97878 #~ msgid "can't write to output file: %m"
97879 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
97881 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
97882 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
97884 #~ msgid "can't close temp file: %m"
97885 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
97887 #~ msgid "Use MIPS as"
97888 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
97890 #~ msgid "Use symbolic register names"
97891 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
97893 #~ msgid "Use embedded PIC"
97894 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
97896 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
97897 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
97899 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
97900 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (1)"
97902 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
97903 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (2)"
97905 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
97906 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
97908 #~ msgid "Set backchain"
97909 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
97911 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
97912 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
97914 #~ msgid "Do not use flat register window model"
97915 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
97917 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
97918 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
97920 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
97921 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
97923 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
97924 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
97926 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
97927 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
97929 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
97930 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
97932 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
97933 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
97935 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
97936 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
97938 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
97939 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
97941 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
97942 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
97944 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
97945 #~ msgstr " tal vez quiere `%T' para un constructor"
97947 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
97948 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
97950 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
97951 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
97953 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
97954 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
97956 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
97957 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es no válida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
97959 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
97960 #~ msgstr "constante de cadena no válida `%E'"
97962 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
97963 #~ msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
97965 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
97966 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
97968 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
97969 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
97971 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
97972 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
97974 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
97975 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
97977 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
97978 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
97980 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
97981 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
97983 #~ msgid "type name expected before `*'"
97984 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
97986 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
97987 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
97989 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
97990 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
97992 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
97993 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
97995 #~ msgid "invalid token"
97996 #~ msgstr "elemento no válido"
97998 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
97999 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
98001 #~ msgid "`::%D' %s"
98002 #~ msgstr "`::%D' %s"
98004 #~ msgid "`%s' is not a template"
98005 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
98007 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
98008 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
98010 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
98011 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
98013 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
98014 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
98016 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
98017 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
98019 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
98020 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
98022 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
98023 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
98025 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
98026 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
98028 #~ msgid "unary `&'"
98029 #~ msgstr "`&' unario"
98031 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
98032 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
98034 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
98035 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
98037 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
98038 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
98040 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
98041 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
98046 #~ msgid "(continued):"
98047 #~ msgstr "(continuado):"
98049 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
98050 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
98052 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
98053 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
98055 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
98056 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
98058 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
98059 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
98061 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
98062 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
98064 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
98065 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
98067 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
98068 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
98070 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
98071 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
98073 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
98074 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
98077 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
98078 #~ " ASSIGN statement might fail"
98080 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
98081 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
98083 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
98084 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
98086 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
98087 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
98089 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
98090 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
98092 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
98093 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
98095 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
98096 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
98098 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
98099 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
98101 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
98102 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
98104 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
98105 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
98107 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
98108 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
98110 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
98111 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
98113 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
98114 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
98116 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
98117 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
98119 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
98120 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
98122 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
98123 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
98125 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
98126 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
98128 #~ msgid "hex escape out of range"
98129 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
98131 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
98132 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
98134 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
98135 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
98137 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
98138 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
98140 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
98141 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
98143 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
98144 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
98146 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
98147 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
98149 #~ msgid "invalid #ident"
98150 #~ msgstr "instrucción #ident no válida"
98152 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
98153 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
98155 #~ msgid "invalid #-line"
98156 #~ msgstr "instrucción #-line no válida"
98158 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
98159 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
98161 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
98162 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
98164 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
98165 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
98167 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
98168 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
98170 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
98171 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
98173 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
98174 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
98176 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
98177 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
98179 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
98180 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
98182 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
98183 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
98185 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
98186 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
98188 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
98189 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
98191 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
98192 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
98194 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
98195 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
98197 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
98198 #~ msgstr "Elemento no válido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
98200 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
98201 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
98203 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
98204 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
98206 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
98207 #~ msgstr "Primer carácter no válido en %0 [info -f g77 M LEX]"
98209 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
98210 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
98212 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
98213 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
98215 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
98216 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
98218 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
98219 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
98221 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
98222 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no válida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
98224 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
98225 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
98227 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
98228 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
98230 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
98231 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
98233 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
98234 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
98236 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
98237 #~ msgstr "Exponente no válido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
98239 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
98240 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento no válido"
98242 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
98243 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
98245 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
98246 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
98248 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
98249 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
98251 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
98252 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
98254 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
98255 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
98257 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
98258 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
98260 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
98261 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
98263 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
98264 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
98266 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
98267 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
98269 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
98270 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
98272 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
98273 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
98275 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
98276 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
98278 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
98279 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
98281 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
98282 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
98284 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
98285 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es no válida en este tipo de declaración"
98287 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
98288 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
98290 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
98291 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
98293 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
98294 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
98296 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
98297 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
98299 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
98300 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
98302 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
98303 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
98305 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
98306 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
98308 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
98309 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
98311 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
98312 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
98314 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
98315 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
98317 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
98318 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
98320 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
98321 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
98323 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
98324 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
98326 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
98327 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
98329 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
98330 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es no válido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
98332 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
98333 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
98335 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
98336 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
98338 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
98339 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
98341 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
98342 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
98344 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
98345 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
98347 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
98348 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
98350 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
98351 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
98353 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
98354 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son no válidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
98356 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
98357 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
98359 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
98360 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
98362 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
98363 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
98365 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
98366 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
98368 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
98369 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
98371 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
98372 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
98374 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
98375 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
98377 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
98378 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
98380 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
98381 #~ msgstr "Declaración no válida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
98383 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
98384 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
98386 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
98387 #~ msgstr "Uso no válido en %0 del operador de subcadenas en %1"
98389 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
98390 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
98392 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
98393 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
98395 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
98396 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
98398 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
98399 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
98401 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
98402 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
98404 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
98405 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
98407 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
98408 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
98410 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
98411 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
98413 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
98414 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero no válida en %0"
98416 #~ msgid "Zero-size array at %0"
98417 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
98419 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
98420 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
98422 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
98423 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
98425 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
98426 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
98428 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
98429 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
98431 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
98432 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
98434 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
98435 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
98436 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
98438 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
98439 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
98441 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
98442 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
98444 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
98445 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
98447 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
98448 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
98450 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
98451 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
98453 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
98454 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
98456 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
98457 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
98459 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
98460 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
98462 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
98463 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
98465 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
98466 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
98468 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
98469 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
98471 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
98472 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
98474 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
98475 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
98477 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
98478 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
98480 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
98481 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
98483 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
98484 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
98486 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
98487 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
98489 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
98490 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
98492 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
98493 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
98495 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
98496 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
98498 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
98499 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
98501 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
98502 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
98504 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
98505 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
98507 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
98508 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
98510 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
98511 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
98513 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
98514 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
98516 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
98517 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
98519 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
98520 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
98522 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
98523 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
98525 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
98526 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
98528 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
98529 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
98531 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
98532 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
98534 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
98535 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
98537 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
98538 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
98540 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
98541 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
98543 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
98544 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
98546 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
98547 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
98549 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
98550 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
98552 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
98553 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
98555 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
98556 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
98558 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
98559 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
98561 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
98562 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
98564 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
98565 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
98567 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
98568 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
98570 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98571 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98573 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98574 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98576 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98577 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98579 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
98580 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
98581 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
98583 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98584 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98586 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98587 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98589 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98590 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
98592 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
98593 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
98595 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
98596 #~ msgstr "Error interno del compilador -- no se puede realizar la operación"
98598 #~ msgid "In unknown kind"
98599 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
98601 #~ msgid "In entity"
98602 #~ msgstr "En la entidad"
98604 #~ msgid "In program"
98605 #~ msgstr "En el programa"
98607 #~ msgid "In block-data unit"
98608 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
98610 #~ msgid "In common block"
98611 #~ msgstr "En el bloque común"
98613 #~ msgid "In namelist"
98614 #~ msgstr "En la lista de nombres"
98616 #~ msgid "In anything"
98617 #~ msgstr "En cualquier"
98619 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
98620 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
98622 #~ msgid "can't expand %s"
98623 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
98625 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
98626 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
98628 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
98629 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
98631 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
98632 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
98634 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
98635 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
98637 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation"
98638 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal. -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
98640 #~ msgid "Do not store floats in registers"
98641 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
98643 #~ msgid "Store strings in writable data section"
98644 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
98646 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
98647 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
98649 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
98650 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
98652 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
98653 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
98655 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
98656 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
98658 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
98659 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
98661 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
98662 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
98664 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
98665 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
98667 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
98668 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
98670 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
98671 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
98673 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
98674 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
98676 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
98677 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
98679 #~ msgid "Preserve case used in program"
98680 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
98682 #~ msgid "Program written in lowercase"
98683 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
98685 #~ msgid "Program written in uppercase"
98686 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
98688 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
98689 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
98691 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
98692 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
98694 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
98695 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
98697 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
98698 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
98700 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
98701 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
98703 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
98704 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
98706 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
98707 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
98709 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
98710 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
98712 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
98713 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
98715 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
98716 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
98718 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
98719 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
98721 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
98722 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
98724 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
98725 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
98727 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
98728 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
98730 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
98731 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
98733 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
98734 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
98736 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
98737 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
98739 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
98740 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
98742 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
98743 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
98745 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
98746 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
98748 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
98749 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
98751 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
98752 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
98754 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
98755 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
98757 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
98758 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
98760 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
98761 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
98763 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
98764 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
98766 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
98767 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
98769 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
98770 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
98772 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
98773 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
98775 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
98776 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
98778 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
98779 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
98781 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
98782 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
98784 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
98785 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
98787 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
98788 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
98790 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
98791 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
98793 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
98794 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
98796 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
98797 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
98799 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
98800 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
98802 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
98803 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
98805 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
98806 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
98808 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
98809 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
98811 #~ msgid "Internally preserve source case"
98812 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
98814 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
98815 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
98817 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
98818 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
98820 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
98821 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
98823 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
98824 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
98826 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
98827 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
98829 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
98830 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
98832 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
98833 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
98835 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
98836 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
98838 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
98839 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
98841 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
98842 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
98844 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
98845 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
98847 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
98848 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
98850 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
98851 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
98853 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
98854 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
98856 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
98857 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
98859 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
98860 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
98862 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
98863 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
98865 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
98866 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
98868 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
98869 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
98871 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
98872 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
98874 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
98875 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
98877 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
98878 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
98880 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
98881 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
98883 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
98884 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
98886 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
98887 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
98889 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
98890 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
98892 #~ msgid "declared when the class is defined."
98893 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
98895 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
98896 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
98898 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
98899 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
98901 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
98902 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
98904 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
98905 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
98907 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
98908 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
98910 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
98911 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
98913 #~ msgid "duplicate member `%D'"
98914 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
98916 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
98917 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
98919 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
98920 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
98922 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
98923 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
98925 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
98926 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
98928 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
98929 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
98931 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
98932 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
98934 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
98935 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
98937 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
98938 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
98940 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
98941 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
98943 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
98944 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
98946 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
98947 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
98949 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
98950 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
98952 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
98953 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
98955 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
98956 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
98958 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
98959 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
98961 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
98962 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
98964 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
98965 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
98967 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
98968 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
98970 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
98971 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
98973 #~ msgid "a global declaration"
98974 #~ msgstr "una declaración global"
98976 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
98977 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
98979 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
98980 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
98982 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
98983 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
98985 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
98986 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
98988 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
98989 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
98991 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
98992 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
98994 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
98995 #~ msgstr "la declaración de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
98997 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
98998 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
99000 #~ msgid "array size missing in `%s'"
99001 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
99003 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
99004 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
99006 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
99007 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
99009 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
99010 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
99012 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
99013 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
99015 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
99016 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
99018 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
99019 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
99021 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
99022 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
99024 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
99025 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
99027 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
99028 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es no válido en ISO C"
99030 #~ msgid "duplicate member `%s'"
99031 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
99033 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
99034 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
99036 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
99037 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte no válidos"
99039 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
99040 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
99042 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
99043 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
99047 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
99048 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
99049 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
99050 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
99051 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
99052 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
99054 #~ "Interruptores:\n"
99055 #~ " -include <fichero> Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
99056 #~ " -imacros <fichero> Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
99057 #~ " -iprefix <ruta> Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
99058 #~ " -iwithprefix <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
99059 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
99060 #~ " -isystem <dir> Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
99063 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
99064 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
99065 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
99066 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
99067 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
99068 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
99069 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
99071 #~ " -idirafter <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
99072 #~ " -I <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
99073 #~ " -I- Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
99074 #~ " -nostdinc No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
99075 #~ " (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
99076 #~ " -nostdinc++ No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
99077 #~ " -o <fichero> Poner la salida en el <fichero>\n"
99080 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
99081 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
99082 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
99083 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
99084 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
99085 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
99086 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
99088 #~ " -trigraphs Permitir trigrafos ISO C\n"
99089 #~ " -std=<nombre std> Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
99090 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
99091 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
99092 #~ " -w Inhibir los mensajes de aviso\n"
99093 #~ " -W[no-]trigraphs Avisar si se encuentran trigrafos\n"
99094 #~ " -W[no-]comment{s} Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
99097 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
99098 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
99099 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
99101 #~ " -W[no-]traditional Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
99102 #~ " -W[no-]undef Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
99103 #~ " -W[no-]import Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
99106 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
99107 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
99108 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
99110 #~ " -W[no-]error Tratar todos los avisos como errores\n"
99111 #~ " -W[no-]system-headers No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
99112 #~ " -W[no-]all Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
99115 #~ " -M Generate make dependencies\n"
99116 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
99117 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
99118 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
99119 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
99120 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
99122 #~ " -M Genera dependencias para make\n"
99123 #~ " -MM Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
99124 #~ " -MD Genera dependencias para make y compila\n"
99125 #~ " -MMD Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
99126 #~ " -MF <fichero> Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
99127 #~ " -MG Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
99129 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
99131 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
99132 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
99133 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
99135 #~ " -MP\t\t\t Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
99136 #~ " -MQ <objetivo> Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
99137 #~ " -MT <objetivo> Agregar un objetivo sin comillas\n"
99140 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
99141 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
99142 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
99143 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
99144 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
99145 #~ " -v Display the version number\n"
99147 #~ " -D<macro> Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
99148 #~ " -D<macro>=<valor> Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
99149 #~ " -A<pregunta>=<resp> Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
99150 #~ " -A-<pregunta>=<resp> Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
99151 #~ " -U<macro> Borra la definición de <macro> \n"
99152 #~ " -v Muestra el número de la versión\n"
99155 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
99156 #~ " -C Do not discard comments\n"
99157 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
99158 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
99159 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
99160 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
99162 #~ " -H Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
99163 #~ " -C No descarta los comentarios\n"
99164 #~ " -dM Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
99165 #~ " -dD Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
99166 #~ " -dN Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
99167 #~ " -dI Incluye directivas #include en la salida\n"
99170 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
99171 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
99172 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
99173 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
99174 #~ " --help Display this information\n"
99176 #~ " -f[no-]preprocessed Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
99177 #~ " -ftabstop=<número> Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
99178 #~ " -P No genera directivas #line\n"
99179 #~ " -remap Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
99180 #~ " --help Muestra esta información\n"
99182 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
99183 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
99185 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
99186 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
99188 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
99189 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
99191 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
99192 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
99194 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
99195 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
99199 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
99202 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase = 0x%.8lx, tipo = %s\n"
99206 #~ "Updating header and load commands.\n"
99210 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
99213 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
99214 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
99217 #~ "writing load commands.\n"
99220 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
99223 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
99224 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
99226 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
99227 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
99229 #~ msgid "bad magic number"
99230 #~ msgstr "número mágico erróneo"
99232 #~ msgid "bad header version"
99233 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
99235 #~ msgid "bad raw header version"
99236 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
99238 #~ msgid "raw header buffer too small"
99239 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
99241 #~ msgid "old raw header file"
99242 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
99244 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
99245 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
99247 #~ msgid "lseek %s 0"
99248 #~ msgstr "lseek %s 0"
99251 #~ msgstr "read %s"
99253 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
99254 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
99256 #~ msgid "msync %s"
99257 #~ msgstr "msync %s"
99259 #~ msgid "munmap %s"
99260 #~ msgstr "munmap %s"
99262 #~ msgid "write %s"
99263 #~ msgstr "write %s"
99265 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
99266 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
99268 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
99269 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
99271 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
99272 #~ msgstr "Carácter no válido '\\%03o' en #if"
99274 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
99275 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
99277 #~ msgid "directory name missing after %s"
99278 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
99280 #~ msgid "path name missing after %s"
99281 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
99283 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
99284 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
99286 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
99287 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
99289 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
99290 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
99292 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
99293 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
99295 #~ msgid "\"/*\" within comment"
99296 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
99298 #~ msgid "no newline at end of file"
99299 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
99301 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
99302 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
99304 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
99305 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
99307 #~ msgid "universal-character-name out of range"
99308 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
99310 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
99311 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
99313 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
99314 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
99316 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
99317 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
99319 #~ msgid "unterminated #%s"
99320 #~ msgstr "#%s sin terminar"
99322 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
99323 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
99325 #~ msgid "\"%s\" redefined"
99326 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
99335 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
99336 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
99338 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
99339 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
99341 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
99342 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
99344 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
99345 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
99347 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
99348 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
99350 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
99351 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
99353 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
99354 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
99356 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
99357 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
99359 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
99360 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
99362 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
99363 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
99365 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
99366 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
99368 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
99369 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
99371 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
99372 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
99374 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
99375 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_cpu_unit"
99377 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
99378 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_query_cpu_unit"
99380 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
99381 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_bypass"
99383 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
99384 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en exclusion_set"
99386 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
99387 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en exclusion_set"
99389 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
99390 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en presence_set"
99392 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
99393 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en presence_set"
99395 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
99396 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en absence_set"
99398 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
99399 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en absence_set"
99401 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
99402 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_automaton"
99404 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
99405 #~ msgstr "opción `%s' no válida en automata_option"
99407 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
99408 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
99410 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
99411 #~ msgstr "`%s' no válido en la reservación `%s'"
99413 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
99414 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
99416 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
99417 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
99419 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
99420 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
99422 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
99423 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
99425 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
99426 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
99428 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
99429 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
99431 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
99432 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
99434 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
99435 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
99437 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
99438 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
99440 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
99441 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
99443 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
99444 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
99446 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
99447 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
99449 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
99450 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
99452 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
99453 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
99455 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
99456 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
99458 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
99459 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
99461 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
99462 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
99464 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
99465 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
99467 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
99468 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
99470 #~ msgid "unit `%s' is not used"
99471 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
99473 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
99474 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
99476 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
99477 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
99479 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
99480 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
99482 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
99483 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
99485 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
99486 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
99488 #~ msgid "Errors in DFA description"
99489 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
99491 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
99492 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
99494 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
99495 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
99497 #~ msgid ".da file corrupted"
99498 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
99500 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
99501 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
99503 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
99504 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
99506 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
99507 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
99509 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
99510 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
99512 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
99513 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
99515 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
99516 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
99518 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
99519 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
99521 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
99522 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
99524 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
99525 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
99527 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
99528 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
99530 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
99531 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
99533 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
99534 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
99536 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
99537 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
99539 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
99540 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
99542 #~ msgid "Determine language standard"
99543 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
99545 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
99546 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
99548 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
99549 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
99551 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
99552 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
99554 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
99555 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
99557 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
99558 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
99560 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
99561 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
99563 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
99564 #~ msgstr " -pedantic-errors Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
99566 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
99567 #~ msgstr " -w Suprimir avisos\n"
99571 #~ "Language specific options:\n"
99574 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
99576 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
99577 #~ msgstr " %-23.23s [sin documentar]\n"
99581 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
99584 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
99586 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
99587 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
99589 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
99590 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
99592 #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
99593 #~ msgstr "use -dwarf-2 para DWARF v2"
99595 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
99596 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración no válido"
99598 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
99599 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
99601 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
99602 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
99604 #~ msgid "-param option missing argument"
99605 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
99607 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
99608 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
99610 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
99611 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
99613 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
99614 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
99616 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
99617 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
99619 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
99620 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
99622 #~ msgid "Use bare Windows interface"
99623 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
99625 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
99626 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
99628 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
99629 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
99631 #~ msgid "Generate code for a 68881"
99632 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
99634 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
99635 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
99637 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
99638 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
99640 #~ msgid "argument #%d is a structure"
99641 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
99643 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
99644 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
99646 #~ msgid "invalid %%Q value"
99647 #~ msgstr "valor %%Q no válido"
99649 #~ msgid "invalid %%o value"
99650 #~ msgstr "valor %%o no válido"
99652 #~ msgid "invalid %%s/S value"
99653 #~ msgstr "valor %%s/S no válido"
99655 #~ msgid "invalid %%B value"
99656 #~ msgstr "valor %%B no válido"
99658 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
99659 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
99661 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
99662 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
99664 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
99665 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
99667 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
99668 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
99670 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
99671 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
99673 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
99674 #~ msgstr "opción no válida `entry%s'"
99676 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
99677 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
99679 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
99680 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
99682 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
99683 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
99685 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
99686 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
99688 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
99689 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
99691 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
99692 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
99693 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
99695 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
99696 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
99698 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
99699 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
99701 #~ msgid "64 bit mode"
99702 #~ msgstr "modo de 64 bit"
99704 #~ msgid "31 bit mode"
99705 #~ msgstr "modo de 31 bit"
99707 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
99708 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
99710 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
99711 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
99713 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
99714 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
99716 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
99717 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
99719 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
99720 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
99722 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
99723 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
99725 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
99726 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
99728 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
99729 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
99731 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
99732 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
99734 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
99735 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
99737 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
99738 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
99740 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
99741 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
99743 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
99744 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
99746 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
99747 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
99749 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
99750 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
99752 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
99753 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
99755 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
99756 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
99758 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
99759 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
99761 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
99762 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
99764 #~ msgid "%s %+#D%s"
99765 #~ msgstr "%s %+#D%s"
99767 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
99768 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
99770 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
99771 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
99773 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
99774 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
99776 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
99777 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
99779 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
99780 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
99782 #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
99783 #~ msgstr " argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
99785 #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
99786 #~ msgstr " inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
99788 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
99789 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado no válidamente como un tipo de desplazamiento"
99791 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
99792 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
99794 #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
99795 #~ msgstr " en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
99797 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
99798 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
99800 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
99801 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
99803 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
99804 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró no válidamente como tipo de desplazamiento"
99806 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
99807 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
99809 #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
99810 #~ msgstr " los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
99812 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
99813 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
99815 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
99816 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
99818 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
99819 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
99821 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
99822 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
99824 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
99825 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
99827 #~ msgid "too many initialization functions required"
99828 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
99830 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
99831 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
99833 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
99834 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla. Intente `using %T::%D'"
99836 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
99837 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
99839 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
99840 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
99845 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
99846 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
99848 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
99849 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
99851 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
99852 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
99854 #~ msgid "object missing in `%E'"
99855 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
99857 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
99858 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
99860 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
99861 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
99863 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
99864 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
99866 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
99867 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
99869 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
99870 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
99872 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
99873 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
99875 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
99876 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
99878 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
99879 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
99881 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
99882 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
99884 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
99885 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
99887 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
99888 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
99890 #~ msgid "sigof type specifier"
99891 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
99893 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
99894 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
99896 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
99897 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
99899 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
99900 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
99902 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
99903 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
99905 #~ msgid "no bases given following `:'"
99906 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
99908 #~ msgid "missing ';' before right brace"
99909 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
99911 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
99912 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
99914 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
99915 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
99917 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
99918 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
99920 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
99921 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
99923 #~ msgid "possibly missing ')'"
99924 #~ msgstr "posible ')' faltante"
99926 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
99927 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
99929 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
99930 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
99932 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
99933 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
99935 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
99936 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
99938 # No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
99939 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
99940 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
99942 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
99943 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
99945 #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
99946 #~ msgstr " sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
99948 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
99949 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
99951 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
99952 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
99954 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
99955 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
99957 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
99958 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
99960 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
99961 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
99963 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
99964 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
99966 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
99967 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
99969 #~ msgid "function body for constructor missing"
99970 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
99972 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
99973 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
99975 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
99976 #~ msgstr "tipo `%T' no válido para el argumento por defecto de `%T'"
99978 #~ msgid "%s before `%c'"
99979 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
99981 #~ msgid "%s before `\\%o'"
99982 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
99984 #~ msgid "%s before `%s' token"
99985 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
99987 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
99988 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
99990 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
99991 #~ msgstr "aplicación no válida de `%s' a un miembro que no es static"
99993 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
99994 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
99996 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
99997 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
99999 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
100000 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
100002 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
100003 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
100005 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
100006 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
100008 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
100009 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
100011 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
100012 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
100014 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
100015 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
100017 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
100018 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
100020 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
100021 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
100023 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
100024 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
100026 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
100027 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
100029 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
100030 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
100032 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
100033 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
100035 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
100036 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
100038 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
100039 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
100041 #~ msgid "Add directory to class path"
100042 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
100044 #~ msgid "Directory where class files should be written"
100045 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
100047 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
100048 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
100050 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
100051 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
100053 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
100054 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
100056 #~ msgid "return type defaults to id"
100057 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
100059 #~ msgid "cannot find method"
100060 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
100062 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
100063 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
100065 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
100066 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
100068 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
100069 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
100071 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
100072 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
100074 #~ msgid "compilation of header file requested"
100075 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
100077 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
100078 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
100080 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
100081 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
100083 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
100084 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
100086 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
100087 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
100089 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
100090 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
100092 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
100093 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
100095 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
100096 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
100098 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
100099 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
100101 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
100102 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
100104 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
100105 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
100107 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
100108 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
100110 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
100111 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
100113 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
100114 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
100116 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
100117 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
100119 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
100120 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
100122 #~ msgid "underscore in number"
100123 #~ msgstr "subrayado en el número"
100125 #~ msgid "numeric constant with no digits"
100126 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
100128 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
100129 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
100131 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
100132 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
100134 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
100135 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
100137 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
100138 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
100140 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
100141 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
100143 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
100144 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
100146 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
100147 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
100149 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
100150 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
100152 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
100153 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
100155 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
100156 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
100158 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
100159 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
100161 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
100162 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
100164 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
100165 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
100167 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
100168 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
100170 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
100171 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
100173 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
100174 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
100176 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
100177 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
100179 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
100180 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
100182 #~ msgid "an unsigned long long int"
100183 #~ msgstr "un unsigned long long int"
100185 #~ msgid "a long long int"
100186 #~ msgstr "un long long int"
100188 #~ msgid "an unsigned long int"
100189 #~ msgstr "un unsigned long int"
100191 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
100192 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
100194 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
100195 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
100197 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
100198 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
100200 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
100201 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
100203 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
100204 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
100206 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
100207 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
100212 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
100213 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
100215 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
100216 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
100218 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
100219 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
100221 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
100222 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
100224 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
100225 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
100227 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
100228 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
100230 #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
100231 #~ msgstr " porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
100233 #~ msgid " as it has already been specified as a non-system directory"
100234 #~ msgstr " porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
100236 #~ msgid "I/O error on output"
100237 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
100239 #~ msgid "number missing after %s"
100240 #~ msgstr "falta el número después de %s"
100242 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
100243 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
100246 #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
100247 #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
100248 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
100249 #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
100250 #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
100252 #~ " -pedantic Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
100253 #~ " -pedantic-errors Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
100254 #~ " -trigraphs Soporte para trigrafos de ISO C\n"
100255 #~ " -lang-c Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
100256 #~ " -lang-c89 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
100259 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
100260 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
100261 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
100262 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
100264 #~ " -lang-c++ Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
100265 #~ " -lang-objc Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
100266 #~ " -lang-objc++ Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
100267 #~ " -lang-asm Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
100269 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
100270 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
100272 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
100273 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
100275 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
100276 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
100278 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
100279 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
100281 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
100282 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
100284 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
100285 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
100287 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
100288 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
100290 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
100291 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
100293 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
100294 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
100296 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
100297 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
100299 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
100300 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
100302 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
100303 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
100305 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
100306 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
100308 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
100309 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
100311 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
100312 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
100314 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
100315 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
100317 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
100318 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
100320 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
100321 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
100323 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
100324 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
100326 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
100327 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
100329 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
100330 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
100332 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
100333 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
100335 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
100336 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
100338 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
100339 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
100341 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
100342 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
100344 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
100345 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
100347 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
100348 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
100350 #~ msgid "%s: argument domain error"
100351 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
100353 #~ msgid "%s: function singularity"
100354 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
100356 #~ msgid "%s: underflow range error"
100357 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
100359 #~ msgid "%s: total loss of precision"
100360 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
100362 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
100363 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
100365 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
100366 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
100368 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
100369 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
100371 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
100372 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
100374 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
100375 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
100377 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
100378 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
100380 #~ msgid "internal error: %s"
100381 #~ msgstr "error interno: %s"
100383 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
100384 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
100386 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
100387 #~ msgstr " -a Activar el análisis de perfil de bloques\n"
100389 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
100390 #~ msgstr " -ax Activar el análisis de perfil de saltos\n"
100392 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
100393 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
100395 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
100396 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
100398 #~ msgid "invalid character constant in #if"
100399 #~ msgstr "constante de carácter no válida en #if"
100401 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
100402 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
100404 #~ msgid "empty #if expression"
100405 #~ msgstr "expresión #if vacía"
100407 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
100408 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
100410 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
100411 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
100413 #~ msgid "filename missing after -i option"
100414 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
100416 #~ msgid "filename missing after -o option"
100417 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
100419 #~ msgid "filename missing after %s option"
100420 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
100422 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
100423 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
100425 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
100426 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
100428 #~ msgid "directory name missing after -I option"
100429 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
100431 #~ msgid "`/*' within comment"
100432 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
100434 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
100435 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
100437 #~ msgid "not in any file?!"
100438 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
100440 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
100441 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
100443 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
100444 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial no válido"
100446 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
100447 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
100449 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
100450 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
100452 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
100453 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
100455 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
100456 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
100458 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
100459 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
100461 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
100462 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
100464 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
100465 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
100467 #~ msgid "invalid format #line command"
100468 #~ msgstr "formato no válido de la orden #line"
100470 #~ msgid "undefining `defined'"
100471 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
100473 #~ msgid "undefining `%s'"
100474 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
100479 #~ msgid "#warning%.*s"
100480 #~ msgstr "#warning%.*s"
100482 #~ msgid "#elif not within a conditional"
100483 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
100485 #~ msgid "#%s not within a conditional"
100486 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
100488 #~ msgid "#else or #elif after #else"
100489 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
100491 #~ msgid "#else not within a conditional"
100492 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
100494 #~ msgid "unbalanced #endif"
100495 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
100497 #~ msgid "unterminated string or character constant"
100498 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
100500 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
100501 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
100503 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
100504 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
100506 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
100507 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
100509 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
100510 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
100513 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
100514 #~ "Please submit a full bug report.\n"
100515 #~ "See %s for instructions."
100517 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
100518 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
100519 #~ "Vea %s para más instrucciones."
100521 #~ msgid "optimization turned on"
100522 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
100524 #~ msgid "optimization turned off"
100525 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
100527 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
100528 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
100530 #~ msgid "Do not generate byte writes"
100531 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
100533 #~ msgid "Use normal memory model"
100534 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
100536 #~ msgid "Use large memory model"
100537 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
100539 #~ msgid "Generate 29050 code"
100540 #~ msgstr "Generar código 29050"
100542 #~ msgid "Generate 29000 code"
100543 #~ msgstr "Generar código 29000"
100545 #~ msgid "Use kernel global registers"
100546 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
100548 #~ msgid "Use user global registers"
100549 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
100551 #~ msgid "Emit stack checking code"
100552 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
100554 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
100555 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
100557 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
100558 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
100560 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
100561 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
100563 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
100564 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
100566 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
100567 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
100569 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
100570 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
100572 #~ msgid "Generate code for c1"
100573 #~ msgstr "Generar código para el c1"
100575 #~ msgid "Generate code for c2"
100576 #~ msgstr "Generar código para el c2"
100578 #~ msgid "Generate code for c32"
100579 #~ msgstr "Generar código para el c32"
100581 #~ msgid "Generate code for c34"
100582 #~ msgstr "Generar código para el c34"
100584 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
100585 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
100587 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
100588 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
100590 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
100591 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
100593 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
100594 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
100596 #~ msgid "Use 64-bit longs"
100597 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
100599 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
100600 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
100602 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
100603 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
100605 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
100606 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
100608 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
100609 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
100611 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
100612 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
100614 #~ msgid "Retain legend information"
100615 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
100617 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
100618 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
100620 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
100621 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
100623 #~ msgid "argument is a structure"
100624 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
100626 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
100627 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
100629 #~ msgid "Profiling uses mcount"
100630 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
100632 #~ msgid "Emit half-PIC code"
100633 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
100635 #~ msgid "Emit ELF object code"
100636 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
100638 #~ msgid "Emit ROSE object code"
100639 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
100641 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
100642 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
100644 #~ msgid "Align to >word boundaries"
100645 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
100647 #~ msgid "Use mcount for profiling"
100648 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
100650 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
100651 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
100653 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
100654 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
100656 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
100657 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
100659 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
100660 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
100662 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
100663 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
100665 #~ msgid "Optimize for 4650"
100666 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
100668 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
100669 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
100671 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
100672 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
100674 #~ msgid "Generate little endian data"
100675 #~ msgstr "Generar datos little endian"
100677 #~ msgid "Generate big endian data"
100678 #~ msgstr "Generar datos big endian"
100680 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
100681 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
100683 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
100684 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
100686 #~ msgid "Disable reorganization pass"
100687 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
100689 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
100690 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
100692 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
100693 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
100695 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
100696 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
100698 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
100699 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
100701 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
100702 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
100704 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
100705 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
100707 #~ msgid "`%D' as declarator"
100708 #~ msgstr "`%D' como declarador"
100710 #~ msgid "invalid type: `void &'"
100711 #~ msgstr "tipo no válido: `void &'"
100713 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
100714 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
100719 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
100720 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
100722 #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
100723 #~ msgstr " se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
100725 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
100726 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
100728 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
100729 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
100731 #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
100732 #~ msgstr " se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
100734 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
100735 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
100737 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
100738 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
100740 #~ msgid "base initializer for `%T'"
100741 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
100743 #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
100744 #~ msgstr " será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
100746 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
100747 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
100749 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
100750 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
100752 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
100753 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
100755 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
100756 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
100758 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
100759 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
100761 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
100762 #~ msgstr "uso no válido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
100764 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
100765 #~ msgstr "uso no válido de la plantilla `%#D' como una expresión"
100767 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
100768 #~ msgstr "desplazamiento no válido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
100770 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
100771 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
100773 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
100774 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
100776 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
100777 #~ msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
100779 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
100780 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase derivada `%D'"
100782 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
100783 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
100785 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
100786 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para `%D'"
100788 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
100789 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
100791 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
100792 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
100794 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
100795 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
100797 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
100798 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
100800 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
100801 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
100803 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
100804 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
100806 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
100807 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
100809 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
100810 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
100812 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
100813 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
100815 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
100816 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
100818 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
100819 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte. Use en su lugar -pg"
100821 #~ msgid "incompatible interworking options"
100822 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
100824 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
100825 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
100827 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
100828 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
100830 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
100831 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
100833 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
100834 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
100836 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
100837 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
100839 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
100840 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
100842 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
100843 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
100845 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
100846 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
100848 #~ msgid "declaration of `%#T'"
100849 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
100851 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
100852 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
100860 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
100861 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
100863 #~ msgid "output_operand: %s"
100864 #~ msgstr "output_operand: %s"
100866 #~ msgid "invalid %Q value"
100867 #~ msgstr "valor %Q no válido"
100869 #~ msgid "invalid %q value"
100870 #~ msgstr "valor %q no válido"
100872 #~ msgid "invalid %p value"
100873 #~ msgstr "valor %p no válido"
100875 #~ msgid "invalid %B value"
100876 #~ msgstr "valor %B no válido"
100878 #~ msgid "invalid %C value"
100879 #~ msgstr "valor %C no válido"
100881 #~ msgid "invalid %E value"
100882 #~ msgstr "valor %E no válido"
100884 #~ msgid "invalid %r value"
100885 #~ msgstr "valor %r no válido"
100887 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
100888 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
100890 #~ msgid "no code label found"
100891 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
100893 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
100894 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
100896 #~ msgid "Use function_epilogue()"
100897 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
100899 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
100900 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
100902 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
100903 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
100905 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
100906 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
100908 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
100909 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
100911 #~ msgid "range failure (not inside function)"
100912 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
100914 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
100915 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
100917 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
100918 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
100920 #~ msgid "bad string length in %s"
100921 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
100923 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
100924 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
100926 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
100927 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
100929 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
100930 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
100932 #~ msgid "no label named `%s'"
100933 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
100935 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
100936 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
100938 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
100939 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
100941 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
100942 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
100944 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
100945 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
100947 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
100948 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
100950 #~ msgid "this is the first ELSE label"
100951 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
100953 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
100954 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
100956 #~ msgid "duplicate CASE value"
100957 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
100959 #~ msgid "this is the first entry for that value"
100960 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
100962 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
100963 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
100965 #~ msgid "label not within a CASE statement"
100966 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
100968 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
100969 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
100971 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
100972 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
100974 #~ msgid "CASE selector with variable range"
100975 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
100977 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
100978 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
100980 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
100981 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
100982 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
100984 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
100985 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
100986 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
100988 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
100989 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
100991 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
100992 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
100994 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
100995 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
100997 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
100998 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
101000 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
101001 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
101003 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
101004 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
101006 #~ msgid "bitstring slice"
101007 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
101009 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
101010 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
101012 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
101013 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
101015 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
101016 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
101018 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
101019 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
101021 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
101022 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
101024 # FIXME: ¿powerset? cfuga
101025 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
101026 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
101028 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
101029 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
101031 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
101032 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
101034 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
101035 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
101037 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
101038 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
101040 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
101041 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
101043 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
101044 #~ msgstr "inicializador no válido para el campo `%s'"
101046 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
101047 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
101049 #~ msgid "no selected variant"
101050 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
101052 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
101053 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
101055 #~ msgid "probably not a structure tuple"
101056 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
101058 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
101059 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
101061 #~ msgid "excess unnamed initializers"
101062 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
101064 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
101065 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
101067 #~ msgid "invalid array tuple label"
101068 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz no válida"
101070 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
101071 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
101073 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
101074 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
101076 #~ msgid "empty range in array tuple"
101077 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
101079 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
101080 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
101082 #~ msgid "too many array tuple values"
101083 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
101085 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
101086 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
101088 #~ msgid "missing array tuple element %s"
101089 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
101091 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
101092 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
101094 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
101095 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
101097 #~ msgid "destination is too small"
101098 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
101100 #~ msgid "internal error: unknown type of expression"
101101 #~ msgstr "error interno: tipo desconocido de expresión"
101103 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
101104 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
101106 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
101107 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
101109 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
101110 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
101112 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
101113 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
101115 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
101116 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
101118 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
101119 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
101121 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
101122 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
101124 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
101125 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
101127 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
101128 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
101130 #~ msgid "too few tag labels"
101131 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
101133 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
101134 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
101136 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
101137 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
101139 #~ msgid "variant label declared here..."
101140 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
101142 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
101143 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
101145 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
101146 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
101148 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
101149 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
101151 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
101152 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
101154 #~ msgid "previous definition of `%s'"
101155 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
101157 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
101158 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
101160 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
101161 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
101163 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
101164 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
101166 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
101167 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
101169 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
101170 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
101172 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
101173 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
101175 #~ msgid "BASE variable never declared"
101176 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
101178 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
101179 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
101181 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
101182 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
101184 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
101185 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
101187 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
101188 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
101190 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
101191 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
101193 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
101194 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
101196 #~ msgid "powerset is not addressable"
101197 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
101199 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
101200 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
101202 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
101203 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
101205 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
101206 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
101208 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
101209 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
101211 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
101212 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
101214 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
101215 #~ msgstr "argumento de tipo no válido de `->'"
101217 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
101218 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
101220 #~ msgid "no field named `%s'"
101221 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
101223 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
101224 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
101226 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
101227 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
101229 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
101230 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
101232 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
101233 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
101235 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
101236 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
101238 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
101239 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
101241 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
101242 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
101244 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
101245 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
101247 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
101248 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
101250 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
101251 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
101253 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
101254 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
101256 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
101257 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
101259 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
101260 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
101262 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
101263 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
101265 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
101266 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
101268 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
101269 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
101271 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
101272 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
101274 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
101275 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
101277 #~ msgid "size applied to a function mode"
101278 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
101280 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
101281 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
101283 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
101284 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
101287 #~ msgstr "%s no válido"
101289 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
101290 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
101292 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
101293 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
101295 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
101296 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
101298 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
101299 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
101301 #~ msgid "empty expression in string index"
101302 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
101304 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
101305 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
101307 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
101308 #~ msgstr "no válido: primval ( listaexpr_sintipo )"
101310 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
101311 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
101313 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
101314 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
101316 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
101317 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
101319 #~ msgid "compare with variant records"
101320 #~ msgstr "compara con registros variantes"
101322 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
101323 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
101325 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
101326 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
101328 #~ msgid "invalid right operand of %s"
101329 #~ msgstr "operando derecho de %s no válido"
101331 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
101332 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
101334 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
101335 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
101337 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
101338 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
101340 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
101341 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
101343 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
101344 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
101346 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
101347 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
101349 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
101350 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
101352 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
101353 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
101355 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
101356 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
101358 #~ msgid "repetition count < 0"
101359 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
101361 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
101362 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
101364 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
101365 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
101367 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
101368 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
101370 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
101371 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
101373 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
101374 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
101376 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
101377 #~ msgstr "decode_constant: component_ref no válido"
101379 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
101380 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
101382 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
101383 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
101385 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
101386 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
101388 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
101389 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
101391 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
101392 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
101394 #~ msgid "non-integral text length"
101395 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
101397 #~ msgid "non-constant text length"
101398 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
101400 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
101401 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
101403 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
101404 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
101406 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
101407 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
101409 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
101410 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
101412 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
101413 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
101415 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
101416 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
101418 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
101419 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
101421 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
101422 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
101424 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
101425 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
101427 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
101428 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
101430 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
101431 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
101433 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
101434 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
101436 #~ msgid "store location must not be READonly"
101437 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
101439 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
101440 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
101442 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
101443 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
101445 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
101446 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
101448 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
101449 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
101451 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
101452 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
101454 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
101455 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
101457 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
101458 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
101460 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
101461 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
101463 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
101464 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
101466 #~ msgid "argument %d is READonly"
101467 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
101469 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
101470 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
101472 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
101473 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
101475 #~ msgid "too few arguments for this format string"
101476 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
101478 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
101479 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es no válido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
101481 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
101482 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
101484 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
101485 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
101487 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
101488 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
101490 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
101491 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
101493 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
101494 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
101496 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
101497 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
101499 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
101500 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
101502 #~ msgid "internal error in check_format_string"
101503 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
101505 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
101506 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
101508 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
101509 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
101511 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
101512 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
101514 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
101515 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
101517 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
101518 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
101520 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
101521 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
101523 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
101524 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
101526 #~ msgid "ignoring case upon input and"
101527 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
101529 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
101530 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
101532 #~ msgid "making special words uppercase and"
101533 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
101535 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
101536 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
101538 #~ msgid "invalid C'xx' "
101539 #~ msgstr "C'xx' no válido "
101541 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
101542 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
101544 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
101545 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
101547 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
101548 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
101550 #~ msgid "unterminated control sequence"
101551 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
101553 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
101554 #~ msgstr "entero literal no válido en la secuencia de control"
101556 #~ msgid "control sequence overflow"
101557 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
101559 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
101560 #~ msgstr "base no válida en la secuencia de control de lectura"
101562 #~ msgid "integer literal too big"
101563 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
101565 #~ msgid "can't find %s"
101566 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
101568 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
101569 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
101571 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
101572 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
101574 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
101575 #~ msgstr "valor no válido a continuación de `=' la directiva"
101577 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
101578 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
101580 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
101581 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
101583 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
101584 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
101586 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
101587 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
101589 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
101590 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
101592 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
101593 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
101595 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
101596 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
101598 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
101599 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
101601 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
101602 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
101604 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
101605 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
101607 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
101608 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
101610 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
101611 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
101613 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
101614 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
101616 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
101617 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
101619 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
101620 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
101622 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
101623 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
101625 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
101626 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
101628 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
101629 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
101630 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
101632 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
101633 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
101635 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
101636 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
101638 #~ msgid "`%s' undeclared"
101639 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
101641 #~ msgid "missing defining occurrence"
101642 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
101644 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
101645 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
101647 #~ msgid "missing '(' in exception list"
101648 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
101650 #~ msgid "empty ON-condition"
101651 #~ msgstr "condición ON vacía"
101653 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
101654 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
101656 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
101657 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
101659 #~ msgid "expected a postfix name here"
101660 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
101662 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
101663 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
101665 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
101666 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
101668 #~ msgid "exception names must be unique"
101669 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
101671 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
101672 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
101674 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
101675 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
101677 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
101678 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
101680 #~ msgid "case range list"
101681 #~ msgstr "lista de rango de case"
101683 #~ msgid "misplaced colon in case label"
101684 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
101686 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
101687 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
101689 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
101690 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
101692 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
101693 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
101695 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
101696 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
101698 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
101699 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
101701 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
101702 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
101704 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
101705 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
101707 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
101708 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
101710 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
101711 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
101713 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
101714 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
101716 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
101717 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
101719 #~ msgid "bad tuple field name list"
101720 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
101722 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
101723 #~ msgstr "sintaxis no válida para la etiqueta en la tupla"
101725 #~ msgid "bad syntax in tuple"
101726 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
101728 #~ msgid "non-mode name before tuple"
101729 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
101731 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
101732 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación no válida"
101734 #~ msgid "RECEIVE expression"
101735 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
101737 #~ msgid "there should not be a ';' here"
101738 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
101740 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
101741 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
101743 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
101744 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
101746 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
101747 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
101749 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
101750 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
101752 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
101753 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
101755 #~ msgid "bad field name following ','"
101756 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
101758 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
101759 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
101761 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
101762 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
101764 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
101765 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
101767 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
101768 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
101770 #~ msgid "syntax error - missing mode"
101771 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
101773 #~ msgid " `%s', which depends on ..."
101774 #~ msgstr " `%s', el cual depende de ..."
101776 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
101777 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
101782 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
101783 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
101785 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
101786 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
101788 #~ msgid "INIT string too large for mode"
101789 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
101791 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
101792 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
101794 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
101795 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo no válido"
101797 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
101798 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
101800 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
101801 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
101803 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
101804 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
101806 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
101807 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
101809 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
101810 #~ msgstr "atributo no válido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
101812 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
101813 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
101815 #~ msgid "process name %s never declared"
101816 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
101818 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
101819 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
101821 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
101822 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
101824 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
101825 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
101827 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
101828 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
101830 #~ msgid "too few arguments to process"
101831 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
101833 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
101834 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
101836 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
101837 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
101839 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
101840 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
101842 #~ msgid "%s is not a declared process"
101843 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
101845 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
101846 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
101848 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
101849 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
101851 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
101852 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
101854 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
101855 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
101857 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
101858 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
101860 #~ msgid "signal sent without priority"
101861 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
101863 #~ msgid " and no default priority was set."
101864 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
101866 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
101867 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
101869 #~ msgid "SEND without a destination instance"
101870 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
101872 #~ msgid " and no destination process specified"
101873 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
101875 #~ msgid " for the signal"
101876 #~ msgstr " para la señal"
101878 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
101879 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
101881 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
101882 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
101884 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
101885 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
101887 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
101888 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE no válida"
101890 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
101891 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
101893 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
101894 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
101896 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
101897 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
101899 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
101900 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
101902 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
101903 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
101905 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
101906 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
101908 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
101909 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
101911 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
101912 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
101914 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
101915 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
101917 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
101918 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
101920 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
101921 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
101923 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
101924 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
101926 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
101927 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
101929 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
101930 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
101932 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
101933 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
101935 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
101936 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
101938 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
101939 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
101941 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
101942 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
101944 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
101945 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
101947 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
101948 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
101950 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
101951 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
101953 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
101954 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
101956 #~ msgid "DELAY action without priority."
101957 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
101959 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
101960 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
101962 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
101963 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
101965 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
101966 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
101968 #~ msgid "buffer sent without priority"
101969 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
101971 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
101972 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
101974 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
101975 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
101977 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
101978 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
101980 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
101981 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
101983 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
101984 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
101986 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
101987 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
101989 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
101990 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
101992 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
101993 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
101995 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
101996 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
101998 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
101999 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
102001 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
102002 #~ msgstr "tamaño no válido de cadena de bits no constante"
102004 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
102005 #~ msgstr "tamaño no válido de powerset no constante"
102007 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
102008 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
102010 #~ msgid "index is not an integer expression"
102011 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
102013 #~ msgid "index is not discrete"
102014 #~ msgstr "el índice no es discreto"
102016 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
102017 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
102019 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
102020 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
102022 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
102023 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
102025 #~ msgid "can only take slice of array or string"
102026 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
102028 #~ msgid "slice length out-of-range"
102029 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
102031 #~ msgid "array index is not discrete"
102032 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
102034 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
102035 #~ msgstr "índice compuesto no válido para el modo de cadena de bits"
102037 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
102038 #~ msgid "conversions from variable_size value"
102039 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
102041 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
102042 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
102043 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
102045 #~ msgid "cannot convert to float"
102046 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
102048 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
102049 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
102051 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
102052 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
102054 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
102055 #~ msgid "overflow (not inside function)"
102056 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
102058 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
102059 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
102061 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
102062 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
102064 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
102065 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
102067 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
102068 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
102070 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
102071 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
102073 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
102074 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
102076 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
102077 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
102079 #~ msgid "BIN in pass 2"
102080 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
102082 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
102083 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
102085 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
102086 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
102088 #~ msgid "string lengths not equal"
102089 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
102091 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
102092 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
102094 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
102095 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
102097 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
102098 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
102100 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
102101 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
102103 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
102104 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
102106 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
102107 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
102109 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
102110 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
102112 #~ msgid "making range from non-mode"
102113 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
102115 #~ msgid "floating point ranges"
102116 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
102118 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
102119 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
102121 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
102122 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
102124 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
102125 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
102127 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
102128 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
102130 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
102131 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
102133 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
102134 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
102136 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
102137 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
102139 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
102140 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
102142 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
102143 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
102145 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
102146 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
102148 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
102149 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
102151 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
102152 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
102154 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
102155 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
102157 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
102158 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
102160 #~ msgid "length in POS must be > 0"
102161 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
102163 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
102164 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
102166 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
102167 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
102169 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
102170 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
102172 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
102173 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
102175 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
102176 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
102178 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
102179 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
102181 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
102182 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
102184 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
102185 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
102187 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
102188 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
102190 #~ msgid "invalid parameterized type"
102191 #~ msgstr "tipo parametrizado no válido"
102193 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
102194 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
102196 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
102197 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
102199 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
102200 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
102202 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
102203 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
102205 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
102206 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
102208 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
102209 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
102211 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
102212 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
102214 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
102215 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
102217 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
102218 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
102220 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
102221 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
102223 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
102224 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
102226 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
102227 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido aquí [info -f g77 M LEX]"
102229 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
102230 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
102232 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
102233 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
102235 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
102236 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
102238 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
102239 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
102241 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
102242 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
102244 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
102245 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
102247 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
102248 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
102250 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
102251 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
102253 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
102254 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
102256 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
102257 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
102259 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
102260 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
102262 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
102263 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
102264 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
102266 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
102267 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
102269 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
102270 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
102272 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
102273 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' no válido en %0 para la constante sin tipo en %1"
102275 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
102276 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
102278 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
102279 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
102281 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
102282 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0"
102284 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
102285 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
102287 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
102288 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
102290 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
102291 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
102293 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
102294 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
102296 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
102297 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
102299 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
102300 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
102302 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
102303 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
102305 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
102306 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
102308 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
102309 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
102311 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
102312 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
102314 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
102315 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
102317 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
102318 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
102320 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
102321 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
102323 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
102324 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
102326 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
102327 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es no válida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
102329 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
102330 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento no válido [info -f g77 M LEX]"
102332 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
102333 #~ msgstr "Declaración no válida en %0 [info -f g77 M LEX]"
102335 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
102336 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma no válida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
102338 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
102339 #~ msgstr "Uso no válido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
102341 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
102342 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
102344 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
102345 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
102347 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
102348 #~ msgstr "Descriptor de edición no válido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
102350 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
102351 #~ msgstr "Especificador I no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
102353 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
102354 #~ msgstr "Especificador B no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
102356 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
102357 #~ msgstr "Especificador O no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
102359 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
102360 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
102362 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
102363 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0"
102365 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
102366 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
102368 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
102369 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0"
102371 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
102372 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
102374 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
102375 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0"
102377 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
102378 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
102380 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
102381 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0"
102383 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
102384 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
102386 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
102387 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0"
102389 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
102390 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
102392 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
102393 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0"
102395 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
102396 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
102398 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
102399 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0"
102401 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
102402 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
102404 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
102405 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0"
102407 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
102408 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
102410 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
102411 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0"
102413 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
102414 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
102416 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
102417 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0"
102419 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
102420 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
102422 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
102423 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0"
102425 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
102426 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
102428 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
102429 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0"
102431 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
102432 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
102434 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
102435 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0"
102437 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
102438 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
102440 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
102441 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0"
102443 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
102444 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
102446 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
102447 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0"
102449 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
102450 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
102452 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
102453 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0"
102455 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
102456 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
102458 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
102459 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0"
102461 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
102462 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
102464 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
102465 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0"
102467 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
102468 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
102470 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
102471 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0"
102473 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
102474 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
102476 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
102477 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0"
102479 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
102480 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
102482 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
102483 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0"
102485 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters !where n is an unsigned decimal constant, and characters !contains exactly n characters (including spaces)"
102486 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
102488 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
102489 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0"
102491 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
102492 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
102494 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
102495 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
102497 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
102498 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
102500 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
102501 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
102503 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
102504 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo no válido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
102506 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
102507 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
102509 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
102510 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
102512 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
102513 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
102515 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
102516 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
102518 #~ msgid "Useless range at %0"
102519 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
102521 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
102522 #~ msgstr "Afinidad no válida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
102524 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
102525 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
102527 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
102528 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
102530 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
102531 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) no válida -- debe estar en las columnas 1-5"
102533 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
102534 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
102536 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
102537 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
102539 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
102540 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
102542 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
102543 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
102545 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
102546 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
102548 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
102549 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
102551 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
102552 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
102554 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
102555 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador booleano en %0"
102557 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
102558 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
102560 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
102561 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
102563 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
102564 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
102566 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
102567 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
102569 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
102570 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
102572 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
102573 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
102575 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
102576 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
102578 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
102579 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
102581 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
102582 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador de igualdad en %0"
102584 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
102585 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
102587 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
102588 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
102590 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
102591 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
102593 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
102594 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
102596 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
102597 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
102599 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
102600 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador relacional en %0"
102602 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
102603 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
102605 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
102606 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
102608 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
102609 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es no válida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
102611 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
102612 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
102614 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
102615 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
102617 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
102618 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
102620 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
102621 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
102623 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
102624 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
102626 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
102627 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
102629 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
102630 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
102632 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
102633 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
102635 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
102636 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
102638 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
102639 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
102641 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
102642 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
102644 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
102645 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
102647 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
102648 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
102650 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
102651 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
102653 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
102654 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
102656 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
102657 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
102659 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
102660 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
102662 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
102663 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 -- ADVANCE= y EOR= sin soporte"
102665 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
102666 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
102668 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
102669 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
102671 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
102672 #~ msgstr "Especificación de longitud no válida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
102674 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
102675 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
102677 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
102678 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
102680 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
102681 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
102683 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
102684 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
102686 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
102687 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
102689 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
102690 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
102692 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
102693 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
102695 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
102696 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
102698 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
102699 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
102701 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
102702 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
102704 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
102705 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
102707 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
102708 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
102710 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
102711 #~ msgstr "Argumento actual no válido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
102713 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
102714 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
102716 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
102717 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
102719 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
102720 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
102722 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
102723 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
102725 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
102726 #~ msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
102728 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
102729 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
102731 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
102732 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
102734 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
102735 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
102737 #~ msgid "internal error #%d"
102738 #~ msgstr "error interno #%d"
102741 #~ msgstr "<salida estándar>"
102743 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
102744 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
102746 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
102747 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
102749 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
102750 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
102752 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
102753 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
102755 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
102756 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
102758 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
102759 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
102761 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
102762 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
102764 #~ msgid "type with more precision than %s"
102765 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
102767 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
102768 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
102770 #~ msgid "leaving more files than we entered"
102771 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
102773 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
102774 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
102776 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
102777 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
102779 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
102780 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
102782 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
102783 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
102785 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
102786 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
102788 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
102789 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
102791 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
102792 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
102794 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
102795 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
102797 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
102798 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
102800 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
102801 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
102803 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
102804 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
102806 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
102807 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
102809 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
102810 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
102812 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
102813 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
102815 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
102816 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
102818 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
102819 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
102821 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
102822 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
102824 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
102825 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
102827 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
102828 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
102830 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
102831 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
102833 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
102834 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
102836 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
102837 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
102839 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
102840 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
102842 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
102843 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
102845 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
102846 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
102848 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
102849 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
102851 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
102852 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
102854 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
102855 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
102857 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
102858 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
102860 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
102861 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
102863 #~ msgid "# followed by integer"
102864 #~ msgstr "# seguido por entero"
102866 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
102867 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
102869 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
102870 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
102872 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
102873 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
102875 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
102876 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
102878 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
102879 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
102881 #~ msgid "Premature end of input file %s"
102882 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
102884 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
102885 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
102887 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
102888 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
102890 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
102891 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
102893 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
102894 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
102896 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
102897 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
102899 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
102900 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
102902 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
102903 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
102905 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
102906 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
102908 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
102909 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
102911 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
102912 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
102914 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
102915 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
102917 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
102918 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
102920 #~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
102921 #~ msgstr " -Wid-clash-<num> Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
102923 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
102924 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
102926 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
102927 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
102929 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
102930 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
102932 #~ msgid "Data size %ld.\n"
102933 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"