1 # translation of gcc-3.4.3-ca.po to Catalan
2 # Catalan translation of gcc.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
5 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2002.
6 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2003.
7 # Gilles MATEU <mateu.gilles@wanadoo.fr>, 2004.
8 # Jordi Mas i Hernandez <jmas@softcatala.org>, 2004
9 # Antoni Bella Pérez <BELLA5@teleline.es>, 2004
10 # Gilles MATEU <gilles@mateu.org>, 2004
11 # David Poblador <david@nirvanis.org>, 2004
14 # Aquest fitxer té errades ortogràfiques, sintàtiques, i de traducció greus.
15 # A 31/10/2004 vaig aplicar correccions importants, però s'hauria de revisar
16 # el fitxer completament.
18 # - Proposo a més no traduir les ordres de llenguatge C. Per exemple, no traduir
19 # 'case' per 'cas' ni cap altre ordre del llenguatge C.
21 # - Proposo escriure els mots que sigui ordre del llenguatge entre de la següent manera:
22 # «case» (per indicar que es textual)
24 # Cal molta feina en aquest fitxer. Jordi 05/11/2004
29 "Project-Id-Version: gcc 3.4.3\n"
30 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
31 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:09+0000\n"
32 "PO-Revision-Date: 2004-11-10 00:42+0000\n"
33 "Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n"
34 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 #: c-format.c:357 c-format.c:381
48 #: c-format.c:357 c-format.c:381
50 msgid "the ' ' printf flag"
51 msgstr "l'opció \" \" de printf"
53 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
58 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
60 msgid "the '+' printf flag"
61 msgstr "l'opció \"+\" de printf"
63 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
68 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
70 msgid "the '#' printf flag"
71 msgstr "l'opció \"#\" de printf"
73 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
78 #: c-format.c:360 c-format.c:384
80 msgid "the '0' printf flag"
81 msgstr "l'opció \"0\" de printf"
83 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
88 #: c-format.c:361 c-format.c:385
90 msgid "the '-' printf flag"
91 msgstr "l'opció \"-\" de printf"
93 #: c-format.c:362 c-format.c:443
100 msgid "the ''' printf flag"
101 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
103 #: c-format.c:363 c-format.c:444
110 msgid "the 'I' printf flag"
111 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
113 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
114 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
116 msgstr "amplària de camp"
118 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
119 msgid "field width in printf format"
120 msgstr "amplària de camp en format printf"
122 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
126 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
127 msgid "precision in printf format"
128 msgstr "precisió en format printf"
130 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
131 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
132 msgid "length modifier"
133 msgstr "modificador de longitud"
135 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
136 #: config/sol2-c.c:46
137 msgid "length modifier in printf format"
138 msgstr "modificador de longitud en format printf"
140 #: c-format.c:417 c-format.c:430
145 #: c-format.c:417 c-format.c:430
147 msgid "the 'q' diagnostic flag"
148 msgstr "l'opció \"'\" de printf"
151 msgid "assignment suppression"
152 msgstr "supressió de l'assignació"
155 msgid "the assignment suppression scanf feature"
156 msgstr "la supressió de l'assignació és una característica de scanf"
165 msgid "the 'a' scanf flag"
166 msgstr "l'opció \"a\" de scanf"
175 msgid "the 'm' scanf flag"
176 msgstr "l'opció \"'\" de scanf"
179 msgid "field width in scanf format"
180 msgstr "amplària de camp en format scanf"
183 msgid "length modifier in scanf format"
184 msgstr "modificador de longitud en format scanf"
188 msgid "the ''' scanf flag"
189 msgstr "l'opció \"'\" de scanf"
193 msgid "the 'I' scanf flag"
194 msgstr "l'opció \"'\" de scanf"
203 msgid "the '_' strftime flag"
204 msgstr "l'opció \"_\" de strftime"
208 msgid "the '-' strftime flag"
209 msgstr "l'opció \"-\" de strftime"
213 msgid "the '0' strftime flag"
214 msgstr "l'opció \"0\" de strftime"
216 #: c-format.c:462 c-format.c:486
223 msgid "the '^' strftime flag"
224 msgstr "l'opció \"^\" de strftime"
228 msgid "the '#' strftime flag"
229 msgstr "l'opció \"#\" de strftime"
232 msgid "field width in strftime format"
233 msgstr "amplària de camp en format strftime"
238 msgstr "modificador \"E\""
242 msgid "the 'E' strftime modifier"
243 msgstr "el modificador \"E\" de strftime"
248 msgstr "modificador \"O\""
252 msgid "the 'O' strftime modifier"
253 msgstr "el modificador \"O\" de strftime"
257 msgid "the 'O' modifier"
258 msgstr "el modificador \"O\""
261 msgid "fill character"
262 msgstr "caràcter de farciment"
265 msgid "fill character in strfmon format"
266 msgstr "caràcter de farciment en format strfmon"
270 msgid "the '^' strfmon flag"
271 msgstr "l'opció \"^\" de strfmon"
275 msgid "the '+' strfmon flag"
276 msgstr "l'opció \"+\" de strfmon"
285 msgid "the '(' strfmon flag"
286 msgstr "l'opció \"(\" de strfmon"
295 msgid "the '!' strfmon flag"
296 msgstr "l'opció \"!\" de strfmon"
300 msgid "the '-' strfmon flag"
301 msgstr "l'opció \"-\" de strfmon"
304 msgid "field width in strfmon format"
305 msgstr "amplària de camp en format strfmon"
308 msgid "left precision"
309 msgstr "precisió esquerra"
312 msgid "left precision in strfmon format"
313 msgstr "precisió esquerra en format strfmon"
316 msgid "right precision"
317 msgstr "precisió de dreta"
320 msgid "right precision in strfmon format"
321 msgstr "precisió de dreta en format strfmon"
324 msgid "length modifier in strfmon format"
325 msgstr "modificador de longitud en format strfmon"
328 msgid "field precision"
329 msgstr "precisió del camp"
333 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
334 msgstr "ignorant el directori duplicat \"%s\"\n"
338 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
339 msgstr " com és un directori que no és del sistema que duplica un directori del sistema\n"
343 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
344 msgstr "ignorant el directori inexistent \"%s\"\n"
348 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
349 msgstr "la recerca de #include \"...\" s'inicia aquí:\n"
353 msgid "#include <...> search starts here:\n"
354 msgstr "la recerca de #include <...> s'inicia aquí:\n"
358 msgid "End of search list.\n"
359 msgstr "Fi de la llista de recerca.\n"
367 msgid "<command-line>"
368 msgstr "<command line>"
370 #: c-typeck.c:2448 c-typeck.c:4851 c-typeck.c:4853 c-typeck.c:4861
371 #: c-typeck.c:4891 c-typeck.c:6267
372 msgid "initializer element is not constant"
373 msgstr "l'element de valor inicial no és constant"
377 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
378 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
380 #: c-typeck.c:4715 cp/typeck2.c:677
381 #, gcc-internal-format
382 msgid "char-array initialized from wide string"
383 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
387 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
388 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
390 #: c-typeck.c:4738 cp/typeck2.c:697
391 #, gcc-internal-format
392 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
393 msgstr "la cadena de valors inicials per a la matriu de caràcters és massa llarga"
397 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
398 msgstr "matriu de caràcters amb valors inicials assignats d'una cadena ampla"
400 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
401 #. unprototyped functions.
402 #: c-typeck.c:4808 c-typeck.c:4333 cp/typeck.c:1528
403 #, gcc-internal-format
404 msgid "invalid use of non-lvalue array"
405 msgstr "ús no vàlid de matriu no evaluada"
408 msgid "array initialized from non-constant array expression"
409 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
411 #: c-typeck.c:4898 c-typeck.c:6271
412 #, gcc-internal-format
413 msgid "initializer element is not computable at load time"
414 msgstr "l'element de valor inicial no és calculable al moment de la càrrega"
416 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
417 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
418 #. sense to permit them to be initialized given that
419 #. ordinary VLAs may not be initialized.
420 #: c-typeck.c:4909 c-decl.c:3222 c-decl.c:3237
421 #, gcc-internal-format
422 msgid "variable-sized object may not be initialized"
423 msgstr "un objecte de grandària variable no pot tenir valor inicial"
426 msgid "invalid initializer"
427 msgstr "valor inicial no vàlid"
430 msgid "extra brace group at end of initializer"
431 msgstr "grup extra de claus al final dels valors inicials"
434 msgid "missing braces around initializer"
435 msgstr "falten claus al voltant dels valors inicials"
438 msgid "braces around scalar initializer"
439 msgstr "claus al voltant del valor inicial escalar"
442 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
443 msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible en un context niat"
446 msgid "initialization of a flexible array member"
447 msgstr "iniciació d'un membre de matriu flexible"
450 msgid "missing initializer"
451 msgstr "falta valor inicial"
454 msgid "empty scalar initializer"
455 msgstr "valor inicial escalar buidor"
458 msgid "extra elements in scalar initializer"
459 msgstr "elements extres en valor inicial escalar"
461 #: c-typeck.c:5678 c-typeck.c:5738
462 msgid "array index in non-array initializer"
463 msgstr "índex de matriu en valor inicial que no és de matriu"
465 #: c-typeck.c:5683 c-typeck.c:5791
466 msgid "field name not in record or union initializer"
467 msgstr "el nom del camp no està en e l'inicialitzador de record o union"
471 msgid "array index in initializer not of integer type"
472 msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
474 #: c-typeck.c:5734 c-typeck.c:5736
475 msgid "nonconstant array index in initializer"
476 msgstr "índex de matriu no constant en valor inicial"
478 #: c-typeck.c:5740 c-typeck.c:5743
479 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
480 msgstr "l'índex de matriu en el valor inicial excedeix els límits de la matriu"
483 msgid "empty index range in initializer"
484 msgstr "límits d'índexs buits en valor inicial"
487 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
488 msgstr "els límits d'índexs de la matriu en el valor inicial excedeixen els límits de la matriu"
490 #: c-typeck.c:5838 c-typeck.c:5861 c-typeck.c:6335
491 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
492 msgstr "camp iniciat amb efectes laterals sobreescrits"
494 #: c-typeck.c:5840 c-typeck.c:5863 c-typeck.c:6337
496 msgid "initialized field overwritten"
497 msgstr "camp iniciat amb efectes laterals sobreescrits"
500 msgid "excess elements in char array initializer"
501 msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu de caràcters"
503 #: c-typeck.c:6552 c-typeck.c:6598
504 msgid "excess elements in struct initializer"
505 msgstr "excés d'elements en valors inicials de struct"
508 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
509 msgstr "iniciació no estàtica d'un membre de matriu flexible"
512 msgid "excess elements in union initializer"
513 msgstr "excés d'elements en valors inicials d'union"
516 msgid "excess elements in array initializer"
517 msgstr "excés d'elements en valors inicials de matriu"
520 msgid "excess elements in vector initializer"
521 msgstr "excés d'elements en valor inicial vectorial"
524 msgid "excess elements in scalar initializer"
525 msgstr "excés d'elements en valor inicial escalar"
528 msgid "flow control insn inside a basic block"
529 msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic"
532 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
533 msgstr "insn erroni en la vora del respatller"
536 msgid "insn outside basic block"
537 msgstr "insn fora del bloc bàsic"
540 msgid "return not followed by barrier"
541 msgstr "return no és seguit per una barrera"
543 #: cgraph.c:339 ipa-inline.c:417
544 msgid "function body not available"
545 msgstr "la funció cso no és disponible"
547 #: cgraph.c:341 cgraphbuild.c:96
548 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
551 #: cgraph.c:344 cgraphbuild.c:103
552 msgid "function not considered for inlining"
555 #: cgraph.c:346 cgraphbuild.c:99
556 msgid "function not inlinable"
557 msgstr "la funció no pot ser «inline»"
561 msgid "mismatched arguments"
562 msgstr "claus sense coincidència en especificacions"
564 #: collect2.c:378 gcc.c:6897
566 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
567 msgstr "abandó en %s, en %s:%d"
572 msgstr "sense arguments"
574 #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1446
579 #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1449
586 msgid "collect2 version %s"
587 msgstr "collect2 versió %s"
591 msgid "%d constructor(s) found\n"
592 msgstr "es troba(en) %d constructor(s)\n"
596 msgid "%d destructor(s) found\n"
597 msgstr "es troba(en) %d destructor(s)\n"
601 msgid "%d frame table(s) found\n"
602 msgstr "es troba(en) %d marcs de matriu(es)\n"
606 msgid "can't get program status"
607 msgstr "%s: %s: no es pot obtenir l'estat: %s\n"
611 msgid "could not open response file %s"
612 msgstr "No es pot obrir el fitxer de codi font %s.\n"
616 msgid "could not write to response file %s"
617 msgstr "No es pot trobar el fitxer d'especificacions %s\n"
621 msgid "could not close response file %s"
622 msgstr "No es pot obrir el fitxer de codi font %s.\n"
626 msgid "[cannot find %s]"
627 msgstr "[no es pot trobar %s]"
631 msgid "cannot find '%s'"
632 msgstr "no es pot trobar \"%s\""
634 #: collect2.c:1620 collect2.c:2112 collect2.c:2267 gcc.c:2978
636 msgid "pex_init failed"
641 msgid "[Leaving %s]\n"
642 msgstr "[Deixant %s]\n"
648 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
651 "write_c_file - el nom de sortida és %s, el prefix és %s\n"
655 msgid "cannot find 'nm'"
656 msgstr "no es pot trobar \"nm\""
660 msgid "can't open nm output"
661 msgstr "no es pot obrir %s"
665 msgid "init function found in object %s"
666 msgstr "es va trobar la funció init en l'objecte %s"
670 msgid "fini function found in object %s"
671 msgstr "es va trobar la funció fini en l'objecte %s"
675 msgid "can't open ldd output"
676 msgstr "no es pot obrir %s"
682 "ldd output with constructors/destructors.\n"
685 "sortida de ldd amb constructors/destructors.\n"
689 msgid "dynamic dependency %s not found"
690 msgstr "no es troba la dependència dinàmica %s"
694 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
695 msgstr "no es pot obrir la dependència dinàmica \"%s\""
699 msgid "%s: not a COFF file"
700 msgstr "%s: no és un fitxer COFF"
704 msgid "%s: cannot open as COFF file"
705 msgstr "%s: no es pot obrir com un fitxer COFF"
709 msgid "library lib%s not found"
710 msgstr "no es troba la biblioteca lib%s"
714 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
715 msgstr "\"%s\" no es una opció vàlida per el preprocessador"
719 msgid "too many input files"
720 msgstr "massa fitxers d'entrada"
724 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
725 msgstr "%s:%d: confusió per errors precedentes, abandó\n"
729 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
730 msgstr "compilació acabada.\n"
735 "Please submit a full bug report,\n"
736 "with preprocessed source if appropriate.\n"
737 "See %s for instructions.\n"
739 "Si us plau, envieu un informe d'error complet,\n"
740 "amb la font preprocessada si és oportú.\n"
741 "Consulta %s per a les instruccions.\n"
745 msgid "compilation terminated.\n"
746 msgstr "compilació acabada.\n"
750 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
751 msgstr "Error intern del compilador: Error al reportar rutines reentrades.\n"
754 msgid "negative insn length"
755 msgstr "longitud insn negativa"
758 msgid "could not split insn"
759 msgstr "no es pot separar insn"
763 msgid "invalid 'asm': "
764 msgstr "\"asm\" no vàlid: "
768 msgid "nested assembly dialect alternatives"
769 msgstr "alternatives de dialecte d'ensamblador imbricades"
771 #: final.c:3179 final.c:3191
773 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
774 msgstr "alternativa de dialecte d'ensamblador no terminada"
778 msgid "operand number missing after %%-letter"
779 msgstr "falta nombre operand després de %%-letter"
781 #: final.c:3241 final.c:3282
783 msgid "operand number out of range"
784 msgstr "nombre operador fora de límits"
788 msgid "invalid %%-code"
789 msgstr "%%-codi no vàlid"
793 msgid "'%%l' operand isn't a label"
794 msgstr "l'operand \"%%l\" no és una etiqueta"
796 #. We can't handle floating point constants;
797 #. PRINT_OPERAND must handle them.
798 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
800 #. We can't handle floating point constants;
801 #. PRINT_OPERAND must handle them.
802 #: final.c:3433 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8143
803 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
805 msgid "floating constant misused"
806 msgstr "constant de coma flotant mal usada"
808 #: final.c:3493 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8224
809 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
811 msgid "invalid expression as operand"
812 msgstr "expressió no vàlida com a operand"
816 msgid "Using built-in specs.\n"
817 msgstr "Usant especificacions internes.\n"
822 "Setting spec %s to '%s'\n"
825 "Canviant l'especificació de %s a \"%s\"\n"
830 msgid "Reading specs from %s\n"
831 msgstr "Llegint especificacions de %s\n"
833 #: gcc.c:2098 gcc.c:2117
835 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
836 msgstr "specs sintaxi mal formada de %%include després de %ld caràcters"
840 msgid "could not find specs file %s\n"
841 msgstr "No es pot trobar el fitxer d'especificacions %s\n"
843 #: gcc.c:2142 gcc.c:2150 gcc.c:2159 gcc.c:2168
845 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
846 msgstr "specs sintaxi mal formada de %%rename després de %ld caràcters"
850 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
851 msgstr "specs l'especificació %s no es va trobar per a ser re-nomenada"
855 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
860 msgid "rename spec %s to %s\n"
861 msgstr "re-nomenada especificació %s a %s\n"
869 "la especificació és \"%s\"\n"
874 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
875 msgstr "specs ordre %% desconegut després de %ld caràcters"
877 #: gcc.c:2215 gcc.c:2228
879 msgid "specs file malformed after %ld characters"
880 msgstr "specs fitxer mal format després de %ld caràcters"
884 msgid "spec file has no spec for linking"
885 msgstr "el fitxer d'especificacions no té especificacions per a enllaçar"
887 #: gcc.c:2609 gcc.c:4751
894 msgid "system path '%s' is not absolute"
895 msgstr "la reservació \"%s\" no s'utilitza"
899 msgid "-pipe not supported"
900 msgstr "-pipe no té suport"
906 "Go ahead? (y or n) "
909 "Continuar? (s o n) "
913 msgid "failed to get exit status"
914 msgstr "ld va retornar l'estat de sortida %d"
917 msgid "failed to get process times"
923 "Internal error: %s (program %s)\n"
924 "Please submit a full bug report.\n"
925 "See %s for instructions."
927 "Error intern: %s (programa %s)\n"
928 "Per favor envieu un informe complet d'error.\n"
929 "Consulta %s per a més instruccions."
933 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
934 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
938 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
939 msgstr "Utilització: %s [opcions] fitxer...\n"
946 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
947 msgstr " -pass-exit-codes Sortir amb el codi d'error més alt d'una fase\n"
950 msgid " --help Display this information\n"
951 msgstr " --help Mostra aquesta informació\n"
954 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
956 " --target-help Mostra opcions de línia d'ordres específiques de\n"
960 msgid " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
965 msgid " Display specific types of command line options\n"
967 " --target-help Mostra opcions de línia d'ordres específiques de\n"
971 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
972 msgstr " (Usi \"-v --help\" per a mostrar les opcions de línia d'ordres dels subprocès)\n"
975 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
976 msgstr " -dumpspecs Mostra totes les cadenes internes d'especificació\n"
979 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
980 msgstr " -dumpversion Mostra la versió del compilador\n"
983 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
984 msgstr " -dumpmachine Mostra el processador objectiu del compilador\n"
987 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
989 " -print-search-dirs Mostra els directoris en la ruta de recerca del\n"
993 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
995 " -print-libgcc-file-name Mostra el nom de la biblioteca que acompanya el\n"
999 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
1000 msgstr " -print-file-name=<lib> Mostra la ruta completa a la biblioteca <lib>\n"
1003 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
1005 " -print-prog-name=<prog> Mostra la ruta completa del programa component del\n"
1006 " compilador <prog>\n"
1009 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
1010 msgstr " -print-multi-directory Mostra el directori arrel per a versoins de libgcc\n"
1014 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
1015 " multiple library search directories\n"
1017 " -print-multi-lib Mostra el mapatge entre les opcions de línia\n"
1018 " d'ordres i els múltiples directoris de la recerca\n"
1019 " de biblioteques\n"
1022 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1023 msgstr " -print-multi-os-directory Mostra la ruta relativa per a les biblioteques del SO\n"
1026 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
1030 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1031 msgstr " -Wa,<options> Passa <opcions> separades per coma al ensamblador\n"
1034 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1035 msgstr " -Wp,<opcions> Passa <opcions> separades per coma al preprocesador\n"
1038 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1039 msgstr " -Wl,<opcions> Passa <opcions> separades per coma al enllaçador\n"
1042 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
1043 msgstr " -Xassembler <arg> Passa <arg> al ensamblador\n"
1046 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1047 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Passa el <arg> al preprocesador\n"
1050 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
1051 msgstr " -Xlinker <arg> Passa el <arg> al enllaçador\n"
1055 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
1056 msgstr " -o <fitxer> Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
1059 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
1060 msgstr " -save-temps No esborra els fitxers intermedis\n"
1063 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
1064 msgstr " -pipe Usa canonades en lloc de fitxers intermedis\n"
1067 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
1068 msgstr " -time Obté el temps d'execució de cada subprocès\n"
1071 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1073 " -specs=<file> Sobreposa les especificacions internes amb el\n"
1074 " contingut de <fitxer>\n"
1077 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1079 " -std=<estàndard> Assumeix qu'els fitxers d'entrada són per a el\n"
1084 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1089 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1091 " -B <directori> Agrega el <directori> a les rutes de recerca del\n"
1095 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1097 " -b <màquina> Executa gcc per a l'objectiu <màquina>,\n"
1098 " si va ser instal·lat\n"
1101 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1103 " -V <versió> Executa el gcc amb nombre de versió <versió>,\n"
1104 " si va ser instal·lat\n"
1107 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1108 msgstr " -v Mostra els programes invocats pel compilador\n"
1111 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1113 " -### Com -v però les opcions i ordres entr \"\" no estan\n"
1117 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1118 msgstr " -E Solament preprocessa; no compila, ensambla o enllaça\n"
1121 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1122 msgstr " -S Solament compila; no ensambla o enllaça\n"
1125 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1126 msgstr " -c Compila i ensambla, però no enllaça\n"
1129 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1130 msgstr " -o <fitxer> Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
1134 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1135 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1136 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1137 " guessing the language based on the file's extension\n"
1139 " -x <llenguatge> Especifica el llenguatge dels següents fitxers d''\n"
1140 " entrada. Els llenguatges permesos inclouen: c c++\n"
1141 " assembler none. \"none\" significa revertir a la\n"
1142 " conducta habitual de endevinar el llenguatge basat\n"
1143 " en l'extensió del fitxer\n"
1149 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1150 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1151 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1154 "Les opcions que comencen amb -g, -f, -m, -O, -W, o --param es passen\n"
1155 " automàticament als varis subprocesos invocats per %s. Per passar altres\n"
1156 " opcions a aquests processos es deuen usar les opcions -W<lletra>\n"
1160 msgid "'-%c' option must have argument"
1161 msgstr "l'opció \"-%c\" ha de tenir arguments"
1165 msgid "couldn't run '%s': %s"
1166 msgstr "no és pot obrir %s"
1168 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1172 msgstr "%s \"%s\"\n"
1174 #: gcc.c:3615 gcov.c:426 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1178 #: gcc.c:3616 java/jcf-dump.c:1169
1181 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1182 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1185 "Això és programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de còpia.\n"
1186 "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
1187 "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
1191 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1192 msgstr "falta l'argument per a \"-Xlinker\""
1196 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1197 msgstr "falta l'argument per a \"-Xpreprocessor\""
1201 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1202 msgstr "falta l'argument per a \"-Xassembler\""
1206 msgid "argument to '-l' is missing"
1207 msgstr "falta l'argument per a \"-I\""
1211 msgid "argument to '-specs' is missing"
1212 msgstr "falta l'argument per a \"-specs\""
1216 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1217 msgstr "falta l'argument per a \"-specs=\""
1221 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1226 msgid "argument to '-B' is missing"
1227 msgstr "falta l'argument per a \"-B\""
1231 msgid "argument to '-x' is missing"
1232 msgstr "falta l'argument per a \"-x\""
1236 msgid "argument to '-%s' is missing"
1237 msgstr "falta l'argument per a \"-%s\""
1241 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1246 msgid "spec '%s' invalid"
1251 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1252 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1256 msgid "could not open temporary response file %s"
1257 msgstr "no es pot obrir el fitxer de dump \"%s\""
1261 msgid "could not write to temporary response file %s"
1262 msgstr "No es pot trobar el fitxer d'especificacions %s\n"
1266 msgid "could not close temporary response file %s"
1267 msgstr "no es pot obrir el fitxer de dump \"%s\""
1271 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1272 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1276 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1277 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
1281 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1282 msgstr "Processant l'especificació %c%s%c, el qual és \"%s\"\n"
1286 msgid "unknown spec function '%s'"
1287 msgstr "funció d'especificació \"%s\" desconeguda"
1291 msgid "error in args to spec function '%s'"
1292 msgstr "error en els arguments per a la funció d'especificació \"%s\""
1296 msgid "malformed spec function name"
1297 msgstr "nom de la funció d'especificació malformat"
1302 msgid "no arguments for spec function"
1303 msgstr "molt pocs arguments per a la funció spec"
1307 msgid "malformed spec function arguments"
1312 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1317 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1322 msgid "install: %s%s\n"
1323 msgstr "instal·lar: %s%s\n"
1327 msgid "programs: %s\n"
1328 msgstr "programes: %s\n"
1332 msgid "libraries: %s\n"
1333 msgstr "biblioteques: %s\n"
1335 #. The error status indicates that only one set of fixed
1336 #. headers should be built.
1339 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1346 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1349 "Per a instruccions de report de bug, si us plau per favor vegi:\n"
1353 msgid "Target: %s\n"
1354 msgstr "biblioteques: %s\n"
1358 msgid "Configured with: %s\n"
1359 msgstr "Configurat amb: %s\n"
1363 msgid "Thread model: %s\n"
1364 msgstr "Model de fils: %s\n"
1368 msgid "gcc version %s %s\n"
1369 msgstr "gcc versió %s\n"
1373 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1374 msgstr "controlador gcc versió %s executant gcc versió %s\n"
1378 msgid "no input files"
1379 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada"
1383 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1384 msgstr "no es pot especificar -o amb -c o -S i múltiples llenguatges"
1388 msgid "spec '%s' is invalid"
1389 msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial"
1403 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1409 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1410 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
1414 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1415 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
1417 #: gcc.c:7361 gcc.c:7502
1419 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1420 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
1424 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1425 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
1429 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1430 msgstr "no es va definir la variable d'ambient DJGPP"
1432 #: gcc.c:7837 gcc.c:7842
1434 msgid "invalid version number `%s'"
1435 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
1439 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1440 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
1444 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1445 msgstr "massa arguments per a la funció"
1449 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1455 "Assembler options\n"
1456 "=================\n"
1463 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1470 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1473 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
1479 "Print code coverage information.\n"
1482 "Escriure les informacions de la covertura del codi.\n"
1487 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1488 msgstr " -h, --help Mostra aquesta informació, i surt\n"
1492 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1493 msgstr " -v, --version Mostra el numero de versió, i surt\n"
1497 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1502 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1503 msgstr " -b, --branch-probabilities Incloure les probabilitats de brancament en la sortida\n"
1508 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1509 " rather than percentages\n"
1511 " -c, --branch-counts Dóna el compte de branques preses\n"
1512 " enlloc de percentatges\n"
1516 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1517 msgstr " -n, --no-output No crea un fitxer de sortida\n"
1522 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1525 " -l, --long-file-names Usar nom de fitxers de sortida llargs pels\n"
1526 " fitxers font inclòs\n"
1530 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1531 msgstr " -f, --function-summaries Fer un resum per a cada funció\n"
1535 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1536 msgstr " -o, --object-directory DIR|FIT Cerca els fitxers objectes en DIR o el FITxer\n"
1540 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1545 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1552 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1556 "Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n"
1562 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1567 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1568 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1569 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1572 "Això és programari lliure; vegi el codi font per a les condicions de còpia.\n"
1573 "No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o\n"
1574 "ADEQUACIÓ A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
1578 msgid "%s:no functions found\n"
1579 msgstr "%s:no es troben funcions\n"
1581 #: gcov.c:556 gcov.c:584 fortran/dump-parse-tree.c:63
1588 msgid "%s:creating '%s'\n"
1589 msgstr "%s:creant \"%s\"\n"
1593 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1594 msgstr "%s:error escrivint al fitxer de sortida \"%s\"\n"
1598 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1599 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
1603 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1604 msgstr "%s:el fitxer font és més nou qu'el fitxer graf \"%s\"\n"
1608 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1613 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1614 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de graf\n"
1618 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1619 msgstr "%s:no és un fitxer de graf gcov\n"
1623 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1624 msgstr "%s:versió \"%.4s\", prefereix \"%.4s\"\n"
1628 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1629 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1633 msgid "%s:corrupted\n"
1634 msgstr "%s:corromput\n"
1638 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1639 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de dades\n"
1643 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1644 msgstr "%s:no és un fitxer de dades gcov\n"
1648 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1649 msgstr "%s:versió \"%.4s\", prefereix \"%.4s\"\n"
1653 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1658 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1659 msgstr "%s:funció \"%u\" desconeguda\n"
1663 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1664 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1668 msgid "%s:overflowed\n"
1669 msgstr "%s:sobreeixit\n"
1673 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1678 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1683 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1688 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1689 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1694 msgstr "%s \"%s\"\n"
1698 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1699 msgstr "Es van executar %s de %d línies\n"
1703 msgid "No executable lines\n"
1704 msgstr "No hi ha línies de codi font executable"
1708 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1709 msgstr "%s de %d ramificacions executades\n"
1713 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1714 msgstr "%s de %d ramificacions visitades almenys una vegada\n"
1718 msgid "No branches\n"
1719 msgstr "No hi ha ramificacions\n"
1723 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1724 msgstr "%s de %d crides executades\n"
1729 msgstr "No hi ha crides\n"
1733 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1734 msgstr "%s:no línies per a \"%s\"\n"
1738 msgid "call %2d returned %s\n"
1739 msgstr "la crida %2d retorna %s\n"
1743 msgid "call %2d never executed\n"
1744 msgstr "la crida %2d mai s'executa\n"
1748 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1749 msgstr "ramificació %2d presa %s%s\n"
1753 msgid "branch %2d never executed\n"
1754 msgstr "la ramificació %2d mai s'executa\n"
1758 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1759 msgstr "incondicional %2d va prendre %s\n"
1763 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1764 msgstr "l'incondicional %2d mai s'executa\n"
1768 msgid "%s:cannot open source file\n"
1769 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer font\n"
1772 msgid "GCSE disabled"
1773 msgstr "GCSE desactivat"
1776 msgid "jump bypassing disabled"
1777 msgstr "evitació de salts desactivada"
1779 #. Opening quotation mark.
1784 #. Closing quotation mark.
1790 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1794 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1799 msgid "function not inline candidate"
1800 msgstr "la funció no pot ser «inline»"
1803 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1807 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1810 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1811 msgid "recursive inlining"
1815 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1819 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1823 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1826 #: ipa-inline.c:1013
1827 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1831 msgid "At top level:"
1832 msgstr "En el nivell principal:"
1836 msgid "In member function %qs"
1837 msgstr "en la funció membre \"%s\":"
1841 msgid "In function %qs"
1842 msgstr "En la funció \"%s\":"
1846 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1847 msgstr "En el fitxer inclòs de %s:%d"
1851 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1852 msgstr "En el fitxer inclòs de %s:%d"
1856 msgid " inlined from %qs"
1857 msgstr "En el fitxer inclòs des de %s:%u"
1859 #: loop-iv.c:2805 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1860 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1863 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1864 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1867 #: loop-iv.c:2814 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1868 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1871 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1872 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1875 #. What to print when a switch has no documentation.
1877 msgid "This switch lacks documentation"
1887 msgstr "GCSE desactivat"
1891 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1896 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1900 msgid "The following options are target specific"
1904 msgid "The following options control compiler warning messages"
1909 msgid "The following options control optimizations"
1910 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
1912 #: opts.c:1235 opts.c:1273
1913 msgid "The following options are language-independent"
1917 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1921 msgid "The following options are specific to the language "
1925 msgid "The following options are supported by the language "
1930 msgid "The following options are not documented"
1931 msgstr " Existeixen, però no estan documentades.\n"
1934 msgid "The following options are language-related"
1939 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
1944 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1945 msgstr "%s: error escrivint el fitxer \"%s\": %s\n"
1949 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1950 msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
1954 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1955 msgstr "%s: ùs \"%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <nom_directori> ] [ nom_fitxer ... ]\"\n"
1959 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1960 msgstr "%s: avís: no hi ha accés de lectura pel fitxer \"%s\"\n"
1964 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1965 msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura pel fitxer \"%s\"\n"
1969 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1970 msgstr "%s: avís: no hi ha accés d'escriptura pel directori que conté \"%s\"\n"
1972 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1973 #. point above the absolute root of the logical file
1977 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1978 msgstr "%s: nom de fitxer no vàlid: %s\n"
1982 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1983 msgstr "%s: %s: no es pot obtenir l'estat: %s\n"
1989 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1992 "%s: error fatal: fitxer d'informació auxiliar corrupte a la línia %d\n"
1996 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1997 msgstr "%s:%d: la declaració de la funció `%s' pren formes diferents\n"
2001 msgid "%s: compiling '%s'\n"
2002 msgstr "%s: compilant `%s'\n"
2006 msgid "%s: wait: %s\n"
2007 msgstr "%s: esperar: %s\n"
2011 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
2012 msgstr "%s: el subproces va rebre el senyal fatal %d\n"
2016 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
2017 msgstr "%s: %s va acabar amb estat %d\n"
2021 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
2022 msgstr "%s: avís: falta el fitxer SYSCALLS \"%s\"\n"
2024 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
2026 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
2027 msgstr "%s: no es pot llegir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
2029 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
2031 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
2032 msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
2036 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
2037 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer d'informació auxiliar \"%s\" per a lectura: %s\n"
2041 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
2042 msgstr "%s: error llegint el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
2046 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
2047 msgstr "%s: error tancant el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
2051 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
2052 msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer d'informació auxiliar \"%s\": %s\n"
2054 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
2056 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
2057 msgstr "%s: no es pot esborrar el fitxer \"%s\": %s\n"
2061 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
2062 msgstr "%s: avís: no es pot renomenar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
2066 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2067 msgstr "%s: definicions externes de \"%s\" en conflicte\n"
2071 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2072 msgstr "%s: les declaracions de \"%s\" no es convertiran\n"
2076 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2077 msgstr "%s: llistes de conflictes per a \"%s\" a continuació:\n"
2081 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2082 msgstr "%s: avís: usant llistes formals de %s(%d) per a la funció \"%s\"\n"
2086 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2087 msgstr "%s: %d: s'usa \"%s\" però falta en SYSCALLS\n"
2091 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2092 msgstr "%s: %d: avís: no hi ha definició extern per a \"%s\"\n"
2096 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2097 msgstr "%s: avís: no hi ha definició static per a \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
2101 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2102 msgstr "%s: definicions static múltiples de \"%s\" en el fitxer \"%s\"\n"
2104 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2106 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2107 msgstr "%s: %d: avís: codi font massa confús\n"
2111 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2112 msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la declaració de la funció varargs\n"
2116 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2117 msgstr "%s: no es va convertir la declaració de la funció \"%s\"\n"
2121 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2122 msgstr "%s: avís: massa llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n"
2128 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2131 "%s: avís: molt poques llistes de paràmetres en la declaració de \"%s\"\n"
2135 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2136 msgstr "%s: %d: avís: es va trobar \"%s\" però s'esperava \"%s\"\n"
2140 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2141 msgstr "%s: no es va inserir la declaració local per a la funció \"%s\"\n"
2147 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2150 "%s: %d: avís: no es pot afegir la declaració per a\"%s\" en la crida de macro\n"
2154 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2155 msgstr "%s: no es van inserir les declaracions globals pel fitxer \"%s\"\n"
2157 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2159 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2160 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció \"%s\"\n"
2164 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2165 msgstr "%s: %d: avís: no es va convertir la definició de %s\n"
2169 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2170 msgstr "%s: es va trobar la definició de \"%s\" en %s(%d)\n"
2172 #. If we make it here, then we did not know about this
2173 #. function definition.
2176 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2177 msgstr "%s: %d: avís: \"%s\" va ser exclòs pel preprocessament\n"
2181 msgid "%s: function definition not converted\n"
2182 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció\n"
2186 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2187 msgstr "%s: no es va convertir \"%s\"\n"
2191 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2192 msgstr "%s: es podria convertir el fitxer \"%s\"\n"
2196 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2197 msgstr "%s: convertint el fitxer \"%s\"\n"
2201 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2202 msgstr "%s: no es pot obtenir l'estat del fitxer \"%s\": %s\n"
2206 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2207 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer \"%s\" per a lectura: %s\n"
2213 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2216 "%s: error al llegint el fitxer d'entrada \"%s\": %s\n"
2220 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2221 msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer net \"%s\": %s\n"
2225 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2226 msgstr "%s: avís: el fitxer \"%s\" ja havia estat guardat en \"%s\"\n"
2230 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2231 msgstr "%s: no es pot enllaçar el fitxer \"%s\" a \"%s\": %s\n"
2235 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2236 msgstr "%s: no es pot crear/obrir el fitxer de sortida \"%s\": %s\n"
2240 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2241 msgstr "%s: no es pot canviar el mode del fitxer \"%s\": %s\n"
2245 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2246 msgstr "%s: no es pot obtenir el directori de treball: %s\n"
2250 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2251 msgstr "%s: els noms de fitxer d'entrada deuen tenir sufixos .c: %s\n"
2254 msgid "unable to generate reloads for:"
2255 msgstr "no es poden generar recarregues per a:"
2258 msgid "this is the insn:"
2259 msgstr "això és el insn:"
2261 #. It's the compiler's fault.
2263 msgid "could not find a spill register"
2264 msgstr "no es pot trobar un registre de buidat "
2266 #. It's the compiler's fault.
2268 msgid "VOIDmode on an output"
2269 msgstr "VOIDmode en una sortida"
2272 msgid "Failure trying to reload:"
2276 msgid "unrecognizable insn:"
2277 msgstr "insn no recognoscible:"
2280 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2281 msgstr "insn no satisfà les seves restriccions:"
2286 "Execution times (seconds)\n"
2289 "Temps d'execució (segons)\n"
2291 #. Print total time.
2298 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2299 msgstr "temps en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2303 msgid "collect: reading %s\n"
2304 msgstr "collect: llegint %s\n"
2308 msgid "removing .rpo file"
2313 msgid "renaming .rpo file"
2318 msgid "collect: recompiling %s\n"
2319 msgstr "collect: recompilant %s\n"
2323 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2324 msgstr "collect: alterant %s en %s\n"
2328 msgid "collect: relinking\n"
2329 msgstr "collect: reenllaçant\n"
2333 msgid "unrecoverable error"
2334 msgstr "error intern"
2339 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2340 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2342 "%s%s%s versió %s (%s)\n"
2343 "%s\tcompilat amb GNU C versió %s.\n"
2344 "%s%s%s versió %s (%s) compilada per a CC.\n"
2348 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2353 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2354 msgstr "\"%s\" en versió \"%.4s\", s'espera la versió \"%.4s\""
2358 msgid "warning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2363 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2367 msgid "options passed: "
2368 msgstr "opcions passades: "
2371 msgid "options enabled: "
2372 msgstr "opcions activades: "
2376 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2380 msgid "out of memory"
2384 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2388 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2391 #: tree-inline.c:2571
2392 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2395 #. The remainder are real diagnostic types.
2396 #: diagnostic.def:15
2398 msgid "fatal error: "
2399 msgstr "error intern: "
2401 #: diagnostic.def:16
2403 msgid "internal compiler error: "
2404 msgstr "error intern: "
2406 #: diagnostic.def:17
2409 msgstr "error intern: "
2411 #: diagnostic.def:18
2413 msgid "sorry, unimplemented: "
2414 msgstr "disculpi, no s'ha implementat: #pragma noalign NAME"
2416 #: diagnostic.def:19
2420 #: diagnostic.def:20
2421 msgid "anachronism: "
2424 #: diagnostic.def:21
2429 #: diagnostic.def:22
2434 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2439 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2440 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2443 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2448 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2449 msgstr "El nombre màxim d'instruccions pel inliner RTL"
2452 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2456 msgid "The threshold ratio between current and hotest structure counts"
2460 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2461 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2464 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2465 msgstr "El nombre màxim d'instruccions quan es fa inlining automàticament"
2469 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2470 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2474 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2475 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2478 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2482 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2486 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2490 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2494 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2498 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2499 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2502 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2503 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar la recerca d'informació de registres en viu exacta"
2506 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2507 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
2510 msgid "The size of function body to be considered large"
2514 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2518 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2522 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2526 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2530 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2534 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2538 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2539 msgstr "La quantitat màxima de memòria a ser assignada per GCSE"
2542 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2543 msgstr "El nombre màxim de passos a realitzar quan es fa GCSE"
2546 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2550 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2554 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2555 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2559 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2560 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2563 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2568 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2569 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2573 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2574 msgstr "El nombre màxim de passos a realitzar quan es fa GCSE"
2578 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2579 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2583 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2584 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a inlining"
2588 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2589 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2593 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2594 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2598 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2599 msgstr "El nombre màxim d'instruccions en una sola funció elegible per a un sol cicle"
2602 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2606 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2610 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2614 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2618 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2622 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2626 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2630 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2634 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2639 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2640 msgstr "El nombre màxim d'instruccions quan es fa inlining automàticament"
2643 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2647 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2651 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2655 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2659 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2663 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2667 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2668 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2672 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2673 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2676 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2681 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2682 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2686 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2687 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
2691 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2692 msgstr "El nombre màxim d'instruccions pel inliner RTL"
2695 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2699 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2704 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2705 msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses"
2708 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2712 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2716 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2720 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2724 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2728 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2732 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2736 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2740 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2744 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2748 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2753 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2754 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2758 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2759 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per al inliner de RTL"
2762 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2766 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2771 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2772 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2775 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2779 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2784 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2785 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2789 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2790 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2793 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2798 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2799 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2803 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2804 msgstr "El nombre màxim de vores d'entrada per a considerar el salt creuat"
2807 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2811 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2816 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2817 msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera"
2821 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2822 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar l'omplert d'una ranura de retard"
2825 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2829 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2833 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2837 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2842 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2843 msgstr "El nombre màxim d'instruccions per a considerar el desenrotllo en un cicle"
2846 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2850 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2854 msgid "The size of L1 cache"
2858 msgid "The size of L1 cache line"
2862 msgid "The size of L2 cache"
2866 msgid "Whether to use canonical types"
2870 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2873 #: config/alpha/alpha.c:5015
2875 msgid "invalid %%H value"
2876 msgstr "valor %%H no vàlid"
2878 #: config/alpha/alpha.c:5036 config/bfin/bfin.c:1423
2880 msgid "invalid %%J value"
2881 msgstr "valor %%J no vàlid"
2883 #: config/alpha/alpha.c:5066 config/ia64/ia64.c:4718
2885 msgid "invalid %%r value"
2886 msgstr "valor %%r no vàlid"
2888 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/ia64/ia64.c:4672
2889 #: config/rs6000/rs6000.c:11670 config/xtensa/xtensa.c:2036
2891 msgid "invalid %%R value"
2892 msgstr "valor %%R no vàlid"
2894 #: config/alpha/alpha.c:5082 config/rs6000/rs6000.c:11589
2895 #: config/xtensa/xtensa.c:2003
2897 msgid "invalid %%N value"
2898 msgstr "valor %%N no vàlid"
2900 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11617
2902 msgid "invalid %%P value"
2903 msgstr "valor %%P no vàlid"
2905 #: config/alpha/alpha.c:5098
2907 msgid "invalid %%h value"
2908 msgstr "valor %%h no vàlid"
2910 #: config/alpha/alpha.c:5106 config/xtensa/xtensa.c:2029
2912 msgid "invalid %%L value"
2913 msgstr "valor %%L no vàlid"
2915 #: config/alpha/alpha.c:5145 config/rs6000/rs6000.c:11571
2917 msgid "invalid %%m value"
2918 msgstr "valor %%m no vàlid"
2920 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11579
2922 msgid "invalid %%M value"
2923 msgstr "valor %%M no vàlid"
2925 #: config/alpha/alpha.c:5197
2927 msgid "invalid %%U value"
2928 msgstr "valor %%U no vàlid"
2930 #: config/alpha/alpha.c:5209 config/alpha/alpha.c:5223
2931 #: config/rs6000/rs6000.c:11678
2933 msgid "invalid %%s value"
2934 msgstr "valor %%s no vàlid"
2936 #: config/alpha/alpha.c:5246
2938 msgid "invalid %%C value"
2939 msgstr "valor %%C no vàlid"
2941 #: config/alpha/alpha.c:5283 config/rs6000/rs6000.c:11406
2942 #: config/rs6000/rs6000.c:11425
2944 msgid "invalid %%E value"
2945 msgstr "valor %%E no vàlid"
2947 #: config/alpha/alpha.c:5308 config/alpha/alpha.c:5356
2949 msgid "unknown relocation unspec"
2950 msgstr "reubicació unspec desconeguda"
2952 #: config/alpha/alpha.c:5317 config/crx/crx.c:1081
2953 #: config/rs6000/rs6000.c:12005 config/spu/spu.c:1492
2955 msgid "invalid %%xn code"
2956 msgstr "codi %%xn no vàlid"
2958 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1805
2960 msgid "invalid operand to %%R code"
2961 msgstr "operand no vàlid per al codi %%R"
2963 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:1828
2965 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2966 msgstr "operand no vàlid per al codi %%H/%%L"
2968 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:1899
2970 msgid "invalid operand to %%U code"
2971 msgstr "operand no vàlid per al codi %%U"
2973 #: config/arc/arc.c:1789
2975 msgid "invalid operand to %%V code"
2976 msgstr "operand no vàlid per al codi %%V"
2979 #. Undocumented flag.
2980 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6995
2982 msgid "invalid operand output code"
2983 msgstr "operand no vàlid per al codi de sortida"
2985 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
2987 msgid "predicated Thumb instruction"
2988 msgstr "Generar instruccions char"
2990 #: config/arm/arm.c:12527
2992 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2993 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
2995 #: config/arm/arm.c:12686
2997 msgid "invalid shift operand"
2998 msgstr "operand %%f no vàlid"
3000 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
3001 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
3002 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
3003 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
3004 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
3005 #: config/bfin/bfin.c:1436 config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450
3006 #: config/bfin/bfin.c:1457 config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473
3007 #: config/bfin/bfin.c:1480 config/bfin/bfin.c:1487
3009 msgid "invalid operand for code '%c'"
3010 msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid"
3012 #: config/arm/arm.c:12825
3014 msgid "instruction never executed"
3015 msgstr "l'incondicional %2d mai s'executa\n"
3017 #: config/arm/arm.c:13037
3019 msgid "missing operand"
3020 msgstr "\"(\" faltant"
3022 #: config/avr/avr.c:1022
3024 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3027 #: config/avr/avr.c:1129
3028 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3029 msgstr "adreça errònia, no (reg+disp)"
3031 #: config/avr/avr.c:1136
3033 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3034 msgstr "adreça errònia, no (reg+disp)"
3036 #: config/avr/avr.c:1147
3037 msgid "internal compiler error. Bad address:"
3038 msgstr "error intern del compilador. Direcció errònia:"
3040 #: config/avr/avr.c:1160
3041 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
3042 msgstr "error intern del compilador. Mode desconegut:"
3044 #: config/avr/avr.c:1775 config/avr/avr.c:2463
3045 msgid "invalid insn:"
3046 msgstr "insn no vàlid:"
3048 #: config/avr/avr.c:1814 config/avr/avr.c:1900 config/avr/avr.c:1949
3049 #: config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2241
3050 #: config/avr/avr.c:2502 config/avr/avr.c:2614
3051 msgid "incorrect insn:"
3052 msgstr "insn incorrecte:"
3054 #: config/avr/avr.c:1996 config/avr/avr.c:2157 config/avr/avr.c:2312
3055 #: config/avr/avr.c:2680
3056 msgid "unknown move insn:"
3057 msgstr "desplaçament insn desconegut:"
3059 #: config/avr/avr.c:2910
3060 msgid "bad shift insn:"
3061 msgstr "desplaçament insn erròni:"
3063 #: config/avr/avr.c:3026 config/avr/avr.c:3446 config/avr/avr.c:3804
3064 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
3065 msgstr "error intern del compilador. Direcció errònia:"
3067 #: config/bfin/bfin.c:1385
3069 msgid "invalid %%j value"
3070 msgstr "valor %%j no vàlid"
3072 #: config/bfin/bfin.c:1578
3074 msgid "invalid const_double operand"
3075 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
3077 #: config/c4x/c4x.c:1583
3078 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
3079 msgstr "ùs de CONST_DOUBLE per a l'adreça"
3081 #: config/c4x/c4x.c:1721
3082 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
3083 msgstr "c4x_address_cost: Moda d'adreçament no vàlid"
3085 #: config/c4x/c4x.c:1856
3087 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
3088 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%L"
3090 #: config/c4x/c4x.c:1862
3092 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
3093 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%N"
3095 #: config/c4x/c4x.c:1903
3097 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
3098 msgstr "c4x_print_operand: inconsistència %%O"
3100 #: config/c4x/c4x.c:1998
3101 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
3102 msgstr "c4x_print_operand: Operand «case» erroni"
3104 #: config/c4x/c4x.c:2039
3105 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
3106 msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erroni"
3108 #: config/c4x/c4x.c:2061
3109 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
3110 msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erroni"
3112 #: config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2121 config/c4x/c4x.c:2136
3113 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
3114 msgstr "c4x_print_operand_address: Operand «case» erroni"
3116 #: config/c4x/c4x.c:2387
3117 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
3118 msgstr "c4x_rptb_insert: No es pot trobar l'etiqueta d'inici"
3120 #: config/c4x/c4x.c:2985
3121 msgid "invalid indirect memory address"
3122 msgstr "adreça indirecta de memòria no vàlida"
3124 #: config/c4x/c4x.c:3074
3125 msgid "invalid indirect (S) memory address"
3126 msgstr "adreça indirecta de memòria (S) no vàlida"
3128 #: config/c4x/c4x.c:3409
3129 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
3130 msgstr "c4x_valid_operands: error intern"
3132 #: config/c4x/c4x.c:3848
3133 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
3134 msgstr "c4x_operand_subword: mode no vàlid"
3136 #: config/c4x/c4x.c:3851
3137 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
3138 msgstr "c4x_operand_subword: operand no vàlid"
3140 #. We could handle these with some difficulty.
3141 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
3142 #: config/c4x/c4x.c:3877
3143 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
3144 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement no vàlid"
3146 #: config/c4x/c4x.c:3883
3147 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
3148 msgstr "c4x_operand_subword: adreça no vàlid"
3150 #: config/c4x/c4x.c:3894
3151 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
3152 msgstr "c4x_operand_subword: adreça no desplaçada"
3154 #: config/c4x/c4x.c:4096
3156 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
3157 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: etiqueta superior de bloc de repetició desplaçada\n"
3159 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3160 #. characters in the message.
3161 #: config/cris/cris.c:491 fortran/dump-parse-tree.c:78
3162 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:776
3163 #: fortran/dump-parse-tree.c:821 c-typeck.c:4607 c-typeck.c:4622
3164 #: c-typeck.c:4637 final.c:2984 final.c:2986 gcc.c:4737 loop-iv.c:2807
3165 #: loop-iv.c:2816 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
3166 #: cp/parser.c:2188 cp/typeck.c:4559 java/expr.c:409
3167 #, gcc-internal-format
3171 #: config/cris/cris.c:542
3172 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3173 msgstr "index-type inesperat en cris_print_index"
3175 #: config/cris/cris.c:556
3176 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3177 msgstr "base-type inesperat en cris_print_base"
3179 #: config/cris/cris.c:672
3180 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3181 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
3183 #: config/cris/cris.c:689
3185 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3186 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
3188 #: config/cris/cris.c:708
3190 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3191 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
3193 #: config/cris/cris.c:741
3194 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3195 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"p\""
3197 #: config/cris/cris.c:780
3198 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3199 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"z\""
3201 #: config/cris/cris.c:834 config/cris/cris.c:864
3202 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3203 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"H\""
3205 #: config/cris/cris.c:840
3206 msgid "bad register"
3207 msgstr "registre erroni"
3209 #: config/cris/cris.c:884
3210 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3211 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"e\""
3213 #: config/cris/cris.c:901
3214 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3215 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"m\""
3217 #: config/cris/cris.c:926
3218 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3219 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"A\""
3221 #: config/cris/cris.c:949
3222 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3223 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"D\""
3225 #: config/cris/cris.c:963
3226 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3227 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"T\""
3229 #: config/cris/cris.c:972
3230 msgid "invalid operand modifier letter"
3231 msgstr "lletra de modificador d'operand no vàlid"
3233 #: config/cris/cris.c:1029
3234 msgid "unexpected multiplicative operand"
3235 msgstr "operand multiplicatiu inesperat"
3237 #: config/cris/cris.c:1049
3238 msgid "unexpected operand"
3239 msgstr "operand inesperat"
3241 #: config/cris/cris.c:1082 config/cris/cris.c:1092
3242 msgid "unrecognized address"
3243 msgstr "adreça no reconeguda"
3245 #: config/cris/cris.c:2019
3246 msgid "unrecognized supposed constant"
3247 msgstr "suposada constant no reconeguda"
3249 #: config/cris/cris.c:2394 config/cris/cris.c:2458
3250 msgid "unexpected side-effects in address"
3251 msgstr "effecte de vora inesperat en l'adreça"
3253 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3255 #: config/cris/cris.c:3253
3256 msgid "Unidentifiable call op"
3259 #: config/cris/cris.c:3304
3261 msgid "PIC register isn't set up"
3262 msgstr "el registre PIC no està preparat"
3264 #: config/fr30/fr30.c:464
3266 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3267 msgstr "fr30_print_operand_address: adreça sense manejar"
3269 #: config/fr30/fr30.c:488
3271 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3272 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%p"
3274 #: config/fr30/fr30.c:508
3276 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3277 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%b"
3279 #: config/fr30/fr30.c:529
3281 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3282 msgstr "fr30_print_operand_address: no es reconeix el codi %%B"
3284 #: config/fr30/fr30.c:537
3286 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3287 msgstr "fr30_print_operand: operand no vàlid per al codi %%A"
3289 #: config/fr30/fr30.c:554
3291 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3292 msgstr "fr30_print_operand: codi %%x no vàlid"
3294 #: config/fr30/fr30.c:561
3296 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3297 msgstr "fr30_print_operand: codi %%F no vàlid"
3299 #: config/fr30/fr30.c:578
3301 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3302 msgstr "fr30_print_operand: codi desconegut"
3304 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3305 #: config/fr30/fr30.c:639
3307 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3308 msgstr "fr30_print_operand: MEM sense manejar"
3310 #: config/frv/frv.c:2542
3312 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3313 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_address:"
3315 #: config/frv/frv.c:2553
3317 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3318 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3320 #: config/frv/frv.c:2592 config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2611
3321 #: config/frv/frv.c:2632 config/frv/frv.c:2637
3323 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3324 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand_memory_reference:"
3326 #: config/frv/frv.c:2723
3328 msgid "bad condition code"
3329 msgstr "codi d'extensió de registre erroni"
3331 #: config/frv/frv.c:2798
3333 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3334 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand,·bad·const_double"
3336 #: config/frv/frv.c:2859
3338 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3339 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"e\":"
3341 #: config/frv/frv.c:2867
3343 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3344 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"F\":"
3346 #: config/frv/frv.c:2883
3348 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3349 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"f\":"
3351 #: config/frv/frv.c:2897
3353 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3354 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"C\":"
3356 #: config/frv/frv.c:2945
3358 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3359 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"L\":"
3361 #: config/frv/frv.c:2958
3363 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3364 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"M/N\":"
3366 #: config/frv/frv.c:2979
3368 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3369 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"O\":"
3371 #: config/frv/frv.c:2997
3373 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3374 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"P\":"
3376 #: config/frv/frv.c:3017
3378 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3379 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» z"
3381 #: config/frv/frv.c:3048
3383 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3384 msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, «case» 0"
3386 #: config/frv/frv.c:3053
3387 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3388 msgstr "frv_print_operand: codi desconegut"
3390 #: config/frv/frv.c:4422
3392 msgid "bad output_move_single operand"
3393 msgstr "Operand output_move_single erroni"
3395 #: config/frv/frv.c:4549
3397 msgid "bad output_move_double operand"
3398 msgstr "Operand output_move_single erroni"
3400 #: config/frv/frv.c:4691
3402 msgid "bad output_condmove_single operand"
3403 msgstr "Operand output_condmove_single erroni"
3405 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3406 #. particular machine description choice. Every machine description should
3407 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3410 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3412 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3414 #: config/frv/frv.h:328
3419 #: config/i386/i386.c:8218
3421 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3422 msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand"
3424 #: config/i386/i386.c:8924
3426 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3427 msgstr "l'operand no és una constant ni un codi de condició, codi d'operand \"c\" no vàlid"
3429 #: config/i386/i386.c:9040
3431 msgid "invalid operand code '%c'"
3432 msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid"
3434 #: config/i386/i386.c:9089
3436 msgid "invalid constraints for operand"
3437 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
3439 #: config/i386/i386.c:16348
3440 msgid "unknown insn mode"
3441 msgstr "mode insn desconegut"
3443 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3444 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3445 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3447 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3448 msgstr "no es va definir la variable d'ambient DJGPP"
3450 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3452 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3453 msgstr "la variable d'ambient DJGPP punta al fitxer faltant\"%s\""
3455 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3457 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3458 msgstr "la variable d'ambient DJGPP punta al fitxer corrupte \"%s\""
3460 #: config/ia64/ia64.c:4770
3462 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3463 msgstr "ia64_print_operand: codi desconegut"
3465 #: config/ia64/ia64.c:9889
3467 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3468 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
3470 #: config/ia64/ia64.c:9892
3472 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3473 msgstr "conversió no vàlida del tipus \"%T\" a partir del tipus \"%T\""
3475 #: config/ia64/ia64.c:9905 config/ia64/ia64.c:9916
3477 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3478 msgstr "no vàlid operand per al codi %%p"
3480 #: config/iq2000/iq2000.c:3118
3482 msgid "invalid %%P operand"
3483 msgstr "operand no vàlid per a %%P"
3485 #: config/iq2000/iq2000.c:3126 config/rs6000/rs6000.c:11607
3487 msgid "invalid %%p value"
3488 msgstr "valor no vàlid per a %%p"
3490 #: config/iq2000/iq2000.c:3182
3492 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3493 msgstr "ùs no vàlid de %%d, %%x, o %%X"
3495 #: config/m32r/m32r.c:1775
3497 msgid "invalid operand to %%s code"
3498 msgstr "no vàlid operand per al codi %%s"
3500 #: config/m32r/m32r.c:1782
3502 msgid "invalid operand to %%p code"
3503 msgstr "no vàlid operand per al codi %%p"
3505 #: config/m32r/m32r.c:1837
3506 msgid "bad insn for 'A'"
3507 msgstr "insn erroni per a \"A\""
3509 #: config/m32r/m32r.c:1884
3511 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3512 msgstr "no vàlid operand per al codi %%T/%%B"
3514 #: config/m32r/m32r.c:1907
3516 msgid "invalid operand to %%N code"
3517 msgstr "no vàlid operand per al codi %%N"
3519 #: config/m32r/m32r.c:1940
3520 msgid "pre-increment address is not a register"
3521 msgstr "l'adreça de pre-increment no és un registre"
3523 #: config/m32r/m32r.c:1947
3524 msgid "pre-decrement address is not a register"
3525 msgstr "l'adreça de pre-decrement no és un registre"
3527 #: config/m32r/m32r.c:1954
3528 msgid "post-increment address is not a register"
3529 msgstr "l'adreça de post-increment no és un registre"
3531 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3532 #: config/rs6000/rs6000.c:19870
3534 msgstr "adreça erroni"
3536 #: config/m32r/m32r.c:2049
3537 msgid "lo_sum not of register"
3538 msgstr "lo_sum no és un registre"
3540 #. !!!! SCz wrong here.
3541 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3542 msgid "move insn not handled"
3543 msgstr "no es maneja move insn"
3545 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3546 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3547 msgid "invalid register in the move instruction"
3548 msgstr "registre no vàlid en la instrucció move"
3550 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3551 msgid "invalid operand in the instruction"
3552 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
3554 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3555 msgid "invalid register in the instruction"
3556 msgstr "registre no vàlid en la instrucció"
3558 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3559 msgid "operand 1 must be a hard register"
3560 msgstr "l'operand 1 ha de ser un registre fix"
3562 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3563 msgid "invalid rotate insn"
3564 msgstr "rotació de insn no vàlida"
3566 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3567 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3568 msgstr "es van usar els registres IX, IY i Z en el mateix INSN"
3570 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3571 msgid "cannot do z-register replacement"
3572 msgstr "no es pot reemplaçar el registre-z"
3574 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3575 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3576 msgstr "reemplaçament de registre Z no vàlid per al insn"
3578 #: config/mips/mips.c:6313 config/mips/mips.c:6334 config/mips/mips.c:6438
3580 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3581 msgstr "\"%T\" no és una expressió vàlida"
3583 #: config/mips/mips.c:6382 config/mips/mips.c:6389 config/mips/mips.c:6396
3584 #: config/mips/mips.c:6456
3586 msgid "invalid use of '%%%c'"
3587 msgstr "ús no vàlid de \"%D\""
3589 #: config/mips/mips.c:6701
3590 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3593 #: config/mmix/mmix.c:1487 config/mmix/mmix.c:1617
3594 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3595 msgstr "MMIX intern: Esperant un CONS_INT, no això"
3597 #: config/mmix/mmix.c:1566
3598 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3599 msgstr "MMIX intern: valor erroni per a \"m\", no és un CONST_INT"
3601 #: config/mmix/mmix.c:1585
3602 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3603 msgstr "MMIX intern: Esperant un registre, no això"
3605 #: config/mmix/mmix.c:1595
3606 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3607 msgstr "MMIX intern: Esperant una constant, no això"
3609 #. We need the original here.
3610 #: config/mmix/mmix.c:1679
3611 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3612 msgstr "MMIX intern: aquest operand no es pot dexifrar"
3614 #: config/mmix/mmix.c:1736
3615 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3616 msgstr "MMIX intern: adreça no reconeguda"
3618 #: config/mmix/mmix.c:2669
3619 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3620 msgstr "MMIX intern: Intentant de mostrar una condició invertida de forma no vàlida:"
3622 #: config/mmix/mmix.c:2676
3623 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3624 msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això"
3626 #: config/mmix/mmix.c:2680
3627 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3628 msgstr "MMIX Internal: Quin és el CC per això"
3630 #: config/mmix/mmix.c:2744
3631 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3632 msgstr "MMIX Internal: Això no és una constant:"
3634 #: config/mt/mt.c:299
3635 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3638 #: config/mt/mt.c:370
3640 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3641 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul"
3643 #: config/mt/mt.c:394
3645 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3646 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul"
3648 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3650 msgid "Out of stack space.\n"
3653 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3655 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3658 #: config/rs6000/rs6000.c:11434
3660 msgid "invalid %%f value"
3661 msgstr "valor %%f no vàlid"
3663 #: config/rs6000/rs6000.c:11443
3665 msgid "invalid %%F value"
3666 msgstr "valor %%F no vàlid"
3668 #: config/rs6000/rs6000.c:11452
3670 msgid "invalid %%G value"
3671 msgstr "valor %%G no vàlid"
3673 #: config/rs6000/rs6000.c:11487
3675 msgid "invalid %%j code"
3676 msgstr "valor %%j no vàlid"
3678 #: config/rs6000/rs6000.c:11497
3680 msgid "invalid %%J code"
3681 msgstr "valor %%J no vàlid"
3683 #: config/rs6000/rs6000.c:11507
3685 msgid "invalid %%k value"
3686 msgstr "valor %%k no vàlid"
3688 #: config/rs6000/rs6000.c:11527 config/xtensa/xtensa.c:2022
3690 msgid "invalid %%K value"
3691 msgstr "valor %%K no vàlid"
3693 #: config/rs6000/rs6000.c:11597
3695 msgid "invalid %%O value"
3696 msgstr "valor %%O no vàlid"
3698 #: config/rs6000/rs6000.c:11644
3700 msgid "invalid %%q value"
3701 msgstr "valor no vàlid per a %%q"
3703 #: config/rs6000/rs6000.c:11688
3705 msgid "invalid %%S value"
3706 msgstr "valor %%S no vàlid"
3708 #: config/rs6000/rs6000.c:11728
3710 msgid "invalid %%T value"
3711 msgstr "valor %%T no vàlid"
3713 #: config/rs6000/rs6000.c:11738
3715 msgid "invalid %%u value"
3716 msgstr "valor %%u no vàlid"
3718 #: config/rs6000/rs6000.c:11747 config/xtensa/xtensa.c:1992
3720 msgid "invalid %%v value"
3721 msgstr "valor %%v no vàlid"
3723 #: config/rs6000/rs6000.c:21768
3725 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3726 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
3728 #: config/s390/s390.c:4561
3730 msgid "cannot decompose address"
3731 msgstr "No es pot descompondre l'adreça."
3733 #: config/s390/s390.c:4771
3734 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3735 msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
3737 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3738 #: config/score/score7.c:1253
3740 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3741 msgstr "codi d'operand \"%c\" no vàlid"
3743 #: config/sh/sh.c:746
3745 msgid "invalid operand to %%R"
3746 msgstr "operand no vàlid per al codi %%R"
3748 #: config/sh/sh.c:773
3750 msgid "invalid operand to %%S"
3751 msgstr "operand no vàlid per al codi %%R"
3753 #: config/sh/sh.c:8095
3755 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3756 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
3758 #: config/sh/sh.c:8097
3760 msgid "created and used with different ABIs"
3761 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
3763 #: config/sh/sh.c:8099
3765 msgid "created and used with different endianness"
3766 msgstr "inicialitzador de dades en l'ordinador amb \"endianness\" diferent"
3768 #: config/sparc/sparc.c:6803 config/sparc/sparc.c:6809
3770 msgid "invalid %%Y operand"
3771 msgstr "operand %%Y no vàlid"
3773 #: config/sparc/sparc.c:6879
3775 msgid "invalid %%A operand"
3776 msgstr "operand %%A no vàlid"
3778 #: config/sparc/sparc.c:6889
3780 msgid "invalid %%B operand"
3781 msgstr "operand %%B no vàlid"
3783 #: config/sparc/sparc.c:6928
3785 msgid "invalid %%c operand"
3786 msgstr "operand %%c no vàlid"
3788 #: config/sparc/sparc.c:6950
3790 msgid "invalid %%d operand"
3791 msgstr "operand %%d no vàlid"
3793 #: config/sparc/sparc.c:6967
3795 msgid "invalid %%f operand"
3796 msgstr "operand %%f no vàlid"
3798 #: config/sparc/sparc.c:6981
3800 msgid "invalid %%s operand"
3801 msgstr "operand %%s no vàlid"
3803 #: config/sparc/sparc.c:7035
3805 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3806 msgstr "la constant long long no és un operand immediat vàlid"
3808 #: config/sparc/sparc.c:7038
3810 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3811 msgstr "la constant de coma flotant no és un operand immediat vàlid"
3813 #: config/stormy16/stormy16.c:1775 config/stormy16/stormy16.c:1846
3815 msgid "'B' operand is not constant"
3816 msgstr "l'operand \"B\" no és una constant"
3818 #: config/stormy16/stormy16.c:1802
3820 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3821 msgstr "l'operand \"B\" té establerts múltiples bits"
3823 #: config/stormy16/stormy16.c:1828
3825 msgid "'o' operand is not constant"
3826 msgstr "l'operand \"o\" no és una constant"
3828 #: config/stormy16/stormy16.c:1860
3830 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3831 msgstr "xstormy16_print_operand: codi desconegut"
3833 #: config/v850/v850.c:372
3834 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3835 msgstr "const_double_split va rebre un insn erroni:"
3837 #: config/v850/v850.c:936
3838 msgid "output_move_single:"
3839 msgstr "output_move_single:"
3841 #: config/xtensa/xtensa.c:652 config/xtensa/xtensa.c:684
3842 #: config/xtensa/xtensa.c:693
3844 msgstr "prova errònia"
3846 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
3848 msgid "invalid %%D value"
3849 msgstr "valor no vàlid per a %%D"
3851 #: config/xtensa/xtensa.c:2017
3852 msgid "invalid mask"
3853 msgstr "màscara no vàlida"
3855 #: config/xtensa/xtensa.c:2043
3857 msgid "invalid %%x value"
3858 msgstr "valor no vàlid per a %%x/X"
3860 #: config/xtensa/xtensa.c:2050
3862 msgid "invalid %%d value"
3863 msgstr "valor %%v no vàlid"
3865 #: config/xtensa/xtensa.c:2071 config/xtensa/xtensa.c:2081
3867 msgid "invalid %%t/%%b value"
3868 msgstr "valor %%b no vàlid"
3870 #: config/xtensa/xtensa.c:2123
3871 msgid "invalid address"
3872 msgstr "adreça no vàlida"
3874 #: config/xtensa/xtensa.c:2148
3875 msgid "no register in address"
3876 msgstr "no hi ha registre en l'adreça"
3878 #: config/xtensa/xtensa.c:2156
3879 msgid "address offset not a constant"
3880 msgstr "el desplaçament d'adreça no és una constant"
3883 msgid "candidates are:"
3887 msgid "candidate 1:"
3891 msgid "candidate 2:"
3895 msgid "candidates are: %+#D"
3900 msgid "candidate is: %+#D"
3901 msgstr "no es pot escriure %s: %m"
3903 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3905 msgid "argument to '%s' missing\n"
3906 msgstr "falta l'argument per a `%s'\n"
3908 #: fortran/arith.c:90
3909 msgid "Arithmetic OK at %L"
3912 #: fortran/arith.c:93
3913 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3916 #: fortran/arith.c:96
3917 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3920 #: fortran/arith.c:99
3921 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3924 #: fortran/arith.c:102
3926 msgid "Division by zero at %L"
3927 msgstr "divisió per zero"
3929 #: fortran/arith.c:105
3930 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3933 #: fortran/arith.c:109
3934 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3937 #: fortran/arith.c:1425
3938 msgid "elemental binary operation"
3941 #: fortran/arith.c:1997
3942 #, fuzzy, no-c-format
3943 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3944 msgstr "la conversion de %s a %s ha fallat"
3946 #: fortran/arith.c:2001
3948 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3951 #: fortran/arith.c:2006
3953 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3956 #: fortran/arith.c:2010
3958 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3961 #: fortran/arith.c:2014
3962 #, fuzzy, no-c-format
3963 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3964 msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0\""
3966 #: fortran/arith.c:2018
3968 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3971 #: fortran/arith.c:2022
3973 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3976 #: fortran/arith.c:2355
3977 #, fuzzy, no-c-format
3978 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3979 msgstr "La constant de caràcter en %0 no té l'apòstrofe que tanca en %1"
3981 #: fortran/arith.c:2513
3983 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3986 #: fortran/array.c:97
3987 #, fuzzy, no-c-format
3988 msgid "Expected array subscript at %C"
3989 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
3991 #: fortran/array.c:124
3992 #, fuzzy, no-c-format
3993 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3994 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
3996 #: fortran/array.c:167
3997 #, fuzzy, no-c-format
3998 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3999 msgstr "Element null en %0 per a la referència de matriu en %1"
4001 #: fortran/array.c:172
4003 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
4006 #: fortran/array.c:223
4008 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
4011 #: fortran/array.c:299
4013 msgid "Expected expression in array specification at %C"
4016 #: fortran/array.c:386
4018 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
4021 #: fortran/array.c:396
4023 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
4026 #: fortran/array.c:410
4027 #, fuzzy, no-c-format
4028 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
4029 msgstr "No hi ha especificació per al iterador del DO implícit `%A' en %0"
4031 #: fortran/array.c:414
4032 #, fuzzy, no-c-format
4033 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
4034 msgstr "No hi ha especificació per al iterador del DO implícit `%A' en %0"
4036 #: fortran/array.c:423
4038 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
4041 #: fortran/array.c:429
4043 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
4046 #: fortran/array.c:635
4047 #, fuzzy, no-c-format
4048 msgid "duplicated initializer"
4049 msgstr "valor inicial no vàlid"
4051 #: fortran/array.c:727
4053 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
4056 #: fortran/array.c:829 fortran/array.c:938
4057 #, fuzzy, no-c-format
4058 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
4059 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
4061 #: fortran/array.c:884
4063 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
4066 #: fortran/array.c:898
4067 #, fuzzy, no-c-format
4068 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
4069 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
4071 #: fortran/array.c:982
4073 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
4076 #: fortran/array.c:1309
4078 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
4081 #: fortran/check.c:44
4082 #, fuzzy, no-c-format
4083 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
4084 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
4086 #: fortran/check.c:59
4088 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
4091 #: fortran/check.c:87
4093 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
4096 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:817 fortran/check.c:827
4098 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4101 #: fortran/check.c:118
4103 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
4106 #: fortran/check.c:147
4107 #, fuzzy, no-c-format
4108 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4109 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
4111 #: fortran/check.c:156
4112 #, fuzzy, no-c-format
4113 msgid "Invalid kind for %s at %L"
4114 msgstr "constant de cadena no vàlida \"%E\""
4116 #: fortran/check.c:175
4118 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4121 #: fortran/check.c:192
4123 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4126 #: fortran/check.c:210
4127 #, fuzzy, no-c-format
4128 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4129 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
4131 #: fortran/check.c:225
4133 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4136 #: fortran/check.c:241
4138 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4141 #: fortran/check.c:256
4143 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4146 #: fortran/check.c:275
4148 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4151 #: fortran/check.c:297
4153 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4156 #: fortran/check.c:303
4158 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4161 #: fortran/check.c:320
4163 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
4166 #: fortran/check.c:363
4168 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4171 #: fortran/check.c:433
4173 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
4176 #: fortran/check.c:535 fortran/check.c:1938 fortran/check.c:1953
4178 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4181 #: fortran/check.c:559 fortran/check.c:3703
4183 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4186 #: fortran/check.c:568 fortran/check.c:1143 fortran/check.c:1286
4187 #: fortran/check.c:1360 fortran/check.c:1616
4189 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4192 #: fortran/check.c:608 fortran/check.c:2022
4194 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4197 #: fortran/check.c:628
4199 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4202 #: fortran/check.c:636
4204 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4207 #: fortran/check.c:652
4209 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4212 #: fortran/check.c:663
4214 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4217 #: fortran/check.c:798 fortran/check.c:915
4219 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4222 #: fortran/check.c:848 fortran/check.c:1205 fortran/check.c:1308
4223 #: fortran/check.c:1467 fortran/check.c:1484 fortran/check.c:2318
4224 #: fortran/check.c:2444 fortran/check.c:2779 fortran/check.c:2821
4226 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4229 #: fortran/check.c:964 fortran/check.c:1712 fortran/check.c:1720
4231 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4234 #: fortran/check.c:978
4236 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4239 #: fortran/check.c:997 fortran/check.c:1005
4241 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4244 #: fortran/check.c:1256
4246 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4249 #: fortran/check.c:1315
4251 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4254 #: fortran/check.c:1440
4256 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4259 #: fortran/check.c:1589
4260 #, fuzzy, no-c-format
4261 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4262 msgstr "\"%D\" ha de prendre dos arguments exactament"
4264 #: fortran/check.c:1622
4266 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4269 #: fortran/check.c:1655
4271 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4274 #: fortran/check.c:1662
4276 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4279 #: fortran/check.c:1734
4281 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4284 #: fortran/check.c:1753
4286 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4289 #: fortran/check.c:1762
4291 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4294 #: fortran/check.c:1964
4296 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4299 #: fortran/check.c:1973
4301 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4304 #: fortran/check.c:2069
4306 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4309 #: fortran/check.c:2090
4311 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4314 #: fortran/check.c:2098
4316 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4319 #: fortran/check.c:2114
4321 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4324 #: fortran/check.c:2231
4326 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4329 #: fortran/check.c:2241
4331 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4334 #: fortran/check.c:2279
4336 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4339 #: fortran/check.c:2364
4340 #, fuzzy, no-c-format
4341 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4342 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
4344 #: fortran/check.c:2405
4346 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4349 #: fortran/check.c:2479
4350 #, fuzzy, no-c-format
4351 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4352 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
4354 #: fortran/check.c:2731
4356 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4359 #: fortran/check.c:3050
4360 #, fuzzy, no-c-format
4361 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4362 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
4364 #: fortran/check.c:3162 fortran/check.c:3616 fortran/check.c:3640
4366 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4369 #: fortran/check.c:3338
4371 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4374 #: fortran/check.c:3687 fortran/check.c:3695
4376 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4379 #: fortran/data.c:64
4380 #, fuzzy, no-c-format
4381 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4382 msgstr "índex de matriu no constant en valor inicial"
4384 #: fortran/data.c:193
4386 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4389 #: fortran/data.c:224
4390 #, fuzzy, no-c-format
4391 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4392 msgstr "no es poden niuar els designadors d'iniciació"
4394 #: fortran/data.c:293
4396 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4399 #: fortran/data.c:412
4400 #, fuzzy, no-c-format
4401 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4402 msgstr " salta la inicialización de \"%#D\""
4404 #: fortran/decl.c:254
4406 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4409 #: fortran/decl.c:261
4411 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4414 #: fortran/decl.c:366
4416 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4419 #: fortran/decl.c:470
4421 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4424 #: fortran/decl.c:529
4426 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4429 #: fortran/decl.c:558
4431 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4434 #: fortran/decl.c:600
4436 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4439 #: fortran/decl.c:647
4440 #, fuzzy, no-c-format
4441 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4442 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
4444 #: fortran/decl.c:757
4445 #, fuzzy, no-c-format
4446 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4447 msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\""
4449 #: fortran/decl.c:765
4450 #, fuzzy, no-c-format
4451 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4452 msgstr "L'etiqueta %A ja es va definir en %1 quan es va redefinir en %0"
4454 #: fortran/decl.c:778
4456 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4459 #: fortran/decl.c:850
4461 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4464 #: fortran/decl.c:880
4466 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4469 #: fortran/decl.c:887
4471 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4474 #: fortran/decl.c:902
4476 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4479 #: fortran/decl.c:916
4481 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4484 #: fortran/decl.c:925
4486 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4489 #: fortran/decl.c:934
4491 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4494 #: fortran/decl.c:947
4496 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4499 #: fortran/decl.c:957
4501 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4504 #: fortran/decl.c:1033
4506 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4509 #: fortran/decl.c:1069
4511 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4514 #: fortran/decl.c:1075
4516 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4519 #: fortran/decl.c:1165
4521 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4524 #: fortran/decl.c:1174
4526 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4529 #: fortran/decl.c:1184
4530 #, fuzzy, no-c-format
4531 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4532 msgstr "falta valor inicial"
4534 #: fortran/decl.c:1194
4536 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4539 #: fortran/decl.c:1344
4541 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4544 #: fortran/decl.c:1352
4546 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4549 #: fortran/decl.c:1378
4551 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4554 #: fortran/decl.c:1389
4556 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4559 #: fortran/decl.c:1398
4561 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4564 #: fortran/decl.c:1407
4566 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4569 #: fortran/decl.c:1433
4571 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4574 #: fortran/decl.c:1556 fortran/decl.c:5197
4576 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4579 #: fortran/decl.c:1616
4581 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4584 #: fortran/decl.c:1632
4585 #, fuzzy, no-c-format
4586 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4587 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
4589 #: fortran/decl.c:1648
4591 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4594 #: fortran/decl.c:1663
4596 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4599 #: fortran/decl.c:1671
4601 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4604 #: fortran/decl.c:1677
4606 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4609 #: fortran/decl.c:1690
4611 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4614 #: fortran/decl.c:1699 fortran/decl.c:6129
4615 #, fuzzy, no-c-format
4616 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4617 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
4619 #: fortran/decl.c:1705
4621 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4624 #: fortran/decl.c:1718
4626 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4629 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:1781
4630 #, fuzzy, no-c-format
4631 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4632 msgstr "no es dóna suport a la declaració feble de \"%s\""
4634 #: fortran/decl.c:1786
4635 #, fuzzy, no-c-format
4636 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4637 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
4639 #: fortran/decl.c:1838 fortran/decl.c:1897
4641 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4644 #: fortran/decl.c:1853 fortran/decl.c:1931
4645 #, fuzzy, no-c-format
4646 msgid "Expected initialization expression at %C"
4647 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
4649 #: fortran/decl.c:1861 fortran/decl.c:1937
4650 #, fuzzy, no-c-format
4651 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4652 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
4654 #: fortran/decl.c:1891
4655 #, fuzzy, no-c-format
4656 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4657 msgstr "el mode d'arrodoniment no té suport per a floats de VAX"
4659 #: fortran/decl.c:1957
4660 #, fuzzy, no-c-format
4661 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4662 msgstr "el mode d'arrodoniment no té suport per a floats de VAX"
4664 #: fortran/decl.c:2086
4666 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4669 #: fortran/decl.c:2156
4671 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4674 #: fortran/decl.c:2162
4676 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4679 #: fortran/decl.c:2211
4681 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4684 #: fortran/decl.c:2245 fortran/decl.c:2252 fortran/decl.c:2558
4685 #: fortran/decl.c:2566
4686 #, fuzzy, no-c-format
4687 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4688 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
4690 #: fortran/decl.c:2321
4692 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4695 #: fortran/decl.c:2367
4697 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4700 #: fortran/decl.c:2421
4702 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4705 #: fortran/decl.c:2524
4707 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4710 #: fortran/decl.c:2529
4711 #, fuzzy, no-c-format
4712 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4713 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
4715 #: fortran/decl.c:2544
4717 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4720 #: fortran/decl.c:2572
4722 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4725 #: fortran/decl.c:2579
4727 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4730 #: fortran/decl.c:2608
4731 #, fuzzy, no-c-format
4732 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4733 msgstr "Nombre espuri en la declaració FORMAT en %0"
4735 #: fortran/decl.c:2850
4736 #, fuzzy, no-c-format
4737 msgid "Missing dimension specification at %C"
4738 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
4740 #: fortran/decl.c:2924
4742 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4745 #: fortran/decl.c:2943
4747 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4750 #: fortran/decl.c:2953
4751 #, fuzzy, no-c-format
4752 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4753 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
4755 #: fortran/decl.c:2971
4757 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4760 #: fortran/decl.c:2982
4762 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4765 #: fortran/decl.c:3034 fortran/decl.c:5437
4767 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4770 #: fortran/decl.c:3040
4772 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4775 #: fortran/decl.c:3071
4777 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4780 #: fortran/decl.c:3081
4782 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4785 #: fortran/decl.c:3121
4787 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4790 #. Print an error, but continue parsing line.
4791 #: fortran/decl.c:3171
4793 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4796 #: fortran/decl.c:3235
4798 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4801 #: fortran/decl.c:3257
4803 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4806 #: fortran/decl.c:3266
4808 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4811 #: fortran/decl.c:3270
4813 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4816 #: fortran/decl.c:3282
4818 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4821 #: fortran/decl.c:3296
4823 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4826 #: fortran/decl.c:3304
4828 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4831 #: fortran/decl.c:3314
4833 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4836 #: fortran/decl.c:3322
4838 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4841 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4842 #. just because of this.
4843 #: fortran/decl.c:3334
4845 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4848 #: fortran/decl.c:3409
4850 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4853 #: fortran/decl.c:3456
4855 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4858 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4859 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4860 #: fortran/decl.c:3563
4862 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4865 #: fortran/decl.c:3595
4866 #, fuzzy, no-c-format
4867 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4868 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
4870 #: fortran/decl.c:3742
4872 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4875 #: fortran/decl.c:3754
4877 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4880 #: fortran/decl.c:3771
4882 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4885 #: fortran/decl.c:3822
4887 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4890 #: fortran/decl.c:3892
4891 #, fuzzy, no-c-format
4892 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4893 msgstr "causa conflicte amb la declaració de la funció \"%#D\""
4895 #: fortran/decl.c:3951
4897 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4900 #: fortran/decl.c:3956
4901 #, fuzzy, no-c-format
4902 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4903 msgstr "el constructor no pot ser una funció membre de tipus static"
4905 #: fortran/decl.c:3967
4907 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4910 #: fortran/decl.c:3975
4912 msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
4915 #: fortran/decl.c:4014
4917 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4920 #: fortran/decl.c:4021
4922 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4925 #: fortran/decl.c:4027
4927 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4930 #: fortran/decl.c:4060 fortran/decl.c:4103
4931 #, fuzzy, no-c-format
4932 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4933 msgstr "Nombre espuri en la declaració FORMAT en %0"
4935 #: fortran/decl.c:4077
4937 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4940 #: fortran/decl.c:4128
4942 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4945 #: fortran/decl.c:4138
4947 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4950 #: fortran/decl.c:4186
4952 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4955 #: fortran/decl.c:4210 fortran/decl.c:4214 fortran/decl.c:4536
4956 #: fortran/decl.c:4540 fortran/symbol.c:1402
4958 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4961 #: fortran/decl.c:4246
4962 #, fuzzy, no-c-format
4963 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4964 msgstr "Els inicis de les funcions són alineats a aquesta potència de 2"
4966 #: fortran/decl.c:4322
4968 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4971 #: fortran/decl.c:4325
4973 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4976 #: fortran/decl.c:4328
4978 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4981 #: fortran/decl.c:4332
4983 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4986 #: fortran/decl.c:4336
4988 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4991 #: fortran/decl.c:4340
4993 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4996 #: fortran/decl.c:4344
4997 #, fuzzy, no-c-format
4998 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4999 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
5001 #: fortran/decl.c:4348
5003 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
5006 #: fortran/decl.c:4352
5008 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
5011 #: fortran/decl.c:4356
5013 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
5016 #: fortran/decl.c:4360
5017 #, fuzzy, no-c-format
5018 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
5019 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
5021 #: fortran/decl.c:4378
5022 #, fuzzy, no-c-format
5023 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
5024 msgstr "desbordament en la constant implícita"
5026 #: fortran/decl.c:4560
5028 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
5031 #: fortran/decl.c:4618 fortran/decl.c:4634
5033 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
5036 #: fortran/decl.c:4649
5038 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
5041 #: fortran/decl.c:4658
5043 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
5046 #: fortran/decl.c:4668
5047 #, fuzzy, no-c-format
5048 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
5049 msgstr "Falta el primer operand binari per a l'operador binari en %0"
5051 #: fortran/decl.c:4703
5053 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
5056 #: fortran/decl.c:4876
5057 #, fuzzy, no-c-format
5058 msgid "Unexpected END statement at %C"
5059 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
5061 #. We would have required END [something].
5062 #: fortran/decl.c:4885
5064 msgid "%s statement expected at %L"
5067 #: fortran/decl.c:4896
5068 #, fuzzy, no-c-format
5069 msgid "Expecting %s statement at %C"
5070 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
5072 #: fortran/decl.c:4911
5074 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
5077 #: fortran/decl.c:4928
5079 msgid "Expected terminating name at %C"
5082 #: fortran/decl.c:4937
5083 #, fuzzy, no-c-format
5084 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
5085 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
5087 #: fortran/decl.c:4991
5088 #, fuzzy, no-c-format
5089 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
5090 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
5092 #: fortran/decl.c:5000
5094 msgid "Array specification must be deferred at %L"
5097 #: fortran/decl.c:5077
5099 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
5102 #: fortran/decl.c:5114
5104 msgid "Expected '(' at %C"
5107 #: fortran/decl.c:5128 fortran/decl.c:5168
5109 msgid "Expected variable name at %C"
5112 #: fortran/decl.c:5144
5113 #, fuzzy, no-c-format
5114 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
5115 msgstr "el predicat ha de ser un identificador"
5117 #: fortran/decl.c:5148
5119 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
5122 #: fortran/decl.c:5154
5124 msgid "Expected \",\" at %C"
5127 #: fortran/decl.c:5217
5129 msgid "Expected \")\" at %C"
5132 #: fortran/decl.c:5229
5133 #, fuzzy, no-c-format
5134 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5135 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
5137 #: fortran/decl.c:5293
5139 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5142 #: fortran/decl.c:5388
5144 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5147 #: fortran/decl.c:5405
5149 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5152 #: fortran/decl.c:5443
5154 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5157 #: fortran/decl.c:5483
5158 #, fuzzy, no-c-format
5159 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5160 msgstr "Nombre espuri en la declaració FORMAT en %0"
5162 #: fortran/decl.c:5504
5163 #, fuzzy, no-c-format
5164 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5165 msgstr "L'especificador d'accés o la declaració PRIVATE en %0 no és vàlid per a la definició de tipus derivat dintre d'un altre que la part d'especificació d'un mòdul"
5167 #: fortran/decl.c:5541
5168 #, fuzzy, no-c-format
5169 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5170 msgstr "L'especificador d'accés o la declaració PRIVATE en %0 no és vàlid per a la definició de tipus derivat dintre d'un altre que la part d'especificació d'un mòdul"
5172 #: fortran/decl.c:5568
5174 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5177 #: fortran/decl.c:5575
5178 #, fuzzy, no-c-format
5179 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5180 msgstr "Signe espuri en la declaració FORMAT en %0"
5182 #: fortran/decl.c:5581
5184 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5187 #: fortran/decl.c:5639
5188 #, fuzzy, no-c-format
5189 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5190 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
5192 #: fortran/decl.c:5663
5194 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5197 #: fortran/decl.c:5675
5199 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5202 #: fortran/decl.c:5722
5203 #, fuzzy, no-c-format
5204 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5205 msgstr "Nombre espuri en la declaració FORMAT en %0"
5207 #: fortran/decl.c:5733
5209 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5212 #: fortran/decl.c:5773
5213 #, fuzzy, no-c-format
5214 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5215 msgstr "Nombre espuri en la declaració FORMAT en %0"
5217 #: fortran/decl.c:5784
5218 #, fuzzy, no-c-format
5219 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5220 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
5222 #: fortran/decl.c:5826
5223 #, fuzzy, no-c-format
5224 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5225 msgstr "Nombre espuri en la declaració FORMAT en %0"
5227 #: fortran/decl.c:5848
5229 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5232 #: fortran/decl.c:5910
5234 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5237 #: fortran/decl.c:5922
5239 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5242 #: fortran/decl.c:5979
5244 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5247 #: fortran/decl.c:5990
5248 #, fuzzy, no-c-format
5249 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5250 msgstr "El nom de tipus en %0 no és el mateix que el nom en %1"
5252 #: fortran/decl.c:6000
5254 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5257 #: fortran/decl.c:6016
5259 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5262 #: fortran/decl.c:6054
5264 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5267 #: fortran/decl.c:6074
5269 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5272 #: fortran/decl.c:6146
5274 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5277 #: fortran/decl.c:6195
5278 #, fuzzy, no-c-format
5279 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5280 msgstr "s'esperava nom de tipus abans de \"*\""
5282 #: fortran/decl.c:6228
5284 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5287 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
5292 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
5297 #: fortran/dump-parse-tree.c:73 fortran/dump-parse-tree.c:626
5302 #: fortran/dump-parse-tree.c:86 fortran/dump-parse-tree.c:1069
5303 #: fortran/dump-parse-tree.c:1113 fortran/dump-parse-tree.c:1123
5308 #: fortran/dump-parse-tree.c:90 fortran/dump-parse-tree.c:116
5309 #: fortran/dump-parse-tree.c:159 fortran/dump-parse-tree.c:395
5310 #: fortran/dump-parse-tree.c:518 fortran/dump-parse-tree.c:613
5311 #: fortran/dump-parse-tree.c:636
5316 #: fortran/dump-parse-tree.c:99 fortran/dump-parse-tree.c:435
5321 #: fortran/dump-parse-tree.c:105
5326 #: fortran/dump-parse-tree.c:109
5328 msgid "(arg not-present)"
5331 #: fortran/dump-parse-tree.c:113 fortran/dump-parse-tree.c:389
5332 #: fortran/dump-parse-tree.c:514
5337 #: fortran/dump-parse-tree.c:130 fortran/dump-parse-tree.c:325
5342 #: fortran/dump-parse-tree.c:134
5347 #: fortran/dump-parse-tree.c:148
5352 #: fortran/dump-parse-tree.c:175
5357 #: fortran/dump-parse-tree.c:206 fortran/dump-parse-tree.c:215
5358 #: fortran/dump-parse-tree.c:288
5363 #: fortran/dump-parse-tree.c:220
5368 #: fortran/dump-parse-tree.c:244
5373 #: fortran/dump-parse-tree.c:302
5378 #: fortran/dump-parse-tree.c:307
5383 #: fortran/dump-parse-tree.c:309
5388 #: fortran/dump-parse-tree.c:337
5393 #: fortran/dump-parse-tree.c:343
5398 #: fortran/dump-parse-tree.c:345
5403 #: fortran/dump-parse-tree.c:351
5408 #: fortran/dump-parse-tree.c:361 fortran/dump-parse-tree.c:374
5409 #: fortran/dump-parse-tree.c:387 fortran/dump-parse-tree.c:393
5414 #: fortran/dump-parse-tree.c:366
5419 #: fortran/dump-parse-tree.c:368
5424 #: fortran/dump-parse-tree.c:383
5429 #: fortran/dump-parse-tree.c:399
5434 #: fortran/dump-parse-tree.c:408
5439 #: fortran/dump-parse-tree.c:414
5444 #: fortran/dump-parse-tree.c:418
5449 #: fortran/dump-parse-tree.c:429 fortran/dump-parse-tree.c:732
5454 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
5459 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
5464 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
5469 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
5474 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
5479 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
5484 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
5489 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
5494 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
5499 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
5504 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
5509 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
5514 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
5519 #: fortran/dump-parse-tree.c:480
5524 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
5529 #: fortran/dump-parse-tree.c:488
5534 #: fortran/dump-parse-tree.c:492
5539 #: fortran/dump-parse-tree.c:496
5544 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
5549 #: fortran/dump-parse-tree.c:502
5554 #: fortran/dump-parse-tree.c:524
5559 #: fortran/dump-parse-tree.c:530
5564 #: fortran/dump-parse-tree.c:551
5566 msgid "(%s %s %s %s %s"
5569 #: fortran/dump-parse-tree.c:558
5571 msgid " ALLOCATABLE"
5574 #: fortran/dump-parse-tree.c:560 fortran/dump-parse-tree.c:631
5579 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
5584 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
5589 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
5594 #: fortran/dump-parse-tree.c:568 fortran/dump-parse-tree.c:629
5599 #: fortran/dump-parse-tree.c:570
5604 #: fortran/dump-parse-tree.c:572
5609 #: fortran/dump-parse-tree.c:574
5614 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
5616 msgid " THREADPRIVATE"
5619 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
5624 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
5629 #: fortran/dump-parse-tree.c:582
5634 #: fortran/dump-parse-tree.c:584
5639 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
5644 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
5649 #: fortran/dump-parse-tree.c:591
5651 msgid " IN-NAMELIST"
5654 #: fortran/dump-parse-tree.c:593
5659 #: fortran/dump-parse-tree.c:596
5661 msgid " ABSTRACT INTERFACE"
5664 #: fortran/dump-parse-tree.c:598
5669 #: fortran/dump-parse-tree.c:600
5674 #: fortran/dump-parse-tree.c:602
5676 msgid " IMPLICIT-TYPE"
5679 #: fortran/dump-parse-tree.c:605
5684 #: fortran/dump-parse-tree.c:607
5689 #: fortran/dump-parse-tree.c:609
5694 #: fortran/dump-parse-tree.c:611
5699 #: fortran/dump-parse-tree.c:635 fortran/dump-parse-tree.c:682
5700 #: fortran/dump-parse-tree.c:706 fortran/dump-parse-tree.c:735
5701 #: fortran/dump-parse-tree.c:1276 fortran/dump-parse-tree.c:1282
5702 #: fortran/dump-parse-tree.c:1784
5707 #: fortran/dump-parse-tree.c:659
5712 #: fortran/dump-parse-tree.c:666
5717 #: fortran/dump-parse-tree.c:673
5722 #: fortran/dump-parse-tree.c:680
5724 msgid "Generic interfaces:"
5725 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
5727 #: fortran/dump-parse-tree.c:688
5732 #: fortran/dump-parse-tree.c:694
5734 msgid "components: "
5737 #: fortran/dump-parse-tree.c:701
5739 msgid "Formal arglist:"
5742 #: fortran/dump-parse-tree.c:708
5744 msgid " [Alt Return]"
5747 #: fortran/dump-parse-tree.c:715
5749 msgid "Formal namespace"
5750 msgstr "\"%D\" és un nom d'espai"
5752 #: fortran/dump-parse-tree.c:771
5754 msgid "common: /%s/ "
5757 #: fortran/dump-parse-tree.c:779 fortran/dump-parse-tree.c:1720
5762 #: fortran/dump-parse-tree.c:791
5764 msgid "symtree: %s Ambig %d"
5767 #: fortran/dump-parse-tree.c:794
5769 msgid " from namespace %s"
5770 msgstr "espai de noms \"%D\" desconegut"
5772 #: fortran/dump-parse-tree.c:820
5777 #: fortran/dump-parse-tree.c:852
5782 #: fortran/dump-parse-tree.c:867 fortran/dump-parse-tree.c:1010
5787 #: fortran/dump-parse-tree.c:872
5792 #: fortran/dump-parse-tree.c:888
5797 #: fortran/dump-parse-tree.c:894
5799 msgid " NUM_THREADS("
5802 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5804 msgid " SCHEDULE (%s"
5807 #: fortran/dump-parse-tree.c:930
5809 msgid " DEFAULT(%s)"
5812 #: fortran/dump-parse-tree.c:933
5817 #: fortran/dump-parse-tree.c:958
5819 msgid " REDUCTION(%s:"
5822 #: fortran/dump-parse-tree.c:972
5827 #: fortran/dump-parse-tree.c:988
5829 msgid "!$OMP SECTION\n"
5832 #: fortran/dump-parse-tree.c:997
5834 msgid "!$OMP END %s"
5837 #: fortran/dump-parse-tree.c:1002
5839 msgid " COPYPRIVATE("
5842 #: fortran/dump-parse-tree.c:1007
5847 #: fortran/dump-parse-tree.c:1034
5852 #: fortran/dump-parse-tree.c:1038
5857 #: fortran/dump-parse-tree.c:1042
5862 #: fortran/dump-parse-tree.c:1047
5867 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054
5869 msgid "LABEL ASSIGN "
5872 #: fortran/dump-parse-tree.c:1056
5877 #: fortran/dump-parse-tree.c:1060
5879 msgid "POINTER ASSIGN "
5882 #: fortran/dump-parse-tree.c:1067
5887 #: fortran/dump-parse-tree.c:1076
5892 #: fortran/dump-parse-tree.c:1092 fortran/dump-parse-tree.c:1094
5897 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096
5902 #: fortran/dump-parse-tree.c:1102
5907 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108
5912 #: fortran/dump-parse-tree.c:1118
5917 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128 fortran/dump-parse-tree.c:1136
5922 #: fortran/dump-parse-tree.c:1130
5927 #: fortran/dump-parse-tree.c:1147
5932 #: fortran/dump-parse-tree.c:1150
5937 #: fortran/dump-parse-tree.c:1160
5942 #: fortran/dump-parse-tree.c:1165
5944 msgid "SELECT CASE "
5947 #: fortran/dump-parse-tree.c:1173
5952 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5957 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
5962 #: fortran/dump-parse-tree.c:1204
5967 #: fortran/dump-parse-tree.c:1211
5972 #: fortran/dump-parse-tree.c:1216
5977 #: fortran/dump-parse-tree.c:1241
5982 #: fortran/dump-parse-tree.c:1245
5987 #: fortran/dump-parse-tree.c:1259 fortran/dump-parse-tree.c:1270
5992 #: fortran/dump-parse-tree.c:1263
5997 #: fortran/dump-parse-tree.c:1274
6002 #: fortran/dump-parse-tree.c:1280
6007 #: fortran/dump-parse-tree.c:1286
6012 #: fortran/dump-parse-tree.c:1289 fortran/dump-parse-tree.c:1305
6017 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
6022 #: fortran/dump-parse-tree.c:1318
6027 #: fortran/dump-parse-tree.c:1323 fortran/dump-parse-tree.c:1402
6028 #: fortran/dump-parse-tree.c:1444 fortran/dump-parse-tree.c:1467
6029 #: fortran/dump-parse-tree.c:1619
6034 #: fortran/dump-parse-tree.c:1328 fortran/dump-parse-tree.c:1407
6035 #: fortran/dump-parse-tree.c:1449 fortran/dump-parse-tree.c:1478
6036 #: fortran/dump-parse-tree.c:1636
6041 #: fortran/dump-parse-tree.c:1333 fortran/dump-parse-tree.c:1412
6042 #: fortran/dump-parse-tree.c:1454 fortran/dump-parse-tree.c:1483
6043 #: fortran/dump-parse-tree.c:1641
6048 #: fortran/dump-parse-tree.c:1338 fortran/dump-parse-tree.c:1472
6053 #: fortran/dump-parse-tree.c:1343 fortran/dump-parse-tree.c:1417
6058 #: fortran/dump-parse-tree.c:1348 fortran/dump-parse-tree.c:1513
6063 #: fortran/dump-parse-tree.c:1353 fortran/dump-parse-tree.c:1529
6068 #: fortran/dump-parse-tree.c:1358 fortran/dump-parse-tree.c:1544
6073 #: fortran/dump-parse-tree.c:1363 fortran/dump-parse-tree.c:1554
6078 #: fortran/dump-parse-tree.c:1368 fortran/dump-parse-tree.c:1559
6083 #: fortran/dump-parse-tree.c:1373 fortran/dump-parse-tree.c:1564
6088 #: fortran/dump-parse-tree.c:1378 fortran/dump-parse-tree.c:1584
6093 #: fortran/dump-parse-tree.c:1383 fortran/dump-parse-tree.c:1589
6098 #: fortran/dump-parse-tree.c:1388 fortran/dump-parse-tree.c:1594
6103 #: fortran/dump-parse-tree.c:1392 fortran/dump-parse-tree.c:1421
6104 #: fortran/dump-parse-tree.c:1458 fortran/dump-parse-tree.c:1599
6105 #: fortran/dump-parse-tree.c:1676
6110 #: fortran/dump-parse-tree.c:1397
6115 #: fortran/dump-parse-tree.c:1425
6120 #: fortran/dump-parse-tree.c:1429
6125 #: fortran/dump-parse-tree.c:1433
6130 #: fortran/dump-parse-tree.c:1437
6135 #: fortran/dump-parse-tree.c:1462
6140 #: fortran/dump-parse-tree.c:1488
6145 #: fortran/dump-parse-tree.c:1493
6150 #: fortran/dump-parse-tree.c:1498
6155 #: fortran/dump-parse-tree.c:1503
6160 #: fortran/dump-parse-tree.c:1508
6165 #: fortran/dump-parse-tree.c:1518
6167 msgid " SEQUENTIAL="
6170 #: fortran/dump-parse-tree.c:1524
6175 #: fortran/dump-parse-tree.c:1534
6180 #: fortran/dump-parse-tree.c:1539
6182 msgid " UNFORMATTED="
6185 #: fortran/dump-parse-tree.c:1549
6190 #: fortran/dump-parse-tree.c:1569
6195 #: fortran/dump-parse-tree.c:1574
6200 #: fortran/dump-parse-tree.c:1579
6205 #: fortran/dump-parse-tree.c:1603
6210 #: fortran/dump-parse-tree.c:1609
6215 #: fortran/dump-parse-tree.c:1613
6220 #: fortran/dump-parse-tree.c:1625
6225 #: fortran/dump-parse-tree.c:1630
6230 #: fortran/dump-parse-tree.c:1632
6235 #: fortran/dump-parse-tree.c:1646
6240 #: fortran/dump-parse-tree.c:1651
6245 #: fortran/dump-parse-tree.c:1656
6250 #: fortran/dump-parse-tree.c:1667
6255 #: fortran/dump-parse-tree.c:1672
6260 #: fortran/dump-parse-tree.c:1678
6265 #: fortran/dump-parse-tree.c:1680
6270 #: fortran/dump-parse-tree.c:1714
6272 msgid "Equivalence: "
6275 #: fortran/dump-parse-tree.c:1740
6280 #: fortran/dump-parse-tree.c:1754
6285 #: fortran/dump-parse-tree.c:1756
6290 #: fortran/dump-parse-tree.c:1765
6292 msgid "procedure name = %s"
6295 #: fortran/dump-parse-tree.c:1781
6297 msgid "Operator interfaces for %s:"
6300 " Opcions per a %s:\n"
6302 #: fortran/dump-parse-tree.c:1790
6304 msgid "User operators:\n"
6307 #: fortran/dump-parse-tree.c:1806
6312 #: fortran/error.c:213
6313 #, fuzzy, no-c-format
6314 msgid " Included at %s:%d:"
6315 msgstr "En el fitxer inclòs de %s:%d"
6317 #: fortran/error.c:318
6318 #, fuzzy, no-c-format
6319 msgid "<During initialization>\n"
6320 msgstr "assignació de valors inicials"
6322 #: fortran/error.c:651
6324 msgid "Error count reached limit of %d."
6327 #: fortran/error.c:670 fortran/error.c:725 fortran/error.c:762
6332 #: fortran/error.c:727 fortran/error.c:810 fortran/error.c:836
6335 msgstr "error intern: "
6337 #: fortran/error.c:860
6339 msgid "Fatal Error:"
6340 msgstr "error intern: "
6342 #: fortran/error.c:879
6343 #, fuzzy, no-c-format
6344 msgid "Internal Error at (1):"
6345 msgstr "error intern: "
6347 #: fortran/expr.c:252
6349 msgid "Constant expression required at %C"
6352 #: fortran/expr.c:255
6354 msgid "Integer expression required at %C"
6357 #: fortran/expr.c:260
6359 msgid "Integer value too large in expression at %C"
6360 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
6362 #: fortran/expr.c:1018 fortran/expr.c:1189 fortran/expr.c:1240
6364 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
6367 #: fortran/expr.c:1789
6369 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
6372 #: fortran/expr.c:1833
6374 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
6377 #: fortran/expr.c:1853
6379 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
6382 #: fortran/expr.c:1868
6384 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
6387 #: fortran/expr.c:1875
6389 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
6392 #: fortran/expr.c:1885
6394 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
6397 #: fortran/expr.c:1901
6399 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
6402 #: fortran/expr.c:1912
6403 #, fuzzy, no-c-format
6404 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
6405 msgstr "Falta un operand per a l'operador en %1 al final de l'expressió en %0"
6407 #: fortran/expr.c:1920
6408 #, fuzzy, no-c-format
6409 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
6410 msgstr "Falta un operand per a l'operador en %1 al final de l'expressió en %0"
6412 #: fortran/expr.c:1985
6414 msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6417 #: fortran/expr.c:2015
6419 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
6422 #: fortran/expr.c:2061 fortran/expr.c:2067
6424 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6427 #: fortran/expr.c:2098
6429 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6432 #: fortran/expr.c:2151
6434 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
6437 #: fortran/expr.c:2163
6439 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6442 #: fortran/expr.c:2207
6443 #, fuzzy, no-c-format
6444 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6445 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" no és una expressió constant integral"
6447 #: fortran/expr.c:2213
6449 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6452 #: fortran/expr.c:2219
6454 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6457 #: fortran/expr.c:2229
6459 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6462 #: fortran/expr.c:2317
6463 #, fuzzy, no-c-format
6464 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
6465 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
6467 #: fortran/expr.c:2360
6468 #, fuzzy, no-c-format
6469 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
6470 msgstr "el constructor no pot ser una funció membre de tipus static"
6472 #: fortran/expr.c:2367
6473 #, fuzzy, no-c-format
6474 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
6475 msgstr "%Jla funció interna \"%D\" no és declarada com funció"
6477 #: fortran/expr.c:2374
6479 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
6482 #: fortran/expr.c:2381
6484 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
6487 #: fortran/expr.c:2443
6489 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
6492 #: fortran/expr.c:2450
6494 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
6497 #: fortran/expr.c:2457
6499 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
6502 #: fortran/expr.c:2479
6503 #, fuzzy, no-c-format
6504 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
6505 msgstr "desbordament en la constant implícita"
6507 #: fortran/expr.c:2528
6509 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
6512 #: fortran/expr.c:2537
6514 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
6517 #: fortran/expr.c:2546
6519 msgid "Expression at %L must be scalar"
6522 #: fortran/expr.c:2573
6524 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
6527 #: fortran/expr.c:2587
6529 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
6532 #: fortran/expr.c:2633 fortran/expr.c:2800
6534 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
6537 #: fortran/expr.c:2676
6539 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
6542 #: fortran/expr.c:2683
6543 #, fuzzy, no-c-format
6544 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
6545 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
6547 #: fortran/expr.c:2690
6548 #, fuzzy, no-c-format
6549 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
6550 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
6552 #: fortran/expr.c:2702
6554 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
6557 #: fortran/expr.c:2713
6559 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
6562 #: fortran/expr.c:2722
6564 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
6567 #: fortran/expr.c:2727
6569 msgid "array assignment"
6572 #: fortran/expr.c:2744
6573 #, fuzzy, no-c-format
6574 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
6575 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
6577 #: fortran/expr.c:2769
6579 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6582 #: fortran/expr.c:2777
6584 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6587 #: fortran/expr.c:2807
6589 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6592 #: fortran/expr.c:2816
6594 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6597 #: fortran/expr.c:2828
6599 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
6602 #: fortran/expr.c:2835
6604 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6607 #: fortran/expr.c:2842
6609 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6612 #: fortran/expr.c:2857
6614 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
6617 #: fortran/expr.c:2868
6619 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6622 #: fortran/expr.c:2875
6624 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6627 #: fortran/expr.c:2881
6629 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6632 #: fortran/expr.c:2888
6634 msgid "Pointer assigment target has PROTECTED attribute at %L"
6637 #: fortran/gfortranspec.c:248
6639 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6640 msgstr "llista d'arguments de sortida desbordada per a \"%s\""
6642 #: fortran/gfortranspec.c:381
6645 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6646 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6647 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6648 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6652 #: fortran/gfortranspec.c:403
6654 msgid "argument to '%s' missing"
6655 msgstr "falta l'argument per a \"%s\""
6657 #: fortran/gfortranspec.c:407
6659 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6660 msgstr "no hi ha fitxers d'entrada; incapaç d'escriure fitxers de sortida"
6662 #: fortran/gfortranspec.c:566
6667 #: fortran/interface.c:173
6668 #, fuzzy, no-c-format
6669 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6670 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
6672 #: fortran/interface.c:200
6673 #, fuzzy, no-c-format
6674 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6675 msgstr "Text espuri addicional al nombre en la declaració FORMAT en %0"
6677 #: fortran/interface.c:219
6679 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6682 #: fortran/interface.c:252
6684 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6687 #: fortran/interface.c:260
6689 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6692 #: fortran/interface.c:291
6694 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6697 #: fortran/interface.c:304
6698 #, fuzzy, no-c-format
6699 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6700 msgstr " s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
6702 #: fortran/interface.c:315
6704 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6707 #: fortran/interface.c:317
6709 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6712 #: fortran/interface.c:331
6714 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6717 #: fortran/interface.c:342
6719 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6722 #: fortran/interface.c:551
6724 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6727 #: fortran/interface.c:581
6729 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6732 #: fortran/interface.c:592
6734 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6737 #: fortran/interface.c:598
6739 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6742 #: fortran/interface.c:608
6744 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6747 #: fortran/interface.c:617
6749 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6752 #: fortran/interface.c:627
6754 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
6757 #: fortran/interface.c:631
6759 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6762 #: fortran/interface.c:637 fortran/resolve.c:8807
6764 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6767 #: fortran/interface.c:641 fortran/resolve.c:8819
6769 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6772 #: fortran/interface.c:744
6774 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6777 #: fortran/interface.c:1044
6779 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6782 #: fortran/interface.c:1047
6784 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6787 #: fortran/interface.c:1102 fortran/interface.c:1108
6789 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6792 #: fortran/interface.c:1144
6794 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6797 #: fortran/interface.c:1676
6799 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6802 #: fortran/interface.c:1684
6804 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6807 #: fortran/interface.c:1694
6809 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6812 #: fortran/interface.c:1706 fortran/interface.c:1935
6814 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6817 #: fortran/interface.c:1714
6819 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6822 #: fortran/interface.c:1729
6824 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6827 #: fortran/interface.c:1742
6829 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6832 #: fortran/interface.c:1758
6834 msgid "Character length mismatch between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6837 #: fortran/interface.c:1771
6839 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6842 #: fortran/interface.c:1776
6844 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6847 #: fortran/interface.c:1790
6849 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6852 #: fortran/interface.c:1800
6854 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6857 #: fortran/interface.c:1814
6859 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6862 #: fortran/interface.c:1823
6863 #, fuzzy, no-c-format
6864 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6865 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
6867 #: fortran/interface.c:1832
6869 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6872 #: fortran/interface.c:1843
6874 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
6877 #: fortran/interface.c:1851
6879 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6882 #: fortran/interface.c:1864
6884 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(IN), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6887 #: fortran/interface.c:1881
6889 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6892 #: fortran/interface.c:1893
6894 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6897 #: fortran/interface.c:1912
6899 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6902 #: fortran/interface.c:1942
6904 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6907 #: fortran/interface.c:2128
6909 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6912 #: fortran/interface.c:2184
6914 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6917 #: fortran/interface.c:2194
6919 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6922 #: fortran/interface.c:2202
6924 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6927 #: fortran/interface.c:2225
6929 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6932 #: fortran/interface.c:2440
6934 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6937 #: fortran/interface.c:2519
6939 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6942 #: fortran/intrinsic.c:2918
6943 #, fuzzy, no-c-format
6944 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6945 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
6947 #: fortran/intrinsic.c:2933
6949 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6952 #: fortran/intrinsic.c:2936
6954 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6957 #: fortran/intrinsic.c:2943
6959 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6962 #: fortran/intrinsic.c:2957
6964 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6967 #: fortran/intrinsic.c:2972
6969 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6972 #: fortran/intrinsic.c:3021
6974 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6977 #: fortran/intrinsic.c:3337
6979 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6982 #: fortran/intrinsic.c:3450
6984 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6987 #: fortran/intrinsic.c:3508
6989 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6992 #: fortran/intrinsic.c:3579
6993 #, fuzzy, no-c-format
6994 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6995 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
6997 #: fortran/intrinsic.c:3582
6998 #, fuzzy, no-c-format
6999 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
7000 msgstr "conversió de \"%#T\" a \"%#T\""
7002 #: fortran/intrinsic.c:3629
7003 #, fuzzy, no-c-format
7004 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
7005 msgstr "la conversion de %s a %s ha fallat"
7007 #: fortran/io.c:156 fortran/primary.c:738
7009 msgid "Extension: backslash character at %C"
7012 #: fortran/io.c:187 fortran/io.c:190
7014 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
7019 msgid "Positive width required"
7020 msgstr " però es requereixen %d"
7024 msgid "Nonnegative width required"
7025 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%s\""
7029 msgid "Unexpected element"
7030 msgstr "operand inesperat"
7034 msgid "Unexpected end of format string"
7035 msgstr "constant de format sense acabar"
7039 msgid "Missing leading left parenthesis"
7040 msgstr "\"(\" faltant"
7043 msgid "Expected P edit descriptor"
7046 #. P requires a prior number.
7048 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
7051 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
7054 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
7059 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
7064 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
7068 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
7073 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
7076 #: fortran/io.c:670 fortran/io.c:672 fortran/io.c:733 fortran/io.c:735
7077 #, fuzzy, no-c-format
7078 msgid "Period required in format specifier at %C"
7079 msgstr "no es reconeix l'especificador de format"
7082 msgid "Positive exponent width required"
7087 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
7090 #: fortran/io.c:838 fortran/io.c:895
7092 msgid "Extension: Missing comma at %C"
7096 #, fuzzy, no-c-format
7097 msgid "%s in format string at %C"
7098 msgstr "format %s, argument %s (argument %d)"
7102 msgid "Format statement in module main block at %C"
7106 #, fuzzy, no-c-format
7107 msgid "Missing format label at %C"
7108 msgstr "nom de fitxer faltant deprés de \"%s\""
7110 #: fortran/io.c:1010 fortran/io.c:1034
7111 #, fuzzy, no-c-format
7112 msgid "Duplicate %s specification at %C"
7113 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
7115 #: fortran/io.c:1041
7117 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
7120 #: fortran/io.c:1048
7122 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
7125 #: fortran/io.c:1085
7126 #, fuzzy, no-c-format
7127 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
7128 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
7130 #: fortran/io.c:1106
7132 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
7135 #: fortran/io.c:1119
7137 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
7140 #: fortran/io.c:1125
7142 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
7145 #: fortran/io.c:1131
7147 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
7150 #: fortran/io.c:1138
7152 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
7155 #: fortran/io.c:1151
7157 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
7160 #: fortran/io.c:1157
7161 #, fuzzy, no-c-format
7162 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
7163 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
7165 #: fortran/io.c:1182
7166 #, fuzzy, no-c-format
7167 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
7168 msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\""
7170 #: fortran/io.c:1189
7172 msgid "%s tag at %L must be scalar"
7175 #: fortran/io.c:1195
7177 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
7180 #: fortran/io.c:1203
7182 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
7185 #: fortran/io.c:1211
7187 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
7190 #: fortran/io.c:1367 fortran/io.c:1375
7191 #, fuzzy, no-c-format
7192 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7193 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
7195 #: fortran/io.c:1393 fortran/io.c:1401
7196 #, fuzzy, no-c-format
7197 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7198 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
7200 #: fortran/io.c:1413 fortran/io.c:1419
7201 #, fuzzy, no-c-format
7202 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
7203 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
7205 #: fortran/io.c:1473
7207 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
7210 #: fortran/io.c:1818
7212 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7215 #: fortran/io.c:1955 fortran/match.c:1841
7217 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
7220 #: fortran/io.c:2011
7222 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
7225 #: fortran/io.c:2072
7227 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
7230 #: fortran/io.c:2128
7231 #, fuzzy, no-c-format
7232 msgid "Duplicate format specification at %C"
7233 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
7235 #: fortran/io.c:2145
7237 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
7240 #: fortran/io.c:2181
7241 #, fuzzy, no-c-format
7242 msgid "Duplicate NML specification at %C"
7243 msgstr "inicialització duplicada de %D"
7245 #: fortran/io.c:2190
7247 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
7250 #: fortran/io.c:2231
7252 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
7255 #: fortran/io.c:2288
7257 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
7260 #: fortran/io.c:2297
7262 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
7265 #: fortran/io.c:2304
7267 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
7270 #: fortran/io.c:2314
7271 #, fuzzy, no-c-format
7272 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
7273 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
7275 #: fortran/io.c:2326
7276 #, fuzzy, no-c-format
7277 msgid "END tag label %d at %L not defined"
7278 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
7280 #: fortran/io.c:2338
7281 #, fuzzy, no-c-format
7282 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
7283 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
7285 #: fortran/io.c:2348
7286 #, fuzzy, no-c-format
7287 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
7288 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
7290 #: fortran/io.c:2469
7291 #, fuzzy, no-c-format
7292 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
7293 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
7295 #: fortran/io.c:2500
7296 #, fuzzy, no-c-format
7297 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
7298 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
7300 #: fortran/io.c:2506
7301 #, fuzzy, no-c-format
7302 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
7303 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
7305 #: fortran/io.c:2516
7307 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
7310 #: fortran/io.c:2525
7312 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
7315 #: fortran/io.c:2541
7317 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
7320 #. A general purpose syntax error.
7321 #: fortran/io.c:2602 fortran/io.c:3004 fortran/gfortran.h:1998
7322 #, fuzzy, no-c-format
7323 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
7324 msgstr "error sintàctic en l'element \"%s\""
7326 #: fortran/io.c:2670
7328 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
7331 #: fortran/io.c:2833
7333 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
7336 #: fortran/io.c:2965
7338 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %C"
7341 #: fortran/io.c:2974
7342 #, fuzzy, no-c-format
7343 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
7344 msgstr "Coma sobrant en la declaració FORMAT en %0"
7346 #: fortran/io.c:3036
7347 #, fuzzy, no-c-format
7348 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
7349 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
7351 #: fortran/io.c:3176 fortran/io.c:3227
7353 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7356 #: fortran/io.c:3203
7358 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
7361 #: fortran/io.c:3213 fortran/trans-io.c:1144
7363 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
7366 #: fortran/io.c:3220
7368 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
7371 #: fortran/match.c:270
7372 #, fuzzy, no-c-format
7373 msgid "Integer too large at %C"
7374 msgstr "Enter en %0 massa gran"
7376 #: fortran/match.c:363 fortran/parse.c:442
7378 msgid "Too many digits in statement label at %C"
7381 #: fortran/match.c:369
7383 msgid "Statement label at %C is zero"
7386 #: fortran/match.c:402
7387 #, fuzzy, no-c-format
7388 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
7389 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
7391 #: fortran/match.c:408
7392 #, fuzzy, no-c-format
7393 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
7394 msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
7396 #: fortran/match.c:438
7397 #, fuzzy, no-c-format
7398 msgid "Invalid character in name at %C"
7399 msgstr "caracter no vàlid \"%c\" en #if"
7401 #: fortran/match.c:451 fortran/match.c:523
7403 msgid "Name at %C is too long"
7406 #: fortran/match.c:506 fortran/match.c:552
7408 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7411 #: fortran/match.c:543
7413 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7416 #: fortran/match.c:868
7418 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7421 #: fortran/match.c:874
7423 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7426 #: fortran/match.c:907
7428 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7431 #: fortran/match.c:919
7432 #, fuzzy, no-c-format
7433 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7434 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
7436 #: fortran/match.c:1155
7437 #, fuzzy, no-c-format
7438 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7439 msgstr "Coma faltant en la declaració FORMAT en %0"
7441 #: fortran/match.c:1196
7443 msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
7446 #: fortran/match.c:1249
7448 msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
7451 #: fortran/match.c:1292 fortran/match.c:1365
7453 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
7456 #: fortran/match.c:1340
7457 #, fuzzy, no-c-format
7458 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7459 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
7461 #: fortran/match.c:1351
7463 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7466 #: fortran/match.c:1389
7467 #, fuzzy, no-c-format
7468 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
7469 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
7471 #: fortran/match.c:1468 fortran/primary.c:2522
7473 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7476 #: fortran/match.c:1478
7478 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7481 #: fortran/match.c:1485
7483 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7486 #: fortran/match.c:1529
7488 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7491 #: fortran/match.c:1535 fortran/match.c:1570
7493 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7496 #: fortran/match.c:1564
7498 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7501 #: fortran/match.c:1727
7503 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7506 #: fortran/match.c:1743
7507 #, fuzzy, no-c-format
7508 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7509 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
7511 #: fortran/match.c:1746
7512 #, fuzzy, no-c-format
7513 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7514 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
7516 #: fortran/match.c:1754
7518 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7521 #: fortran/match.c:1767
7523 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7526 #: fortran/match.c:1819
7528 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7531 #: fortran/match.c:1872
7533 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7536 #: fortran/match.c:1920
7538 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7541 #: fortran/match.c:1966
7543 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7546 #: fortran/match.c:2013 fortran/match.c:2065
7548 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7551 #: fortran/match.c:2149
7553 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7556 #: fortran/match.c:2173
7558 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
7561 #: fortran/match.c:2180
7563 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7566 #: fortran/match.c:2218 fortran/match.c:2382
7568 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
7571 #: fortran/match.c:2272
7573 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7576 #: fortran/match.c:2349
7578 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
7581 #: fortran/match.c:2368
7583 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
7586 #: fortran/match.c:2375
7588 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7591 #: fortran/match.c:2424
7593 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7596 #: fortran/match.c:2455
7597 #, fuzzy, no-c-format
7598 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7599 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
7601 #: fortran/match.c:2665
7602 #, fuzzy, no-c-format
7603 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7604 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
7606 #: fortran/match.c:2701
7608 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7611 #: fortran/match.c:2719
7613 msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
7616 #. If we find an error, just print it and continue,
7617 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7619 #: fortran/match.c:2765
7621 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7624 #: fortran/match.c:2774
7626 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7629 #: fortran/match.c:2781
7631 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7634 #: fortran/match.c:2793
7636 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
7639 #: fortran/match.c:2796
7641 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
7644 #: fortran/match.c:2821
7646 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7649 #: fortran/match.c:2831
7651 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7654 #: fortran/match.c:2863
7656 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7659 #: fortran/match.c:2971
7661 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7664 #: fortran/match.c:2979
7666 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7669 #: fortran/match.c:3006
7671 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7674 #: fortran/match.c:3013
7676 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7679 #: fortran/match.c:3140
7681 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7684 #: fortran/match.c:3148
7686 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7689 #: fortran/match.c:3176
7691 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7694 #: fortran/match.c:3190
7696 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7699 #: fortran/match.c:3351
7701 msgid "Statement function at %L is recursive"
7704 #: fortran/match.c:3439
7705 #, fuzzy, no-c-format
7706 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7707 msgstr "inicialització de l'expressió new amb \"=\""
7709 #: fortran/match.c:3462
7711 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7714 #: fortran/match.c:3474
7716 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7719 #: fortran/match.c:3518
7720 #, fuzzy, no-c-format
7721 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7722 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
7724 #: fortran/match.c:3570
7725 #, fuzzy, no-c-format
7726 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7727 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
7729 #: fortran/match.c:3690
7731 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7734 #: fortran/match.c:3728
7736 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7739 #: fortran/match.c:3828
7740 #, fuzzy, no-c-format
7741 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7742 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
7744 #: fortran/matchexp.c:28
7746 msgid "Syntax error in expression at %C"
7747 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
7749 #: fortran/matchexp.c:72
7750 #, fuzzy, no-c-format
7751 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7752 msgstr "caracter no vàlid \"%c\" en #if"
7754 #: fortran/matchexp.c:80
7755 #, fuzzy, no-c-format
7756 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7757 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perquè és un operador en C++"
7759 #: fortran/matchexp.c:187
7760 #, fuzzy, no-c-format
7761 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7762 msgstr "S'esperava un operador binari entre les expressions en %0 i en %1"
7764 #: fortran/matchexp.c:312
7765 #, fuzzy, no-c-format
7766 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7767 msgstr "S'esperava un operador binari entre les expressions en %0 i en %1"
7769 #: fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7771 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7774 #: fortran/misc.c:39
7776 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7779 #: fortran/module.c:516
7781 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7784 #: fortran/module.c:528
7786 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7789 #: fortran/module.c:541
7791 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7794 #: fortran/module.c:550
7796 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7799 #: fortran/module.c:602
7800 #, fuzzy, no-c-format
7801 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7802 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
7804 #: fortran/module.c:610
7806 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7809 #: fortran/module.c:652
7811 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7814 #: fortran/module.c:930
7816 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7819 #: fortran/module.c:934
7821 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7824 #: fortran/module.c:938
7826 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7829 #: fortran/module.c:978
7831 msgid "Unexpected EOF"
7832 msgstr "operand inesperat"
7834 #: fortran/module.c:1010
7836 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7837 msgstr "conversió obsoleta d'una constant de cadena a \"%T\""
7839 #: fortran/module.c:1064
7841 msgid "Integer overflow"
7842 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
7844 #: fortran/module.c:1095
7845 msgid "Name too long"
7848 #: fortran/module.c:1202
7852 #: fortran/module.c:1246
7854 msgid "Expected name"
7855 msgstr "operand inesperat"
7857 #: fortran/module.c:1249
7859 msgid "Expected left parenthesis"
7860 msgstr "operand inesperat"
7862 #: fortran/module.c:1252
7863 msgid "Expected right parenthesis"
7866 #: fortran/module.c:1255
7868 msgid "Expected integer"
7869 msgstr "operand inesperat"
7871 #: fortran/module.c:1258
7873 msgid "Expected string"
7874 msgstr "operand inesperat"
7876 #: fortran/module.c:1282
7877 msgid "find_enum(): Enum not found"
7880 #: fortran/module.c:1296
7881 #, fuzzy, no-c-format
7882 msgid "Error writing modules file: %s"
7883 msgstr "%s:error escrivint al fitxer de sortida \"%s\"\n"
7885 #: fortran/module.c:1691
7887 msgid "Expected attribute bit name"
7888 msgstr "no és necessari l'atribut packed"
7890 #: fortran/module.c:2503
7892 msgid "Expected integer string"
7893 msgstr "falta la secció de punters"
7895 #: fortran/module.c:2507
7896 msgid "Error converting integer"
7899 #: fortran/module.c:2529
7901 msgid "Expected real string"
7902 msgstr "constant de format sense acabar"
7904 #: fortran/module.c:2722
7906 msgid "Expected expression type"
7907 msgstr "expressió d'adreça inesperada"
7909 #: fortran/module.c:2776
7911 msgid "Bad operator"
7912 msgstr "operand no vàlid"
7914 #: fortran/module.c:2861
7916 msgid "Bad type in constant expression"
7917 msgstr "desbordament en la constant implícita"
7919 #: fortran/module.c:2898
7921 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7924 #: fortran/module.c:3723
7926 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7929 #: fortran/module.c:3730
7931 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7934 #: fortran/module.c:3735
7936 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7939 #: fortran/module.c:4213
7940 #, fuzzy, no-c-format
7941 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7942 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
7944 #: fortran/module.c:4251
7945 #, fuzzy, no-c-format
7946 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7947 msgstr "%s: error escrivint el fitxer \"%s\": %s\n"
7949 #: fortran/module.c:4281 fortran/module.c:4363
7951 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7954 #: fortran/module.c:4394
7956 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7959 #: fortran/module.c:4416
7961 msgid "Symbol '%s' already declared"
7964 #: fortran/module.c:4471
7966 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7969 #: fortran/module.c:4484
7971 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7974 #: fortran/module.c:4492
7976 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7979 #: fortran/module.c:4520
7981 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7984 #: fortran/module.c:4536
7986 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7989 #: fortran/module.c:4569
7991 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7994 #: fortran/module.c:4577
7996 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7999 #: fortran/module.c:4587
8001 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
8004 #: fortran/module.c:4592
8005 #, fuzzy, no-c-format
8006 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
8007 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer \"%s\" per a lectura: %s\n"
8009 #: fortran/module.c:4600
8011 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
8014 #: fortran/module.c:4615
8016 msgid "Unexpected end of module"
8017 msgstr "símbol PIC inesperat"
8019 #: fortran/module.c:4620
8021 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
8024 #: fortran/module.c:4630
8026 msgid "Can't USE the same module we're building!"
8029 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:499
8031 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
8034 #: fortran/openmp.c:165
8035 #, fuzzy, no-c-format
8036 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
8037 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
8039 #: fortran/openmp.c:291
8041 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
8044 #: fortran/openmp.c:478
8046 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
8049 #: fortran/openmp.c:518
8051 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
8054 #: fortran/openmp.c:696 fortran/resolve.c:5822 fortran/resolve.c:6133
8056 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
8059 #: fortran/openmp.c:704
8061 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
8064 #: fortran/openmp.c:712
8066 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
8069 #: fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:736 fortran/openmp.c:743
8070 #: fortran/openmp.c:753
8072 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
8075 #: fortran/openmp.c:776
8077 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
8080 #: fortran/openmp.c:779
8082 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
8085 #: fortran/openmp.c:782
8087 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
8090 #: fortran/openmp.c:790
8092 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
8095 #: fortran/openmp.c:793
8097 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
8100 #: fortran/openmp.c:796
8102 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
8105 #: fortran/openmp.c:804
8107 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
8110 #: fortran/openmp.c:807
8112 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
8115 #: fortran/openmp.c:815
8117 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
8120 #: fortran/openmp.c:818
8122 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
8125 #: fortran/openmp.c:823
8127 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
8130 #: fortran/openmp.c:826
8132 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
8135 #: fortran/openmp.c:831
8137 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
8140 #: fortran/openmp.c:834
8142 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
8145 #: fortran/openmp.c:838
8147 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
8150 #: fortran/openmp.c:843
8152 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
8155 #: fortran/openmp.c:852
8157 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
8160 #: fortran/openmp.c:863
8162 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
8165 #: fortran/openmp.c:874
8167 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
8170 #: fortran/openmp.c:883
8172 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
8175 #: fortran/openmp.c:995
8177 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
8180 #: fortran/openmp.c:1035
8182 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
8185 #: fortran/openmp.c:1083
8187 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
8190 #: fortran/openmp.c:1097
8192 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
8195 #: fortran/openmp.c:1129
8197 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
8200 #: fortran/openmp.c:1153
8202 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
8205 #: fortran/openmp.c:1160
8207 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
8210 #: fortran/openmp.c:1176
8212 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
8215 #: fortran/openmp.c:1179
8217 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
8220 #: fortran/openmp.c:1185
8222 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
8225 #: fortran/openmp.c:1203
8227 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
8230 #: fortran/openmp.c:1305
8232 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
8235 #: fortran/openmp.c:1311
8237 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
8240 #: fortran/openmp.c:1315
8242 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
8245 #: fortran/openmp.c:1323
8247 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
8250 #: fortran/options.c:219
8252 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
8255 #: fortran/options.c:273
8257 msgid "Reading file '%s' as free form"
8260 #: fortran/options.c:283
8262 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
8265 #: fortran/options.c:286
8267 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
8270 #: fortran/options.c:312
8272 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8275 #: fortran/options.c:315
8277 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
8280 #: fortran/options.c:317
8282 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8285 #: fortran/options.c:321
8287 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8290 #: fortran/options.c:325
8292 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8295 #: fortran/options.c:392
8297 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
8300 #: fortran/options.c:398
8302 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
8305 #: fortran/options.c:443
8307 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
8310 #: fortran/options.c:573
8312 msgid "Fixed line length must be at least seven."
8315 #: fortran/options.c:591
8317 msgid "Free line length must be at least three."
8320 #: fortran/options.c:605
8321 #, fuzzy, no-c-format
8322 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
8323 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
8325 #: fortran/options.c:649
8327 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
8330 #: fortran/options.c:681
8331 #, fuzzy, no-c-format
8332 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
8333 msgstr "opció \"-%s\" no reconeguda"
8335 #: fortran/options.c:695
8336 #, fuzzy, no-c-format
8337 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
8338 msgstr "opció \"-%s\" no reconeguda"
8340 #: fortran/options.c:711
8342 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
8345 #: fortran/options.c:794
8347 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
8350 #: fortran/parse.c:304
8351 #, fuzzy, no-c-format
8352 msgid "Unclassifiable statement at %C"
8353 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
8355 #: fortran/parse.c:328
8357 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
8360 #: fortran/parse.c:406
8362 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8365 #: fortran/parse.c:445 fortran/parse.c:586
8366 #, fuzzy, no-c-format
8367 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
8368 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
8370 #: fortran/parse.c:452 fortran/parse.c:578
8371 #, fuzzy, no-c-format
8372 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
8373 msgstr "Caràcter no numèric en %0 en el camp d'etiqueta [info -f g77 M LEX]"
8375 #: fortran/parse.c:464 fortran/parse.c:500 fortran/parse.c:626
8377 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
8380 #: fortran/parse.c:472 fortran/parse.c:638
8382 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
8385 #: fortran/parse.c:565 fortran/parse.c:605
8387 msgid "Bad continuation line at %C"
8390 #: fortran/parse.c:664
8392 msgid "Line truncated at %C"
8395 #: fortran/parse.c:841
8397 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
8400 #: fortran/parse.c:913
8401 msgid "arithmetic IF"
8404 #: fortran/parse.c:919
8406 msgid "attribute declaration"
8407 msgstr "declaració buida"
8409 #: fortran/parse.c:949
8411 msgid "data declaration"
8412 msgstr "declaració buida"
8414 #: fortran/parse.c:958
8416 msgid "derived type declaration"
8417 msgstr "declaració buida"
8419 #: fortran/parse.c:1037
8423 #: fortran/parse.c:1046
8424 msgid "implied END DO"
8427 #: fortran/parse.c:1119
8431 #: fortran/parse.c:1122
8433 msgid "pointer assignment"
8436 #: fortran/parse.c:1131
8440 #: fortran/parse.c:1347
8441 #, fuzzy, no-c-format
8442 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8443 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
8445 #: fortran/parse.c:1486
8446 #, fuzzy, no-c-format
8447 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8448 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
8450 #: fortran/parse.c:1503
8451 #, fuzzy, no-c-format
8452 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8453 msgstr "EOF inesperat mentre es llegia el fitxer de codi font %s.\n"
8455 #: fortran/parse.c:1558
8457 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8460 #: fortran/parse.c:1569
8462 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8465 #: fortran/parse.c:1577
8467 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8470 #: fortran/parse.c:1585
8471 #, fuzzy, no-c-format
8472 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8473 msgstr "Coma faltant en la declaració FORMAT en %0"
8475 #: fortran/parse.c:1597
8477 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8480 #: fortran/parse.c:1604
8482 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8485 #: fortran/parse.c:1609
8487 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8490 #: fortran/parse.c:1700
8492 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8495 #: fortran/parse.c:1778
8497 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8500 #: fortran/parse.c:1804
8502 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8505 #: fortran/parse.c:1808
8507 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8510 #: fortran/parse.c:1818
8512 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8515 #: fortran/parse.c:1849
8517 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8520 #: fortran/parse.c:1863
8522 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8525 #: fortran/parse.c:1958
8527 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8530 #: fortran/parse.c:1965
8532 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8535 #: fortran/parse.c:2015
8536 #, fuzzy, no-c-format
8537 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8538 msgstr "classe d'emmagatzematge no vàlida per a la funció \"%s\""
8540 #: fortran/parse.c:2018
8542 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8545 #: fortran/parse.c:2070
8547 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8550 #: fortran/parse.c:2091
8552 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8555 #: fortran/parse.c:2150
8557 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8560 #: fortran/parse.c:2201
8561 #, fuzzy, no-c-format
8562 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8563 msgstr "La declaració PUBLIC o PRIVATE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaració PUBLIC o PRIVATE en %0"
8565 #: fortran/parse.c:2219
8567 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8570 #: fortran/parse.c:2280
8572 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8575 #: fortran/parse.c:2338
8577 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8580 #: fortran/parse.c:2372
8582 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8585 #: fortran/parse.c:2381
8587 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8590 #: fortran/parse.c:2430
8592 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8595 #: fortran/parse.c:2446
8597 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8600 #: fortran/parse.c:2702
8602 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8605 #: fortran/parse.c:2758
8607 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8610 #: fortran/parse.c:2943
8612 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8615 #: fortran/parse.c:2993
8617 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8620 #. This is valid in Fortran 2008.
8621 #: fortran/parse.c:3018
8623 msgid "Extension: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8626 #: fortran/parse.c:3089
8627 #, fuzzy, no-c-format
8628 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8629 msgstr "La declaració RETURN en %0 no és vàlida dintre d'una unitat de programa principal"
8631 #: fortran/parse.c:3138
8633 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8636 #: fortran/parse.c:3159
8638 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8641 #: fortran/parse.c:3185
8643 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8646 #: fortran/parse.c:3228
8648 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8651 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8652 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
8653 #. statements, we're in for lots of errors.
8654 #: fortran/parse.c:3416
8656 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8659 #: fortran/primary.c:87
8660 #, fuzzy, no-c-format
8661 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8662 msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
8664 #: fortran/primary.c:210
8665 #, fuzzy, no-c-format
8666 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8667 msgstr "la funció cso no és disponible"
8669 #: fortran/primary.c:218
8671 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8674 #: fortran/primary.c:247
8676 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8679 #: fortran/primary.c:259
8681 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8684 #: fortran/primary.c:265
8686 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8689 #: fortran/primary.c:353
8691 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
8694 #: fortran/primary.c:363
8696 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8699 #: fortran/primary.c:369
8700 #, fuzzy, no-c-format
8701 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8702 msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
8704 #: fortran/primary.c:391
8706 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
8709 #: fortran/primary.c:417
8711 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8714 #: fortran/primary.c:517
8715 #, fuzzy, no-c-format
8716 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8717 msgstr "Falta un valor en %1 per a l'exponent de nombre real en %0"
8719 #: fortran/primary.c:573
8721 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8724 #: fortran/primary.c:586
8726 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8729 #: fortran/primary.c:600
8731 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8734 #: fortran/primary.c:605
8736 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8739 #: fortran/primary.c:697
8740 #, fuzzy, no-c-format
8741 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8742 msgstr "error de decodificació en l'especificació del mètode"
8744 #: fortran/primary.c:902
8746 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8749 #: fortran/primary.c:923
8750 #, fuzzy, no-c-format
8751 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8752 msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
8754 #: fortran/primary.c:1035
8756 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8759 #: fortran/primary.c:1074
8761 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8764 #: fortran/primary.c:1080
8766 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8769 #: fortran/primary.c:1086
8771 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8774 #: fortran/primary.c:1090
8776 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8779 #: fortran/primary.c:1120
8781 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8784 #: fortran/primary.c:1249
8786 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8789 #: fortran/primary.c:1430
8791 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8794 #: fortran/primary.c:1494
8795 #, fuzzy, no-c-format
8796 msgid "Extension: argument list function at %C"
8797 msgstr "massa arguments per a la funció \"%s\""
8799 #: fortran/primary.c:1561
8801 msgid "Expected alternate return label at %C"
8804 #: fortran/primary.c:1579
8806 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8809 #: fortran/primary.c:1624
8810 #, fuzzy, no-c-format
8811 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8812 msgstr "errore sintàctic en la llista de paràmetre de macro"
8814 #: fortran/primary.c:1708
8816 msgid "Expected structure component name at %C"
8819 #: fortran/primary.c:1961
8821 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
8824 #: fortran/primary.c:1974
8826 msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
8829 #: fortran/primary.c:1984
8831 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
8834 #: fortran/primary.c:2002
8836 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8839 #: fortran/primary.c:2086
8841 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8844 #: fortran/primary.c:2188
8846 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8849 #: fortran/primary.c:2219
8851 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8854 #: fortran/primary.c:2222
8855 #, fuzzy, no-c-format
8856 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8857 msgstr "\"union %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
8859 #: fortran/primary.c:2267
8860 #, fuzzy, no-c-format
8861 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8862 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
8864 #: fortran/primary.c:2408
8865 #, fuzzy, no-c-format
8866 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8867 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
8869 #: fortran/primary.c:2436
8870 #, fuzzy, no-c-format
8871 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8872 msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
8874 #: fortran/primary.c:2504
8876 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8879 #: fortran/primary.c:2520
8881 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8884 #: fortran/primary.c:2543
8886 msgid "Expected VARIABLE at %C"
8889 #: fortran/resolve.c:120
8890 #, fuzzy, no-c-format
8891 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8892 msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una funció"
8894 #: fortran/resolve.c:124
8895 #, fuzzy, no-c-format
8896 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8897 msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una funció"
8899 #: fortran/resolve.c:137
8901 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8904 #: fortran/resolve.c:144
8906 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8909 #: fortran/resolve.c:157 fortran/resolve.c:1080
8911 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8914 #: fortran/resolve.c:201
8916 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8919 #: fortran/resolve.c:206
8921 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8924 #: fortran/resolve.c:215
8926 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8929 #: fortran/resolve.c:222
8931 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8934 #: fortran/resolve.c:234
8936 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8939 #: fortran/resolve.c:244
8941 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8944 #: fortran/resolve.c:299
8946 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8949 #: fortran/resolve.c:302
8951 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8954 #: fortran/resolve.c:319
8956 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8959 #: fortran/resolve.c:490
8961 msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8964 #: fortran/resolve.c:516
8966 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8969 #: fortran/resolve.c:520
8971 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8974 #: fortran/resolve.c:527
8976 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8979 #: fortran/resolve.c:531
8981 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8984 #: fortran/resolve.c:569
8986 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8989 #: fortran/resolve.c:574
8991 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8994 #: fortran/resolve.c:643
8996 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8999 #: fortran/resolve.c:647
9001 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
9004 #: fortran/resolve.c:651
9006 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
9009 #: fortran/resolve.c:661
9011 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
9014 #: fortran/resolve.c:665
9016 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
9019 #: fortran/resolve.c:669
9021 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
9024 #: fortran/resolve.c:674
9026 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
9029 #: fortran/resolve.c:736
9031 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
9034 #: fortran/resolve.c:756
9036 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
9039 #: fortran/resolve.c:769
9041 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
9044 #: fortran/resolve.c:786
9046 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
9049 #: fortran/resolve.c:913
9051 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
9054 #: fortran/resolve.c:976 fortran/resolve.c:5434 fortran/resolve.c:6098
9055 #, fuzzy, no-c-format
9056 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
9057 msgstr "L'etiqueta %A ja es va definir en %1 quan es va redefinir en %0"
9059 #: fortran/resolve.c:986
9060 #, fuzzy, no-c-format
9061 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
9062 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
9064 #: fortran/resolve.c:1018
9066 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
9069 #: fortran/resolve.c:1026
9071 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
9074 #: fortran/resolve.c:1033
9076 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
9079 #: fortran/resolve.c:1039
9081 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
9084 #: fortran/resolve.c:1059
9086 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
9089 #: fortran/resolve.c:1098
9090 #, fuzzy, no-c-format
9091 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
9092 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
9094 #: fortran/resolve.c:1143
9096 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
9099 #: fortran/resolve.c:1150
9101 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
9104 #: fortran/resolve.c:1164
9105 #, fuzzy, no-c-format
9106 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
9107 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en aquest context"
9109 #: fortran/resolve.c:1176
9111 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
9114 #: fortran/resolve.c:1293
9116 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
9119 #: fortran/resolve.c:1315
9120 msgid "elemental procedure"
9123 #: fortran/resolve.c:1332
9125 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
9128 #: fortran/resolve.c:1466
9130 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
9133 #: fortran/resolve.c:1475
9135 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
9138 #: fortran/resolve.c:1513
9140 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9143 #: fortran/resolve.c:1559
9145 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
9148 #: fortran/resolve.c:1615 fortran/resolve.c:8740
9150 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9153 #: fortran/resolve.c:1799
9154 #, fuzzy, no-c-format
9155 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
9156 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es una cadena constant"
9158 #: fortran/resolve.c:1871
9160 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
9163 #: fortran/resolve.c:1883
9165 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
9168 #: fortran/resolve.c:1909
9170 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
9173 #: fortran/resolve.c:1926
9175 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9178 #: fortran/resolve.c:1936
9180 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9183 #: fortran/resolve.c:1959 fortran/resolve.c:1998
9185 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
9188 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
9190 #: fortran/resolve.c:1974
9192 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
9195 #: fortran/resolve.c:1990
9197 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
9200 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
9201 #. pointers once they are implemented.
9202 #: fortran/resolve.c:2012
9204 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
9207 #: fortran/resolve.c:2020
9209 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
9212 #: fortran/resolve.c:2062
9213 #, fuzzy, no-c-format
9214 msgid "'%s' at %L is not a function"
9215 msgstr "\"%D\" no és una funció,"
9217 #: fortran/resolve.c:2068
9219 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
9222 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
9223 #: fortran/resolve.c:2111
9225 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
9228 #: fortran/resolve.c:2164
9230 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
9233 #: fortran/resolve.c:2213
9235 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
9238 #: fortran/resolve.c:2220
9240 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
9243 #: fortran/resolve.c:2235
9245 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9248 #: fortran/resolve.c:2243
9250 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
9253 #: fortran/resolve.c:2285
9255 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
9258 #: fortran/resolve.c:2288
9260 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
9263 #: fortran/resolve.c:2351
9265 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
9268 #: fortran/resolve.c:2360
9270 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
9273 #: fortran/resolve.c:2468
9275 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9278 #: fortran/resolve.c:2476
9280 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9283 #: fortran/resolve.c:2543
9285 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9288 #: fortran/resolve.c:2587
9290 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9293 #: fortran/resolve.c:2644
9295 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9298 #: fortran/resolve.c:2663
9300 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9303 #: fortran/resolve.c:2671
9305 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
9308 #: fortran/resolve.c:2741
9310 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9313 #: fortran/resolve.c:2792
9315 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9318 #: fortran/resolve.c:2808
9320 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9323 #: fortran/resolve.c:2824
9325 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9328 #: fortran/resolve.c:2838
9330 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9333 #: fortran/resolve.c:2857
9335 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9338 #: fortran/resolve.c:2871
9340 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9343 #: fortran/resolve.c:2885
9345 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9346 msgstr "els qualificadors \"%V\" no es poden aplicar a \"%T\""
9348 #: fortran/resolve.c:2913
9350 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9353 #: fortran/resolve.c:2919
9355 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9358 #: fortran/resolve.c:2927
9360 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9363 #: fortran/resolve.c:2929
9365 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9368 #: fortran/resolve.c:2932
9370 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9373 #: fortran/resolve.c:3018
9375 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9378 #: fortran/resolve.c:3212
9380 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9383 #: fortran/resolve.c:3220
9385 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9388 #: fortran/resolve.c:3239
9390 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9393 #: fortran/resolve.c:3256
9395 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9398 #: fortran/resolve.c:3264
9400 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9403 #: fortran/resolve.c:3280
9405 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9408 #: fortran/resolve.c:3289
9410 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9413 #: fortran/resolve.c:3328
9415 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9418 #: fortran/resolve.c:3338
9420 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9423 #: fortran/resolve.c:3366
9425 msgid "Array index at %L must be scalar"
9428 #: fortran/resolve.c:3372
9430 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
9433 #: fortran/resolve.c:3378
9435 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9438 #: fortran/resolve.c:3408
9440 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9443 #: fortran/resolve.c:3414
9445 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9448 #: fortran/resolve.c:3534
9450 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9453 #: fortran/resolve.c:3571
9455 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9458 #: fortran/resolve.c:3578
9460 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9463 #: fortran/resolve.c:3587
9465 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9468 #: fortran/resolve.c:3600
9470 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9473 #: fortran/resolve.c:3607
9474 #, fuzzy, no-c-format
9475 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9476 msgstr "El punt d'inici/fi de la subcadena en %0 està fora del rang definit"
9478 #: fortran/resolve.c:3617
9480 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9483 #: fortran/resolve.c:3755
9485 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9488 #: fortran/resolve.c:3762
9490 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9493 #: fortran/resolve.c:3781
9495 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9498 #: fortran/resolve.c:3956
9500 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9503 #: fortran/resolve.c:3961
9505 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9508 #: fortran/resolve.c:4238
9510 msgid "%s at %L must be a scalar"
9513 #: fortran/resolve.c:4248
9515 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9518 #: fortran/resolve.c:4252 fortran/resolve.c:4259
9520 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9523 #: fortran/resolve.c:4279
9525 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9528 #: fortran/resolve.c:4303
9530 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9533 #: fortran/resolve.c:4378
9535 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9538 #: fortran/resolve.c:4383
9540 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9543 #: fortran/resolve.c:4390
9545 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9548 #: fortran/resolve.c:4398
9550 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9553 #: fortran/resolve.c:4403
9555 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9558 #: fortran/resolve.c:4419
9560 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9563 #: fortran/resolve.c:4499
9565 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9568 #: fortran/resolve.c:4506
9570 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9573 #: fortran/resolve.c:4675
9575 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9578 #: fortran/resolve.c:4711
9580 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9583 #: fortran/resolve.c:4719
9585 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9588 #: fortran/resolve.c:4743
9589 #, fuzzy, no-c-format
9590 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9591 msgstr "Falta l'especificador %A en la declaració en %0"
9593 #: fortran/resolve.c:4773
9594 #, fuzzy, no-c-format
9595 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9596 msgstr "No hi ha definició d'etiqueta per a la declaració FORMAT en %0"
9598 #: fortran/resolve.c:4791
9600 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9603 #. The cases overlap, or they are the same
9604 #. element in the list. Either way, we must
9605 #. issue an error and get the next case from P.
9606 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9607 #: fortran/resolve.c:4949
9609 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9612 #: fortran/resolve.c:5000
9613 #, fuzzy, no-c-format
9614 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9615 msgstr "la declaració de l'expressió té tipus de dada incompleta"
9617 #: fortran/resolve.c:5011
9619 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
9622 #: fortran/resolve.c:5023
9624 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9627 #: fortran/resolve.c:5069
9629 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9632 #: fortran/resolve.c:5087
9634 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9637 #: fortran/resolve.c:5096
9639 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9642 #: fortran/resolve.c:5161
9644 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9647 #: fortran/resolve.c:5187
9649 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9652 #: fortran/resolve.c:5199
9654 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9657 #: fortran/resolve.c:5213
9659 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9662 #: fortran/resolve.c:5316
9664 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9667 #: fortran/resolve.c:5354
9669 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9672 #: fortran/resolve.c:5361
9674 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9677 #: fortran/resolve.c:5368
9679 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9682 #: fortran/resolve.c:5377
9684 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9687 #: fortran/resolve.c:5441
9688 #, fuzzy, no-c-format
9689 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9690 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
9692 #: fortran/resolve.c:5450
9694 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
9697 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
9698 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
9699 #. further checks are necessary in this case.
9700 #: fortran/resolve.c:5463
9701 #, fuzzy, no-c-format
9702 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9703 msgstr "La declaració en %0 no és vàlida en el context establert per la declaració en %1"
9705 #: fortran/resolve.c:5478 fortran/resolve.c:5492
9707 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9710 #: fortran/resolve.c:5569
9712 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9715 #: fortran/resolve.c:5585
9717 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9720 #: fortran/resolve.c:5600 fortran/resolve.c:5682
9722 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9725 #: fortran/resolve.c:5631
9727 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9730 #: fortran/resolve.c:5639
9732 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
9735 #: fortran/resolve.c:5774
9737 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9740 #: fortran/resolve.c:5830
9742 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9745 #: fortran/resolve.c:5890
9747 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9750 #: fortran/resolve.c:5927
9752 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9755 #: fortran/resolve.c:5950
9757 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9760 #: fortran/resolve.c:5962
9762 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9765 #: fortran/resolve.c:6066
9767 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9770 #: fortran/resolve.c:6069
9772 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9775 #: fortran/resolve.c:6080
9777 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9780 #: fortran/resolve.c:6106
9782 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9785 #: fortran/resolve.c:6121
9787 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9790 #: fortran/resolve.c:6163
9792 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9795 #: fortran/resolve.c:6170
9797 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
9800 #: fortran/resolve.c:6182
9802 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
9805 #: fortran/resolve.c:6247
9807 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9810 #: fortran/resolve.c:6317 fortran/resolve.c:6373
9812 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9815 #. Common block names match but binding labels do not.
9816 #: fortran/resolve.c:6338
9818 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9821 #: fortran/resolve.c:6385
9823 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9826 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9827 #: fortran/resolve.c:6437
9829 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9832 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9833 #: fortran/resolve.c:6450
9835 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9838 #: fortran/resolve.c:6463
9840 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9843 #: fortran/resolve.c:6540
9845 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9848 #: fortran/resolve.c:6828
9850 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9853 #: fortran/resolve.c:6831
9855 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9858 #: fortran/resolve.c:6838
9860 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9863 #: fortran/resolve.c:6849
9865 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9868 #: fortran/resolve.c:6878
9870 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9873 #: fortran/resolve.c:6901
9875 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9878 #. The shape of a main program or module array needs to be
9880 #: fortran/resolve.c:6948
9882 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9885 #: fortran/resolve.c:6961
9887 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9890 #: fortran/resolve.c:6980
9892 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9895 #: fortran/resolve.c:7012
9896 #, fuzzy, no-c-format
9897 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9898 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
9900 #: fortran/resolve.c:7015
9901 #, fuzzy, no-c-format
9902 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9903 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
9905 #: fortran/resolve.c:7019
9906 #, fuzzy, no-c-format
9907 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9908 msgstr "\"%s\" té \"extern\" i assignador de valor inicial al mateix temps"
9910 #: fortran/resolve.c:7022
9911 #, fuzzy, no-c-format
9912 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9913 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
9915 #: fortran/resolve.c:7025
9916 #, fuzzy, no-c-format
9917 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9918 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
9920 #: fortran/resolve.c:7028
9922 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9925 #: fortran/resolve.c:7051
9927 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9930 #: fortran/resolve.c:7070
9932 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9935 #: fortran/resolve.c:7078
9937 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9940 #: fortran/resolve.c:7103
9942 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9945 #: fortran/resolve.c:7126 fortran/resolve.c:7151
9947 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9950 #: fortran/resolve.c:7168
9951 #, fuzzy, no-c-format
9952 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9953 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
9955 #: fortran/resolve.c:7177
9956 #, fuzzy, no-c-format
9957 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9958 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
9960 #: fortran/resolve.c:7185
9962 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9965 #: fortran/resolve.c:7206
9967 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9970 #: fortran/resolve.c:7210
9972 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9975 #: fortran/resolve.c:7214
9977 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9980 #: fortran/resolve.c:7218
9982 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9985 #: fortran/resolve.c:7227
9987 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9990 #: fortran/resolve.c:7299
9992 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9995 #: fortran/resolve.c:7314
9997 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
10000 #: fortran/resolve.c:7324
10002 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
10005 #: fortran/resolve.c:7334
10007 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
10010 #: fortran/resolve.c:7352
10012 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
10015 #: fortran/resolve.c:7395
10017 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
10020 #: fortran/resolve.c:7405
10022 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
10025 #: fortran/resolve.c:7418
10027 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
10030 #: fortran/resolve.c:7430
10032 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
10035 #: fortran/resolve.c:7439
10037 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
10040 #: fortran/resolve.c:7451
10042 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
10045 #: fortran/resolve.c:7459
10047 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
10050 #: fortran/resolve.c:7485
10052 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
10055 #: fortran/resolve.c:7504
10057 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
10060 #: fortran/resolve.c:7515
10062 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
10065 #: fortran/resolve.c:7526
10066 #, fuzzy, no-c-format
10067 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
10068 msgstr "tipus incompatibles en %s"
10070 #: fortran/resolve.c:7597
10072 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
10075 #: fortran/resolve.c:7622
10077 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
10080 #: fortran/resolve.c:7629
10082 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
10085 #: fortran/resolve.c:7636
10087 msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
10090 #: fortran/resolve.c:7676
10092 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
10095 #: fortran/resolve.c:7679
10097 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
10100 #: fortran/resolve.c:7691
10102 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
10105 #: fortran/resolve.c:7697
10107 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
10110 #: fortran/resolve.c:7707
10112 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
10115 #: fortran/resolve.c:7716
10117 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
10120 #: fortran/resolve.c:7742
10122 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
10125 #: fortran/resolve.c:7795
10127 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
10130 #: fortran/resolve.c:7811
10132 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
10135 #: fortran/resolve.c:7830
10137 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
10140 #: fortran/resolve.c:7889
10142 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
10145 #: fortran/resolve.c:7967
10147 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
10150 #: fortran/resolve.c:8011
10152 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
10155 #: fortran/resolve.c:8024
10157 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
10160 #: fortran/resolve.c:8118
10162 msgid "iterator start at %L does not simplify"
10165 #: fortran/resolve.c:8125
10167 msgid "iterator end at %L does not simplify"
10170 #: fortran/resolve.c:8132
10172 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10175 #: fortran/resolve.c:8258
10177 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10180 #: fortran/resolve.c:8349
10181 #, fuzzy, no-c-format
10182 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10183 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
10185 #: fortran/resolve.c:8354
10186 #, fuzzy, no-c-format
10187 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10188 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
10190 #: fortran/resolve.c:8439
10192 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10195 #: fortran/resolve.c:8448
10197 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10200 #: fortran/resolve.c:8465
10202 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10205 #: fortran/resolve.c:8570
10207 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10210 #: fortran/resolve.c:8585
10212 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10215 #: fortran/resolve.c:8597
10217 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10220 #: fortran/resolve.c:8606
10222 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10225 #: fortran/resolve.c:8685
10227 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10230 #: fortran/resolve.c:8696
10232 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10235 #: fortran/resolve.c:8707
10237 msgid "Substring at %L has length zero"
10240 #: fortran/resolve.c:8750
10242 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
10245 #: fortran/resolve.c:8762
10247 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10250 #: fortran/resolve.c:8788
10252 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10255 #: fortran/resolve.c:8795
10257 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10260 #: fortran/resolve.c:8801
10262 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10265 #: fortran/resolve.c:8811
10267 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10270 #: fortran/resolve.c:8823
10272 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10275 #: fortran/resolve.c:8827
10277 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10280 #: fortran/resolve.c:8867
10282 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10285 #: fortran/scanner.c:526
10287 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10290 #: fortran/scanner.c:816 fortran/scanner.c:937
10292 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10295 #: fortran/scanner.c:861
10296 #, fuzzy, no-c-format
10297 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10298 msgstr "Constant de caràcter de longitud zero en %0"
10300 #: fortran/scanner.c:1071
10302 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10305 #: fortran/scanner.c:1153 fortran/scanner.c:1156
10307 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10310 #: fortran/scanner.c:1189
10312 msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d"
10315 #: fortran/scanner.c:1387
10317 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10320 #: fortran/scanner.c:1419
10321 #, fuzzy, no-c-format
10322 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10323 msgstr "%s en directiva de preprocessament"
10325 #: fortran/scanner.c:1514
10327 msgid "File '%s' is being included recursively"
10330 #: fortran/scanner.c:1529
10331 #, fuzzy, no-c-format
10332 msgid "Can't open file '%s'"
10333 msgstr "no es pot obrir el fitxer \"%s\""
10335 #: fortran/scanner.c:1538
10336 #, fuzzy, no-c-format
10337 msgid "Can't open included file '%s'"
10338 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
10340 #: fortran/scanner.c:1676
10342 msgid "%s:%3d %s\n"
10345 #: fortran/simplify.c:82
10347 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10350 #: fortran/simplify.c:87
10352 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10355 #: fortran/simplify.c:92
10357 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10360 #: fortran/simplify.c:96
10362 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10365 #: fortran/simplify.c:119
10367 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10370 #: fortran/simplify.c:127
10371 #, fuzzy, no-c-format
10372 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10373 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
10375 #: fortran/simplify.c:282
10377 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
10380 #: fortran/simplify.c:307
10382 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10385 #: fortran/simplify.c:329
10387 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10390 #: fortran/simplify.c:546
10392 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10395 #: fortran/simplify.c:602
10397 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10400 #: fortran/simplify.c:627
10402 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10405 #: fortran/simplify.c:714
10407 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
10410 #: fortran/simplify.c:1247
10412 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10415 #: fortran/simplify.c:1254
10417 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10420 #: fortran/simplify.c:1293
10421 #, fuzzy, no-c-format
10422 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10423 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
10425 #: fortran/simplify.c:1301
10427 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10430 #: fortran/simplify.c:1335
10431 #, fuzzy, no-c-format
10432 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10433 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
10435 #: fortran/simplify.c:1341
10436 #, fuzzy, no-c-format
10437 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10438 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
10440 #: fortran/simplify.c:1351
10442 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10445 #: fortran/simplify.c:1393
10446 #, fuzzy, no-c-format
10447 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10448 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
10450 #: fortran/simplify.c:1401
10452 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10455 #: fortran/simplify.c:1431
10457 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10460 #: fortran/simplify.c:1646
10461 #, fuzzy, no-c-format
10462 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10463 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
10465 #: fortran/simplify.c:1688
10466 #, fuzzy, no-c-format
10467 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10468 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es una cadena constant"
10470 #: fortran/simplify.c:1786
10471 #, fuzzy, no-c-format
10472 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10473 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
10475 #: fortran/simplify.c:1801
10477 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10480 #: fortran/simplify.c:1865
10481 #, fuzzy, no-c-format
10482 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10483 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
10485 #: fortran/simplify.c:1879
10486 #, fuzzy, no-c-format
10487 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10488 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
10490 #: fortran/simplify.c:1885
10492 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10495 #: fortran/simplify.c:1901
10497 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10500 #: fortran/simplify.c:1904
10502 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10505 #: fortran/simplify.c:1975
10507 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10510 #: fortran/simplify.c:2163
10511 #, fuzzy, no-c-format
10512 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10513 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
10515 #: fortran/simplify.c:2318
10517 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10520 #: fortran/simplify.c:2331
10522 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10525 #: fortran/simplify.c:2374
10527 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10530 #. Result is processor-dependent.
10531 #: fortran/simplify.c:2579
10533 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10536 #. Result is processor-dependent.
10537 #: fortran/simplify.c:2590
10539 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10542 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10543 #. to not handle it at all.
10544 #. Result is processor-dependent.
10545 #: fortran/simplify.c:2638 fortran/simplify.c:2650
10547 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10550 #: fortran/simplify.c:2702
10552 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10555 #: fortran/simplify.c:2977
10557 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10560 #: fortran/simplify.c:3032
10562 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10565 #: fortran/simplify.c:3122
10566 #, fuzzy, no-c-format
10567 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10568 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
10570 #: fortran/simplify.c:3132
10572 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10575 #: fortran/simplify.c:3140
10577 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10580 #: fortran/simplify.c:3150
10582 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10585 #: fortran/simplify.c:3171
10587 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10590 #: fortran/simplify.c:3178
10592 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10595 #: fortran/simplify.c:3188
10597 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10600 #: fortran/simplify.c:3197
10602 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10605 #: fortran/simplify.c:3253
10607 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10610 #: fortran/simplify.c:3372
10612 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10615 #: fortran/simplify.c:3942
10616 #, fuzzy, no-c-format
10617 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10618 msgstr "la crida a la funció té valor agregat"
10620 #: fortran/simplify.c:4069
10622 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10625 #: fortran/symbol.c:120
10627 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10630 #: fortran/symbol.c:160
10632 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10635 #: fortran/symbol.c:182
10637 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10640 #: fortran/symbol.c:193
10642 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10645 #: fortran/symbol.c:247
10647 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10650 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10651 #: fortran/symbol.c:261
10653 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10656 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10657 #. they are implicitly typed.
10658 #: fortran/symbol.c:275
10660 msgid "Implicity declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10663 #: fortran/symbol.c:316
10665 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10668 #: fortran/symbol.c:395
10670 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10673 #: fortran/symbol.c:561
10675 msgid "Fortran 2003: Procedure pointers at %L are not yet implemented in gfortran"
10678 #: fortran/symbol.c:690 fortran/symbol.c:1300
10679 #, fuzzy, no-c-format
10680 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10681 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
10683 #: fortran/symbol.c:693
10685 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10688 #: fortran/symbol.c:701
10690 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10693 #: fortran/symbol.c:707
10695 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10698 #: fortran/symbol.c:751
10700 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10703 #: fortran/symbol.c:754
10705 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10708 #: fortran/symbol.c:770
10710 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10713 #: fortran/symbol.c:912
10715 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10718 #: fortran/symbol.c:931
10720 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10723 #: fortran/symbol.c:964
10724 #, fuzzy, no-c-format
10725 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10726 msgstr "La declaració o atribut SAVE en %1 no es pot especificar juntament amb la declaració o atribut SAVE en %0"
10728 #: fortran/symbol.c:972
10730 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10733 #: fortran/symbol.c:993
10735 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10738 #: fortran/symbol.c:1013
10740 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10743 #: fortran/symbol.c:1296
10744 #, fuzzy, no-c-format
10745 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10746 msgstr "%Jl'àrea d'adreça de \"%s\" és en conflicte amb una declaració prèvia"
10748 #: fortran/symbol.c:1330
10750 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10753 #: fortran/symbol.c:1365
10755 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10758 #: fortran/symbol.c:1388
10760 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10763 #: fortran/symbol.c:1405
10765 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10768 #: fortran/symbol.c:1412
10770 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10773 #: fortran/symbol.c:1434
10775 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10778 #: fortran/symbol.c:1479
10780 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10783 #: fortran/symbol.c:1636
10785 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10788 #: fortran/symbol.c:1714
10789 #, fuzzy, no-c-format
10790 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10791 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
10793 #: fortran/symbol.c:1746
10795 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10798 #: fortran/symbol.c:1774
10799 #, fuzzy, no-c-format
10800 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10801 msgstr "\"%D\" no és un membre de tipus \"%T\""
10803 #: fortran/symbol.c:1781
10805 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10808 #: fortran/symbol.c:1938
10810 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10813 #: fortran/symbol.c:1948
10815 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10818 #: fortran/symbol.c:1957
10820 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10823 #: fortran/symbol.c:1999
10825 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10828 #: fortran/symbol.c:2007
10830 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10833 #: fortran/symbol.c:2314
10835 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10838 #: fortran/symbol.c:2317
10840 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10843 #. Symbol is from another namespace.
10844 #: fortran/symbol.c:2461
10846 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10849 #: fortran/symbol.c:3162
10851 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10854 #: fortran/symbol.c:3173
10855 #, fuzzy, no-c-format
10856 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10857 msgstr "el predicat de la resposta està buidor"
10859 #: fortran/symbol.c:3190
10861 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10864 #: fortran/symbol.c:3202
10866 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10869 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10871 #: fortran/symbol.c:3241
10873 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10876 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10877 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10878 #. all fields must interop too.
10879 #: fortran/symbol.c:3250
10881 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10884 #: fortran/symbol.c:3264
10886 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10889 #: fortran/symbol.c:3272
10891 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10894 #: fortran/target-memory.c:548
10896 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10899 #: fortran/trans-common.c:396
10901 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10904 #: fortran/trans-common.c:817
10905 #, fuzzy, no-c-format
10906 msgid "Bad array reference at %L"
10907 msgstr "Element null en %0 per a la referència de matriu en %1"
10909 #: fortran/trans-common.c:825
10911 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10914 #: fortran/trans-common.c:865
10916 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10919 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10920 #: fortran/trans-common.c:998
10922 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10925 #: fortran/trans-common.c:1063
10927 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10930 #: fortran/trans-common.c:1078
10932 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10935 #. The required offset conflicts with previous alignment
10936 #. requirements. Insert padding immediately before this
10938 #: fortran/trans-common.c:1089
10940 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
10943 #: fortran/trans-common.c:1115
10945 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10948 #: fortran/trans-common.c:1122
10950 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
10953 #: fortran/trans-decl.c:3016
10955 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10958 #: fortran/trans-decl.c:3020
10960 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10963 #: fortran/trans-decl.c:3026
10964 #, fuzzy, no-c-format
10965 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10966 msgstr "%Jla variable \"%D\" és declarada com \"inline\""
10968 #: fortran/trans-decl.c:3052
10969 #, fuzzy, no-c-format
10970 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10971 msgstr "el paràmetre \"%s\" es va declarar void"
10973 #: fortran/trans-expr.c:2036
10974 #, fuzzy, no-c-format
10975 msgid "Unknown argument list function at %L"
10976 msgstr "massa pocs arguments per a la funció \"%s\""
10978 #: fortran/trans-intrinsic.c:829
10980 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10983 #: fortran/trans-io.c:1850
10985 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10988 #: fortran/trans-stmt.c:438
10989 #, fuzzy, no-c-format
10990 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10991 msgstr "L'especificador de retorn alternatiu en %0 no és vàlid dintre d'una unitat de programa principal"
10993 #: fortran/trans.c:49
10994 msgid "Array bound mismatch"
10997 #: fortran/trans.c:50
10999 msgid "Array reference out of bounds"
11000 msgstr "formant la referència a void"
11002 #: fortran/trans.c:51
11004 msgid "Incorrect function return value"
11005 msgstr "la funció \"no return\" retorna un valor que no és \"void\""
11007 #: fortran/trans.c:465 fortran/trans.c:859
11008 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
11011 #: fortran/trans.c:479
11012 msgid "Memory allocation failed"
11015 #: fortran/trans.c:567
11016 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
11019 #: fortran/trans.c:598 fortran/trans.c:876
11020 msgid "Out of memory"
11023 #: fortran/trans.c:678
11024 msgid "Attempting to allocate already allocated array"
11027 #: fortran/trans.c:776
11028 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated memory."
11031 #: java/jcf-dump.c:1066
11033 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
11036 #: java/jcf-dump.c:1072
11038 msgid "error while parsing constant pool\n"
11039 msgstr "%s abans d'una constant de cadena"
11041 #: java/jcf-dump.c:1078 java/jcf-parse.c:1458
11042 #, gcc-internal-format
11043 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
11046 #: java/jcf-dump.c:1088
11048 msgid "error while parsing fields\n"
11051 #: java/jcf-dump.c:1094
11053 msgid "error while parsing methods\n"
11056 #: java/jcf-dump.c:1100
11058 msgid "error while parsing final attributes\n"
11061 #: java/jcf-dump.c:1137
11063 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
11066 #: java/jcf-dump.c:1144
11069 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
11072 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
11075 #: java/jcf-dump.c:1145
11078 "Display contents of a class file in readable form.\n"
11082 #: java/jcf-dump.c:1146
11084 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
11085 msgstr " -W Activar avisos extra\n"
11087 #: java/jcf-dump.c:1147
11089 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
11090 msgstr " --help Mostra aquesta informació\n"
11092 #: java/jcf-dump.c:1149
11094 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
11097 #: java/jcf-dump.c:1150
11099 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
11101 " -B <directori> Agrega el <directori> a les rutes de recerca del\n"
11104 #: java/jcf-dump.c:1151
11106 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
11109 #: java/jcf-dump.c:1152
11111 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
11114 #: java/jcf-dump.c:1153
11116 msgid " -o FILE Set output file name\n"
11117 msgstr " -o <fitxer> Col·loca la sortida en el <fitxer>\n"
11119 #: java/jcf-dump.c:1155
11121 msgid " --help Print this help, then exit\n"
11122 msgstr " -h, --help Mostra aquesta informació, i surt\n"
11124 #: java/jcf-dump.c:1156
11126 msgid " --version Print version number, then exit\n"
11127 msgstr " -v, --version Mostra el numero de versió, i surt\n"
11129 #: java/jcf-dump.c:1157
11131 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
11132 msgstr " -v, --version Mostra el numero de versió, i surt\n"
11134 #: java/jcf-dump.c:1159
11137 "For bug reporting instructions, please see:\n"
11141 "Per a instrucions d'informe de bug, si us plau consulta:\n"
11144 #: java/jcf-dump.c:1187 java/jcf-dump.c:1255
11146 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
11149 #: java/jcf-dump.c:1275
11151 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
11152 msgstr "no es pot obrir %s"
11154 #: java/jcf-dump.c:1321
11156 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
11159 #: java/jcf-dump.c:1439
11161 msgid "Bad byte codes.\n"
11164 #: java/jvgenmain.c:47
11166 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11168 "Us: gcov [OPCIO]... FITXERFONT\n"
11171 #: java/jvgenmain.c:109
11173 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11174 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
11176 #: java/jvgenmain.c:151
11178 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11179 msgstr "%s:no es pot obrir el fitxer de sortida \"%s\"\n"
11181 #: java/jvspec.c:409
11183 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11186 #: java/jvspec.c:412
11188 msgid "'%s' is not a valid class name"
11189 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
11191 #: java/jvspec.c:418
11193 msgid "--resource requires -o"
11196 #: java/jvspec.c:432
11198 msgid "cannot specify both -C and -o"
11201 #: java/jvspec.c:444
11203 msgid "cannot create temporary file"
11206 #: java/jvspec.c:466
11208 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11211 #: java/jvspec.c:588
11213 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11216 #: config/i386/nwld.h:34
11218 msgid "Static linking is not supported.\n"
11219 msgstr "no es dóna suport a l'expressió del límit de la pila"
11221 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:820 ada/lang-specs.h:33
11222 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11225 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11227 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11228 msgstr "L'opció -shared no se suporta actualment per a ELF de VAX."
11230 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11231 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11232 msgid "does not support multilib"
11233 msgstr "no es dóna suport a multilib"
11235 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11236 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11239 #: config/rs6000/linux64.h:347 config/rs6000/linux64.h:349 config/linux.h:106
11240 #: config/linux.h:108 config/rs6000/sysv4.h:897 config/rs6000/sysv4.h:899
11241 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
11242 #: config/sparc/linux.h:126 config/sparc/linux.h:128
11243 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154
11244 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11247 #: config/i386/cygwin.h:28
11248 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11251 #: config/i386/cygwin.h:74 config/i386/mingw32.h:74
11252 msgid "shared and mdll are not compatible"
11255 #: config/i386/sco5.h:188
11256 msgid "-pg not supported on this platform"
11257 msgstr "-pg no té suport en aquesta plataforma"
11259 #: config/i386/sco5.h:189
11260 msgid "-p and -pp specified - pick one"
11261 msgstr "-p i -pp especificats - tria un"
11263 #: config/i386/sco5.h:258
11264 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
11265 msgstr "-G·i·-static són mútuament exclusius"
11268 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11269 msgstr "GCC no dóna suport a -C o -CC sense usar -E"
11272 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11275 #: java/lang-specs.h:33
11276 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11279 #: java/lang-specs.h:34
11280 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11283 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11284 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11287 #: config/mcore/mcore.h:56
11288 msgid "the m210 does not have little endian support"
11291 #: config/lynx.h:70
11292 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11295 #: config/lynx.h:95
11296 msgid "cannot use mshared and static together"
11299 #: config/sh/sh.h:461
11301 msgid "SH2a does not support little-endian"
11302 msgstr "no es dóna suport a multilib"
11304 #: config/mips/mips.h:1042 config/arc/arc.h:61
11305 msgid "may not use both -EB and -EL"
11308 #: config/s390/tpf.h:119
11310 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11311 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
11313 #: config/rs6000/darwin.h:95
11314 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11317 #: ada/lang-specs.h:34
11318 msgid "-c or -S required for Ada"
11321 #: config/mips/r3900.h:34
11322 msgid "-mhard-float not supported"
11325 #: config/mips/r3900.h:36
11326 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11329 #: config/vxworks.h:71
11331 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11332 msgstr "-membedded-pic i -mabicalls són incompatibles"
11334 #: config/darwin.h:269
11335 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11338 #: config/darwin.h:271
11339 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11342 #: config/darwin.h:276
11343 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11344 msgstr "no es permet -bundle amb -dynamiclib"
11346 #: config/darwin.h:277
11347 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11348 msgstr "no es permet -bundle_loader amb -dynamiclib"
11350 #: config/darwin.h:278
11351 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11352 msgstr "no es permet -client_name amb -dynamiclib"
11354 #: config/darwin.h:283
11355 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11358 #: config/darwin.h:285
11359 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11362 #: config/darwin.h:286
11363 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11364 msgstr "no es permet -private_bundle amb -dynamiclib"
11366 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
11367 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11368 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11369 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11372 #: config/arm/arm.h:147
11373 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11376 #: config/arm/arm.h:149
11377 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11380 #: java/lang.opt:65
11382 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
11383 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
11385 #: java/lang.opt:69
11386 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
11389 #: java/lang.opt:73
11390 msgid "Warn if .class files are out of date"
11393 #: java/lang.opt:77
11394 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
11397 #: java/lang.opt:81
11398 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
11401 #: java/lang.opt:88
11402 msgid "Permit the use of the assert keyword"
11405 #: java/lang.opt:110
11406 msgid "Replace system path"
11409 #: java/lang.opt:114
11411 msgid "Generate checks for references to NULL"
11412 msgstr "Generar codi per a una DLL"
11414 #: java/lang.opt:118
11415 msgid "Set class path"
11418 #: java/lang.opt:125
11419 msgid "Output a class file"
11422 #: java/lang.opt:129
11423 msgid "Alias for -femit-class-file"
11426 #: java/lang.opt:133
11427 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
11430 #: java/lang.opt:137
11431 msgid "Set the extension directory path"
11434 #: java/lang.opt:144
11435 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
11438 #: java/lang.opt:151
11439 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
11442 #: java/lang.opt:155
11443 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
11446 #: java/lang.opt:159
11447 msgid "Generate instances of Class at runtime"
11450 #: java/lang.opt:163
11451 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
11454 #: java/lang.opt:170
11455 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
11458 #: java/lang.opt:174
11460 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
11461 msgstr "(es requereix una inicialització fora de la classe)"
11463 #: java/lang.opt:181
11464 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
11467 #: java/lang.opt:185
11468 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
11471 #: java/lang.opt:189
11473 msgid "Generate code for the Boehm GC"
11474 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
11476 #: java/lang.opt:193
11477 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
11480 #: java/lang.opt:197
11481 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
11484 #: java/lang.opt:201
11485 msgid "Set the source language version"
11488 #: java/lang.opt:205
11490 msgid "Set the target VM version"
11491 msgstr "versió d'encapçalat errònia"
11494 msgid "Specify options to GNAT"
11497 #: fortran/lang.opt:29
11499 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11500 msgstr "Agregar un directori per a la recerca de INCLUDE"
11502 #: fortran/lang.opt:33
11503 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11506 #: fortran/lang.opt:41
11508 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11509 msgstr "Avisar sobre possibles parèntesis faltantes"
11511 #: fortran/lang.opt:45
11513 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11514 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
11516 #: fortran/lang.opt:49
11518 msgid "Warn about truncated character expressions"
11519 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
11521 #: fortran/lang.opt:53
11523 msgid "Warn about implicit conversion"
11524 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
11526 #: fortran/lang.opt:57
11528 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11529 msgstr "Avisar sobre conversions que descarten calificators"
11531 #: fortran/lang.opt:61
11533 msgid "Warn about truncated source lines"
11534 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
11536 #: fortran/lang.opt:65
11538 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
11539 msgstr "Avisar sobre l'ús d' (només algunes per ara) extensions Fortran"
11541 #: fortran/lang.opt:69
11543 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11544 msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
11546 #: fortran/lang.opt:73
11547 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11550 #: fortran/lang.opt:77
11552 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11553 msgstr "desbordament en la constant implícita"
11555 #: fortran/lang.opt:81
11556 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11559 #: fortran/lang.opt:89
11561 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11562 msgstr "Tractar les variables locals i els blocs COMMON com si fossin nomenats en declaracions SAVE"
11564 #: fortran/lang.opt:93
11565 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11568 #: fortran/lang.opt:97
11569 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11572 #: fortran/lang.opt:101
11573 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11576 #: fortran/lang.opt:105
11578 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11579 msgstr "Usar ordre de bit big-endian"
11581 #: fortran/lang.opt:109
11583 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11584 msgstr "Usar l'ordre d'octet little-endian per a les dades"
11586 #: fortran/lang.opt:113
11587 msgid "Use native format for unformatted files"
11590 #: fortran/lang.opt:117
11591 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11594 #: fortran/lang.opt:121
11596 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11597 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
11599 #: fortran/lang.opt:125
11600 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11603 #: fortran/lang.opt:129
11604 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11607 #: fortran/lang.opt:133
11608 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11611 #: fortran/lang.opt:137
11612 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11615 #: fortran/lang.opt:141
11616 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11619 #: fortran/lang.opt:145
11620 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11623 #: fortran/lang.opt:149
11624 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11627 #: fortran/lang.opt:153
11629 msgid "Display the code tree after parsing"
11630 msgstr "Mostra la versió del compilador"
11632 #: fortran/lang.opt:157
11633 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11636 #: fortran/lang.opt:161
11638 msgid "Use f2c calling convention"
11639 msgstr "Usar convenció de cridada normal"
11641 #: fortran/lang.opt:165
11643 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11644 msgstr "Assumir que els punters no tenen alies"
11646 #: fortran/lang.opt:169
11647 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11650 #: fortran/lang.opt:173
11651 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11654 #: fortran/lang.opt:177
11655 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11658 #: fortran/lang.opt:181
11660 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11661 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
11663 #: fortran/lang.opt:185
11664 msgid "Assume that the source file is free form"
11667 #: fortran/lang.opt:189
11668 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11671 #: fortran/lang.opt:193
11672 msgid "Use n as character line width in free mode"
11675 #: fortran/lang.opt:197
11676 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11679 #: fortran/lang.opt:201
11680 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11683 #: fortran/lang.opt:205
11684 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11687 #: fortran/lang.opt:209
11689 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11690 msgstr "Inicialitza les variables locals i matrius a zero"
11692 #: fortran/lang.opt:213
11693 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11696 #: fortran/lang.opt:217
11697 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11700 #: fortran/lang.opt:221
11702 msgid "Maximum number of errors to report"
11703 msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS"
11705 #: fortran/lang.opt:225
11707 msgid "Maximum identifier length"
11708 msgstr "Establir la longitud màxima de línia"
11710 #: fortran/lang.opt:229
11711 msgid "Maximum length for subrecords"
11714 #: fortran/lang.opt:233
11715 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11718 #: fortran/lang.opt:237
11719 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11722 #: fortran/lang.opt:241
11723 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11726 #: fortran/lang.opt:245
11727 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11730 #: fortran/lang.opt:249
11731 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11734 #: fortran/lang.opt:253
11735 msgid "Enable range checking during compilation"
11738 #: fortran/lang.opt:257
11739 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11742 #: fortran/lang.opt:261
11743 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11746 #: fortran/lang.opt:265
11747 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11750 #: fortran/lang.opt:269
11751 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11754 #: fortran/lang.opt:273
11755 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11758 #: fortran/lang.opt:277 c.opt:714
11759 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11762 #: fortran/lang.opt:281
11763 msgid "Apply negative sign to zero values"
11766 #: fortran/lang.opt:285
11768 msgid "Append underscores to externally visible names"
11769 msgstr "Mai agregar un segon subratllat als externs"
11771 #: fortran/lang.opt:289
11772 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11775 #: fortran/lang.opt:293
11776 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11779 #: fortran/lang.opt:297
11780 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11783 #: fortran/lang.opt:301
11784 msgid "Conform to nothing in particular"
11787 #: fortran/lang.opt:305
11788 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11791 #: treelang/lang.opt:30
11792 msgid "Trace lexical analysis"
11795 #: treelang/lang.opt:34
11797 msgid "Trace the parsing process"
11798 msgstr "Apuntar al processador AM33"
11800 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:155
11801 msgid "Do not use hardware fp"
11802 msgstr "No usar fp de maquinari"
11804 #: config/alpha/alpha.opt:27
11805 msgid "Use fp registers"
11806 msgstr "Usar registres fp"
11808 #: config/alpha/alpha.opt:31
11810 msgstr "Assumir GAS"
11812 #: config/alpha/alpha.opt:35
11813 msgid "Do not assume GAS"
11814 msgstr "No assumir GAS"
11816 #: config/alpha/alpha.opt:39
11817 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11818 msgstr "Requerir rutines de biblioteca matemàtica que compleixin amb IEEE (OSF/1)"
11820 #: config/alpha/alpha.opt:43
11821 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11822 msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, sense excepcions inexactes"
11824 #: config/alpha/alpha.opt:50
11825 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11826 msgstr "No emetre constants enteres complexes a memòria de només lectura"
11828 #: config/alpha/alpha.opt:54
11830 msgstr "Usar fp VAX"
11832 #: config/alpha/alpha.opt:58
11833 msgid "Do not use VAX fp"
11834 msgstr "No usar fp VAX"
11836 #: config/alpha/alpha.opt:62
11837 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11838 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA octet/word"
11840 #: config/alpha/alpha.opt:66
11841 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11842 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de vídeo en moviment"
11844 #: config/alpha/alpha.opt:70
11845 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11846 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de move i sqrt de fp"
11848 #: config/alpha/alpha.opt:74
11849 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11850 msgstr "Emetre codi per a l'extensió ISA de compte"
11852 #: config/alpha/alpha.opt:78
11853 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11854 msgstr "Emetre codi utilitzant directives explícites de reassignació"
11856 #: config/alpha/alpha.opt:82
11857 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11858 msgstr "Emetre reassignació de 16 bits per a les àrees de dades petites"
11860 #: config/alpha/alpha.opt:86
11861 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11862 msgstr "Emetre reassignació de 32 bits per a les àrees de dades petites"
11864 #: config/alpha/alpha.opt:90
11866 msgid "Emit direct branches to local functions"
11867 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
11869 #: config/alpha/alpha.opt:94
11871 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11872 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
11874 #: config/alpha/alpha.opt:98
11875 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11878 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11879 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11881 msgid "Use 128-bit long double"
11882 msgstr "Usar long doubles de 128 bits"
11884 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11885 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11887 msgid "Use 64-bit long double"
11888 msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
11890 #: config/alpha/alpha.opt:110
11891 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11892 msgstr "Usar les característiques d'el i el planificador del CPU donat"
11894 #: config/alpha/alpha.opt:114
11895 msgid "Schedule given CPU"
11896 msgstr "planificat per al CPU donat"
11898 #: config/alpha/alpha.opt:118
11899 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11900 msgstr "Controlar el mode d'arrodoniment generat de fp"
11902 #: config/alpha/alpha.opt:122
11903 msgid "Control the IEEE trap mode"
11904 msgstr "Controlar el mode de captura IEEE"
11906 #: config/alpha/alpha.opt:126
11907 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11908 msgstr "Controlar la precisió donada a les excepcions de fp"
11910 #: config/alpha/alpha.opt:130
11911 msgid "Tune expected memory latency"
11912 msgstr "Ajustar la latència esperada de memòria"
11914 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11915 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11916 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11919 #: config/frv/frv.opt:23
11921 msgid "Use 4 media accumulators"
11922 msgstr "Usar el acumulador de multiplicació"
11924 #: config/frv/frv.opt:27
11926 msgid "Use 8 media accumulators"
11927 msgstr "Usar el acumulador de multiplicació"
11929 #: config/frv/frv.opt:31
11931 msgid "Enable label alignment optimizations"
11932 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
11934 #: config/frv/frv.opt:35
11936 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11937 msgstr "No assignar el registre BK"
11939 #: config/frv/frv.opt:42
11940 msgid "Set the cost of branches"
11943 #: config/frv/frv.opt:46
11944 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
11947 #: config/frv/frv.opt:50
11949 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
11950 msgstr "La longitud màxima de la llista d'operacions pendents del planificador de tasques"
11952 #: config/frv/frv.opt:54
11953 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
11956 #: config/frv/frv.opt:58
11958 msgid "Enable conditional moves"
11959 msgstr "Activar l'ús de les instruccions condicionals move"
11961 #: config/frv/frv.opt:62
11963 msgid "Set the target CPU type"
11964 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
11966 #: config/frv/frv.opt:84
11968 msgid "Use fp double instructions"
11969 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
11971 #: config/frv/frv.opt:88
11972 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
11975 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
11977 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
11978 msgstr "Habilitar l'anàlisi de perfil de les funcions"
11980 #: config/frv/frv.opt:96
11981 msgid "Just use icc0/fcc0"
11984 #: config/frv/frv.opt:100
11985 msgid "Only use 32 FPRs"
11988 #: config/frv/frv.opt:104
11989 msgid "Use 64 FPRs"
11992 #: config/frv/frv.opt:108
11993 msgid "Only use 32 GPRs"
11996 #: config/frv/frv.opt:112
11997 msgid "Use 64 GPRs"
12000 #: config/frv/frv.opt:116
12001 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12004 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
12005 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
12006 msgid "Use hardware floating point"
12007 msgstr "Usar coma flotant de maquinari"
12009 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
12011 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12012 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPS"
12014 #: config/frv/frv.opt:128
12016 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12017 msgstr "Activar el suport per a objectes enormes"
12019 #: config/frv/frv.opt:132
12020 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12023 #: config/frv/frv.opt:136
12025 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12026 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
12028 #: config/frv/frv.opt:140
12030 msgid "Use media instructions"
12031 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
12033 #: config/frv/frv.opt:144
12035 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12036 msgstr "Usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
12038 #: config/frv/frv.opt:148
12039 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12042 #: config/frv/frv.opt:152
12044 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12045 msgstr "Activar l'ús de les instruccions condicionals move"
12047 #: config/frv/frv.opt:157
12048 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12051 #: config/frv/frv.opt:161
12052 msgid "Remove redundant membars"
12055 #: config/frv/frv.opt:165
12057 msgid "Pack VLIW instructions"
12058 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
12060 #: config/frv/frv.opt:169
12061 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12064 #: config/frv/frv.opt:173
12065 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12068 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
12069 msgid "Use software floating point"
12070 msgstr "Usar coma flotant de programari"
12072 #: config/frv/frv.opt:181
12073 msgid "Assume a large TLS segment"
12076 #: config/frv/frv.opt:185
12078 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12079 msgstr "No assumir GAS"
12081 #: config/frv/frv.opt:190
12082 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12085 #: config/frv/frv.opt:195
12086 msgid "Link with the library-pic libraries"
12089 #: config/frv/frv.opt:199
12090 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12093 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
12094 msgid "Target the AM33 processor"
12095 msgstr "Apuntar al processador AM33"
12097 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
12099 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
12100 msgstr "Apuntar al processador AM33"
12102 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
12103 msgid "Work around hardware multiply bug"
12104 msgstr "Evitar el error de multiplicació de maquinari"
12106 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
12107 msgid "Enable linker relaxations"
12108 msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
12110 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
12111 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
12114 #: config/s390/tpf.opt:23
12115 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
12118 #: config/s390/tpf.opt:27
12120 msgid "Specify main object for TPF-OS"
12121 msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS"
12123 #: config/s390/s390.opt:23
12126 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
12128 #: config/s390/s390.opt:27
12131 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
12133 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:59 config/spu/spu.opt:60
12134 msgid "Generate code for given CPU"
12135 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
12137 #: config/s390/s390.opt:35
12138 msgid "Maintain backchain pointer"
12141 #: config/s390/s390.opt:39
12142 msgid "Additional debug prints"
12143 msgstr "Impressions addicionals de depuració"
12145 #: config/s390/s390.opt:43
12146 msgid "ESA/390 architecture"
12149 #: config/s390/s390.opt:47
12151 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
12152 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
12154 #: config/s390/s390.opt:51
12156 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
12157 msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereixe un exponent"
12159 #: config/s390/s390.opt:55
12161 msgid "Enable hardware floating point"
12162 msgstr "Usar coma flotant de maquinari"
12164 #: config/s390/s390.opt:67
12165 msgid "Use packed stack layout"
12168 #: config/s390/s390.opt:71
12169 msgid "Use bras for executable < 64k"
12170 msgstr "Usar bras per a executable < 64k"
12172 #: config/s390/s390.opt:75
12174 msgid "Disable hardware floating point"
12175 msgstr "Usar coma flotant de maquinari"
12177 #: config/s390/s390.opt:79
12178 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
12181 #: config/s390/s390.opt:83
12182 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
12185 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:95
12186 #: config/i386/i386.opt:183 config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:64
12187 msgid "Schedule code for given CPU"
12188 msgstr "Codi de planificador per al CPU donat"
12190 #: config/s390/s390.opt:91
12192 msgstr "ùs de mvcle"
12194 #: config/s390/s390.opt:95
12195 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
12198 #: config/s390/s390.opt:99
12199 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
12202 #: config/s390/s390.opt:103
12203 msgid "z/Architecture"
12206 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12208 msgid "Generate ILP32 code"
12209 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
12211 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12213 msgid "Generate LP64 code"
12214 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
12216 #: config/ia64/ia64.opt:3
12217 msgid "Generate big endian code"
12218 msgstr "Generar codi big endian"
12220 #: config/ia64/ia64.opt:7
12221 msgid "Generate little endian code"
12222 msgstr "Generar codi little endian"
12224 #: config/ia64/ia64.opt:11
12225 msgid "Generate code for GNU as"
12226 msgstr "Generar codi per a GNU as"
12228 #: config/ia64/ia64.opt:15
12229 msgid "Generate code for GNU ld"
12230 msgstr "Generar codi per a GNU ld"
12232 #: config/ia64/ia64.opt:19
12233 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12234 msgstr "Emetre bits de desocupada abans i després de asms estesos amb volatile"
12236 #: config/ia64/ia64.opt:23
12237 msgid "Use in/loc/out register names"
12238 msgstr "Usar noms de registre in/loc/out"
12240 #: config/ia64/ia64.opt:30
12241 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12242 msgstr "Activar l'ús de sdata/scommon/sbss"
12244 #: config/ia64/ia64.opt:34
12245 msgid "Generate code without GP reg"
12246 msgstr "Generar codi sense registre GP"
12248 #: config/ia64/ia64.opt:38
12249 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12250 msgstr "gp és constant (però hi ha save/restore de gp en crides indirectes)"
12252 #: config/ia64/ia64.opt:42
12253 msgid "Generate self-relocatable code"
12254 msgstr "Generar codi self-relocatable"
12256 #: config/ia64/ia64.opt:46
12257 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12258 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a latència"
12260 #: config/ia64/ia64.opt:50
12261 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12262 msgstr "Generar divisió de coma flotant «inline», optimitzar per a sortida"
12264 #: config/ia64/ia64.opt:57
12265 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12266 msgstr "Generar divisió entera «inline», optimitzar per a latència"
12268 #: config/ia64/ia64.opt:61
12269 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12270 msgstr "Generar divisió entera «inline», optimitzar per a sortida"
12272 #: config/ia64/ia64.opt:65
12274 msgid "Do not inline integer division"
12275 msgstr "No avisar sobre la divisió entera per zero en temps de compilació"
12277 #: config/ia64/ia64.opt:69
12278 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12279 msgstr "Generar arrel quadrada «inline», optimitzar per a latència"
12281 #: config/ia64/ia64.opt:73
12282 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12283 msgstr "Generar arrel quadrada «inline», optimitzar per a sortida"
12285 #: config/ia64/ia64.opt:77
12287 msgid "Do not inline square root"
12288 msgstr "No desactivar registres d'espai"
12290 #: config/ia64/ia64.opt:81
12291 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12292 msgstr "Activar la informació de la línia de depuració Dwarf2 a través com de GNU"
12294 #: config/ia64/ia64.opt:85
12295 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12298 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/spu/spu.opt:56 config/pa/pa.opt:51
12299 msgid "Specify range of registers to make fixed"
12300 msgstr "Especifica el rang de registres a convertir en fixos"
12302 #: config/ia64/ia64.opt:101
12304 msgid "Use data speculation before reload"
12305 msgstr "Permetre el moviment especulatiu de més càrregues"
12307 #: config/ia64/ia64.opt:105
12308 msgid "Use data speculation after reload"
12311 #: config/ia64/ia64.opt:109
12313 msgid "Use control speculation"
12314 msgstr "Crear una aplicació de consola"
12316 #: config/ia64/ia64.opt:113
12317 msgid "Use in block data speculation before reload"
12320 #: config/ia64/ia64.opt:117
12321 msgid "Use in block data speculation after reload"
12324 #: config/ia64/ia64.opt:121
12325 msgid "Use in block control speculation"
12328 #: config/ia64/ia64.opt:125
12329 msgid "Use simple data speculation check"
12332 #: config/ia64/ia64.opt:129
12333 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12336 #: config/ia64/ia64.opt:133
12337 msgid "Print information about speculative motions."
12340 #: config/ia64/ia64.opt:137
12341 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12344 #: config/ia64/ia64.opt:141
12345 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12348 #: config/ia64/ia64.opt:145
12349 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12352 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23 config/mt/mt.opt:27
12353 msgid "Use simulator runtime"
12356 #: config/m32c/m32c.opt:28
12358 msgid "Compile code for R8C variants"
12359 msgstr "Compilar per a punters de 64-bit"
12361 #: config/m32c/m32c.opt:32
12363 msgid "Compile code for M16C variants"
12364 msgstr "Compilar per a punters de 64-bit"
12366 #: config/m32c/m32c.opt:36
12368 msgid "Compile code for M32CM variants"
12369 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
12371 #: config/m32c/m32c.opt:40
12373 msgid "Compile code for M32C variants"
12374 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
12376 #: config/m32c/m32c.opt:44
12377 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
12380 #: config/sparc/little-endian.opt:23
12382 msgid "Generate code for little-endian"
12383 msgstr "Generar codi per a little endian"
12385 #: config/sparc/little-endian.opt:27
12387 msgid "Generate code for big-endian"
12388 msgstr "Generar codi per a big endian"
12390 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
12392 msgid "Use hardware FP"
12393 msgstr "Usar fp de maquinari"
12395 #: config/sparc/sparc.opt:31
12397 msgid "Do not use hardware FP"
12398 msgstr "No usar fp de maquinari"
12400 #: config/sparc/sparc.opt:35
12401 msgid "Assume possible double misalignment"
12402 msgstr "Assumir desalineació de double possible"
12404 #: config/sparc/sparc.opt:39
12405 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12406 msgstr "Passar el text pur de -assert al enllaçador"
12408 #: config/sparc/sparc.opt:43
12409 msgid "Use ABI reserved registers"
12410 msgstr "Usar els registres ABI reservats"
12412 #: config/sparc/sparc.opt:47
12414 msgid "Use hardware quad FP instructions"
12415 msgstr "Usar instruccions de fp quad de maquinari"
12417 #: config/sparc/sparc.opt:51
12418 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12419 msgstr "No usar instruccions de fp quad de maquinari"
12421 #: config/sparc/sparc.opt:55
12423 msgid "Compile for V8+ ABI"
12424 msgstr "Compilar per a el ABI de v8plus"
12426 #: config/sparc/sparc.opt:59
12428 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
12429 msgstr "Utilitzar el Conjunt d'Instruccions Visuals"
12431 #: config/sparc/sparc.opt:63
12432 msgid "Pointers are 64-bit"
12433 msgstr "El punters són de 64 bits"
12435 #: config/sparc/sparc.opt:67
12436 msgid "Pointers are 32-bit"
12437 msgstr "El punters són de 32 bits"
12439 #: config/sparc/sparc.opt:71
12440 msgid "Use 64-bit ABI"
12441 msgstr "Usar el ABI 64 bits"
12443 #: config/sparc/sparc.opt:75
12444 msgid "Use 32-bit ABI"
12445 msgstr "Usar el ABI 32 bits"
12447 #: config/sparc/sparc.opt:79
12448 msgid "Use stack bias"
12449 msgstr "Usar tendència de la pila"
12451 #: config/sparc/sparc.opt:83
12452 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12453 msgstr "Usar structs en alineació més forta per a còpies double-word"
12455 #: config/sparc/sparc.opt:87
12456 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12457 msgstr "Optimitzar les instruccions de la crida extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
12459 #: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:222
12460 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12461 msgstr "Usar característiques i calendaritzar el codi per al CPU donat"
12463 #: config/sparc/sparc.opt:99
12465 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
12466 msgstr "Usar el model de codi del SPARC donat"
12468 #: config/sparc/sparc.opt:103
12469 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12472 #: config/m32r/m32r.opt:23
12474 msgid "Compile for the m32rx"
12475 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
12477 #: config/m32r/m32r.opt:27
12479 msgid "Compile for the m32r2"
12480 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
12482 #: config/m32r/m32r.opt:31
12484 msgid "Compile for the m32r"
12485 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
12487 #: config/m32r/m32r.opt:35
12488 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
12489 msgstr "Alinear tots els cicles al límit de 32 octet"
12491 #: config/m32r/m32r.opt:39
12492 msgid "Prefer branches over conditional execution"
12493 msgstr "Preferir les branques sobre l'execució condicional"
12495 #: config/m32r/m32r.opt:43
12496 msgid "Give branches their default cost"
12499 #: config/m32r/m32r.opt:47
12500 msgid "Display compile time statistics"
12501 msgstr "Mostrar estadístiques de tepms de compilació"
12503 #: config/m32r/m32r.opt:51
12504 msgid "Specify cache flush function"
12505 msgstr "Especificar una funció de neteja de memòria cau"
12507 #: config/m32r/m32r.opt:55
12509 msgid "Specify cache flush trap number"
12510 msgstr "Especificar una funció de neteja de memòria cau"
12512 #: config/m32r/m32r.opt:59
12513 msgid "Only issue one instruction per cycle"
12514 msgstr "Només executar una instrucció per cicle"
12516 #: config/m32r/m32r.opt:63
12518 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
12519 msgstr "Només executar una instrucció per cicle"
12521 #: config/m32r/m32r.opt:67
12522 msgid "Code size: small, medium or large"
12523 msgstr "Grandària del codi: small, medium o large"
12525 #: config/m32r/m32r.opt:71
12526 msgid "Don't call any cache flush functions"
12527 msgstr "No cridar cap funció de neteja de memòria cau"
12529 #: config/m32r/m32r.opt:75
12531 msgid "Don't call any cache flush trap"
12532 msgstr "No cridar cap funció de neteja de memòria cau"
12534 #: config/m32r/m32r.opt:82
12535 msgid "Small data area: none, sdata, use"
12536 msgstr " Àrea de dades small: none, sdata, use"
12538 #: config/m68k/m68k.opt:23
12539 msgid "Generate code for a 520X"
12540 msgstr "Generar codi per a un 520X"
12542 #: config/m68k/m68k.opt:27
12544 msgid "Generate code for a 5206e"
12545 msgstr "Generar codi per a un 520X"
12547 #: config/m68k/m68k.opt:31
12549 msgid "Generate code for a 528x"
12550 msgstr "Generar codi per a un 520X"
12552 #: config/m68k/m68k.opt:35
12554 msgid "Generate code for a 5307"
12555 msgstr "Generar codi per a un 520X"
12557 #: config/m68k/m68k.opt:39
12559 msgid "Generate code for a 5407"
12560 msgstr "Generar codi per a un 520X"
12562 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
12563 msgid "Generate code for a 68000"
12564 msgstr "Generar codi per a un 68000"
12566 #: config/m68k/m68k.opt:47
12568 msgid "Generate code for a 68010"
12569 msgstr "Generar codi per a un 68020"
12571 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
12572 msgid "Generate code for a 68020"
12573 msgstr "Generar codi per a un 68020"
12575 #: config/m68k/m68k.opt:55
12576 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12577 msgstr "Generar codi per a un 68040, sense cap instrucció nova"
12579 #: config/m68k/m68k.opt:59
12580 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12581 msgstr "Generar codi per a un 68060, sense cap instrucció nova"
12583 #: config/m68k/m68k.opt:63
12584 msgid "Generate code for a 68030"
12585 msgstr "Generar codi per a un 68030"
12587 #: config/m68k/m68k.opt:67
12588 msgid "Generate code for a 68040"
12589 msgstr "Generar codi per a un 68040"
12591 #: config/m68k/m68k.opt:71
12592 msgid "Generate code for a 68060"
12593 msgstr "Generar codi per a un 68060"
12595 #: config/m68k/m68k.opt:75
12596 msgid "Generate code for a 68302"
12597 msgstr "Generar codi per a un 68302"
12599 #: config/m68k/m68k.opt:79
12600 msgid "Generate code for a 68332"
12601 msgstr "Generar codi per a un 68332"
12603 #: config/m68k/m68k.opt:84
12604 msgid "Generate code for a 68851"
12605 msgstr "Generar codi per a un 68851"
12607 #: config/m68k/m68k.opt:88
12609 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12610 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
12612 #: config/m68k/m68k.opt:92
12613 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12614 msgstr "Alinear les variables en un límit de 32-bit"
12616 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
12617 msgid "Specify the name of the target architecture"
12618 msgstr "Especificar el nom de l'arquitectura destinació"
12620 #: config/m68k/m68k.opt:100
12621 msgid "Use the bit-field instructions"
12622 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
12624 #: config/m68k/m68k.opt:112
12626 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12627 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
12629 #: config/m68k/m68k.opt:116
12631 msgid "Specify the target CPU"
12632 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
12634 #: config/m68k/m68k.opt:120
12635 msgid "Generate code for a cpu32"
12636 msgstr "Generar codi per a un cpu32"
12638 #: config/m68k/m68k.opt:124
12640 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
12641 msgstr "Usar instruccions de fp quad de maquinari"
12643 #: config/m68k/m68k.opt:128
12645 msgid "Generate code for a Fido A"
12646 msgstr "Generar codi per a un Sun FPA"
12648 #: config/m68k/m68k.opt:132
12650 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
12651 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
12653 #: config/m68k/m68k.opt:136
12654 msgid "Enable ID based shared library"
12657 #: config/m68k/m68k.opt:140
12658 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12659 msgstr "No usar instruccions de camps de bit"
12661 #: config/m68k/m68k.opt:144
12662 msgid "Use normal calling convention"
12663 msgstr "Usar convenció de cridada normal"
12665 #: config/m68k/m68k.opt:148
12667 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12668 msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 32 bits d'amplària"
12670 #: config/m68k/m68k.opt:152
12671 msgid "Generate pc-relative code"
12672 msgstr "Generar codi relatiu al pc"
12674 #: config/m68k/m68k.opt:156
12675 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12676 msgstr "Usar la convenció de cridada diferent usant 'rtd'"
12678 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
12679 msgid "Enable separate data segment"
12682 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
12683 msgid "ID of shared library to build"
12686 #: config/m68k/m68k.opt:168
12688 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12689 msgstr "Considerar que el tipus \"int\" és de 16 bits d'amplària"
12691 #: config/m68k/m68k.opt:172
12692 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12693 msgstr "Generar codi amb crides a biblioteques per a coma flotant"
12695 #: config/m68k/m68k.opt:176
12696 msgid "Do not use unaligned memory references"
12697 msgstr "No permetre referències a memòria sense alinear"
12699 #: config/m68k/m68k.opt:180
12701 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
12702 msgstr "Especificar el nom de l'arquitectura destinació"
12704 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:95
12705 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12706 msgstr "Usar matemàtica IEEE per a comparances fp"
12708 #: config/i386/djgpp.opt:25
12709 msgid "Ignored (obsolete)"
12712 #: config/i386/i386.opt:23
12713 msgid "sizeof(long double) is 16"
12714 msgstr "sizeof(long double) és 16."
12716 #: config/i386/i386.opt:27 config/i386/i386.opt:91
12717 msgid "Use hardware fp"
12718 msgstr "Usar fp de maquinari"
12720 #: config/i386/i386.opt:31
12721 msgid "sizeof(long double) is 12"
12722 msgstr "sizeof(long double) és 12."
12724 #: config/i386/i386.opt:35
12725 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12728 #: config/i386/i386.opt:39
12729 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12730 msgstr "Alinear alguns dobles en límits de dword"
12732 #: config/i386/i386.opt:43
12733 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12734 msgstr "Els inicis de les funcions són alineats a aquesta potència de 2"
12736 #: config/i386/i386.opt:47
12737 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12738 msgstr "Els objectius de salt són alineats a aquesta potència de 2"
12740 #: config/i386/i386.opt:51
12741 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12742 msgstr "El codi de cicle és alineat a aquesta potència de 2"
12744 #: config/i386/i386.opt:55
12745 msgid "Align destination of the string operations"
12746 msgstr "Alinear destinació de les operacions de cadenes"
12748 #: config/i386/i386.opt:63
12749 msgid "Use given assembler dialect"
12750 msgstr "Usar el dialecte de l'ensamblador donat"
12752 #: config/i386/i386.opt:67
12753 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12754 msgstr "Les ramificacions són així de cares (1-5, unitats arbitràries)"
12756 #: config/i386/i386.opt:71
12757 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12760 #: config/i386/i386.opt:75
12761 msgid "Use given x86-64 code model"
12762 msgstr "Usar el mpdel de codi x86-64 donat"
12764 #: config/i386/i386.opt:79
12765 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12766 msgstr "Generar sin, cos, sqrt per a FPU"
12768 #: config/i386/i386.opt:83
12769 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12770 msgstr "Retornar valors de funcions en registres FPU"
12772 #: config/i386/i386.opt:87
12773 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12774 msgstr "Generar matemàtiques de coma flotant usant el conjunt d'instruccions donat"
12776 #: config/i386/i386.opt:99
12777 msgid "Inline all known string operations"
12778 msgstr "Convertir a «inline» totes les operacions de cadenes conegudes"
12780 #: config/i386/i386.opt:103
12781 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12784 #: config/i386/i386.opt:111
12785 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12788 #: config/i386/i386.opt:127
12789 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12790 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
12792 #: config/i386/i386.opt:131
12793 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12796 #: config/i386/i386.opt:135
12797 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12798 msgstr "Es tracta de mantenir la pila alineada a aquesta potència de 2"
12800 #: config/i386/i386.opt:139
12801 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12802 msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
12804 #: config/i386/i386.opt:143
12805 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12806 msgstr "Usar red-zone en el codi x86-64"
12808 #: config/i386/i386.opt:147
12809 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12810 msgstr "Nombre de registres usats per a passar arguments enters"
12812 #: config/i386/i386.opt:151
12813 msgid "Alternate calling convention"
12814 msgstr "Convenció de cridada alternativa"
12816 #: config/i386/i386.opt:159
12817 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12820 #: config/i386/i386.opt:163
12821 msgid "Realign stack in prologue"
12824 #: config/i386/i386.opt:167
12825 msgid "Enable stack probing"
12826 msgstr "Habilitar la prova de la pila"
12828 #: config/i386/i386.opt:171
12829 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12832 #: config/i386/i386.opt:175
12833 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12834 msgstr "Usar el dialecte d'emmagatzematge thread-local donat"
12836 #: config/i386/i386.opt:179
12838 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12841 #: config/i386/i386.opt:187
12843 msgid "Vector library ABI to use"
12844 msgstr "Especificar el ABI a utilitzar"
12846 #: config/i386/i386.opt:193
12847 msgid "Generate 32bit i386 code"
12848 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
12850 #: config/i386/i386.opt:197
12851 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12852 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
12854 #: config/i386/i386.opt:201
12855 msgid "Support MMX built-in functions"
12856 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX"
12858 #: config/i386/i386.opt:205
12859 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12860 msgstr "Donar suport per a funcions internes 3DNow!"
12862 #: config/i386/i386.opt:209
12864 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12865 msgstr "Donar suport per a funcions internes 3DNow!"
12867 #: config/i386/i386.opt:213
12868 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12869 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX i SSE i generació de codi"
12871 #: config/i386/i386.opt:217
12872 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12873 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2 i generació de codi"
12875 #: config/i386/i386.opt:221
12876 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12877 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
12879 #: config/i386/i386.opt:225
12881 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12882 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
12884 #: config/i386/i386.opt:229
12886 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12887 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
12889 #: config/i386/i386.opt:233 config/i386/i386.opt:237
12891 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12892 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
12894 #: config/i386/i386.opt:241
12896 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12897 msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX, SSE i SSE2 i generació de codi"
12899 #: config/i386/i386.opt:245
12901 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12902 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
12904 #: config/i386/i386.opt:249
12906 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12907 msgstr "Donar suport per a funcions internes MMX i SSE i generació de codi"
12909 #: config/i386/i386.opt:255
12910 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12913 #: config/i386/i386.opt:259
12915 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12916 msgstr "No generar instruccions char"
12918 #: config/i386/i386.opt:263
12920 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12921 msgstr "No generar instruccions char"
12923 #: config/i386/i386.opt:267
12924 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12927 #: config/i386/i386.opt:271
12928 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12931 #: config/i386/i386.opt:275
12933 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12934 msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit"
12936 #: config/i386/cygming.opt:23
12937 msgid "Create console application"
12938 msgstr "Crear una aplicació de consola"
12940 #: config/i386/cygming.opt:27
12941 msgid "Use the Cygwin interface"
12942 msgstr "Usar la interfície Cygwin"
12944 #: config/i386/cygming.opt:31
12945 msgid "Generate code for a DLL"
12946 msgstr "Generar codi per a una DLL"
12948 #: config/i386/cygming.opt:35
12949 msgid "Ignore dllimport for functions"
12950 msgstr "Ignorar dllimport per a funcions"
12952 #: config/i386/cygming.opt:39
12953 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12954 msgstr "Usar suport de fils específic de Mingw"
12956 #: config/i386/cygming.opt:43
12957 msgid "Set Windows defines"
12958 msgstr "Establir les definicions de Windows"
12960 #: config/i386/cygming.opt:47
12961 msgid "Create GUI application"
12962 msgstr "Crear una aplicació amb interfície gràfica d'usuari (GUI)"
12964 #: config/i386/sco5.opt:24
12965 msgid "Generate ELF output"
12966 msgstr "Generar sortida ELF"
12968 #: config/rs6000/aix41.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:32
12969 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12970 msgstr "Suport per al pas de missatges amb l'Ambient Paral·lel"
12972 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:147
12973 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12976 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:132
12978 msgid "Generate 64-bit code"
12979 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
12981 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:136
12983 msgid "Generate 32-bit code"
12984 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
12986 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12987 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12990 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12991 msgid "Use POWER instruction set"
12992 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER"
12994 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12995 msgid "Do not use POWER instruction set"
12996 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions POWER"
12998 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12999 msgid "Use POWER2 instruction set"
13000 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER2"
13002 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
13003 msgid "Use PowerPC instruction set"
13004 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
13006 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
13007 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
13008 msgstr "No usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
13010 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
13011 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
13012 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC-64"
13014 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
13015 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
13016 msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Propòsit General"
13018 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
13019 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
13020 msgstr "Usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Gràfiques"
13022 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
13024 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
13025 msgstr "Generar instruccions char"
13027 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
13029 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
13030 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
13032 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
13034 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
13035 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
13037 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
13039 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
13040 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions PowerPC"
13042 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
13044 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
13045 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
13047 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
13048 msgid "Use AltiVec instructions"
13049 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
13051 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
13053 msgid "Use decimal floating point instructions"
13054 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
13056 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
13058 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
13059 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
13061 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
13063 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
13064 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
13066 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
13067 msgid "Generate load/store multiple instructions"
13068 msgstr "Generar múltiples instruccions load/store"
13070 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
13071 msgid "Generate string instructions for block moves"
13072 msgstr "Generar instruccions de cadena per a moviment de blocs"
13074 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
13075 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
13076 msgstr "Usar els mnemònics nous per a l'arquitectura PowerPC"
13078 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
13079 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
13080 msgstr "Usar els mnemònics vells per a l'arquitectura PowerPC"
13082 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
13083 msgid "Do not use hardware floating point"
13084 msgstr "No usa coma flotant de maquinari"
13086 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
13087 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
13088 msgstr "No generar load/store amb instruccions d'actualització"
13090 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
13091 msgid "Generate load/store with update instructions"
13092 msgstr "Generar load/store amb instruccions d'actualització"
13094 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
13096 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
13097 msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit"
13099 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
13100 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
13101 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
13103 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
13105 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
13106 msgstr "No calendaritzar l'inici i el final del procediment"
13108 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
13109 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
13110 msgstr "Regressar totes les estructures en memòria (per omissió en AIX)"
13112 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
13113 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
13114 msgstr "Regressar les petites estructures en registres (per omissió en SVR4)"
13116 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
13118 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
13119 msgstr "Generar arrel quadrada «inline», optimitzar per a sortida"
13121 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
13123 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
13124 msgstr "No col·locar les constants de coma flotant en TOC"
13126 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
13127 msgid "Place floating point constants in TOC"
13128 msgstr "Col·locar les constants de coma flotant en TOC"
13130 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
13132 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
13133 msgstr "No col·locar les constants símbol+desplaçament en TOC"
13135 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
13136 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
13137 msgstr "Col·locar les constants símbol+desplaçament en TOC"
13139 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
13140 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
13143 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
13144 msgid "Put everything in the regular TOC"
13145 msgstr "Col·locar tot en el TOC normal"
13147 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
13148 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
13151 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
13152 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
13155 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
13157 msgid "Generate isel instructions"
13158 msgstr "Generar instruccions char"
13160 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
13161 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
13164 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
13166 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
13167 msgstr "Generar instruccions char"
13169 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
13171 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
13172 msgstr "Generar instruccions char"
13174 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
13175 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
13178 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
13179 msgid "Enable debug output"
13180 msgstr "Activar la sortida de depuració"
13182 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
13183 msgid "Specify ABI to use"
13184 msgstr "Especificar el ABI a utilitzar"
13186 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
13187 msgid "Select full, part, or no traceback table"
13190 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
13192 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
13193 msgstr "Evitar tots els límits de rang en les instruccions de crides"
13195 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
13196 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
13199 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
13200 msgid "Select GPR floating point method"
13203 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
13204 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
13205 msgstr "Especificar la grandària de long double (64 o 128 bits)"
13207 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
13208 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
13211 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
13212 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
13215 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
13217 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
13218 msgstr "Especificar l'alineació mínima de bit de les estructures"
13220 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
13221 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
13224 #: config/rs6000/aix64.opt:24
13225 msgid "Compile for 64-bit pointers"
13226 msgstr "Compilar per a punters de 64-bit"
13228 #: config/rs6000/aix64.opt:28
13229 msgid "Compile for 32-bit pointers"
13230 msgstr "Compilar per a punters de 32-bit"
13232 #: config/rs6000/linux64.opt:24
13234 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
13235 msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
13237 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
13238 msgid "Select ABI calling convention"
13239 msgstr "Seleccionar la convenció de cridada ABI"
13241 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
13242 msgid "Select method for sdata handling"
13243 msgstr "Seleccionar el mètode per al maneig de sdata"
13245 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
13246 msgid "Align to the base type of the bit-field"
13247 msgstr "Alinear al tipus base del camp de bit"
13249 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
13250 msgid "Produce code relocatable at runtime"
13251 msgstr "Produir codi re-ubicable en el moment d'execució"
13253 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
13254 msgid "Produce little endian code"
13255 msgstr "Produir codi little endian"
13257 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
13258 msgid "Produce big endian code"
13259 msgstr "Produir codi big endian"
13261 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
13262 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
13263 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
13264 msgid "no description yet"
13265 msgstr "sense descripció encara"
13267 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
13268 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
13271 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
13275 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
13277 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
13278 msgstr "No permetre que els camps de bits creuin els límits de word"
13280 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
13281 msgid "Use alternate register names"
13282 msgstr "Usar noms de registre alternats"
13284 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
13285 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
13286 msgstr "Enllaçar amb libsim.a, libc.a i sim-crt0.o"
13288 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
13289 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
13290 msgstr "Enllaçar amb libads.a, libc.a i crt0.o"
13292 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
13293 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13294 msgstr "Enllaçar amb libyk.a, libc.a i crt0.o"
13296 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
13297 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13298 msgstr "Enllaçar amb libmvme.a, libc.a i crt0.o"
13300 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
13301 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
13302 msgstr "Activar el bit PPC_EMB en els interruptors de l'encapçalat ELF"
13304 #: config/rs6000/sysv4.opt:124
13305 msgid "Use the WindISS simulator"
13308 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
13310 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
13311 msgstr "Generar codi per a un Sun Sky board"
13313 #: config/rs6000/sysv4.opt:148
13315 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
13316 msgstr "Generar codi per a un Sun FPA"
13318 #: config/spu/spu.opt:20
13319 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13322 #: config/spu/spu.opt:24
13323 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13326 #: config/spu/spu.opt:28
13327 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13330 #: config/spu/spu.opt:32
13332 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13333 msgstr "Generar load/store amb instruccions d'actualització"
13335 #: config/spu/spu.opt:36
13336 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13339 #: config/spu/spu.opt:40
13341 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13342 msgstr "Usar jsr i rts per a crides i retorns de funció"
13344 #: config/spu/spu.opt:44
13346 msgid "Generate branch hints for branches"
13347 msgstr "Generar instruccions de cadena per a moviment de blocs"
13349 #: config/spu/spu.opt:48
13351 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13352 msgstr "Generar codi per a big endian"
13354 #: config/spu/spu.opt:52
13356 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13357 msgstr "Generar codi per a big endian"
13359 #: config/mcore/mcore.opt:23
13361 msgid "Generate code for the M*Core M210"
13362 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
13364 #: config/mcore/mcore.opt:27
13365 msgid "Generate code for the M*Core M340"
13366 msgstr "Generar codi per a M*Core M340"
13368 #: config/mcore/mcore.opt:31
13369 msgid "Set maximum alignment to 4"
13370 msgstr "Establir l'alineació màxima a 4"
13372 #: config/mcore/mcore.opt:35
13373 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
13374 msgstr "Forçar que les funcions s'alineïn a un límit de 4 octet"
13376 #: config/mcore/mcore.opt:39
13377 msgid "Set maximum alignment to 8"
13378 msgstr "Establir l'alineació màxima a 8"
13380 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
13382 msgid "Generate big-endian code"
13383 msgstr "Generar codi big endian"
13385 #: config/mcore/mcore.opt:47
13386 msgid "Emit call graph information"
13387 msgstr "Emetre informació de graf de crides"
13389 #: config/mcore/mcore.opt:51
13391 msgid "Use the divide instruction"
13392 msgstr "No usar la instrucció divideix"
13394 #: config/mcore/mcore.opt:55
13395 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
13396 msgstr "«inline» constants si pot ser fet en 2 insns o menys"
13398 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
13400 msgid "Generate little-endian code"
13401 msgstr "Generar codi little endian"
13403 #: config/mcore/mcore.opt:67
13405 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
13406 msgstr "No intervenir en immediats de grandàries arbitràries en operacions de bit"
13408 #: config/mcore/mcore.opt:71
13409 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
13410 msgstr "Preferir accessos word sobre accés octet"
13412 #: config/mcore/mcore.opt:75
13414 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
13415 msgstr "Quantitat màxima per a una sola operació d'increment de pila"
13417 #: config/mcore/mcore.opt:79
13419 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
13420 msgstr "Tractar sempre als camps de bit com de grandària int"
13422 #: config/arc/arc.opt:32
13423 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13426 #: config/arc/arc.opt:42
13428 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13429 msgstr "Codi de planificador per al CPU donat"
13431 #: config/arc/arc.opt:46
13432 msgid "Put functions in SECTION"
13435 #: config/arc/arc.opt:50
13436 msgid "Put data in SECTION"
13439 #: config/arc/arc.opt:54
13440 msgid "Put read-only data in SECTION"
13443 #: config/sh/sh.opt:44
13445 msgid "Generate SH1 code"
13446 msgstr "Generar codi SA"
13448 #: config/sh/sh.opt:48
13450 msgid "Generate SH2 code"
13451 msgstr "Generar codi SA"
13453 #: config/sh/sh.opt:52
13455 msgid "Generate SH2a code"
13456 msgstr "Generar codi SA"
13458 #: config/sh/sh.opt:56
13460 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13461 msgstr "Generar codi SA"
13463 #: config/sh/sh.opt:60
13465 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
13466 msgstr "Generar codi little endian"
13468 #: config/sh/sh.opt:64
13470 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
13471 msgstr "Generar codi little endian"
13473 #: config/sh/sh.opt:68
13475 msgid "Generate SH2e code"
13476 msgstr "Generar codi SA"
13478 #: config/sh/sh.opt:72
13480 msgid "Generate SH3 code"
13481 msgstr "Generar codi SA"
13483 #: config/sh/sh.opt:76
13485 msgid "Generate SH3e code"
13486 msgstr "Generar codi SA"
13488 #: config/sh/sh.opt:80
13490 msgid "Generate SH4 code"
13491 msgstr "Generar codi SA"
13493 #: config/sh/sh.opt:84
13495 msgid "Generate SH4-100 code"
13496 msgstr "Generar codi SA"
13498 #: config/sh/sh.opt:88
13500 msgid "Generate SH4-200 code"
13501 msgstr "Generar codi H8S/2600"
13503 #: config/sh/sh.opt:94
13505 msgid "Generate SH4-300 code"
13506 msgstr "Generar codi H8/300H"
13508 #: config/sh/sh.opt:98
13510 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13511 msgstr "Generar codi SA"
13513 #: config/sh/sh.opt:102
13515 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13516 msgstr "Generar codi H8/300H"
13518 #: config/sh/sh.opt:106
13520 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
13521 msgstr "Generar codi H8S/2600"
13523 #: config/sh/sh.opt:110
13525 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
13526 msgstr "Generar codi H8/300H"
13528 #: config/sh/sh.opt:114
13530 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
13531 msgstr "Generar codi per al CPU C30"
13533 #: config/sh/sh.opt:119
13535 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
13536 msgstr "Generar codi per al CPU C40"
13538 #: config/sh/sh.opt:124
13540 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
13541 msgstr "Generar codi per al CPU C40"
13543 #: config/sh/sh.opt:129
13545 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
13546 msgstr "Generar codi little endian"
13548 #: config/sh/sh.opt:133
13549 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
13552 #: config/sh/sh.opt:137
13553 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
13556 #: config/sh/sh.opt:141
13557 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
13560 #: config/sh/sh.opt:145
13562 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
13563 msgstr "Generar codi little endian"
13565 #: config/sh/sh.opt:149
13567 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
13568 msgstr "Generar codi little endian"
13570 #: config/sh/sh.opt:153
13572 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
13573 msgstr "Generar codi little endian"
13575 #: config/sh/sh.opt:157
13577 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
13578 msgstr "Generar codi little endian"
13580 #: config/sh/sh.opt:161
13582 msgid "Generate SH4a code"
13583 msgstr "Generar codi SA"
13585 #: config/sh/sh.opt:165
13587 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
13588 msgstr "Generar codi SA"
13590 #: config/sh/sh.opt:169
13592 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
13593 msgstr "Generar codi little endian"
13595 #: config/sh/sh.opt:173
13597 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
13598 msgstr "Generar codi little endian"
13600 #: config/sh/sh.opt:177
13602 msgid "Generate SH4al-dsp code"
13603 msgstr "Generar codi SA"
13605 #: config/sh/sh.opt:181
13607 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
13608 msgstr "Generar codi 32 bit per a i386"
13610 #: config/sh/sh.opt:185
13612 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
13613 msgstr "Generar codi little endian"
13615 #: config/sh/sh.opt:189
13617 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
13618 msgstr "Generar codi 64 bit per a x86-64"
13620 #: config/sh/sh.opt:193
13622 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
13623 msgstr "Generar codi little endian"
13625 #: config/sh/sh.opt:197
13627 msgid "Generate SHcompact code"
13628 msgstr "Generar codi SA"
13630 #: config/sh/sh.opt:201
13632 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
13633 msgstr "Generar codi relatiu al pc"
13635 #: config/sh/sh.opt:205
13636 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
13639 #: config/sh/sh.opt:209
13641 msgid "Generate code in big endian mode"
13642 msgstr "Generar codi per a big endian"
13644 #: config/sh/sh.opt:213
13646 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
13647 msgstr "Usar entrades de 4 octet en les matrius de «switch»"
13649 #: config/sh/sh.opt:217
13650 msgid "Cost to assume for a branch insn"
13653 #: config/sh/sh.opt:221
13654 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
13657 #: config/sh/sh.opt:225
13658 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
13661 #: config/sh/sh.opt:229
13662 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
13665 #: config/sh/sh.opt:233
13666 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
13669 #: config/sh/sh.opt:237
13671 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
13672 msgstr "Alinear les variables en un límit de 16-bit"
13674 #: config/sh/sh.opt:241
13675 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
13678 #: config/sh/sh.opt:245
13680 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
13681 msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció bss"
13683 #: config/sh/sh.opt:252
13685 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
13686 msgstr "Activar l'ús de les instruccions short load"
13688 #: config/sh/sh.opt:256
13689 msgid "Cost to assume for gettr insn"
13692 #: config/sh/sh.opt:260 config/sh/sh.opt:310
13693 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
13696 #: config/sh/sh.opt:264
13697 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
13700 #: config/sh/sh.opt:268
13701 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
13704 #: config/sh/sh.opt:272
13705 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
13708 #: config/sh/sh.opt:276
13709 msgid "Assume symbols might be invalid"
13712 #: config/sh/sh.opt:280
13713 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
13716 #: config/sh/sh.opt:284
13718 msgid "Generate code in little endian mode"
13719 msgstr "Generar codi per a little endian"
13721 #: config/sh/sh.opt:288
13723 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
13724 msgstr "nom de registre desconegut \"%s\" en \"asm\""
13726 #: config/sh/sh.opt:294
13727 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
13730 #: config/sh/sh.opt:298
13731 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
13734 #: config/sh/sh.opt:302
13736 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
13737 msgstr "Les operacions de coma flotant poden capturar"
13739 #: config/sh/sh.opt:306
13740 msgid "Shorten address references during linking"
13743 #: config/sh/sh.opt:314
13744 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
13747 #: config/sh/sh.opt:318
13748 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
13751 #: config/sh/sh.opt:322
13752 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13755 #: config/sh/sh.opt:328
13756 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13759 #: config/sh/superh.opt:6
13760 msgid "Board name [and memory region]."
13763 #: config/sh/superh.opt:10
13765 msgid "Runtime name."
13766 msgstr "No hi ha fitxers d'entrada"
13768 #: config/arm/arm.opt:23
13769 msgid "Specify an ABI"
13770 msgstr "Especificar un ABI"
13772 #: config/arm/arm.opt:27
13773 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
13774 msgstr "Generar una cridada a avortar si una funció \"noreturn\" retorna"
13776 #: config/arm/arm.opt:34
13777 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
13778 msgstr "Passar els arguments FP en els registres FP"
13780 #: config/arm/arm.opt:38
13781 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
13782 msgstr "Generar marcs de pila que compleixin amb APCS"
13784 #: config/arm/arm.opt:42
13785 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
13786 msgstr "Generar codi PIC que es torna a introduir"
13788 #: config/arm/arm.opt:56
13789 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
13790 msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com big endian"
13792 #: config/arm/arm.opt:60
13793 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
13794 msgstr "Thumb: Assumir que les funcions no static poden ser crides des de codi ARM"
13796 #: config/arm/arm.opt:64
13797 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
13798 msgstr "Thumb: Assumir que els punters de funció poden anar a codi no informat sobre Thumb"
13800 #: config/arm/arm.opt:68
13801 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
13804 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
13805 msgid "Specify the name of the target CPU"
13806 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
13808 #: config/arm/arm.opt:76
13810 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
13811 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
13813 #: config/arm/arm.opt:90
13815 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
13816 msgstr "Especifica la versió de l'emulador de nombre de coma flotant"
13818 #: config/arm/arm.opt:94
13819 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
13822 #: config/arm/arm.opt:98
13823 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
13824 msgstr "Assumir que el CPU destinació està configurat com little endian"
13826 #: config/arm/arm.opt:102
13827 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
13828 msgstr "Generar les crides insns com crides indirectes, si és necessari"
13830 #: config/arm/arm.opt:106
13831 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
13832 msgstr "Especificar el registre a usar per l'adreçament PIC"
13834 #: config/arm/arm.opt:110
13835 msgid "Store function names in object code"
13836 msgstr "Emmagatzemar noms de funció en el codi objecte"
13838 #: config/arm/arm.opt:114
13840 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
13841 msgstr "Usar caps per als pròlegs de funció"
13843 #: config/arm/arm.opt:118
13844 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
13845 msgstr "No carregar el registre PIC en els pròlegs de funció"
13847 #: config/arm/arm.opt:122
13848 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
13851 #: config/arm/arm.opt:126
13852 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
13853 msgstr "Especificar l'alineació mínima de bit de les estructures"
13855 #: config/arm/arm.opt:130
13856 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
13857 msgstr "Compilar per al Thumb on per al ARM"
13859 #: config/arm/arm.opt:134
13860 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
13861 msgstr "Suport a crides entre els conjunts d'instruccions Thumb i ARM"
13863 #: config/arm/arm.opt:138
13865 msgid "Specify how to access the thread pointer"
13866 msgstr "Especificar el nom de l'arquitectura destinació"
13868 #: config/arm/arm.opt:142
13869 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
13870 msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (no-fulles) encara si no és necessari"
13872 #: config/arm/arm.opt:146
13873 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
13874 msgstr "Thumb: Generar marcs de pila (fulles) encara si no és necessari"
13876 #: config/arm/arm.opt:150
13878 msgid "Tune code for the given processor"
13879 msgstr "Compilar per al processador v850"
13881 #: config/arm/arm.opt:154
13882 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
13883 msgstr "Assumir octets big endian ,mots little endian"
13885 #: config/arm/arm.opt:158
13886 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
13889 #: config/arm/pe.opt:23
13890 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
13891 msgstr "Ignorar l'atribut dllimport per a les funcions"
13893 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13894 msgid "Generate code for an 11/10"
13895 msgstr "Generar codi per a un 11/10"
13897 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13898 msgid "Generate code for an 11/40"
13899 msgstr "Generar codi per a un 11/40"
13901 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13902 msgid "Generate code for an 11/45"
13903 msgstr "5Generar codi per a un 11/45"
13905 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13907 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13908 msgstr "Usar registres FP de 64 bits"
13910 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13912 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13913 msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en ac0"
13915 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13916 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13919 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13920 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13923 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13924 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13927 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13928 msgid "Pretend that branches are expensive"
13931 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13933 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13934 msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador DEC"
13936 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13937 msgid "Use 32 bit float"
13938 msgstr "Usar float de 32 bits"
13940 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13941 msgid "Use 64 bit float"
13942 msgstr "Usar float de 64 bits"
13944 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13945 msgid "Use 16 bit int"
13946 msgstr "Usar int de 16 bits"
13948 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13949 msgid "Use 32 bit int"
13950 msgstr "Usar int de 32 bits"
13952 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13953 msgid "Target has split I&D"
13954 msgstr "L'objectiu té un I&D dividit"
13956 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13957 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13958 msgstr "Usar sintaxi de l'ensamblador UNIX"
13960 #: config/avr/avr.opt:23
13962 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
13963 msgstr "Usar subrutines per al pròleg/epíleg de funció"
13965 #: config/avr/avr.opt:27
13967 msgid "Select the target MCU"
13968 msgstr "Especificar el nom del CPU destinació"
13970 #: config/avr/avr.opt:34
13972 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13973 msgstr "Usar tipus int de 64 bits"
13975 #: config/avr/avr.opt:38
13976 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13977 msgstr "Canviar el punter de la pila sense desactivar les interrupcions"
13979 #: config/avr/avr.opt:42
13980 msgid "Do not generate tablejump insns"
13981 msgstr "No generar insns de salt de matriu"
13983 #: config/avr/avr.opt:52
13984 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13987 #: config/avr/avr.opt:56
13988 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13989 msgstr "Grandàries d'instrucció de sortida al fitxer asm"
13991 #: config/avr/avr.opt:60
13992 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13993 msgstr "Canviar només els 8 bits baixos del punter de pila"
13995 #: config/crx/crx.opt:23
13997 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13998 msgstr "Usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
14000 #: config/crx/crx.opt:27
14002 msgid "Do not use push to store function arguments"
14003 msgstr "No usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
14005 #: config/crx/crx.opt:31
14006 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
14009 #: config/c4x/c4x.opt:23
14010 msgid "Generate code for C30 CPU"
14011 msgstr "Generar codi per al CPU C30"
14013 #: config/c4x/c4x.opt:27
14014 msgid "Generate code for C31 CPU"
14015 msgstr "Generar codi per al CPU C31"
14017 #: config/c4x/c4x.opt:31
14018 msgid "Generate code for C32 CPU"
14019 msgstr "Generar codi per al CPU C32"
14021 #: config/c4x/c4x.opt:35
14022 msgid "Generate code for C33 CPU"
14023 msgstr "Generar codi per al CPU C33"
14025 #: config/c4x/c4x.opt:39
14026 msgid "Generate code for C40 CPU"
14027 msgstr "Generar codi per al CPU C40"
14029 #: config/c4x/c4x.opt:43
14030 msgid "Generate code for C44 CPU"
14031 msgstr "Generar codi per al CPU C44"
14033 #: config/c4x/c4x.opt:47
14034 msgid "Assume that pointers may be aliased"
14035 msgstr "Assumir que es poden fer alies dels punters"
14037 #: config/c4x/c4x.opt:51
14038 msgid "Big memory model"
14039 msgstr "Model de memòria big"
14041 #: config/c4x/c4x.opt:55
14042 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
14043 msgstr "Usar el registre BK com un registre de propòsit general"
14045 #: config/c4x/c4x.opt:59
14047 msgid "Generate code for CPU"
14048 msgstr "Generar codi per al CPU C30"
14050 #: config/c4x/c4x.opt:63
14051 msgid "Enable use of DB instruction"
14052 msgstr "Activar l'ús de la instrucció DB"
14054 #: config/c4x/c4x.opt:67
14055 msgid "Enable debugging"
14056 msgstr "Activar la depuració"
14058 #: config/c4x/c4x.opt:71
14059 msgid "Enable new features under development"
14060 msgstr "Activar noves característiques en desenvolupament"
14062 #: config/c4x/c4x.opt:75
14063 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
14064 msgstr "Usar conversió de coma flotant a enter ràpida però aproximada"
14066 #: config/c4x/c4x.opt:79
14067 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
14068 msgstr "Forçar que la generació de RTL emeti 3 operandes insns vàlids"
14070 #: config/c4x/c4x.opt:83
14071 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
14072 msgstr "Forçar les constants dintre de registres per a millorar l'aixecament"
14074 #: config/c4x/c4x.opt:87 config/c4x/c4x.opt:111
14075 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
14076 msgstr "Guardar DP entre ISR en el model de memòria small"
14078 #: config/c4x/c4x.opt:91
14079 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
14080 msgstr "Permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
14082 #: config/c4x/c4x.opt:95
14083 msgid "Pass arguments on the stack"
14084 msgstr "Passar els arguments en la pila"
14086 #: config/c4x/c4x.opt:99
14087 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
14088 msgstr "Usar instrucció MPYI per a C3x"
14090 #: config/c4x/c4x.opt:103
14091 msgid "Enable parallel instructions"
14092 msgstr "Activar les funcions paral·leles"
14094 #: config/c4x/c4x.opt:107
14095 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
14096 msgstr "Activar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
14098 #: config/c4x/c4x.opt:115
14099 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
14100 msgstr "Preservar els 40 bits del registre FP entre crides"
14102 #: config/c4x/c4x.opt:119
14103 msgid "Pass arguments in registers"
14104 msgstr "Passar els arguments en els registres"
14106 #: config/c4x/c4x.opt:123
14107 msgid "Enable use of RTPB instruction"
14108 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPB"
14110 #: config/c4x/c4x.opt:127
14111 msgid "Enable use of RTPS instruction"
14112 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPS"
14114 #: config/c4x/c4x.opt:131
14116 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
14117 msgstr "Especificar el nombre màxim d'iteracions per a RPTS"
14119 #: config/c4x/c4x.opt:135
14120 msgid "Small memory model"
14121 msgstr "Model de memòria small"
14123 #: config/c4x/c4x.opt:139
14124 msgid "Emit code compatible with TI tools"
14125 msgstr "Emetre codi compatible amb les eines TI"
14127 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
14128 msgid "Generate cpp defines for server IO"
14129 msgstr "Generar definicions cpp per a IO de servidor"
14131 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
14132 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
14133 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
14136 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
14137 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
14138 msgstr "Generar definicions cpp per a IO d'estació de treball"
14140 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
14141 msgid "Generate PA1.0 code"
14142 msgstr "Generar codi PA1.0"
14144 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
14145 msgid "Generate PA1.1 code"
14146 msgstr "Generar codi PA1.1"
14148 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
14149 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
14152 #: config/pa/pa.opt:35
14153 msgid "Generate code for huge switch statements"
14154 msgstr "Generar codi per a declaracions «switch» llargues"
14156 #: config/pa/pa.opt:39
14157 msgid "Disable FP regs"
14158 msgstr "Desactivar els registres FP"
14160 #: config/pa/pa.opt:43
14161 msgid "Disable indexed addressing"
14162 msgstr "Desactivar adreçament d'index"
14164 #: config/pa/pa.opt:47
14165 msgid "Generate fast indirect calls"
14166 msgstr "Generar crides indirectes ràpides"
14168 #: config/pa/pa.opt:55
14169 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
14172 #: config/pa/pa.opt:59
14173 msgid "Put jumps in call delay slots"
14176 #: config/pa/pa.opt:64
14177 msgid "Enable linker optimizations"
14178 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
14180 #: config/pa/pa.opt:68
14181 msgid "Always generate long calls"
14182 msgstr "Generar sempre crides llargues"
14184 #: config/pa/pa.opt:72
14185 msgid "Emit long load/store sequences"
14188 #: config/pa/pa.opt:80
14189 msgid "Disable space regs"
14192 #: config/pa/pa.opt:96
14193 msgid "Use portable calling conventions"
14194 msgstr "Usar convencions de cridada portable"
14196 #: config/pa/pa.opt:100
14198 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
14200 "opció -mschedule= desconeguda (%s).\n"
14201 "Les opcions vàlides són 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, i 8000\n"
14203 #: config/pa/pa.opt:112
14204 msgid "Do not disable space regs"
14205 msgstr "No desactivar registres d'espai"
14207 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
14208 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
14211 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
14212 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
14215 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
14217 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
14218 msgstr "Usar instruccions push per a guardar els arguments de sortida"
14220 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
14221 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
14222 msgstr "Activar les instruccions FP multiply/add i multiply/substract de curt circuit"
14224 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
14225 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
14226 msgstr "Usar instruccions CALLXn indirectes per a programes grans"
14228 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
14229 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
14230 msgstr "Alinear automàticament els objectius de les ramificacions per a reduir les faltes de ramificació"
14232 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
14233 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
14234 msgstr "Entremesclar els conjunts de literals amb codi en la secció de text"
14236 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
14237 msgid "Provide libraries for the simulator"
14240 #: config/mips/mips.opt:23
14242 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
14243 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
14245 #: config/mips/mips.opt:27
14246 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
14249 #: config/mips/mips.opt:31
14251 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
14252 msgstr "Usar instruccions de camps de bit"
14254 #: config/mips/mips.opt:35
14256 msgid "Generate code for the given ISA"
14257 msgstr "Generar codi per al CPU donat"
14259 #: config/mips/mips.opt:39
14261 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
14262 msgstr "Activar l'ús de les instruccions short load"
14264 #: config/mips/mips.opt:43
14265 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14268 #: config/mips/mips.opt:47
14269 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14272 #: config/mips/mips.opt:51
14273 msgid "Trap on integer divide by zero"
14274 msgstr "Atrapar la divisió entera per zero"
14276 #: config/mips/mips.opt:55
14277 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
14280 #: config/mips/mips.opt:59
14281 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14284 #: config/mips/mips.opt:63
14286 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14287 msgstr "Atrapar la divisió entera per zero"
14289 #: config/mips/mips.opt:67
14291 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14292 msgstr "Activar l'ús de la instrucció DB"
14294 #: config/mips/mips.opt:71
14295 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14298 #: config/mips/mips.opt:75
14300 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14301 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
14303 #: config/mips/mips.opt:79
14305 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14306 msgstr "Usar el conjunt d'instruccions POWER2"
14308 #: config/mips/mips.opt:89
14309 msgid "Use big-endian byte order"
14310 msgstr "Usar ordre de bit big-endian"
14312 #: config/mips/mips.opt:93
14313 msgid "Use little-endian byte order"
14314 msgstr "Usar ordre de bit little-endian"
14316 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
14317 msgid "Use ROM instead of RAM"
14318 msgstr "Usar ROM enlloc de RAM"
14320 #: config/mips/mips.opt:101
14321 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14324 #: config/mips/mips.opt:105
14325 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14328 #: config/mips/mips.opt:109
14330 msgid "Work around certain R4000 errata"
14331 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
14333 #: config/mips/mips.opt:113
14335 msgid "Work around certain R4400 errata"
14336 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
14338 #: config/mips/mips.opt:117
14339 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14342 #: config/mips/mips.opt:121
14343 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14346 #: config/mips/mips.opt:125
14347 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14350 #: config/mips/mips.opt:129
14352 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14353 msgstr "Evitar el bug del primer maquinari 4300"
14355 #: config/mips/mips.opt:133
14357 msgid "FP exceptions are enabled"
14358 msgstr "opcions activades: "
14360 #: config/mips/mips.opt:137
14362 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14363 msgstr "Usar registres generals de 32 bits"
14365 #: config/mips/mips.opt:141
14367 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14368 msgstr "Usar registres generals de 64 bits"
14370 #: config/mips/mips.opt:145
14371 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14374 #: config/mips/mips.opt:149
14376 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14377 msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
14379 #: config/mips/mips.opt:153
14380 msgid "Use 32-bit general registers"
14381 msgstr "Usar registres generals de 32 bits"
14383 #: config/mips/mips.opt:157
14384 msgid "Use 64-bit general registers"
14385 msgstr "Usar registres generals de 64 bits"
14387 #: config/mips/mips.opt:161
14388 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14391 #: config/mips/mips.opt:165
14393 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14394 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
14396 #: config/mips/mips.opt:169
14397 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14400 #: config/mips/mips.opt:173
14402 msgid "Generate code for ISA level N"
14403 msgstr "Generar codi per a Intel as"
14405 #: config/mips/mips.opt:177
14407 msgid "Generate MIPS16 code"
14408 msgstr "Generar codi SA"
14410 #: config/mips/mips.opt:181
14412 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14413 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
14415 #: config/mips/mips.opt:185
14417 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14418 msgstr "Usar instruccions AltiVec"
14420 #: config/mips/mips.opt:189
14421 msgid "Use -G for object-local data"
14424 #: config/mips/mips.opt:193
14425 msgid "Use indirect calls"
14426 msgstr "Usar crides indirectes"
14428 #: config/mips/mips.opt:197
14430 msgid "Use a 32-bit long type"
14431 msgstr "Usar tipus long de 32 bits"
14433 #: config/mips/mips.opt:201
14435 msgid "Use a 64-bit long type"
14436 msgstr "Usar tipus long de 64 bits"
14438 #: config/mips/mips.opt:205
14439 msgid "Don't optimize block moves"
14440 msgstr "No optimitzar els moviments de blocs"
14442 #: config/mips/mips.opt:209
14444 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14445 msgstr "Usar mips-tfile asm postpass"
14447 #: config/mips/mips.opt:213
14449 msgid "Allow the use of MT instructions"
14450 msgstr "Activar l'ús de la instrucció RTPS"
14452 #: config/mips/mips.opt:217
14453 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14456 #: config/mips/mips.opt:221
14458 msgid "Do not use MDMX instructions"
14459 msgstr "No usar instruccions AltiVec"
14461 #: config/mips/mips.opt:225
14463 msgid "Generate normal-mode code"
14464 msgstr "Generar codi SA"
14466 #: config/mips/mips.opt:229
14468 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14469 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
14471 #: config/mips/mips.opt:233
14473 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14474 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
14476 #: config/mips/mips.opt:237
14477 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14480 #: config/mips/mips.opt:241
14482 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14483 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
14485 #: config/mips/mips.opt:245
14487 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14488 msgstr "No usar instruccions MIPS16"
14490 #: config/mips/mips.opt:249
14492 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14493 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
14495 #: config/mips/mips.opt:253
14496 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14497 msgstr "Optimitzar les càrregues de les adreces lui/addiu"
14499 #: config/mips/mips.opt:257
14501 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14502 msgstr "Assumir que tots els doubles estan alineats"
14504 #: config/mips/mips.opt:261
14505 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14508 #: config/mips/mips.opt:265 config/iq2000/iq2000.opt:44
14509 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
14510 msgstr "Posar les constants sense inicialitzar en ROM (necessita -membedded-data)"
14512 #: config/mips/mips.opt:269
14514 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14515 msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts"
14517 #: config/mips/mips.opt:273
14518 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14521 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14523 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14524 msgstr "es requereixen registres booleans per a l'opció de coma flotant"
14526 #: config/fr30/fr30.opt:23
14527 msgid "Assume small address space"
14528 msgstr "Assumint espai d'adreces petit"
14530 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
14531 msgid "Compile for a 68HC11"
14532 msgstr "Compilar per a un 68HC11"
14534 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
14535 msgid "Compile for a 68HC12"
14536 msgstr "Compilar per a un 68HC12"
14538 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
14539 msgid "Compile for a 68HCS12"
14540 msgstr "Compilar per a un 68HCS12"
14542 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
14543 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
14544 msgstr "Es permet el pre/post decrement increment automàtic"
14546 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
14547 msgid "Min/max instructions allowed"
14550 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
14551 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
14552 msgstr "Usar call i rtc per a crides i retorns de funció"
14554 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
14555 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
14556 msgstr "No es permet el pre/post decrement increment automàtic"
14558 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
14559 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
14560 msgstr "Usar jsr i rts per a crides i retorns de funció"
14562 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
14563 msgid "Min/max instructions not allowed"
14566 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
14567 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
14568 msgstr "Usar el mode d'adreçament direct per a registres soft"
14570 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
14571 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
14572 msgstr "Compilar amb el mode enter de 32-bit"
14574 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
14575 msgid "Specify the register allocation order"
14576 msgstr "Especificar l'ordre d'assignació de registres"
14578 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
14579 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
14580 msgstr "No usar el mode d'adreçament direct per a registres soft"
14582 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
14583 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
14584 msgstr "Compilar amb el mode enter de 16-bit"
14586 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
14587 msgid "Indicate the number of soft registers available"
14588 msgstr "Indicar el nombre de registres suaus disponibles"
14590 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
14591 msgid "Target DFLOAT double precision code"
14594 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
14596 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
14597 msgstr "Generar codi little endian"
14599 #: config/vax/vax.opt:39
14601 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
14602 msgstr "Generar codi per a GNU as"
14604 #: config/vax/vax.opt:43
14606 msgid "Generate code for UNIX assembler"
14607 msgstr "Generar codi per a GNU as"
14609 #: config/vax/vax.opt:47
14611 msgid "Use VAXC structure conventions"
14612 msgstr "Usar convencions de cridada portable"
14614 #: config/cris/linux.opt:27
14615 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
14616 msgstr "Juntament amb -fpic i -fPIC, no utilitzar referències GOTPLT"
14618 #: config/cris/cris.opt:45
14620 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
14621 msgstr "No usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
14623 #: config/cris/cris.opt:51
14624 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
14625 msgstr "Compilar per a ETRAX 4 (CRIS v3)"
14627 #: config/cris/cris.opt:56
14628 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
14629 msgstr "Compilar per a ETRAX 100 (CRIS v8)"
14631 #: config/cris/cris.opt:64
14632 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
14633 msgstr "Emetre informació de depuració detallada en el codi ensamblador"
14635 #: config/cris/cris.opt:71
14636 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
14637 msgstr "No usar codis de condició per a les instruccions normals"
14639 #: config/cris/cris.opt:80
14640 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
14641 msgstr "No emetre modes d'adreçament amb assignacions col·laterals"
14643 #: config/cris/cris.opt:89
14644 msgid "Do not tune stack alignment"
14645 msgstr "No ajustar l'alineació de la pila"
14647 #: config/cris/cris.opt:98
14648 msgid "Do not tune writable data alignment"
14649 msgstr "No ajustar l'alineació de les dades modificables"
14651 #: config/cris/cris.opt:107
14652 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
14653 msgstr "No ajustar l'alineació del codi i de dades només de lectura"
14655 #: config/cris/cris.opt:116
14656 msgid "Align code and data to 32 bits"
14657 msgstr "Alinear codi i dades a 32 bits"
14659 #: config/cris/cris.opt:133
14660 msgid "Don't align items in code or data"
14661 msgstr "No alinear elements en el codi o les dades"
14663 #: config/cris/cris.opt:142
14664 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
14665 msgstr "No emetre pròleg o epíleg de funcions"
14667 #: config/cris/cris.opt:149
14668 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
14669 msgstr "Usar la major quantitat de característiques permeses per altres opcions"
14671 #: config/cris/cris.opt:158
14672 msgid "Override -mbest-lib-options"
14673 msgstr "Anular -mbest-lib-options"
14675 #: config/cris/cris.opt:165
14676 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
14677 msgstr "Generar codi per al xip especificat o la versió de CPU"
14679 #: config/cris/cris.opt:169
14680 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
14681 msgstr "Ajustar alineació per al xip especificat o la versió de CPU"
14683 #: config/cris/cris.opt:173
14684 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
14685 msgstr "Avisar quan un marc de pila sigui més gran que la grandària especificada"
14687 #: config/cris/aout.opt:27
14688 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
14689 msgstr "Compilar per al sistema elinux Etrax basat en 100 sense MMU"
14691 #: config/cris/aout.opt:33
14692 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
14693 msgstr "Per a elinux, sol·licitar una grandària de pila especificada per a aquest programa"
14695 #: config/h8300/h8300.opt:23
14696 msgid "Generate H8S code"
14697 msgstr "Generar codi H8S"
14699 #: config/h8300/h8300.opt:27
14701 msgid "Generate H8SX code"
14702 msgstr "Generar codi H8S"
14704 #: config/h8300/h8300.opt:31
14705 msgid "Generate H8S/2600 code"
14706 msgstr "Generar codi H8S/2600"
14708 #: config/h8300/h8300.opt:35
14709 msgid "Make integers 32 bits wide"
14710 msgstr "Fer enters de 32 bits d'amplària"
14712 #: config/h8300/h8300.opt:42
14713 msgid "Use registers for argument passing"
14714 msgstr "Usar registres per a pas de paràmetres"
14716 #: config/h8300/h8300.opt:46
14717 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
14718 msgstr "Considerar lent l'accés a la memòria de grandària octet"
14720 #: config/h8300/h8300.opt:50
14721 msgid "Enable linker relaxing"
14722 msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
14724 #: config/h8300/h8300.opt:54
14725 msgid "Generate H8/300H code"
14726 msgstr "Generar codi H8/300H"
14728 #: config/h8300/h8300.opt:58
14729 msgid "Enable the normal mode"
14732 #: config/h8300/h8300.opt:62
14733 msgid "Use H8/300 alignment rules"
14734 msgstr "Usar regles d'alineació H8/300"
14736 #: config/v850/v850.opt:23
14738 msgid "Use registers r2 and r5"
14739 msgstr "No usar els registres r2 i r5"
14741 #: config/v850/v850.opt:27
14742 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
14743 msgstr "Usar entrades de 4 octet en les matrius de «switch»"
14745 #: config/v850/v850.opt:31
14746 msgid "Enable backend debugging"
14747 msgstr "Habilitar la depuració per la fi"
14749 #: config/v850/v850.opt:35
14750 msgid "Do not use the callt instruction"
14751 msgstr "No usar la instrucció callt"
14753 #: config/v850/v850.opt:39
14754 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
14755 msgstr "Reusar r30 basat per funció"
14757 #: config/v850/v850.opt:43
14758 msgid "Support Green Hills ABI"
14759 msgstr "Dóna suport a l'ABI Green Hills"
14761 #: config/v850/v850.opt:47
14762 msgid "Prohibit PC relative function calls"
14763 msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC"
14765 #: config/v850/v850.opt:51
14766 msgid "Use stubs for function prologues"
14767 msgstr "Usar caps per als pròlegs de funció"
14769 #: config/v850/v850.opt:55
14770 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
14771 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea SDA"
14773 #: config/v850/v850.opt:59
14774 msgid "Enable the use of the short load instructions"
14775 msgstr "Activar l'ús de les instruccions short load"
14777 #: config/v850/v850.opt:63
14778 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
14779 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
14781 #: config/v850/v850.opt:67
14782 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
14783 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea TDA"
14785 #: config/v850/v850.opt:71
14786 msgid "Enforce strict alignment"
14787 msgstr "Reforçar l'alineació estricta"
14789 #: config/v850/v850.opt:78
14790 msgid "Compile for the v850 processor"
14791 msgstr "Compilar per al processador v850"
14793 #: config/v850/v850.opt:82
14795 msgid "Compile for the v850e processor"
14796 msgstr "Compilar per al processador v850"
14798 #: config/v850/v850.opt:86
14800 msgid "Compile for the v850e1 processor"
14801 msgstr "Compilar per al processador v850"
14803 #: config/v850/v850.opt:90
14804 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
14805 msgstr "Establir la grandària màxima de dades elegibles per a l'àrea ZDA"
14807 #: config/mmix/mmix.opt:24
14808 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
14809 msgstr "Per a biblioteques intrínsiques: passar els paràmetres en registres"
14811 #: config/mmix/mmix.opt:28
14812 msgid "Use register stack for parameters and return value"
14813 msgstr "Usar registres de pila per a paràmetres i valors de retorn"
14815 #: config/mmix/mmix.opt:32
14816 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
14817 msgstr "Usar registres maltractats per a paràmetres i valors de retorn"
14819 #: config/mmix/mmix.opt:37
14820 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
14821 msgstr "Usar instuccions de comparança en coma flotant que respectent epsilon"
14823 #: config/mmix/mmix.opt:41
14824 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
14825 msgstr "Usar càrregues de memòria d'extensió zero, no les d'extensió amb signe"
14827 #: config/mmix/mmix.opt:45
14828 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
14829 msgstr "Generar resultats de divisió amb residu que tingui el mateix signe que el divisor (no el del dividend)"
14831 #: config/mmix/mmix.opt:49
14832 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
14833 msgstr "Precedir als símbols globals amb \":\" (per a usar-se amb PREFIX)"
14835 #: config/mmix/mmix.opt:53
14836 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
14837 msgstr "No proveir una adreça d'inici per omissió 0x100 del programa"
14839 #: config/mmix/mmix.opt:57
14840 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
14841 msgstr "Enllaçar per a emetre el programa en format ELF (en lloc de mmo)"
14843 #: config/mmix/mmix.opt:61
14844 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
14845 msgstr "Usar Mnemónicos-P per a ramificacions predites estàticament com preses"
14847 #: config/mmix/mmix.opt:65
14848 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
14849 msgstr "No usar Mnemónicos-P per a ramificacions"
14851 #: config/mmix/mmix.opt:79
14852 msgid "Use addresses that allocate global registers"
14853 msgstr "Usar adreces que reservin registres globals"
14855 #: config/mmix/mmix.opt:83
14856 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
14857 msgstr "No usar adreces que reservin registres globals"
14859 #: config/mmix/mmix.opt:87
14860 msgid "Generate a single exit point for each function"
14861 msgstr "Generar només un punt de sortida per a cada funció"
14863 #: config/mmix/mmix.opt:91
14864 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
14865 msgstr "No generar només un punt de sortida per a cada funció"
14867 #: config/mmix/mmix.opt:95
14868 msgid "Set start-address of the program"
14869 msgstr "Definir l'adreça d'inici del programa"
14871 #: config/mmix/mmix.opt:99
14872 msgid "Set start-address of data"
14873 msgstr "Definir l'adreça d'inici de les dades"
14875 #: config/iq2000/iq2000.opt:23 config/mt/mt.opt:55
14876 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
14877 msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de generació de codi"
14879 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
14880 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
14881 msgstr "Especificar el CPU per a propòsits de calendarització"
14883 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
14884 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
14885 msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
14887 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
14888 msgid "No default crt0.o"
14889 msgstr "No està el crt0.o per omissió"
14891 #: config/bfin/bfin.opt:31
14893 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14894 msgstr "Ometre el marc de referència per a les funcions fulles"
14896 #: config/bfin/bfin.opt:35
14897 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14900 #: config/bfin/bfin.opt:39
14901 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14904 #: config/bfin/bfin.opt:44
14905 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14908 #: config/bfin/bfin.opt:48
14909 msgid "Enabled ID based shared library"
14912 #: config/bfin/bfin.opt:52
14913 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14916 #: config/bfin/bfin.opt:65
14917 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14920 #: config/bfin/bfin.opt:69
14922 msgid "Link with the fast floating-point library"
14923 msgstr "Usar la unitat de coma flotant de Xtensa"
14925 #: config/bfin/bfin.opt:81
14926 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14929 #: config/mt/mt.opt:23
14930 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
14933 #: config/mt/mt.opt:31
14934 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
14937 #: config/mt/mt.opt:35 config/mt/mt.opt:39 config/mt/mt.opt:43
14938 #: config/mt/mt.opt:47 config/mt/mt.opt:51
14940 msgid "Internal debug switch"
14941 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconegut"
14943 #: config/vxworks.opt:24
14945 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14946 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
14948 #: config/vxworks.opt:31
14950 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14951 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
14953 #: config/darwin.opt:23
14955 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
14956 msgstr "Generar codi per a un Sun Sky board"
14958 #: config/darwin.opt:31
14959 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
14962 #: config/darwin.opt:35
14964 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
14965 msgstr "sizeof(long double) és 16."
14967 #: config/darwin.opt:39
14969 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
14970 msgstr "Generar codi per a little endian"
14972 #: config/darwin.opt:43
14974 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
14975 msgstr "Generar codi per al xip especificat o la versió de CPU"
14977 #: config/darwin.opt:47
14978 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
14981 #: config/lynx.opt:23
14982 msgid "Support legacy multi-threading"
14985 #: config/lynx.opt:27
14987 msgid "Use shared libraries"
14988 msgstr "Usar fp de maquinari"
14990 #: config/lynx.opt:31
14991 msgid "Support multi-threading"
14994 #: config/score/score.opt:31
14996 msgid "Disable bcnz instruction"
14997 msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció DB"
14999 #: config/score/score.opt:35
15001 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
15002 msgstr "Activar l'ús de la instrucció DB"
15004 #: config/score/score.opt:39
15005 msgid "Support SCORE 5 ISA"
15008 #: config/score/score.opt:43
15009 msgid "Support SCORE 5U ISA"
15012 #: config/score/score.opt:47
15013 msgid "Support SCORE 7 ISA"
15016 #: config/score/score.opt:51
15017 msgid "Support SCORE 7D ISA"
15020 #: config/score/score.opt:55
15021 msgid "Support SCORE 3 ISA"
15024 #: config/score/score.opt:59
15025 msgid "Support SCORE 3d ISA"
15028 #: config/linux.opt:24
15030 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
15031 msgstr "Usar ROM enlloc de RAM"
15033 #: config/linux.opt:28
15035 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
15036 msgstr "Usar ROM enlloc de RAM"
15039 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
15044 msgid "Do not discard comments"
15045 msgstr "No desactivar registres d'espai"
15048 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
15052 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
15056 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
15061 msgid "Print the name of header files as they are used"
15062 msgstr "Mostrar els noms de les unitats de programa mentre són compilades"
15064 #: c.opt:68 c.opt:859
15065 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
15070 msgid "Generate make dependencies"
15071 msgstr "Generar codi little endian"
15075 msgid "Generate make dependencies and compile"
15076 msgstr "Generar codi little endian"
15079 msgid "Write dependency output to the given file"
15083 msgid "Treat missing header files as generated files"
15087 msgid "Like -M but ignore system header files"
15091 msgid "Like -MD but ignore system header files"
15096 msgid "Generate phony targets for all headers"
15097 msgstr "Generar codi com de Intel"
15100 msgid "Add a MAKE-quoted target"
15104 msgid "Add an unquoted target"
15109 msgid "Do not generate #line directives"
15110 msgstr "No generar directives .size"
15113 msgid "Undefine <macro>"
15117 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
15122 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
15123 msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
15126 msgid "Enable most warning messages"
15127 msgstr "Activar gairebé tots els missatges d'avís"
15131 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
15132 msgstr "la comparança sempre és falsa a causa dels límits limitats del tipus de dades"
15135 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
15139 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
15140 msgstr "Avisar per funcions de conversió a tipus incompatibles"
15143 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
15148 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
15149 msgstr "Avisar sobre construccions el significat de les quals canvia en ISO C"
15152 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
15153 msgstr "Avisar sobre conversions que descarten calificators"
15157 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
15158 msgstr "Avisar sobre subindicis el tipus del qual és \"char\""
15162 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
15163 msgstr "%Jla variable \"%D\" podria ser apallissada per \"longjmp\" o \"vfork\""
15166 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
15170 msgid "Synonym for -Wcomment"
15174 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
15179 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
15180 msgstr "comparança entre expressions enteres signed i unsigned"
15184 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
15185 msgstr "No avisar quan tots els ctors/dtors són privats"
15189 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
15190 msgstr "Avisar quan una declaració no especifiqui un tipus"
15194 msgid "Warn about deprecated compiler features"
15195 msgstr "No anunciar característiques obsoletes del compilador"
15199 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
15200 msgstr "No avisar sobre la divisió entera per zero en temps de compilació"
15203 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
15204 msgstr "Avisar violacions de regles d'estil de Effective C++"
15208 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
15209 msgstr "cos buit en una declaració else"
15212 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
15216 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
15221 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
15222 msgstr "Avisar sobre l'equitat de proves de nombres de coma flotant"
15226 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
15227 msgstr "Avisar sobre anomalies amb format de printf/scanf/strftime/strfmon"
15231 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
15232 msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
15236 msgid "Warn about format strings that are not literals"
15237 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
15241 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
15242 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
15245 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
15246 msgstr "Avisar sobre possibles problemes de seguretat amb funcions de format"
15250 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
15251 msgstr "No avisar sobre formats de strftime que produeixen dos dígits per a l'any"
15255 msgid "Warn about zero-length formats"
15256 msgstr "cadena de format %s de longitud zero"
15259 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
15263 msgid "Warn about implicit function declarations"
15264 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
15267 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
15268 msgstr "Avisar quan una declaració no especifiqui un tipus"
15271 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
15276 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
15277 msgstr "conversió a punter des d'un enter de grandària diferent"
15281 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
15282 msgstr "Avisar sobre l'ús de la directiva #import"
15285 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
15290 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
15291 msgstr "No avisar sobre l'ús de \"long long\" quan s'usi -pedantic"
15295 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
15296 msgstr "Avisar sobre declaracions sospitoses de main"
15299 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
15300 msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº"
15304 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
15305 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prèvies"
15309 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
15310 msgstr "Avisar sobre possibles claus faltantes al voltant d'assignadorsº"
15313 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
15314 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
15317 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
15321 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
15326 msgid "Warn about global functions without prototypes"
15327 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense prototips"
15331 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
15332 msgstr "Avisar sobre l'ús de literals multicaràcters"
15336 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
15337 msgstr "Avisar sobre externs que no estan en el nivell de l'abast del fitxer"
15341 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
15342 msgstr "No avisar quan les funcions friend sense patró són declarades dintre d'un patró"
15346 msgid "Warn about non-virtual destructors"
15347 msgstr "Avisar sobre destructors no virtuals"
15350 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
15355 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
15356 msgstr "Avisar sobre cadenes de format que no són cadenes literals"
15360 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
15361 msgstr "Avisar quan s'usi una conversió d'estil C en un programa"
15365 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
15366 msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
15370 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
15371 msgstr "Avisar quan no s'usi un paràmetre d'una funció"
15374 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
15378 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
15379 msgstr "Avisar sobre noms de funcions virtual sobrecarregades"
15383 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
15384 msgstr "Avisar sobre variables automàtiques sense iniciar"
15388 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
15389 msgstr "Avisar sobre possibles parèntesis faltantes"
15393 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
15394 msgstr "avisar quan el tipus converteix punters a funcions membre"
15397 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
15398 msgstr "Avisar sobre l'aritmètica de punters de funcions"
15402 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
15403 msgstr "conversió de punter a enter de grandària diferent"
15407 msgid "Warn about misuses of pragmas"
15408 msgstr "Avisar sobre pragmas no reconeguts"
15412 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
15413 msgstr "Avisar si es detecten comentaris niats"
15416 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
15417 msgstr "Avisar sobre declaracions múltiples del mateix objecte"
15420 msgid "Warn when the compiler reorders code"
15421 msgstr "Avisar quan el compilador reordeni codi"
15425 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
15426 msgstr "Avisar quan el tipus de retorn per defecte d'una funció canvia a int"
15429 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
15433 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
15434 msgstr "Avisar sobre possibles violacions a les regles de seqüència de punt"
15438 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
15439 msgstr "Avisar sobre comparances signed/unsigned"
15442 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
15443 msgstr "Avisar quan la sobrecàrrega promogui de unsigned a signed"
15446 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
15451 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
15452 msgstr "Avisar sobre declaracions de funció sense prototip"
15455 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
15459 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
15460 msgstr "Avisar quan el comportament de síntesi difereixi de Cfront"
15462 #: c.opt:430 common.opt:182
15463 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
15464 msgstr "No suprimir els avisos dels encapçalats del sistema"
15468 msgid "Warn about features not present in traditional C"
15469 msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
15472 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
15476 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
15481 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
15482 msgstr "Avisar sobre funcions globals sense declaracions prèvies"
15486 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
15487 msgstr "directiva # no definida o no vàlida"
15490 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
15491 msgstr "Avisar sobre pragmas no reconeguts"
15494 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
15499 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
15500 msgstr "No avisar sobre l'ús de \"long long\" quan s'usi -pedantic"
15504 msgid "Warn if a variable length array is used"
15505 msgstr "Avisar quan no s'usi una variable"
15508 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
15513 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
15514 msgstr "Avisar quan la sobrecàrrega promogui de unsigned a signed"
15517 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
15522 msgid "Enforce class member access control semantics"
15523 msgstr "No obeir les semàntiques de control d'accés"
15526 msgid "Change when template instances are emitted"
15527 msgstr "Canviar quan s'emetin les instàncies del patró"
15531 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
15532 msgstr "No reconèixer la paraula clau \"asm\""
15536 msgid "Recognize built-in functions"
15537 msgstr "No reconèixer cap funció interna"
15540 msgid "Check the return value of new"
15541 msgstr "Revisar el valor de retorn de new"
15545 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
15546 msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
15550 msgid "Reduce the size of object files"
15551 msgstr "Reduir la grandària dels fitxers objecte"
15555 msgid "Use class <name> for constant strings"
15556 msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció constant"
15559 msgid "Inline member functions by default"
15560 msgstr "Fer que les funcions membre siguin «inline» per omissió"
15564 msgid "Preprocess directives only."
15565 msgstr "Processar directives #ident"
15569 msgid "Permit '$' as an identifier character"
15570 msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla"
15574 msgid "Generate code to check exception specifications"
15575 msgstr "No generar codi per a revisar excepcions d'especificacions"
15578 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
15583 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
15584 msgstr "universal-character-name \"\\u%04x\" no és vàlid en l'identificador"
15587 msgid "Specify the default character set for source files"
15592 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
15593 msgstr "L'àmbit de les variables de la declaració d'inici de for s'estén cap a fora"
15597 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
15598 msgstr "Assumir que podrien no existir les biblioteques estàndard i main"
15602 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
15603 msgstr "No reconèixer les paraules claus definides per GNU"
15606 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
15611 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
15612 msgstr "C tradicional rebutja els valors inicials d'unions"
15615 msgid "Assume normal C execution environment"
15616 msgstr "Assumir l'ambient normal d'execució C"
15619 msgid "Enable support for huge objects"
15620 msgstr "Activar el suport per a objectes enormes"
15623 msgid "Export functions even if they can be inlined"
15624 msgstr "Exportar funcions encara si poden ser «inline»"
15628 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
15629 msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons «inline»"
15633 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
15634 msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons «inline»"
15638 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
15639 msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
15642 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
15647 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
15648 msgstr "No avisar pedantment sobre els usos d'extensions Microsoft"
15651 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
15655 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
15659 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
15663 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
15667 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
15671 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
15676 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
15677 msgstr "Activar el maneig d'excepcions"
15681 msgid "Enable OpenMP"
15682 msgstr "Activar la depuració"
15685 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
15690 msgid "Enable optional diagnostics"
15691 msgstr "Desactivar els diagnòstics opcionals"
15694 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
15698 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
15699 msgstr "Degradar els errors de concordança a advertiments"
15702 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
15706 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
15710 msgid "Enable automatic template instantiation"
15711 msgstr "Activar l'instanciació automàtica de patrons"
15715 msgid "Generate run time type descriptor information"
15716 msgstr "No generar informació del tipus de descriptor en temps d'execució"
15719 msgid "Use the same size for double as for float"
15720 msgstr "Usar la mateixa grandària per a double que per a float"
15724 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
15725 msgstr "Fer de costat el tipus sota wchar_t per \"unsigned short\""
15728 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
15733 msgid "Make \"char\" signed by default"
15734 msgstr "Fer que \"char\" sigui signed per omissió"
15737 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
15738 msgstr "Mostrar les estadístiques acumulades durant la compilació"
15741 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
15746 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
15747 msgstr "Especificar la profunditat màxima d'instanciació de patrons"
15751 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
15752 msgstr "No generis codi per a crides near"
15755 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
15759 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
15760 msgstr "Fer que \"char\" sigui unsigned per omissió"
15763 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
15764 msgstr "Usar __cxa_atexit per a registrar destructors"
15767 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
15771 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
15775 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
15779 msgid "Discard unused virtual functions"
15780 msgstr "Descartar funcions virtual sense usar"
15783 msgid "Implement vtables using thunks"
15784 msgstr "Implementar vtables usant thunks"
15787 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
15788 msgstr "Emetre símbols comuns com símbols febles"
15791 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
15795 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
15799 msgid "Emit cross referencing information"
15800 msgstr "Emetre informació de referència creuada"
15803 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
15807 msgid "Dump declarations to a .decl file"
15811 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
15815 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
15819 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
15822 #: c.opt:823 c.opt:855
15823 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
15828 msgid "Accept definition of macros in <file>"
15829 msgstr "cicle en la definició de la reservació \"%s\""
15832 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
15836 msgid "Include the contents of <file> before other files"
15841 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
15842 msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció de text"
15845 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
15849 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
15853 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
15857 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
15861 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
15865 msgid "Generate C header of platform-specific features"
15869 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
15873 msgid "Remap file names when including files"
15877 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
15881 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
15884 #: c.opt:915 c.opt:950
15885 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
15888 #: c.opt:919 c.opt:958
15889 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
15893 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
15897 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
15901 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
15905 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
15909 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
15913 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
15917 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
15921 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
15925 msgid "Enable traditional preprocessing"
15929 msgid "Support ISO C trigraphs"
15933 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
15937 msgid "Enable verbose output"
15938 msgstr "Activar la sortida de depuració verbosa"
15942 msgid "Display this information"
15943 msgstr " --help Mostra aquesta informació\n"
15946 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15950 msgid "Alias for --help=target"
15954 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
15959 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
15961 " -G <nombre> Col·locar les dades globals i estàtics més petits que <nombre>\n"
15962 " octets en una secció especial (en alguns objectius)\n"
15966 msgid "Set optimization level to <number>"
15967 msgstr " -O[nombre] Establir el nivell d'optimització a [nombre]\n"
15971 msgid "Optimize for space rather than speed"
15972 msgstr " -Os Optimitzar per a espai en lloc de velocitat\n"
15975 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
15979 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
15980 msgstr "Avisar sobre la retorn d'estructures, unions o matrius"
15983 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
15988 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
15989 msgstr "Avisar sobre l'aritmètica de punters de funcions"
15992 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
15993 msgstr "Avisar sobre conversió de punters que incrementi l'alineació"
15996 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
15997 msgstr "Avisar sobre el ùs de declaracions __attribute__((deprecated))"
16000 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
16001 msgstr "Avisar quan es va desactivar un pas d'optimització"
16004 msgid "Treat all warnings as errors"
16005 msgstr "Tractar tots els avisos com errors"
16009 msgid "Treat specified warning as error"
16010 msgstr "Tractar tots els avisos com errors"
16013 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
16017 msgid "Exit on the first error occurred"
16021 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
16022 msgstr "Avisar quan una funció «inline» no pot ser «inline»"
16026 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
16027 msgstr " -Wlarger-than-<nombre> Avisar si un objecte és més gran que <nombre> octets\n"
16030 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
16034 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
16039 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
16040 msgstr "Avisar sobre funcions que podrien ser candidates per a l'atribut noreturn"
16044 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
16045 msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
16048 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
16049 msgstr "Avisar quan l'atribut packed no té efecte en la disposició d'un struct"
16053 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
16054 msgstr "Avisar quan es requereix farcit per a alinear als membres d'un struct"
16057 msgid "Warn when one local variable shadows another"
16058 msgstr "Avisar quan una variable local enfosque una altra"
16061 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
16064 #: common.opt:154 common.opt:158
16066 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
16067 msgstr "Avisar sobre codi que pugui trencar les regles estrictes d'aliessis"
16069 #: common.opt:162 common.opt:166
16070 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
16074 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
16075 msgstr "Avisar sobre «switch» enumerats, sense valor per defecte, que manquin d'un «case»"
16079 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
16080 msgstr "Avisar sobre «switch» enumerats que manquin d'un \"default:\""
16083 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
16084 msgstr "Avisar sobre tots els «switch» enumerats que manquin d'un «case» específic"
16087 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
16088 msgstr "Avisar sobre variables automàtiques sense iniciar"
16091 msgid "Warn about code that will never be executed"
16092 msgstr "Avisar sobre codi que mai s'executarà"
16095 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
16099 msgid "Warn when a function is unused"
16100 msgstr "Avisar quan no s'usi una funció"
16103 msgid "Warn when a label is unused"
16104 msgstr "Avisar quan no s'usi una etiqueta"
16107 msgid "Warn when a function parameter is unused"
16108 msgstr "Avisar quan no s'usi un paràmetre d'una funció"
16111 msgid "Warn when an expression value is unused"
16112 msgstr "Avisar quan no s'usi un valor d'una expressió"
16115 msgid "Warn when a variable is unused"
16116 msgstr "Avisar quan no s'usi una variable"
16120 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
16121 msgstr "Avisar quan no s'usi una variable"
16124 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
16129 msgid "Emit declaration information into <file>"
16130 msgstr " -aux-info <fitxer> Emetre la informació de declaracions en el <fitxer>\n"
16134 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
16135 msgstr " -d[lletres] Activa els bolcats des de passos específics del compilador\n"
16139 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
16140 msgstr " -dumpbase <fitxer> Nom base a usar per als bolcats des de passos específics\n"
16143 msgid "Align the start of functions"
16144 msgstr "Alinear l'inici de les funcions"
16147 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
16148 msgstr "Alinear les etiquetes que solament s'arriben a saltant"
16151 msgid "Align all labels"
16152 msgstr "Alinear totes les etiquetes"
16155 msgid "Align the start of loops"
16156 msgstr "Alinear l'inici dels cicles"
16160 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
16161 msgstr "Especifica que els arguments poden ser alies de cada altre i dels globals"
16164 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
16165 msgstr "Assumir que els arguments poden ser alies de globals però no de cada altre"
16169 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
16170 msgstr "Assumir que els arguments no poden ser alies de globals o de cada altre"
16174 msgid "Assume arguments alias no other storage"
16175 msgstr "Assumir que els arguments no poden ser alies de globals o de cada altre"
16179 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
16180 msgstr "Generar matrius de desembolico exactament en cada límit d'instrucció"
16184 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
16185 msgstr "Generar instruccions char"
16188 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
16189 msgstr "Generar codi per a revisar els límits abans de matrius"
16193 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
16194 msgstr "Reemplaçar add,compare,branch per branch en el compte de registres"
16197 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
16198 msgstr "Usar la informació d'anàlisi de perfil per a les probabilitats de ramificació"
16201 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
16205 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
16209 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
16214 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
16215 msgstr " -fcall-saved-<registre> Marca el <registre> com preservat entre funcions\n"
16219 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
16220 msgstr " -fcall-used-<registre> Marca el <registre> com corrupte per a crides de funció\n"
16224 msgid "Save registers around function calls"
16225 msgstr "Permetre guardar registres al voltant de crides de funció"
16228 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
16232 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
16233 msgstr "No posar globals sense iniciar en la secció comuna"
16237 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
16238 msgstr "Fer el pas d'optimització de còpia-propagació de registres"
16241 msgid "Perform cross-jumping optimization"
16242 msgstr "Realitzar optimitzacions de salts creuats"
16245 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
16246 msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts als seus objectius"
16249 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
16250 msgstr "Quan s'estigui executant CSE, seguir als salts condicionals"
16253 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
16258 msgid "Place data items into their own section"
16259 msgstr "col·locar els elements de dades en la seva pròpia secció"
16262 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
16266 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
16270 msgid "Map one directory name to another in debug information"
16274 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
16275 msgstr "Diferir l'extracció d'arguments de funcions de la pila fins més tard"
16278 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
16279 msgstr "Intentar emplenar les ranures de retard de les instruccions de ramificació"
16282 msgid "Delete useless null pointer checks"
16283 msgstr "Esborrar les revisions de punters nuls sense ús"
16287 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
16288 msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indica que tan seguit es ha d'emetre la informació d'ubicació del codi, com prefix, a l'inici dels diagnòstics quan està activat el cort de línia\n"
16291 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
16295 msgid "Dump various compiler internals to a file"
16300 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
16301 msgstr "Suprimir la sortida de notes de nombres d'instrucció i nombres de línia en els bolcats de depuració"
16305 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
16306 msgstr "Suprimir la sortida de notes de nombres d'instrucció i nombres de línia en els bolcats de depuració"
16310 msgid "Perform early inlining"
16311 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
16314 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
16315 msgstr "Realitzar l'eliminació de DWARF2 duplicats"
16317 #: common.opt:452 common.opt:456
16318 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
16322 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
16326 msgid "Enable exception handling"
16327 msgstr "Activar el maneig d'excepcions"
16330 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
16331 msgstr "Realitzar un nombre menor d'optimitzacions costoses"
16334 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
16339 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
16340 msgstr " -ffixed-<registre> Marca el <registre> com no disponible per al compilador\n"
16343 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
16348 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
16349 msgstr "Copiar les constants d'adreces de memòria en registres abans d'usar-los"
16353 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
16354 msgstr "Fer el pas d'optimització de còpia-propagació de registres"
16357 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
16358 msgstr "Permetre que les adreces de les funcions es conserven en registres"
16362 msgid "Place each function into its own section"
16363 msgstr "col·locar cada funció en la seva pròpia secció"
16367 msgid "Perform global common subexpression elimination"
16368 msgstr "Realitzar l'eliminació de subexpressions comuns globals"
16372 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
16373 msgstr "Realitzar el moviment de càrrega millorada durant l'eliminació de subexpressions globals"
16377 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
16378 msgstr "Realitzar el moviment de guardat després de l'eliminació de subexpressions globals"
16382 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
16383 msgstr "Realitzar el moviment de càrrega millorada durant l'eliminació de subexpressions globals"
16387 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
16388 msgstr "Realitzar l'eliminació de subexpressions comuns globals"
16392 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
16393 msgstr "Activar la predicció de probabilitats de ramificació"
16396 msgid "Process #ident directives"
16397 msgstr "Processar directives #ident"
16400 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
16404 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
16405 msgstr "Realitzar la conversió de salts condicionals a execució condicional"
16408 msgid "Do not generate .size directives"
16409 msgstr "No generar directives .size"
16413 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
16414 msgstr "Fer atenció a la paraula clau \"inline\""
16418 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
16419 msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
16422 msgid "Integrate simple functions into their callers"
16423 msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
16427 msgid "Integrate functions called once into their callers"
16428 msgstr "Integrar les funcions simples en els seus invocators"
16432 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
16433 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tLimita la grandària de funcions «inline» a <nombre>\n"
16437 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
16438 msgstr "Instrumentar funcions entrada/sortida amb crides d'anàlisi de perfil"
16441 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
16445 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
16450 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
16451 msgstr "Activar la propagació de les constants condicionals SSA"
16455 msgid "Discover pure and const functions"
16456 msgstr "Descartar funcions virtual sense usar"
16459 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
16463 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
16467 msgid "Type based escape and alias analysis"
16471 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
16476 msgid "Perform structure layout optimizations based"
16477 msgstr "Realitzar optimitzacions de reducció de força"
16480 msgid "Optimize induction variables on trees"
16485 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
16486 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
16490 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
16491 msgstr "Generar codi per a les funcions encara si estan completament «inline»"
16494 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
16495 msgstr "Emetre variables static const encara si no s'usen"
16499 msgid "Give external symbols a leading underscore"
16500 msgstr "Els símbols externs tenen un subratllat inicial"
16502 #: common.opt:648 common.opt:852 common.opt:983
16503 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
16507 msgid "Set errno after built-in math functions"
16508 msgstr "Establir errno després de les funcions matemàtiques internes"
16512 msgid "Report on permanent memory allocation"
16513 msgstr "Reportar l'allotjament en memòria permanent al final de l'execució"
16516 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
16517 msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques i variables constants"
16520 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
16521 msgstr "Intentar barrejar constants idèntiques a través de les unitats de compilació"
16525 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
16526 msgstr " -fmessage-length=<nombre> Limita la longitud dels missatges de diagnòstic a <nombre> caràcters per línia. 0 suprimeix el cort de línia\n"
16529 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
16533 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
16538 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
16539 msgstr "Forçar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle"
16542 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
16546 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
16550 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
16555 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
16556 msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA"
16560 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
16561 msgstr "Fa el pas complet d'optimització de moviment de registres"
16564 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
16568 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
16569 msgstr "Suport per a excepcions síncrones no de crides"
16572 msgid "When possible do not generate stack frames"
16573 msgstr "Quan sigui possible no generar marcs de pila"
16576 msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
16581 msgid "Do the full register move optimization pass"
16582 msgstr "Fa el pas complet d'optimització de moviment de registres"
16585 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
16586 msgstr "Optimitzar les crides recursives germanades i d'extrem"
16588 #: common.opt:731 common.opt:735
16589 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
16593 msgid "Pack structure members together without holes"
16594 msgstr "Empaqueta junts als membres de l'estructura sense forats"
16597 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
16602 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
16603 msgstr "Retornar els agregats \"short\" en memòria, no en registres"
16607 msgid "Perform loop peeling"
16608 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
16611 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
16612 msgstr "Activar les optimitzacions de forats específiques de la màquina"
16616 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
16617 msgstr "Activa una execució de passada de forats rtl abans de sched2"
16621 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
16622 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
16626 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
16627 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
16631 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
16632 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
16636 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
16637 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
16641 msgid "Run predictive commoning optimization."
16642 msgstr "Permet una optimització de moviment de registres"
16645 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
16646 msgstr "Generar instruccions de precarregament, si estan disponibles, per a matrius en cicles"
16649 msgid "Enable basic program profiling code"
16650 msgstr "Activar el codi bàsic d'anàlisi de perfil del programa"
16654 msgid "Insert arc-based program profiling code"
16655 msgstr "Inserir codi d'anàlisi de perfil basat en el programa arc"
16658 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
16662 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
16666 msgid "Insert code to profile values of expressions"
16670 msgid "Make compile reproducible using <string>"
16674 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
16679 msgid "Return small aggregates in registers"
16680 msgstr "Retornar els agregats \"short\" en registres"
16683 msgid "Enables a register move optimization"
16684 msgstr "Permet una optimització de moviment de registres"
16688 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
16689 msgstr "Fer el pas d'optimització de renomenació de registres"
16692 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
16693 msgstr "Reordenar els blocs bàsics per a millorar la ubicació del codi"
16697 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
16698 msgstr "Reordenar els blocs bàsics per a millorar la ubicació del codi"
16701 msgid "Reorder functions to improve code placement"
16702 msgstr "Reordenar les funcions per a millorar la ubicació del codi"
16706 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
16707 msgstr "Executar un pas CSE abans de les optimitzacions de cicles"
16710 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
16714 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
16715 msgstr "Activar la calendarització entre blocs bàsics"
16718 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
16719 msgstr "Permetre el moviment especulatiu de cap càrrega"
16722 msgid "Allow speculative motion of some loads"
16723 msgstr "Permetre el moviment especulatiu d'unes càrregues"
16726 msgid "Allow speculative motion of more loads"
16727 msgstr "Permetre el moviment especulatiu de més càrregues"
16731 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
16732 msgstr " -fsched-verbose=<nombre> Estableix el nivell de detall del calendaritzador\n"
16735 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
16739 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
16743 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
16744 msgstr "Recalendaritzar les instruccions abans de l'allotjament de registres"
16747 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
16748 msgstr "Recalendaritzar les instruccions després de l'allotjament de registres"
16751 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
16755 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
16758 #: common.opt:910 common.opt:914
16759 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
16763 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
16768 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
16769 msgstr "Realitzar optimitzacions de reducció de força"
16772 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
16776 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off"
16780 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
16784 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
16789 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
16790 msgstr "Convertir constants de coma flotant a constants de precisió simple"
16793 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
16797 msgid "Split wide types into independent registers"
16801 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
16805 msgid "Insert stack checking code into the program"
16806 msgstr "Insereix codi de revisió de la pila en el programa"
16809 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
16813 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
16817 msgid "Use propolice as a stack protection method"
16821 msgid "Use a stack protection method for every function"
16825 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
16826 msgstr "Assumir que s'apliquen les regles estrictes d'alies"
16830 msgid "Treat signed overflow as undefined"
16831 msgstr "Establir les definicions de Windows"
16834 msgid "Check for syntax errors, then stop"
16835 msgstr "Buscar errors de sintaxi, i aleshores detenir-se"
16839 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
16840 msgstr "Crear fitxers de dades necessàries per a gcov"
16843 msgid "Perform jump threading optimizations"
16844 msgstr "Realitzar optimitzacions de filat de salts"
16848 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
16849 msgstr "Reportar el temps pres per cada pas del compilador al final de l'execució"
16852 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
16856 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
16860 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
16865 msgid "Assume floating-point operations can trap"
16866 msgstr "Les operacions de coma flotant poden capturar"
16870 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
16871 msgstr "Atrapar desbordaments signed en addició / substracció / multiplicació"
16875 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
16876 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
16880 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
16881 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
16884 msgid "Enable loop header copying on trees"
16888 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
16892 msgid "Enable copy propagation on trees"
16896 msgid "This switch is obsolete"
16901 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
16902 msgstr "Realitzar la conversió de salts condicionals a execució condicional"
16906 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
16907 msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA"
16911 msgid "Enable dominator optimizations"
16912 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
16916 msgid "Enable dead store elimination"
16917 msgstr "Activar l'eliminació agressiva de codi mort SSA"
16920 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
16925 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
16926 msgstr "Forçar que totes les computacions invariantes del cicle siguin fora del cicle"
16930 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
16931 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
16935 msgid "Create canonical induction variables in loops"
16936 msgstr "Enfortir la reducció de totes les variables generals d'inducció de cicle"
16940 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
16941 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
16945 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
16946 msgstr "Activar l'instanciació automàtica de patrons"
16950 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
16951 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
16954 msgid "Enable reassociation on tree level"
16958 msgid "Perform structural alias analysis"
16963 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
16964 msgstr "Activar les optimitzacions SSA"
16967 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
16971 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
16975 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
16980 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
16981 msgstr "Fer el pas d'optimització de còpia-propagació de registres"
16985 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
16986 msgstr "Buidar la unitat de traducció completa a un fitxer"
16989 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
16990 msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle quan es coneix el compte d'iteració"
16993 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
16994 msgstr "Realitzar el desenrollament del cicle per a tots els cicles"
16997 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
17001 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
17005 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
17010 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
17011 msgstr "Permetre optimitzacions matemàtiques que poden violar els estàndards IEEE o ANSI"
17015 msgid "Perform loop unswitching"
17016 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
17019 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
17020 msgstr "Només generar matrius de desembolico per a maneig d'excepcions"
17024 msgid "Perform variable tracking"
17025 msgstr "Realitzar optimització de la crida de l'extrem"
17028 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
17033 msgid "Enable loop vectorization on trees"
17034 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
17038 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
17039 msgstr "Activar l'ús de les instruccions condicionals move"
17042 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
17047 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
17048 msgstr " -fsched-verbose=<nombre> Estableix el nivell de detall del calendaritzador\n"
17051 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
17055 msgid "Add extra commentary to assembler output"
17056 msgstr "Agregar comentaris extra a la sortida de l'ensamblador"
17059 msgid "Set the default symbol visibility"
17064 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
17065 msgstr "Activar les optimitzacions del enllaçador"
17068 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
17073 msgid "Perform whole program optimizations"
17074 msgstr "Realitzar les optimitzacions de cicle"
17077 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
17081 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
17082 msgstr "Posar dades inicialitzades a zero en la secció bss"
17085 msgid "Generate debug information in default format"
17086 msgstr "Generar informació de depuració en el format per omissió"
17089 msgid "Generate debug information in COFF format"
17090 msgstr "Generar informació de depuració en el format COFF"
17093 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
17094 msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF v2"
17097 msgid "Generate debug information in default extended format"
17098 msgstr "Generar informació de depuració en el format estès per omissió"
17101 msgid "Generate debug information in STABS format"
17102 msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS"
17105 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
17106 msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS estès"
17109 msgid "Generate debug information in VMS format"
17110 msgstr "Generar informació de depuració en el format VMS"
17113 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
17114 msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF"
17117 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
17118 msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF estès"
17122 msgid "Place output into <file>"
17123 msgstr "-o <fitxer>\tSituar la sortida en el <fitxer>"
17126 msgid "Enable function profiling"
17127 msgstr "Habilitar l'anàlisi de perfil de les funcions"
17130 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
17131 msgstr "Activar els avisos necessaris per a complir strictament amb ISO C"
17134 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
17138 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
17139 msgstr "No mostrar les funcions compilades o el temps transcorregut"
17142 msgid "Display the compiler's version"
17143 msgstr "Mostra la versió del compilador"
17146 msgid "Suppress warnings"
17150 msgid "Create a shared library"
17155 msgid "Create a position independent executable"
17156 msgstr "Generar codi independent de posició, si és possible"
17159 #, fuzzy, gcc-internal-format
17160 msgid "%qs attribute directive ignored"
17161 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
17164 #, fuzzy, gcc-internal-format
17165 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
17166 msgstr "es va especificar un nombre equivocat d'arguments per a l'atribut \"%s\""
17169 #, fuzzy, gcc-internal-format
17170 msgid "%qs attribute does not apply to types"
17171 msgstr "l'atribut \"%s\" no s'aplica a tipus"
17174 #, fuzzy, gcc-internal-format
17175 msgid "%qs attribute only applies to function types"
17176 msgstr "l'atribut \"%s\" només s'aplica a tipus de funcions"
17179 #, fuzzy, gcc-internal-format
17180 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
17181 msgstr "l'atribut \"%s\" sol es pot aplicar a definicions de classe"
17183 #: bb-reorder.c:1860
17184 #, gcc-internal-format
17185 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
17189 #, gcc-internal-format
17190 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
17194 #, gcc-internal-format
17195 msgid "offset outside bounds of constant string"
17196 msgstr "desplaçament fora dels límits de la constant de cadena"
17199 #, fuzzy, gcc-internal-format
17200 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
17201 msgstr "el segon argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
17204 #, fuzzy, gcc-internal-format
17205 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
17206 msgstr "el segon argument de __builtin_prefetch no és vàlid; s'utilitzarà zero"
17209 #, fuzzy, gcc-internal-format
17210 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
17211 msgstr "el tercer argument de \"__builtin_prefetch\" ha de ser una constant"
17214 #, fuzzy, gcc-internal-format
17215 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
17216 msgstr "el tercer argument de __builtin_prefetch no és vàlid; s'utilitzarà zero"
17219 #, fuzzy, gcc-internal-format
17220 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
17221 msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" ha de ser constant"
17224 #, fuzzy, gcc-internal-format
17225 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
17226 msgstr "l'argument de \"__builtin_args_info\" està fora de límits"
17229 #, fuzzy, gcc-internal-format
17230 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
17231 msgstr "falta un argument en \"__builtin_args_info\""
17233 #: builtins.c:4693 gimplify.c:2117
17234 #, fuzzy, gcc-internal-format
17235 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
17236 msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
17239 #, fuzzy, gcc-internal-format
17240 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
17241 msgstr "el primer argument per a \"va_arg\" no és del tipus \"va_list\""
17243 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
17244 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
17245 #. executed, the program is still strictly conforming.
17247 #, fuzzy, gcc-internal-format
17248 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
17249 msgstr "\"%s\" es promou a \"%s\" quan passa a través de \"...\""
17252 #, fuzzy, gcc-internal-format
17253 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
17254 msgstr "(així que ha de passar \"%s\" i no \"%s\" a \"va_arg\")"
17256 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
17257 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
17258 #: builtins.c:4882 c-typeck.c:2408
17259 #, gcc-internal-format
17260 msgid "if this code is reached, the program will abort"
17261 msgstr "si s'arriba a aquest codi, el programa avortarà"
17264 #, fuzzy, gcc-internal-format
17265 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
17266 msgstr "argument no vàlid per a \"__builtin_frame_address\""
17269 #, fuzzy, gcc-internal-format
17270 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
17271 msgstr "argument no vàlid per a \"__builtin_return_address\""
17274 #, fuzzy, gcc-internal-format
17275 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
17276 msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_frame_address\""
17279 #, fuzzy, gcc-internal-format
17280 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
17281 msgstr "argument sense suport per a \"__builtin_return_address\""
17284 #, fuzzy, gcc-internal-format
17285 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
17286 msgstr "l'argument de \"__builtin_eh_return_regno\" ha de ser constant"
17288 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
17290 #: builtins.c:6276 expr.c:8024
17291 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
17294 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
17297 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
17301 #, fuzzy, gcc-internal-format
17302 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
17303 msgstr "el segon argument de _builtin_longjump ha de ser 1"
17306 #, gcc-internal-format
17307 msgid "target format does not support infinity"
17308 msgstr "el format objectiu no té suport per a infinit"
17310 #: builtins.c:9623 builtins.c:9712
17311 #, fuzzy, gcc-internal-format
17312 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
17313 msgstr "arguments que no són de coma flotant per a la funció \"%s\""
17315 #: builtins.c:11303
17316 #, fuzzy, gcc-internal-format
17317 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
17318 msgstr "es va usar \"va_start\" en una funció amb arguments fixos"
17320 #: builtins.c:11311
17321 #, fuzzy, gcc-internal-format
17322 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
17323 msgstr "massa arguments per a la funció \"va_start\""
17325 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
17326 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
17327 #: builtins.c:11324
17328 #, fuzzy, gcc-internal-format
17329 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
17330 msgstr "es va cridar a \"__builtin_next_arg\" sense argument"
17332 #: builtins.c:11329
17333 #, fuzzy, gcc-internal-format
17334 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
17335 msgstr "es va especificar un nombre equivocat d'arguments per a l'atribut \"%s\""
17337 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
17338 #. not the last argument even though the user used the last
17339 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
17340 #. argument so that we will get wrong-code because of
17342 #: builtins.c:11358
17343 #, fuzzy, gcc-internal-format
17344 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
17345 msgstr "el segon paràmetre de \"va_start\" no és l'últim argument nomenat"
17347 #: builtins.c:11472
17349 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
17350 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena entera"
17352 #: builtins.c:11485
17354 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
17355 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
17357 #: builtins.c:11529 builtins.c:11693 builtins.c:11752
17358 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
17361 #: builtins.c:11683
17362 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
17366 #, fuzzy, gcc-internal-format
17367 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
17368 msgstr "%Jno es defineix \"%D\" fora de l'àmbit de la funció"
17370 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99. Do not
17371 #. separate the %d from the 'C'. 'ISO' should not be
17372 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
17373 #. where modifiers follow nouns.
17375 #, fuzzy, gcc-internal-format
17376 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
17377 msgstr "la longitud de la cadena \"%d\" és major que la longitud `%d\" que es requereix que els compiladors ISO C %d donin suport"
17380 #, gcc-internal-format
17381 msgid "overflow in constant expression"
17382 msgstr "desbordament en la constant implícita"
17385 #, gcc-internal-format
17386 msgid "integer overflow in expression"
17387 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
17390 #, gcc-internal-format
17391 msgid "floating point overflow in expression"
17392 msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
17395 #, fuzzy, gcc-internal-format
17396 msgid "fixed-point overflow in expression"
17397 msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
17400 #, gcc-internal-format
17401 msgid "vector overflow in expression"
17402 msgstr "desbordament de vector flotant en l'expressió"
17405 #, fuzzy, gcc-internal-format
17406 msgid "complex integer overflow in expression"
17407 msgstr "desbordament enter en l'expressió"
17410 #, fuzzy, gcc-internal-format
17411 msgid "complex floating point overflow in expression"
17412 msgstr "desbordament de coma flotant en l'expressió"
17415 #, gcc-internal-format
17416 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
17420 #, gcc-internal-format
17421 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
17422 msgstr "el càstig de tipus a tipus incomplet pot trencar les regles d'alies estricte"
17425 #, gcc-internal-format
17426 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
17427 msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte"
17429 #: c-common.c:1067 c-common.c:1085
17430 #, fuzzy, gcc-internal-format
17431 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
17432 msgstr "el retorn de punters de tipus castigat trencarà les regles d'alies estricte"
17435 #, fuzzy, gcc-internal-format
17436 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<if%> statement"
17437 msgstr "%Hcos buit en una declaració «if»"
17440 #, fuzzy, gcc-internal-format
17441 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<else%> statement"
17442 msgstr "cos buit en una declaració else"
17445 #, fuzzy, gcc-internal-format
17446 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
17447 msgstr "%Jel primer argument de \"%D\" ha de ser \"int\""
17450 #, fuzzy, gcc-internal-format
17451 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17452 msgstr "%Jel segon argument de \"%D\" ha de ser \"char **\""
17455 #, fuzzy, gcc-internal-format
17456 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17457 msgstr "%Jel tercer argument de \"%D\" ha de ser \"char **\""
17460 #, fuzzy, gcc-internal-format
17461 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17462 msgstr "%J\"%D\" només pren zero o dos arguments"
17465 #, gcc-internal-format
17466 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
17470 #, gcc-internal-format
17471 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
17472 msgstr "enter negatiu truncat implícitament al tipus unsigned"
17475 #, gcc-internal-format
17476 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
17480 #, gcc-internal-format
17481 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
17485 #, gcc-internal-format
17486 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
17490 #, fuzzy, gcc-internal-format
17491 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
17492 msgstr "la conversió de \"%E\" des de \"%T\" a \"%T\" és ambigua"
17495 #, gcc-internal-format
17496 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
17497 msgstr "enter gran truncat implícitament al tipus unsigned"
17499 #: c-common.c:1359 c-common.c:1366 c-common.c:1374
17500 #, gcc-internal-format
17501 msgid "overflow in implicit constant conversion"
17502 msgstr "desbordament en la conversió implícita de constant"
17505 #, fuzzy, gcc-internal-format
17506 msgid "operation on %qE may be undefined"
17507 msgstr "l'operació sobre \"%s\" pot estar indefinida"
17510 #, gcc-internal-format
17511 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
17512 msgstr "l'etiqueta d'un «case» no es redueix a una constant entera"
17515 #, gcc-internal-format
17516 msgid "case label value is less than minimum value for type"
17520 #, gcc-internal-format
17521 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
17525 #, gcc-internal-format
17526 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
17530 #, gcc-internal-format
17531 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
17535 #, gcc-internal-format
17536 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
17540 #, fuzzy, gcc-internal-format
17541 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
17542 msgstr "operadors no vàlids per al binari %s"
17545 #, gcc-internal-format
17546 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
17547 msgstr "la comparança sempre és falsa a causa dels límits limitats del tipus de dades"
17550 #, gcc-internal-format
17551 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
17552 msgstr "la comparança sempre és certa a causa dels límits limitat del tipus de dades"
17555 #, gcc-internal-format
17556 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
17557 msgstr "la comparança d'una expressió unsigned >= 0 sempre és certa"
17560 #, gcc-internal-format
17561 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
17562 msgstr "la comparança d'una expressió unsigned < 0 sempre és falsa"
17565 #, fuzzy, gcc-internal-format
17566 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
17567 msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en l'aritmètica"
17570 #, gcc-internal-format
17571 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
17572 msgstr "es va usar un punter a una funció en l'aritmètica"
17575 #, gcc-internal-format
17576 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
17577 msgstr "es va usar un punter a una funció membre en l'aritmètica"
17580 #, fuzzy, gcc-internal-format
17581 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
17582 msgstr "l'adreça de \"%D\", sempre serà \"true\""
17584 #: c-common.c:3051 cp/semantics.c:596 cp/typeck.c:6411
17585 #, gcc-internal-format
17586 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
17587 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'assignació usada com valor veritable"
17589 #: c-common.c:3123 c-typeck.c:8958
17590 #, fuzzy, gcc-internal-format
17591 msgid "invalid use of %<restrict%>"
17592 msgstr "ús no vàlid de \"restrict\""
17595 #, fuzzy, gcc-internal-format
17596 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
17597 msgstr "aplicació invalida de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
17600 #, fuzzy, gcc-internal-format
17601 msgid "invalid application of %qs to a void type"
17602 msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void"
17605 #, fuzzy, gcc-internal-format
17606 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
17607 msgstr "aplicació no vàlida de \"%s\" a un tipus incomplet \"T\" "
17610 #, fuzzy, gcc-internal-format
17611 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
17612 msgstr "\"__alignof\" aplicat a un camp de bits"
17615 #, fuzzy, gcc-internal-format
17616 msgid "cannot disable built-in function %qs"
17617 msgstr "no es pot desactivar la funció interna \"%s\""
17620 #, gcc-internal-format
17621 msgid "pointers are not permitted as case values"
17622 msgstr "els punters no són permesos com valors d'un «case»"
17625 #, gcc-internal-format
17626 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17627 msgstr "les expressions de límits en les declaracions «switch» no són estàndard"
17630 #, gcc-internal-format
17631 msgid "empty range specified"
17632 msgstr "es va especificar uns límits buides"
17635 #, gcc-internal-format
17636 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17637 msgstr "valor d'un «case» duplicat (o sobreposat)"
17641 #, gcc-internal-format
17642 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17643 msgstr "%Jaquesta és la primera entrada que sobreposa aquest valor"
17646 #, gcc-internal-format
17647 msgid "duplicate case value"
17648 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
17651 #, gcc-internal-format
17652 msgid "%Jpreviously used here"
17653 msgstr "%Jes va usar prèviament aquí"
17656 #, gcc-internal-format
17657 msgid "multiple default labels in one switch"
17658 msgstr "múltiples etiquetes per omissió en un sol «switch»"
17661 #, gcc-internal-format
17662 msgid "%Jthis is the first default label"
17663 msgstr "%Jaquesta és la primera etiqueta per omissió"
17666 #, fuzzy, gcc-internal-format
17667 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17668 msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat"
17671 #, fuzzy, gcc-internal-format
17672 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17673 msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat"
17676 #, fuzzy, gcc-internal-format
17677 msgid "%Hswitch missing default case"
17678 msgstr "manca el «case» per defecte per a un «switch»"
17681 #, fuzzy, gcc-internal-format
17682 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17683 msgstr "el valor d'enumeració \"%s\" no es gestiona en un «switch»"
17686 #, gcc-internal-format
17687 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17688 msgstr "prendre l'adreça d'una etiqueta no és estàndard"
17691 #, fuzzy, gcc-internal-format
17692 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17693 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
17695 #: c-common.c:4633 c-common.c:4652 c-common.c:4670 c-common.c:4697
17696 #: c-common.c:4724 c-common.c:4750 c-common.c:4769 c-common.c:4793
17697 #: c-common.c:4816 c-common.c:4839 c-common.c:4860 c-common.c:4881
17698 #: c-common.c:4905 c-common.c:4931 c-common.c:4968 c-common.c:4995
17699 #: c-common.c:5046 c-common.c:5130 c-common.c:5160 c-common.c:5179
17700 #: c-common.c:5499 c-common.c:5559 c-common.c:5580 c-common.c:5644
17701 #: c-common.c:5762 c-common.c:5828 c-common.c:5877 c-common.c:5923
17702 #: c-common.c:5993 c-common.c:6017 c-common.c:6301 c-common.c:6324
17704 #, fuzzy, gcc-internal-format
17705 msgid "%qE attribute ignored"
17706 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
17708 #: c-common.c:4715 c-common.c:4741
17709 #, fuzzy, gcc-internal-format
17710 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17711 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
17714 #, fuzzy, gcc-internal-format
17715 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17716 msgstr "%Jl'atribut \"%E\" s'aplica solament a funcions"
17719 #, fuzzy, gcc-internal-format
17720 msgid "destructor priorities are not supported"
17721 msgstr "els trampolins no tenen suport"
17724 #, fuzzy, gcc-internal-format
17725 msgid "constructor priorities are not supported"
17726 msgstr "els trampolins no tenen suport"
17729 #, gcc-internal-format
17730 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17734 #, gcc-internal-format
17735 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17739 #, gcc-internal-format
17740 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17744 #, gcc-internal-format
17745 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17749 #, fuzzy, gcc-internal-format
17750 msgid "unknown machine mode %qs"
17751 msgstr "es desconeix el mode de màquina \"%s\""
17754 #, gcc-internal-format
17755 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17759 #, fuzzy, gcc-internal-format
17760 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17761 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
17764 #, fuzzy, gcc-internal-format
17765 msgid "unable to emulate %qs"
17766 msgstr "no es pot emular \"%s\""
17769 #, fuzzy, gcc-internal-format
17770 msgid "invalid pointer mode %qs"
17771 msgstr "mode de punter \"%s\" no vàlid"
17774 #, fuzzy, gcc-internal-format
17775 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17776 msgstr "el nombre de #-lines per a entrar i sortir dels fitxers no coincideixen"
17779 #, fuzzy, gcc-internal-format
17780 msgid "no data type for mode %qs"
17781 msgstr "no hi ha tipus de dades pel mode \"%s\""
17784 #, fuzzy, gcc-internal-format
17785 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17786 msgstr "no es pot convertir a un tipus punter"
17789 #, fuzzy, gcc-internal-format
17790 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17791 msgstr "mode \"%s\" aplicat a un tipus no inadequat"
17794 #, gcc-internal-format
17795 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17796 msgstr "%Jl'atribut de secció no pot ser especificat per a les variables locals"
17798 #: c-common.c:5379 config/bfin/bfin.c:4879 config/bfin/bfin.c:4930
17799 #, fuzzy, gcc-internal-format
17800 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17801 msgstr "%Jla secció de \"%D\" causa conflictes amb la declaració prèvia"
17804 #, fuzzy, gcc-internal-format
17805 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17806 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
17809 #, gcc-internal-format
17810 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17811 msgstr "%Jatributs de secció no suportats per aquest objectiu"
17814 #, gcc-internal-format
17815 msgid "requested alignment is not a constant"
17816 msgstr "l'alineació sol·licitada no és una constant"
17819 #, gcc-internal-format
17820 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17821 msgstr "l'alineació sol·licitada no és una potència de 2"
17824 #, gcc-internal-format
17825 msgid "requested alignment is too large"
17826 msgstr "l'alineació sol·licitada és massa gran"
17829 #, fuzzy, gcc-internal-format
17830 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17831 msgstr "%Jl'alineació no pot ser especificada per a \"%D\""
17834 #, gcc-internal-format
17835 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17839 #, fuzzy, gcc-internal-format
17840 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17841 msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
17844 #, fuzzy, gcc-internal-format
17845 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17846 msgstr "%J\"%D\" definit normalment i com un alies"
17849 #, fuzzy, gcc-internal-format
17850 msgid "alias argument not a string"
17851 msgstr "l'argument d'alies no és una cadena"
17854 #, gcc-internal-format
17855 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17859 #, fuzzy, gcc-internal-format
17860 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17861 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
17864 #, fuzzy, gcc-internal-format
17865 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17866 msgstr "el mateix bypass \"%s - %s\" ja està definit"
17869 #, fuzzy, gcc-internal-format
17870 msgid "visibility argument not a string"
17871 msgstr "l'argument de visibilitat no és una cadena"
17874 #, fuzzy, gcc-internal-format
17875 msgid "%qE attribute ignored on types"
17876 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
17879 #, fuzzy, gcc-internal-format
17880 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17881 msgstr "l'argument de visibilitat ha de ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
17884 #, fuzzy, gcc-internal-format
17885 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17886 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
17888 #: c-common.c:5692 c-common.c:5696
17889 #, gcc-internal-format
17890 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17894 #, fuzzy, gcc-internal-format
17895 msgid "tls_model argument not a string"
17896 msgstr "l'argument tls_model no és una cadena"
17899 #, fuzzy, gcc-internal-format
17900 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17901 msgstr "l'argument de tls_model ha de ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17903 #: c-common.c:5802 c-common.c:5897
17904 #, fuzzy, gcc-internal-format
17905 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17906 msgstr "%Jl'atribut \"%E\" s'aplica solament a funcions"
17908 #: c-common.c:5807 c-common.c:5902
17909 #, fuzzy, gcc-internal-format
17910 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17911 msgstr "%Jno es pot establir l'atribut \"%E\" després de la definició"
17914 #, gcc-internal-format
17915 msgid "alloc_size parameter outside range"
17919 #, fuzzy, gcc-internal-format
17920 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17921 msgstr "atribut \"%s\" ignorat per a \"%s\""
17924 #, fuzzy, gcc-internal-format
17925 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17926 msgstr "tipus de vector no vàlid per a l'atribut \"%s\""
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "zero vector size"
17939 #, gcc-internal-format
17940 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17944 #, gcc-internal-format
17945 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17946 msgstr "un atribut nonnull sense arguments en un que no és prototip"
17949 #, fuzzy, gcc-internal-format
17950 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17951 msgstr "un argument no null té un nombre d'operadors no vàlid (arg %lu)"
17954 #, fuzzy, gcc-internal-format
17955 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17956 msgstr "argument no \"null\" amb un nombre d'operadors fora de límits (arg %lu, operand %lu)"
17959 #, fuzzy, gcc-internal-format
17960 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17961 msgstr "un argument no null fa referència a un operand que no és un punter (arg %lu, operand %lu)"
17964 #, fuzzy, gcc-internal-format
17965 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17966 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
17969 #, fuzzy, gcc-internal-format
17970 msgid "missing sentinel in function call"
17971 msgstr "Prohibir la crida a funcions relatives al PC"
17974 #, fuzzy, gcc-internal-format
17975 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17976 msgstr "argument null on es requereix un que no sigui null (arg %lu)"
17979 #, fuzzy, gcc-internal-format
17980 msgid "cleanup argument not an identifier"
17981 msgstr "l'objecte cridat no és un identificador"
17984 #, fuzzy, gcc-internal-format
17985 msgid "cleanup argument not a function"
17986 msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
17989 #, fuzzy, gcc-internal-format
17990 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17991 msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
17994 #, fuzzy, gcc-internal-format
17995 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17996 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
17999 #, fuzzy, gcc-internal-format
18000 msgid "requested position is not an integer constant"
18001 msgstr "la init_priority sol·licitada no és una constant entera"
18004 #, gcc-internal-format
18005 msgid "requested position is less than zero"
18009 #, fuzzy, gcc-internal-format
18010 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
18011 msgstr "%Hignorant el valor de retorn de \"%D\", declarat amb atributs \"warn_unused_result\""
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
18019 #, fuzzy, gcc-internal-format
18020 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
18021 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
18028 #: c-common.c:6818 cp/typeck.c:4525
18029 #, fuzzy, gcc-internal-format
18030 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
18031 msgstr "es va intentar prendre l'adreça del membre de l'estructura de camps de bits \"%s\""
18034 #, fuzzy, gcc-internal-format
18035 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
18036 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "lvalue required as increment operand"
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "lvalue required as decrement operand"
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
18054 #, fuzzy, gcc-internal-format
18055 msgid "lvalue required in asm statement"
18056 msgstr "lvalue no vàlid en declaració asm"
18059 #, fuzzy, gcc-internal-format
18060 msgid "size of array is too large"
18061 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és massa gran"
18063 #: c-common.c:7041 c-common.c:7090 c-typeck.c:2705
18064 #, fuzzy, gcc-internal-format
18065 msgid "too few arguments to function %qE"
18066 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
18068 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
18069 #. unprototyped functions.
18070 #: c-common.c:7058 c-typeck.c:4374
18071 #, fuzzy, gcc-internal-format
18072 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
18073 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
18076 #, fuzzy, gcc-internal-format
18077 msgid "array subscript has type %<char%>"
18078 msgstr "el subindici de matriu té un tipus \"char\""
18081 #, gcc-internal-format
18082 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
18083 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de + o - dintre d'un desplaçament"
18086 #, gcc-internal-format
18087 msgid "suggest parentheses around && within ||"
18088 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de && dintre de ||"
18091 #, gcc-internal-format
18092 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
18093 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de |"
18096 #, gcc-internal-format
18097 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
18098 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de |"
18101 #, gcc-internal-format
18102 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
18103 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de l'aritmètica per a operada de ^"
18106 #, gcc-internal-format
18107 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
18108 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de ^"
18111 #, gcc-internal-format
18112 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
18113 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de + o - per a operada de &"
18116 #, gcc-internal-format
18117 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
18118 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de &"
18121 #, fuzzy, gcc-internal-format
18122 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %s"
18123 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de les comparances per a operada de |"
18126 #, gcc-internal-format
18127 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
18128 msgstr "les comparances com X<=Y<=Z no tenen el seu significat matemàtic"
18131 #, fuzzy, gcc-internal-format
18132 msgid "label %q+D defined but not used"
18133 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
18136 #, fuzzy, gcc-internal-format
18137 msgid "label %q+D declared but not defined"
18138 msgstr "%Jl'etiqueta \"%D\" està declarada però no està definida"
18141 #, gcc-internal-format
18142 msgid "division by zero"
18143 msgstr "divisió per zero"
18145 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
18146 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
18147 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
18148 #. making it a constraint in that case was rejected in
18150 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1775 c-typeck.c:4012 cp/typeck.c:1502
18151 #: cp/typeck.c:5717 cp/typeck.c:6325 fortran/convert.c:88
18152 #: treelang/tree-convert.c:79
18153 #, gcc-internal-format
18154 msgid "void value not ignored as it ought to be"
18155 msgstr "valor void no ignorat com deuria ser"
18157 #: c-convert.c:118 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:152
18158 #: treelang/tree-convert.c:105
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "conversion to non-scalar type requested"
18161 msgstr "es va sol·licitar conversió a tipus no escalar"
18164 #, fuzzy, gcc-internal-format
18165 msgid "array %q+D assumed to have one element"
18166 msgstr "%Js'assumeix que la matriu \"%D\" té un element"
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
18173 #: c-decl.c:737 cp/decl.c:358
18174 #, fuzzy, gcc-internal-format
18175 msgid "label %q+D used but not defined"
18176 msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
18179 #, fuzzy, gcc-internal-format
18180 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
18181 msgstr "s'usa la funció «inline» \"%D\" però mai es va definir"
18184 #, fuzzy, gcc-internal-format
18185 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
18186 msgstr "s'usa la funció «inline» \"%D\" però mai es va definir"
18188 #: c-decl.c:801 cp/decl.c:608
18189 #, fuzzy, gcc-internal-format
18190 msgid "unused variable %q+D"
18191 msgstr "%Jvariable \"%D\" sense ús"
18194 #, gcc-internal-format
18195 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
18199 #, fuzzy, gcc-internal-format
18200 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
18201 msgstr "una llista de paràmetres amb una el·lipse no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
18204 #, fuzzy, gcc-internal-format
18205 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
18206 msgstr "Un tipus d'argument que té una promoció per omissió no pot coincidir amb una declaració de nom de llista de paràmetres buida."
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
18214 #, gcc-internal-format
18215 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
18219 #, fuzzy, gcc-internal-format
18220 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
18221 msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació i l'argument %d no coincideixen"
18223 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
18224 #. for this poor-style construct.
18226 #, fuzzy, gcc-internal-format
18227 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
18228 msgstr "a continuació la definició del no prototip aquí"
18231 #, fuzzy, gcc-internal-format
18232 msgid "previous definition of %q+D was here"
18233 msgstr "%Jdefinició prèvia de \"%D\" aquí"
18236 #, fuzzy, gcc-internal-format
18237 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
18238 msgstr "%Jdeclaració implícita prèvia de \"%D\" aquí"
18241 #, fuzzy, gcc-internal-format
18242 msgid "previous declaration of %q+D was here"
18243 msgstr "%Jdeclaració prèvia de \"%D\" aquí"
18246 #, fuzzy, gcc-internal-format
18247 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
18248 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
18251 #, fuzzy, gcc-internal-format
18252 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
18253 msgstr "%Jla funció interna \"%D\" no és declarada com funció"
18255 #: c-decl.c:1181 c-decl.c:1298 c-decl.c:1983
18256 #, fuzzy, gcc-internal-format
18257 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
18258 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
18261 #, fuzzy, gcc-internal-format
18262 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
18263 msgstr "redeclaració de \"enum %s\""
18265 #. If types don't match for a built-in, throw away the
18266 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
18267 #. won't print anything.
18269 #, fuzzy, gcc-internal-format
18270 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
18271 msgstr "%Jtipus en conflicte per a la funció interna \"%D\""
18273 #: c-decl.c:1235 c-decl.c:1248 c-decl.c:1258
18274 #, fuzzy, gcc-internal-format
18275 msgid "conflicting types for %q+D"
18276 msgstr "%Jtipus en conflicte per a \"%D\""
18279 #, fuzzy, gcc-internal-format
18280 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
18281 msgstr "%Jtipus en conflicte per a \"%D\""
18283 #. Allow OLDDECL to continue in use.
18285 #, fuzzy, gcc-internal-format
18286 msgid "redefinition of typedef %q+D"
18287 msgstr "%Jredefinició de typedef \"%D\""
18289 #: c-decl.c:1324 c-decl.c:1426
18290 #, fuzzy, gcc-internal-format
18291 msgid "redefinition of %q+D"
18292 msgstr "%Jredefinició de \"%D\""
18294 #: c-decl.c:1359 c-decl.c:1464
18295 #, fuzzy, gcc-internal-format
18296 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
18297 msgstr "%Jdeclaració \"static\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-static\""
18299 #: c-decl.c:1369 c-decl.c:1376 c-decl.c:1453 c-decl.c:1461
18300 #, fuzzy, gcc-internal-format
18301 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
18302 msgstr "%Jdeclaració \"non-static\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"static\""
18305 #, gcc-internal-format
18306 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
18310 #, fuzzy, gcc-internal-format
18311 msgid "%Jbut not here"
18312 msgstr " primer tipus aquí"
18315 #, fuzzy, gcc-internal-format
18316 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
18317 msgstr "%Jdeclaració \"thread-local\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-thread-local\""
18320 #, fuzzy, gcc-internal-format
18321 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
18322 msgstr "%Jdeclaració \"non-thread-local\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"thread-local\""
18325 #, fuzzy, gcc-internal-format
18326 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
18327 msgstr "%Jla declaració externa de \"%D\" no coincideix amb la declaració sense \"linkage\""
18330 #, fuzzy, gcc-internal-format
18331 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
18332 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" sense \"linkage\" segueix una declaració \"extern\""
18335 #, fuzzy, gcc-internal-format
18336 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
18337 msgstr "%Jredeclaració de \"%D\" sense \"linkage\""
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
18345 #, fuzzy, gcc-internal-format
18346 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
18347 msgstr "%Jla declaració externa de \"%D\" no coincideix amb la declaració sense \"linkage\""
18350 #, fuzzy, gcc-internal-format
18351 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
18352 msgstr "%Jla declaració de \"%D\" sense \"linkage\" segueix una declaració \"extern\""
18355 #, fuzzy, gcc-internal-format
18356 msgid "%q+D declared inline after being called"
18357 msgstr "%J\"%D\" declarat «inline» abans de ser cridat"
18360 #, fuzzy, gcc-internal-format
18361 msgid "%q+D declared inline after its definition"
18362 msgstr "%J\"%D\" declarat «inline» després de la seva definició"
18365 #, fuzzy, gcc-internal-format
18366 msgid "redefinition of parameter %q+D"
18367 msgstr "%Jredefinició de typedef \"%D\""
18370 #, fuzzy, gcc-internal-format
18371 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
18372 msgstr "%Jdeclaració redundant de \"%D\""
18375 #, fuzzy, gcc-internal-format
18376 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
18377 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
18380 #, fuzzy, gcc-internal-format
18381 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
18382 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
18385 #, fuzzy, gcc-internal-format
18386 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
18387 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
18390 #, fuzzy, gcc-internal-format
18391 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
18392 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
18394 #: c-decl.c:1991 cp/name-lookup.c:988 cp/name-lookup.c:1019
18395 #: cp/name-lookup.c:1027
18396 #, gcc-internal-format
18397 msgid "%Jshadowed declaration is here"
18398 msgstr "%Jla declaració enfosquit és aquí"
18401 #, fuzzy, gcc-internal-format
18402 msgid "nested extern declaration of %qD"
18403 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
18405 #: c-decl.c:2346 c-decl.c:2349
18406 #, fuzzy, gcc-internal-format
18407 msgid "implicit declaration of function %qE"
18408 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
18411 #, fuzzy, gcc-internal-format
18412 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
18413 msgstr "declaració implícita de la funció \"%#D\""
18416 #, fuzzy, gcc-internal-format
18417 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
18418 msgstr "declaració implícita de la funció \"%#D\""
18421 #, fuzzy, gcc-internal-format
18422 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
18423 msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (no en una funció)"
18426 #, fuzzy, gcc-internal-format
18427 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
18428 msgstr "\"%s\" no ha estat declarat aquí (primer us en aquesta funció)"
18431 #, fuzzy, gcc-internal-format
18432 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
18433 msgstr "(Cada identificador no declarat solament es reporta una vegada"
18436 #, fuzzy, gcc-internal-format
18437 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
18438 msgstr "per a cada funció en la qual apareix.)"
18440 #: c-decl.c:2521 cp/decl.c:2397
18441 #, fuzzy, gcc-internal-format
18442 msgid "label %qE referenced outside of any function"
18443 msgstr "l'etiqueta %s es referenciada fora de qualsevol funció"
18446 #, fuzzy, gcc-internal-format
18447 msgid "duplicate label declaration %qE"
18448 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
18451 #, fuzzy, gcc-internal-format
18452 msgid "%Hduplicate label %qD"
18453 msgstr "%Hetiqueta duplicada \"%D\""
18456 #, fuzzy, gcc-internal-format
18457 msgid "%Jjump into statement expression"
18458 msgstr "desbordament en la constant implícita"
18461 #, fuzzy, gcc-internal-format
18462 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
18463 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
18466 #, gcc-internal-format
18467 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
18471 #, gcc-internal-format
18472 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
18476 #, gcc-internal-format
18477 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
18478 msgstr "struct/union sense nom que no defineix cap instància"
18481 #, gcc-internal-format
18482 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
18486 #, fuzzy, gcc-internal-format
18487 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
18488 msgstr "la declaració no declara res"
18490 #: c-decl.c:2943 c-decl.c:2950
18491 #, fuzzy, gcc-internal-format
18492 msgid "useless type name in empty declaration"
18493 msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida"
18496 #, fuzzy, gcc-internal-format
18497 msgid "%<inline%> in empty declaration"
18498 msgstr "declaració buida"
18501 #, fuzzy, gcc-internal-format
18502 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
18503 msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida"
18506 #, fuzzy, gcc-internal-format
18507 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
18508 msgstr "es van especificar dos tipus en una declaració buida"
18511 #, fuzzy, gcc-internal-format
18512 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
18513 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de paràmetres"
18516 #, fuzzy, gcc-internal-format
18517 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
18518 msgstr "paraules claus inútils o noms de tipus en una declaració buida"
18521 #, fuzzy, gcc-internal-format
18522 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
18523 msgstr "qualificadors de tipus duplicats en la declaració %s"
18526 #, gcc-internal-format
18527 msgid "empty declaration"
18528 msgstr "declaració buida"
18531 #, fuzzy, gcc-internal-format
18532 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
18533 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"static\" o qualificadors de tipus dins matrius de declaradors de paràmetres"
18536 #, fuzzy, gcc-internal-format
18537 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
18538 msgstr "ISO C90 no dóna suport a declaradors de paràmetres \"[*]\""
18541 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
18543 #: c-decl.c:3073 c-decl.c:5015
18544 #, gcc-internal-format
18545 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
18549 #, gcc-internal-format
18550 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
18551 msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador abstracte"
18554 #, fuzzy, gcc-internal-format
18555 msgid "%q+D is usually a function"
18556 msgstr "%J\"%D\" és generalment una funció"
18558 #: c-decl.c:3192 cp/decl.c:3983 cp/decl2.c:773
18559 #, fuzzy, gcc-internal-format
18560 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
18561 msgstr "typedef \"%D\" està inicialitzat (utilitzi __typeof__ en el seu lloc)"
18564 #, fuzzy, gcc-internal-format
18565 msgid "function %qD is initialized like a variable"
18566 msgstr "la funció \"%#D\" està inicialitzada com una variable"
18568 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
18570 #, fuzzy, gcc-internal-format
18571 msgid "parameter %qD is initialized"
18572 msgstr "el paràmetre \"%s\" té valor inicial"
18575 #, fuzzy, gcc-internal-format
18576 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
18577 msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta"
18579 #: c-decl.c:3316 c-decl.c:6108 cp/decl.c:4025 cp/decl.c:10985
18580 #, fuzzy, gcc-internal-format
18581 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
18582 msgstr "%Jha donat un atribut «noinline» a la funció «inline» \"%D\""
18585 #, gcc-internal-format
18586 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
18590 #, fuzzy, gcc-internal-format
18591 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
18592 msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
18595 #, fuzzy, gcc-internal-format
18596 msgid "array size missing in %q+D"
18597 msgstr "falta la grandària de la matriu en \"%D\""
18600 #, fuzzy, gcc-internal-format
18601 msgid "zero or negative size array %q+D"
18602 msgstr "%Jmatriu \"%D\" de grandària zero o negatiu"
18604 #: c-decl.c:3490 varasm.c:2067
18605 #, fuzzy, gcc-internal-format
18606 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
18607 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
18610 #, fuzzy, gcc-internal-format
18611 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
18612 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
18615 #, fuzzy, gcc-internal-format
18616 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
18617 msgstr "%Js'ignora l'especificador \"asm\" per a la variable local \"non-static\" \"%D\""
18619 #: c-decl.c:3573 fortran/f95-lang.c:653
18620 #, gcc-internal-format
18621 msgid "cannot put object with volatile field into register"
18622 msgstr "no es pot posar objecte amb camp volatile en register"
18625 #, gcc-internal-format
18626 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
18627 msgstr "ISO C prohibeix declaracions avançades de paràmetres"
18630 #, fuzzy, gcc-internal-format
18631 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
18632 msgstr "l'amplària del camp de bits \"%s\" no és una constant entera"
18635 #, fuzzy, gcc-internal-format
18636 msgid "negative width in bit-field %qs"
18637 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%s\""
18640 #, fuzzy, gcc-internal-format
18641 msgid "zero width for bit-field %qs"
18642 msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%s\""
18645 #, fuzzy, gcc-internal-format
18646 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18647 msgstr "el camp de bits \"%s\" té un tipus no vàlid"
18650 #, fuzzy, gcc-internal-format
18651 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18652 msgstr "el tipus de camp de bits \"%s\" és una extensió del GCC"
18655 #, fuzzy, gcc-internal-format
18656 msgid "width of %qs exceeds its type"
18657 msgstr "l'amplària de \"%s\" excedeix el seu tipus"
18660 #, fuzzy, gcc-internal-format
18661 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18662 msgstr "\"%s\" és més estret que els valors del seu tipus"
18665 #, fuzzy, gcc-internal-format
18666 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18667 msgstr "ISO C90 prohibeix matriu \"%s\" que la seua grandària no pot ser avaluada"
18670 #, fuzzy, gcc-internal-format
18671 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18672 msgstr "ISO C90 prohibeix matriu \"%s\" que la seua grandària no pot ser avaluada"
18675 #, fuzzy, gcc-internal-format
18676 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18677 msgstr "ISO C90 prohibeix la matriu \"%s\" de grandària variable"
18680 #, fuzzy, gcc-internal-format
18681 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18682 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandària variable"
18685 #, fuzzy, gcc-internal-format
18686 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18687 msgstr "la grandària del tipus no pot ser avaluat explícitament"
18690 #, fuzzy, gcc-internal-format
18691 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18692 msgstr "la grandària del tipus no pot ser avaluat explícitament"
18695 #, gcc-internal-format
18696 msgid "variable length array %qs is used"
18699 #: c-decl.c:3928 cp/decl.c:7004
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "variable length array is used"
18704 #: c-decl.c:4051 c-decl.c:4328
18705 #, fuzzy, gcc-internal-format
18706 msgid "variably modified %qs at file scope"
18707 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
18710 #, fuzzy, gcc-internal-format
18711 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18712 msgstr "el tipus de dada per omissió és \"int\" en la declaració de \"%s\""
18715 #, fuzzy, gcc-internal-format
18716 msgid "duplicate %<const%>"
18717 msgstr "\"const\" duplicat"
18720 #, fuzzy, gcc-internal-format
18721 msgid "duplicate %<restrict%>"
18722 msgstr "\"restrict\" duplicat"
18725 #, fuzzy, gcc-internal-format
18726 msgid "duplicate %<volatile%>"
18727 msgstr "\"volatile\" duplicat"
18730 #, fuzzy, gcc-internal-format
18731 msgid "function definition declared %<auto%>"
18732 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"auto\""
18735 #, fuzzy, gcc-internal-format
18736 msgid "function definition declared %<register%>"
18737 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\""
18740 #, fuzzy, gcc-internal-format
18741 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18742 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"typedef\""
18745 #, fuzzy, gcc-internal-format
18746 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18747 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"__thread\""
18750 #, fuzzy, gcc-internal-format
18751 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18752 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al camp de l'estructura \"%s\""
18754 #: c-decl.c:4146 cp/decl.c:7874
18755 #, fuzzy, gcc-internal-format
18756 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18757 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al paràmetre \"%s\""
18759 #: c-decl.c:4149 cp/decl.c:7876
18760 #, gcc-internal-format
18761 msgid "storage class specified for typename"
18762 msgstr "es va especificar una classe d'emmagatzematge per al nom de tipus"
18764 #: c-decl.c:4166 cp/decl.c:7893
18765 #, fuzzy, gcc-internal-format
18766 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18767 msgstr "\"%s\" iniciat i declarat com \"extern\""
18769 #: c-decl.c:4169 cp/decl.c:7896
18770 #, fuzzy, gcc-internal-format
18771 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18772 msgstr "\"%s\" té \"extern\" i assignador de valor inicial al mateix temps"
18775 #, fuzzy, gcc-internal-format
18776 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18777 msgstr "la declaració al nivell del fitxer de \"%s\" especifica \"auto\""
18780 #, fuzzy, gcc-internal-format
18781 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18782 msgstr "la declaració al nivell del fitxer de \"%s\" especifica \"auto\""
18784 #: c-decl.c:4181 cp/decl.c:7900
18785 #, fuzzy, gcc-internal-format
18786 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18787 msgstr "la funció niada \"%s\" es va declarar \"extern\""
18789 #: c-decl.c:4184 cp/decl.c:7910
18790 #, fuzzy, gcc-internal-format
18791 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18792 msgstr "l'àmbit de la funció \"%s\" és implícitament acte i declarada \"__thread\""
18794 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18795 #. array type which is converted to pointer type)
18796 #. may have static or type qualifiers.
18797 #: c-decl.c:4231 c-decl.c:4472
18798 #, gcc-internal-format
18799 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18800 msgstr "static o qualificador de tipus en un declarador de matriu que no és paràmetre"
18803 #, fuzzy, gcc-internal-format
18804 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18805 msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de voids"
18808 #, fuzzy, gcc-internal-format
18809 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18810 msgstr "declaració de \"%s\" com una matriu de funcions"
18813 #, gcc-internal-format
18814 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18815 msgstr "ús no vàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
18818 #, fuzzy, gcc-internal-format
18819 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18820 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" té un tipus no enter"
18823 #, fuzzy, gcc-internal-format
18824 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18825 msgstr "ISO C prohibeix la matriu \"%s\" de grandària zero"
18828 #, fuzzy, gcc-internal-format
18829 msgid "size of array %qs is negative"
18830 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és negatiu"
18832 #: c-decl.c:4375 c-decl.c:4631 cp/decl.c:8375
18833 #, fuzzy, gcc-internal-format
18834 msgid "size of array %qs is too large"
18835 msgstr "la grandària de la matriu \"%s\" és massa gran"
18838 #, gcc-internal-format
18839 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18840 msgstr "ISO C90 no té suport per a membres de matrius flexibles"
18844 #, fuzzy, gcc-internal-format
18845 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
18846 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
18849 #, gcc-internal-format
18850 msgid "array type has incomplete element type"
18851 msgstr "el tipus array té tipus d'element incomplet"
18853 #: c-decl.c:4504 cp/decl.c:8001
18854 #, fuzzy, gcc-internal-format
18855 msgid "%qs declared as function returning a function"
18856 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una funció"
18858 #: c-decl.c:4509 cp/decl.c:8006
18859 #, fuzzy, gcc-internal-format
18860 msgid "%qs declared as function returning an array"
18861 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una matriu"
18864 #, fuzzy, gcc-internal-format
18865 msgid "function definition has qualified void return type"
18866 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
18868 #: c-decl.c:4534 cp/decl.c:7990 cp/pt.c:8568
18869 #, gcc-internal-format
18870 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18871 msgstr "s'ignoren els qualificadors de tipus en el tipus de retorn de la funció"
18873 #: c-decl.c:4563 c-decl.c:4644 c-decl.c:4732 c-decl.c:4825
18874 #, gcc-internal-format
18875 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18876 msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció qualificats"
18879 #, fuzzy, gcc-internal-format
18880 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18881 msgstr "%Jla variable \"%D\" és declarada com \"inline\""
18884 #, gcc-internal-format
18885 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18886 msgstr "ISO C prohibeix els tipus de funció const o volatile"
18890 #, gcc-internal-format
18891 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18895 #, fuzzy, gcc-internal-format
18896 msgid "variable or field %qs declared void"
18897 msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
18900 #, gcc-internal-format
18901 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18902 msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
18905 #, fuzzy, gcc-internal-format
18906 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18907 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
18910 #, fuzzy, gcc-internal-format
18911 msgid "field %qs declared as a function"
18912 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
18915 #, fuzzy, gcc-internal-format
18916 msgid "field %qs has incomplete type"
18917 msgstr "el camp \"%s\" té tipus de dada incompleta"
18919 #: c-decl.c:4796 c-decl.c:4808 c-decl.c:4812
18920 #, fuzzy, gcc-internal-format
18921 msgid "invalid storage class for function %qs"
18922 msgstr "classe d'emmagatzematge no vàlida per a la funció \"%s\""
18925 #, fuzzy, gcc-internal-format
18926 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18927 msgstr "la funció \"no return\" retorna un valor que no és \"void\""
18930 #, fuzzy, gcc-internal-format
18931 msgid "cannot inline function %<main%>"
18932 msgstr "no es pot fer «inline» la funció \"main\""
18935 #, gcc-internal-format
18936 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18940 #, fuzzy, gcc-internal-format
18941 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18942 msgstr "%Jla variable \"%D\" és declarada com \"inline\""
18946 #, gcc-internal-format
18947 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18950 #: c-decl.c:5020 c-decl.c:6199
18951 #, fuzzy, gcc-internal-format
18952 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18953 msgstr "la declaració de la funció no és un prototip"
18956 #, gcc-internal-format
18957 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18958 msgstr "noms de paràmetres (sense tipus) en la declaració de la funció"
18961 #, fuzzy, gcc-internal-format
18962 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18963 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
18966 #, fuzzy, gcc-internal-format
18967 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18968 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
18971 #, fuzzy, gcc-internal-format
18972 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18973 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
18976 #, fuzzy, gcc-internal-format
18977 msgid "%Jparameter %u has void type"
18978 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
18981 #, gcc-internal-format
18982 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18985 #: c-decl.c:5142 c-decl.c:5176
18986 #, gcc-internal-format
18987 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18991 #, fuzzy, gcc-internal-format
18992 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18993 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" només té una declaració posterior"
18995 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18997 #, fuzzy, gcc-internal-format
18998 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18999 msgstr "\"%s %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
19001 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
19003 #, gcc-internal-format
19004 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
19005 msgstr "%s anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
19008 #, gcc-internal-format
19009 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
19010 msgstr "el seu àmbit és solament aquesta definició o declaració, la qual cosa probablement no sigui el que desitja."
19013 #, fuzzy, gcc-internal-format
19014 msgid "redefinition of %<union %E%>"
19015 msgstr "redefinició de \"union %s\""
19018 #, fuzzy, gcc-internal-format
19019 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
19020 msgstr "redefinició de \"struct %s\""
19023 #, fuzzy, gcc-internal-format
19024 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
19025 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
19028 #, fuzzy, gcc-internal-format
19029 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
19030 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
19032 #: c-decl.c:5442 cp/decl.c:3780
19033 #, gcc-internal-format
19034 msgid "declaration does not declare anything"
19035 msgstr "la declaració no declara res"
19038 #, fuzzy, gcc-internal-format
19039 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
19040 msgstr "ISO C no té suport per a structs/unions sense nom"
19042 #: c-decl.c:5490 c-decl.c:5506
19043 #, fuzzy, gcc-internal-format
19044 msgid "duplicate member %q+D"
19045 msgstr "%Jmembre duplicat \"%D\""
19048 #, fuzzy, gcc-internal-format
19049 msgid "union has no named members"
19050 msgstr "membres nomenats"
19053 #, fuzzy, gcc-internal-format
19054 msgid "union has no members"
19055 msgstr "agregat anònim sense membres"
19058 #, fuzzy, gcc-internal-format
19059 msgid "struct has no named members"
19060 msgstr "membres nomenats"
19063 #, fuzzy, gcc-internal-format
19064 msgid "struct has no members"
19065 msgstr "%s no té un membre cridat \"%s\""
19068 #, gcc-internal-format
19069 msgid "%Jflexible array member in union"
19070 msgstr "%Jmembre de matriu flexible en el union"
19073 #, gcc-internal-format
19074 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
19075 msgstr "%Jel membre de matriu flexible no està al final del struct"
19078 #, gcc-internal-format
19079 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
19080 msgstr "%Jel membre de matriu flexible seria d'altra manera un struct buit"
19084 #, gcc-internal-format
19085 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
19086 msgstr "%Jús no vàlid d'estructura amb membres de matriu flexible"
19089 #, gcc-internal-format
19090 msgid "union cannot be made transparent"
19091 msgstr "union no es pot fer transparent"
19094 #, fuzzy, gcc-internal-format
19095 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
19096 msgstr "redefinició niada de \"%s\""
19098 #. This enum is a named one that has been declared already.
19100 #, fuzzy, gcc-internal-format
19101 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
19102 msgstr "redeclaració de \"enum %s\""
19105 #, gcc-internal-format
19106 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
19107 msgstr "els valors d'enumeració excedeixen els límits de l'enter més gran"
19110 #, gcc-internal-format
19111 msgid "specified mode too small for enumeral values"
19115 #, fuzzy, gcc-internal-format
19116 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
19117 msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera"
19120 #, gcc-internal-format
19121 msgid "overflow in enumeration values"
19122 msgstr "desbordament en valors d'enumeració"
19125 #, fuzzy, gcc-internal-format
19126 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
19127 msgstr "ISO C restringeix els valors d'enumeració als límits de \"int\""
19130 #, gcc-internal-format
19131 msgid "return type is an incomplete type"
19132 msgstr "el tipus de retorn és un tipus incomplet"
19135 #, fuzzy, gcc-internal-format
19136 msgid "return type defaults to %<int%>"
19137 msgstr "el tipus de retorn per omissió és \"int\""
19140 #, fuzzy, gcc-internal-format
19141 msgid "no previous prototype for %q+D"
19142 msgstr "%Jno hi ha un prototip previ per a \"%D\""
19145 #, fuzzy, gcc-internal-format
19146 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
19147 msgstr "%Jes va usar \"%D\" sense prototip abans de la seva definició"
19149 #: c-decl.c:6221 cp/decl.c:11126
19150 #, fuzzy, gcc-internal-format
19151 msgid "no previous declaration for %q+D"
19152 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%D\""
19155 #, fuzzy, gcc-internal-format
19156 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
19157 msgstr "%Jes va usar \"%D\" sense declaració abans de la seva definició"
19159 #: c-decl.c:6254 c-decl.c:6723
19160 #, fuzzy, gcc-internal-format
19161 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
19162 msgstr "el tipus de retorn de \"%D\" no és \"int\""
19165 #, fuzzy, gcc-internal-format
19166 msgid "%q+D is normally a non-static function"
19167 msgstr "%J\"%D\" generalment és una funció «non-static»"
19170 #, gcc-internal-format
19171 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
19175 #, fuzzy, gcc-internal-format
19176 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
19177 msgstr "C tradicional rebutja la definició de funcions d'estil ISO·C"
19180 #, gcc-internal-format
19181 msgid "%Jparameter name omitted"
19182 msgstr "%Jes va ometre el nom del paràmetre"
19185 #, fuzzy, gcc-internal-format
19186 msgid "%Jold-style function definition"
19187 msgstr "%s: no es va convertir la definició de la funció\n"
19190 #, gcc-internal-format
19191 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
19192 msgstr "%Jfalta el nom del paràmetre de la llista de paràmetres"
19195 #, fuzzy, gcc-internal-format
19196 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
19197 msgstr "%J\"%D\" declarat com «non-parameter»"
19200 #, fuzzy, gcc-internal-format
19201 msgid "multiple parameters named %q+D"
19202 msgstr "%Jmúltiples paràmetres nomenats \"%D\""
19205 #, fuzzy, gcc-internal-format
19206 msgid "parameter %q+D declared with void type"
19207 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
19209 #: c-decl.c:6407 c-decl.c:6409
19210 #, fuzzy, gcc-internal-format
19211 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
19212 msgstr "%Jel tipus de \"%D\" és \"int\" per omissió"
19215 #, fuzzy, gcc-internal-format
19216 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
19217 msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
19220 #, fuzzy, gcc-internal-format
19221 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
19222 msgstr "%Jexisteix la declaració per al paràmetre \"%D\" però no hi ha tal paràmetre"
19225 #, fuzzy, gcc-internal-format
19226 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
19227 msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip"
19230 #, fuzzy, gcc-internal-format
19231 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
19232 msgstr "el nombre d'arguments no coincideixen amb el prototip"
19234 #: c-decl.c:6489 c-decl.c:6529 c-decl.c:6542
19235 #, gcc-internal-format
19236 msgid "%Hprototype declaration"
19237 msgstr "%Hdeclaració de prototip"
19240 #, fuzzy, gcc-internal-format
19241 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
19242 msgstr "l'argument promogut \"%D\" no coincideix amb el prototip"
19245 #, fuzzy, gcc-internal-format
19246 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
19247 msgstr "l'argument promogut \"%D\" no coincideix amb el prototip"
19250 #, fuzzy, gcc-internal-format
19251 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
19252 msgstr "l'argument \"%D\" no coincideix amb el prototip"
19255 #, fuzzy, gcc-internal-format
19256 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
19257 msgstr "l'argument \"%D\" no coincideix amb el prototip"
19259 #: c-decl.c:6768 cp/decl.c:11820
19260 #, gcc-internal-format
19261 msgid "no return statement in function returning non-void"
19262 msgstr "no hi ha una declaració de retorn en una funció que retorna \"non-void\""
19264 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
19265 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
19268 #, fuzzy, gcc-internal-format
19269 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
19270 msgstr "es va usar la declaració inicial del cicle \"for\" fora del mode C99"
19273 #, fuzzy, gcc-internal-format
19274 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19275 msgstr "%Jdeclaració de la variable \"static\" \"%D\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
19278 #, fuzzy, gcc-internal-format
19279 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19280 msgstr "%Jdeclaració de la variable \"extern\" \"%D\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
19283 #, fuzzy, gcc-internal-format
19284 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19285 msgstr "\"struct %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
19288 #, fuzzy, gcc-internal-format
19289 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19290 msgstr "\"union %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
19293 #, fuzzy, gcc-internal-format
19294 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
19295 msgstr "\"enum %s\" declarat en la declaració inicial del cicle \"for\""
19298 #, fuzzy, gcc-internal-format
19299 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
19300 msgstr "%Jdeclaració de \"%D\" que és \"non-variable\" en la declaració inicial del cicle \"for\""
19302 #: c-decl.c:7178 c-decl.c:7420 c-decl.c:7716
19303 #, fuzzy, gcc-internal-format
19304 msgid "duplicate %qE"
19305 msgstr "\"%s\" duplicat"
19307 #: c-decl.c:7201 c-decl.c:7430 c-decl.c:7617
19308 #, fuzzy, gcc-internal-format
19309 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
19310 msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\""
19312 #: c-decl.c:7213 cp/parser.c:2149
19313 #, fuzzy, gcc-internal-format
19314 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
19315 msgstr "\"long long long\" és massa llarg per a GCC"
19317 #: c-decl.c:7220 c-decl.c:7520
19318 #, gcc-internal-format
19319 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
19323 #, fuzzy, gcc-internal-format
19324 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
19325 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"long long\""
19327 #: c-decl.c:7231 c-decl.c:7260
19328 #, fuzzy, gcc-internal-format
19329 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
19330 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
19332 #: c-decl.c:7234 c-decl.c:7437
19333 #, fuzzy, gcc-internal-format
19334 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
19335 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
19337 #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7459
19338 #, fuzzy, gcc-internal-format
19339 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19340 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
19342 #: c-decl.c:7240 c-decl.c:7481
19343 #, fuzzy, gcc-internal-format
19344 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
19345 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
19347 #: c-decl.c:7243 c-decl.c:7501
19348 #, fuzzy, gcc-internal-format
19349 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
19350 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
19353 #, gcc-internal-format
19354 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19358 #, gcc-internal-format
19359 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19363 #, gcc-internal-format
19364 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19367 #: c-decl.c:7263 c-decl.c:7440
19368 #, gcc-internal-format
19369 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
19372 #: c-decl.c:7266 c-decl.c:7462
19373 #, gcc-internal-format
19374 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19377 #: c-decl.c:7269 c-decl.c:7484
19378 #, gcc-internal-format
19379 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
19382 #: c-decl.c:7272 c-decl.c:7504
19383 #, gcc-internal-format
19384 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
19387 #: c-decl.c:7275 c-decl.c:7523
19388 #, gcc-internal-format
19389 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
19393 #, gcc-internal-format
19394 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19398 #, gcc-internal-format
19399 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19403 #, gcc-internal-format
19404 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19407 #: c-decl.c:7292 c-decl.c:7321
19408 #, fuzzy, gcc-internal-format
19409 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
19410 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
19412 #: c-decl.c:7295 c-decl.c:7443
19413 #, fuzzy, gcc-internal-format
19414 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
19415 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
19417 #: c-decl.c:7298 c-decl.c:7465
19418 #, fuzzy, gcc-internal-format
19419 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19420 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
19422 #: c-decl.c:7301 c-decl.c:7507
19423 #, fuzzy, gcc-internal-format
19424 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
19425 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
19427 #: c-decl.c:7304 c-decl.c:7526
19428 #, fuzzy, gcc-internal-format
19429 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
19430 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
19433 #, gcc-internal-format
19434 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19438 #, gcc-internal-format
19439 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19443 #, gcc-internal-format
19444 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19447 #: c-decl.c:7324 c-decl.c:7446
19448 #, fuzzy, gcc-internal-format
19449 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
19450 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
19452 #: c-decl.c:7327 c-decl.c:7468
19453 #, fuzzy, gcc-internal-format
19454 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19455 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
19457 #: c-decl.c:7330 c-decl.c:7510
19458 #, fuzzy, gcc-internal-format
19459 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
19460 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
19462 #: c-decl.c:7333 c-decl.c:7529
19463 #, fuzzy, gcc-internal-format
19464 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
19465 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
19468 #, gcc-internal-format
19469 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19473 #, gcc-internal-format
19474 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19478 #, gcc-internal-format
19479 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19483 #, gcc-internal-format
19484 msgid "ISO C90 does not support complex types"
19485 msgstr "ISO C90 no té suport per a tipus complexos"
19487 #: c-decl.c:7352 c-decl.c:7449
19488 #, gcc-internal-format
19489 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
19492 #: c-decl.c:7355 c-decl.c:7471
19493 #, gcc-internal-format
19494 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19498 #, gcc-internal-format
19499 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19503 #, gcc-internal-format
19504 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19508 #, gcc-internal-format
19509 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19513 #, gcc-internal-format
19514 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
19518 #, gcc-internal-format
19519 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
19523 #, gcc-internal-format
19524 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
19528 #, fuzzy, gcc-internal-format
19529 msgid "ISO C does not support saturating types"
19530 msgstr "ISO C no dóna suport a tipus enters complexos"
19532 #: c-decl.c:7383 c-decl.c:7452
19533 #, gcc-internal-format
19534 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
19537 #: c-decl.c:7386 c-decl.c:7474
19538 #, gcc-internal-format
19539 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19542 #: c-decl.c:7389 c-decl.c:7487
19543 #, gcc-internal-format
19544 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
19547 #: c-decl.c:7392 c-decl.c:7494
19548 #, gcc-internal-format
19549 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
19552 #: c-decl.c:7395 c-decl.c:7513
19553 #, gcc-internal-format
19554 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
19557 #: c-decl.c:7398 c-decl.c:7532
19558 #, gcc-internal-format
19559 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
19563 #, gcc-internal-format
19564 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19568 #, gcc-internal-format
19569 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19573 #, gcc-internal-format
19574 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19578 #, gcc-internal-format
19579 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
19583 #, fuzzy, gcc-internal-format
19584 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19585 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
19588 #, fuzzy, gcc-internal-format
19589 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19590 msgstr "s'especifica long i short al mateix temps per a \"%s\""
19593 #, gcc-internal-format
19594 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19598 #, fuzzy, gcc-internal-format
19599 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19600 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
19603 #, fuzzy, gcc-internal-format
19604 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19605 msgstr "s'especifica signed i unsigned al mateix temps per a \"%s\""
19607 #: c-decl.c:7564 c-decl.c:7590
19608 #, gcc-internal-format
19609 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19613 #, gcc-internal-format
19614 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19618 #, fuzzy, gcc-internal-format
19619 msgid "decimal floating point not supported for this target"
19620 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
19623 #, fuzzy, gcc-internal-format
19624 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
19625 msgstr "ISO C90 no dóna suport a \"long long\""
19628 #, fuzzy, gcc-internal-format
19629 msgid "fixed-point types not supported for this target"
19630 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
19633 #, fuzzy, gcc-internal-format
19634 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
19635 msgstr "ISO C no dóna suport a tipus enters complexos"
19638 #, fuzzy, gcc-internal-format
19639 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
19640 msgstr "\"%s\" falla al ser un typedef o un tipus intern del compilador"
19643 #, fuzzy, gcc-internal-format
19644 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
19645 msgstr "\"%s\" no està en l'inici de la declaració"
19648 #, gcc-internal-format
19649 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19653 #, gcc-internal-format
19654 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19658 #, gcc-internal-format
19659 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19663 #, fuzzy, gcc-internal-format
19664 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19665 msgstr "\"__thread\" abans \"extern\""
19668 #, fuzzy, gcc-internal-format
19669 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19670 msgstr "\"__thread\" abans \"static\""
19673 #, fuzzy, gcc-internal-format
19674 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19675 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
19678 #, gcc-internal-format
19679 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19683 #, gcc-internal-format
19684 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19688 #, fuzzy, gcc-internal-format
19689 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19690 msgstr "ISO C no té suport per a \"complex\" simples que signifiquen \"double complex\""
19692 #: c-decl.c:7832 c-decl.c:7858
19693 #, gcc-internal-format
19694 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19695 msgstr "ISO C no dóna suport a tipus enters complexos"
19697 #: c-decl.c:8008 toplev.c:847
19698 #, fuzzy, gcc-internal-format
19699 msgid "%q+F used but never defined"
19700 msgstr "\"%s\" utilitzat però mai definit"
19702 #: c-format.c:98 c-format.c:207
19703 #, gcc-internal-format
19704 msgid "format string has invalid operand number"
19705 msgstr "la cadena de format té un nombre d'operadors no vàlid"
19708 #, gcc-internal-format
19709 msgid "function does not return string type"
19710 msgstr "la funció no retorna un tipus string"
19713 #, fuzzy, gcc-internal-format
19714 msgid "format string argument not a string type"
19715 msgstr "l'argument de la cadena de format no és del tipus cadena de text"
19718 #, gcc-internal-format
19719 msgid "unrecognized format specifier"
19720 msgstr "no es reconeix l'especificador de format"
19723 #, fuzzy, gcc-internal-format
19724 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19725 msgstr "\"%s\" és un format de tipus de funció no reconegut"
19728 #, fuzzy, gcc-internal-format
19729 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19730 msgstr "\"...\" té un nombre d'operadors no vàlid"
19733 #, fuzzy, gcc-internal-format
19734 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19735 msgstr "l'argument de la cadena de format segueix els arguments que rebran format"
19738 #, fuzzy, gcc-internal-format
19739 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19740 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
19742 #: c-format.c:1019 c-format.c:1040 c-format.c:2058
19743 #, gcc-internal-format
19744 msgid "missing $ operand number in format"
19745 msgstr "falta l'operand numèric $ en el format"
19748 #, gcc-internal-format
19749 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19750 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
19753 #, gcc-internal-format
19754 msgid "operand number out of range in format"
19755 msgstr "operand numèric fora de límits en el format"
19758 #, gcc-internal-format
19759 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19760 msgstr "s'usa més d'una vegada l'argument de format %d en el format %s"
19763 #, fuzzy, gcc-internal-format
19764 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19765 msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments"
19768 #, gcc-internal-format
19769 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19770 msgstr "no s'usa l'argument de format %d abans d'usar l'argument %d en el format $-style"
19773 #, gcc-internal-format
19774 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19775 msgstr "el format no és una cadena literal, no es va revisar la cadena de format"
19777 #: c-format.c:1252 c-format.c:1255
19778 #, gcc-internal-format
19779 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19780 msgstr "el format no és una cadena literal i no té arguments de format"
19783 #, gcc-internal-format
19784 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19785 msgstr "el format no és una cadena literal, no es van revisar els tipus d'argument"
19788 #, gcc-internal-format
19789 msgid "too many arguments for format"
19790 msgstr "massa arguments per al format"
19793 #, gcc-internal-format
19794 msgid "unused arguments in $-style format"
19795 msgstr "no es van usar arguments en el format d'estil-$"
19798 #, gcc-internal-format
19799 msgid "zero-length %s format string"
19800 msgstr "cadena de format %s de longitud zero"
19803 #, gcc-internal-format
19804 msgid "format is a wide character string"
19805 msgstr "el format és una cadena de caràcter ampla"
19808 #, gcc-internal-format
19809 msgid "unterminated format string"
19810 msgstr "constant de format sense acabar"
19813 #, fuzzy, gcc-internal-format
19814 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19815 msgstr "\"\\0\" incrustat en el format"
19818 #, fuzzy, gcc-internal-format
19819 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19820 msgstr "\"%%\" final espuri en el format"
19822 #: c-format.c:1551 c-format.c:1821
19823 #, gcc-internal-format
19824 msgid "repeated %s in format"
19825 msgstr "es va repetir %s en el format"
19828 #, gcc-internal-format
19829 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19830 msgstr "falta el caràcter de farciment al final del format strfmon"
19832 #: c-format.c:1608 c-format.c:1710 c-format.c:2005 c-format.c:2070
19833 #, gcc-internal-format
19834 msgid "too few arguments for format"
19835 msgstr "molt pocs arguments per al format"
19838 #, gcc-internal-format
19839 msgid "zero width in %s format"
19840 msgstr "amplària zero en el format %s"
19843 #, gcc-internal-format
19844 msgid "empty left precision in %s format"
19845 msgstr "precisió esquerra buida en el format %s"
19848 #, gcc-internal-format
19849 msgid "empty precision in %s format"
19850 msgstr "precisió buida en el format %s"
19853 #, fuzzy, gcc-internal-format
19854 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19855 msgstr "%s no té suport per al modificador de longitud %s \"%s\""
19858 #, gcc-internal-format
19859 msgid "conversion lacks type at end of format"
19860 msgstr "la conversió manca de tipus al final del format"
19863 #, fuzzy, gcc-internal-format
19864 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19865 msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió \"%c\" en el format"
19868 #, gcc-internal-format
19869 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19870 msgstr "es desconeix el caràcter de tipus de conversió 0x%x en el format"
19873 #, fuzzy, gcc-internal-format
19874 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19875 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
19878 #, fuzzy, gcc-internal-format
19879 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19880 msgstr "es va usar %s amb el format \"%%%c\" %s"
19883 #, gcc-internal-format
19884 msgid "%s does not support %s"
19885 msgstr "%s no té suport per a %s"
19888 #, fuzzy, gcc-internal-format
19889 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19890 msgstr "%s no té suport per a %s amb el format \"%%%c\" %s"
19893 #, fuzzy, gcc-internal-format
19894 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19895 msgstr "s'ignora %s amb %s i el format \"%%%c\" %s"
19898 #, gcc-internal-format
19899 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19900 msgstr "s'ignora %s amb %s en el format %s"
19903 #, fuzzy, gcc-internal-format
19904 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19905 msgstr "ús de %s i %s juntament amb el format \"%%%c\" %s"
19908 #, gcc-internal-format
19909 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19910 msgstr "ús de %s i %s junts en el format %s"
19913 #, fuzzy, gcc-internal-format
19914 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19915 msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any en alguns llocs"
19918 #, fuzzy, gcc-internal-format
19919 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19920 msgstr "\"%%%c\" només produeix els dos últims dígits de l'any"
19922 #. The end of the format string was reached.
19924 #, fuzzy, gcc-internal-format
19925 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19926 msgstr "no hi ha un \"]\" que tancament per al format \"%%[\""
19929 #, fuzzy, gcc-internal-format
19930 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19931 msgstr "ús del modificador de longitud \"%s\" amb el caràcter de tipus \"%c\""
19934 #, fuzzy, gcc-internal-format
19935 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19936 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
19939 #, gcc-internal-format
19940 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19941 msgstr "nombre d'operadors especificat amb assignació suprimida"
19944 #, gcc-internal-format
19945 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19946 msgstr "el nombre de operades especificats per al format no pren arguments"
19949 #, fuzzy, gcc-internal-format
19950 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19951 msgstr "escrivint a través d'un punter nul (argument %d)"
19954 #, fuzzy, gcc-internal-format
19955 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19956 msgstr "llegint a través d'un punter nul (argument %d)"
19959 #, fuzzy, gcc-internal-format
19960 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19961 msgstr "escrivint en un objecte constant (argument %d)"
19964 #, fuzzy, gcc-internal-format
19965 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19966 msgstr "qualificadores de tipus extra en l'argument de format (argument %d)"
19969 #, gcc-internal-format
19970 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19974 #, gcc-internal-format
19975 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19979 #, gcc-internal-format
19980 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19984 #, gcc-internal-format
19985 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19988 #: c-format.c:2398 c-format.c:2404 c-format.c:2554
19989 #, gcc-internal-format
19990 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19993 #: c-format.c:2411 c-format.c:2564
19994 #, gcc-internal-format
19995 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19999 #, fuzzy, gcc-internal-format
20000 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
20001 msgstr "\"%s\" no és definit"
20004 #, gcc-internal-format
20005 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
20009 #, fuzzy, gcc-internal-format
20010 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
20011 msgstr "\"%s\" no és definit"
20014 #, fuzzy, gcc-internal-format
20015 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
20016 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
20019 #, fuzzy, gcc-internal-format
20020 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
20021 msgstr "els arguments que rebran format no són \"...\""
20024 #, gcc-internal-format
20025 msgid "strftime formats cannot format arguments"
20026 msgstr "els formats de strftime no poden donar format als arguments"
20029 #, gcc-internal-format
20030 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
20031 msgstr "encapçalats C mal niats del preprocessador"
20034 #, fuzzy, gcc-internal-format
20035 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
20036 msgstr "ignorant el #pragma %s %s"
20040 #, fuzzy, gcc-internal-format
20041 msgid "%Hstray %<@%> in program"
20042 msgstr "%H\"@\" paràsit en el programa"
20045 #, fuzzy, gcc-internal-format
20046 msgid "stray %qs in program"
20047 msgstr "\"%c\" paràsit en el programa"
20050 #, gcc-internal-format
20051 msgid "missing terminating %c character"
20052 msgstr "falta caràcter acabant %c"
20055 #, fuzzy, gcc-internal-format
20056 msgid "stray %qc in program"
20057 msgstr "\"%c\" paràsit en el programa"
20060 #, fuzzy, gcc-internal-format
20061 msgid "stray %<\\%o%> in program"
20062 msgstr "\"\\%o\" paràsit en el programa"
20065 #, gcc-internal-format
20066 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
20067 msgstr "aquesta constant decimal només és unsigned en ISO C90"
20070 #, gcc-internal-format
20071 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
20072 msgstr "aquesta constant decimal serà unsigned en ISO C90 "
20075 #, fuzzy, gcc-internal-format
20076 msgid "integer constant is too large for %qs type"
20077 msgstr "la constant entera és massa gran pel tipus \"%s\""
20080 #, fuzzy, gcc-internal-format
20081 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
20082 msgstr "sufix \"%.*s\" no vàlid en la constant de coma flotant"
20085 #, fuzzy, gcc-internal-format
20086 msgid "non-standard suffix on floating constant"
20087 msgstr "sufix \"%.*s\" no vàlid en la constant de coma flotant"
20089 #: c-lex.c:722 c-lex.c:724
20090 #, fuzzy, gcc-internal-format
20091 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
20092 msgstr "la constant de coma flotant excedeix els límits de \"%s\""
20095 #, fuzzy, gcc-internal-format
20096 msgid "floating constant truncated to zero"
20097 msgstr "constant de coma flotant mal usada"
20100 #, gcc-internal-format
20101 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
20102 msgstr "C tradicional rebutja la concatenació de cadenes constantes"
20105 #, fuzzy, gcc-internal-format
20106 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
20107 msgstr "expressió no vàlida com a operand"
20110 #, fuzzy, gcc-internal-format
20111 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
20112 msgstr "tipus de vector no vàlid per a l'atribut \"%s\""
20115 #, fuzzy, gcc-internal-format
20116 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
20117 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
20120 #, fuzzy, gcc-internal-format
20121 msgid "%H%qE is not initialized"
20122 msgstr "falta valor inicial"
20124 #: c-omp.c:246 cp/semantics.c:3840
20125 #, fuzzy, gcc-internal-format
20126 msgid "%Hmissing controlling predicate"
20127 msgstr "falta \"(\" abans del predicat"
20130 #, fuzzy, gcc-internal-format
20131 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
20132 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
20134 #: c-omp.c:311 cp/semantics.c:3846
20135 #, fuzzy, gcc-internal-format
20136 msgid "%Hmissing increment expression"
20137 msgstr "\")\" faltant en l'expressió"
20140 #, fuzzy, gcc-internal-format
20141 msgid "%Hinvalid increment expression"
20142 msgstr "expressió de valor veritable no vàlida"
20145 #, fuzzy, gcc-internal-format
20146 msgid "no class name specified with %qs"
20147 msgstr "no nom de «class» especificat amb \"%s\""
20150 #, fuzzy, gcc-internal-format
20151 msgid "assertion missing after %qs"
20152 msgstr "asserció faltant deprés de \"%s\""
20155 #, fuzzy, gcc-internal-format
20156 msgid "macro name missing after %qs"
20157 msgstr "nom de macro faltant deprés de \"%s\""
20160 #, fuzzy, gcc-internal-format
20161 msgid "missing path after %qs"
20162 msgstr "falta el camí després de \"%s\""
20165 #, fuzzy, gcc-internal-format
20166 msgid "missing filename after %qs"
20167 msgstr "nom de fitxer faltant deprés de \"%s\""
20170 #, fuzzy, gcc-internal-format
20171 msgid "missing makefile target after %qs"
20172 msgstr "falta l'objectiu del «makefile» després de \"%s\""
20175 #, gcc-internal-format
20176 msgid "-I- specified twice"
20177 msgstr "-I- especificat dues vegades"
20180 #, gcc-internal-format
20181 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
20185 #, fuzzy, gcc-internal-format
20186 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
20187 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
20190 #, fuzzy, gcc-internal-format
20191 msgid "switch %qs is no longer supported"
20192 msgstr "el «switch» \"%s\" ja no té suport"
20195 #, gcc-internal-format
20196 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
20197 msgstr "es va re-nomenar \"-fhandle-exceptions\" a \"-fexceptions\" (i ara està activat per defecte)"
20200 #, gcc-internal-format
20201 msgid "output filename specified twice"
20202 msgstr "nom de fitxer de sortida especificat dues vegades"
20205 #, fuzzy, gcc-internal-format
20206 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
20207 msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
20210 #, gcc-internal-format
20211 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
20212 msgstr "s'ignora -Wformat-y2k sense -Wformat"
20215 #, gcc-internal-format
20216 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
20217 msgstr "s'ignora -Wformat-extra-args sense -Wformat"
20220 #, gcc-internal-format
20221 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
20222 msgstr "s'ignora -Wformat-zero-length sense -Wformat"
20225 #, gcc-internal-format
20226 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
20227 msgstr "s'ignora -Wformat-nonliteral sense -Wformat"
20230 #, fuzzy, gcc-internal-format
20231 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
20232 msgstr "s'ignora -Wformat-nonliteral sense -Wformat"
20235 #, gcc-internal-format
20236 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
20237 msgstr "s'ignora -Wformat-security sense -Wformat"
20240 #, gcc-internal-format
20241 msgid "opening output file %s: %m"
20242 msgstr "obrint el fitxer de sortida %s: %m"
20245 #, gcc-internal-format
20246 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
20247 msgstr "massa noms de fitxers. Teclegi %s --help per a informació d'ùs"
20250 #, fuzzy, gcc-internal-format
20251 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
20252 msgstr "no se suporta el codi APCS que es torna a introduir.Ignorat"
20255 #, gcc-internal-format
20256 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
20260 #, fuzzy, gcc-internal-format
20261 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
20262 msgstr "no se suporta el codi APCS que es torna a introduir.Ignorat"
20265 #, gcc-internal-format
20266 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
20270 #, gcc-internal-format
20271 msgid "opening dependency file %s: %m"
20272 msgstr "obrint el fitxer de dependències %s: %m"
20275 #, gcc-internal-format
20276 msgid "closing dependency file %s: %m"
20277 msgstr "tancant el fitxer de dependències %s: %m"
20280 #, gcc-internal-format
20281 msgid "when writing output to %s: %m"
20282 msgstr "escrivint la sortida a %s: %m"
20285 #, gcc-internal-format
20286 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
20287 msgstr "per a generar dependències s'ha d'especificar -M o -MM"
20290 #, gcc-internal-format
20291 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
20295 #, gcc-internal-format
20296 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
20300 #, gcc-internal-format
20301 msgid "too late for # directive to set debug directory"
20305 #, fuzzy, gcc-internal-format
20306 msgid "%HISO C forbids an empty source file"
20307 msgstr "ISO C prohibeix un fitxer font buit"
20309 #: c-parser.c:1156 c-parser.c:6091
20310 #, fuzzy, gcc-internal-format
20311 msgid "%HISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
20312 msgstr "ISO C no permet \";\" extra fora d'una funció"
20314 #: c-parser.c:1259 c-parser.c:6640
20315 #, fuzzy, gcc-internal-format
20316 msgid "expected declaration specifiers"
20317 msgstr "declaració repetida de la unitat \"%s\""
20320 #, fuzzy, gcc-internal-format
20321 msgid "%Hempty declaration"
20322 msgstr "declaració buida"
20325 #, fuzzy, gcc-internal-format
20326 msgid "%Hdata definition has no type or storage class"
20327 msgstr "la definició de dades no té tipus o classe d'emmagatzematge"
20330 #, gcc-internal-format
20331 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
20334 #. This can appear in many cases looking nothing like a
20335 #. function definition, so we don't give a more specific
20336 #. error suggesting there was one.
20337 #: c-parser.c:1369 c-parser.c:1386
20338 #, gcc-internal-format
20339 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
20343 #, fuzzy, gcc-internal-format
20344 msgid "%HISO C forbids nested functions"
20345 msgstr "ISO C prohibeix les funcions niades"
20347 #: c-parser.c:1743 c-parser.c:2553 c-parser.c:3189 c-parser.c:3445
20348 #: c-parser.c:4308 c-parser.c:4895 c-parser.c:5298 c-parser.c:5318
20349 #: c-parser.c:5434 c-parser.c:5582 c-parser.c:5599 c-parser.c:5731
20350 #: c-parser.c:5743 c-parser.c:5768 c-parser.c:5903 c-parser.c:5932
20351 #: c-parser.c:5940 c-parser.c:5968 c-parser.c:5982 c-parser.c:6201
20352 #: c-parser.c:6300 c-parser.c:6803 c-parser.c:7426
20353 #, fuzzy, gcc-internal-format
20354 msgid "expected identifier"
20355 msgstr "operand inesperat"
20358 #, fuzzy, gcc-internal-format
20359 msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
20360 msgstr "coma al final de la llista de numeradors"
20363 #, gcc-internal-format
20364 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
20367 #: c-parser.c:1793 c-parser.c:1977 c-parser.c:6058
20368 #, gcc-internal-format
20369 msgid "expected %<{%>"
20373 #, fuzzy, gcc-internal-format
20374 msgid "%HISO C forbids forward references to %<enum%> types"
20375 msgstr "ISO C prohibeix les declaracions posteriors per a tipus \"enum\""
20378 #, fuzzy, gcc-internal-format
20379 msgid "expected class name"
20380 msgstr "operand inesperat"
20382 #: c-parser.c:1930 c-parser.c:5835
20383 #, fuzzy, gcc-internal-format
20384 msgid "%Hextra semicolon in struct or union specified"
20385 msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union"
20388 #, fuzzy, gcc-internal-format
20389 msgid "%Hno semicolon at end of struct or union"
20390 msgstr "no hi ha punt i coma al final del struct o union"
20393 #, gcc-internal-format
20394 msgid "expected %<;%>"
20397 #: c-parser.c:2042 c-parser.c:3014
20398 #, gcc-internal-format
20399 msgid "expected specifier-qualifier-list"
20403 #, fuzzy, gcc-internal-format
20404 msgid "%HISO C forbids member declarations with no members"
20405 msgstr "ISO C prohibeix declaracions de membres sense membres"
20408 #, gcc-internal-format
20409 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
20413 #, gcc-internal-format
20414 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
20418 #, fuzzy, gcc-internal-format
20419 msgid "%H%<typeof%> applied to a bit-field"
20420 msgstr "\"typeof\" aplicat a un camp de bits"
20423 #, gcc-internal-format
20424 msgid "expected identifier or %<(%>"
20428 #, fuzzy, gcc-internal-format
20429 msgid "%HISO C requires a named argument before %<...%>"
20430 msgstr "ISO C requereix un argument amb nom abans de \"...\""
20433 #, fuzzy, gcc-internal-format
20434 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
20435 msgstr "la declaració del nivell superior de \"%s\" especifica \"auto\""
20438 #, gcc-internal-format
20439 msgid "%Hwide string literal in %<asm%>"
20442 #: c-parser.c:2786 c-parser.c:6695 cp/parser.c:20393
20443 #, fuzzy, gcc-internal-format
20444 msgid "expected string literal"
20445 msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parèntesis"
20448 #, fuzzy, gcc-internal-format
20449 msgid "%HISO C forbids empty initializer braces"
20450 msgstr "ISO C prohibeix les claus de iniciador buides"
20452 #. Use the colon as the error location.
20454 #, fuzzy, gcc-internal-format
20455 msgid "%Hobsolete use of designated initializer with %<:%>"
20456 msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat amb \":\""
20459 #, fuzzy, gcc-internal-format
20460 msgid "%HISO C forbids specifying range of elements to initialize"
20461 msgstr "ISO C prohibeix l'especificació de límits d'elements a iniciar"
20464 #, fuzzy, gcc-internal-format
20465 msgid "%HISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
20466 msgstr "ISO C90 prohibeix l'especificació de «subobject» a iniciar"
20469 #, fuzzy, gcc-internal-format
20470 msgid "%Hobsolete use of designated initializer without %<=%>"
20471 msgstr "ús obsolet de l'iniciador designat sense \"=\""
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "expected %<=%>"
20479 #, fuzzy, gcc-internal-format
20480 msgid "%HISO C forbids label declarations"
20481 msgstr "ISO C prohibeix les declaracions etiquetades"
20483 #: c-parser.c:3466 c-parser.c:3541
20484 #, fuzzy, gcc-internal-format
20485 msgid "expected declaration or statement"
20486 msgstr "declaració repetida de l'autòmat \"%s\""
20488 #: c-parser.c:3494 c-parser.c:3522
20489 #, fuzzy, gcc-internal-format
20490 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
20491 msgstr "ISO C90 prohibeix les declaracions barrejades amb codi"
20494 #, fuzzy, gcc-internal-format
20495 msgid "%Hlabel at end of compound statement"
20496 msgstr "etiqueta al final de la declaració composta"
20499 #, gcc-internal-format
20500 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
20504 #, gcc-internal-format
20505 msgid "expected identifier or %<*%>"
20508 #. Avoid infinite loop in error recovery:
20509 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
20510 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
20511 #. it to proceed further.
20513 #, fuzzy, gcc-internal-format
20514 msgid "expected statement"
20515 msgstr "operand inesperat"
20518 #, gcc-internal-format
20519 msgid "%Ha label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
20523 #, fuzzy, gcc-internal-format
20524 msgid "%Hsuggest braces around empty body in %<do%> statement"
20525 msgstr "%Hcos buit en una declaració «if»"
20528 #, fuzzy, gcc-internal-format
20529 msgid "%H%E qualifier ignored on asm"
20530 msgstr "qualificador %s ignorat en asm"
20533 #, fuzzy, gcc-internal-format
20534 msgid "%HISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
20535 msgstr "ISO C prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:"
20538 #, fuzzy, gcc-internal-format
20539 msgid "%Htraditional C rejects the unary plus operator"
20540 msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari mes"
20544 #, fuzzy, gcc-internal-format
20545 msgid "%H%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
20546 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
20549 #, fuzzy, gcc-internal-format
20550 msgid "%H%<sizeof%> applied to a bit-field"
20551 msgstr "sizeof aplicat a un camp de bits"
20553 #: c-parser.c:5132 c-parser.c:5476 c-parser.c:5498
20554 #, fuzzy, gcc-internal-format
20555 msgid "expected expression"
20556 msgstr "expressió d'adreça inesperada"
20559 #, fuzzy, gcc-internal-format
20560 msgid "%Hbraced-group within expression allowed only inside a function"
20561 msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció"
20564 #, fuzzy, gcc-internal-format
20565 msgid "%HISO C forbids braced-groups within expressions"
20566 msgstr "ISO C prohibeix «braced-groups» dintre d'expressions"
20569 #, fuzzy, gcc-internal-format
20570 msgid "%Hfirst argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
20571 msgstr "el primer argument per a __builtin_choose_expr no és una constant"
20574 #, gcc-internal-format
20575 msgid "%Hcompound literal has variable size"
20579 #, fuzzy, gcc-internal-format
20580 msgid "%HISO C90 forbids compound literals"
20581 msgstr "ISO C90 prohibeix els «compound literals»"
20584 #, fuzzy, gcc-internal-format
20585 msgid "%Hextra semicolon in method definition specified"
20586 msgstr "es va especificar un punt i coma extra en un struct o union"
20588 #: c-parser.c:6600 cp/parser.c:20436
20589 #, gcc-internal-format
20590 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
20593 #: c-parser.c:6611 cp/parser.c:20451
20594 #, gcc-internal-format
20595 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
20599 #, gcc-internal-format
20600 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
20603 #: c-parser.c:6630 cp/parser.c:20426
20604 #, gcc-internal-format
20605 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
20608 #: c-parser.c:6781 cp/parser.c:19277
20609 #, fuzzy, gcc-internal-format
20610 msgid "too many %qs clauses"
20611 msgstr "massa fitxers d'entrada"
20614 #, gcc-internal-format
20615 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
20619 #, gcc-internal-format
20620 msgid "expected %<(%>"
20623 #: c-parser.c:6993 c-parser.c:7170
20624 #, fuzzy, gcc-internal-format
20625 msgid "expected integer expression"
20626 msgstr "expressió d'adreça inesperada"
20629 #, gcc-internal-format
20630 msgid "%H%<num_threads%> value must be positive"
20634 #, gcc-internal-format
20635 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
20639 #, gcc-internal-format
20640 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20644 #, fuzzy, gcc-internal-format
20645 msgid "invalid schedule kind"
20646 msgstr "rotació de insn no vàlida"
20649 #, gcc-internal-format
20650 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20654 #, fuzzy, gcc-internal-format
20655 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
20656 msgstr "%s: no per a %s"
20659 #, fuzzy, gcc-internal-format
20660 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20661 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"p\""
20663 #: c-parser.c:7429 c-parser.c:7449
20664 #, gcc-internal-format
20665 msgid "expected %<(%> or end of line"
20669 #, fuzzy, gcc-internal-format
20670 msgid "for statement expected"
20671 msgstr "%s és més curt de l'esperat"
20673 #: c-parser.c:7540 cp/semantics.c:3826 cp/semantics.c:3870
20674 #, fuzzy, gcc-internal-format
20675 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20676 msgstr "declaració repetida de l'autòmat \"%s\""
20679 #, gcc-internal-format
20680 msgid "%Hexpected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20683 #: c-parser.c:7899 cp/semantics.c:3718
20684 #, gcc-internal-format
20685 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20688 #: c-parser.c:7901 cp/semantics.c:3720
20689 #, gcc-internal-format
20690 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20693 #: c-parser.c:7903 cp/semantics.c:3722
20694 #, fuzzy, gcc-internal-format
20695 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20696 msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" té un tipus incomplet"
20699 #, fuzzy, gcc-internal-format
20700 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20701 msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
20704 #, fuzzy, gcc-internal-format
20705 msgid "can%'t write to %s: %m"
20706 msgstr "no es pot escriure a %s: %m"
20709 #, fuzzy, gcc-internal-format
20710 msgid "%qs is not a valid output file"
20711 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer de sortida vàlid"
20713 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
20714 #, fuzzy, gcc-internal-format
20715 msgid "can%'t write %s: %m"
20716 msgstr "no es pot escriure %s: %m"
20718 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
20719 #, fuzzy, gcc-internal-format
20720 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20721 msgstr "no es pot cercar dintre %s: %m"
20723 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20724 #, fuzzy, gcc-internal-format
20725 msgid "can%'t read %s: %m"
20726 msgstr "no es pot llegir %s: %m"
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20734 #, fuzzy, gcc-internal-format
20735 msgid "use #include instead"
20736 msgstr "#include niat amb massa profunditat"
20739 #, fuzzy, gcc-internal-format
20740 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20741 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
20744 #, gcc-internal-format
20745 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "%s: PCH file was invalid"
20754 #, fuzzy, gcc-internal-format
20755 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20756 msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop) sense un #pragma pack (push, <n>) coincident"
20759 #, fuzzy, gcc-internal-format
20760 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20761 msgstr "es va trobar un #pragma pack (pop, %s) sense un #pragma pack (push, %s, <n>) coincident"
20764 #, gcc-internal-format
20765 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20766 msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(push[, id], <n>) en aquest objectiu"
20769 #, gcc-internal-format
20770 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20771 msgstr "no es dóna suport a #pragma pack(pop[, id], <n>) en aquest objectiu"
20774 #, fuzzy, gcc-internal-format
20775 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20776 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma pack\" - ignorat"
20778 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20779 #, fuzzy, gcc-internal-format
20780 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20781 msgstr "acció \"%s\" desconeguda per a \"#pragma pack\" - ignorat"
20783 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20784 #, fuzzy, gcc-internal-format
20785 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20786 msgstr "\"#pragma pack\" malformat - ignorat"
20789 #, fuzzy, gcc-internal-format
20790 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20791 msgstr "\"#pragma pack(push[, id], <n>)\" malformat - ignorat"
20794 #, fuzzy, gcc-internal-format
20795 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20796 msgstr "\"#pragma pack(pop[, id])\" malformat - ignorat"
20799 #, fuzzy, gcc-internal-format
20800 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20801 msgstr "acció \"%s\" desconeguda per a \"#pragma pack\" - ignorat"
20804 #, fuzzy, gcc-internal-format
20805 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20806 msgstr "escombraries al final de \"#pragma pack\""
20809 #, gcc-internal-format
20810 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20814 #, gcc-internal-format
20815 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20816 msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
20819 #, fuzzy, gcc-internal-format
20820 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20821 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma pack\" - ignorat"
20824 #, fuzzy, gcc-internal-format
20825 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20826 msgstr "nom de secció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
20829 #, fuzzy, gcc-internal-format
20830 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20831 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma pack\" - ignorat"
20834 #, fuzzy, gcc-internal-format
20835 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20836 msgstr "escombraries al final de #pragma map"
20839 #, fuzzy, gcc-internal-format
20840 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20841 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma pack\" - ignorat"
20844 #, fuzzy, gcc-internal-format
20845 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20846 msgstr "nom de secció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
20849 #, fuzzy, gcc-internal-format
20850 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20851 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma pack\" - ignorat"
20854 #, fuzzy, gcc-internal-format
20855 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20856 msgstr "escombraries al final de #pragma map"
20859 #, fuzzy, gcc-internal-format
20860 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20861 msgstr "%Jl'aplicació del #pragma weak \"%s\" després del primer ús resulta en conducta no especificada"
20863 #: c-pragma.c:480 c-pragma.c:485
20864 #, gcc-internal-format
20865 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20866 msgstr "#pragma weak malformat, ignorat"
20869 #, fuzzy, gcc-internal-format
20870 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20871 msgstr "escombraries al final de \"#pragma weak\""
20873 #: c-pragma.c:557 c-pragma.c:559
20874 #, gcc-internal-format
20875 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20876 msgstr "#pragma redefine_extname malformat, ignorat"
20879 #, fuzzy, gcc-internal-format
20880 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20881 msgstr "escombraries al final de #pragma redefine_extname"
20884 #, fuzzy, gcc-internal-format
20885 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20886 msgstr "no es dóna suport a _builtin_eh_return en aquest objectiu"
20888 #: c-pragma.c:585 c-pragma.c:672
20889 #, fuzzy, gcc-internal-format
20890 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20891 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
20894 #, fuzzy, gcc-internal-format
20895 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20896 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
20899 #, gcc-internal-format
20900 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20901 msgstr "#pragma extern_prefix malformat, ignorat"
20904 #, fuzzy, gcc-internal-format
20905 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20906 msgstr "escombraries al final de #pragma extern_prefix"
20909 #, fuzzy, gcc-internal-format
20910 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20911 msgstr "No es dóna suport a anàlisi de perfil en aquest objectiu."
20914 #, fuzzy, gcc-internal-format
20915 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20916 msgstr "la declaració asm causa conflictes amb el rename previ"
20919 #, fuzzy, gcc-internal-format
20920 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20921 msgstr "#pragma redefine_extname té conflictes amb la declaració"
20924 #, gcc-internal-format
20925 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20929 #, gcc-internal-format
20930 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20934 #, gcc-internal-format
20935 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20938 #: c-pragma.c:804 c-pragma.c:811
20939 #, fuzzy, gcc-internal-format
20940 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20941 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
20944 #, fuzzy, gcc-internal-format
20945 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20946 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
20949 #, fuzzy, gcc-internal-format
20950 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20951 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
20954 #, fuzzy, gcc-internal-format
20955 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20956 msgstr "ISO C no permet \";\" extra fora d'una funció"
20959 #, gcc-internal-format
20960 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20964 #, gcc-internal-format
20965 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20969 #, fuzzy, gcc-internal-format
20970 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20971 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
20974 #, fuzzy, gcc-internal-format
20975 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20976 msgstr "acció \"%s\" desconeguda per a \"#pragma pack\" - ignorat"
20979 #, fuzzy, gcc-internal-format
20980 msgid "%qD has an incomplete type"
20981 msgstr "\"%s\" té un tipus incompleta"
20983 #: c-typeck.c:195 cp/call.c:2785
20984 #, gcc-internal-format
20985 msgid "invalid use of void expression"
20986 msgstr "ús no vàlid de l'expressió void"
20989 #, gcc-internal-format
20990 msgid "invalid use of flexible array member"
20991 msgstr "ús no vàlid de membres de matriu flexible"
20994 #, gcc-internal-format
20995 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20996 msgstr "ús no vàlid de matrius amb límits sense especificar"
20999 #, fuzzy, gcc-internal-format
21000 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
21001 msgstr "ús no vàlid del tipus indefinit \"%s %s\""
21003 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
21005 #, fuzzy, gcc-internal-format
21006 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
21007 msgstr "ús no vàlid del typedef incomplet \"%s\""
21009 #: c-typeck.c:474 c-typeck.c:499
21010 #, gcc-internal-format
21011 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
21012 msgstr "els tipus de funció no són totalment compatibles en ISO C"
21015 #, gcc-internal-format
21016 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
21020 #, gcc-internal-format
21021 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
21025 #, gcc-internal-format
21026 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
21030 #, gcc-internal-format
21031 msgid "types are not quite compatible"
21032 msgstr "els tipus no són totalment compatibles"
21035 #, fuzzy, gcc-internal-format
21036 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
21037 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
21039 #: c-typeck.c:1515 c-typeck.c:2853
21040 #, gcc-internal-format
21041 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
21042 msgstr "aritmètica en punter a un tipus incomplet"
21045 #, fuzzy, gcc-internal-format
21046 msgid "%qT has no member named %qE"
21047 msgstr "\"%D\" no té un membre cridat \"%E\""
21050 #, fuzzy, gcc-internal-format
21051 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
21052 msgstr "petició del membre \"%s\" en alguna cosa que no és estructura o unió"
21055 #, gcc-internal-format
21056 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
21057 msgstr "punter dereferènciat a tipus de dada incompleta"
21060 #, fuzzy, gcc-internal-format
21061 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
21062 msgstr "dereferènciant el punter \"void *\""
21065 #, fuzzy, gcc-internal-format
21066 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
21067 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
21069 #: c-typeck.c:2046 cp/typeck.c:2524
21070 #, gcc-internal-format
21071 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
21072 msgstr "el valor indicat pel subindici no és ni matriu ni punter"
21074 #: c-typeck.c:2057 cp/typeck.c:2443 cp/typeck.c:2529
21075 #, gcc-internal-format
21076 msgid "array subscript is not an integer"
21077 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
21080 #, fuzzy, gcc-internal-format
21081 msgid "subscripted value is pointer to function"
21082 msgstr "passant l'argument del punter a la funció"
21085 #, fuzzy, gcc-internal-format
21086 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
21087 msgstr "ISO C prohibeix el subindici d'una matriu \"register\""
21090 #, gcc-internal-format
21091 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
21092 msgstr "ISO C90 prohibeix el subindici d'una matriu non-lvalue"
21095 #, gcc-internal-format
21096 msgid "%H%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
21100 #, fuzzy, gcc-internal-format
21101 msgid "called object %qE is not a function"
21102 msgstr "l'objecte cridat no és una funció"
21104 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
21105 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
21106 #. executions of the program must execute the code.
21108 #, gcc-internal-format
21109 msgid "function called through a non-compatible type"
21113 #, fuzzy, gcc-internal-format
21114 msgid "too many arguments to function %qE"
21115 msgstr "massa arguments per a la funció"
21118 #, gcc-internal-format
21119 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
21120 msgstr "el tipus de dada del paràmetre formal %d està incomplet"
21123 #, fuzzy, gcc-internal-format
21124 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
21125 msgstr "%s com enter en lloc de coma flotant a causa del prototip"
21128 #, fuzzy, gcc-internal-format
21129 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
21130 msgstr "%s com enter en lloc de complex a causa del prototip"
21133 #, fuzzy, gcc-internal-format
21134 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
21135 msgstr "%s com complex en lloc de coma flotant a causa del prototip"
21138 #, fuzzy, gcc-internal-format
21139 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
21140 msgstr "%s com coma flotant en lloc d'enter a causa del prototip"
21143 #, fuzzy, gcc-internal-format
21144 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
21145 msgstr "%s com complex en lloc d'enter a causa del prototip"
21148 #, fuzzy, gcc-internal-format
21149 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
21150 msgstr "%s com coma flotant en lloc de complex a causa del prototip"
21153 #, fuzzy, gcc-internal-format
21154 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
21155 msgstr "%s com \"float\" en lloc de \"double\" a causa del prototip"
21158 #, fuzzy, gcc-internal-format
21159 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
21160 msgstr "%s com enter en lloc de complex a causa del prototip"
21163 #, fuzzy, gcc-internal-format
21164 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
21165 msgstr "%s amb amplària diferent a causa del prototip"
21168 #, fuzzy, gcc-internal-format
21169 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
21170 msgstr "%s com unsigned a causa del prototip"
21173 #, fuzzy, gcc-internal-format
21174 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
21175 msgstr "%s com signed a causa del prototip"
21177 #: c-typeck.c:2766 c-typeck.c:2770
21178 #, fuzzy, gcc-internal-format
21179 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
21180 msgstr "la declaració feble de \"%s\" després del primer ús resulta en una conducta no especificada"
21183 #, fuzzy, gcc-internal-format
21184 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
21185 msgstr "es va usar un punter de tipus \"void *\" en la substracció"
21188 #, gcc-internal-format
21189 msgid "pointer to a function used in subtraction"
21190 msgstr "es va usar un punter a una funció en la substracció"
21193 #, gcc-internal-format
21194 msgid "wrong type argument to unary plus"
21195 msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment unari"
21198 #, gcc-internal-format
21199 msgid "wrong type argument to unary minus"
21200 msgstr "argument de tipus erroni per al decrement unari"
21203 #, fuzzy, gcc-internal-format
21204 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
21205 msgstr "ISO C no té suport de \"~\" per a conjugacions complexes"
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "wrong type argument to bit-complement"
21210 msgstr "argument de tipus erroni per a complement de bits"
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "wrong type argument to abs"
21215 msgstr "argument de tipus erroni per a abs"
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "wrong type argument to conjugation"
21220 msgstr "argument de tipus erroni per a la conjugació"
21223 #, gcc-internal-format
21224 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
21225 msgstr "argument de tipus erroni per al signe d'exclamació unari"
21228 #, fuzzy, gcc-internal-format
21229 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
21230 msgstr "ISO C no té suport per a \"++\" i \"--\" en tipus complexos"
21232 #: c-typeck.c:3032 c-typeck.c:3064
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "wrong type argument to increment"
21235 msgstr "argument de tipus erroni per a l'increment"
21237 #: c-typeck.c:3034 c-typeck.c:3066
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "wrong type argument to decrement"
21240 msgstr "argument de tipus erroni pel decrement"
21243 #, gcc-internal-format
21244 msgid "increment of pointer to unknown structure"
21245 msgstr "increment de punter a estructura desconeguda"
21248 #, gcc-internal-format
21249 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
21250 msgstr "decrement de punter a estructura desconeguda"
21253 #, fuzzy, gcc-internal-format
21254 msgid "assignment of read-only member %qD"
21255 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
21258 #, fuzzy, gcc-internal-format
21259 msgid "increment of read-only member %qD"
21260 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
21263 #, fuzzy, gcc-internal-format
21264 msgid "decrement of read-only member %qD"
21265 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
21268 #, gcc-internal-format
21269 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
21273 #, fuzzy, gcc-internal-format
21274 msgid "assignment of read-only variable %qD"
21275 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
21278 #, fuzzy, gcc-internal-format
21279 msgid "increment of read-only variable %qD"
21280 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
21283 #, fuzzy, gcc-internal-format
21284 msgid "decrement of read-only variable %qD"
21285 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
21288 #, gcc-internal-format
21289 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
21293 #, fuzzy, gcc-internal-format
21294 msgid "assignment of read-only location %qE"
21295 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
21298 #, fuzzy, gcc-internal-format
21299 msgid "increment of read-only location %qE"
21300 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
21303 #, fuzzy, gcc-internal-format
21304 msgid "decrement of read-only location %qE"
21305 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
21308 #, gcc-internal-format
21309 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
21313 #, fuzzy, gcc-internal-format
21314 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
21315 msgstr "no es pot adquirir l'adreça del camp de bits \"%s\""
21318 #, fuzzy, gcc-internal-format
21319 msgid "global register variable %qD used in nested function"
21320 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
21323 #, fuzzy, gcc-internal-format
21324 msgid "register variable %qD used in nested function"
21325 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
21328 #, fuzzy, gcc-internal-format
21329 msgid "address of global register variable %qD requested"
21330 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
21333 #, fuzzy, gcc-internal-format
21334 msgid "address of register variable %qD requested"
21335 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
21338 #, fuzzy, gcc-internal-format
21339 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
21340 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
21343 #, gcc-internal-format
21344 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
21345 msgstr "tipus signed i unsigned en l'expressió condicional"
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
21350 msgstr "ISO C prohibeix una expressió condicional amb només un costat void"
21352 #: c-typeck.c:3463 c-typeck.c:3471
21353 #, fuzzy, gcc-internal-format
21354 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
21355 msgstr "ISO C prohibeix expressions condicionals entre \"void *\" i punters de funcions"
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
21360 msgstr "els tipus de dades punters no coincideixen en l'expressió condicional"
21362 #: c-typeck.c:3485 c-typeck.c:3495
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
21365 msgstr "els tipus de dades punters/enters no coincideixen en l'expressió condicional"
21367 #: c-typeck.c:3509 tree-cfg.c:3783
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "type mismatch in conditional expression"
21370 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
21375 msgstr "l'operador del costat esquerre de l'expressió coma no té efecte"
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "cast specifies array type"
21380 msgstr "la conversió especifica el tipus matriu"
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "cast specifies function type"
21385 msgstr "la conversió especifica el tipus funció"
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
21390 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un no escalar al mateix tipus"
21393 #, gcc-internal-format
21394 msgid "ISO C forbids casts to union type"
21395 msgstr "ISO C prohibeix la conversió al tipus union"
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "cast to union type from type not present in union"
21400 msgstr "conversió a tipus union des d'un tipus no presenti en union"
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
21405 msgstr "la conversió afegeix nous qualificadors del tipus de la funció"
21407 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
21408 #. present in IN_TYPE.
21410 #, gcc-internal-format
21411 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
21412 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
21415 #, gcc-internal-format
21416 msgid "cast increases required alignment of target type"
21417 msgstr "la conversió incrementa l'alineació requerida del tipus de la destinació"
21420 #, gcc-internal-format
21421 msgid "cast from pointer to integer of different size"
21422 msgstr "conversió de punter a enter de grandària diferent"
21425 #, gcc-internal-format
21426 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
21430 #, gcc-internal-format
21431 msgid "cast to pointer from integer of different size"
21432 msgstr "conversió a punter des d'un enter de grandària diferent"
21435 #, gcc-internal-format
21436 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
21437 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un punter de funció a un tipus punter d'objecte"
21440 #, gcc-internal-format
21441 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
21442 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'un punter d'objecte a un tipus punter de funció"
21445 #, gcc-internal-format
21446 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
21447 msgstr "no es pot passar un valor-r a un paràmetre de referència"
21449 #: c-typeck.c:4139 c-typeck.c:4306
21450 #, fuzzy, gcc-internal-format
21451 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
21452 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
21454 #: c-typeck.c:4142 c-typeck.c:4309
21455 #, fuzzy, gcc-internal-format
21456 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
21457 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
21459 #: c-typeck.c:4145 c-typeck.c:4311
21460 #, fuzzy, gcc-internal-format
21461 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
21462 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
21464 #: c-typeck.c:4148 c-typeck.c:4313
21465 #, fuzzy, gcc-internal-format
21466 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
21467 msgstr "%s fa un punter de funció qualificat des d'un no qualificat"
21469 #: c-typeck.c:4152 c-typeck.c:4273
21470 #, fuzzy, gcc-internal-format
21471 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
21472 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
21474 #: c-typeck.c:4154 c-typeck.c:4275
21475 #, fuzzy, gcc-internal-format
21476 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
21477 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
21479 #: c-typeck.c:4156 c-typeck.c:4277
21480 #, fuzzy, gcc-internal-format
21481 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
21482 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
21484 #: c-typeck.c:4158 c-typeck.c:4279
21485 #, fuzzy, gcc-internal-format
21486 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
21487 msgstr "la conversió descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
21490 #, gcc-internal-format
21491 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
21492 msgstr "ISO C prohibeix la conversió d'arguments a tipus union"
21495 #, fuzzy, gcc-internal-format
21496 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
21497 msgstr "iconv no dóna suport a la conversió de \"%s\" a \"%s\""
21500 #, fuzzy, gcc-internal-format
21501 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
21502 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
21505 #, fuzzy, gcc-internal-format
21506 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21507 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
21510 #, fuzzy, gcc-internal-format
21511 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21512 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
21515 #, fuzzy, gcc-internal-format
21516 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
21517 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
21520 #, fuzzy, gcc-internal-format
21521 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
21522 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
21525 #, fuzzy, gcc-internal-format
21526 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
21527 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
21530 #, fuzzy, gcc-internal-format
21531 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
21532 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
21535 #, fuzzy, gcc-internal-format
21536 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
21537 msgstr "ISO C prohibeix %s entre punters a funció i \"void *\""
21540 #, fuzzy, gcc-internal-format
21541 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
21542 msgstr "el punter que punta a %s difereix en signe"
21545 #, fuzzy, gcc-internal-format
21546 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
21547 msgstr "el punter que punta a %s difereix en signe"
21550 #, fuzzy, gcc-internal-format
21551 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
21552 msgstr "el punter que punta a %s difereix en signe"
21555 #, fuzzy, gcc-internal-format
21556 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
21557 msgstr "el punter que punta a %s difereix en signe"
21560 #, fuzzy, gcc-internal-format
21561 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
21562 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
21565 #, fuzzy, gcc-internal-format
21566 msgid "assignment from incompatible pointer type"
21567 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
21570 #, fuzzy, gcc-internal-format
21571 msgid "initialization from incompatible pointer type"
21572 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
21575 #, fuzzy, gcc-internal-format
21576 msgid "return from incompatible pointer type"
21577 msgstr "%s de tipus de punter incompatible"
21580 #, fuzzy, gcc-internal-format
21581 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
21582 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
21585 #, fuzzy, gcc-internal-format
21586 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
21587 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
21590 #, fuzzy, gcc-internal-format
21591 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
21592 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
21595 #, fuzzy, gcc-internal-format
21596 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
21597 msgstr "%s crea un punter des d'un enter sense una conversió"
21600 #, fuzzy, gcc-internal-format
21601 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
21602 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
21605 #, fuzzy, gcc-internal-format
21606 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
21607 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
21610 #, fuzzy, gcc-internal-format
21611 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
21612 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
21615 #, fuzzy, gcc-internal-format
21616 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
21617 msgstr "%s crea un enter des d'un punter sense una conversió"
21620 #, fuzzy, gcc-internal-format
21621 msgid "incompatible types in assignment"
21622 msgstr "tipus incompatibles en %s"
21625 #, fuzzy, gcc-internal-format
21626 msgid "incompatible types in initialization"
21627 msgstr "tipus incompatibles en %s"
21630 #, fuzzy, gcc-internal-format
21631 msgid "incompatible types in return"
21632 msgstr "tipus incompatibles en %s"
21635 #, gcc-internal-format
21636 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
21637 msgstr "C tradicional rebutja la iniciació automàtica d'agregats"
21639 #: c-typeck.c:4610 c-typeck.c:4625 c-typeck.c:4640
21640 #, fuzzy, gcc-internal-format
21641 msgid "(near initialization for %qs)"
21642 msgstr "(prop de l'assignació de valors inicials per a \"%s\")"
21644 #: c-typeck.c:5180 cp/decl.c:4975
21645 #, gcc-internal-format
21646 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21650 #, fuzzy, gcc-internal-format
21651 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21652 msgstr "camp \"%s\" desconegut especificat en el valor inicial"
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21657 msgstr "C tradicional rebutja els valors inicials d'unions"
21660 #, fuzzy, gcc-internal-format
21661 msgid "jump into statement expression"
21662 msgstr "desbordament en la constant implícita"
21665 #, fuzzy, gcc-internal-format
21666 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21667 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
21670 #, fuzzy, gcc-internal-format
21671 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21672 msgstr "ISO C prohibeix \"goto *expr;\""
21674 #: c-typeck.c:7069 cp/typeck.c:6592
21675 #, fuzzy, gcc-internal-format
21676 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21677 msgstr "la funció declarada \"noreturn\" té una declaració \"return\""
21680 #, fuzzy, gcc-internal-format
21681 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21682 msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna \"non-void\""
21685 #, fuzzy, gcc-internal-format
21686 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21687 msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna \"void\""
21690 #, fuzzy, gcc-internal-format
21691 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21692 msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna \"void\""
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "function returns address of local variable"
21697 msgstr "la funció retorna l'adreça d'una variable local"
21699 #: c-typeck.c:7217 cp/semantics.c:949
21700 #, gcc-internal-format
21701 msgid "switch quantity not an integer"
21702 msgstr "la quantitat del «switch» no és un enter"
21705 #, fuzzy, gcc-internal-format
21706 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21707 msgstr "no es converteix l'expressió de «switch» \"long\" a \"int\" en ISO C"
21710 #, fuzzy, gcc-internal-format
21711 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21712 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
21715 #, fuzzy, gcc-internal-format
21716 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21717 msgstr "l'etiqueta \"default\" no està dintre d'una declaració «switch»"
21720 #, gcc-internal-format
21721 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21725 #, gcc-internal-format
21726 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21729 #: c-typeck.c:7285 cp/parser.c:6804
21730 #, gcc-internal-format
21731 msgid "case label not within a switch statement"
21732 msgstr "l'etiqueta «case» no es troba dintre d'una declaració «switch»"
21735 #, fuzzy, gcc-internal-format
21736 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21737 msgstr "l'etiqueta \"default\" no està dintre d'una declaració «switch»"
21740 #, fuzzy, gcc-internal-format
21741 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21742 msgstr "%Hsuggereix parèntesis explícits per evitar \"else\" ambigu"
21744 #: c-typeck.c:7475 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:7409
21745 #, gcc-internal-format
21746 msgid "break statement not within loop or switch"
21747 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
21749 #: c-typeck.c:7477 cp/parser.c:7430
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "continue statement not within a loop"
21752 msgstr "la declaració continue no està dintre dintre d'un cicle"
21754 #: c-typeck.c:7482 cp/parser.c:7420
21755 #, fuzzy, gcc-internal-format
21756 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21757 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
21760 #, gcc-internal-format
21761 msgid "%Hstatement with no effect"
21765 #, gcc-internal-format
21766 msgid "expression statement has incomplete type"
21767 msgstr "la declaració de l'expressió té tipus de dada incompleta"
21769 #: c-typeck.c:8082 cp/typeck.c:3259
21770 #, gcc-internal-format
21771 msgid "right shift count is negative"
21772 msgstr "el valor de desplaçament a la dreta és negatiu"
21774 #: c-typeck.c:8089 cp/typeck.c:3265
21775 #, gcc-internal-format
21776 msgid "right shift count >= width of type"
21777 msgstr "valor de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
21779 #: c-typeck.c:8111 cp/typeck.c:3284
21780 #, gcc-internal-format
21781 msgid "left shift count is negative"
21782 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
21784 #: c-typeck.c:8114 cp/typeck.c:3286
21785 #, gcc-internal-format
21786 msgid "left shift count >= width of type"
21787 msgstr "valor de desplaçament a l'esquerra >= amplària del tipus"
21789 #: c-typeck.c:8132 cp/typeck.c:3324
21790 #, gcc-internal-format
21791 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21792 msgstr "no és segura la comparança de coma flotant amb == o !="
21794 #: c-typeck.c:8156 c-typeck.c:8163
21795 #, fuzzy, gcc-internal-format
21796 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21797 msgstr "ISO C prohibeix la comparança de \"void *\" amb un punter de funció"
21799 #: c-typeck.c:8169 c-typeck.c:8227
21800 #, gcc-internal-format
21801 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21802 msgstr "la comparança de diferents tipus de punter manca d'una conversió"
21804 #: c-typeck.c:8178 c-typeck.c:8186 cp/typeck.c:3344 cp/typeck.c:3353
21805 #, fuzzy, gcc-internal-format
21806 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21807 msgstr "l'adreça de \"%D\", sempre serà \"true\""
21809 #: c-typeck.c:8193 c-typeck.c:8198 c-typeck.c:8245 c-typeck.c:8250
21810 #, gcc-internal-format
21811 msgid "comparison between pointer and integer"
21812 msgstr "comparança entre punter i enter"
21815 #, gcc-internal-format
21816 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21817 msgstr "comparança de punters complets i incomplets"
21820 #, gcc-internal-format
21821 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21822 msgstr "ISO C prohibeix la comparança entre punters a funcions"
21824 #: c-typeck.c:8234 c-typeck.c:8240
21825 #, gcc-internal-format
21826 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21827 msgstr "comparança ordenada de punter amb l'enter zero"
21830 #, gcc-internal-format
21831 msgid "comparison between signed and unsigned"
21832 msgstr "comparança entre signed i unsigned"
21834 #: c-typeck.c:8546 cp/typeck.c:3830
21835 #, gcc-internal-format
21836 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
21837 msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb una constant"
21839 #: c-typeck.c:8554 cp/typeck.c:3838
21840 #, gcc-internal-format
21841 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
21842 msgstr "comparança d'un ~unsigned promogut amb unsigned"
21845 #, fuzzy, gcc-internal-format
21846 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21847 msgstr "s'usa un valor de tipus matriu quan es requereix un escalar"
21850 #, fuzzy, gcc-internal-format
21851 msgid "used struct type value where scalar is required"
21852 msgstr "s'usa un valor de tipus struct quan es requereix un escalar"
21855 #, fuzzy, gcc-internal-format
21856 msgid "used union type value where scalar is required"
21857 msgstr "s'usa un valor de tipus union quan es requereix un escalar"
21859 #: c-typeck.c:8725 cp/semantics.c:3523
21860 #, fuzzy, gcc-internal-format
21861 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21862 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció \"%#D\""
21864 #: c-typeck.c:8759 cp/semantics.c:3536
21865 #, fuzzy, gcc-internal-format
21866 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21867 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció \"%#D\""
21869 #: c-typeck.c:8775 cp/semantics.c:3546
21870 #, gcc-internal-format
21871 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21874 #: c-typeck.c:8784 cp/semantics.c:3351
21875 #, fuzzy, gcc-internal-format
21876 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21877 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
21879 #: c-typeck.c:8791 c-typeck.c:8811 c-typeck.c:8831 cp/semantics.c:3377
21880 #: cp/semantics.c:3396
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21885 #: c-typeck.c:8805 cp/semantics.c:3371
21886 #, gcc-internal-format
21887 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21890 #: c-typeck.c:8825 cp/semantics.c:3390
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21895 #: c-typeck.c:8883 cp/semantics.c:3587
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "function call has aggregate value"
21903 msgstr "la crida a la funció té valor agregat"
21905 #: cfgexpand.c:1884
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21910 #: cfgexpand.c:1887
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "bb %d on wrong place"
21918 msgstr "bb %d en un lloc equivocat"
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21923 msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d"
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21931 #, fuzzy, gcc-internal-format
21932 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21933 msgstr "verify_flow_info: El bloc bàsic %d succ edge està corrupte"
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21938 msgstr "verify_flow_info: Compte erroni del bloc %i %i"
21941 #, gcc-internal-format
21942 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21943 msgstr "verify_flow_info: Freqüència errònia del bloc %i %i"
21946 #, gcc-internal-format
21947 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21948 msgstr "verify_flow_info: Vora duplicada %i->%i"
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21953 msgstr "verify_flow_info: Probabilitat errònia de la vora %i->%i %i"
21956 #, gcc-internal-format
21957 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21958 msgstr "verify_flow_info: Compte erroni de la vora %i->%i %i"
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21963 msgstr "verify_flow_info: El bloc bàsic %d succ edge està corrupte"
21965 #: cfghooks.c:184 cfgrtl.c:1840
21966 #, fuzzy, gcc-internal-format
21967 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21968 msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt incondicional %i"
21970 #: cfghooks.c:192 cfghooks.c:203
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21973 msgstr "el bloc bàsic %d pred edge està corrupte"
21976 #, fuzzy, gcc-internal-format
21977 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21978 msgstr "el prev_bb de %d ha de ser %d, no %d"
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21983 msgstr "les llistes de vora del bloc bàsic %i estan corruptes"
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "verify_flow_info failed"
21988 msgstr "verify_flow_info fallat"
21991 #, fuzzy, gcc-internal-format
21992 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21993 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
21996 #, fuzzy, gcc-internal-format
21997 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21998 msgstr "%s no té suport per a %s"
22001 #, fuzzy, gcc-internal-format
22002 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
22003 msgstr "%s no té suport per a l'operand amb format de nombre %%n$"
22006 #, fuzzy, gcc-internal-format
22007 msgid "%s does not support split_block"
22008 msgstr "%s no té suport per a %s"
22011 #, fuzzy, gcc-internal-format
22012 msgid "%s does not support move_block_after"
22013 msgstr "%s no té suport per a %s"
22016 #, fuzzy, gcc-internal-format
22017 msgid "%s does not support delete_basic_block"
22018 msgstr "%s no té suport per a %s"
22021 #, fuzzy, gcc-internal-format
22022 msgid "%s does not support split_edge"
22023 msgstr "%s no té suport per a %s"
22026 #, fuzzy, gcc-internal-format
22027 msgid "%s does not support create_basic_block"
22028 msgstr "%s no té suport per a %s"
22031 #, fuzzy, gcc-internal-format
22032 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
22033 msgstr "%s no té suport per a %s"
22036 #, fuzzy, gcc-internal-format
22037 msgid "%s does not support predict_edge"
22038 msgstr "%s no té suport per a %s"
22041 #, fuzzy, gcc-internal-format
22042 msgid "%s does not support predicted_by_p"
22043 msgstr "%s no té suport per a %s"
22046 #, fuzzy, gcc-internal-format
22047 msgid "%s does not support merge_blocks"
22048 msgstr "%s no té suport per a %s"
22051 #, fuzzy, gcc-internal-format
22052 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
22053 msgstr "%s no té suport per a %s"
22056 #, fuzzy, gcc-internal-format
22057 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
22058 msgstr "no es dóna suport a multilib"
22061 #, fuzzy, gcc-internal-format
22062 msgid "%s does not support duplicate_block"
22063 msgstr "%s no té suport per a %s"
22066 #, fuzzy, gcc-internal-format
22067 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
22068 msgstr "%s no té suport per a %s"
22071 #, fuzzy, gcc-internal-format
22072 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
22073 msgstr "%s no té suport per a %s"
22076 #, fuzzy, gcc-internal-format
22077 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
22078 msgstr "%s no té suport per a %s"
22081 #, fuzzy, gcc-internal-format
22082 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
22083 msgstr "La grandària del cicle %d ha de ser %d, no %d."
22086 #, fuzzy, gcc-internal-format
22087 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
22088 msgstr "Bb %d no pertany al cicle %d."
22091 #, fuzzy, gcc-internal-format
22092 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
22093 msgstr "L'encapçalat del cicle %d no té exactament 2 entrades."
22096 #, fuzzy, gcc-internal-format
22097 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
22098 msgstr "El forrellat del cicle %d no té exactament 1 successor."
22101 #, fuzzy, gcc-internal-format
22102 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
22103 msgstr "El forrellat del cicle %d no té un encapçalat com successor."
22106 #, fuzzy, gcc-internal-format
22107 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
22108 msgstr "El forrellat del cicle %d no pertany directament a ell."
22111 #, fuzzy, gcc-internal-format
22112 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
22113 msgstr "L'encapçalat del cicle %d no pertany directament a ell."
22116 #, gcc-internal-format
22117 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
22121 #, fuzzy, gcc-internal-format
22122 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
22123 msgstr "el bloc bàsic %d pred edge està corrupte"
22126 #, fuzzy, gcc-internal-format
22127 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
22128 msgstr "les llistes de vora del bloc bàsic %i estan corruptes"
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
22136 #, gcc-internal-format
22137 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
22141 #, gcc-internal-format
22142 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
22146 #, gcc-internal-format
22147 msgid "corrupted exits list of loop %d"
22151 #, gcc-internal-format
22152 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "Exit %d->%d not recorded"
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "Too many loop exits recorded"
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
22198 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincideix amb la configuració %wi %i"
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
22206 #, fuzzy, gcc-internal-format
22207 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
22208 msgstr "Manca la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
22211 #, fuzzy, gcc-internal-format
22212 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
22213 msgstr "Massa vores de ramificació de sortida de bb %i"
22216 #, fuzzy, gcc-internal-format
22217 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
22218 msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i"
22221 #, fuzzy, gcc-internal-format
22222 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
22223 msgstr "Quantitat errònia de vores de ramificació després del salt condicional %i"
22226 #, fuzzy, gcc-internal-format
22227 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
22228 msgstr "Bords de cridada per a una insn que no és cridada en bb %i"
22231 #, fuzzy, gcc-internal-format
22232 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
22233 msgstr "Vores anormals sense cap propòsit en bb %i"
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
22238 msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és NULL"
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
22243 msgstr "insn %d està dintre del bloc bàsic %d però block_for_insn és %i"
22245 #: cfgrtl.c:1891 cfgrtl.c:1901
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
22248 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mancada per al bloc %d"
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
22253 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el mitjà del bloc bàsic %d"
22256 #, gcc-internal-format
22257 msgid "in basic block %d:"
22258 msgstr "en el bloc bàsic %d:"
22260 #: cfgrtl.c:1977 cfgrtl.c:2067
22261 #, fuzzy, gcc-internal-format
22262 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
22263 msgstr "insn fora del bloc bàsic"
22266 #, gcc-internal-format
22267 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
22268 msgstr "el insn final %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
22271 #, gcc-internal-format
22272 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
22273 msgstr "insn %d està en múltiples blocs bàsics (%d i %d)"
22276 #, gcc-internal-format
22277 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
22278 msgstr "el cap insn %d per al bloc %d no es troba en el fluix insn"
22281 #, gcc-internal-format
22282 msgid "missing barrier after block %i"
22283 msgstr "falta una barrera després del bloc %i"
22286 #, gcc-internal-format
22287 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
22288 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrectes per al respatller %i->%i"
22291 #, gcc-internal-format
22292 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
22293 msgstr "verify_flow_info: Respatller incorrecte %i->%i"
22296 #, gcc-internal-format
22297 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
22298 msgstr "els blocs bàsics no estan col·locats consecutivament"
22301 #, gcc-internal-format
22302 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
22303 msgstr "el nombre de notes bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
22306 #, gcc-internal-format
22307 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
22310 #: cgraphunit.c:670
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "aux field set for edge %s->%s"
22315 #: cgraphunit.c:676
22316 #, fuzzy, gcc-internal-format
22317 msgid "Execution count is negative"
22318 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
22320 #: cgraphunit.c:683
22321 #, fuzzy, gcc-internal-format
22322 msgid "caller edge count is negative"
22323 msgstr "el valor de desplaçament a l'esquerra és negatiu"
22325 #: cgraphunit.c:688
22326 #, gcc-internal-format
22327 msgid "caller edge frequency is negative"
22330 #: cgraphunit.c:693
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "caller edge frequency is too large"
22335 #: cgraphunit.c:702
22336 #, fuzzy, gcc-internal-format
22337 msgid "inlined_to pointer is wrong"
22338 msgstr "falta la secció de punters"
22340 #: cgraphunit.c:707
22341 #, fuzzy, gcc-internal-format
22342 msgid "multiple inline callers"
22343 msgstr "specificadors \"virtual\" múltiples"
22345 #: cgraphunit.c:714
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
22350 #: cgraphunit.c:720
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
22355 #: cgraphunit.c:725
22356 #, fuzzy, gcc-internal-format
22357 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
22358 msgstr "punter no vàlid al camp de bit \"%D\""
22360 #: cgraphunit.c:735
22361 #, gcc-internal-format
22362 msgid "node not found in cgraph_hash"
22365 #: cgraphunit.c:763
22366 #, gcc-internal-format
22367 msgid "shared call_stmt:"
22370 #: cgraphunit.c:770
22371 #, fuzzy, gcc-internal-format
22372 msgid "edge points to wrong declaration:"
22373 msgstr "s'usa \"%s\" previ a la declaració"
22375 #: cgraphunit.c:779
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
22380 #: cgraphunit.c:795
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
22385 #: cgraphunit.c:807
22386 #, fuzzy, gcc-internal-format
22387 msgid "verify_cgraph_node failed"
22388 msgstr "verify_flow_info fallat"
22390 #: cgraphunit.c:909 cgraphunit.c:932
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
22395 #: cgraphunit.c:1122
22396 #, fuzzy, gcc-internal-format
22397 msgid "failed to reclaim unneeded function"
22398 msgstr "el camp \"%s\" es declara com una funció"
22400 #: cgraphunit.c:1454
22401 #, gcc-internal-format
22402 msgid "nodes with no released memory found"
22406 #, fuzzy, gcc-internal-format
22407 msgid "unknown demangling style '%s'"
22408 msgstr "es desconeix el mode de màquina \"%s\""
22411 #, gcc-internal-format
22412 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
22413 msgstr "%s acabat amb el senyal %d [%s]%s"
22416 #, gcc-internal-format
22417 msgid "%s returned %d exit status"
22418 msgstr "%s va retornar l'estat de sortida %d"
22421 #, fuzzy, gcc-internal-format
22422 msgid "cannot find 'ldd'"
22423 msgstr "no es troba \"ldd\""
22426 #, gcc-internal-format
22427 msgid "cannot convert to a pointer type"
22428 msgstr "no es pot convertir a un tipus punter"
22431 #, gcc-internal-format
22432 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
22433 msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un valor de coma flotant"
22436 #, gcc-internal-format
22437 msgid "aggregate value used where a float was expected"
22438 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un float"
22441 #, gcc-internal-format
22442 msgid "conversion to incomplete type"
22443 msgstr "conversió a tipus de dada incompleta"
22445 #: convert.c:731 convert.c:807
22446 #, gcc-internal-format
22447 msgid "can't convert between vector values of different size"
22448 msgstr "no es pot convertir entre valors vectorials de grandàries diferents"
22451 #, gcc-internal-format
22452 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
22453 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un enter"
22456 #, gcc-internal-format
22457 msgid "pointer value used where a complex was expected"
22458 msgstr "es va usar un valor de punter on s'esperava un complex"
22461 #, gcc-internal-format
22462 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
22463 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un complex"
22466 #, gcc-internal-format
22467 msgid "can't convert value to a vector"
22468 msgstr "no es pot convertir el valor a un vector"
22471 #, fuzzy, gcc-internal-format
22472 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
22473 msgstr "es va usar un valor agregat on s'esperava un float"
22476 #, fuzzy, gcc-internal-format
22477 msgid "%qs is not a gcov data file"
22478 msgstr "\"%s\" no és fitxer de dades gcov"
22481 #, fuzzy, gcc-internal-format
22482 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
22483 msgstr "\"%s\" en versió \"%.4s\", s'espera la versió \"%.4s\""
22485 #: coverage.c:273 coverage.c:281
22486 #, gcc-internal-format
22487 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
22490 #: coverage.c:275 coverage.c:370
22491 #, gcc-internal-format
22492 msgid "checksum is %x instead of %x"
22495 #: coverage.c:283 coverage.c:372
22496 #, gcc-internal-format
22497 msgid "number of counters is %d instead of %d"
22501 #, gcc-internal-format
22502 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
22506 #, fuzzy, gcc-internal-format
22507 msgid "%qs has overflowed"
22508 msgstr "desbordament de la pila per a \"%s\""
22511 #, fuzzy, gcc-internal-format
22512 msgid "no coverage for function %qs found"
22513 msgstr "%s:no es troben funcions\n"
22515 #: coverage.c:361 coverage.c:364
22516 #, gcc-internal-format
22517 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
22521 #, gcc-internal-format
22522 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
22526 #, gcc-internal-format
22527 msgid "execution counts estimated"
22531 #, gcc-internal-format
22532 msgid "this can result in poorly optimized code"
22536 #, gcc-internal-format
22537 msgid "cannot open %s"
22538 msgstr "no es pot obrir %s"
22541 #, fuzzy, gcc-internal-format
22542 msgid "error writing %qs"
22543 msgstr "error a l'escriure a \"%s\""
22546 #, gcc-internal-format
22547 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
22551 #, gcc-internal-format
22552 msgid "-fdbg-cnt=%s"
22556 #, fuzzy, gcc-internal-format
22560 #: diagnostic.c:660
22561 #, gcc-internal-format
22562 msgid "in %s, at %s:%d"
22563 msgstr "en %s, en %s:%d"
22566 #, fuzzy, gcc-internal-format
22567 msgid "dominator of %d status unknown"
22568 msgstr "el tipus de \"%E\" és desconegut"
22571 #, gcc-internal-format
22572 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
22575 #: dwarf2out.c:3634
22576 #, fuzzy, gcc-internal-format
22577 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
22578 msgstr "DW_LOC_OP %s no està implementat\n"
22581 #, fuzzy, gcc-internal-format
22582 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
22583 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
22586 #, gcc-internal-format
22591 #, fuzzy, gcc-internal-format
22592 msgid "internal consistency failure"
22593 msgstr "avortament intern de gcc"
22596 #, gcc-internal-format
22597 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
22598 msgstr "ICE:s'usa emit_insn on es necessita emit_jump_insn:\n"
22601 #, gcc-internal-format
22602 msgid "abort in %s, at %s:%d"
22603 msgstr "abandó en %s, en %s:%d"
22606 #, gcc-internal-format
22607 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
22608 msgstr "maneig d'excepcions desactivat, usi -fexceptions per a activar"
22611 #, fuzzy, gcc-internal-format
22612 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
22613 msgstr "l'argument de \"__builtin_eh_return_regno\" ha de ser constant"
22616 #, gcc-internal-format
22617 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
22618 msgstr "no es dóna suport a _builtin_eh_return en aquest objectiu"
22620 #: except.c:3903 except.c:3912
22621 #, gcc-internal-format
22622 msgid "region_array is corrupted for region %i"
22626 #, gcc-internal-format
22627 msgid "outer block of region %i is wrong"
22631 #, gcc-internal-format
22632 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
22636 #, gcc-internal-format
22637 msgid "negative nesting depth of region %i"
22641 #, gcc-internal-format
22642 msgid "tree list ends on depth %i"
22646 #, fuzzy, gcc-internal-format
22647 msgid "array does not match the region tree"
22648 msgstr "la conversió no coincideix amb el tipus de la funció"
22651 #, fuzzy, gcc-internal-format
22652 msgid "verify_eh_tree failed"
22653 msgstr "verify_flow_info fallat"
22656 #, gcc-internal-format
22657 msgid "stack limits not supported on this target"
22658 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
22662 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22663 msgstr "funció \"%s\" re-declarada amb l'atribut «noinline»"
22667 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22668 msgstr "funció \"%s\" re-declarada amb l'atribut «noinline»"
22671 #, fuzzy, gcc-internal-format
22672 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22673 msgstr "no vàlid argument per a l'atribut \"%s\""
22675 #: fixed-value.c:104
22676 #, fuzzy, gcc-internal-format
22677 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22678 msgstr "enter gran truncat implícitament al tipus unsigned"
22680 #: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1827 tree-vrp.c:5060
22681 #, fuzzy, gcc-internal-format
22685 #: fold-const.c:1363
22686 #, gcc-internal-format
22687 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22690 #: fold-const.c:3989 fold-const.c:4000
22691 #, gcc-internal-format
22692 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22693 msgstr "la comparança sempre és %d a causa de l'amplària del camp de bit"
22695 #: fold-const.c:5317
22696 #, gcc-internal-format
22697 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22700 #: fold-const.c:5691 fold-const.c:5706
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "comparison is always %d"
22703 msgstr "la comparança sempre és %d"
22705 #: fold-const.c:5835
22706 #, fuzzy, gcc-internal-format
22707 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22708 msgstr "un \"or\" de proves no equivalents sense coincidència sempre és 1"
22710 #: fold-const.c:5840
22711 #, fuzzy, gcc-internal-format
22712 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22713 msgstr "un \"and\" de proves equivalents mútuament exclusives sempre és 0"
22715 #: fold-const.c:8617
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22720 #: fold-const.c:8871
22721 #, gcc-internal-format
22722 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22725 #: fold-const.c:13236
22726 #, gcc-internal-format
22727 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22731 #, fuzzy, gcc-internal-format
22732 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22733 msgstr "%Jla grandària de la variable \"%D\" és massa gran"
22735 #: function.c:837 varasm.c:2095
22736 #, fuzzy, gcc-internal-format
22737 msgid "size of variable %q+D is too large"
22738 msgstr "%Jla grandària de la variable \"%D\" és massa gran"
22740 #: function.c:1554 gimplify.c:4250
22741 #, fuzzy, gcc-internal-format
22742 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22743 msgstr "restricció impossible en \"asm\""
22746 #, fuzzy, gcc-internal-format
22747 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22748 msgstr "%Jla variable \"%D\" podria ser apallissada per \"longjmp\" o \"vfork\""
22751 #, fuzzy, gcc-internal-format
22752 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22753 msgstr "%Jl'argument \"%D\" podria ser apallissat per \"longjmp\" o \"vfork\""
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid "function returns an aggregate"
22758 msgstr "la funció retorna un agregat"
22761 #, fuzzy, gcc-internal-format
22762 msgid "unused parameter %q+D"
22763 msgstr "%Jparàmetre \"%D\" sense ús"
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22768 msgstr "abreujament ambigu %s"
22771 #, fuzzy, gcc-internal-format
22772 msgid "incomplete '%s' option"
22773 msgstr "Opció \"%s\" incompleta"
22776 #, fuzzy, gcc-internal-format
22777 msgid "missing argument to '%s' option"
22778 msgstr "Falten arguments per a l'opció \"%s\""
22781 #, fuzzy, gcc-internal-format
22782 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22783 msgstr "argument estrany per a l'opció \"%s\""
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22788 msgstr "Avís: s'ignora -pipe perquè es va especificar -save-temps"
22791 #, fuzzy, gcc-internal-format
22792 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22793 msgstr "avís: \"-x %s\" després de l'últim fitxer d'entrada no té efecte"
22795 #. Catch the case where a spec string contains something like
22796 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
22797 #. hand side of the :.
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22801 msgstr "Falla en spec: \"%%*\" no ha estat iniciat per coincidència de patró"
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22806 msgstr "Avís: ús de l'operador obsolet %%[ en specs"
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22811 msgstr "Falla en spec: Opció d'especificació \"%c\" no reconeguda"
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22824 #, fuzzy, gcc-internal-format
22825 msgid "unrecognized option '-%s'"
22826 msgstr "opció \"-%s\" no reconeguda"
22828 #: gcc.c:6615 gcc.c:6678
22829 #, gcc-internal-format
22830 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22831 msgstr "%s: el compilador %s no està instal·lat en aquest sistema"
22834 #, gcc-internal-format
22835 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22836 msgstr "%s: fitxer d'entrada de l'enllaçador sense ùs perquè no es va fer enllaç"
22839 #, gcc-internal-format
22840 msgid "language %s not recognized"
22841 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
22844 #, gcc-internal-format
22849 #, fuzzy, gcc-internal-format
22850 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22851 msgstr "GCSE desactivat: %d > 1000 blocs bàsics i %d >= 20 blocs bord/bàsics"
22854 #, fuzzy, gcc-internal-format
22855 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22856 msgstr "GCSE desactivat: %d blocs bàsics i %d registres"
22858 #: ggc-common.c:403 ggc-common.c:411 ggc-common.c:479 ggc-common.c:498
22859 #: ggc-page.c:2138 ggc-page.c:2169 ggc-page.c:2176 ggc-zone.c:2290
22861 #, gcc-internal-format
22862 msgid "can't write PCH file: %m"
22863 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH: %m"
22865 #: ggc-common.c:491 config/i386/host-cygwin.c:57
22866 #, fuzzy, gcc-internal-format
22867 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22868 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
22870 #: ggc-common.c:501
22871 #, fuzzy, gcc-internal-format
22872 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22873 msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida"
22875 #: ggc-common.c:556 ggc-common.c:564 ggc-common.c:571 ggc-common.c:574
22876 #: ggc-common.c:584 ggc-common.c:587 ggc-page.c:2266 ggc-zone.c:2324
22877 #, gcc-internal-format
22878 msgid "can't read PCH file: %m"
22879 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
22881 #: ggc-common.c:579
22882 #, gcc-internal-format
22883 msgid "had to relocate PCH"
22887 #, gcc-internal-format
22888 msgid "open /dev/zero: %m"
22889 msgstr "open /dev/zero: %m"
22891 #: ggc-page.c:2154 ggc-page.c:2160
22892 #, gcc-internal-format
22893 msgid "can't write PCH file"
22894 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH"
22896 #: ggc-zone.c:2287 ggc-zone.c:2298
22897 #, fuzzy, gcc-internal-format
22898 msgid "can't seek PCH file: %m"
22899 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
22902 #, fuzzy, gcc-internal-format
22903 msgid "can't write PCH fle: %m"
22904 msgstr "no es pot escriure el fitxer PCH: %m"
22907 #, fuzzy, gcc-internal-format
22908 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22909 msgstr "lvalue no vàlid en declaració asm"
22912 #, gcc-internal-format
22913 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22917 #, fuzzy, gcc-internal-format
22918 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22919 msgstr "el nombre de sortida %d no és directament adreçable"
22922 #, gcc-internal-format
22923 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22927 #, gcc-internal-format
22928 msgid "%Henclosing parallel"
22932 #, gcc-internal-format
22933 msgid "iteration variable %qs should be private"
22937 #, gcc-internal-format
22938 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22942 #, fuzzy, gcc-internal-format
22943 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22944 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
22947 #, fuzzy, gcc-internal-format
22948 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22949 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
22952 #, gcc-internal-format
22953 msgid "gimplification failed"
22956 #: global.c:284 global.c:297 global.c:311
22957 #, fuzzy, gcc-internal-format
22958 msgid "%s cannot be used in asm here"
22959 msgstr "no es pot usar %s en ensamblador aquí"
22961 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1757 java/jcf-parse.c:1897 objc/objc-act.c:500
22962 #, fuzzy, gcc-internal-format
22963 msgid "can't open %s: %m"
22964 msgstr "no es pot obrir %s"
22966 #: haifa-sched.c:184
22967 #, gcc-internal-format
22968 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22969 msgstr "fix_sched_param: paràmetre desconegut: %s"
22972 #, gcc-internal-format
22973 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
22977 #, gcc-internal-format
22978 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
22982 #, gcc-internal-format
22983 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
22987 #, gcc-internal-format
22988 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22992 #, gcc-internal-format
22993 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22996 #: omp-low.c:5050 cp/decl.c:2660 cp/parser.c:7417 cp/parser.c:7437
22997 #, gcc-internal-format
22998 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
23002 #, gcc-internal-format
23003 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
23007 #, gcc-internal-format
23008 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
23012 #, gcc-internal-format
23013 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
23017 #, gcc-internal-format
23018 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
23021 #. Eventually this should become a hard error IMO.
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
23025 msgstr "l'opció de línia d'ordres \"%s\" és vàlida per a %s però no per a %s"
23028 #, fuzzy, gcc-internal-format
23029 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
23030 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "missing argument to \"%s\""
23035 msgstr "falten arguments per a \"%s\""
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
23040 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser un enter non negatiu"
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
23045 msgstr "opció de línia d'ordres \"%s\" desconeguda"
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
23050 msgstr "no es dóna suport a -Wuninitialized sense -O"
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
23068 #, gcc-internal-format
23069 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
23073 #, fuzzy, gcc-internal-format
23074 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
23075 msgstr "l'alineació ha de ser una potència petita de dos, no %d"
23078 #, fuzzy, gcc-internal-format
23079 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
23080 msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\""
23083 #, gcc-internal-format
23084 msgid "unrecognized register name \"%s\""
23085 msgstr "no es reconeix el nom de registre \"%s\""
23088 #, gcc-internal-format
23089 msgid "unknown tls-model \"%s\""
23090 msgstr "tls-model \"%s\" desconegut"
23093 #, gcc-internal-format
23094 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
23098 #, fuzzy, gcc-internal-format
23099 msgid "invalid --param value %qs"
23100 msgstr "valor de --param \"%s\" no vàlid"
23103 #, gcc-internal-format
23104 msgid "target system does not support debug output"
23105 msgstr "el sistema objectiu no té suport per a sortides de depuració"
23108 #, gcc-internal-format
23109 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
23110 msgstr "format de depuració \"%s\" en conflicte amb una selecció prèvia"
23113 #, gcc-internal-format
23114 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
23115 msgstr "no es reconeix el nivell de sortida de depuració \"%s\""
23118 #, gcc-internal-format
23119 msgid "debug output level %s is too high"
23120 msgstr "el nivell de sortida de depuració %s és massa alt"
23123 #, gcc-internal-format
23124 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
23128 #, fuzzy, gcc-internal-format
23129 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
23130 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
23133 #, gcc-internal-format
23134 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
23137 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
23139 #, fuzzy, gcc-internal-format
23140 msgid "invalid parameter %qs"
23141 msgstr "el paràmetre \"%s\" no és vàlid"
23144 #, gcc-internal-format
23145 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
23149 #, gcc-internal-format
23150 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
23154 #, gcc-internal-format
23155 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
23156 msgstr "informació de perfil corrupta: el tall des de %i fins a %i excedeix el compte màxim"
23159 #, gcc-internal-format
23160 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
23161 msgstr "informació de perfil corrupta: el nombre d'iteracions pel bloc bàsica %d hauria de ser %i"
23164 #, gcc-internal-format
23165 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
23166 msgstr "informació de perfil corrupta: el nombre d'execicions pel tall %d-%d hauria de ser %i"
23169 #, gcc-internal-format
23170 msgid "output constraint %d must specify a single register"
23171 msgstr "la restricció de sortida %d s'ha d'especificar un sol registre"
23174 #, gcc-internal-format
23175 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
23176 msgstr "la restricció de sortida %d no es pot especificar amb el clobber \"%s\""
23179 #, gcc-internal-format
23180 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
23181 msgstr "els registres de sortida deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
23184 #, gcc-internal-format
23185 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
23186 msgstr "els registres extrets implícitament deuen ser agrupats en la part superior de la pila"
23189 #, fuzzy, gcc-internal-format
23190 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
23191 msgstr "l'operand de sortida %d ha d'usar la restricció \"&\""
23194 #, gcc-internal-format
23195 msgid "can't use '%s' as a %s register"
23196 msgstr "no es pot usar \"%s\" com un registre %s"
23198 #: regclass.c:890 config/ia64/ia64.c:5138 config/ia64/ia64.c:5145
23199 #: config/pa/pa.c:359 config/pa/pa.c:366 config/spu/spu.c:3886
23200 #: config/spu/spu.c:3893
23201 #, gcc-internal-format
23202 msgid "unknown register name: %s"
23203 msgstr "nom de registre desconegut: %s"
23206 #, gcc-internal-format
23207 msgid "global register variable follows a function definition"
23208 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
23211 #, gcc-internal-format
23212 msgid "register used for two global register variables"
23213 msgstr "nom de registre usat per dues variables de registre globals"
23216 #, gcc-internal-format
23217 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
23218 msgstr "registre de cridada alterada usat per a una variable de registre global"
23220 #: regrename.c:1893
23221 #, gcc-internal-format
23222 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
23223 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroni per a la cadena buida (%u)"
23225 #: regrename.c:1905
23226 #, gcc-internal-format
23227 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
23228 msgstr "validate_value_data: Cicle en la cadena regno (%u)"
23230 #: regrename.c:1908
23231 #, gcc-internal-format
23232 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
23233 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroni (%u)"
23235 #: regrename.c:1920
23236 #, gcc-internal-format
23237 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
23238 msgstr "validate_value_data: [%u] Registre no buit en la cadena (%s %u %i)"
23241 #, fuzzy, gcc-internal-format
23242 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
23243 msgstr "no es pot recarregar un operador constant enter en \"asm\""
23246 #, fuzzy, gcc-internal-format
23247 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
23248 msgstr "restricció de registres impossible en \"asm\""
23251 #, fuzzy, gcc-internal-format
23252 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
23253 msgstr "es va usar la restricció \"&\" sense classe de registre"
23255 #: reload.c:3735 reload.c:3975
23256 #, fuzzy, gcc-internal-format
23257 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
23258 msgstr "restriccions d'operand inconsistents en un \"asm\""
23261 #, fuzzy, gcc-internal-format
23262 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
23263 msgstr "l'operand asm %d probablement no coincideix amb les restriccions"
23266 #, gcc-internal-format
23267 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
23268 msgstr "la grandària del marc és massa gran per a una revisió fiable de la pila"
23271 #, gcc-internal-format
23272 msgid "try reducing the number of local variables"
23273 msgstr "intenti reduir el nombre de variables locals"
23276 #, fuzzy, gcc-internal-format
23277 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
23278 msgstr "no es pot trobar un registre en la classe \"%s\" mentre es recarrega \"asm\"."
23281 #, fuzzy, gcc-internal-format
23282 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
23283 msgstr "no es pot trobar un registre per a buidar la classe \"%s\"."
23286 #, fuzzy, gcc-internal-format
23287 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
23288 msgstr "l'operand \"asm\" requereix una recarrega impossible"
23291 #, fuzzy, gcc-internal-format
23292 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
23293 msgstr "la restricció de l'operand \"asm\" és incompatible amb la grandària de l'operand"
23296 #, fuzzy, gcc-internal-format
23297 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
23298 msgstr "l'operand de sortida és constant en \"asm\""
23301 #, fuzzy, gcc-internal-format
23302 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
23303 msgstr "revisió RTL: accés de elt %d de \"%s\" amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
23306 #, gcc-internal-format
23307 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23308 msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
23311 #, gcc-internal-format
23312 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23313 msgstr "revisió RTL: s'esperava el tipus elt %d \"%c\" o \"%c\", es té \"%c\" (rtx %s) en %s, en %s:%d"
23316 #, fuzzy, gcc-internal-format
23317 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23318 msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d"
23321 #, fuzzy, gcc-internal-format
23322 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23323 msgstr "Revisió RTL: s'esperava el codi \"%s\" o \"%s\", es té \"%s\" en %s, en %s:%d"
23326 #, fuzzy, gcc-internal-format
23327 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
23328 msgstr "revisió RTL: accés de elt %d de \"%s\" amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
23331 #, gcc-internal-format
23332 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23333 msgstr "Revisió RTL: accés de elt %d de vector amb l'últim elt %d en %s, en %s:%d"
23336 #, fuzzy, gcc-internal-format
23337 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
23338 msgstr "Revisió RTL: es va usar %s amb el codi rtx inesperat \"%s\" en %s, en %s:%d"
23341 #, fuzzy, gcc-internal-format
23342 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
23343 msgstr "la restricció d'operand de sortida manca de \"=\""
23346 #, fuzzy, gcc-internal-format
23347 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
23348 msgstr "la restricció de sortida \"%c\" per a l'operand %d no està al principi"
23351 #, fuzzy, gcc-internal-format
23352 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
23353 msgstr "la restricció d'operand conté \"+\" o \"=\" mal posicionat"
23355 #: stmt.c:362 stmt.c:461
23356 #, fuzzy, gcc-internal-format
23357 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
23358 msgstr "restricció \"%%\" utilitzada amb l'últim operand"
23361 #, gcc-internal-format
23362 msgid "matching constraint not valid in output operand"
23363 msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
23366 #, fuzzy, gcc-internal-format
23367 msgid "input operand constraint contains %qc"
23368 msgstr "la restricció d'operand d'entrada conté \"%c\""
23371 #, gcc-internal-format
23372 msgid "matching constraint references invalid operand number"
23373 msgstr "la restricció de coincidència fa referència a un nombre d'operand no vàlid"
23376 #, fuzzy, gcc-internal-format
23377 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
23378 msgstr "puntuació no vàlida \"%c\" en la restricció"
23381 #, fuzzy, gcc-internal-format
23382 msgid "matching constraint does not allow a register"
23383 msgstr "la restricció coincident no és vàlida en l'operand de sortida"
23386 #, fuzzy, gcc-internal-format
23387 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
23388 msgstr "els qualificadors asm per a la variable \"%s\" generen conflicte amb la lista d'agrupació asm"
23391 #, fuzzy, gcc-internal-format
23392 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
23393 msgstr "nom de registre \"%s\" desconegut en \"asm\""
23396 #, fuzzy, gcc-internal-format
23397 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
23398 msgstr "nom de registre desconegut \"%s\" en \"asm\""
23401 #, fuzzy, gcc-internal-format
23402 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
23403 msgstr "no més de %d operands en \"asm\""
23406 #, gcc-internal-format
23407 msgid "output number %d not directly addressable"
23408 msgstr "el nombre de sortida %d no és directament adreçable"
23411 #, fuzzy, gcc-internal-format
23412 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
23413 msgstr "l'operand asm %d probablement no coincideix amb les restriccions"
23416 #, gcc-internal-format
23417 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
23421 #, gcc-internal-format
23422 msgid "asm clobber conflict with output operand"
23423 msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand de sortida"
23426 #, gcc-internal-format
23427 msgid "asm clobber conflict with input operand"
23428 msgstr "l'agrupació asm causa conflictes amb l'operand d'entrada"
23431 #, fuzzy, gcc-internal-format
23432 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
23433 msgstr "massa alternatives en \"asm\""
23436 #, fuzzy, gcc-internal-format
23437 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
23438 msgstr "les restriccions d'operands per a \"asm\" difereixen en el nombre d'alternatives"
23441 #, fuzzy, gcc-internal-format
23442 msgid "duplicate asm operand name %qs"
23443 msgstr "nom d'operand asm \"%s\" duplicat"
23446 #, gcc-internal-format
23447 msgid "missing close brace for named operand"
23448 msgstr "falta la clau final per a l'operand nomenat"
23451 #, fuzzy, gcc-internal-format
23452 msgid "undefined named operand %qs"
23453 msgstr "operand nomenat no definit \"%s\""
23456 #, fuzzy, gcc-internal-format
23457 msgid "%Hvalue computed is not used"
23458 msgstr "l'autòmat \"%s\" no s'utilitza"
23460 #: stor-layout.c:149
23461 #, fuzzy, gcc-internal-format
23462 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
23463 msgstr "la grandària del tipus no pot ser avaluat explícitament"
23465 #: stor-layout.c:151
23466 #, gcc-internal-format
23467 msgid "variable-size type declared outside of any function"
23468 msgstr "tipus de grandària variable declarat fora de qualsevol funció"
23470 #: stor-layout.c:467
23471 #, fuzzy, gcc-internal-format
23472 msgid "size of %q+D is %d bytes"
23473 msgstr "la grandària de \"%s\" és de %d octets"
23475 #: stor-layout.c:469
23476 #, fuzzy, gcc-internal-format
23477 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
23478 msgstr "la grandària de \"%s\" és major que %d octets"
23480 #: stor-layout.c:899
23481 #, fuzzy, gcc-internal-format
23482 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
23483 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient per a \"%s\""
23485 #: stor-layout.c:902
23486 #, fuzzy, gcc-internal-format
23487 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
23488 msgstr "no és necessari l'atribut packed per a \"%s\""
23490 #. No, we need to skip space before this field.
23491 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
23492 #: stor-layout.c:919
23493 #, fuzzy, gcc-internal-format
23494 msgid "padding struct to align %q+D"
23495 msgstr "estructura de farcit per a alinear \"%s\""
23497 #: stor-layout.c:1270
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "padding struct size to alignment boundary"
23500 msgstr "grandària de l'estructura de farcit pels límits d'alineació"
23502 #: stor-layout.c:1300
23503 #, fuzzy, gcc-internal-format
23504 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
23505 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient per a \"%s\""
23507 #: stor-layout.c:1304
23508 #, fuzzy, gcc-internal-format
23509 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
23510 msgstr "no és necessari l'atribut packed per a \"%s\""
23512 #: stor-layout.c:1310
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
23515 msgstr "l'atribut packed causa una alineació ineficient"
23517 #: stor-layout.c:1312
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "packed attribute is unnecessary"
23520 msgstr "no és necessari l'atribut packed"
23522 #: stor-layout.c:1842
23523 #, fuzzy, gcc-internal-format
23524 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
23525 msgstr "l'alineació de \"%s\" és massa granda que l'alineació màxima del fitxer objecte. S'usa %d."
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
23530 msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest objectiu"
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "ld returned %d exit status"
23545 msgstr "ld va retornar l'estat de sortida %d"
23548 #, fuzzy, gcc-internal-format
23549 msgid "invalid option argument %qs"
23550 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
23563 #, fuzzy, gcc-internal-format
23564 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
23565 msgstr "\"%s\" declarat \"static\" però mai definit"
23568 #, fuzzy, gcc-internal-format
23569 msgid "%q+D defined but not used"
23570 msgstr "\"%s\" definit però no utilitzat"
23573 #, fuzzy, gcc-internal-format
23574 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
23575 msgstr "\"%s\" és depreciat (declarat a %s:%d)"
23578 #, fuzzy, gcc-internal-format
23579 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
23580 msgstr "\"%s\" és depreciat (declarat a %s:%d)"
23583 #, gcc-internal-format
23584 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
23585 msgstr "type és depreciat (declarat a %s:%d)"
23588 #, fuzzy, gcc-internal-format
23589 msgid "%qs is deprecated"
23590 msgstr "\"%s\" és depreciat"
23593 #, gcc-internal-format
23594 msgid "type is deprecated"
23595 msgstr "type és depreciat"
23597 #: toplev.c:975 toplev.c:1002
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "GCC supports only %d input file changes"
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
23605 msgstr "opció de depuració de gcc no reconeguda: %c"
23608 #, fuzzy, gcc-internal-format
23609 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23610 msgstr "no es pot obrir %s per a escriptura"
23613 #, fuzzy, gcc-internal-format
23614 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
23615 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
23618 #, fuzzy, gcc-internal-format
23619 msgid "this target does not support %qs"
23620 msgstr "%s no té suport per a %s"
23623 #, gcc-internal-format
23624 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23625 msgstr "no es dóna suport a la planificació d'instruccions en aquest objectiu"
23628 #, gcc-internal-format
23629 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23630 msgstr "aquesta màquina objectiu no té ramificacions alentides"
23633 #, gcc-internal-format
23634 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23635 msgstr "no es dóna suport a -f%sleading-underscore en aquest objectiu"
23638 #, fuzzy, gcc-internal-format
23639 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23640 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
23643 #, gcc-internal-format
23644 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23648 #, fuzzy, gcc-internal-format
23649 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23650 msgstr "%s no té suport per al format \"%%%s%c\" %s"
23653 #, fuzzy, gcc-internal-format
23654 msgid "can%'t open %s: %m"
23655 msgstr "no es pot obrir %s"
23658 #, gcc-internal-format
23659 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23660 msgstr "no es dóna suport a -ffunction-sections en aquest objectiu"
23663 #, gcc-internal-format
23664 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23665 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
23668 #, gcc-internal-format
23669 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23670 msgstr "-ffunction-sections desactivat; fa impossible l'anàlisi de perfil"
23673 #, gcc-internal-format
23674 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23675 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu"
23678 #, gcc-internal-format
23679 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23680 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays en aquest objectiu (prova opcions -march)"
23683 #, gcc-internal-format
23684 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23685 msgstr "no es dóna suport a -fprefetch-loop-arrays amb -Os"
23688 #, gcc-internal-format
23689 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
23690 msgstr "-ffunction-sections podria afectar la depuració en alguns objectius"
23693 #, fuzzy, gcc-internal-format
23694 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23695 msgstr "no es dóna suport a -fdata-sections en aquest objectiu"
23698 #, gcc-internal-format
23699 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
23703 #, fuzzy, gcc-internal-format
23704 msgid "error writing to %s: %m"
23705 msgstr "error a l'escriure a %s"
23707 #: toplev.c:2200 java/jcf-parse.c:1776
23708 #, fuzzy, gcc-internal-format
23709 msgid "error closing %s: %m"
23710 msgstr "error al tancar %s"
23712 #: tree-cfg.c:1432 tree-cfg.c:2068 tree-cfg.c:2071
23713 #, fuzzy, gcc-internal-format
23714 msgid "%Hwill never be executed"
23715 msgstr "la cridada %2d mai s'executa\n"
23718 #, gcc-internal-format
23719 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23723 #, gcc-internal-format
23724 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23728 #, gcc-internal-format
23729 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23738 #, gcc-internal-format
23739 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "non-integral used in condition"
23758 #, fuzzy, gcc-internal-format
23759 msgid "invalid conditional operand"
23760 msgstr "restriccions no vàlides per a l'operand"
23763 #, fuzzy, gcc-internal-format
23764 msgid "invalid reference prefix"
23765 msgstr "membre referència \"%D\" sense inicialitzar"
23768 #, fuzzy, gcc-internal-format
23769 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23770 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
23773 #, fuzzy, gcc-internal-format
23774 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23775 msgstr "l'operand base de \"->\" no és un punter"
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23782 #: tree-cfg.c:3382 tree-cfg.c:3798
23783 #, fuzzy, gcc-internal-format
23784 msgid "invalid operand in unary expression"
23785 msgstr "operadors no vàlids per al binari %s"
23788 #, fuzzy, gcc-internal-format
23789 msgid "type mismatch in unary expression"
23790 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
23793 #, fuzzy, gcc-internal-format
23794 msgid "invalid operands in binary expression"
23795 msgstr "operadors no vàlids per al binari %s"
23798 #, fuzzy, gcc-internal-format
23799 msgid "type mismatch in binary expression"
23800 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
23803 #, fuzzy, gcc-internal-format
23804 msgid "invalid expression for min lvalue"
23805 msgstr "expressió no vàlida com a operand"
23808 #, fuzzy, gcc-internal-format
23809 msgid "invalid operand in indirect reference"
23810 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
23813 #, fuzzy, gcc-internal-format
23814 msgid "type mismatch in indirect reference"
23815 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
23818 #, fuzzy, gcc-internal-format
23819 msgid "invalid operands to array reference"
23820 msgstr "operadors no vàlids per al binari %s"
23823 #, fuzzy, gcc-internal-format
23824 msgid "type mismatch in array reference"
23825 msgstr "falta subindici en la referència de la matriu"
23828 #, fuzzy, gcc-internal-format
23829 msgid "type mismatch in array range reference"
23830 msgstr "falta subindici en la referència de la matriu"
23833 #, fuzzy, gcc-internal-format
23834 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23835 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
23838 #, fuzzy, gcc-internal-format
23839 msgid "type mismatch in component reference"
23840 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
23843 #, fuzzy, gcc-internal-format
23844 msgid "invalid operand in conversion"
23845 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
23848 #, fuzzy, gcc-internal-format
23849 msgid "invalid types in nop conversion"
23850 msgstr "tipus \"void\" no vàlid per a new"
23853 #, fuzzy, gcc-internal-format
23854 msgid "invalid operand in int to float conversion"
23855 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
23858 #, fuzzy, gcc-internal-format
23859 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23860 msgstr "sufix \"%.*s\" no vàlid en la constant de coma flotant"
23863 #, fuzzy, gcc-internal-format
23864 msgid "invalid operand in float to int conversion"
23865 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
23868 #, fuzzy, gcc-internal-format
23869 msgid "invalid types in conversion to integer"
23870 msgstr "tipus \"void\" no vàlid per a new"
23873 #, fuzzy, gcc-internal-format
23874 msgid "invalid operands in complex expression"
23875 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
23878 #, fuzzy, gcc-internal-format
23879 msgid "type mismatch in complex expression"
23880 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
23883 #, gcc-internal-format
23884 msgid "constructor not allowed for non-vector types"
23888 #, fuzzy, gcc-internal-format
23889 msgid "invalid operands in shift expression"
23890 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
23893 #, fuzzy, gcc-internal-format
23894 msgid "type mismatch in shift expression"
23895 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
23898 #, fuzzy, gcc-internal-format
23899 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23900 msgstr "operadors no vàlids per al binari %s"
23903 #, fuzzy, gcc-internal-format
23904 msgid "invalid operands in pointer plus expression"
23905 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
23908 #, fuzzy, gcc-internal-format
23909 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23910 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
23913 #, fuzzy, gcc-internal-format
23914 msgid "invalid operands in conditional expression"
23915 msgstr "tipus signed i unsigned en l'expressió condicional"
23918 #, fuzzy, gcc-internal-format
23919 msgid "type mismatch in address expression"
23920 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
23923 #, fuzzy, gcc-internal-format
23924 msgid "invalid operands in truth expression"
23925 msgstr "operand no vàlid en la instrucció"
23928 #, fuzzy, gcc-internal-format
23929 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23930 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
23933 #, fuzzy, gcc-internal-format
23934 msgid "invalid operand in unary not"
23935 msgstr "operadors no vàlids per al binari %s"
23938 #, fuzzy, gcc-internal-format
23939 msgid "type mismatch in not expression"
23940 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
23943 #, fuzzy, gcc-internal-format
23944 msgid "invalid operands in comparison expression"
23945 msgstr "ús no vàlid de l'expressió void"
23948 #, fuzzy, gcc-internal-format
23949 msgid "type mismatch in comparison expression"
23950 msgstr "els tipus de dades no coincideixen en l'expressió condicional"
23953 #, fuzzy, gcc-internal-format
23954 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23955 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
23957 #: tree-cfg.c:3988 tree-cfg.c:4136
23958 #, fuzzy, gcc-internal-format
23959 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
23960 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
23963 #, fuzzy, gcc-internal-format
23964 msgid "invalid operand to switch statement"
23965 msgstr "no vàlid operand per al codi %%s"
23968 #, fuzzy, gcc-internal-format
23969 msgid "type error in return expression"
23970 msgstr " en expressió thrown"
23973 #, fuzzy, gcc-internal-format
23974 msgid "verify_gimple failed"
23975 msgstr "verify_flow_info fallat"
23978 #, gcc-internal-format
23979 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
23983 #, gcc-internal-format
23984 msgid "statement marked for throw in middle of block"
23988 #, fuzzy, gcc-internal-format
23989 msgid "unexpected non-tuple"
23990 msgstr "operand inesperat"
23993 #, gcc-internal-format
23994 msgid "Dead STMT in EH table"
23998 #, gcc-internal-format
23999 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
24003 #, fuzzy, gcc-internal-format
24004 msgid "missing PHI def"
24005 msgstr "falta valor"
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
24012 #: tree-cfg.c:4333 tree-cfg.c:4359
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
24023 #, fuzzy, gcc-internal-format
24024 msgid "verify_stmts failed"
24025 msgstr "verify_flow_info fallat"
24028 #, gcc-internal-format
24029 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
24033 #, gcc-internal-format
24034 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
24038 #, gcc-internal-format
24039 msgid "fallthru to exit from bb %d"
24043 #, gcc-internal-format
24044 msgid "nonlocal label "
24047 #: tree-cfg.c:4440 tree-cfg.c:4450 tree-cfg.c:4475
24048 #, gcc-internal-format
24053 #, fuzzy, gcc-internal-format
24054 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
24055 msgstr "control de fluix insn dintre el bloc bàsic"
24058 #, fuzzy, gcc-internal-format
24059 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
24060 msgstr "Vora de caiguda després del salt incondicional %i"
24063 #, gcc-internal-format
24064 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
24068 #, gcc-internal-format
24069 msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
24072 #: tree-cfg.c:4538 tree-cfg.c:4560 tree-cfg.c:4573 tree-cfg.c:4644
24073 #, gcc-internal-format
24074 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
24078 #, fuzzy, gcc-internal-format
24079 msgid "explicit goto at end of bb %d"
24080 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\""
24083 #, gcc-internal-format
24084 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
24088 #, gcc-internal-format
24089 msgid "found default case not at end of case vector"
24093 #, fuzzy, gcc-internal-format
24094 msgid "case labels not sorted: "
24095 msgstr "els trampolins no tenen suport"
24098 #, gcc-internal-format
24099 msgid "no default case found at end of case vector"
24103 #, gcc-internal-format
24104 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
24108 #, gcc-internal-format
24109 msgid "missing edge %i->%i"
24112 #: tree-cfg.c:6941 tree-cfg.c:6945
24113 #, fuzzy, gcc-internal-format
24114 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
24115 msgstr "la funció \"noreturn\" retorna"
24117 #: tree-cfg.c:6967 tree-cfg.c:6972
24118 #, fuzzy, gcc-internal-format
24119 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
24120 msgstr "el control arriba a el final d'una funció que no és void"
24123 #, fuzzy, gcc-internal-format
24124 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
24125 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut \"noreturn\""
24128 #, fuzzy, gcc-internal-format
24129 msgid "could not open dump file %qs: %s"
24130 msgstr "no es pot obrir el fitxer de dump \"%s\""
24132 #: tree-dump.c:1068
24133 #, fuzzy, gcc-internal-format
24134 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
24135 msgstr "ignorant l'opció desconeguda \"%.*s\" dintre \"-f%s\""
24138 #, fuzzy, gcc-internal-format
24139 msgid "EH edge %i->%i is missing"
24140 msgstr "falta l'argument per a \"-%s\""
24143 #, gcc-internal-format
24144 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
24147 #. ??? might not be mistake.
24149 #, gcc-internal-format
24150 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
24154 #, gcc-internal-format
24155 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
24159 #, gcc-internal-format
24160 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
24164 #, gcc-internal-format
24165 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
24168 #: tree-inline.c:1830
24169 #, gcc-internal-format
24170 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
24173 #: tree-inline.c:1842
24174 #, gcc-internal-format
24175 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
24178 #: tree-inline.c:1856
24179 #, gcc-internal-format
24180 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
24183 #: tree-inline.c:1867
24184 #, gcc-internal-format
24185 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
24188 #: tree-inline.c:1874
24189 #, gcc-internal-format
24190 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
24193 #: tree-inline.c:1885
24194 #, gcc-internal-format
24195 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
24198 #: tree-inline.c:1904
24199 #, gcc-internal-format
24200 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
24203 #: tree-inline.c:1918
24204 #, gcc-internal-format
24205 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
24208 #: tree-inline.c:1943
24209 #, gcc-internal-format
24210 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
24213 #: tree-inline.c:2005
24214 #, gcc-internal-format
24215 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
24218 #: tree-inline.c:2019
24219 #, gcc-internal-format
24220 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
24223 #: tree-inline.c:2588 tree-inline.c:2598
24224 #, fuzzy, gcc-internal-format
24225 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
24226 msgstr "el \"inlining\" ha fallat en la cridada a \"%s\""
24228 #: tree-inline.c:2589 tree-inline.c:2600
24229 #, gcc-internal-format
24230 msgid "called from here"
24231 msgstr "cridat des d'aquí"
24233 #: tree-mudflap.c:860
24234 #, gcc-internal-format
24235 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
24238 #: tree-mudflap.c:1044
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
24243 #: tree-mudflap.c:1272
24244 #, gcc-internal-format
24245 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
24248 #: tree-nomudflap.c:50
24249 #, fuzzy, gcc-internal-format
24250 msgid "mudflap: this language is not supported"
24251 msgstr "els trampolins no tenen suport"
24253 #: tree-optimize.c:430
24254 #, fuzzy, gcc-internal-format
24255 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
24256 msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és de %u octets"
24258 #: tree-optimize.c:433
24259 #, fuzzy, gcc-internal-format
24260 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
24261 msgstr "la grandària del valor de retorn de \"%s\" és més gran que %d octets"
24263 #: tree-outof-ssa.c:637 tree-outof-ssa.c:688 tree-ssa-coalesce.c:936
24264 #: tree-ssa-coalesce.c:951 tree-ssa-coalesce.c:1163 tree-ssa-live.c:1043
24265 #, gcc-internal-format
24266 msgid "SSA corruption"
24269 #: tree-outof-ssa.c:1105
24270 #, gcc-internal-format
24271 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
24274 #: tree-outof-ssa.c:1111
24275 #, gcc-internal-format
24276 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
24279 #: tree-outof-ssa.c:1118
24280 #, gcc-internal-format
24281 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
24284 #: tree-outof-ssa.c:1124
24285 #, gcc-internal-format
24286 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
24289 #: tree-profile.c:351
24290 #, fuzzy, gcc-internal-format
24291 msgid "unimplemented functionality"
24292 msgstr "En la declaració de la funció"
24294 #: tree-ssa-alias-warnings.c:814
24295 #, gcc-internal-format
24296 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
24300 #, gcc-internal-format
24301 msgid "expected an SSA_NAME object"
24305 #, gcc-internal-format
24306 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
24310 #, gcc-internal-format
24311 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
24315 #, gcc-internal-format
24316 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
24320 #, fuzzy, gcc-internal-format
24321 msgid "found a real definition for a non-register"
24322 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\""
24325 #, gcc-internal-format
24326 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
24330 #, gcc-internal-format
24331 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
24335 #, gcc-internal-format
24336 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
24340 #, gcc-internal-format
24341 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
24345 #, fuzzy, gcc-internal-format
24346 msgid "missing definition"
24347 msgstr "falta valor inicial"
24350 #, gcc-internal-format
24351 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
24355 #, gcc-internal-format
24356 msgid "definition in block %i follows the use"
24360 #, gcc-internal-format
24361 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
24365 #, gcc-internal-format
24366 msgid "no immediate_use list"
24370 #, gcc-internal-format
24371 msgid "wrong immediate use list"
24375 #, gcc-internal-format
24376 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
24380 #, fuzzy, gcc-internal-format
24381 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
24382 msgstr "falta l'argument per omissió per al paràmetre %P de \"%+#D\""
24385 #, fuzzy, gcc-internal-format
24386 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
24387 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
24390 #, gcc-internal-format
24391 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
24395 #, gcc-internal-format
24396 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
24400 #, fuzzy, gcc-internal-format
24401 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
24402 msgstr "verify_flow_info fallat"
24405 #, gcc-internal-format
24406 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
24410 #, gcc-internal-format
24411 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
24415 #, gcc-internal-format
24416 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
24420 #, fuzzy, gcc-internal-format
24421 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
24422 msgstr "verify_flow_info fallat"
24425 #, gcc-internal-format
24426 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
24430 #, gcc-internal-format
24431 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
24435 #, fuzzy, gcc-internal-format
24436 msgid "verify_call_clobbering failed"
24437 msgstr "verify_flow_info fallat"
24440 #, gcc-internal-format
24441 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
24445 #, gcc-internal-format
24446 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
24450 #, fuzzy, gcc-internal-format
24451 msgid "verify_memory_partitions failed"
24452 msgstr "verify_flow_info fallat"
24455 #, gcc-internal-format
24456 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
24460 #, gcc-internal-format
24461 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
24465 #, gcc-internal-format
24466 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
24469 #: tree-ssa.c:707 tree-ssa.c:717
24470 #, fuzzy, gcc-internal-format
24471 msgid "in statement"
24472 msgstr "En la declaració de la funció"
24475 #, fuzzy, gcc-internal-format
24476 msgid "verify_ssa failed"
24477 msgstr "verify_flow_info fallat"
24480 #, fuzzy, gcc-internal-format
24481 msgid "%J%qD was declared here"
24482 msgstr "%Jes va declarar \"%D\" prèviament aquí"
24484 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
24487 #, fuzzy, gcc-internal-format
24488 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
24489 msgstr "%J\"%D\" podria ser usat sense iniciar en aquesta funció"
24492 #, fuzzy, gcc-internal-format
24493 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
24494 msgstr "%J\"%D\" podria ser usat sense iniciar en aquesta funció"
24497 #, fuzzy, gcc-internal-format
24498 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
24499 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
24502 #, fuzzy, gcc-internal-format
24503 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
24504 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
24507 #, fuzzy, gcc-internal-format
24508 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
24509 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
24512 #, gcc-internal-format
24513 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
24517 #, gcc-internal-format
24518 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
24522 #, gcc-internal-format
24523 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
24527 #, gcc-internal-format
24528 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
24532 #, gcc-internal-format
24533 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
24536 #: tree.c:4038 tree.c:4050 config/darwin.c:1458 config/arm/arm.c:3099
24537 #: config/arm/arm.c:3127 config/avr/avr.c:4598 config/h8300/h8300.c:5281
24538 #: config/h8300/h8300.c:5305 config/i386/i386.c:3056 config/i386/i386.c:22515
24539 #: config/ia64/ia64.c:586 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
24540 #: config/rs6000/rs6000.c:19657 config/sh/symbian.c:408
24541 #: config/sh/symbian.c:415
24542 #, fuzzy, gcc-internal-format
24543 msgid "%qs attribute ignored"
24544 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
24547 #, fuzzy, gcc-internal-format
24548 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
24549 msgstr "la funció «inline» \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
24552 #, fuzzy, gcc-internal-format
24553 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
24554 msgstr "la definició de la funció \"%s\" està marcada com dllimport"
24556 #: tree.c:4082 config/sh/symbian.c:430
24557 #, fuzzy, gcc-internal-format
24558 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
24559 msgstr "la variable \"%s\" està marcada com dllimport"
24561 #: tree.c:4105 config/sh/symbian.c:505
24562 #, gcc-internal-format
24563 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
24567 #, gcc-internal-format
24568 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
24572 #, gcc-internal-format
24573 msgid "arrays of functions are not meaningful"
24574 msgstr "les matrius de funcions no tenen significat"
24577 #, gcc-internal-format
24578 msgid "function return type cannot be function"
24579 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
24581 #: tree.c:6802 tree.c:6887 tree.c:6948
24582 #, fuzzy, gcc-internal-format
24583 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
24584 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
24587 #, fuzzy, gcc-internal-format
24588 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
24589 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
24592 #, fuzzy, gcc-internal-format
24593 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24594 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava classe \"%c\", es té \"%c\" (%s) en %s, en %s:%d"
24597 #, fuzzy, gcc-internal-format
24598 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24599 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava classe \"%c\", es té \"%c\" (%s) en %s, en %s:%d"
24602 #, fuzzy, gcc-internal-format
24603 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
24604 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
24607 #, fuzzy, gcc-internal-format
24608 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
24609 msgstr "revisió d'arbre: s'esperava %s, es té %s en %s, en %s:%d"
24612 #, gcc-internal-format
24613 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24614 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
24617 #, fuzzy, gcc-internal-format
24618 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
24619 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
24622 #, fuzzy, gcc-internal-format
24623 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24624 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
24627 #, fuzzy, gcc-internal-format
24628 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24629 msgstr "revisió d'arbre: accés de *elt %d de tree_vec amb %d elts en %s, en %s:%d"
24631 #: value-prof.c:351
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "Dead histogram"
24636 #: value-prof.c:380
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "Histogram value statement does not correspond to statement it is associated with"
24641 #: value-prof.c:393
24642 #, fuzzy, gcc-internal-format
24643 msgid "verify_histograms failed"
24644 msgstr "verify_flow_info fallat"
24646 #: value-prof.c:434
24647 #, gcc-internal-format
24648 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24652 #, fuzzy, gcc-internal-format
24653 msgid "%+D causes a section type conflict"
24654 msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
24657 #, fuzzy, gcc-internal-format
24658 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
24659 msgstr "l'alineació de \"%s\" és massa granda que l'alineació màxima del fitxer objecte. S'usa %d."
24661 #: varasm.c:1310 varasm.c:1318
24662 #, fuzzy, gcc-internal-format
24663 msgid "register name not specified for %q+D"
24664 msgstr "no s'especifica nom de registre per a \"%s\""
24667 #, fuzzy, gcc-internal-format
24668 msgid "invalid register name for %q+D"
24669 msgstr "nom de registre no vàlid per a \"%s\""
24672 #, fuzzy, gcc-internal-format
24673 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24674 msgstr "el tipus de dades de \"%s\" no és adequat per a un registre"
24677 #, fuzzy, gcc-internal-format
24678 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24679 msgstr "el registre especificat per \"%s\" no és adequat per al tipus de dades"
24682 #, gcc-internal-format
24683 msgid "global register variable has initial value"
24684 msgstr "la variable de registre global té valor inicial"
24687 #, gcc-internal-format
24688 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24692 #, fuzzy, gcc-internal-format
24693 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24694 msgstr "nom de registre donat per a una variable \"%s\" que no és registre"
24697 #, fuzzy, gcc-internal-format
24698 msgid "global destructors not supported on this target"
24699 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
24702 #, fuzzy, gcc-internal-format
24703 msgid "global constructors not supported on this target"
24704 msgstr "no es dóna suport a límits de pila en aquest objectiu"
24707 #, gcc-internal-format
24708 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24712 #, fuzzy, gcc-internal-format
24713 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24714 msgstr "l'alineació sol·licitada per a %s és massa granda que l'alineació implementada de %d"
24717 #, fuzzy, gcc-internal-format
24718 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24719 msgstr "el assignador per a un valor enter és massa complicat"
24722 #, gcc-internal-format
24723 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24724 msgstr "el assignador per a un valor de coma flotant no és una constant de coma flotant"
24727 #, fuzzy, gcc-internal-format
24728 msgid "invalid initial value for member %qs"
24729 msgstr "valor inicial no vàlid per al membre \"%s\""
24731 #: varasm.c:4864 varasm.c:4908
24732 #, fuzzy, gcc-internal-format
24733 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24734 msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de precedir la definició"
24737 #, fuzzy, gcc-internal-format
24738 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24739 msgstr "la declaració feble de \"%s\" després del primer ús resulta en una conducta no especificada"
24742 #, fuzzy, gcc-internal-format
24743 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24744 msgstr "la declaració feble de \"%s\" ha de ser pública"
24747 #, fuzzy, gcc-internal-format
24748 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24749 msgstr "no es dóna suport a la declaració feble de \"%s\""
24752 #, gcc-internal-format
24753 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24754 msgstr "només els aliessis febles tenen suport en aquesta configuració"
24757 #, fuzzy, gcc-internal-format
24758 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24759 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
24762 #, fuzzy, gcc-internal-format
24763 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24764 msgstr "ús no vàlid del tipus indefinit \"%s %s\""
24767 #, gcc-internal-format
24768 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24772 #, gcc-internal-format
24773 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24777 #, fuzzy, gcc-internal-format
24778 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24779 msgstr "no es pot declarar que la funció membre \"%D\" tingui enllaçat estàtic"
24782 #, fuzzy, gcc-internal-format
24783 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24784 msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuració; ignorades"
24787 #, fuzzy, gcc-internal-format
24788 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24789 msgstr "només els aliessis febles tenen suport en aquesta configuració"
24792 #, gcc-internal-format
24793 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24794 msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuració; ignorats"
24797 #, gcc-internal-format
24798 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24799 msgstr "matriu virtual %s[%lu]: l'element %lu està fora dels límits en %s, en %s:%d"
24802 #, gcc-internal-format
24803 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24807 #, gcc-internal-format
24808 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24811 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24813 #, fuzzy, gcc-internal-format
24814 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24815 msgstr "no hi ha sclass per al stab %s (0x%x)\n"
24817 #: config/darwin-c.c:84
24818 #, gcc-internal-format
24819 msgid "too many #pragma options align=reset"
24820 msgstr "massa opcions #pragma align=reset"
24822 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
24823 #: config/darwin-c.c:111
24824 #, gcc-internal-format
24825 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24826 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
24828 #: config/darwin-c.c:114
24829 #, gcc-internal-format
24830 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24831 msgstr "escombraries al final de \"#pragma opcions\""
24833 #: config/darwin-c.c:124
24834 #, gcc-internal-format
24835 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24836 msgstr "\"#pragma opcions align={mac68k|power|reset}\" malformat, ignorant"
24838 #: config/darwin-c.c:136
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24841 msgstr "\"(\" faltant després de '#pragma unused', ignorant"
24843 #: config/darwin-c.c:154
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24846 msgstr "\")\" faltant després de '#pragma unused', ignorant"
24848 #: config/darwin-c.c:157
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24851 msgstr "escombraries al final de \"#pragma unused\""
24853 #: config/darwin-c.c:168
24854 #, fuzzy, gcc-internal-format
24855 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24856 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
24858 #: config/darwin-c.c:176
24859 #, fuzzy, gcc-internal-format
24860 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24861 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
24863 #: config/darwin-c.c:179
24864 #, fuzzy, gcc-internal-format
24865 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24866 msgstr "escombraries al final de \"#pragma %s\""
24868 #: config/darwin-c.c:405
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24873 #: config/darwin-c.c:588
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24878 #: config/darwin.c:1431
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24883 #: config/darwin.c:1438
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24888 #: config/darwin.c:1563
24889 #, fuzzy, gcc-internal-format
24890 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24891 msgstr "els atributs de visibilitat no tenen suport en aquesta configuració; ignorats"
24893 #: config/host-darwin.c:62
24894 #, gcc-internal-format
24895 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24898 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24899 #, fuzzy, gcc-internal-format
24900 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24901 msgstr "#pragma align mal format - ignorat"
24903 #: config/sol2-c.c:102
24904 #, fuzzy, gcc-internal-format
24905 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24906 msgstr "#pragma align mal format - ignorat"
24908 #: config/sol2-c.c:117
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24913 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24914 #, fuzzy, gcc-internal-format
24915 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24916 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
24918 #: config/sol2-c.c:136
24919 #, fuzzy, gcc-internal-format
24920 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24921 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
24923 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24924 #, fuzzy, gcc-internal-format
24925 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24926 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
24928 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24929 #, fuzzy, gcc-internal-format
24930 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24931 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
24933 #: config/sol2-c.c:194
24934 #, fuzzy, gcc-internal-format
24935 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24936 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
24938 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24939 #, fuzzy, gcc-internal-format
24940 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24941 msgstr "\"#pragma opcions\" malformat, ignorant"
24943 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
24944 #, fuzzy, gcc-internal-format
24945 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24946 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
24948 #: config/sol2-c.c:252
24949 #, fuzzy, gcc-internal-format
24950 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24951 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
24953 #: config/sol2.c:53
24954 #, gcc-internal-format
24955 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24958 #: config/vxworks.c:69
24959 #, fuzzy, gcc-internal-format
24960 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24961 msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
24963 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24964 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
24965 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24966 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24967 #. are not supported.
24968 #: config/darwin.h:451
24969 #, fuzzy, gcc-internal-format
24970 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24971 msgstr "les definicions d'alies no tenen suport en aquesta configuració; ignorades"
24974 #: config/vx-common.h:89
24975 #, fuzzy, gcc-internal-format
24976 msgid "profiler support for VxWorks"
24977 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
24979 #: config/windiss.h:36
24980 #, fuzzy, gcc-internal-format
24981 msgid "profiler support for WindISS"
24982 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
24984 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:1990
24985 #, fuzzy, gcc-internal-format
24986 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
24987 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mtls-size"
24989 #: config/alpha/alpha.c:286
24990 #, gcc-internal-format
24991 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
24992 msgstr "s'ignora -f%s per a Unicos/Mk (no es dóna suport)"
24994 #: config/alpha/alpha.c:310
24995 #, gcc-internal-format
24996 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
24997 msgstr "no es dóna suport a -mieee en Unicos/Mk"
24999 #: config/alpha/alpha.c:321
25000 #, gcc-internal-format
25001 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
25002 msgstr "no es dóna suport a -mieee-with-inexact en Unicos/Mk"
25004 #: config/alpha/alpha.c:338
25005 #, fuzzy, gcc-internal-format
25006 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
25007 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mtrap-precision"
25009 #: config/alpha/alpha.c:352
25010 #, fuzzy, gcc-internal-format
25011 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
25012 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mfp-rounding-mode"
25014 #: config/alpha/alpha.c:367
25015 #, fuzzy, gcc-internal-format
25016 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
25017 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mfp-trap-mode"
25019 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
25020 #, fuzzy, gcc-internal-format
25021 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
25022 msgstr "valor erroni \"%s\" per a l'opció -mcpu"
25024 #: config/alpha/alpha.c:400
25025 #, gcc-internal-format
25026 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
25027 msgstr "no es dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
25029 #: config/alpha/alpha.c:407
25030 #, gcc-internal-format
25031 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
25032 msgstr "el completat per programari de fp requereix una opció -mtrap-precision=i"
25034 #: config/alpha/alpha.c:423
25035 #, gcc-internal-format
25036 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
25037 msgstr "el mode d'arrodoniment no té suport per a floats de VAX"
25039 #: config/alpha/alpha.c:428
25040 #, gcc-internal-format
25041 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
25042 msgstr "el mode de captura no té suport per a valors de coma flotant VAX"
25044 #: config/alpha/alpha.c:432
25045 #, fuzzy, gcc-internal-format
25046 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
25047 msgstr "el mode de captura no té suport per a valors de coma flotant VAX"
25049 #: config/alpha/alpha.c:460
25050 #, gcc-internal-format
25051 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
25052 msgstr "latència de cau L%d desconeguda per a %s"
25054 #: config/alpha/alpha.c:475
25055 #, fuzzy, gcc-internal-format
25056 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
25057 msgstr "valor erroni \"%s\" per a -mmemory-latency"
25059 #: config/alpha/alpha.c:6514 config/alpha/alpha.c:6517 config/s390/s390.c:8279
25060 #: config/s390/s390.c:8282
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "bad builtin fcode"
25065 #: config/arc/arc.c:388
25066 #, fuzzy, gcc-internal-format
25067 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
25068 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es una cadena constant"
25070 #: config/arc/arc.c:396
25071 #, fuzzy, gcc-internal-format
25072 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
25073 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
25075 #: config/arm/arm.c:1050
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
25078 msgstr "l'opció -mcpu=%s genera conflictes amb l'opció -march="
25080 #: config/arm/arm.c:1060 config/rs6000/rs6000.c:1504 config/sparc/sparc.c:761
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "bad value (%s) for %s switch"
25083 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció %s"
25085 #: config/arm/arm.c:1170
25086 #, fuzzy, gcc-internal-format
25087 msgid "target CPU does not support ARM mode"
25088 msgstr "el CPU objectiu no té suport per a APCS-32"
25090 #: config/arm/arm.c:1174
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "target CPU does not support interworking"
25093 msgstr "el CPU objectiu no té suport per a treball intern"
25095 #: config/arm/arm.c:1180
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
25098 msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB"
25100 #: config/arm/arm.c:1198
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25103 msgstr "habilitar el suport de rastrejat cap a endarrere només té significat quan es compila per al Thumb"
25105 #: config/arm/arm.c:1201
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25108 msgstr "habilitar el suport de treball intern de crides només té significat quan es compila per al Thumb"
25110 #: config/arm/arm.c:1204
25111 #, gcc-internal-format
25112 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25113 msgstr "habilitar el suport de treball intern de cridat només té significat quan es compila per al Thumb"
25115 #: config/arm/arm.c:1208
25116 #, gcc-internal-format
25117 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
25118 msgstr "-mapcs-stack-check és incompatible amb -mno-apcs-frame"
25120 #: config/arm/arm.c:1216
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
25123 msgstr "-fpic i -mapcs-reent són incompatibles"
25125 #: config/arm/arm.c:1219
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
25128 msgstr "no se suporta el codi APCS que es torna a introduir.Ignorat"
25130 #: config/arm/arm.c:1227
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
25133 msgstr "-g amb -mno-apcs-frame no permet una depuració sensible"
25135 #: config/arm/arm.c:1230
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
25138 msgstr "encara no se suporta passar arguments de nombre de coma flotant en registres fp"
25140 #: config/arm/arm.c:1275
25141 #, fuzzy, gcc-internal-format
25142 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
25143 msgstr "opció \"%s\" no vàlida"
25145 #: config/arm/arm.c:1281
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
25150 #: config/arm/arm.c:1284
25151 #, gcc-internal-format
25152 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
25155 #: config/arm/arm.c:1294
25156 #, fuzzy, gcc-internal-format
25157 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
25158 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
25160 #: config/arm/arm.c:1311
25161 #, fuzzy, gcc-internal-format
25162 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
25163 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
25165 #: config/arm/arm.c:1351
25166 #, fuzzy, gcc-internal-format
25167 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
25168 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
25170 #: config/arm/arm.c:1358
25171 #, gcc-internal-format
25172 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
25175 #: config/arm/arm.c:1364
25176 #, fuzzy, gcc-internal-format
25177 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
25178 msgstr "Usar coma flotant de maquinari"
25180 #: config/arm/arm.c:1368
25181 #, gcc-internal-format
25182 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
25185 #: config/arm/arm.c:1391
25186 #, fuzzy, gcc-internal-format
25187 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
25188 msgstr "opció d'emulació de coma flotant no vàlida: -mfpe-%s"
25190 #: config/arm/arm.c:1404
25191 #, gcc-internal-format
25192 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
25195 #: config/arm/arm.c:1418
25196 #, fuzzy, gcc-internal-format
25197 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
25198 msgstr "El límit de la grandària de l'estructura només pot establir-se a 8 o 32"
25200 #: config/arm/arm.c:1424
25201 #, gcc-internal-format
25202 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
25205 #: config/arm/arm.c:1433
25206 #, gcc-internal-format
25207 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
25210 #: config/arm/arm.c:1445
25211 #, gcc-internal-format
25212 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
25213 msgstr "-mpic-register= és inútil sense -fpic"
25215 #: config/arm/arm.c:1454
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
25218 msgstr "no es pot usar \"%s\" per a registre PIC"
25220 #: config/arm/arm.c:3067 config/arm/arm.c:3085 config/avr/avr.c:4618
25221 #: config/avr/avr.c:4660 config/bfin/bfin.c:4778 config/c4x/c4x.c:4071
25222 #: config/h8300/h8300.c:5257 config/i386/i386.c:3009
25223 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:741
25224 #: config/mcore/mcore.c:3032 config/mips/mips.c:1151 config/mips/mips.c:1153
25225 #: config/mt/mt.c:1275 config/rs6000/rs6000.c:19583 config/sh/sh.c:7984
25226 #: config/sh/sh.c:8005 config/sh/sh.c:8028 config/stormy16/stormy16.c:2252
25227 #: config/v850/v850.c:2048
25228 #, fuzzy, gcc-internal-format
25229 msgid "%qs attribute only applies to functions"
25230 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
25232 #: config/arm/arm.c:14012
25233 #, gcc-internal-format
25234 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
25235 msgstr "no es pot calcular la ubicació real del paràmetre apilat"
25237 #: config/arm/arm.c:15451
25238 #, fuzzy, gcc-internal-format
25239 msgid "argument must be a constant"
25240 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
25242 #. @@@ better error message
25243 #: config/arm/arm.c:15759 config/arm/arm.c:15796
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "selector must be an immediate"
25246 msgstr "el selector ha de ser immediat"
25248 #. @@@ better error message
25249 #: config/arm/arm.c:15839 config/i386/i386.c:20651 config/i386/i386.c:20685
25250 #, gcc-internal-format
25251 msgid "mask must be an immediate"
25252 msgstr "la màscara ha de ser immediat"
25254 #: config/arm/arm.c:16498
25255 #, gcc-internal-format
25256 msgid "no low registers available for popping high registers"
25257 msgstr "no hi ha registres inferiors disponibles per a emmagatzemar registres superiors"
25259 #: config/arm/arm.c:16721
25260 #, gcc-internal-format
25261 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
25262 msgstr "no es poden codificar les Rutines de Serveis d'Interrupció en el mode Thumb"
25264 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2898
25265 #, fuzzy, gcc-internal-format
25266 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
25267 msgstr "la variable iniciada \"%s\" està marcada com dllimport"
25269 #: config/arm/pe.c:167
25270 #, fuzzy, gcc-internal-format
25271 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
25272 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
25274 #: config/avr/avr.c:690
25275 #, gcc-internal-format
25276 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
25277 msgstr "canvi de punter gran de marc (%d) amb -mtiny-stack"
25279 #: config/avr/avr.c:4591
25280 #, gcc-internal-format
25281 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
25282 msgstr "Només les variables iniciades es poden ubicar en l'àrea de memòria del programa."
25284 #: config/avr/avr.c:4635
25285 #, gcc-internal-format
25286 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
25289 #: config/avr/avr.c:4643
25290 #, gcc-internal-format
25291 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
25294 #: config/avr/avr.c:4751
25295 #, gcc-internal-format
25296 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
25297 msgstr "Només les variables sense inicialitzar es poden col·locar en la secció noinit"
25299 #: config/avr/avr.c:4765
25300 #, fuzzy, gcc-internal-format
25301 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
25302 msgstr "MCU \"%s\" només té suport per a ensamblador"
25304 #: config/avr/avr.h:692
25305 #, gcc-internal-format
25306 msgid "trampolines not supported"
25307 msgstr "els trampolins no tenen suport"
25309 #: config/bfin/bfin.c:2259 config/m68k/m68k.c:488
25310 #, fuzzy, gcc-internal-format
25311 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25312 msgstr "-mregparm=%d no està entre 0 i %d"
25314 #: config/bfin/bfin.c:2279
25315 #, fuzzy, gcc-internal-format
25316 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25317 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
25319 #: config/bfin/bfin.c:2315
25320 #, gcc-internal-format
25321 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25324 #: config/bfin/bfin.c:2332
25325 #, fuzzy, gcc-internal-format
25326 msgid "bf561 support is incomplete yet."
25327 msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
25329 #: config/bfin/bfin.c:2372
25330 #, gcc-internal-format
25331 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
25334 #: config/bfin/bfin.c:2378
25335 #, fuzzy, gcc-internal-format
25336 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
25337 msgstr "Insereix codi de revisió de la pila en el programa"
25339 #: config/bfin/bfin.c:2381
25340 #, gcc-internal-format
25341 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
25344 #: config/bfin/bfin.c:2386 config/m68k/m68k.c:582
25345 #, gcc-internal-format
25346 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
25349 #: config/bfin/bfin.c:4783
25350 #, fuzzy, gcc-internal-format
25351 msgid "multiple function type attributes specified"
25352 msgstr "%Jha donat un atribut «noinline» a la funció «inline» \"%D\""
25354 #: config/bfin/bfin.c:4839 config/bfin/bfin.c:4868 config/spu/spu.c:2976
25355 #, gcc-internal-format
25356 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
25357 msgstr "l'atribut \"%s\" nomès s'aplica a funcions"
25359 #: config/bfin/bfin.c:4850
25360 #, gcc-internal-format
25361 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
25364 #: config/bfin/bfin.c:4900
25365 #, gcc-internal-format
25366 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
25367 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
25369 #: config/bfin/bfin.c:4907
25370 #, fuzzy, gcc-internal-format
25371 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
25372 msgstr "%Jl'atribut de secció no pot ser especificat per a les variables locals"
25374 #: config/c4x/c4x-c.c:68
25375 #, gcc-internal-format
25376 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
25377 msgstr "\"(\" faltant desprès de \"#pragma %s\" - ignorat"
25379 #: config/c4x/c4x-c.c:71
25380 #, gcc-internal-format
25381 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
25382 msgstr "nom de funcció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
25384 #: config/c4x/c4x-c.c:76
25385 #, gcc-internal-format
25386 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
25387 msgstr "\"#pragma %s\" malformat - ignorat"
25389 #: config/c4x/c4x-c.c:78
25390 #, gcc-internal-format
25391 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
25392 msgstr "nom de secció faltant en \"#pragma %s\" - ignorat"
25394 #: config/c4x/c4x-c.c:83
25395 #, gcc-internal-format
25396 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
25397 msgstr "\")\" faltant per a \"#pragma %s\" - ignorat"
25399 #: config/c4x/c4x-c.c:86
25400 #, gcc-internal-format
25401 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
25402 msgstr "escombraries al final de \"#pragma %s\""
25404 #: config/c4x/c4x.c:859
25405 #, gcc-internal-format
25406 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
25407 msgstr "El ISR %s requereix de %d words de variables locals,el màxim és 32767."
25409 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
25410 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
25411 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
25413 #: config/cris/cris.c:434
25414 #, gcc-internal-format
25415 msgid "MULT case in cris_op_str"
25418 #: config/cris/cris.c:811
25419 #, fuzzy, gcc-internal-format
25420 msgid "invalid use of ':' modifier"
25421 msgstr "operand no vàlid per al modificador \"b\""
25423 #: config/cris/cris.c:983
25424 #, gcc-internal-format
25425 msgid "internal error: bad register: %d"
25426 msgstr "error intern: registre erroni: %d"
25428 #: config/cris/cris.c:1524
25429 #, gcc-internal-format
25430 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
25431 msgstr "error intern: sideeffect-insn afectant el efecte principal"
25433 #: config/cris/cris.c:1548
25434 #, fuzzy, gcc-internal-format
25435 msgid "unknown cc_attr value"
25436 msgstr "reubicació unspec desconeguda"
25438 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
25439 #: config/cris/cris.c:1901
25440 #, gcc-internal-format
25441 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
25442 msgstr "error intern: cris_side_effect_mode_ok amb operands erronis"
25444 #: config/cris/cris.c:2104
25445 #, gcc-internal-format
25446 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
25447 msgstr "no es pot usar -max-stackframe=%d, no està entre 0 i %d"
25449 #: config/cris/cris.c:2132
25450 #, gcc-internal-format
25451 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
25452 msgstr "especificació de versió CRIS desconeguda en -march= o -mcpu= : %s"
25454 #: config/cris/cris.c:2168
25455 #, gcc-internal-format
25456 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
25457 msgstr "especificació de versió de cpu de CRIS desconeguda en -mtune= : %s"
25459 #: config/cris/cris.c:2186
25460 #, gcc-internal-format
25461 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
25462 msgstr "no es dóna suport a -fPIC i -fpic en aquesta configuració"
25464 #: config/cris/cris.c:2201
25465 #, gcc-internal-format
25466 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
25467 msgstr "aquesta opció particular -g no és vàlid amb -maout i -melinux"
25469 #: config/cris/cris.c:2414
25470 #, gcc-internal-format
25471 msgid "Unknown src"
25474 #: config/cris/cris.c:2475
25475 #, fuzzy, gcc-internal-format
25476 msgid "Unknown dest"
25477 msgstr "mode insn desconegut"
25479 #: config/cris/cris.c:2760
25480 #, gcc-internal-format
25481 msgid "stackframe too big: %d bytes"
25482 msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes"
25484 #: config/cris/cris.c:3213 config/cris/cris.c:3240
25485 #, gcc-internal-format
25486 msgid "expand_binop failed in movsi got"
25489 #: config/cris/cris.c:3321
25490 #, gcc-internal-format
25491 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
25492 msgstr "emetent un operand PIC, però el registre PIC no està preparat"
25494 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
25495 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
25496 #. Free Software Foundation, Inc.
25497 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
25499 #. This file is part of GCC.
25501 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
25502 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
25503 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
25504 #. any later version.
25506 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
25507 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
25508 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
25509 #. GNU General Public License for more details.
25511 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
25512 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
25513 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
25514 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
25515 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
25516 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
25517 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
25518 #. really, but needs an update anyway.
25520 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
25521 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
25522 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
25523 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
25524 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
25525 #. the section-comment is present.
25526 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
25527 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
25528 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
25529 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
25530 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
25532 #: config/cris/cris.h:43
25533 #, gcc-internal-format
25534 msgid "CRIS-port assertion failed: "
25537 #. Node: Caller Saves
25538 #. (no definitions)
25539 #. Node: Function entry
25540 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
25541 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
25543 #: config/cris/cris.h:868
25544 #, gcc-internal-format
25545 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
25546 msgstr "no FUNCTION_PROFILER per a CRIS"
25548 #: config/crx/crx.h:354
25549 #, fuzzy, gcc-internal-format
25550 msgid "Profiler support for CRX"
25551 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
25553 #: config/crx/crx.h:365
25554 #, fuzzy, gcc-internal-format
25555 msgid "Trampoline support for CRX"
25556 msgstr "els trampolins no tenen suport"
25558 #: config/frv/frv.c:8622
25559 #, gcc-internal-format
25560 msgid "accumulator is not a constant integer"
25561 msgstr "el acumulador no és una constant entera"
25563 #: config/frv/frv.c:8627
25564 #, gcc-internal-format
25565 msgid "accumulator number is out of bounds"
25568 #: config/frv/frv.c:8638
25569 #, fuzzy, gcc-internal-format
25570 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
25571 msgstr "acumulador inadequat per a \"%s\""
25573 #: config/frv/frv.c:8715
25574 #, fuzzy, gcc-internal-format
25575 msgid "invalid IACC argument"
25576 msgstr "argument de tipus no vàlid"
25578 #: config/frv/frv.c:8738
25579 #, fuzzy, gcc-internal-format
25580 msgid "%qs expects a constant argument"
25581 msgstr "l'atribut \"%s\" espera una constant com argument"
25583 #: config/frv/frv.c:8743
25584 #, fuzzy, gcc-internal-format
25585 msgid "constant argument out of range for %qs"
25586 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
25588 #: config/frv/frv.c:9224
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
25593 #: config/frv/frv.c:9236
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "this media function is only available on the fr500"
25598 #: config/frv/frv.c:9264
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
25603 #: config/frv/frv.c:9283
25604 #, gcc-internal-format
25605 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
25608 #: config/frv/frv.c:9292
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
25613 #: config/frv/frv.c:9304
25614 #, gcc-internal-format
25615 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
25618 #: config/h8300/h8300.c:330
25619 #, gcc-internal-format
25620 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25621 msgstr "es va usar -ms2600 sense -ms"
25623 #: config/h8300/h8300.c:336
25624 #, gcc-internal-format
25625 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25626 msgstr "es va usar -mn sense -mh o -ms"
25628 #: config/i386/host-cygwin.c:64
25629 #, fuzzy, gcc-internal-format
25630 msgid "can't extend PCH file: %m"
25631 msgstr "no es pot llegir el fitxer PCH: %m"
25633 #: config/i386/host-cygwin.c:75
25634 #, fuzzy, gcc-internal-format
25635 msgid "can't set position in PCH file: %m"
25636 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
25638 #: config/i386/i386.c:2133 config/i386/i386.c:2333
25639 #, fuzzy, gcc-internal-format
25640 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
25641 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
25643 #: config/i386/i386.c:2174
25644 #, fuzzy, gcc-internal-format
25645 msgid "bad value (%s) for -mstringop-strategy= switch"
25646 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
25648 #: config/i386/i386.c:2177
25649 #, gcc-internal-format
25650 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated. Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
25653 #: config/i386/i386.c:2186
25654 #, fuzzy, gcc-internal-format
25655 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
25656 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
25658 #: config/i386/i386.c:2188 config/i386/i386.c:2297 config/mt/mt.c:804
25659 #, gcc-internal-format
25660 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
25661 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -march="
25663 #: config/i386/i386.c:2199
25664 #, fuzzy, gcc-internal-format
25665 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25666 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
25668 #: config/i386/i386.c:2205 config/sparc/sparc.c:725
25669 #, gcc-internal-format
25670 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
25671 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcmodel="
25673 #: config/i386/i386.c:2228
25674 #, gcc-internal-format
25675 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
25676 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -masm="
25678 #: config/i386/i386.c:2231
25679 #, fuzzy, gcc-internal-format
25680 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25681 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode %s bit"
25683 #: config/i386/i386.c:2234
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25686 msgstr "no està compilat el mode %i-bit"
25688 #: config/i386/i386.c:2245 config/i386/i386.c:2319
25689 #, fuzzy, gcc-internal-format
25690 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25691 msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB"
25693 #: config/i386/i386.c:2351
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
25698 #: config/i386/i386.c:2354
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
25701 msgstr "-mregparm=%d no està entre 0 i %d"
25703 #: config/i386/i386.c:2366
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25706 msgstr "-malign-loops és obsolet, usi -falign-loops"
25708 #: config/i386/i386.c:2371 config/i386/i386.c:2384 config/i386/i386.c:2397
25709 #, gcc-internal-format
25710 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25711 msgstr "-malign-loops=%d no està entre 0 i %d"
25713 #: config/i386/i386.c:2379
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25716 msgstr "-malign-jumps és obsolet, usi -falign-jumps"
25718 #: config/i386/i386.c:2392
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25721 msgstr "-malign-functions és obsolet, usi -falign-functions"
25723 #: config/i386/i386.c:2425
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25726 msgstr "-mbranch-cost=%d no està entre 0 i 5"
25728 #: config/i386/i386.c:2433
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
25733 #: config/i386/i386.c:2447
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
25736 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mtls-dialect="
25738 #: config/i386/i386.c:2455
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25743 #: config/i386/i386.c:2471
25744 #, fuzzy, gcc-internal-format
25745 msgid "-mrtd is ignored in 64bit mode"
25746 msgstr "la convenció de crides -mrtd no té suport en el mode 64 bit"
25748 #: config/i386/i386.c:2560
25749 #, gcc-internal-format
25750 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25751 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no està entre %d i 12"
25753 #: config/i386/i386.c:2569
25754 #, gcc-internal-format
25755 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
25758 #: config/i386/i386.c:2580 config/i386/i386.c:2591
25759 #, gcc-internal-format
25760 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25761 msgstr "el conjunt d'instruccions SSE està desactivat, usant l'aritmètica 387"
25763 #: config/i386/i386.c:2596
25764 #, gcc-internal-format
25765 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25766 msgstr "el conjunt d'instruccions 387 està desactivat, usant l'aritmètica SSE"
25768 #: config/i386/i386.c:2603
25769 #, gcc-internal-format
25770 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
25771 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mfpmath="
25773 #: config/i386/i386.c:2616
25774 #, gcc-internal-format
25775 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
25778 #: config/i386/i386.c:2635
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
25783 #: config/i386/i386.c:3022 config/i386/i386.c:3075
25784 #, fuzzy, gcc-internal-format
25785 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25786 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
25788 #: config/i386/i386.c:3029
25789 #, fuzzy, gcc-internal-format
25790 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25791 msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
25793 #: config/i386/i386.c:3035
25794 #, fuzzy, gcc-internal-format
25795 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25796 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
25798 #: config/i386/i386.c:3045
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
25803 #: config/i386/i386.c:3067 config/i386/i386.c:3102
25804 #, fuzzy, gcc-internal-format
25805 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25806 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
25808 #: config/i386/i386.c:3071
25809 #, fuzzy, gcc-internal-format
25810 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25811 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
25813 #: config/i386/i386.c:3085 config/i386/i386.c:3098
25814 #, fuzzy, gcc-internal-format
25815 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25816 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
25818 #: config/i386/i386.c:3089
25819 #, fuzzy, gcc-internal-format
25820 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25821 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
25823 #: config/i386/i386.c:3236
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25828 #: config/i386/i386.c:3239
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25833 #: config/i386/i386.c:3925
25834 #, gcc-internal-format
25835 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25838 #: config/i386/i386.c:3931
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25843 #: config/i386/i386.c:3947
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25848 #: config/i386/i386.c:4265
25849 #, gcc-internal-format
25850 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25853 #: config/i386/i386.c:4283
25854 #, gcc-internal-format
25855 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25858 #: config/i386/i386.c:4810
25859 #, gcc-internal-format
25860 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25863 #: config/i386/i386.c:4820
25864 #, gcc-internal-format
25865 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25868 #: config/i386/i386.c:6171
25869 #, fuzzy, gcc-internal-format
25870 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
25871 msgstr "ISO C prohibeix les funcions niades"
25873 #: config/i386/i386.c:6173
25874 #, fuzzy, gcc-internal-format
25875 msgid "%s not supported for nested functions"
25876 msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX"
25878 #: config/i386/i386.c:8576
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "extended registers have no high halves"
25881 msgstr "els registres estesos no tenen meitats superiors"
25883 #: config/i386/i386.c:8591
25884 #, gcc-internal-format
25885 msgid "unsupported operand size for extended register"
25886 msgstr "mida d'operand sense suport per al registre estès"
25888 #: config/i386/i386.c:19610
25889 #, fuzzy, gcc-internal-format
25890 msgid "the third argument must be a 4-bit immediate"
25891 msgstr "l'argument 3 ha de ser una literal sense signe de 4-bit"
25893 #: config/i386/i386.c:19614
25894 #, fuzzy, gcc-internal-format
25895 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
25896 msgstr "l'argument 1 ha de ser una literal amb signe de 5-bit"
25898 #: config/i386/i386.c:19836
25899 #, fuzzy, gcc-internal-format
25900 msgid "last argument must be an immediate"
25901 msgstr "la màscara ha de ser immediat"
25903 #: config/i386/i386.c:19963
25904 #, fuzzy, gcc-internal-format
25905 msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
25906 msgstr "l'argument 3 ha de ser una literal sense signe de 4-bit"
25908 #: config/i386/i386.c:20209
25909 #, fuzzy, gcc-internal-format
25910 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25911 msgstr "l'argument 1 ha de ser una literal amb signe de 5-bit"
25913 #: config/i386/i386.c:20304
25914 #, fuzzy, gcc-internal-format
25915 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25916 msgstr "l'argument 1 ha de ser una literal amb signe de 5-bit"
25918 #: config/i386/i386.c:20374 config/rs6000/rs6000.c:8133
25919 #, gcc-internal-format
25920 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25923 #: config/i386/i386.c:20774 config/i386/i386.c:20970
25924 #, gcc-internal-format
25925 msgid "shift must be an immediate"
25926 msgstr "el desplaçament ha de ser immediat"
25928 #: config/i386/i386.c:21033 config/i386/i386.c:21075
25929 #, fuzzy, gcc-internal-format
25930 msgid "index mask must be an immediate"
25931 msgstr "la màscara ha de ser immediat"
25933 #: config/i386/i386.c:21038 config/i386/i386.c:21080
25934 #, fuzzy, gcc-internal-format
25935 msgid "length mask must be an immediate"
25936 msgstr "la màscara ha de ser immediat"
25938 #: config/i386/i386.c:22525 config/rs6000/rs6000.c:19666
25939 #, fuzzy, gcc-internal-format
25940 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
25941 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
25943 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
25944 #, gcc-internal-format
25945 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
25948 #: config/i386/winnt.c:58
25949 #, fuzzy, gcc-internal-format
25950 msgid "%qs attribute only applies to variables"
25951 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
25953 #: config/i386/winnt.c:80
25954 #, gcc-internal-format
25955 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
25958 #: config/i386/winnt.c:297
25959 #, fuzzy, gcc-internal-format
25960 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
25961 msgstr "%Jl'atribut \"%E\" s'aplica solament a funcions"
25963 #: config/i386/winnt.c:445
25964 #, fuzzy, gcc-internal-format
25965 msgid "%q+D causes a section type conflict"
25966 msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
25968 #: config/i386/cygming.h:162
25969 #, gcc-internal-format
25970 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
25971 msgstr "s'ignora -f%s per a l'objectiu (tot el codi és independent de posició)"
25973 #: config/i386/djgpp.h:180
25974 #, gcc-internal-format
25975 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
25976 msgstr "s'ignora -mbnu210 (l'opció és obsoleta)."
25978 #: config/i386/i386-interix.h:256
25979 #, fuzzy, gcc-internal-format
25980 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
25981 msgstr "-f%s no té suport: ignorat"
25983 #: config/ia64/ia64-c.c:51
25984 #, gcc-internal-format
25985 msgid "malformed #pragma builtin"
25986 msgstr "secció #pragma builtin malformada"
25988 #: config/ia64/ia64.c:554 config/m32r/m32r.c:373
25989 #, fuzzy, gcc-internal-format
25990 msgid "invalid argument of %qs attribute"
25991 msgstr "no vàlid argument per a l'atribut \"%s\""
25993 #: config/ia64/ia64.c:566
25994 #, gcc-internal-format
25995 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
25996 msgstr "%Jno es pot especificar un atribut d'àrea de dades per a variables locals"
25998 #: config/ia64/ia64.c:573
25999 #, fuzzy, gcc-internal-format
26000 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
26001 msgstr "%Jl'àrea d'adreça de \"%s\" és en conflicte amb una declaració prèvia"
26003 #: config/ia64/ia64.c:580
26004 #, gcc-internal-format
26005 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
26006 msgstr "%Jno es pot especificar un atribut d'àrea d'adreça per a funcions"
26008 #: config/ia64/ia64.c:5126 config/pa/pa.c:347 config/spu/spu.c:3875
26009 #, gcc-internal-format
26010 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
26011 msgstr "el valor de -mfixed-range ha de ser de la forma REG1-REG2"
26013 #: config/ia64/ia64.c:5153 config/pa/pa.c:374 config/spu/spu.c:3901
26014 #, gcc-internal-format
26015 msgid "%s-%s is an empty range"
26016 msgstr "%s-%s és un rang buit"
26018 #: config/ia64/ia64.c:5181
26019 #, fuzzy, gcc-internal-format
26020 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26021 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mtls-size="
26023 #: config/ia64/ia64.c:5209
26024 #, fuzzy, gcc-internal-format
26025 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
26026 msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
26028 #: config/ia64/ia64.c:5228
26029 #, gcc-internal-format
26030 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
26033 #: config/ia64/ia64.c:9950
26034 #, fuzzy, gcc-internal-format
26035 msgid "version attribute is not a string"
26036 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no es una cadena constant"
26038 #: config/iq2000/iq2000.c:1812
26039 #, fuzzy, gcc-internal-format
26040 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
26041 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) és menys de zero"
26043 #: config/iq2000/iq2000.c:2583
26044 #, fuzzy, gcc-internal-format
26045 msgid "argument %qd is not a constant"
26046 msgstr "l'argument \"%d\" no és una constant"
26048 #: config/iq2000/iq2000.c:2885 config/mt/mt.c:349 config/xtensa/xtensa.c:2118
26049 #, gcc-internal-format
26050 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
26051 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, punter nul"
26053 #: config/iq2000/iq2000.c:3040
26054 #, fuzzy, gcc-internal-format
26055 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
26056 msgstr "PRINT_OPERAND: puntuació desconeguda \"%c\""
26058 #: config/iq2000/iq2000.c:3049 config/xtensa/xtensa.c:1972
26059 #, gcc-internal-format
26060 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
26061 msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
26063 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
26064 #, fuzzy, gcc-internal-format
26065 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
26066 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
26068 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
26069 #, gcc-internal-format
26070 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
26073 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
26074 #, gcc-internal-format
26075 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
26078 #: config/m32c/m32c.c:416
26079 #, fuzzy, gcc-internal-format
26080 msgid "invalid target memregs value '%d'"
26081 msgstr "valor de --param \"%s\" no vàlid"
26083 #: config/m32c/m32c.c:2759
26084 #, fuzzy, gcc-internal-format
26085 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
26086 msgstr "l'atribut \"%s\" no té suport en aquesta plataforma"
26088 #: config/m32c/m32c.c:2767
26089 #, fuzzy, gcc-internal-format
26090 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
26091 msgstr "%Jl'atribut \"%E\" s'aplica solament a funcions"
26093 #: config/m32c/m32c.c:2775
26094 #, gcc-internal-format
26095 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
26096 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena entera"
26098 #: config/m32c/m32c.c:2784
26099 #, fuzzy, gcc-internal-format
26100 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
26101 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena entera"
26103 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
26104 #, gcc-internal-format
26105 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
26106 msgstr "s'ignora -f%s per a 68HC11/68HC12 (sense suport)"
26108 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
26109 #, fuzzy, gcc-internal-format
26110 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
26111 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
26113 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
26114 #, fuzzy, gcc-internal-format
26115 msgid "%<trap%> attribute is already used"
26116 msgstr "l'atribut \"trap\" ja està en ús"
26118 #: config/m68k/m68k.c:533
26119 #, fuzzy, gcc-internal-format
26120 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
26121 msgstr "l'opció -mcpu=%s genera conflictes amb l'opció -march="
26123 #: config/m68k/m68k.c:594
26124 #, fuzzy, gcc-internal-format
26125 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
26126 msgstr " -fPIC actualment no té suport en el 68000 o 68010\n"
26128 #: config/m68k/m68k.c:656
26129 #, fuzzy, gcc-internal-format
26130 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
26131 msgstr "els trampolins no tenen suport"
26133 #: config/m68k/m68k.c:661
26134 #, fuzzy, gcc-internal-format
26135 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
26136 msgstr "-malign-loops=%d no està entre 0 i %d"
26138 #: config/m68k/m68k.c:748
26139 #, fuzzy, gcc-internal-format
26140 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
26141 msgstr "%Jno es permet un atribut de secció per a \"%D\""
26143 #: config/m68k/m68k.c:755
26144 #, gcc-internal-format
26145 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
26148 #: config/m68k/m68k.c:1072 config/rs6000/rs6000.c:15014
26149 #, fuzzy, gcc-internal-format
26150 msgid "stack limit expression is not supported"
26151 msgstr "no es dóna suport a l'expressió del límit de la pila"
26153 #: config/mips/mips.c:1163
26154 #, gcc-internal-format
26155 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
26158 #: config/mips/mips.c:1185 config/mips/mips.c:1188
26159 #, gcc-internal-format
26160 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
26163 #: config/mips/mips.c:2348
26164 #, gcc-internal-format
26168 #: config/mips/mips.c:5439
26169 #, fuzzy, gcc-internal-format
26170 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
26171 msgstr "no es poden manejar les crides inconsistents a \"%s\""
26173 #: config/mips/mips.c:10258
26174 #, fuzzy, gcc-internal-format
26175 msgid "invalid argument to built-in function"
26176 msgstr "massa arguments per a la funció"
26178 #: config/mips/mips.c:10530
26179 #, fuzzy, gcc-internal-format
26180 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
26181 msgstr "no se suporta actualment la funció interna \"%s\""
26183 #: config/mips/mips.c:11679 config/mips/mips.c:12065
26184 #, gcc-internal-format
26188 #: config/mips/mips.c:11682
26189 #, gcc-internal-format
26190 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
26193 #: config/mips/mips.c:11810
26194 #, fuzzy, gcc-internal-format
26195 msgid "CPU names must be lower case"
26196 msgstr "el nom de cpu ha de estar en minúscules"
26198 #: config/mips/mips.c:11938
26199 #, gcc-internal-format
26200 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
26203 #: config/mips/mips.c:11954
26204 #, gcc-internal-format
26205 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
26208 #: config/mips/mips.c:11969
26209 #, fuzzy, gcc-internal-format
26210 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
26211 msgstr "s'utilitza -mgp64 amb una ABI de 32-bit"
26213 #: config/mips/mips.c:11971
26214 #, fuzzy, gcc-internal-format
26215 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
26216 msgstr "s'utilitza -mgp32 amb una ABI de 64-bit"
26218 #: config/mips/mips.c:11973
26219 #, fuzzy, gcc-internal-format
26220 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
26221 msgstr "s'utilitza -mgp64 amb una ABI de 32-bit"
26223 #: config/mips/mips.c:11989 config/mips/mips.c:11991 config/mips/mips.c:12058
26224 #, gcc-internal-format
26225 msgid "unsupported combination: %s"
26226 msgstr "combinació sense suport: %s"
26228 #: config/mips/mips.c:11995
26229 #, gcc-internal-format
26230 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
26233 #: config/mips/mips.c:11998
26234 #, gcc-internal-format
26235 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
26238 #: config/mips/mips.c:12052
26239 #, fuzzy, gcc-internal-format
26240 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
26241 msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB"
26243 #: config/mips/mips.c:12098
26244 #, gcc-internal-format
26245 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
26248 #: config/mips/mips.c:12106 config/mips/mips.c:12109
26249 #, gcc-internal-format
26250 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
26253 #: config/mips/mips.c:12123
26254 #, gcc-internal-format
26255 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
26258 #: config/mips/mips.c:12132
26259 #, fuzzy, gcc-internal-format
26260 msgid "%qs must be used with %qs"
26261 msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c"
26263 #: config/mips/mips.c:12139
26264 #, fuzzy, gcc-internal-format
26265 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
26266 msgstr "el CPU objectiu no té suport les instruccions THUMB"
26268 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
26269 #. for profiling a function entry.
26270 #: config/mips/mips.h:2110
26271 #, gcc-internal-format
26272 msgid "mips16 function profiling"
26273 msgstr "anàlisi de perfil de les funcions mips16"
26275 #: config/mmix/mmix.c:226
26276 #, gcc-internal-format
26277 msgid "-f%s not supported: ignored"
26278 msgstr "-f%s no té suport: ignorat"
26280 #: config/mmix/mmix.c:674
26281 #, fuzzy, gcc-internal-format
26282 msgid "support for mode %qs"
26283 msgstr "no hi ha tipus de dades pel mode \"%s\""
26285 #: config/mmix/mmix.c:688
26286 #, gcc-internal-format
26287 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
26288 msgstr "el valor del tipus de la funció és massa gran, necessita %d registres, només es tenen %d registres per a això"
26290 #: config/mmix/mmix.c:858
26291 #, gcc-internal-format
26292 msgid "function_profiler support for MMIX"
26293 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
26295 #: config/mmix/mmix.c:880
26296 #, gcc-internal-format
26297 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
26298 msgstr "MMIX intern: L'últim vararg nomenat no conté en un registre"
26300 #: config/mmix/mmix.c:1495 config/mmix/mmix.c:1519 config/mmix/mmix.c:1635
26301 #, gcc-internal-format
26302 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
26303 msgstr "MMIX intern: registre erroni: %d"
26305 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
26306 #: config/mmix/mmix.c:1627
26307 #, fuzzy, gcc-internal-format
26308 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
26309 msgstr "MMIX intern: «case» \"%c\" faltant en mmix_print_operand"
26311 #: config/mmix/mmix.c:1913
26312 #, fuzzy, gcc-internal-format
26313 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
26314 msgstr "el marc de pila no és un múltiple de 8 octets: %d"
26316 #: config/mmix/mmix.c:2149
26317 #, fuzzy, gcc-internal-format
26318 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
26319 msgstr "el marc de pila no és un múltiple de octabyte: %d"
26321 #: config/mmix/mmix.c:2489 config/mmix/mmix.c:2553
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
26324 msgstr "MMIX intern: %s no és un enter desplaçable"
26326 #: config/mt/mt.c:312
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "info pointer NULL"
26331 #: config/pa/pa.c:479
26332 #, fuzzy, gcc-internal-format
26333 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
26334 msgstr "La generació de codi PIC no té suport en el model portable de temps d'execució\n"
26336 #: config/pa/pa.c:484
26337 #, fuzzy, gcc-internal-format
26338 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
26339 msgstr "La generació de codi PIC no és compatible amb les crides ràpides indirectes\n"
26341 #: config/pa/pa.c:489
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
26344 msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
26346 #: config/pa/pa.c:490
26347 #, gcc-internal-format
26348 msgid "-g option disabled"
26349 msgstr "opció -g desactivada"
26351 #: config/pa/pa.c:8285
26352 #, gcc-internal-format
26353 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
26356 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
26357 #, gcc-internal-format
26358 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
26361 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
26362 #, gcc-internal-format
26363 msgid "Segmentation Fault (code)"
26366 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
26367 #, gcc-internal-format
26368 msgid "Segmentation Fault"
26371 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
26372 #, gcc-internal-format
26373 msgid "While setting up signal stack: %m"
26376 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
26377 #, gcc-internal-format
26378 msgid "While setting up signal handler: %m"
26381 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
26383 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
26385 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
26387 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
26388 #. whether or not new function declarations receive a longcall
26389 #. attribute by default.
26390 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
26393 msgstr "ignorant el #pragma longcall malformats"
26395 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "missing open paren"
26398 msgstr "\"(\" faltant"
26400 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "missing number"
26403 msgstr "falta valor"
26405 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "missing close paren"
26408 msgstr "\")\" faltant"
26410 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "number must be 0 or 1"
26415 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "junk at end of #pragma longcall"
26418 msgstr "escombraries al final de #pragma longcall"
26420 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2550
26421 #, fuzzy, gcc-internal-format
26422 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
26423 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
26425 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2593
26426 #, fuzzy, gcc-internal-format
26427 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
26428 msgstr "registre no vàlid en la instrucció"
26430 #: config/rs6000/rs6000.c:1294
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
26435 #: config/rs6000/rs6000.c:1305
26436 #, fuzzy, gcc-internal-format
26437 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
26438 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
26440 #: config/rs6000/rs6000.c:1528
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
26443 msgstr "-mmultiple no té suport en sistemes little endian"
26445 #: config/rs6000/rs6000.c:1535
26446 #, gcc-internal-format
26447 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
26448 msgstr "-mstringe no té suport en sistemes little endian"
26450 #: config/rs6000/rs6000.c:1549
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26453 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconegut"
26455 #: config/rs6000/rs6000.c:1561
26456 #, gcc-internal-format
26457 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
26460 #: config/rs6000/rs6000.c:1973
26461 #, fuzzy, gcc-internal-format
26462 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
26463 msgstr "opció -misel= especificada desconeguda: \"%s\""
26465 #: config/rs6000/rs6000.c:2186
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "not configured for ABI: '%s'"
26470 #: config/rs6000/rs6000.c:2199
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "Using darwin64 ABI"
26475 #: config/rs6000/rs6000.c:2204
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "Using old darwin ABI"
26480 #: config/rs6000/rs6000.c:2211
26481 #, gcc-internal-format
26482 msgid "Using IBM extended precision long double"
26485 #: config/rs6000/rs6000.c:2217
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "Using IEEE extended precision long double"
26490 #: config/rs6000/rs6000.c:2222
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
26493 msgstr "ABI especificada desconeguda: \"%s\""
26495 #: config/rs6000/rs6000.c:2249
26496 #, fuzzy, gcc-internal-format
26497 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
26498 msgstr "opció no vàlida \"-mshort-data-%s\""
26500 #: config/rs6000/rs6000.c:2259
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
26503 msgstr "Opció -mlong-double-%s desconegut"
26505 #: config/rs6000/rs6000.c:2280
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
26510 #: config/rs6000/rs6000.c:2288
26511 #, fuzzy, gcc-internal-format
26512 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
26513 msgstr "opció -misel= especificada desconeguda: \"%s\""
26515 #: config/rs6000/rs6000.c:4989
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26520 #: config/rs6000/rs6000.c:5062
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26525 #: config/rs6000/rs6000.c:5320
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26530 #: config/rs6000/rs6000.c:6221
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26535 #: config/rs6000/rs6000.c:7461
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
26538 msgstr "l'argument 1 ha de ser una literal amb signe de 5-bit"
26540 #: config/rs6000/rs6000.c:7564 config/rs6000/rs6000.c:8475
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26543 msgstr "l'argument 2 ha de ser una literal sense signe de 5-bit"
26545 #: config/rs6000/rs6000.c:7604
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
26548 msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate ha de ser una constant"
26550 #: config/rs6000/rs6000.c:7657
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
26553 msgstr "l'argument 1 de _builtin_altivec_predicate es fora de límits"
26555 #: config/rs6000/rs6000.c:7906
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
26558 msgstr "l'argument 3 ha de ser una literal sense signe de 4-bit"
26560 #: config/rs6000/rs6000.c:8078
26561 #, fuzzy, gcc-internal-format
26562 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
26563 msgstr "l'argument per a \"%s\" ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
26565 #: config/rs6000/rs6000.c:8220
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
26570 #: config/rs6000/rs6000.c:8302
26571 #, gcc-internal-format
26572 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
26573 msgstr "l'argument per a dss ha de ser una literal sense signe de 2-bit"
26575 #: config/rs6000/rs6000.c:8595
26576 #, fuzzy, gcc-internal-format
26577 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
26578 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
26580 #: config/rs6000/rs6000.c:8642
26581 #, fuzzy, gcc-internal-format
26582 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
26583 msgstr "l'argument 1 de __builtin_spe_predicate està fora de límits"
26585 #: config/rs6000/rs6000.c:8667
26586 #, gcc-internal-format
26587 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
26588 msgstr "l'argument 1 de __builtin__spe_predicate ha de ser una constant"
26590 #: config/rs6000/rs6000.c:8739
26591 #, gcc-internal-format
26592 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
26593 msgstr "l'argument 1 de __builtin_spe_predicate està fora de límits"
26595 #: config/rs6000/rs6000.c:14977
26596 #, fuzzy, gcc-internal-format
26597 msgid "stack frame too large"
26598 msgstr "marc de pila massa grand: %d bytes"
26600 #: config/rs6000/rs6000.c:17598
26601 #, gcc-internal-format
26602 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
26605 #: config/rs6000/rs6000.c:19470
26606 #, gcc-internal-format
26607 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
26610 #: config/rs6000/rs6000.c:19472
26611 #, gcc-internal-format
26612 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
26615 #: config/rs6000/rs6000.c:19476
26616 #, gcc-internal-format
26617 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
26620 #: config/rs6000/rs6000.c:19478
26621 #, gcc-internal-format
26622 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
26625 #: config/rs6000/rs6000.c:19480
26626 #, gcc-internal-format
26627 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
26630 #: config/rs6000/rs6000.c:19482
26631 #, gcc-internal-format
26632 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
26635 #: config/rs6000/rs6000.c:19484
26636 #, gcc-internal-format
26637 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
26640 #: config/rs6000/rs6000.c:19486
26641 #, gcc-internal-format
26642 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
26645 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
26646 #: config/rs6000/aix53.h:38
26647 #, gcc-internal-format
26648 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
26649 msgstr "-maix64 i l'arquitectura POWER són incompatibles"
26651 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
26652 #: config/rs6000/aix53.h:43
26653 #, gcc-internal-format
26654 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26655 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
26657 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
26658 #, fuzzy, gcc-internal-format
26659 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26660 msgstr "-mrelocatable i -mcall-%s són incompatibles"
26662 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
26663 #: config/rs6000/aix53.h:53
26664 #, gcc-internal-format
26665 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26666 msgstr "es requereix -maix64: càlcul de 64 bits amb adreçament de 32 bits no té suport encara"
26668 #: config/rs6000/e500.h:41
26669 #, gcc-internal-format
26670 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26673 #: config/rs6000/e500.h:43
26674 #, fuzzy, gcc-internal-format
26675 msgid "64-bit E500 not supported"
26676 msgstr "-pipe no té suport"
26678 #: config/rs6000/e500.h:45
26679 #, fuzzy, gcc-internal-format
26680 msgid "E500 and FPRs not supported"
26681 msgstr "els trampolins no tenen suport"
26683 #: config/rs6000/eabispe.h:43 config/rs6000/linuxspe.h:42
26684 #, fuzzy, gcc-internal-format
26685 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26686 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
26688 #: config/rs6000/linux64.h:108
26689 #, fuzzy, gcc-internal-format
26690 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26691 msgstr "-maix64 requereix que l'arquitectura PowerPC64 romangui activada"
26693 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26694 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26696 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26697 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26698 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
26699 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26701 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26702 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
26703 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26704 #. abi's store the return address.
26705 #: config/rs6000/rs6000.h:1560
26706 #, gcc-internal-format
26707 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26708 msgstr "No es dóna suport a RETURN_ADDRESS_OFFSET"
26710 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26711 #. on a particular target machine. You can define a macro
26712 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
26713 #. defined, is executed once just after all the command options have
26716 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26718 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "bad value for -mcall-%s"
26721 msgstr "valor erroni per a -mcall-%s"
26723 #: config/rs6000/sysv4.h:145
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "bad value for -msdata=%s"
26726 msgstr "valor erroni per a -msdata=%s"
26728 #: config/rs6000/sysv4.h:162
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26731 msgstr "-mrelocatable and i -msdata=%s són incompatibles"
26733 #: config/rs6000/sysv4.h:171
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26736 msgstr "-f%s i -msdata=%s són incompatibles"
26738 #: config/rs6000/sysv4.h:180
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26741 msgstr "-msdata=%s i -mcall-%s són incompatibles"
26743 #: config/rs6000/sysv4.h:189
26744 #, gcc-internal-format
26745 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26746 msgstr "-mrelocatable i -mno-minimal-toc són incompatibles"
26748 #: config/rs6000/sysv4.h:195
26749 #, gcc-internal-format
26750 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26751 msgstr "-mrelocatable i -mcall-%s són incompatibles"
26753 #: config/rs6000/sysv4.h:202
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26756 msgstr "-fPIC i -mcall-%s són incompatibles"
26758 #: config/rs6000/sysv4.h:209
26759 #, gcc-internal-format
26760 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26761 msgstr "-mcall-aixdesc ha de ser big endian"
26763 #: config/rs6000/sysv4.h:214
26764 #, gcc-internal-format
26765 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
26768 #: config/rs6000/sysv4.h:232
26769 #, fuzzy, gcc-internal-format
26770 msgid "-m%s not supported in this configuration"
26771 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
26773 #: config/s390/s390.c:1395
26774 #, gcc-internal-format
26775 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26778 #: config/s390/s390.c:1402
26779 #, gcc-internal-format
26780 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26783 #: config/s390/s390.c:1447
26784 #, fuzzy, gcc-internal-format
26785 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
26786 msgstr "no es dóna suport al mode trap en Unicos/Mk"
26788 #: config/s390/s390.c:1449
26789 #, fuzzy, gcc-internal-format
26790 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
26791 msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
26793 #: config/s390/s390.c:1456
26794 #, fuzzy, gcc-internal-format
26795 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
26796 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
26798 #: config/s390/s390.c:1459
26799 #, fuzzy, gcc-internal-format
26800 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
26801 msgstr "Usar instruccions de maquinari per a coma flotant"
26803 #: config/s390/s390.c:1469
26804 #, gcc-internal-format
26805 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
26808 #: config/s390/s390.c:1483
26809 #, gcc-internal-format
26810 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
26813 #: config/s390/s390.c:1489
26814 #, gcc-internal-format
26815 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
26818 #: config/s390/s390.c:1491
26819 #, gcc-internal-format
26820 msgid "stack size must not be greater than 64k"
26823 #: config/s390/s390.c:1494
26824 #, gcc-internal-format
26825 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
26828 #: config/s390/s390.c:6640
26829 #, fuzzy, gcc-internal-format
26830 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
26831 msgstr "La grandària total de les variables locals excedeix els límits de l'arquitectura."
26833 #: config/s390/s390.c:7298
26834 #, gcc-internal-format
26835 msgid "frame size of function %qs is "
26838 #: config/s390/s390.c:7328
26839 #, fuzzy, gcc-internal-format
26840 msgid "frame size of %qs is "
26841 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%s\""
26843 #: config/s390/s390.c:7332
26844 #, gcc-internal-format
26845 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
26848 #: config/score/score3.c:654 config/score/score7.c:653
26849 #, fuzzy, gcc-internal-format
26850 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
26851 msgstr "-fPIC i -mcall-%s són incompatibles"
26853 #: config/sh/sh.c:6894
26854 #, gcc-internal-format
26855 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
26856 msgstr "no es dóna suport a _builtin_saveregs en aquest subobjectiu"
26858 #: config/sh/sh.c:7904
26859 #, fuzzy, gcc-internal-format
26860 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
26861 msgstr "l'atribut \"%s\" aplica solament a funcions d'interrupció"
26863 #: config/sh/sh.c:7990
26864 #, gcc-internal-format
26865 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
26868 #. The argument must be a constant string.
26869 #: config/sh/sh.c:8012
26870 #, fuzzy, gcc-internal-format
26871 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
26872 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena constant"
26874 #. The argument must be a constant integer.
26875 #: config/sh/sh.c:8037
26876 #, fuzzy, gcc-internal-format
26877 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
26878 msgstr "l'argument de l'atribut \"%s\" no és una cadena entera"
26880 #: config/sh/sh.c:10085
26881 #, gcc-internal-format
26882 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
26885 #: config/sh/sh.c:10106
26886 #, fuzzy, gcc-internal-format
26887 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
26888 msgstr "Usar el registre BK com un registre de propòsit general"
26890 #: config/sh/sh.c:10114
26891 #, gcc-internal-format
26892 msgid "Need a call-clobbered target register"
26895 #: config/sh/symbian.c:146
26896 #, fuzzy, gcc-internal-format
26897 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
26898 msgstr "la funció inline \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
26900 #: config/sh/symbian.c:158
26901 #, fuzzy, gcc-internal-format
26902 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
26903 msgstr "la funció «inline» \"%s\" està declarada com dllimport: s'ignora l'atribut."
26905 #: config/sh/symbian.c:272
26906 #, fuzzy, gcc-internal-format
26907 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
26908 msgstr "\"%s\" és declarat com exportat a i importat d'una DLL al mateix temps"
26910 #: config/sh/symbian.c:279
26911 #, gcc-internal-format
26912 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
26915 #: config/sh/symbian.c:325
26916 #, gcc-internal-format
26917 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
26920 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2737
26921 #, gcc-internal-format
26922 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
26923 msgstr "revisió lang_*: ha fallat en %s, en %s:%d"
26926 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
26927 #, gcc-internal-format
26928 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
26931 #. There are no delay slots on SHmedia.
26932 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
26933 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
26934 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
26935 #: config/sh/sh.h:631
26936 #, fuzzy, gcc-internal-format
26937 msgid "profiling is still experimental for this target"
26938 msgstr "No es dóna suport a anàlisi de perfil en aquest objectiu."
26940 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
26941 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
26942 #. SH4 tends to emphasize speed.
26943 #. These have their own way of doing things.
26944 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
26945 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
26946 #. ??? EXPERIMENTAL
26947 #. User supplied - leave it alone.
26948 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
26949 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
26950 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
26951 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
26952 #: config/sh/sh.h:730
26953 #, gcc-internal-format
26954 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
26957 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
26958 #: config/sh/vxworks.h:43
26959 #, fuzzy, gcc-internal-format
26960 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
26961 msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
26963 #: config/sparc/sparc.c:698
26964 #, gcc-internal-format
26965 msgid "%s is not supported by this configuration"
26966 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
26968 #: config/sparc/sparc.c:705
26969 #, gcc-internal-format
26970 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
26971 msgstr "no es permet -mlong-double-64 amb -m64"
26973 #: config/sparc/sparc.c:730
26974 #, gcc-internal-format
26975 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
26976 msgstr "-mcmodel= no té suport en sistemes de 32 bit"
26978 #: config/spu/spu-c.c:77
26979 #, fuzzy, gcc-internal-format
26980 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
26981 msgstr "massa pocs arguments per a la funció \"%s\""
26983 #: config/spu/spu-c.c:112
26984 #, fuzzy, gcc-internal-format
26985 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
26986 msgstr "massa arguments per a la funció \"%s\""
26988 #: config/spu/spu-c.c:124
26989 #, gcc-internal-format
26990 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
26993 #: config/spu/spu.c:337 config/spu/spu.c:348
26994 #, fuzzy, gcc-internal-format
26995 msgid "Unknown architecture '%s'"
26996 msgstr "es desconeix el mode de màquina \"%s\""
26998 #: config/spu/spu.c:3034
26999 #, gcc-internal-format
27000 msgid "`%s' attribute ignored"
27001 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
27003 #: config/spu/spu.c:5218
27004 #, gcc-internal-format
27005 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
27008 #: config/spu/spu.c:5238
27009 #, gcc-internal-format
27010 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
27013 #: config/spu/spu.c:5268
27014 #, gcc-internal-format
27015 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
27018 #: config/stormy16/stormy16.c:499
27019 #, fuzzy, gcc-internal-format
27020 msgid "constant halfword load operand out of range"
27021 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
27023 #: config/stormy16/stormy16.c:509
27024 #, fuzzy, gcc-internal-format
27025 msgid "constant arithmetic operand out of range"
27026 msgstr "l'argument constant està fora de límits per a \"%s\""
27028 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
27029 #, gcc-internal-format
27030 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
27033 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
27034 #, fuzzy, gcc-internal-format
27035 msgid "function_profiler support"
27036 msgstr "suport per a function_profiler per a MMIX"
27038 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
27039 #, gcc-internal-format
27040 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
27041 msgstr "no es pot usar va_start en una funció d'interrupció"
27043 #: config/stormy16/stormy16.c:1906
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
27046 msgstr "la declaració «switch» de grandària %lu entrades és massa gran"
27048 #: config/stormy16/stormy16.c:2274
27049 #, fuzzy, gcc-internal-format
27050 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
27051 msgstr "l'atribut \"%s\" solament aplica a variables"
27053 #: config/stormy16/stormy16.c:2281
27054 #, gcc-internal-format
27055 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
27058 #: config/v850/v850-c.c:66
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
27061 msgstr "es va trobar un #pragma GHS endXXXX sense un startXXX previ"
27063 #: config/v850/v850-c.c:69
27064 #, gcc-internal-format
27065 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
27066 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincideix amb el startXXX previ"
27068 #: config/v850/v850-c.c:95
27069 #, gcc-internal-format
27070 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
27071 msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupció: no hi ha funció actual"
27073 #: config/v850/v850-c.c:103
27074 #, gcc-internal-format
27075 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
27076 msgstr "no es pot establir l'atribut d'interrupció: no hi ha tal identificador"
27078 #: config/v850/v850-c.c:148
27079 #, gcc-internal-format
27080 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
27081 msgstr "escombraries al final de la secció #pragma ghs"
27083 #: config/v850/v850-c.c:165
27084 #, gcc-internal-format
27085 msgid "unrecognized section name \"%s\""
27086 msgstr "no es reconeix el nom de secció \"%s\""
27088 #: config/v850/v850-c.c:180
27089 #, gcc-internal-format
27090 msgid "malformed #pragma ghs section"
27091 msgstr "secció #pragma ghs malformada"
27093 #: config/v850/v850-c.c:199
27094 #, gcc-internal-format
27095 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
27096 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs interrupt"
27098 #: config/v850/v850-c.c:210
27099 #, gcc-internal-format
27100 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
27101 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs starttda"
27103 #: config/v850/v850-c.c:221
27104 #, gcc-internal-format
27105 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
27106 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startsda"
27108 #: config/v850/v850-c.c:232
27109 #, gcc-internal-format
27110 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
27111 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs startzda"
27113 #: config/v850/v850-c.c:243
27114 #, gcc-internal-format
27115 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
27116 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endtda"
27118 #: config/v850/v850-c.c:254
27119 #, gcc-internal-format
27120 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
27121 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endsda"
27123 #: config/v850/v850-c.c:265
27124 #, gcc-internal-format
27125 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
27126 msgstr "escombraries al final del #pragma ghs endzda"
27128 #: config/v850/v850.c:184
27129 #, gcc-internal-format
27130 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
27133 #: config/v850/v850.c:2084
27134 #, fuzzy, gcc-internal-format
27135 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
27136 msgstr "no es pot especificar un atribut d'àrea de dades per a variables locals"
27138 #: config/v850/v850.c:2095
27139 #, fuzzy, gcc-internal-format
27140 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
27141 msgstr "l'àrea de dades de \"%s\" en conflicte amb una declaració prèvia"
27143 #: config/v850/v850.c:2225
27144 #, fuzzy, gcc-internal-format
27145 msgid "bogus JR construction: %d"
27146 msgstr "construcció JR ambigua: %d\n"
27148 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
27149 #, gcc-internal-format
27150 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
27151 msgstr "quantitat errònia d'eliminació d'espai de pila: %d"
27153 #: config/v850/v850.c:2332
27154 #, gcc-internal-format
27155 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
27156 msgstr "construcció JARL ambigua: %d\n"
27158 #: config/v850/v850.c:2631
27159 #, fuzzy, gcc-internal-format
27160 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
27161 msgstr "construcció DISPOSE ambigua: %d\n"
27163 #: config/v850/v850.c:2650
27164 #, fuzzy, gcc-internal-format
27165 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
27166 msgstr "Massa espai de pila per a preparar: %d"
27168 #: config/v850/v850.c:2752
27169 #, fuzzy, gcc-internal-format
27170 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
27171 msgstr "construcció PREPEARE ambigua: %d\n"
27173 #: config/v850/v850.c:2771
27174 #, fuzzy, gcc-internal-format
27175 msgid "too much stack space to prepare: %d"
27176 msgstr "Massa espai de pila per a preparar: %d"
27178 #: config/xtensa/xtensa.c:1861
27179 #, gcc-internal-format
27180 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
27181 msgstr "es requereixen registres booleans per a l'opció de coma flotant"
27183 #: config/xtensa/xtensa.c:1896
27184 #, fuzzy, gcc-internal-format
27185 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
27186 msgstr "%s no té suport en aquesta configuració"
27188 #: config/xtensa/xtensa.c:1901
27189 #, gcc-internal-format
27190 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
27193 #: config/xtensa/xtensa.c:2745 config/xtensa/xtensa.c:2765
27194 #, fuzzy, gcc-internal-format
27195 msgid "bad builtin code"
27196 msgstr "macro interna \"%s\" no vàlida"
27198 #: config/xtensa/xtensa.c:2873
27199 #, gcc-internal-format
27200 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
27201 msgstr "només les variables sense inicialitzar es poden col·locar en una secció .bss"
27204 #, gcc-internal-format
27205 msgid "missing argument to \"-%s\""
27206 msgstr "Falten arguments per a \"-%s\""
27209 #, fuzzy, gcc-internal-format
27210 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
27211 msgstr "\"-gnat\" mal lletrejat com \"-gant\""
27214 #, gcc-internal-format
27215 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
27216 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <intern>"
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
27221 msgstr "%s %D(%T, %T) <intern>"
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
27226 msgstr "%s %D(%T) <intern>"
27229 #, gcc-internal-format
27230 msgid "%s %T <conversion>"
27231 msgstr "%s %T <conversió>"
27234 #, gcc-internal-format
27235 msgid "%s %+#D <near match>"
27238 #: cp/call.c:2479 cp/pt.c:1397
27239 #, gcc-internal-format
27244 #, fuzzy, gcc-internal-format
27245 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
27246 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" és ambigua"
27248 #: cp/call.c:2873 cp/call.c:2891 cp/call.c:2954
27249 #, fuzzy, gcc-internal-format
27250 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
27251 msgstr "no hi ha una funció coincident per a la crida a \"%D(%A)\""
27253 #: cp/call.c:2894 cp/call.c:2957
27254 #, fuzzy, gcc-internal-format
27255 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
27256 msgstr "la crida del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
27258 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
27259 #. pointer-to-member-function.
27261 #, gcc-internal-format
27262 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
27263 msgstr "la funció punter-a-membre %E no es pot cridar dintre d'un objecte; consideri utilitzar .* o ->*"
27266 #, fuzzy, gcc-internal-format
27267 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
27268 msgstr "no hi ha coincidència per a la crida a \"(%T) (%A)\""
27271 #, fuzzy, gcc-internal-format
27272 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
27273 msgstr "la crida de \"(%T) (%A)\" és ambigua"
27276 #, gcc-internal-format
27277 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
27281 #, fuzzy, gcc-internal-format
27282 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
27283 msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
27286 #, fuzzy, gcc-internal-format
27287 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
27288 msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
27291 #, fuzzy, gcc-internal-format
27292 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
27293 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
27296 #, fuzzy, gcc-internal-format
27297 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
27298 msgstr "%s per a \"operator%s\" en \"%E%s\""
27301 #, fuzzy, gcc-internal-format
27302 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
27303 msgstr "%s per a \"operador%s\" en \"%s%E\""
27306 #, gcc-internal-format
27307 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
27308 msgstr "ISO C++ prohibeix l'omissió del terme mig d'una expressió ?:"
27311 #, gcc-internal-format
27312 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27316 #, gcc-internal-format
27317 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27320 #: cp/call.c:3389 cp/call.c:3609
27321 #, fuzzy, gcc-internal-format
27322 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
27323 msgstr "els operands de ?: tenen tipus diferents"
27326 #, fuzzy, gcc-internal-format
27327 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
27328 msgstr "no coincideix el enumeral en l'expressió condicional: \"%T\" vs \"%T\""
27331 #, gcc-internal-format
27332 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
27333 msgstr "tipus enumeral i no enumeral en l'expressió condicional"
27336 #, fuzzy, gcc-internal-format
27337 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
27338 msgstr "no es va declarar \"%D(int)\" per al \"%s\" postfix, intentant en el seu lloc l'operador prefix"
27341 #, fuzzy, gcc-internal-format
27342 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
27343 msgstr "comparança entre \"%#T\" i \"%#T\""
27346 #, gcc-internal-format
27347 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
27351 #, fuzzy, gcc-internal-format
27352 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
27353 msgstr "no hi ha un operador \"operator delete\" adequat per a \"%T\""
27356 #, fuzzy, gcc-internal-format
27357 msgid "%q+#D is private"
27358 msgstr "\"%+#D\" és privat"
27361 #, fuzzy, gcc-internal-format
27362 msgid "%q+#D is protected"
27363 msgstr "\"%+#D\" està protegit"
27366 #, fuzzy, gcc-internal-format
27367 msgid "%q+#D is inaccessible"
27368 msgstr "\"%+#D\" és inaccessible"
27371 #, gcc-internal-format
27372 msgid "within this context"
27373 msgstr "des d'aquest context"
27376 #, fuzzy, gcc-internal-format
27377 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
27378 msgstr "passant NULL usat per al no punter %s %P de \"%D\""
27381 #, fuzzy, gcc-internal-format
27382 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
27383 msgstr "%s al tipus \"%T\" que no és un punter des de NULL"
27386 #, fuzzy, gcc-internal-format
27387 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
27388 msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de \"%s\""
27390 #: cp/call.c:4356 cp/cvt.c:217
27391 #, fuzzy, gcc-internal-format
27392 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
27393 msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
27396 #, fuzzy, gcc-internal-format
27397 msgid " initializing argument %P of %qD"
27398 msgstr " inicialitzant l'argument %P de \"%D\""
27401 #, fuzzy, gcc-internal-format
27402 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
27403 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
27405 #: cp/call.c:4494 cp/call.c:4510
27406 #, fuzzy, gcc-internal-format
27407 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
27408 msgstr "no es pot declarar que el camp \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
27411 #, fuzzy, gcc-internal-format
27412 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
27413 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
27416 #, fuzzy, gcc-internal-format
27417 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27418 msgstr "no es pot passar objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\"; la cridada avortarà en temps d'execució"
27420 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
27422 #, fuzzy, gcc-internal-format
27423 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27424 msgstr "no es pot passar objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\"; la cridada avortarà en temps d'execució"
27427 #, fuzzy, gcc-internal-format
27428 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
27429 msgstr "l'argument per omissió per al paràmetre del tipus \"%T\" té el tipus \"%T\""
27432 #, fuzzy, gcc-internal-format
27433 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
27434 msgstr "redefinició de l'argument per omissió per a \"%#D\""
27437 #, fuzzy, gcc-internal-format
27438 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
27439 msgstr "Avisar per funcions que podrien ser candidates per a atributs de format"
27442 #, fuzzy, gcc-internal-format
27443 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
27444 msgstr "passar \"%T\" com l'argument \"this\" de \"%#D\" descarta als qualificadors"
27447 #, fuzzy, gcc-internal-format
27448 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
27449 msgstr "\"%T\" no és una base inaccessible de \"%T\""
27452 #, fuzzy, gcc-internal-format
27453 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
27454 msgstr "no es va poder trobar un camp class$ en el tipus d'interfície java \"%T\""
27457 #, fuzzy, gcc-internal-format
27458 msgid "call to non-function %qD"
27459 msgstr "cridada a \"%D\" que no és funció"
27462 #, fuzzy, gcc-internal-format
27463 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
27464 msgstr "no es troba una funció coincident per a la cridada a \"%T::%D(%A)%#V\""
27467 #, fuzzy, gcc-internal-format
27468 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
27469 msgstr "la cridada del \"%D(%A)\" sobrecarregat és ambigua"
27472 #, fuzzy, gcc-internal-format
27473 msgid "cannot call member function %qD without object"
27474 msgstr "no es pot cridar a la funció membre \"%D\" sense un objecte"
27477 #, fuzzy, gcc-internal-format
27478 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
27479 msgstr "passar \"%T\" escull \"%T\" sobre \"%T\""
27481 #: cp/call.c:6285 cp/name-lookup.c:4320 cp/name-lookup.c:4753
27482 #, fuzzy, gcc-internal-format
27483 msgid " in call to %qD"
27484 msgstr " en la crida a \"%D\""
27487 #, fuzzy, gcc-internal-format
27488 msgid "choosing %qD over %qD"
27489 msgstr "escollint \"%D\" sobre \"%D\""
27492 #, fuzzy, gcc-internal-format
27493 msgid " for conversion from %qT to %qT"
27494 msgstr " per a la conversió de \"%T\" a \"%T\""
27497 #, gcc-internal-format
27498 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
27499 msgstr " perquè la seqüència de conversió per a l'argument és millor"
27502 #, gcc-internal-format
27503 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
27507 #, fuzzy, gcc-internal-format
27508 msgid "could not convert %qE to %qT"
27509 msgstr "no es pot convertir \"%E\" a \"%T\""
27512 #, fuzzy, gcc-internal-format
27513 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
27514 msgstr "const_cast no vàlid d'un rvalue de tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
27517 #, fuzzy, gcc-internal-format
27518 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
27519 msgstr "initialització no vàlida de reference de tipus \"%T\" a partir d'una expressió de tipus \"%T\""
27522 #, fuzzy, gcc-internal-format
27523 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
27524 msgstr "no es pot convertir de la base \"%T\" al tipus derivat \"%T\" a través de la base virtual \"%T\""
27527 #, fuzzy, gcc-internal-format
27528 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
27529 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
27532 #, fuzzy, gcc-internal-format
27533 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
27534 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
27537 #, fuzzy, gcc-internal-format
27538 msgid "repeated using declaration %q+D"
27539 msgstr "per a la declaració de patró \"%D\""
27542 #, fuzzy, gcc-internal-format
27543 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
27544 msgstr "%Jla secció de \"%D\" causa conflictes amb la declaració prèvia"
27547 #, fuzzy, gcc-internal-format
27548 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
27549 msgstr "no es poden sobrecarregar \"%#D\" i \"%#D\""
27552 #, gcc-internal-format
27557 #, fuzzy, gcc-internal-format
27558 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
27559 msgstr "especificacions d'accés en conflicte per al mètode \"%D\", ignorat"
27562 #, fuzzy, gcc-internal-format
27563 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
27564 msgstr "especificacions d'accés en conflicte per al camp \"%s\", ignorat"
27566 #: cp/class.c:1201 cp/class.c:1209
27567 #, fuzzy, gcc-internal-format
27568 msgid "%q+D invalid in %q#T"
27569 msgstr "\"%D\" no vàlid en \"%#T\""
27572 #, fuzzy, gcc-internal-format
27573 msgid " because of local method %q+#D with same name"
27574 msgstr " a causa del mètode local \"%D\" amb el mateix nom"
27577 #, fuzzy, gcc-internal-format
27578 msgid " because of local member %q+#D with same name"
27579 msgstr " a causa del membre local \"%D\" amb el mateix nom"
27582 #, fuzzy, gcc-internal-format
27583 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
27584 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
27587 #, fuzzy, gcc-internal-format
27588 msgid "all member functions in class %qT are private"
27589 msgstr "tots les funcions membres en la classe \"%#T\" són privades"
27592 #, fuzzy, gcc-internal-format
27593 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
27594 msgstr "\"%#T\" solament defineix un destructor privat i no té friends"
27597 #, fuzzy, gcc-internal-format
27598 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
27599 msgstr "\"%#T\" solament defineix constructors privats i no té friends"
27602 #, fuzzy, gcc-internal-format
27603 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
27604 msgstr "no hi ha un eixafador únic final per a \"%D\" en \"%#T\""
27606 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
27608 #, fuzzy, gcc-internal-format
27609 msgid "%q+D was hidden"
27610 msgstr "\"%D\" estava amagat"
27613 #, fuzzy, gcc-internal-format
27615 msgstr " per \"%D\""
27617 #: cp/class.c:2483 cp/decl2.c:1135
27618 #, fuzzy, gcc-internal-format
27619 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
27620 msgstr "\"%D\" no vàlid; un union anònim només pot tenir membres amb dades no estàtiques"
27623 #, fuzzy, gcc-internal-format
27624 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
27625 msgstr "\"%D\" no vàlid; un union anònim només pot tenir membres amb dades no estàtiques"
27627 #: cp/class.c:2494 cp/decl2.c:1141
27628 #, fuzzy, gcc-internal-format
27629 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
27630 msgstr "membre privat \"%D\" en union anònima"
27633 #, fuzzy, gcc-internal-format
27634 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
27635 msgstr "membre privat \"%D\" en union anònima"
27637 #: cp/class.c:2501 cp/decl2.c:1143
27638 #, fuzzy, gcc-internal-format
27639 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
27640 msgstr "membre protegit \"%D\" en union anònima"
27643 #, fuzzy, gcc-internal-format
27644 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
27645 msgstr "membre protegit \"%D\" en union anònima"
27648 #, fuzzy, gcc-internal-format
27649 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27650 msgstr "camp de bits \"%D\" amb tipus no enter"
27653 #, fuzzy, gcc-internal-format
27654 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
27655 msgstr "l'amplària del camp de bits \"%D\" no és una constant entera"
27658 #, fuzzy, gcc-internal-format
27659 msgid "negative width in bit-field %q+D"
27660 msgstr "amplària negativa en el camp de bit \"%D\""
27663 #, fuzzy, gcc-internal-format
27664 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27665 msgstr "amplària zero per al camp de bits \"%D\""
27668 #, fuzzy, gcc-internal-format
27669 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27670 msgstr "l'amplària de \"%D\" excedeix el seu tipus"
27673 #, fuzzy, gcc-internal-format
27674 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27675 msgstr "\"%D\" és massa petit per a guardar tots els valors de \"%#T\""
27678 #, fuzzy, gcc-internal-format
27679 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27680 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb constructor en la union"
27683 #, fuzzy, gcc-internal-format
27684 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27685 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb destructor en la union"
27688 #, fuzzy, gcc-internal-format
27689 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27690 msgstr "no es permet el membre \"%D\" amb operador d'assignació de còpia en la union"
27693 #, fuzzy, gcc-internal-format
27694 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27695 msgstr "múltiples camps inicialitzats en la unió \"%#T\""
27698 #, fuzzy, gcc-internal-format
27699 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27700 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
27703 #, fuzzy, gcc-internal-format
27704 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27705 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
27708 #, fuzzy, gcc-internal-format
27709 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27710 msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de funció"
27713 #, fuzzy, gcc-internal-format
27714 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27715 msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de mètode"
27718 #, fuzzy, gcc-internal-format
27719 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
27720 msgstr "referència \"%D\" que no és static en una classe sense un constructor"
27723 #, gcc-internal-format
27724 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27728 #, fuzzy, gcc-internal-format
27729 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
27730 msgstr "membre const \"%D\" que no és static en una classe sense un constructor"
27733 #, fuzzy, gcc-internal-format
27734 msgid "field %q+#D with same name as class"
27735 msgstr "camp \"%D\" amb el mateix nom que la classe"
27738 #, fuzzy, gcc-internal-format
27739 msgid "%q#T has pointer data members"
27740 msgstr "\"%#T\" té membres punters a dades"
27743 #, fuzzy, gcc-internal-format
27744 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
27745 msgstr " però no s'imposa a \"%T(const %T&)\""
27748 #, fuzzy, gcc-internal-format
27749 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
27750 msgstr " o a \"operator=(cont %T&)\""
27753 #, fuzzy, gcc-internal-format
27754 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27755 msgstr " però no s'imposa a \"operator=(const %T&)\""
27758 #, gcc-internal-format
27759 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27763 #, gcc-internal-format
27764 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27768 #, fuzzy, gcc-internal-format
27769 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27770 msgstr "es va especificar un inicialitzador per al mètode no virtual \"%D\""
27773 #, gcc-internal-format
27774 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27778 #, fuzzy, gcc-internal-format
27779 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27780 msgstr "base directa \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
27783 #, fuzzy, gcc-internal-format
27784 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27785 msgstr "base virtual \"%T\" inaccessible en \"%T\" a causa d'ambigüitat"
27788 #, gcc-internal-format
27789 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27793 #, gcc-internal-format
27794 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27798 #, gcc-internal-format
27799 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27803 #, gcc-internal-format
27804 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
27812 #: cp/class.c:5010 cp/parser.c:14608
27813 #, fuzzy, gcc-internal-format
27814 msgid "redefinition of %q#T"
27815 msgstr "redefinició de \"%#T\""
27818 #, fuzzy, gcc-internal-format
27819 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
27820 msgstr "\"%#T\" té funcions virtuals però destructors no virtuals"
27823 #, gcc-internal-format
27824 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
27825 msgstr "es va tractar d'acabar struct, però va ser tret a causa d'errors previs de decodificació"
27828 #, fuzzy, gcc-internal-format
27829 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
27830 msgstr "cadena de llenguatge \"\"%s\"\" no reconeguda"
27833 #, fuzzy, gcc-internal-format
27834 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
27835 msgstr "no es pot resoldre la funció sobrecarregada \"%D\" basant-se en la conversió al tipus \"%T\""
27838 #, fuzzy, gcc-internal-format
27839 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
27840 msgstr "no hi ha coincidències al convertir la funció \"%D\" al tipus \"%#T\""
27843 #, fuzzy, gcc-internal-format
27844 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
27845 msgstr "la conversió de la funció sobrecarregada \"%D\" al tipus \"%#T\" és ambigua"
27848 #, fuzzy, gcc-internal-format
27849 msgid "assuming pointer to member %qD"
27850 msgstr "assumint el punter a membre \"%D\""
27853 #, fuzzy, gcc-internal-format
27854 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
27855 msgstr "(un punter a membre solament es pot formar amb \"&%E\")"
27857 #: cp/class.c:6054 cp/class.c:6088
27858 #, gcc-internal-format
27859 msgid "not enough type information"
27860 msgstr "no hi ha suficient informació de tipus"
27863 #, fuzzy, gcc-internal-format
27864 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
27865 msgstr "l'argument de tipus \"%T\" no coincideix amb \"%T\""
27867 #. [basic.scope.class]
27869 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
27870 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
27872 #: cp/class.c:6358 cp/decl.c:1199 cp/name-lookup.c:526
27873 #, fuzzy, gcc-internal-format
27874 msgid "declaration of %q#D"
27875 msgstr "la declaració de \"%#D\""
27878 #, fuzzy, gcc-internal-format
27879 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
27880 msgstr "canvia el significat de \"%D\" a partir de \"%+#D\""
27882 #: cp/cp-gimplify.c:99
27883 #, fuzzy, gcc-internal-format
27884 msgid "continue statement not within loop or switch"
27885 msgstr "la declaració break no està dintre d'un cicle o «switch»"
27887 #: cp/cp-gimplify.c:371
27888 #, fuzzy, gcc-internal-format
27889 msgid "statement with no effect"
27890 msgstr "%s no té %s"
27893 #, fuzzy, gcc-internal-format
27894 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
27895 msgstr "no es pot convertir des del tipus de dada incompleta \"%T\" a \"%T\""
27898 #, fuzzy, gcc-internal-format
27899 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
27900 msgstr "la conversió de \"%E\" des de \"%T\" a \"%T\" és ambigua"
27902 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
27903 #, fuzzy, gcc-internal-format
27904 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
27905 msgstr "no es pot convertir \"%E\" des del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
27908 #, fuzzy, gcc-internal-format
27909 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
27910 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" descarta els qualificadors"
27912 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5257
27913 #, fuzzy, gcc-internal-format
27914 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
27915 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" no dereferencia els punters"
27918 #, fuzzy, gcc-internal-format
27919 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
27920 msgstr "no es pot convertir del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
27923 #, fuzzy, gcc-internal-format
27924 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
27925 msgstr "conversió de \"%#T\" a \"%#T\""
27927 #: cp/cvt.c:668 cp/cvt.c:688
27928 #, fuzzy, gcc-internal-format
27929 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
27930 msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un \"%T\""
27933 #, fuzzy, gcc-internal-format
27934 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
27935 msgstr "es va usar un \"%#T\" on s'esperava un valor de coma flotant"
27938 #, fuzzy, gcc-internal-format
27939 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
27940 msgstr "es va sol·licitar la conversió des de \"%T\" al tipus no escalar \"%T\""
27943 #, fuzzy, gcc-internal-format
27944 msgid "pseudo-destructor is not called"
27945 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
27948 #, fuzzy, gcc-internal-format
27949 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27950 msgstr "l'objecte de tipus incomplet \"%T\" no es accesará en %s"
27953 #, fuzzy, gcc-internal-format
27954 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
27955 msgstr "l'objecte de tipus \"%T\" no es accesará en %s"
27958 #, fuzzy, gcc-internal-format
27959 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27960 msgstr "l'objecte \"%E\" de tipus incomplet \"%T\" no es accesará en %s"
27962 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
27963 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
27967 msgstr "%s no es pot resoldre l'adreça de la funció sobrecarregada"
27969 #. Only warn when there is no &.
27971 #, fuzzy, gcc-internal-format
27972 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
27973 msgstr "%s és una referència, no una cridada, a la funció \"%E\""
27976 #, fuzzy, gcc-internal-format
27977 msgid "%s has no effect"
27978 msgstr "%s no té %s"
27981 #, fuzzy, gcc-internal-format
27982 msgid "value computed is not used"
27983 msgstr "l'autòmat \"%s\" no s'utilitza"
27986 #, gcc-internal-format
27987 msgid "converting NULL to non-pointer type"
27988 msgstr "convertint NULL a un tipus que no és punter"
27991 #, fuzzy, gcc-internal-format
27992 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
27993 msgstr "conversió de tipus per omissió ambigua des de \"%T\""
27996 #, fuzzy, gcc-internal-format
27997 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
27998 msgstr " les conversions candidates inclouen \"%D\" i \"%D\""
28001 #, fuzzy, gcc-internal-format
28002 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
28003 msgstr "\"%s\" va ser declarat \"extern\" i després \"static\""
28005 #: cp/decl.c:1063 cp/decl.c:1618 objc/objc-act.c:2931 objc/objc-act.c:7503
28006 #, fuzzy, gcc-internal-format
28007 msgid "previous declaration of %q+D"
28008 msgstr "declaració prèvia de \"%D\""
28011 #, fuzzy, gcc-internal-format
28012 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
28013 msgstr "la declaració de \"%F\" llança excepcions diferents"
28016 #, fuzzy, gcc-internal-format
28017 msgid "from previous declaration %q+F"
28018 msgstr "que la declaració prèvia \"%F\""
28021 #, fuzzy, gcc-internal-format
28022 msgid "function %q+D redeclared as inline"
28023 msgstr "funció \"%s\" re declarada com «inline»"
28026 #, fuzzy, gcc-internal-format
28027 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
28028 msgstr "declaració prèvia de la funció \"%s\" amb l'atribut «noinline»"
28031 #, fuzzy, gcc-internal-format
28032 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
28033 msgstr "funció \"%s\" re-declarada amb l'atribut «noinline»"
28036 #, fuzzy, gcc-internal-format
28037 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
28038 msgstr "la declaració prèvia de la funció \"%s\" va ser «inline»"
28040 #: cp/decl.c:1186 cp/decl.c:1259
28041 #, fuzzy, gcc-internal-format
28042 msgid "shadowing %s function %q#D"
28043 msgstr "enfosquint la funció de biblioteca \"%#D\""
28046 #, fuzzy, gcc-internal-format
28047 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
28048 msgstr "la funció de biblioteca \"%#D\" és redeclarada com \"%#D\" que no és funció"
28051 #, fuzzy, gcc-internal-format
28052 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
28053 msgstr "causa conflicte amb la declaració interna \"%#D\""
28055 #: cp/decl.c:1254 cp/decl.c:1380 cp/decl.c:1396
28056 #, fuzzy, gcc-internal-format
28057 msgid "new declaration %q#D"
28058 msgstr "declaració nova \"%#D\""
28061 #, fuzzy, gcc-internal-format
28062 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
28063 msgstr "fa ambigua la declaració interna \"%#D\""
28066 #, fuzzy, gcc-internal-format
28067 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
28068 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
28071 #, fuzzy, gcc-internal-format
28072 msgid "previous declaration of %q+#D"
28073 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\""
28076 #, fuzzy, gcc-internal-format
28077 msgid "declaration of template %q#D"
28078 msgstr "declaració del patró \"%#D\""
28080 #: cp/decl.c:1367 cp/name-lookup.c:527
28081 #, fuzzy, gcc-internal-format
28082 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
28083 msgstr "causa conflictes amb la declaració prèvia \"%#D\""
28085 #: cp/decl.c:1381 cp/decl.c:1397
28086 #, fuzzy, gcc-internal-format
28087 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
28088 msgstr "fa ambigua la declaració antiga \"%#D\""
28091 #, fuzzy, gcc-internal-format
28092 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
28093 msgstr "la declaració de la funció C \"%#D\" té conflictes amb"
28096 #, fuzzy, gcc-internal-format
28097 msgid "previous declaration %q+#D here"
28098 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí"
28101 #, fuzzy, gcc-internal-format
28102 msgid "conflicting declaration %q#D"
28103 msgstr "declaracions de \"%s\" en conflicte"
28106 #, fuzzy, gcc-internal-format
28107 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
28108 msgstr "declaració prèvia com \"%#D\""
28110 #. [namespace.alias]
28112 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
28113 #. the name of any other entity in the same declarative region.
28114 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
28115 #. declared as the name of any other entity in any global scope
28118 #, fuzzy, gcc-internal-format
28119 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
28120 msgstr "la declaració de la funció C \"%#D\" té conflictes amb"
28123 #, fuzzy, gcc-internal-format
28124 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
28125 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" aquí"
28128 #, fuzzy, gcc-internal-format
28129 msgid "%q+#D previously defined here"
28130 msgstr "es va definir \"%#D\" prèviament aquí"
28132 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
28134 #, fuzzy, gcc-internal-format
28135 msgid "prototype for %q+#D"
28136 msgstr "el prototip per a \"%#D\""
28139 #, fuzzy, gcc-internal-format
28140 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
28141 msgstr "a continuació la definició del no prototip aquí"
28144 #, fuzzy, gcc-internal-format
28145 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
28146 msgstr "declaració prèvia de \"%#D\" amb l'enllaç %L"
28149 #, fuzzy, gcc-internal-format
28150 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
28151 msgstr "té conflictes amb la declaració nova amb l'enllaç %L"
28153 #: cp/decl.c:1546 cp/decl.c:1552
28154 #, fuzzy, gcc-internal-format
28155 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
28156 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
28158 #: cp/decl.c:1548 cp/decl.c:1554
28159 #, fuzzy, gcc-internal-format
28160 msgid "after previous specification in %q+#D"
28161 msgstr "després de l'especificació prèvia en \"%#D\""
28164 #, fuzzy, gcc-internal-format
28165 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
28166 msgstr "es va usar \"%#D\" abans que sigui declarat «inline»"
28169 #, fuzzy, gcc-internal-format
28170 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
28171 msgstr "declaració prèvia no «inline» aquí"
28174 #, fuzzy, gcc-internal-format
28175 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
28176 msgstr "declaració redundant de \"%D\" en el mateix àmbit"
28178 #. From [temp.expl.spec]:
28180 #. If a template, a member template or the member of a class
28181 #. template is explicitly specialized then that
28182 #. specialization shall be declared before the first use of
28183 #. that specialization that would cause an implicit
28184 #. instantiation to take place, in every translation unit in
28185 #. which such a use occurs.
28187 #, fuzzy, gcc-internal-format
28188 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
28189 msgstr "especialització explícita de %D després del primer ús"
28192 #, fuzzy, gcc-internal-format
28193 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
28194 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
28197 #, fuzzy, gcc-internal-format
28198 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
28199 msgstr "causa conflictes amb la declaració prèvia \"%#D\""
28202 #, fuzzy, gcc-internal-format
28203 msgid "jump to label %qD"
28204 msgstr "salt a l'etiqueta \"%D\""
28207 #, gcc-internal-format
28208 msgid "jump to case label"
28209 msgstr "salt a l'etiqueta «case»"
28212 #, fuzzy, gcc-internal-format
28213 msgid "%H from here"
28214 msgstr " des d'aquí"
28216 #: cp/decl.c:2480 cp/decl.c:2643
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid " exits OpenMP structured block"
28222 #, fuzzy, gcc-internal-format
28223 msgid " crosses initialization of %q+#D"
28224 msgstr " creua la inicialització de \"%#D\""
28226 #: cp/decl.c:2503 cp/decl.c:2618
28227 #, fuzzy, gcc-internal-format
28228 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
28229 msgstr " entra en l'àmbit de \"%#D\" que no és POD"
28231 #: cp/decl.c:2516 cp/decl.c:2622
28232 #, gcc-internal-format
28233 msgid " enters try block"
28234 msgstr " entra intent de bloc"
28236 #: cp/decl.c:2518 cp/decl.c:2624
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid " enters catch block"
28239 msgstr " entra captura de bloc"
28241 #: cp/decl.c:2528 cp/decl.c:2627
28242 #, fuzzy, gcc-internal-format
28243 msgid " enters OpenMP structured block"
28244 msgstr " entra intent de bloc"
28246 #: cp/decl.c:2599 cp/decl.c:2639
28247 #, fuzzy, gcc-internal-format
28248 msgid "jump to label %q+D"
28249 msgstr "salt a l'etiqueta \"%D\""
28251 #: cp/decl.c:2600 cp/decl.c:2640
28252 #, gcc-internal-format
28254 msgstr " des d'aquí"
28256 #. Can't skip init of __exception_info.
28258 #, fuzzy, gcc-internal-format
28259 msgid "%J enters catch block"
28260 msgstr " entra captura de bloc"
28263 #, fuzzy, gcc-internal-format
28264 msgid " skips initialization of %q+#D"
28265 msgstr " salta la inicialización de \"%#D\""
28268 #, gcc-internal-format
28269 msgid "label named wchar_t"
28270 msgstr "etiqueta nomenada wchar_t"
28273 #, fuzzy, gcc-internal-format
28274 msgid "duplicate label %qD"
28275 msgstr "etiqueta duplicada \"%D\""
28278 #, fuzzy, gcc-internal-format
28279 msgid "%qD is not a type"
28280 msgstr "\"%D::%D\" no és un patró"
28282 #: cp/decl.c:2968 cp/parser.c:4033
28283 #, fuzzy, gcc-internal-format
28284 msgid "%qD used without template parameters"
28285 msgstr "s'usa \"%D\" sense paràmetres de patró"
28288 #, fuzzy, gcc-internal-format
28289 msgid "%q#T is not a class"
28290 msgstr "\"%#T\" no és un patró"
28292 #: cp/decl.c:2995 cp/decl.c:3063
28293 #, fuzzy, gcc-internal-format
28294 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
28295 msgstr "no hi ha una patró de classe cridada \"%#T\" en \"%#T\""
28298 #, gcc-internal-format
28299 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
28303 #, gcc-internal-format
28304 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
28308 #, fuzzy, gcc-internal-format
28309 msgid "template parameters do not match template"
28310 msgstr "els paràmetres del patró no poden ser friends"
28312 #: cp/decl.c:3073 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
28313 #, fuzzy, gcc-internal-format
28314 msgid "%q+D declared here"
28315 msgstr " \"%#D\" declarat aquí"
28318 #, fuzzy, gcc-internal-format
28319 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
28320 msgstr "un union anònim no pot tenir funcions membre"
28323 #, fuzzy, gcc-internal-format
28324 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
28325 msgstr "un union anònim no pot tenir funcions membre"
28328 #, fuzzy, gcc-internal-format
28329 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
28330 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb constructor en un agregat anònim"
28333 #, fuzzy, gcc-internal-format
28334 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
28335 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb destructor en un agregat anònim"
28338 #, fuzzy, gcc-internal-format
28339 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
28340 msgstr "no es permet el membre \"%#D\" amb operador d'assignació de còpia en un agregat anònim"
28343 #, gcc-internal-format
28344 msgid "multiple types in one declaration"
28345 msgstr "tipus múltiples en una declaració"
28348 #, fuzzy, gcc-internal-format
28349 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
28350 msgstr "redeclaració del tipus intern de C++ \"%T\""
28353 #, gcc-internal-format
28354 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
28355 msgstr "falta el nom del tipus en la declaració typedef"
28358 #, gcc-internal-format
28359 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
28360 msgstr "ISO C++ prohibeix structs anònims"
28363 #, fuzzy, gcc-internal-format
28364 msgid "%qs can only be specified for functions"
28365 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a funcions"
28368 #, fuzzy, gcc-internal-format
28369 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
28370 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat dintre d'una classe"
28373 #, fuzzy, gcc-internal-format
28374 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
28375 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a constructors"
28378 #, fuzzy, gcc-internal-format
28379 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
28380 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a objectes i funcions"
28383 #, fuzzy, gcc-internal-format
28384 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
28385 msgstr "\"%D\" només pot ser especificat per a objectes i funcions"
28388 #, fuzzy, gcc-internal-format
28389 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
28390 msgstr "el tipus de dada per omissió és \"int\" en la declaració de \"%s\""
28393 #, fuzzy, gcc-internal-format
28394 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
28395 msgstr "declaració friend prèvia de \"%D\""
28398 #, gcc-internal-format
28399 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
28403 #, fuzzy, gcc-internal-format
28404 msgid "ignoring attributes applied to class type outside of definition"
28405 msgstr "l'atribut \"%s\" sol es pot aplicar a definicions de classe"
28408 #, fuzzy, gcc-internal-format
28409 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
28410 msgstr "la funció \"%#D\" està inicialitzada com una variable"
28413 #, fuzzy, gcc-internal-format
28414 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
28415 msgstr "la declaració de \"%#D\" té \"extern\" i està inicialitzada"
28418 #, fuzzy, gcc-internal-format
28419 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
28420 msgstr "la definició de la funció \"%s\" està marcada com dllimport"
28423 #, fuzzy, gcc-internal-format
28424 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
28425 msgstr "\"%#D\" no és un membre static de \"%#T\""
28428 #, fuzzy, gcc-internal-format
28429 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
28430 msgstr "ISO C++ no permet que \"%T::%D\" es defineixi com \"%T::%D\""
28433 #, gcc-internal-format
28434 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
28438 #, fuzzy, gcc-internal-format
28439 msgid "duplicate initialization of %qD"
28440 msgstr "inicialització duplicada de %D"
28443 #, fuzzy, gcc-internal-format
28444 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
28445 msgstr "la declaració de \"%#D\" fora de la classe no és una definició"
28448 #, fuzzy, gcc-internal-format
28449 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
28450 msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta"
28452 #: cp/decl.c:4194 cp/decl.c:4906
28453 #, fuzzy, gcc-internal-format
28454 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
28455 msgstr "alguns elements de la matriu \"%#D\" tenen tipus de dada incompleta"
28458 #, fuzzy, gcc-internal-format
28459 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
28460 msgstr "l'agregat \"%#D\" té un tipus incomplet i no es pot definir"
28463 #, fuzzy, gcc-internal-format
28464 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
28465 msgstr "\"%D\" declarat com referència però no està inicialitzat"
28468 #, fuzzy, gcc-internal-format
28469 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
28470 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'una llista de inicialitzadors per a inicialitzar la referència \"%D\""
28473 #, fuzzy, gcc-internal-format
28474 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
28475 msgstr "no es pot inicialitzar \"%T\" des de \"%T\""
28478 #, gcc-internal-format
28479 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
28483 #, fuzzy, gcc-internal-format
28484 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
28485 msgstr "l'inicializador no pot determinar la grandària de \"%D\""
28488 #, fuzzy, gcc-internal-format
28489 msgid "array size missing in %qD"
28490 msgstr "falta la grandària de la matriu en \"%D\""
28493 #, fuzzy, gcc-internal-format
28494 msgid "zero-size array %qD"
28495 msgstr "matriu \"%D\" de grandària zero"
28497 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
28498 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
28499 #. message in grokdeclarator.
28501 #, fuzzy, gcc-internal-format
28502 msgid "storage size of %qD isn't known"
28503 msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
28506 #, fuzzy, gcc-internal-format
28507 msgid "storage size of %qD isn't constant"
28508 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
28511 #, fuzzy, gcc-internal-format
28512 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
28513 msgstr "perdó: la semàntica de les dades static de la funció «inline» \"%#D\" és errònia (acabarà amb múltiples còpies)"
28516 #, fuzzy, gcc-internal-format
28517 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
28518 msgstr " pot evitar això eliminant l'inicializador"
28521 #, fuzzy, gcc-internal-format
28522 msgid "uninitialized const %qD"
28523 msgstr "const \"%D\" sense inicialitzar"
28526 #, fuzzy, gcc-internal-format
28527 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
28528 msgstr "inicialitzador no vàlid per al mètode virtual \"%D\""
28531 #, fuzzy, gcc-internal-format
28532 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
28533 msgstr "l'inicialitzador per a \"%T\" ha d'estar tancat entre parèntesis"
28536 #, fuzzy, gcc-internal-format
28537 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
28538 msgstr "\"%T\" té una dada membre que no és non-static cridada \"%D\""
28541 #, fuzzy, gcc-internal-format
28542 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
28543 msgstr "parèntesis al voltant de l'inicialitzador per a \"%T\""
28546 #, fuzzy, gcc-internal-format
28547 msgid "missing braces around initializer for %qT"
28548 msgstr "falten claus al voltant dels valors inicials"
28551 #, fuzzy, gcc-internal-format
28552 msgid "too many initializers for %qT"
28553 msgstr "massa inicialitzadors per a \"%T\""
28556 #, fuzzy, gcc-internal-format
28557 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
28558 msgstr "l'objecte de grandària variable \"%D\" no pot ser inicialitzat"
28561 #, fuzzy, gcc-internal-format
28562 msgid "%qD has incomplete type"
28563 msgstr "\"%D\" té un tipus de dada incompleta"
28566 #, fuzzy, gcc-internal-format
28567 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
28568 msgstr "excés d'elements en valors inicials d'union"
28570 #. A non-aggregate that is not a scalar cannot be initialized
28571 #. via an initializer-list in C++98.
28573 #, fuzzy, gcc-internal-format
28574 msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
28575 msgstr "parèntesis al voltant de l'inicialitzador per a \"%T\""
28578 #, fuzzy, gcc-internal-format
28579 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
28580 msgstr "\"%D\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"{...}\""
28583 #, fuzzy, gcc-internal-format
28584 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
28585 msgstr "_Pragma duu una cadena literal entre parèntesis"
28588 #, fuzzy, gcc-internal-format
28589 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
28590 msgstr "estructura \"%D\" amb membres const sense inicialitzar"
28593 #, fuzzy, gcc-internal-format
28594 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
28595 msgstr "estructura \"%D\" amb membres de referència sense inicialitzar"
28598 #, gcc-internal-format
28599 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
28600 msgstr "assignació (no inicialització) en la declaració"
28603 #, fuzzy, gcc-internal-format
28604 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
28605 msgstr "enfosquint la declaració de tipus prèvia de \"%#D\""
28608 #, fuzzy, gcc-internal-format
28609 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
28610 msgstr "\"%D\" no pot ser thread-local perquè és de tipus \"%T\" que no és POD"
28613 #, fuzzy, gcc-internal-format
28614 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
28615 msgstr "\"%D\" és thread-local i per tant no es pot inicialitzar dinàmicament"
28618 #, fuzzy, gcc-internal-format
28619 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
28620 msgstr "matriu amb valors inicials assignats d'una expressió matricial que no és constant"
28623 #, fuzzy, gcc-internal-format
28624 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
28625 msgstr "el destructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
28628 #, fuzzy, gcc-internal-format
28629 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
28630 msgstr "el constructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
28633 #, fuzzy, gcc-internal-format
28634 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
28635 msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"virtual\""
28638 #, fuzzy, gcc-internal-format
28639 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
28640 msgstr "\"%D\" va ser declarat com un %s \"inline\""
28643 #, fuzzy, gcc-internal-format
28644 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
28645 msgstr "especificadors de funció \"const\" i \"volatile\" en \"%D\" no vàlids en la declaració %s"
28648 #, fuzzy, gcc-internal-format
28649 msgid "%q+D declared as a friend"
28650 msgstr "\"%D\" declarat com un friend"
28653 #, fuzzy, gcc-internal-format
28654 msgid "%q+D declared with an exception specification"
28655 msgstr "\"%D\" declarat amb una excepció d'especificació"
28658 #, fuzzy, gcc-internal-format
28659 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
28660 msgstr "la declaració de \"%D\" no està en un espai de noms al voltant de \"%D\""
28663 #, fuzzy, gcc-internal-format
28664 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
28665 msgstr "definint l'especialització explícita \"%D\" en la declaració friend"
28667 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
28669 #, fuzzy, gcc-internal-format
28670 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
28671 msgstr "ús no vàlid de l'aneu de patró \"%D\" en la declaració del patró primàri"
28674 #, fuzzy, gcc-internal-format
28675 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28676 msgstr "no es permeten els argument per omissió en la declaració de l'especialització friend del patró \"%D\""
28679 #, fuzzy, gcc-internal-format
28680 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28681 msgstr "no es permet \"inline\" en la declaració de l'especialització friend del patró \"%D\""
28684 #, fuzzy, gcc-internal-format
28685 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28686 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com template"
28689 #, fuzzy, gcc-internal-format
28690 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28691 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com «inline»"
28694 #, fuzzy, gcc-internal-format
28695 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
28696 msgstr "no es pot declarar \"::main\" com static"
28699 #, fuzzy, gcc-internal-format
28700 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
28701 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local usa un tipus anònim"
28703 #: cp/decl.c:6468 cp/decl.c:6748
28704 #, fuzzy, gcc-internal-format
28705 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
28706 msgstr "\"%#D\" no es refereix al tipus sense qualificar, així que no s'usa per a l'enllaçat"
28709 #, fuzzy, gcc-internal-format
28710 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
28711 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local utilitza el tipus local \"%T\""
28714 #, fuzzy, gcc-internal-format
28715 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
28716 msgstr "%sfunció membre \"%D\" no pot tenir el qualificador de mètode \"%T\""
28719 #, fuzzy, gcc-internal-format
28720 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
28721 msgstr "%sfunció membre \"%D\" no pot tenir el qualificador de mètode \"%T\""
28724 #, fuzzy, gcc-internal-format
28725 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
28726 msgstr "\"main\" ha de retornar \"int\""
28729 #, fuzzy, gcc-internal-format
28730 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
28731 msgstr "la definició de \"%D\" declarat implícitament"
28733 #: cp/decl.c:6603 cp/decl2.c:677
28734 #, fuzzy, gcc-internal-format
28735 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
28736 msgstr "no hi ha una funció membre \"%#D\" declarada en la classe \"%T\""
28738 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
28739 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
28740 #. entities. Since it's not always an error in the
28741 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
28743 #, fuzzy, gcc-internal-format
28744 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
28745 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local usa un tipus anònim"
28748 #, fuzzy, gcc-internal-format
28749 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
28750 msgstr "la funció \"%#D\" que no és local utilitza el tipus local \"%T\""
28753 #, fuzzy, gcc-internal-format
28754 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
28755 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització del membre constant \"%D\" del tipus \"%T\" que no és enter"
28758 #, fuzzy, gcc-internal-format
28759 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
28760 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialización en la classe del membre static \"%D\" que no és constant"
28763 #, fuzzy, gcc-internal-format
28764 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
28765 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització del membre constant \"%D\" del tipus \"%T\" que no és enter"
28768 #, fuzzy, gcc-internal-format
28769 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
28770 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" té un tipus no enter"
28773 #, fuzzy, gcc-internal-format
28774 msgid "size of array has non-integral type %qT"
28775 msgstr "la grandària de la matriu té un tipus no enter"
28778 #, fuzzy, gcc-internal-format
28779 msgid "size of array %qD is negative"
28780 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" és negatiu"
28783 #, gcc-internal-format
28784 msgid "size of array is negative"
28785 msgstr "la grandària de la matriu és negatiu"
28788 #, fuzzy, gcc-internal-format
28789 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
28790 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandària zero"
28793 #, gcc-internal-format
28794 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
28795 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandària zero"
28798 #, fuzzy, gcc-internal-format
28799 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
28800 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" no és una expressió constant integral"
28803 #, gcc-internal-format
28804 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
28805 msgstr "la grandària de la matriu no és una expressió constant integral"
28808 #, fuzzy, gcc-internal-format
28809 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
28810 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu \"%D\" de grandària variable"
28813 #, fuzzy, gcc-internal-format
28814 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
28815 msgstr "ISO C++ prohibeix la matriu de grandària variable"
28818 #, gcc-internal-format
28819 msgid "variable length array %qD is used"
28823 #, gcc-internal-format
28824 msgid "overflow in array dimension"
28825 msgstr "desbordament en la dimensió de la matriu"
28828 #, fuzzy, gcc-internal-format
28829 msgid "declaration of %qD as %s"
28830 msgstr "declaración de \"%D\" com %s"
28833 #, gcc-internal-format
28834 msgid "creating %s"
28838 #, fuzzy, gcc-internal-format
28839 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28840 msgstr "la declaració de \"%D\" com una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte la primera"
28843 #, gcc-internal-format
28844 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28845 msgstr "una matriu multidimensional ha de tenir límits per a totes les dimensions excepte per a la primera"
28848 #, gcc-internal-format
28849 msgid "return type specification for constructor invalid"
28850 msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al constructor no és vàlid"
28853 #, gcc-internal-format
28854 msgid "return type specification for destructor invalid"
28855 msgstr "l'especificació del tipus de retorn per al destructor no és vàlid"
28858 #, fuzzy, gcc-internal-format
28859 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
28860 msgstr "es va especificar un tipus de retorn per a \"operator %T\""
28863 #, gcc-internal-format
28864 msgid "unnamed variable or field declared void"
28865 msgstr "variable sense nom o camp declarat void"
28868 #, fuzzy, gcc-internal-format
28869 msgid "variable or field %qE declared void"
28870 msgstr "variable o camp \"%s\" declarat void"
28873 #, gcc-internal-format
28874 msgid "variable or field declared void"
28875 msgstr "variable o camp declarat void"
28878 #, fuzzy, gcc-internal-format
28879 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
28880 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\""
28883 #, fuzzy, gcc-internal-format
28884 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
28885 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
28888 #, fuzzy, gcc-internal-format
28889 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
28890 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\""
28893 #, fuzzy, gcc-internal-format
28894 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
28895 msgstr "el tipus \"%T\" no és derivat del tipus \"%T\""
28897 #: cp/decl.c:7422 cp/decl.c:7512 cp/decl.c:8660
28898 #, fuzzy, gcc-internal-format
28899 msgid "declaration of %qD as non-function"
28900 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
28903 #, fuzzy, gcc-internal-format
28904 msgid "declaration of %qD as non-member"
28905 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
28908 #, fuzzy, gcc-internal-format
28909 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
28910 msgstr "falta l'identificador del declarador; utilitzant la paraula reservada \"%D\""
28913 #, fuzzy, gcc-internal-format
28914 msgid "function definition does not declare parameters"
28915 msgstr "la definició de la funció ho va declarar com \"register\""
28918 #, fuzzy, gcc-internal-format
28919 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
28920 msgstr "dos o més tipus de dades en la declaració de \"%s\""
28923 #, fuzzy, gcc-internal-format
28924 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
28925 msgstr "declaracions de \"%s\" en conflicte"
28927 #: cp/decl.c:7623 cp/decl.c:7626
28928 #, fuzzy, gcc-internal-format
28929 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
28930 msgstr "ISO C++ prohibeix la declaració de \"%s\" sense tipus"
28933 #, fuzzy, gcc-internal-format
28934 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
28935 msgstr "short, signed o unsigned no vàlid per a \"%s\""
28938 #, fuzzy, gcc-internal-format
28939 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
28940 msgstr "es van donar junts signed i unsigned per a \"%s\""
28943 #, fuzzy, gcc-internal-format
28944 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
28945 msgstr "complex no vàlid per a \"%s\""
28948 #, fuzzy, gcc-internal-format
28949 msgid "%<long%> invalid for %qs"
28950 msgstr "complex no vàlid per a \"%s\""
28953 #, fuzzy, gcc-internal-format
28954 msgid "%<short%> invalid for %qs"
28955 msgstr "complex no vàlid per a \"%s\""
28958 #, fuzzy, gcc-internal-format
28959 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
28960 msgstr "long, short, signed o unsigned no vàlids per a \"%s\""
28963 #, fuzzy, gcc-internal-format
28964 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
28965 msgstr "s'especifica long o short amb char per a \"%s\""
28968 #, fuzzy, gcc-internal-format
28969 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
28970 msgstr "long i short especificats junts per a \"%s\""
28973 #, fuzzy, gcc-internal-format
28974 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
28975 msgstr "ús no vàlid de long, short, signed o unsigned per a \"%s\""
28978 #, fuzzy, gcc-internal-format
28979 msgid "complex invalid for %qs"
28980 msgstr "complex no vàlid per a \"%s\""
28983 #, fuzzy, gcc-internal-format
28984 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
28985 msgstr "no es permeten qualificadors en la declaració de \"operator %T\""
28987 #: cp/decl.c:7776 cp/typeck.c:7011
28988 #, fuzzy, gcc-internal-format
28989 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
28990 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
28993 #, fuzzy, gcc-internal-format
28994 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
28995 msgstr "\"%D\" no es pot declarar virtual, ja que sempre és static"
28998 #, fuzzy, gcc-internal-format
28999 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
29000 msgstr "\"%T::%D\" no és una declaració vàlida"
29003 #, gcc-internal-format
29004 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
29005 msgstr "declaració typedef no vàlida en la declaració de paràmetres"
29008 #, gcc-internal-format
29009 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
29010 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de paràmetres"
29013 #, gcc-internal-format
29014 msgid "virtual outside class declaration"
29015 msgstr "declaració de virtual fora de class"
29018 #, fuzzy, gcc-internal-format
29019 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
29020 msgstr "múltiples classes d'emmagatzematge en la declaració de \"%s\""
29023 #, fuzzy, gcc-internal-format
29024 msgid "storage class specified for %qs"
29025 msgstr "classe d'emmagatzematge especificada per %s \"%s\""
29028 #, fuzzy, gcc-internal-format
29029 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
29030 msgstr "la declaració del nivell superior de \"%s\" especifica \"auto\""
29033 #, gcc-internal-format
29034 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
29035 msgstr "especificadors de classe d'emmagatzematge no vàlids en les declaracions de funcions friend"
29038 #, gcc-internal-format
29039 msgid "destructor cannot be static member function"
29040 msgstr "el destructor no pot ser una funció membre de tipus static"
29043 #, fuzzy, gcc-internal-format
29044 msgid "destructors may not be cv-qualified"
29045 msgstr "els destructors no poden ser \"%s\""
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "constructors cannot be declared virtual"
29050 msgstr "els constructors no poden ser declarats virtual"
29053 #, fuzzy, gcc-internal-format
29054 msgid "can't initialize friend function %qs"
29055 msgstr "no es pot inicialitzar la funció friend \"%s\""
29057 #. Cannot be both friend and virtual.
29059 #, gcc-internal-format
29060 msgid "virtual functions cannot be friends"
29061 msgstr "les funcions virtuals no poden ser friend"
29064 #, gcc-internal-format
29065 msgid "friend declaration not in class definition"
29066 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
29069 #, fuzzy, gcc-internal-format
29070 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
29071 msgstr "no es pot definir la funció friend \"%s\" en una definició de classe local"
29074 #, gcc-internal-format
29075 msgid "destructors may not have parameters"
29076 msgstr "els destructors no poden tenir paràmetres"
29079 #, fuzzy, gcc-internal-format
29080 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
29081 msgstr "no es pot declarar un punter a \"%#T\""
29083 #: cp/decl.c:8134 cp/decl.c:8141
29084 #, fuzzy, gcc-internal-format
29085 msgid "cannot declare reference to %q#T"
29086 msgstr "no es poden declarar referències a \"%#T\""
29089 #, fuzzy, gcc-internal-format
29090 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
29091 msgstr "no es pot declarar un punter al membre \"%#T\""
29094 #, gcc-internal-format
29095 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
29099 #, fuzzy, gcc-internal-format
29100 msgid "template-id %qD used as a declarator"
29101 msgstr "l'identificador de patró \"%D\" s'usa com un declarador"
29104 #, gcc-internal-format
29105 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
29106 msgstr "les funcions membres són implícitament friends de la seva classe"
29109 #, fuzzy, gcc-internal-format
29110 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
29111 msgstr "s'ignora la qualificació extra `%T::' en el membre \"%s\""
29114 #, fuzzy, gcc-internal-format
29115 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
29116 msgstr "no es pot declarar la funció membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
29119 #, fuzzy, gcc-internal-format
29120 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
29121 msgstr "no es pot declarar el membre \"%T::%s\" dintre de \"%T\""
29124 #, fuzzy, gcc-internal-format
29125 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
29126 msgstr "les dades membres \"%D\" no poden ser un patró membre"
29129 #, fuzzy, gcc-internal-format
29130 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
29131 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
29134 #, fuzzy, gcc-internal-format
29135 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
29136 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
29138 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
29139 #. declarations of constructors within a class definition.
29141 #, fuzzy, gcc-internal-format
29142 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
29143 msgstr "solament les declaracions de constructors poden ser \"explicit\""
29146 #, fuzzy, gcc-internal-format
29147 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29148 msgstr "el no-membre \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
29151 #, fuzzy, gcc-internal-format
29152 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29153 msgstr "el membre non-objecte \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
29156 #, fuzzy, gcc-internal-format
29157 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
29158 msgstr "la funció \"%s\" no pot ser declarada \"mutable\""
29161 #, fuzzy, gcc-internal-format
29162 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
29163 msgstr "static \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
29166 #, fuzzy, gcc-internal-format
29167 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
29168 msgstr "const \"%s\" no pot ser declarat \"mutable\""
29171 #, fuzzy, gcc-internal-format
29172 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
29173 msgstr "el nom de la definició de tipus pot no ser qualificada per a la classe"
29176 #, fuzzy, gcc-internal-format
29177 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
29178 msgstr "ISO C++ prohibeix el tipus niat \"%D\" amb el mateix nom que la classe que ho conté"
29181 #, fuzzy, gcc-internal-format
29182 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
29183 msgstr "el destructor no pot ser una funció membre de tipus static"
29186 #, fuzzy, gcc-internal-format
29187 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
29188 msgstr "el tipus de retorn d'una funció no pot ser una funció"
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
29193 msgstr "es van especificar qualificadors de tipus en una declaració de classe friend"
29196 #, fuzzy, gcc-internal-format
29197 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
29198 msgstr "es va especificar \"inline\" per a la declaració de classe friend"
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "template parameters cannot be friends"
29203 msgstr "els paràmetres del patró no poden ser friends"
29206 #, fuzzy, gcc-internal-format
29207 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
29208 msgstr "la declaració friend requereix una clau de classe, ex. \"friend class %T::%D\""
29211 #, fuzzy, gcc-internal-format
29212 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
29213 msgstr "la declaració friend requereix una clau de classe, ex. \"friend %#T\""
29216 #, fuzzy, gcc-internal-format
29217 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
29218 msgstr "tractant fer que la classe \"%T\" sigui un friend d'àmbit global"
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
29223 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
29226 #, fuzzy, gcc-internal-format
29227 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
29228 msgstr "el declarador abstracte \"%T\" es va utilitzar com una declaració"
29231 #, fuzzy, gcc-internal-format
29232 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
29233 msgstr "no es pot usar \"::\" en la declaració de paràmetres"
29235 #. Something like struct S { int N::j; };
29237 #, fuzzy, gcc-internal-format
29238 msgid "invalid use of %<::%>"
29239 msgstr "ús no vàlid de \"::\""
29242 #, fuzzy, gcc-internal-format
29243 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
29244 msgstr "no es pot fer \"%D\" en un mètode -- no està en una classe"
29247 #, fuzzy, gcc-internal-format
29248 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
29249 msgstr "la funció \"%s\" es va declarar virtual dintre d'un union"
29252 #, fuzzy, gcc-internal-format
29253 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
29254 msgstr "\"%D\" no es pot declarar virtual, ja que sempre és static"
29257 #, fuzzy, gcc-internal-format
29258 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
29259 msgstr "no es permeten qualificadors en la declaració de \"operator %T\""
29262 #, fuzzy, gcc-internal-format
29263 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
29264 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
29267 #, fuzzy, gcc-internal-format
29268 msgid "field %qD has incomplete type"
29269 msgstr "el camp \"%D\" té tipus de dada incompleta"
29272 #, fuzzy, gcc-internal-format
29273 msgid "name %qT has incomplete type"
29274 msgstr "el nom \"%T\" té tipus de dada incompleta"
29277 #, fuzzy, gcc-internal-format
29278 msgid " in instantiation of template %qT"
29279 msgstr " en la instanciació det patró \"%T\""
29282 #, fuzzy, gcc-internal-format
29283 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
29284 msgstr "\"%s\" no és ni funció ni funció membre; no pot ser declarat friend"
29286 #. An attempt is being made to initialize a non-static
29287 #. member. But, from [class.mem]:
29289 #. 4 A member-declarator can contain a
29290 #. constant-initializer only if it declares a static
29291 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
29292 #. type, see _class.static.data_.
29294 #. This used to be relatively common practice, but
29295 #. the rest of the compiler does not correctly
29296 #. handle the initialization unless the member is
29297 #. static so we make it static below.
29299 #, fuzzy, gcc-internal-format
29300 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
29301 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialización del membre \"%D\""
29304 #, fuzzy, gcc-internal-format
29305 msgid "making %qD static"
29306 msgstr "fent a \"%D\" static"
29309 #, fuzzy, gcc-internal-format
29310 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
29311 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"auto\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
29314 #, fuzzy, gcc-internal-format
29315 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
29316 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"register\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
29319 #, fuzzy, gcc-internal-format
29320 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
29321 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"__thread\" no és vàlida per a la funció \"%s\""
29324 #, fuzzy, gcc-internal-format
29325 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
29326 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
29329 #, fuzzy, gcc-internal-format
29330 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
29331 msgstr "la classe d'emmagatzematge \"inline\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
29334 #, fuzzy, gcc-internal-format
29335 msgid "virtual non-class function %qs"
29336 msgstr "la funció virtual \"%s\" no és classe"
29339 #, fuzzy, gcc-internal-format
29340 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
29341 msgstr "no es pot declarar que la funció membre \"%D\" tingui enllaçat estàtic"
29343 #. FIXME need arm citation
29345 #, gcc-internal-format
29346 msgid "cannot declare static function inside another function"
29347 msgstr "no es pot declarar una funció static dintre d'altra funció"
29350 #, fuzzy, gcc-internal-format
29351 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
29352 msgstr "\"static\" pot no ser utilitzat quan es defineix (oposat a la declaració) una dada membre static"
29355 #, fuzzy, gcc-internal-format
29356 msgid "static member %qD declared %<register%>"
29357 msgstr "es va declarar el membre static \"%D\" com \"register\""
29360 #, fuzzy, gcc-internal-format
29361 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
29362 msgstr "no es pot declarar explícitament que el membre \"%#D\" tingui un enllaçat extern"
29365 #, fuzzy, gcc-internal-format
29366 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
29367 msgstr "l'argument per omissió de \"%#D\" té tipus \"%T\""
29370 #, fuzzy, gcc-internal-format
29371 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
29372 msgstr "l'argument per omissió per al paràmetre del tipus \"%T\" té el tipus \"%T\""
29375 #, fuzzy, gcc-internal-format
29376 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
29377 msgstr "l'argument per omissió \"%E\" usa la variable local \"%D\""
29380 #, fuzzy, gcc-internal-format
29381 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
29382 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar no vàlidament com tipus de mètode"
29385 #, fuzzy, gcc-internal-format
29386 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
29387 msgstr "el paràmetre \"%D\" inclou %s per a la matriu \"%T\" de límit desconegut"
29390 #, fuzzy, gcc-internal-format
29391 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
29392 msgstr "\"void\" en la llista de paràmetres ha de ser la llista completa"
29395 #, fuzzy, gcc-internal-format
29396 msgid "multiple parameters named %qE"
29397 msgstr "%Jmúltiples paràmetres nomenats \"%D\""
29401 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
29402 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
29403 #. and either there are no other parameters or else all other
29404 #. parameters have default arguments.
29406 #. We *don't* complain about member template instantiations that
29407 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
29408 #. what constructor to use during overload resolution. Since
29409 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
29410 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
29411 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
29412 #. existence. Theoretically, they should never even be
29413 #. instantiated, but that's hard to forestall.
29415 #, fuzzy, gcc-internal-format
29416 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
29417 msgstr "constructor no vàlid; tal vegada va voler dir \"%T (const %T&)\""
29420 #, fuzzy, gcc-internal-format
29421 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
29422 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
29425 #, fuzzy, gcc-internal-format
29426 msgid "%qD may not be declared as static"
29427 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
29430 #, fuzzy, gcc-internal-format
29431 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
29432 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre que no sigui static"
29435 #, fuzzy, gcc-internal-format
29436 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
29437 msgstr "\"%D\" ha de ser una funció membre no estàtic o una funció no membre"
29440 #, fuzzy, gcc-internal-format
29441 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
29442 msgstr "\"%D\" ha de tenir un argument de tipus classe o enumerat"
29445 #, gcc-internal-format
29446 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
29447 msgstr "la conversió a %s%s mai usarà un operador de conversió de tipus"
29451 #, gcc-internal-format
29452 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
29453 msgstr "ISO C++ prohibeix la sobrecàrrega de l'operador ?:"
29456 #, fuzzy, gcc-internal-format
29457 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
29458 msgstr "\"%D\" ha de prendre un o dos arguments"
29461 #, fuzzy, gcc-internal-format
29462 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
29463 msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu argument"
29466 #, fuzzy, gcc-internal-format
29467 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
29468 msgstr "el postfix \"%D\" ha de prendre \"int\" com el seu segon argument"
29471 #, fuzzy, gcc-internal-format
29472 msgid "%qD must take either zero or one argument"
29473 msgstr "\"%D\" ha de prendre zero o un argument"
29476 #, fuzzy, gcc-internal-format
29477 msgid "%qD must take either one or two arguments"
29478 msgstr "\"%D\" ha de prendre un o dos arguments"
29481 #, fuzzy, gcc-internal-format
29482 msgid "prefix %qD should return %qT"
29483 msgstr "el prefix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
29486 #, fuzzy, gcc-internal-format
29487 msgid "postfix %qD should return %qT"
29488 msgstr "el postfix \"%D\" ha de regressar \"%T\""
29491 #, fuzzy, gcc-internal-format
29492 msgid "%qD must take %<void%>"
29493 msgstr "\"%D\" ha de prendre \"void\""
29495 #: cp/decl.c:9918 cp/decl.c:9927
29496 #, fuzzy, gcc-internal-format
29497 msgid "%qD must take exactly one argument"
29498 msgstr "\"%D\" ha de prendre un argument exactament"
29501 #, fuzzy, gcc-internal-format
29502 msgid "%qD must take exactly two arguments"
29503 msgstr "\"%D\" ha de prendre dos arguments exactament"
29506 #, fuzzy, gcc-internal-format
29507 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
29508 msgstr "el \"%D\" definit per l'usuari sempre avalua ambdós arguments"
29511 #, fuzzy, gcc-internal-format
29512 msgid "%qD should return by value"
29513 msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
29515 #: cp/decl.c:9964 cp/decl.c:9968
29516 #, fuzzy, gcc-internal-format
29517 msgid "%qD cannot have default arguments"
29518 msgstr "\"%D\" no pot tenir arguments per omissió"
29521 #, fuzzy, gcc-internal-format
29522 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
29523 msgstr "usant el paràmetre de tipus patró \"%T\" després de \"%s\""
29526 #, fuzzy, gcc-internal-format
29527 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
29528 msgstr "usant el nom de definició de tipus \"%D\" després de \"%s\""
29531 #, fuzzy, gcc-internal-format
29532 msgid "%q+D has a previous declaration here"
29533 msgstr "declaració prèvia com \"%#D\""
29536 #, fuzzy, gcc-internal-format
29537 msgid "%qT referred to as %qs"
29538 msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
29540 #: cp/decl.c:10051 cp/decl.c:10058
29541 #, fuzzy, gcc-internal-format
29542 msgid "%q+T has a previous declaration here"
29543 msgstr "%Jaixò és una declaració prèvia"
29546 #, fuzzy, gcc-internal-format
29547 msgid "%qT referred to as enum"
29548 msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
29550 #. If a class template appears as elaborated type specifier
29551 #. without a template header such as:
29553 #. template <class T> class C {};
29554 #. void f(class C); // No template header here
29556 #. then the required template argument is missing.
29558 #, fuzzy, gcc-internal-format
29559 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
29560 msgstr "es requereix un argument de patró per a \"%T\""
29562 #: cp/decl.c:10120 cp/name-lookup.c:2698
29563 #, gcc-internal-format
29564 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
29567 #: cp/decl.c:10150 cp/name-lookup.c:2207 cp/parser.c:4036 cp/parser.c:14029
29568 #: cp/parser.c:16234
29569 #, fuzzy, gcc-internal-format
29570 msgid "reference to %qD is ambiguous"
29571 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
29574 #, fuzzy, gcc-internal-format
29575 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
29576 msgstr "ús del enum \"%#D\" sense declaració prèvia"
29579 #, fuzzy, gcc-internal-format
29580 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
29581 msgstr "la declaració de \"%D\" com una no funció"
29583 #: cp/decl.c:10286 cp/pt.c:4154
29584 #, fuzzy, gcc-internal-format
29585 msgid "previous declaration %q+D"
29586 msgstr "declaració prèvia de \"%D\""
29589 #, fuzzy, gcc-internal-format
29590 msgid "derived union %qT invalid"
29591 msgstr "union derivada \"%T\" no vàlida"
29594 #, fuzzy, gcc-internal-format
29595 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
29596 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
29599 #, fuzzy, gcc-internal-format
29600 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
29601 msgstr "la classe base \"%#T\" té un destructor no virtual"
29604 #, fuzzy, gcc-internal-format
29605 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
29606 msgstr "el tipus base \"%T\" falla a ser un tipus struct o classe"
29609 #, fuzzy, gcc-internal-format
29610 msgid "recursive type %qT undefined"
29611 msgstr "tipus recursivo \"%T\" sense definir"
29614 #, fuzzy, gcc-internal-format
29615 msgid "duplicate base type %qT invalid"
29616 msgstr "tipus base duplicat \"%T\" no vàlid"
29619 #, fuzzy, gcc-internal-format
29620 msgid "multiple definition of %q#T"
29621 msgstr "definició múltiple de \"%#T\""
29624 #, fuzzy, gcc-internal-format
29625 msgid "%Jprevious definition here"
29626 msgstr "definició prèvia aquí"
29630 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
29631 #. enumeration is ill-formed.
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
29638 #, fuzzy, gcc-internal-format
29639 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
29640 msgstr "el valor de enumerator per a \"%s\" no és una constant entera"
29643 #, fuzzy, gcc-internal-format
29644 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
29645 msgstr "desbordament en valors d'enumeració en \"%D\""
29648 #, fuzzy, gcc-internal-format
29649 msgid "return type %q#T is incomplete"
29650 msgstr "el tipus de retorn \"%#T\" és un tipus de dada incompleta"
29652 #: cp/decl.c:11031 cp/typeck.c:6711
29653 #, fuzzy, gcc-internal-format
29654 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
29655 msgstr "\"operator=\" ha de retornar una referència a \"*this\""
29658 #, fuzzy, gcc-internal-format
29659 msgid "parameter %qD declared void"
29660 msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar void"
29663 #, fuzzy, gcc-internal-format
29664 msgid "invalid member function declaration"
29665 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
29668 #, fuzzy, gcc-internal-format
29669 msgid "%qD is already defined in class %qT"
29670 msgstr "\"%D\" ja es va definir en la classe \"%T\""
29673 #, fuzzy, gcc-internal-format
29674 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
29675 msgstr "la funció membre static \"%#D\" és declarada amb qualificadors de tipus"
29678 #, gcc-internal-format
29679 msgid "name missing for member function"
29680 msgstr "falta el nom per a la funció membre"
29682 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
29683 #, gcc-internal-format
29684 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
29685 msgstr "conversió ambigua per a índex de matriu"
29688 #, fuzzy, gcc-internal-format
29689 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
29690 msgstr "tipus no vàlids \"%T[%T]\" per a índex de matriu"
29693 #, fuzzy, gcc-internal-format
29694 msgid "deleting array %q#D"
29695 msgstr "esborrant la matriu \"%#D\""
29698 #, fuzzy, gcc-internal-format
29699 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
29700 msgstr "es va donar un argument de tipus \"%#T\" a \"delete\", s'esperava un punter"
29703 #, fuzzy, gcc-internal-format
29704 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
29705 msgstr "no es pot esborrar una funció. Solament els punters a objectes són arguments vàlids per a \"delete\""
29708 #, fuzzy, gcc-internal-format
29709 msgid "deleting %qT is undefined"
29710 msgstr "esborrar \"%T\" està indefinit"
29712 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3828
29713 #, fuzzy, gcc-internal-format
29714 msgid "template declaration of %q#D"
29715 msgstr "declaració en patró de \"%#D\""
29718 #, fuzzy, gcc-internal-format
29719 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
29720 msgstr "el mètode Java \"%D\" té un tipus de retorn \"%T\" que no és de Java"
29723 #, fuzzy, gcc-internal-format
29724 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
29725 msgstr "el mètode Java \"%D\" té un tipus de paràmetre \"%T\" que no és de Java"
29728 #, fuzzy, gcc-internal-format
29729 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
29730 msgstr "el prototip per a \"%#D\" no coincideix amb cap altre en la classe \"%T\""
29733 #, fuzzy, gcc-internal-format
29734 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
29735 msgstr "la classe local \"%#T\" no ha de tenir el membre static \"%#D\""
29738 #, gcc-internal-format
29739 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
29740 msgstr "inicializador no vàlid per al membre static amb constructor"
29743 #, gcc-internal-format
29744 msgid "(an out of class initialization is required)"
29745 msgstr "(es requereix una inicialització fora de la classe)"
29748 #, fuzzy, gcc-internal-format
29749 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
29750 msgstr "el membre \"%D\" té conflictes amb el nom de camp de la matriu de funcions virtuals"
29753 #, fuzzy, gcc-internal-format
29754 msgid "%qD is already defined in %qT"
29755 msgstr "\"%D\" ja està definit en \"%T\""
29758 #, fuzzy, gcc-internal-format
29759 msgid "initializer specified for static member function %qD"
29760 msgstr "es va especificar un inicialitzador per a la funció no-membre \"%D\""
29763 #, gcc-internal-format
29764 msgid "field initializer is not constant"
29765 msgstr "l'inicializador del camp no és constant"
29768 #, fuzzy, gcc-internal-format
29769 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
29770 msgstr "no es permeten els especificadores \"asm\" en membres de dades no estàtiques"
29773 #, fuzzy, gcc-internal-format
29774 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
29775 msgstr "camp de bits \"%D\" amb tipus no enter"
29778 #, fuzzy, gcc-internal-format
29779 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
29780 msgstr "no es pot declarar \"%D\" que sigui un tipus de camp de bits"
29783 #, fuzzy, gcc-internal-format
29784 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
29785 msgstr "no es pot declarar el camp de bits \"%D\" amb un tipus de funció"
29788 #, fuzzy, gcc-internal-format
29789 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
29790 msgstr "\"%D\" ja està definit en la classe %T"
29793 #, fuzzy, gcc-internal-format
29794 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
29795 msgstr "el membre static \"%D\" no pot ser un camp de bits"
29798 #, gcc-internal-format
29799 msgid "anonymous struct not inside named type"
29800 msgstr "struct anònim no es troba dintre d'un tipus nomenat"
29803 #, gcc-internal-format
29804 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
29805 msgstr "els agregats anònims d'abast de nom d'espai deuen ser static"
29808 #, fuzzy, gcc-internal-format
29809 msgid "anonymous union with no members"
29810 msgstr "agregat anònim sense membres"
29813 #, fuzzy, gcc-internal-format
29814 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
29815 msgstr "\"operator new\" ha de retornar el tipus \"%T\""
29817 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
29819 #. The first parameter shall not have an associated default
29822 #, gcc-internal-format
29823 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
29827 #, fuzzy, gcc-internal-format
29828 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
29829 msgstr "\"operator new\" pren el tipus \"size_t\" (\"%T\") com primer argument"
29832 #, fuzzy, gcc-internal-format
29833 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
29834 msgstr "\"operator delete\" ha de retornar el tipus \"%T\""
29837 #, fuzzy, gcc-internal-format
29838 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
29839 msgstr "\"operator delete\" pren el tipus \"%T\" com primer argument"
29842 #, gcc-internal-format
29843 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
29852 #, gcc-internal-format
29853 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
29857 #, gcc-internal-format
29858 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
29862 #, fuzzy, gcc-internal-format
29863 msgid "inline function %q+D used but never defined"
29864 msgstr "s'usa la funció «inline» \"%D\" però mai es va definir"
29867 #, fuzzy, gcc-internal-format
29868 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
29869 msgstr "falta l'argument per omissió per al paràmetre %P de \"%+#D\""
29871 #. We really want to suppress this warning in system headers,
29872 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
29875 #, fuzzy, gcc-internal-format
29876 msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
29877 msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats"
29879 #. Can't throw a reference.
29881 #, fuzzy, gcc-internal-format
29882 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
29883 msgstr "el tipus \"%T\" no està permès en \"throw\" o \"catch\" de Java"
29886 #, fuzzy, gcc-internal-format
29887 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
29888 msgstr "cridada a \"catch\" o \"throw\" de Java amb \"jthrowable\" sense definir"
29890 #. Thrown object must be a Throwable.
29892 #, fuzzy, gcc-internal-format
29893 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
29894 msgstr "el tipus \"%T\" no és derivat de \"java::lang::Throwable\""
29897 #, gcc-internal-format
29898 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
29899 msgstr "barrejant \"catches\" de C++ i Java en una sola unitat de traducció"
29902 #, gcc-internal-format
29903 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
29904 msgstr "llançant NULL, que té un tipus integral, no un tipus punter"
29906 #: cp/except.c:643 cp/init.c:1780
29907 #, fuzzy, gcc-internal-format
29908 msgid "%qD should never be overloaded"
29909 msgstr "\"%D\" ha de regressar per valor"
29912 #, gcc-internal-format
29913 msgid " in thrown expression"
29914 msgstr " en expressió thrown"
29917 #, fuzzy, gcc-internal-format
29918 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
29919 msgstr "no es pot usar l'expressió \"%E\" del tipus de classe abstracta \"%T\" en les expressions thrown"
29922 #, fuzzy, gcc-internal-format
29923 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
29924 msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
29927 #, fuzzy, gcc-internal-format
29928 msgid "%H by earlier handler for %qT"
29929 msgstr " per un gestor anterior per a \"%T\""
29931 #: cp/except.c:1012
29932 #, fuzzy, gcc-internal-format
29933 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
29934 msgstr "el gestor \"...\" ha de ser l'últim gestor per al seu bloc try"
29937 #, fuzzy, gcc-internal-format
29938 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
29939 msgstr "\"%D\" ja és un friend de la classe \"%T\""
29942 #, fuzzy, gcc-internal-format
29943 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
29944 msgstr "el tipus no vàlid \"%T\" va ser declarat \"friend\""
29947 #. Friend declarations shall not declare partial
29948 #. specializations.
29949 #. template <class U> friend class T::X<U>;
29951 #. Friend declarations shall not declare partial
29952 #. specializations.
29953 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
29954 #, fuzzy, gcc-internal-format
29955 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
29956 msgstr "l'especialització parcial \"%T\" es va declarar \"friend\""
29959 #, fuzzy, gcc-internal-format
29960 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
29961 msgstr "la classe \"%T\" és implícitament friend amb si mateixa"
29964 #, fuzzy, gcc-internal-format
29965 msgid "%qT is not a member of %qT"
29966 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
29969 #, fuzzy, gcc-internal-format
29970 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
29971 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
29974 #, fuzzy, gcc-internal-format
29975 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
29976 msgstr "\"%T\" no és una base de \"%T\""
29978 #. template <class T> friend class T;
29980 #, fuzzy, gcc-internal-format
29981 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
29982 msgstr "el tipus de paràmetre de patró \"%T\" es va declarar \"friend\""
29984 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
29986 #, fuzzy, gcc-internal-format
29987 msgid "%q#T is not a template"
29988 msgstr "\"%#T\" no és un patró"
29991 #, fuzzy, gcc-internal-format
29992 msgid "%qD is already a friend of %qT"
29993 msgstr "\"%T\" ja és un friend de \"%T\""
29996 #, fuzzy, gcc-internal-format
29997 msgid "%qT is already a friend of %qT"
29998 msgstr "\"%T\" ja és un friend de \"%T\""
30001 #, fuzzy, gcc-internal-format
30002 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
30003 msgstr "el membre \"%D\" és declarat friend abans que es defineixi el tipus \"%T\""
30006 #, fuzzy, gcc-internal-format
30007 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
30008 msgstr "la declaració friend \"%#D\" declara una funció que no és patró"
30011 #, fuzzy, gcc-internal-format
30012 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
30013 msgstr "(si aquesta no és la seva intenció, asseguri's qu'el patró de la funció ja ha estat declarada i agregui <> aquí després del nom de la funció) -Wno-non-template-friend desactiva aquest avís"
30016 #, fuzzy, gcc-internal-format
30017 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
30018 msgstr "inicialització de la dada membre no vàlida"
30021 #, fuzzy, gcc-internal-format
30022 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
30023 msgstr "l'inicialització per omissió de \"%#D\", el qual té el tipus de referència"
30026 #, fuzzy, gcc-internal-format
30027 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
30028 msgstr "membre referència \"%D\" sense inicialitzar"
30031 #, fuzzy, gcc-internal-format
30032 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
30033 msgstr "const \"%D\" sense inicialitzar"
30036 #, fuzzy, gcc-internal-format
30037 msgid "%q+D will be initialized after"
30038 msgstr "\"%D\" s'inicialitzarà després"
30041 #, fuzzy, gcc-internal-format
30042 msgid "base %qT will be initialized after"
30043 msgstr "la base \"%T\" s'inicialitzarà després"
30046 #, fuzzy, gcc-internal-format
30051 #, fuzzy, gcc-internal-format
30053 msgstr " base \"%T\""
30056 #, fuzzy, gcc-internal-format
30057 msgid "%J when initialized here"
30058 msgstr "\"%D\" s'inicialitzarà després"
30061 #, fuzzy, gcc-internal-format
30062 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
30063 msgstr "es van donar inicialitzacions múltiples per a \"%D\""
30066 #, fuzzy, gcc-internal-format
30067 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
30068 msgstr "es van donar inicialitzacions múltiples per a la base \"%T\""
30071 #, fuzzy, gcc-internal-format
30072 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
30073 msgstr "inicialitzacions per a múltiples membres de \"%T\""
30076 #, fuzzy, gcc-internal-format
30077 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
30078 msgstr "la classe base \"%#T\" ha de ser inicialitzada explícitament en la còpia del constructor"
30080 #: cp/init.c:915 cp/init.c:934
30081 #, fuzzy, gcc-internal-format
30082 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
30083 msgstr "la classe \"%T\" no té cap camp cridat \"%D\""
30086 #, fuzzy, gcc-internal-format
30087 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
30088 msgstr "el camp \"%#D\" és static; l'únic punt d'inicialització és la seva definició"
30091 #, fuzzy, gcc-internal-format
30092 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
30093 msgstr "\"%#D\" no és un membre static de \"%#T\""
30096 #, fuzzy, gcc-internal-format
30097 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
30098 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
30101 #, fuzzy, gcc-internal-format
30102 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
30103 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual usa herència múltiple"
30106 #, fuzzy, gcc-internal-format
30107 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
30108 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa o virtual de \"%T\""
30111 #, fuzzy, gcc-internal-format
30112 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
30113 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa o virtual de \"%T\""
30116 #, fuzzy, gcc-internal-format
30117 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
30118 msgstr "el tipus \"%D\" no és una base directa de \"%T\""
30121 #, gcc-internal-format
30122 msgid "bad array initializer"
30123 msgstr "inicialitzador de matriu erroni"
30126 #, fuzzy, gcc-internal-format
30127 msgid "%qT is not an aggregate type"
30128 msgstr "\"%T\" no és un tipus agregat"
30131 #, fuzzy, gcc-internal-format
30132 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
30133 msgstr "el tipus incomplet \"%T\" no té al membre \"%D\""
30136 #, fuzzy, gcc-internal-format
30137 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
30138 msgstr "punter no vàlid al camp de bit \"%D\""
30141 #, fuzzy, gcc-internal-format
30142 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
30143 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
30146 #, fuzzy, gcc-internal-format
30147 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
30148 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
30151 #, fuzzy, gcc-internal-format
30152 msgid "invalid type %<void%> for new"
30153 msgstr "tipus \"void\" no vàlid per a new"
30156 #, fuzzy, gcc-internal-format
30157 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
30158 msgstr "const sense inicialitzar en \"new\" de \"%#T\""
30161 #, fuzzy, gcc-internal-format
30162 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
30163 msgstr "cridada a constructor Java amb \"%s\" sense definir"
30166 #, gcc-internal-format
30167 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
30171 #, fuzzy, gcc-internal-format
30172 msgid "request for member %qD is ambiguous"
30173 msgstr "a petició per al membre \"%D\" és ambigua"
30176 #, gcc-internal-format
30177 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
30178 msgstr "ISO C++ prohibeix la inicialització en la matriu new"
30181 #, gcc-internal-format
30182 msgid "size in array new must have integral type"
30183 msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
30186 #, gcc-internal-format
30187 msgid "new cannot be applied to a reference type"
30188 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
30191 #, gcc-internal-format
30192 msgid "new cannot be applied to a function type"
30193 msgstr "new no pot ser aplicat a una funcció de referència"
30196 #, fuzzy, gcc-internal-format
30197 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
30198 msgstr "cridada a constructor Java, mentre \"jclass\" està indefinit"
30201 #, fuzzy, gcc-internal-format
30202 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
30203 msgstr "no es pot trobar class$"
30206 #, gcc-internal-format
30207 msgid "initializer ends prematurely"
30208 msgstr "l'inicialitzador acaba prematurament"
30211 #, gcc-internal-format
30212 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
30213 msgstr "no es poden inicialitzar matrius multidimensionals amb l'inicialitzador"
30216 #, gcc-internal-format
30217 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
30221 #, gcc-internal-format
30222 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
30226 #, gcc-internal-format
30227 msgid "unknown array size in delete"
30228 msgstr "grandària de matriu desconeguda en delete"
30231 #, gcc-internal-format
30232 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
30233 msgstr "el tipus de vector delete no és del tipus punter ni matriu"
30236 #, gcc-internal-format
30237 msgid "junk at end of #pragma %s"
30238 msgstr "escombraries al final de #pragma %s"
30241 #, gcc-internal-format
30242 msgid "invalid #pragma %s"
30243 msgstr "#pragma %s no vàlid"
30246 #, gcc-internal-format
30247 msgid "#pragma vtable no longer supported"
30248 msgstr "#pragma vtable ja no té suport"
30251 #, fuzzy, gcc-internal-format
30252 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
30253 msgstr "implementació de #pragma per a %s apareix després que el fitxer és inclòs"
30256 #, gcc-internal-format
30257 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
30258 msgstr "escombraries al final del #pragma GCC java_exceptions"
30261 #, fuzzy, gcc-internal-format
30262 msgid "%qD not defined"
30263 msgstr "\"%D\" no està definit"
30266 #, fuzzy, gcc-internal-format
30267 msgid "%qD was not declared in this scope"
30268 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
30270 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
30271 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
30272 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
30273 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
30274 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
30277 #. Note that we have the exact wording of the following message in
30278 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
30279 #. be kept in synch.
30281 #, gcc-internal-format
30282 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
30286 #, gcc-internal-format
30287 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
30290 #: cp/mangle.c:1691
30291 #, gcc-internal-format
30292 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
30295 #: cp/mangle.c:2208
30296 #, gcc-internal-format
30297 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
30300 #: cp/mangle.c:2216
30301 #, gcc-internal-format
30302 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
30305 #: cp/mangle.c:2266
30306 #, gcc-internal-format
30307 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
30310 #: cp/mangle.c:2584
30311 #, gcc-internal-format
30312 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
30316 #, fuzzy, gcc-internal-format
30317 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
30318 msgstr "el codi de thunk genèric ha fallat per al mètode \"%#D\" que utilitza \"...\""
30321 #, fuzzy, gcc-internal-format
30322 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
30323 msgstr "el membre const \"%#D\" que no és static, no pot usar l'operador d'assignació per omissió"
30326 #, fuzzy, gcc-internal-format
30327 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
30328 msgstr "el membre de referència \"%#D\" que no és static, no pot usar l'operador d'assignació per omissió"
30331 #, gcc-internal-format
30332 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
30335 #: cp/method.c:1158
30336 #, gcc-internal-format
30337 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
30340 #: cp/name-lookup.c:728
30341 #, fuzzy, gcc-internal-format
30342 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
30343 msgstr "redeclaración de \"wchar_t\" com \"%T\""
30345 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
30348 #. [basic.start.main]
30350 #. This function shall not be overloaded.
30351 #: cp/name-lookup.c:758
30352 #, fuzzy, gcc-internal-format
30353 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
30354 msgstr "redeclaración no vàlida de \"%D\""
30356 #: cp/name-lookup.c:759
30357 #, fuzzy, gcc-internal-format
30359 msgstr "com \"%D\""
30361 #: cp/name-lookup.c:850
30362 #, fuzzy, gcc-internal-format
30363 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
30364 msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaració externa prèvia"
30366 #: cp/name-lookup.c:851
30367 #, fuzzy, gcc-internal-format
30368 msgid "previous external decl of %q+#D"
30369 msgstr "declaració externa prèvia de \"%#D\""
30371 #: cp/name-lookup.c:942
30372 #, fuzzy, gcc-internal-format
30373 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
30374 msgstr "la declaració externa de \"%#D\" no coincideix"
30376 #: cp/name-lookup.c:943
30377 #, fuzzy, gcc-internal-format
30378 msgid "global declaration %q+#D"
30379 msgstr "amb la declaració global \"%#D\""
30381 #: cp/name-lookup.c:980 cp/name-lookup.c:987
30382 #, fuzzy, gcc-internal-format
30383 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
30384 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
30386 #. Location of previous decl is not useful in this case.
30387 #: cp/name-lookup.c:1012
30388 #, fuzzy, gcc-internal-format
30389 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
30390 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
30392 #: cp/name-lookup.c:1018
30393 #, fuzzy, gcc-internal-format
30394 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
30395 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
30397 #: cp/name-lookup.c:1025
30398 #, fuzzy, gcc-internal-format
30399 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
30400 msgstr "la declaració de \"%#D\" enfosqueix un paràmetre"
30402 #: cp/name-lookup.c:1148
30403 #, fuzzy, gcc-internal-format
30404 msgid "name lookup of %qD changed"
30405 msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar"
30407 #: cp/name-lookup.c:1149
30408 #, gcc-internal-format
30409 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
30412 #: cp/name-lookup.c:1151
30413 #, gcc-internal-format
30414 msgid " matches this %q+D under old rules"
30417 #: cp/name-lookup.c:1169 cp/name-lookup.c:1177
30418 #, fuzzy, gcc-internal-format
30419 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
30420 msgstr "la recerca de nom de \"%D\" va canviar"
30422 #: cp/name-lookup.c:1171
30423 #, gcc-internal-format
30424 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
30427 #: cp/name-lookup.c:1179
30428 #, gcc-internal-format
30429 msgid " using obsolete binding at %q+D"
30432 #: cp/name-lookup.c:1232
30433 #, gcc-internal-format
30434 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
30437 #: cp/name-lookup.c:1235
30438 #, fuzzy, gcc-internal-format
30439 msgid "%s %s %p %d\n"
30442 #: cp/name-lookup.c:1362
30443 #, gcc-internal-format
30444 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
30447 #: cp/name-lookup.c:1920
30448 #, fuzzy, gcc-internal-format
30449 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
30450 msgstr "\"%#D\" amaga el destructor per a \"%#T\""
30452 #: cp/name-lookup.c:1937
30453 #, fuzzy, gcc-internal-format
30454 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
30455 msgstr "\"%#D\" causa conflicte amb la declaració prèvia en ús \"%#D\""
30457 #: cp/name-lookup.c:1960
30458 #, fuzzy, gcc-internal-format
30459 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
30460 msgstr "la declaració prèvia \"%#D\" que no és funció"
30462 #: cp/name-lookup.c:1961
30463 #, fuzzy, gcc-internal-format
30464 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
30465 msgstr "causa conflicte amb la declaració de la funció \"%#D\""
30467 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
30468 #. This can only be using-declaration for class member.
30469 #: cp/name-lookup.c:2039 cp/name-lookup.c:2064
30470 #, fuzzy, gcc-internal-format
30471 msgid "%qT is not a namespace"
30472 msgstr "\"%T\" no és un nom d'espai"
30475 #. A using-declaration shall not name a template-id.
30476 #: cp/name-lookup.c:2049
30477 #, fuzzy, gcc-internal-format
30478 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
30479 msgstr "una declaració d'ús no pot especificar un identificador de patró. Intenti \"using %D\""
30481 #: cp/name-lookup.c:2056
30482 #, fuzzy, gcc-internal-format
30483 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
30484 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
30486 #: cp/name-lookup.c:2092
30487 #, fuzzy, gcc-internal-format
30488 msgid "%qD not declared"
30489 msgstr "no es va declarar \"%D\""
30491 #: cp/name-lookup.c:2128 cp/name-lookup.c:2165 cp/name-lookup.c:2199
30492 #: cp/name-lookup.c:2214
30493 #, fuzzy, gcc-internal-format
30494 msgid "%qD is already declared in this scope"
30495 msgstr "\"%D\" ja es va declarar en aquest àmbit"
30497 #: cp/name-lookup.c:2817
30498 #, gcc-internal-format
30499 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
30500 msgstr "declaració d'ús per a un no membre en l'àmbit de la classe"
30502 #: cp/name-lookup.c:2824
30503 #, fuzzy, gcc-internal-format
30504 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
30505 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
30507 #: cp/name-lookup.c:2829
30508 #, fuzzy, gcc-internal-format
30509 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
30510 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
30512 #: cp/name-lookup.c:2834
30513 #, fuzzy, gcc-internal-format
30514 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
30515 msgstr "\"%D\" nomena al constructor"
30517 #: cp/name-lookup.c:2884
30518 #, fuzzy, gcc-internal-format
30519 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
30520 msgstr "no hi ha membres que coincideixin amb \"%D\" en \"%#T\""
30522 #: cp/name-lookup.c:2952
30523 #, fuzzy, gcc-internal-format
30524 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
30525 msgstr "la declaració de \"%D\" no està en un espai de noms al voltant de \"%D\""
30527 #: cp/name-lookup.c:2960
30528 #, fuzzy, gcc-internal-format
30529 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
30530 msgstr "qualificadors de tipus duplicats en la declaració %s"
30532 #: cp/name-lookup.c:3003
30533 #, fuzzy, gcc-internal-format
30534 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
30535 msgstr "\"%D\" deuria ser declarat dintre de \"%D\""
30537 #: cp/name-lookup.c:3048
30538 #, fuzzy, gcc-internal-format
30539 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
30540 msgstr "l'atribut \"%s\" requereix una constant entera com argument"
30542 #: cp/name-lookup.c:3055
30543 #, gcc-internal-format
30544 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
30547 #: cp/name-lookup.c:3064 cp/name-lookup.c:3433
30548 #, fuzzy, gcc-internal-format
30549 msgid "%qD attribute directive ignored"
30550 msgstr "s'ignora la directiva d'atribut \"%s\""
30552 #: cp/name-lookup.c:3109
30553 #, fuzzy, gcc-internal-format
30554 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
30555 msgstr "no es permet aquí l'alies de l'espai de noms \"%D\", assumint que és \"%D\""
30557 #: cp/name-lookup.c:3421
30558 #, gcc-internal-format
30559 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
30562 #: cp/name-lookup.c:3425
30563 #, gcc-internal-format
30564 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
30567 #: cp/name-lookup.c:4318
30568 #, fuzzy, gcc-internal-format
30569 msgid "%q+D is not a function,"
30570 msgstr "\"%D\" no és una funció,"
30572 #: cp/name-lookup.c:4319
30573 #, fuzzy, gcc-internal-format
30574 msgid " conflict with %q+D"
30575 msgstr " té conflicte amb \"%D\""
30577 #: cp/name-lookup.c:4752
30578 #, gcc-internal-format
30579 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
30582 #: cp/name-lookup.c:5184
30583 #, gcc-internal-format
30584 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
30587 #: cp/name-lookup.c:5193
30588 #, gcc-internal-format
30589 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
30593 #, gcc-internal-format
30594 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
30597 #: cp/parser.c:2066
30598 #, fuzzy, gcc-internal-format
30599 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
30600 msgstr "ja s'ha desat #pragma %s"
30602 #: cp/parser.c:2096
30603 #, fuzzy, gcc-internal-format
30604 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
30605 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
30607 #: cp/parser.c:2099
30608 #, fuzzy, gcc-internal-format
30609 msgid "%<::%E%> has not been declared"
30610 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
30612 #: cp/parser.c:2102
30613 #, fuzzy, gcc-internal-format
30614 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
30615 msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
30617 #: cp/parser.c:2105
30618 #, fuzzy, gcc-internal-format
30619 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
30620 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
30622 #: cp/parser.c:2108
30623 #, fuzzy, gcc-internal-format
30624 msgid "%qE has not been declared"
30625 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
30627 #: cp/parser.c:2111
30628 #, gcc-internal-format
30629 msgid "%<%E::%E%> %s"
30632 #: cp/parser.c:2113
30633 #, fuzzy, gcc-internal-format
30634 msgid "%<::%E%> %s"
30635 msgstr "accés \"%D\""
30637 #: cp/parser.c:2115
30638 #, fuzzy, gcc-internal-format
30642 #: cp/parser.c:2151
30643 #, fuzzy, gcc-internal-format
30644 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
30645 msgstr "ISO C++ no dóna suport a \"long long\""
30647 #: cp/parser.c:2171
30648 #, fuzzy, gcc-internal-format
30649 msgid "duplicate %qs"
30650 msgstr "\"%s\" duplicat"
30652 #: cp/parser.c:2214
30653 #, fuzzy, gcc-internal-format
30654 msgid "new types may not be defined in a return type"
30655 msgstr "new no pot ser aplicat a un tipus de referència"
30657 #: cp/parser.c:2215
30658 #, fuzzy, gcc-internal-format
30659 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
30660 msgstr "manca punt i coma després de la declaració de \"%T\""
30662 #: cp/parser.c:2234 cp/parser.c:4077 cp/pt.c:5443
30663 #, fuzzy, gcc-internal-format
30664 msgid "%qT is not a template"
30665 msgstr "\"%T\" no és un patró"
30667 #: cp/parser.c:2236
30668 #, fuzzy, gcc-internal-format
30669 msgid "%qE is not a template"
30670 msgstr "\"%T\" no és un patró"
30672 #: cp/parser.c:2238
30673 #, fuzzy, gcc-internal-format
30674 msgid "invalid template-id"
30675 msgstr "rotació de insn no vàlida"
30677 #: cp/parser.c:2267
30678 #, fuzzy, gcc-internal-format
30679 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
30680 msgstr "desbordament en la constant implícita"
30682 #: cp/parser.c:2292
30683 #, fuzzy, gcc-internal-format
30684 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
30685 msgstr "ús no vàlid del nom de patró \"%E\" en un declarador"
30687 #: cp/parser.c:2294
30688 #, fuzzy, gcc-internal-format
30689 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
30690 msgstr "ús no vàlid de \"restrict\""
30692 #. Something like 'unsigned A a;'
30693 #: cp/parser.c:2297
30694 #, fuzzy, gcc-internal-format
30695 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
30696 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
30698 #. Issue an error message.
30699 #: cp/parser.c:2301
30700 #, fuzzy, gcc-internal-format
30701 msgid "%qE does not name a type"
30702 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
30704 #: cp/parser.c:2333
30705 #, fuzzy, gcc-internal-format
30706 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
30707 msgstr " (usi \"typename %T::%D\" si això és el que volia)"
30709 #: cp/parser.c:2348
30710 #, fuzzy, gcc-internal-format
30711 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
30712 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
30714 #: cp/parser.c:2351
30715 #, fuzzy, gcc-internal-format
30716 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
30717 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
30719 #: cp/parser.c:3160
30720 #, gcc-internal-format
30721 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
30722 msgstr "ISO C++ prohibeix grups de parèntesis dintre de les expressions"
30724 #: cp/parser.c:3171
30725 #, fuzzy, gcc-internal-format
30726 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
30727 msgstr "un grup de claus dintre d'una expressió només es permet dintre d'una funció"
30729 #: cp/parser.c:3229
30730 #, fuzzy, gcc-internal-format
30731 msgid "%<this%> may not be used in this context"
30732 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
30734 #: cp/parser.c:3412
30735 #, fuzzy, gcc-internal-format
30736 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
30737 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
30739 #: cp/parser.c:3711
30740 #, gcc-internal-format
30741 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
30744 #: cp/parser.c:3812
30745 #, fuzzy, gcc-internal-format
30746 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
30747 msgstr "la declaració de \"%s\" obscurece a un membre de \"this\""
30749 #: cp/parser.c:3826
30750 #, fuzzy, gcc-internal-format
30751 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
30752 msgstr "l'identificador de patró \"%D\" s'usa com un declarador"
30754 #: cp/parser.c:4480
30755 #, fuzzy, gcc-internal-format
30756 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
30757 msgstr "ISO C++ prohibeix literals composats"
30759 #: cp/parser.c:4837
30760 #, fuzzy, gcc-internal-format
30761 msgid "%qE does not have class type"
30762 msgstr "\"%T\" no és un tipus de classe"
30764 #: cp/parser.c:4920 cp/typeck.c:1978
30765 #, fuzzy, gcc-internal-format
30766 msgid "invalid use of %qD"
30767 msgstr "ús no vàlid de \"%D\""
30769 #: cp/parser.c:5480
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
30774 #: cp/parser.c:5481
30775 #, gcc-internal-format
30776 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
30779 #: cp/parser.c:5671
30780 #, fuzzy, gcc-internal-format
30781 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
30782 msgstr "la grandària de la matriu nova ha de tenir un tipus integral"
30784 #: cp/parser.c:5860
30785 #, gcc-internal-format
30786 msgid "use of old-style cast"
30787 msgstr "ús de la conversió d'estil antic"
30789 #: cp/parser.c:5986
30790 #, gcc-internal-format
30791 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
30794 #: cp/parser.c:5989
30795 #, fuzzy, gcc-internal-format
30796 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
30797 msgstr "es suggereixen parèntesi al voltant de && dintre de ||"
30799 #: cp/parser.c:6793
30800 #, fuzzy, gcc-internal-format
30801 msgid "case label %qE not within a switch statement"
30802 msgstr "l'etiqueta «case» \"%E\" no es troba dintre d'una declaració «switch»"
30804 #: cp/parser.c:6922
30805 #, gcc-internal-format
30806 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
30809 #: cp/parser.c:7208
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
30814 #: cp/parser.c:7468
30815 #, gcc-internal-format
30816 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
30817 msgstr "ISO C++ prohibeix gotos calculats"
30819 #: cp/parser.c:7608
30820 #, gcc-internal-format
30821 msgid "extra %<;%>"
30824 #: cp/parser.c:7825
30825 #, gcc-internal-format
30826 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
30829 #: cp/parser.c:7958
30830 #, gcc-internal-format
30831 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
30834 #: cp/parser.c:8090
30835 #, gcc-internal-format
30836 msgid "%<friend%> used outside of class"
30839 #: cp/parser.c:8244
30840 #, fuzzy, gcc-internal-format
30841 msgid "class definition may not be declared a friend"
30842 msgstr "la funció \"%D\" no pot ser declarada friend"
30844 #: cp/parser.c:8308 cp/parser.c:15155
30845 #, gcc-internal-format
30846 msgid "templates may not be %<virtual%>"
30849 #: cp/parser.c:8775
30850 #, gcc-internal-format
30851 msgid "only constructors take base initializers"
30854 #: cp/parser.c:8795
30855 #, fuzzy, gcc-internal-format
30856 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
30857 msgstr "falta e l'inicialitzador pel membre \"%D\""
30859 #: cp/parser.c:8847
30860 #, fuzzy, gcc-internal-format
30861 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
30862 msgstr "inicialitzador de classe base d'estil antic anacrònic"
30864 #: cp/parser.c:8892
30865 #, gcc-internal-format
30866 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
30869 #. Warn that we do not support `export'.
30870 #: cp/parser.c:9237
30871 #, fuzzy, gcc-internal-format
30872 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
30873 msgstr "la paraula clau \"export\" no està implementada, i serà ignorada"
30875 #: cp/parser.c:9482 cp/parser.c:9583
30876 #, fuzzy, gcc-internal-format
30877 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
30878 msgstr "\"%D\" no pot tenir arguments per omissió"
30880 #: cp/parser.c:9485 cp/parser.c:9586
30881 #, fuzzy, gcc-internal-format
30882 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
30883 msgstr "els paràmetres del patró no poden ser friends"
30885 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
30886 #. parsing because we got our argument list.
30887 #: cp/parser.c:9723
30888 #, fuzzy, gcc-internal-format
30889 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
30890 msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
30892 #: cp/parser.c:9724
30893 #, gcc-internal-format
30894 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
30897 #: cp/parser.c:9731
30898 #, gcc-internal-format
30899 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
30902 #: cp/parser.c:9804
30903 #, fuzzy, gcc-internal-format
30904 msgid "parse error in template argument list"
30905 msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
30907 #. Explain what went wrong.
30908 #: cp/parser.c:9917
30909 #, fuzzy, gcc-internal-format
30910 msgid "non-template %qD used as template"
30911 msgstr "s'usa un no-patró com patró"
30913 #: cp/parser.c:9918
30914 #, fuzzy, gcc-internal-format
30915 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
30916 msgstr "identificador de patró \"%D\" en la declaració del patró primari"
30918 #: cp/parser.c:10441
30919 #, gcc-internal-format
30920 msgid "template specialization with C linkage"
30921 msgstr "especialització de patró amb enllaç C"
30923 #: cp/parser.c:11032
30924 #, fuzzy, gcc-internal-format
30925 msgid "using %<typename%> outside of template"
30926 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
30928 #: cp/parser.c:11191
30929 #, fuzzy, gcc-internal-format
30930 msgid "declaration %qD does not declare anything"
30931 msgstr "la declaració no declara res"
30933 #: cp/parser.c:11275
30934 #, fuzzy, gcc-internal-format
30935 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
30936 msgstr "operació no vàlida en tipus no instanciat"
30938 #: cp/parser.c:11279
30939 #, fuzzy, gcc-internal-format
30940 msgid "attributes ignored on template instantiation"
30941 msgstr "classe d'emmagatzematge \"%D\" aplicada a la instanciació d'un patró"
30943 #: cp/parser.c:11284
30944 #, gcc-internal-format
30945 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
30948 #: cp/parser.c:11406
30949 #, gcc-internal-format
30950 msgid "comma at end of enumerator list"
30951 msgstr "coma al final de la llista de numeradors"
30953 #: cp/parser.c:11498
30954 #, fuzzy, gcc-internal-format
30955 msgid "%qD is not a namespace-name"
30956 msgstr "\"%D\" no és un nom d'espai"
30958 #: cp/parser.c:11599
30959 #, fuzzy, gcc-internal-format
30960 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
30961 msgstr "no es permet aquí l'alies de l'espai de noms \"%D\", assumint que és \"%D\""
30963 #. [namespace.udecl]
30965 #. A using declaration shall not name a template-id.
30966 #: cp/parser.c:11738
30967 #, fuzzy, gcc-internal-format
30968 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
30969 msgstr "no es permet l'espai de noms \"%D\" en la declaració d'ús"
30971 #: cp/parser.c:12094
30972 #, gcc-internal-format
30973 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
30976 #: cp/parser.c:12096
30977 #, fuzzy, gcc-internal-format
30978 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
30979 msgstr "la variable de registre global segueix a una definició de funció"
30981 #: cp/parser.c:12229
30982 #, fuzzy, gcc-internal-format
30983 msgid "initializer provided for function"
30984 msgstr "es va especificar un inicialitzador per a la funció no-membre \"%D\""
30986 #: cp/parser.c:12249
30987 #, fuzzy, gcc-internal-format
30988 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
30989 msgstr "atributs en el declarador de paràmetres de matriu ignorats"
30991 #: cp/parser.c:12630 cp/pt.c:8772
30992 #, fuzzy, gcc-internal-format
30993 msgid "array bound is not an integer constant"
30994 msgstr "el subindici de la matriu no és un enter"
30996 #: cp/parser.c:12739
30997 #, fuzzy, gcc-internal-format
30998 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
30999 msgstr "\"%D::%D\" no és un patró"
31001 #: cp/parser.c:12765
31002 #, fuzzy, gcc-internal-format
31003 msgid "invalid use of constructor as a template"
31004 msgstr "ús no vàlid del patró \"%D\""
31006 #: cp/parser.c:12766
31007 #, gcc-internal-format
31008 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
31011 #: cp/parser.c:12938
31012 #, fuzzy, gcc-internal-format
31013 msgid "%qD is a namespace"
31014 msgstr "\"%D\" és un nom d'espai"
31016 #: cp/parser.c:13013
31017 #, fuzzy, gcc-internal-format
31018 msgid "duplicate cv-qualifier"
31019 msgstr "valor d'un «case» duplicat"
31021 #: cp/parser.c:13600
31022 #, fuzzy, gcc-internal-format
31023 msgid "file ends in default argument"
31024 msgstr "%Hlectura de final de fitxer dintre de l'argument per defecte"
31026 #: cp/parser.c:13673
31027 #, fuzzy, gcc-internal-format
31028 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
31029 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
31031 #: cp/parser.c:13676
31032 #, fuzzy, gcc-internal-format
31033 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
31034 msgstr "argument per omissió donat per al paràmetre %d de \"%#D\""
31036 #: cp/parser.c:13877
31037 #, gcc-internal-format
31038 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
31039 msgstr "ISO C++ no permet inicialitzadors designats"
31041 #: cp/parser.c:14477
31042 #, fuzzy, gcc-internal-format
31043 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
31044 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
31046 #: cp/parser.c:14489
31047 #, fuzzy, gcc-internal-format
31048 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
31049 msgstr "declaració de \"%D\" en \"%D\" la qual no inclou a \"%D\""
31051 #: cp/parser.c:14492
31052 #, fuzzy, gcc-internal-format
31053 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
31054 msgstr "declaració de \"%D\" en \"%D\" la qual no inclou a \"%D\""
31056 #: cp/parser.c:14505
31057 #, fuzzy, gcc-internal-format
31058 msgid "extra qualification ignored"
31059 msgstr "s'ignora la qualificació extra \"%T::\" en el membre \"%D\""
31061 #: cp/parser.c:14516
31062 #, fuzzy, gcc-internal-format
31063 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
31064 msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
31066 #: cp/parser.c:14609
31067 #, fuzzy, gcc-internal-format
31068 msgid "previous definition of %q+#T"
31069 msgstr "definició prèvia de \"%#T\""
31071 #: cp/parser.c:14855
31072 #, gcc-internal-format
31073 msgid "%Hextra %<;%>"
31076 #: cp/parser.c:14873
31077 #, gcc-internal-format
31078 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
31081 #: cp/parser.c:14887
31082 #, fuzzy, gcc-internal-format
31083 msgid "friend declaration does not name a class or function"
31084 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
31086 #: cp/parser.c:15064
31087 #, gcc-internal-format
31088 msgid "pure-specifier on function-definition"
31091 #: cp/parser.c:15356
31092 #, fuzzy, gcc-internal-format
31093 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
31094 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
31096 #: cp/parser.c:15358
31097 #, fuzzy, gcc-internal-format
31098 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
31099 msgstr "usant \"typename\" fora de la plantilla"
31101 #: cp/parser.c:16407
31102 #, fuzzy, gcc-internal-format
31103 msgid "too few template-parameter-lists"
31104 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
31106 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
31109 #. template <class T> template <class U> void S::f();
31110 #: cp/parser.c:16422
31111 #, fuzzy, gcc-internal-format
31112 msgid "too many template-parameter-lists"
31113 msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
31115 #. Issue an error message.
31116 #: cp/parser.c:16694
31117 #, fuzzy, gcc-internal-format
31118 msgid "named return values are no longer supported"
31119 msgstr "--driver ja no té suport"
31121 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
31123 #. A local class shall not have member templates.
31124 #: cp/parser.c:16766
31125 #, fuzzy, gcc-internal-format
31126 msgid "invalid declaration of member template in local class"
31127 msgstr "declaració no vàlida del patró membre \"%#D\" en la classe local"
31129 #: cp/parser.c:16775
31130 #, gcc-internal-format
31131 msgid "template with C linkage"
31132 msgstr "patró amb enllaç C"
31134 #: cp/parser.c:16919
31135 #, fuzzy, gcc-internal-format
31136 msgid "template declaration of %qs"
31137 msgstr "declaració en patró de \"%#D\""
31139 #: cp/parser.c:16982
31140 #, fuzzy, gcc-internal-format
31141 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
31142 msgstr "especialització de patró amb enllaç C"
31144 #: cp/parser.c:17171
31145 #, fuzzy, gcc-internal-format
31146 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
31147 msgstr "\">>\" ha de ser \"> >\" en el nom de classe del patró"
31149 #: cp/parser.c:17184
31150 #, fuzzy, gcc-internal-format
31151 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
31152 msgstr "falta parèntesi dret en la llista de paràmetres de macro"
31154 #: cp/parser.c:17519
31155 #, fuzzy, gcc-internal-format
31156 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
31157 msgstr "especificació de classe base no vàlida"
31159 #: cp/parser.c:17532
31160 #, fuzzy, gcc-internal-format
31161 msgid "%<__thread%> before %qD"
31162 msgstr "\"__thread\" abans \"extern\""
31164 #: cp/parser.c:17847
31165 #, fuzzy, gcc-internal-format
31166 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
31167 msgstr "es va usar la marca \"%s\" al nomenar a\"%#T\""
31169 #: cp/parser.c:17868
31170 #, fuzzy, gcc-internal-format
31171 msgid "%qD redeclared with different access"
31172 msgstr "\"%#D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
31174 #: cp/parser.c:17885
31175 #, gcc-internal-format
31176 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
31179 #: cp/parser.c:18138 cp/parser.c:19061 cp/parser.c:19192
31180 #, gcc-internal-format
31181 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
31184 #: cp/parser.c:18279
31185 #, gcc-internal-format
31186 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
31189 #: cp/parser.c:18594
31190 #, gcc-internal-format
31191 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
31194 #: cp/parser.c:18925
31195 #, gcc-internal-format
31196 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
31199 #: cp/parser.c:19626
31200 #, gcc-internal-format
31201 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31204 #: cp/parser.c:19735
31205 #, fuzzy, gcc-internal-format
31206 msgid "%qs is not valid for %qs"
31207 msgstr "%s: no per a %s"
31209 #: cp/parser.c:20390
31210 #, fuzzy, gcc-internal-format
31211 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
31212 msgstr "escombraries al final del #pragma GCC java_exceptions"
31214 #: cp/parser.c:20477
31215 #, gcc-internal-format
31216 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
31219 #: cp/parser.c:20535
31220 #, fuzzy, gcc-internal-format
31221 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
31222 msgstr "no s'ha implementat encara profiling"
31225 #, fuzzy, gcc-internal-format
31226 msgid "data member %qD cannot be a member template"
31227 msgstr "les dades membres \"%D\" no poden ser un patró membre"
31230 #, fuzzy, gcc-internal-format
31231 msgid "invalid member template declaration %qD"
31232 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
31235 #, fuzzy, gcc-internal-format
31236 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
31237 msgstr "especialització explícita en l'àmbit \"%D\" que no és espai de noms"
31240 #, gcc-internal-format
31241 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
31242 msgstr "les patrons de classe contingudes no són especialitzades explícitament"
31245 #, fuzzy, gcc-internal-format
31246 msgid "specialization of %qD in different namespace"
31247 msgstr "especialitzant \"%#T\" en diferents espais de noms"
31249 #: cp/pt.c:712 cp/pt.c:809
31250 #, fuzzy, gcc-internal-format
31251 msgid " from definition of %q+#D"
31252 msgstr " de la definició de \"%#D\""
31255 #, fuzzy, gcc-internal-format
31256 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
31257 msgstr "declaració de \"%D\" en \"%D\" la qual no inclou a \"%D\""
31260 #, fuzzy, gcc-internal-format
31261 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
31262 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
31265 #, fuzzy, gcc-internal-format
31266 msgid "specialization of %qT after instantiation"
31267 msgstr "especialització de \"%T\" després de la instanciació"
31270 #, fuzzy, gcc-internal-format
31271 msgid "specializing %q#T in different namespace"
31272 msgstr "especialitzant \"%#T\" en diferents espais de noms"
31275 #, fuzzy, gcc-internal-format
31276 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
31277 msgstr "especialització de \"%T\" després de la instanciació \"%T\""
31280 #, fuzzy, gcc-internal-format
31281 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
31282 msgstr "especialització explícita de \"%T\" que no és patró"
31285 #, fuzzy, gcc-internal-format
31286 msgid "specialization of %qD after instantiation"
31287 msgstr "especialització de %D després de la instanciació"
31290 #, fuzzy, gcc-internal-format
31291 msgid "%qD is not a function template"
31292 msgstr "\"%D\" no és un patró de funció"
31295 #, fuzzy, gcc-internal-format
31296 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
31297 msgstr "l'idenfificador de patró \"%D\" per a \"%+D\" no coincideix amb cap declaració de patró"
31300 #, fuzzy, gcc-internal-format
31301 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
31302 msgstr "especialització de patró ambigua \"%D\" per a \"%+D\""
31304 #. This case handles bogus declarations like template <>
31305 #. template <class T> void f<int>();
31306 #: cp/pt.c:1916 cp/pt.c:1970
31307 #, fuzzy, gcc-internal-format
31308 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
31309 msgstr "identificador de patró \"%D\" en la declaració del patró primari"
31312 #, gcc-internal-format
31313 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
31314 msgstr "es va usar una llista de paràmetres de patró en una instanciació explícita"
31317 #, gcc-internal-format
31318 msgid "definition provided for explicit instantiation"
31319 msgstr "es proveeix una definició per a instanciació explícita"
31322 #, fuzzy, gcc-internal-format
31323 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
31324 msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
31327 #, fuzzy, gcc-internal-format
31328 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
31329 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
31332 #, fuzzy, gcc-internal-format
31333 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
31334 msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
31337 #, gcc-internal-format
31338 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
31342 #, gcc-internal-format
31343 msgid "default argument specified in explicit specialization"
31344 msgstr "es va especificar un argument per omissió en l'especialització explícita"
31347 #, fuzzy, gcc-internal-format
31348 msgid "%qD is not a template function"
31349 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
31352 #, fuzzy, gcc-internal-format
31353 msgid "%qD is not declared in %qD"
31354 msgstr "no es va declarar \"%D\""
31356 #. From [temp.expl.spec]:
31358 #. If such an explicit specialization for the member
31359 #. of a class template names an implicitly-declared
31360 #. special member function (clause _special_), the
31361 #. program is ill-formed.
31363 #. Similar language is found in [temp.explicit].
31365 #, gcc-internal-format
31366 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
31367 msgstr "especialització de la funció membre especial declarada implícitament"
31370 #, fuzzy, gcc-internal-format
31371 msgid "no member function %qD declared in %qT"
31372 msgstr "la funció no membre \"%D\" es va declarar en \"%T\""
31375 #, gcc-internal-format
31376 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
31380 #, gcc-internal-format
31381 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
31385 #, gcc-internal-format
31386 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
31390 #, gcc-internal-format
31391 msgid "parameter packs not expanded with `...':"
31394 #: cp/pt.c:2760 cp/pt.c:3383
31395 #, fuzzy, gcc-internal-format
31400 #, fuzzy, gcc-internal-format
31401 msgid " <anonymous>"
31405 #, fuzzy, gcc-internal-format
31406 msgid "declaration of %q+#D"
31407 msgstr "la declaració de \"%#D\""
31410 #, fuzzy, gcc-internal-format
31411 msgid " shadows template parm %q+#D"
31412 msgstr " enfosquen el paràmetre de patró \"%#D\""
31415 #, gcc-internal-format
31416 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
31417 msgstr "no s'usen els paràmetres de patró en l'especialització parcial:"
31420 #, fuzzy, gcc-internal-format
31421 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
31422 msgstr "l'especialització parcial \"%T\" no especialitza cap argument de patró"
31425 #, gcc-internal-format
31426 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
31430 #, gcc-internal-format
31431 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
31435 #, fuzzy, gcc-internal-format
31436 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
31437 msgstr "l'argument de patró \"%E\" involucra el(s) paràmetre(s) de patró"
31440 #, fuzzy, gcc-internal-format
31441 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
31442 msgstr "el tipus \"%T\" de l'argument de patró \"%E\" depèn del(s) paràmetre(s) de patró"
31445 #, fuzzy, gcc-internal-format
31446 msgid "no default argument for %qD"
31447 msgstr "no hi ha un argument per omissió per a \"%D\""
31450 #, gcc-internal-format
31451 msgid "template class without a name"
31452 msgstr "classe de patró sense nom"
31456 #. A destructor shall not be a member template.
31458 #, fuzzy, gcc-internal-format
31459 msgid "destructor %qD declared as member template"
31460 msgstr "les dades membres \"%D\" no poden ser un patró membre"
31462 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
31464 #. An allocation function can be a function
31465 #. template. ... Template allocation functions shall
31466 #. have two or more parameters.
31468 #, fuzzy, gcc-internal-format
31469 msgid "invalid template declaration of %qD"
31470 msgstr "declaració del patró membre \"%D\" no vàlida"
31473 #, gcc-internal-format
31474 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
31478 #, gcc-internal-format
31479 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
31483 #, fuzzy, gcc-internal-format
31484 msgid "template definition of non-template %q#D"
31485 msgstr "definició de patró de \"%#D\" que no és patró"
31488 #, fuzzy, gcc-internal-format
31489 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
31490 msgstr "s'esperaven %d nivells de paràmetres de patró per a \"%#D\", es van obtenir %d"
31493 #, fuzzy, gcc-internal-format
31494 msgid "got %d template parameters for %q#D"
31495 msgstr "es van obtenir %d paràmetres de patró per a \"%#D\""
31498 #, fuzzy, gcc-internal-format
31499 msgid "got %d template parameters for %q#T"
31500 msgstr "es van obtenir %d paràmetres de patró per a \"%#T\""
31503 #, gcc-internal-format
31504 msgid " but %d required"
31505 msgstr " però es requereixen %d"
31508 #, fuzzy, gcc-internal-format
31509 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
31510 msgstr "l'idenfificador de patró \"%D\" per a \"%+D\" no coincideix amb cap declaració de patró"
31513 #, fuzzy, gcc-internal-format
31514 msgid "use template<> for an explicit specialization"
31515 msgstr "les patrons de classe contingudes no són especialitzades explícitament"
31518 #, fuzzy, gcc-internal-format
31519 msgid "%qT is not a template type"
31520 msgstr "\"%T\" no és un tipus patró"
31523 #, fuzzy, gcc-internal-format
31524 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
31525 msgstr "molt poques llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%D\""
31528 #, fuzzy, gcc-internal-format
31529 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
31530 msgstr "es van usar %d paràmetre%s de patró en lloc de %d"
31533 #, fuzzy, gcc-internal-format
31534 msgid "template parameter %q+#D"
31535 msgstr "paràmetre de patró \"%#D\""
31538 #, fuzzy, gcc-internal-format
31539 msgid "redeclared here as %q#D"
31540 msgstr "redeclarat aquí com \"%#D\""
31542 #. We have in [temp.param]:
31544 #. A template-parameter may not be given default arguments
31545 #. by two different declarations in the same scope.
31547 #, fuzzy, gcc-internal-format
31548 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
31549 msgstr "redefinició de l'argument per omissió per a \"%#D\""
31552 #, fuzzy, gcc-internal-format
31553 msgid "%J original definition appeared here"
31554 msgstr " la definició original apareix aquí"
31557 #, fuzzy, gcc-internal-format
31558 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
31559 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
31562 #, fuzzy, gcc-internal-format
31563 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
31564 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
31567 #, fuzzy, gcc-internal-format
31568 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
31569 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
31572 #, fuzzy, gcc-internal-format
31573 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
31574 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
31577 #, fuzzy, gcc-internal-format
31578 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
31579 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
31582 #, fuzzy, gcc-internal-format
31583 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
31584 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
31587 #, gcc-internal-format
31588 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
31592 #, fuzzy, gcc-internal-format
31593 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
31594 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
31597 #, fuzzy, gcc-internal-format
31598 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
31599 msgstr "la cadena literal %E no és un argument vàlid de patró perquè és l'adreça d'un objecte amb enllaç estàtic"
31602 #, fuzzy, gcc-internal-format
31603 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
31604 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
31607 #, gcc-internal-format
31608 msgid "try using %qE instead"
31612 #, fuzzy, gcc-internal-format
31613 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
31614 msgstr "\"%E\" no és un argument de patró vàlid"
31617 #, fuzzy, gcc-internal-format
31618 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
31619 msgstr "\"%D\" no es va declarar en aquest àmbit"
31622 #, fuzzy, gcc-internal-format
31623 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
31624 msgstr "per a fer referència a un tipus membre d'un paràmetre de patró, usi \"typename %E\""
31626 #: cp/pt.c:4813 cp/pt.c:4832 cp/pt.c:4882
31627 #, fuzzy, gcc-internal-format
31628 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
31629 msgstr "no coincideix el tipus/valor en l'argument %d en la llista de paràmetres de patró per a \"%D\""
31632 #, fuzzy, gcc-internal-format
31633 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
31634 msgstr " s'esperava una constant de tipus \"%T\", es va obtenir \"%T\""
31637 #, fuzzy, gcc-internal-format
31638 msgid " expected a class template, got %qE"
31639 msgstr " s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
31642 #, fuzzy, gcc-internal-format
31643 msgid " expected a type, got %qE"
31644 msgstr " s'esperava un tipus, es va obtenir \"%E\""
31647 #, fuzzy, gcc-internal-format
31648 msgid " expected a type, got %qT"
31649 msgstr " s'esperava un tipus, es va obtenir \"%T\""
31652 #, fuzzy, gcc-internal-format
31653 msgid " expected a class template, got %qT"
31654 msgstr " s'esperava un patró de classe, es va obtenir \"%T\""
31657 #, fuzzy, gcc-internal-format
31658 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
31659 msgstr " s'esperava un patró de tipus \"%D\", es va obtenir \"%D\""
31662 #, fuzzy, gcc-internal-format
31663 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
31664 msgstr "no es pot convertir l'argument de patró \"%E\" a \"%T\""
31667 #, gcc-internal-format
31668 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
31669 msgstr "nombre erroni d'arguments de patró (%d, deuria ser %d)"
31672 #, fuzzy, gcc-internal-format
31673 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
31674 msgstr "nombre erroni d'arguments de patró (%d, deuria ser %d)"
31677 #, fuzzy, gcc-internal-format
31678 msgid "provided for %q+D"
31679 msgstr "proveït per \"%D\""
31682 #, gcc-internal-format
31683 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
31687 #, gcc-internal-format
31688 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
31692 #, gcc-internal-format
31693 msgid "template argument %d is invalid"
31694 msgstr "l'argument de patró %d no és vàlid"
31697 #, fuzzy, gcc-internal-format
31698 msgid "non-template type %qT used as a template"
31699 msgstr "s'usa el tipus \"%T\" que és no-patró com patró"
31702 #, fuzzy, gcc-internal-format
31703 msgid "for template declaration %q+D"
31704 msgstr "per a la declaració de patró \"%D\""
31707 #, fuzzy, gcc-internal-format
31708 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
31709 msgstr "la profunditat d'instanciació del patró excedeix el màxim de %d (usi -ftemplate-depth-NN per a incrementar el màxim) al instanciar \"%D\""
31712 #, gcc-internal-format
31713 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
31717 #, gcc-internal-format
31718 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
31722 #, fuzzy, gcc-internal-format
31723 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
31724 msgstr "instanciació de \"%D\" com tipus \"%T\""
31726 #. It may seem that this case cannot occur, since:
31728 #. typedef void f();
31729 #. void g() { f x; }
31731 #. declares a function, not a variable. However:
31733 #. typedef void f();
31734 #. template <typename T> void g() { T t; }
31735 #. template void g<f>();
31737 #. is an attempt to declare a variable with function
31740 #, fuzzy, gcc-internal-format
31741 msgid "variable %qD has function type"
31742 msgstr "la variable \"%#D\" té inicializador però de tipus de dada incompleta"
31745 #, fuzzy, gcc-internal-format
31746 msgid "invalid parameter type %qT"
31747 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
31750 #, fuzzy, gcc-internal-format
31751 msgid "in declaration %q+D"
31752 msgstr "en la declaració \"%D\""
31755 #, fuzzy, gcc-internal-format
31756 msgid "function returning an array"
31757 msgstr "la funció retorna un agregat"
31760 #, fuzzy, gcc-internal-format
31761 msgid "function returning a function"
31762 msgstr "\"%s\" que és declarat com funció retorna una funció"
31765 #, fuzzy, gcc-internal-format
31766 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
31767 msgstr "creant un punter a funció membre del tipus \"%T\" que no és classe"
31770 #, fuzzy, gcc-internal-format
31771 msgid "creating array with negative size (%qE)"
31772 msgstr "creant la matriu amb grandària zero (\"%E\")"
31775 #, gcc-internal-format
31776 msgid "forming reference to void"
31777 msgstr "formant la referència a void"
31780 #, fuzzy, gcc-internal-format
31781 msgid "forming %s to reference type %qT"
31782 msgstr "formant %s per a referenciar al tipus \"%T\""
31785 #, fuzzy, gcc-internal-format
31786 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
31787 msgstr "creant un punter al membre del tipus \"%T\" que no és classe"
31790 #, fuzzy, gcc-internal-format
31791 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
31792 msgstr "creant un punter al membre de referència de tipus \"%T\""
31795 #, fuzzy, gcc-internal-format
31796 msgid "creating pointer to member of type void"
31797 msgstr "creant un punter al membre de referència de tipus \"%T\""
31800 #, fuzzy, gcc-internal-format
31801 msgid "creating array of %qT"
31802 msgstr "creant la matriu de \"%T\""
31805 #, fuzzy, gcc-internal-format
31806 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
31807 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
31810 #, fuzzy, gcc-internal-format
31811 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
31812 msgstr "\"%T\" no és de tipus classe, struct o union"
31815 #, gcc-internal-format
31816 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
31820 #, fuzzy, gcc-internal-format
31821 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
31822 msgstr "inicialitzador sense nom per a \"%T\", el qual no té una classe base"
31825 #, fuzzy, gcc-internal-format
31826 msgid "use of %qs in template"
31827 msgstr "ús de \"%s\" en el patró"
31830 #, fuzzy, gcc-internal-format
31831 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
31832 msgstr "s'usa \"%D\" com un tipus, però no està definit com un tipus."
31835 #, fuzzy, gcc-internal-format
31836 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
31837 msgstr " (usi \"typename %T::%D\" si això és el que volia)"
31840 #, fuzzy, gcc-internal-format
31841 msgid "using invalid field %qD"
31842 msgstr "%s: nom de fitxer no vàlid: %s\n"
31844 #: cp/pt.c:9952 cp/pt.c:10432
31845 #, fuzzy, gcc-internal-format
31846 msgid "invalid use of pack expansion expression"
31847 msgstr "ús no vàlid de l'expressió void"
31849 #: cp/pt.c:9956 cp/pt.c:10436
31850 #, gcc-internal-format
31851 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
31855 #, gcc-internal-format
31856 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
31860 #, fuzzy, gcc-internal-format
31861 msgid "%qT is not a class or namespace"
31862 msgstr "\"%T\" no és un nom d'espai"
31865 #, fuzzy, gcc-internal-format
31866 msgid "%qD is not a class or namespace"
31867 msgstr "\"%D\" no és un nom d'espai"
31870 #, fuzzy, gcc-internal-format
31871 msgid "%qT is/uses anonymous type"
31872 msgstr "l'argument de patró \"%T\" usa un tipus anònim"
31875 #, fuzzy, gcc-internal-format
31876 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
31877 msgstr "l'argument per omissió de \"%#D\" té tipus \"%T\""
31880 #, fuzzy, gcc-internal-format
31881 msgid "%qT is a variably modified type"
31882 msgstr "l'argument de patró \"%T\" és un tipus modificat variablement"
31885 #, fuzzy, gcc-internal-format
31886 msgid "integral expression %qE is not constant"
31887 msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
31890 #, fuzzy, gcc-internal-format
31891 msgid " trying to instantiate %qD"
31892 msgstr " tractant d'instanciar \"%D\""
31895 #, fuzzy, gcc-internal-format
31896 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
31897 msgstr "instanciació de patró classe ambigua per a \"%#T\""
31900 #, gcc-internal-format
31904 #: cp/pt.c:13985 cp/pt.c:14068
31905 #, fuzzy, gcc-internal-format
31906 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
31907 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\" que no és patró"
31910 #, fuzzy, gcc-internal-format
31911 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
31912 msgstr "\"%#D\" no és un membre static de \"%#T\""
31914 #: cp/pt.c:14006 cp/pt.c:14063
31915 #, fuzzy, gcc-internal-format
31916 msgid "no matching template for %qD found"
31917 msgstr "no es troba una patró coincident per a \"%D\""
31920 #, fuzzy, gcc-internal-format
31921 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
31922 msgstr "instanciació explícita del tipus \"%T\" del tipus no-patró"
31925 #, fuzzy, gcc-internal-format
31926 msgid "explicit instantiation of %q#D"
31927 msgstr "instanciació explícita de \"%#D\""
31930 #, fuzzy, gcc-internal-format
31931 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
31932 msgstr "instanciació explícita duplicada de \"%#D\""
31935 #, fuzzy, gcc-internal-format
31936 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
31937 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús de \"extern\" en instanciacions explícites"
31939 #: cp/pt.c:14082 cp/pt.c:14175
31940 #, fuzzy, gcc-internal-format
31941 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
31942 msgstr "classe d'emmagatzematge \"%D\" aplicada a la instanciació d'un patró"
31945 #, fuzzy, gcc-internal-format
31946 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
31947 msgstr "instanciació explícita del tipus \"%T\" del tipus no-patró"
31950 #, fuzzy, gcc-internal-format
31951 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
31952 msgstr "instanciació explícita de \"%#T\" abans de la definició del patró"
31955 #, fuzzy, gcc-internal-format
31956 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
31957 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús de \"%s\" en les instanciacions explícites"
31960 #, fuzzy, gcc-internal-format
31961 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
31962 msgstr "instanciació explícita duplicada de \"%#T\""
31965 #, fuzzy, gcc-internal-format
31966 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
31967 msgstr "instanciació explícita de \"%D\" però no hi ha una definició disponible"
31970 #, fuzzy, gcc-internal-format
31971 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
31972 msgstr "la profunditat d'instanciació del patró excedeix el màxim de %d (usi -ftemplate-depth-NN per a incrementar el màxim) al instanciar \"%D\""
31975 #, fuzzy, gcc-internal-format
31976 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
31977 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
31980 #, gcc-internal-format
31981 msgid "-frepo must be used with -c"
31982 msgstr "-frepo ha de ser usat amb -c"
31985 #, gcc-internal-format
31986 msgid "mysterious repository information in %s"
31987 msgstr "informació de \"repository\" misteriosa en %s"
31990 #, fuzzy, gcc-internal-format
31991 msgid "can't create repository information file %qs"
31992 msgstr "no es pot crear el fitxer d'informació de \"repository\" \"%s\""
31995 #, gcc-internal-format
31996 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
31997 msgstr "no es pot usar typeid sense -fno-rtti"
32000 #, gcc-internal-format
32001 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
32002 msgstr "ha de fer #include <typeinfo> abans d'usar typeid"
32005 #, fuzzy, gcc-internal-format
32006 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
32007 msgstr "no es pot crear la informació de tipus per al tipus \"%T\" perquè la seva grandària és variable"
32009 #: cp/rtti.c:615 cp/rtti.c:629
32010 #, fuzzy, gcc-internal-format
32011 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
32012 msgstr "dynamic_cast de \"%#D\" a \"%#T\" mai podrà tenir èxit"
32015 #, fuzzy, gcc-internal-format
32016 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
32017 msgstr "no es pot usar typeid sense -fno-rtti"
32020 #, fuzzy, gcc-internal-format
32021 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
32022 msgstr "no es pot fer dynamic_cast \"%E\" (de tipus \"%#T\") al tipus \"%#T\" (%s)"
32025 #, fuzzy, gcc-internal-format
32026 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
32027 msgstr "\"%T\" és una base ambigua de \"%T\""
32030 #, fuzzy, gcc-internal-format
32031 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
32032 msgstr "\"%T\" és una base inaccessible de \"%T\""
32034 #: cp/search.c:1868
32035 #, fuzzy, gcc-internal-format
32036 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
32037 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
32039 #: cp/search.c:1870 cp/search.c:1885 cp/search.c:1890 cp/search.c:1909
32040 #, fuzzy, gcc-internal-format
32041 msgid " overriding %q+#D"
32042 msgstr " substituint \"%#D\""
32044 #: cp/search.c:1884
32045 #, fuzzy, gcc-internal-format
32046 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
32047 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
32049 #: cp/search.c:1889
32050 #, fuzzy, gcc-internal-format
32051 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
32052 msgstr "tipus de retorn en conflicte especificats per a \"%#D\""
32054 #: cp/search.c:1899
32055 #, fuzzy, gcc-internal-format
32056 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
32057 msgstr "especificador thrown més flexible per a \"%#F\""
32059 #: cp/search.c:1900
32060 #, fuzzy, gcc-internal-format
32061 msgid " overriding %q+#F"
32062 msgstr " substituint \"%#F\""
32064 #: cp/search.c:1908
32065 #, fuzzy, gcc-internal-format
32066 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
32067 msgstr "tipus de retorn en conflicte especificats per a \"%#D\""
32069 #. A static member function cannot match an inherited
32070 #. virtual member function.
32071 #: cp/search.c:2002
32072 #, fuzzy, gcc-internal-format
32073 msgid "%q+#D cannot be declared"
32074 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
32076 #: cp/search.c:2003
32077 #, fuzzy, gcc-internal-format
32078 msgid " since %q+#D declared in base class"
32079 msgstr " ja que es va declarar \"%#D\" en la classe base"
32081 #: cp/semantics.c:762
32082 #, fuzzy, gcc-internal-format
32083 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
32084 msgstr "%Hsuggereix parèntesis explícits per evitar \"else\" ambigu"
32086 #: cp/semantics.c:1290
32087 #, fuzzy, gcc-internal-format
32088 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
32089 msgstr "no es pot determinar el tipus de l'operand asm \"%E\""
32091 #: cp/semantics.c:1346
32092 #, gcc-internal-format
32093 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
32096 #: cp/semantics.c:1433
32097 #, fuzzy, gcc-internal-format
32098 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
32099 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\" en la funció membre static"
32101 #: cp/semantics.c:1435
32102 #, fuzzy, gcc-internal-format
32103 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
32104 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
32106 #: cp/semantics.c:1436 cp/semantics.c:1475
32107 #, gcc-internal-format
32108 msgid "from this location"
32111 #: cp/semantics.c:1474
32112 #, fuzzy, gcc-internal-format
32113 msgid "object missing in reference to %q+D"
32114 msgstr "falta un objecte en \"%E\""
32116 #: cp/semantics.c:1928
32117 #, fuzzy, gcc-internal-format
32118 msgid "arguments to destructor are not allowed"
32119 msgstr "l'argument per a l'atribut \"%s\" és més gran que %d"
32121 #: cp/semantics.c:1978
32122 #, fuzzy, gcc-internal-format
32123 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
32124 msgstr "\"this\" no està disponible per a funcions membre static"
32126 #: cp/semantics.c:1984
32127 #, fuzzy, gcc-internal-format
32128 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
32129 msgstr "ús no vàlid de \"this\" en la funció no membre"
32131 #: cp/semantics.c:1986
32132 #, fuzzy, gcc-internal-format
32133 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
32134 msgstr "ús no vàlid de \"this\" en el nivell principal"
32136 #: cp/semantics.c:2010
32137 #, fuzzy, gcc-internal-format
32138 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
32139 msgstr "qualificadors no vàlids en el tipus de funció no membre"
32141 #: cp/semantics.c:2015 cp/typeck.c:2004
32142 #, fuzzy, gcc-internal-format
32143 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
32144 msgstr "el tipus qualificat \"%T\" no coincideix amb el nom del destructor \"~%T\""
32146 #: cp/semantics.c:2037
32147 #, fuzzy, gcc-internal-format
32148 msgid "%qE is not of type %qT"
32149 msgstr "\"%E\" no és de tipus \"%T\""
32151 #: cp/semantics.c:2081
32152 #, gcc-internal-format
32153 msgid "compound literal of non-object type %qT"
32156 #: cp/semantics.c:2158
32157 #, fuzzy, gcc-internal-format
32158 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
32159 msgstr "els paràmetres de tipus patró ha d'usar la paraula clau \"class\" o \"typename\""
32161 #: cp/semantics.c:2195
32162 #, fuzzy, gcc-internal-format
32163 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
32164 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
32166 #: cp/semantics.c:2198
32167 #, fuzzy, gcc-internal-format
32168 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
32169 msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
32171 #: cp/semantics.c:2215
32172 #, fuzzy, gcc-internal-format
32173 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
32174 msgstr "definició de \"%#T\" dintre d'una llista de paràmetres de patró"
32176 #: cp/semantics.c:2226
32177 #, fuzzy, gcc-internal-format
32178 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
32179 msgstr "definició no vàlida del tipus qualificat \"%T\""
32181 #: cp/semantics.c:2437
32182 #, gcc-internal-format
32183 msgid "invalid base-class specification"
32184 msgstr "especificació de classe base no vàlida"
32186 #: cp/semantics.c:2446
32187 #, fuzzy, gcc-internal-format
32188 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
32189 msgstr "la classe base \"%T\" té qualificadors cv"
32191 #: cp/semantics.c:2468
32192 #, fuzzy, gcc-internal-format
32193 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
32194 msgstr "el tipus incomplet \"%T\" no es pot utilitzar per a nomenar un àmbit"
32196 #: cp/semantics.c:2471
32197 #, fuzzy, gcc-internal-format
32198 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
32199 msgstr "l'ús de \"%D\" és ambigu"
32201 #: cp/semantics.c:2475 cp/typeck.c:1813
32202 #, fuzzy, gcc-internal-format
32203 msgid "%qD is not a member of %qT"
32204 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
32206 #: cp/semantics.c:2478
32207 #, fuzzy, gcc-internal-format
32208 msgid "%qD is not a member of %qD"
32209 msgstr "\"%D\" no és un membre de \"%T\""
32211 #: cp/semantics.c:2480
32212 #, fuzzy, gcc-internal-format
32213 msgid "%<::%D%> has not been declared"
32214 msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
32216 #: cp/semantics.c:2621
32217 #, fuzzy, gcc-internal-format
32218 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
32219 msgstr "ús de %s des d'una funció contenidora"
32221 #: cp/semantics.c:2623
32222 #, fuzzy, gcc-internal-format
32223 msgid " %q+#D declared here"
32224 msgstr " \"%#D\" declarat aquí"
32226 #: cp/semantics.c:2661
32227 #, gcc-internal-format
32228 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
32231 #: cp/semantics.c:2830
32232 #, fuzzy, gcc-internal-format
32233 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
32234 msgstr "la grandària de la matriu \"%D\" no és una expressió constant integral"
32236 #: cp/semantics.c:2838
32237 #, fuzzy, gcc-internal-format
32238 msgid "use of namespace %qD as expression"
32239 msgstr "ús de l'espai de noms \"%D\" com una expressió"
32241 #: cp/semantics.c:2843
32242 #, fuzzy, gcc-internal-format
32243 msgid "use of class template %qT as expression"
32244 msgstr "ús de la plantilla de classe \"%T\" com una expressió"
32246 #. Ambiguous reference to base members.
32247 #: cp/semantics.c:2849
32248 #, fuzzy, gcc-internal-format
32249 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
32250 msgstr "la petició pel membre \"%D\" és ambigua en la xarxa d'herència múltiple"
32252 #: cp/semantics.c:2970 cp/semantics.c:4210
32253 #, fuzzy, gcc-internal-format
32254 msgid "type of %qE is unknown"
32255 msgstr "el tipus de \"%E\" és desconegut"
32257 #: cp/semantics.c:2985
32258 #, gcc-internal-format
32259 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
32262 #: cp/semantics.c:2996
32263 #, fuzzy, gcc-internal-format
32264 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
32265 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
32267 #: cp/semantics.c:3349
32268 #, fuzzy, gcc-internal-format
32269 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
32270 msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid"
32272 #: cp/semantics.c:3358
32273 #, gcc-internal-format
32274 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
32277 #: cp/semantics.c:3418
32278 #, gcc-internal-format
32279 msgid "num_threads expression must be integral"
32282 #: cp/semantics.c:3432
32283 #, gcc-internal-format
32284 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
32287 #: cp/semantics.c:3562
32288 #, fuzzy, gcc-internal-format
32289 msgid "%qE has reference type for %qs"
32290 msgstr "formant %s per a referenciar al tipus \"%T\""
32292 #: cp/semantics.c:3724
32293 #, gcc-internal-format
32294 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
32297 #. Report the error.
32298 #: cp/semantics.c:4033
32299 #, gcc-internal-format
32300 msgid "static assertion failed: %E"
32303 #: cp/semantics.c:4035
32304 #, fuzzy, gcc-internal-format
32305 msgid "non-constant condition for static assertion"
32306 msgstr "%Jdeclaració \"non-static\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"static\""
32308 #: cp/semantics.c:4097
32309 #, fuzzy, gcc-internal-format
32310 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
32311 msgstr "%s no es pot resoldre l'adreça de la funció sobrecarregada"
32313 #: cp/semantics.c:4145
32314 #, fuzzy, gcc-internal-format
32315 msgid "argument to decltype must be an expression"
32316 msgstr "ús de la plantilla de classe \"%T\" com una expressió"
32318 #: cp/semantics.c:4366
32319 #, gcc-internal-format
32320 msgid "__is_convertible_to"
32323 #: cp/semantics.c:4395
32324 #, fuzzy, gcc-internal-format
32325 msgid "incomplete type %qT not allowed"
32326 msgstr "unificació de tipus incomplet"
32329 #, fuzzy, gcc-internal-format
32330 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
32331 msgstr "els qualificadors \"%V\" no es poden aplicar a \"%T\""
32334 #, fuzzy, gcc-internal-format
32335 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
32336 msgstr "l'atribut \"%s\" només es pot aplicar a definicions de classes Java"
32339 #, fuzzy, gcc-internal-format
32340 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
32341 msgstr "l'atribut \"%s\" sol es pot aplicar a definicions de classe"
32344 #, fuzzy, gcc-internal-format
32345 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
32346 msgstr "\"%s\" és obsolet; les vtables de g++ ara són compatibles amb COM per omissió"
32349 #, gcc-internal-format
32350 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
32351 msgstr "la init_priority sol·licitada no és una constant entera"
32354 #, fuzzy, gcc-internal-format
32355 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
32356 msgstr "sol es pot usar l'atribut \"%s\" en definicions de rang de fitxer d'objectes de tipus class"
32359 #, gcc-internal-format
32360 msgid "requested init_priority is out of range"
32361 msgstr "la init_priority sol·licitada està fora de límits"
32364 #, gcc-internal-format
32365 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
32366 msgstr "la init_priority sol·licitada està reservada per a ús intern"
32369 #, fuzzy, gcc-internal-format
32370 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
32371 msgstr "l'atribut \"%s\" no té suport en aquesta plataforma"
32373 #: cp/typeck.c:431 cp/typeck.c:445 cp/typeck.c:545
32374 #, fuzzy, gcc-internal-format
32375 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
32376 msgstr "%s entre diferents tipus de punter \"%T\" i \"%T\" manca d'una conversió"
32379 #, fuzzy, gcc-internal-format
32380 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
32381 msgstr "ISO C++ prohibeix %s entre punters de tipus \"void *\" i punters a funcions"
32384 #, fuzzy, gcc-internal-format
32385 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
32386 msgstr "%s entre diferents tipus de punter \"%T\" i \"%T\" manca d'una conversió"
32388 #: cp/typeck.c:1129
32389 #, gcc-internal-format
32390 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
32393 #: cp/typeck.c:1136
32394 #, gcc-internal-format
32395 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
32398 #: cp/typeck.c:1248
32399 #, fuzzy, gcc-internal-format
32400 msgid "invalid application of %qs to a member function"
32401 msgstr "aplicació no vàlida de \"%s\" a una funció membre"
32403 #: cp/typeck.c:1298
32404 #, fuzzy, gcc-internal-format
32405 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
32406 msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void"
32408 #: cp/typeck.c:1303
32409 #, fuzzy, gcc-internal-format
32410 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
32411 msgstr "ISO C++ prohibeix l'aplicació de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
32413 #: cp/typeck.c:1346
32414 #, fuzzy, gcc-internal-format
32415 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
32416 msgstr "applicació no vàlida de \"%s\" a un tipus void"
32418 #: cp/typeck.c:1354
32419 #, fuzzy, gcc-internal-format
32420 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
32421 msgstr "ISO C++ prohibeix l'aplicació de \"sizeof\" a una expressió de tipus de funció"
32423 #: cp/typeck.c:1405
32424 #, fuzzy, gcc-internal-format
32425 msgid "invalid use of non-static member function"
32426 msgstr "ús no vàlid del membre \"%D\" en la funció membre static"
32428 #: cp/typeck.c:1669
32429 #, fuzzy, gcc-internal-format
32430 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
32431 msgstr "conversió obsoleta d'una constant de cadena a \"%T\""
32433 #: cp/typeck.c:1784 cp/typeck.c:2132
32434 #, fuzzy, gcc-internal-format
32435 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
32436 msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
32438 #: cp/typeck.c:1811
32439 #, fuzzy, gcc-internal-format
32440 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
32441 msgstr "ús no vàlid del camp no static \"%D\""
32443 #: cp/typeck.c:1863 cp/typeck.c:1891
32444 #, fuzzy, gcc-internal-format
32445 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
32446 msgstr "accés no vàlid a dades del membre que no és static \"%D\" de l'objecte NULL"
32448 #: cp/typeck.c:1866 cp/typeck.c:1893
32449 #, gcc-internal-format
32450 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
32453 #: cp/typeck.c:2010
32454 #, gcc-internal-format
32455 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
32458 #: cp/typeck.c:2049 cp/typeck.c:2069
32459 #, fuzzy, gcc-internal-format
32460 msgid "%qD is not a template"
32461 msgstr "\"%T\" no és un patró"
32463 #: cp/typeck.c:2170
32464 #, fuzzy, gcc-internal-format
32465 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
32466 msgstr "\"%D::%D\" no és un membre de \"%T\""
32468 #: cp/typeck.c:2185
32469 #, fuzzy, gcc-internal-format
32470 msgid "%qT is not a base of %qT"
32471 msgstr "\"%T\" no és una base de \"%T\""
32473 #: cp/typeck.c:2204
32474 #, fuzzy, gcc-internal-format
32475 msgid "%qD has no member named %qE"
32476 msgstr "\"%D\" no té un membre cridat \"%E\""
32478 #: cp/typeck.c:2219
32479 #, fuzzy, gcc-internal-format
32480 msgid "%qD is not a member template function"
32481 msgstr "\"%D\" no és una funció patró membre"
32483 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
32484 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
32485 #: cp/typeck.c:2352
32486 #, fuzzy, gcc-internal-format
32487 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
32488 msgstr "\"%T\" no és de tipus punter-a-objecte"
32490 #: cp/typeck.c:2377
32491 #, fuzzy, gcc-internal-format
32492 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
32493 msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
32495 #: cp/typeck.c:2381
32496 #, fuzzy, gcc-internal-format
32497 msgid "invalid type argument of %qs"
32498 msgstr "argument de tipus no vàlid de \"%s\""
32500 #: cp/typeck.c:2383
32501 #, gcc-internal-format
32502 msgid "invalid type argument"
32503 msgstr "argument de tipus no vàlid"
32505 #: cp/typeck.c:2406
32506 #, gcc-internal-format
32507 msgid "subscript missing in array reference"
32508 msgstr "falta subindici en la referència de la matriu"
32510 #: cp/typeck.c:2480
32511 #, gcc-internal-format
32512 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
32513 msgstr "ISO C++ prohibeix el subindici d'una matriu de l-valors"
32515 #: cp/typeck.c:2491
32516 #, fuzzy, gcc-internal-format
32517 msgid "subscripting array declared %<register%>"
32518 msgstr "es va declarar el subindici de la matriu com \"register\""
32520 #: cp/typeck.c:2576
32521 #, fuzzy, gcc-internal-format
32522 msgid "object missing in use of %qE"
32523 msgstr "falta un objecte en \"%E\""
32525 #: cp/typeck.c:2693
32526 #, fuzzy, gcc-internal-format
32527 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
32528 msgstr "ISO C++ prohibeix la crida \"::main\" dintre del mateix programa"
32530 #: cp/typeck.c:2718
32531 #, fuzzy, gcc-internal-format
32532 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
32533 msgstr "es ha d'usar .* o ->* en la crida a la funció punter-a-membre en \"%E (...)\""
32535 #: cp/typeck.c:2732
32536 #, fuzzy, gcc-internal-format
32537 msgid "%qE cannot be used as a function"
32538 msgstr "no es pot usar \"%E\" com una funció"
32540 #: cp/typeck.c:2822
32541 #, fuzzy, gcc-internal-format
32542 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
32543 msgstr "massa arguments per a %s \"%+#D\""
32545 #: cp/typeck.c:2823 cp/typeck.c:2927
32546 #, gcc-internal-format
32547 msgid "at this point in file"
32548 msgstr "en aquest punt en el fitxer"
32550 #: cp/typeck.c:2826
32551 #, gcc-internal-format
32552 msgid "too many arguments to function"
32553 msgstr "massa arguments per a la funció"
32555 #: cp/typeck.c:2856
32556 #, fuzzy, gcc-internal-format
32557 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
32558 msgstr "el paràmetre \"%s\" té tipus de dada incompleta"
32560 #: cp/typeck.c:2859
32561 #, fuzzy, gcc-internal-format
32562 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
32563 msgstr "el paràmetre té tipus incomplet"
32565 #: cp/typeck.c:2926
32566 #, fuzzy, gcc-internal-format
32567 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
32568 msgstr "molt pocs arguments per a %s \"%+#D\""
32570 #: cp/typeck.c:2930
32571 #, gcc-internal-format
32572 msgid "too few arguments to function"
32573 msgstr "molt pocs arguments per a la funció"
32575 #: cp/typeck.c:3098 cp/typeck.c:3108
32576 #, fuzzy, gcc-internal-format
32577 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
32578 msgstr "assumint la conversió al tipus \"%T\" des de la funció sobrecarregada"
32580 #: cp/typeck.c:3306
32581 #, fuzzy, gcc-internal-format
32582 msgid "left rotate count is negative"
32583 msgstr "el compte de rotació %s és negatiu"
32585 #: cp/typeck.c:3307
32586 #, fuzzy, gcc-internal-format
32587 msgid "right rotate count is negative"
32588 msgstr "el compte de rotació %s és negatiu"
32590 #: cp/typeck.c:3310
32591 #, fuzzy, gcc-internal-format
32592 msgid "left rotate count >= width of type"
32593 msgstr "el compte de rotació %s >= amplària del tipus"
32595 #: cp/typeck.c:3311
32596 #, fuzzy, gcc-internal-format
32597 msgid "right rotate count >= width of type"
32598 msgstr "el compte de rotació %s >= amplària del tipus"
32600 #: cp/typeck.c:3327 cp/typeck.c:3502
32601 #, fuzzy, gcc-internal-format
32602 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
32603 msgstr "la declaració feble de \"%s\" després del primer ús resulta en una conducta no especificada"
32605 #: cp/typeck.c:3360 cp/typeck.c:3365 cp/typeck.c:3520 cp/typeck.c:3525
32606 #, gcc-internal-format
32607 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
32608 msgstr "ISO C++ prohibeix la comparança entre punters i enters"
32610 #: cp/typeck.c:3539
32611 #, gcc-internal-format
32612 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
32613 msgstr "comparança sense ordre en argument de coma no flotant"
32615 #: cp/typeck.c:3577
32616 #, fuzzy, gcc-internal-format
32617 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
32618 msgstr "operadors no vàlids de tipus \"%T\" i \"%T\" per al binari \"%O\""
32620 #: cp/typeck.c:3749
32621 #, fuzzy, gcc-internal-format
32622 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
32623 msgstr "comparança entre els tipus \"%#T\" i \"%#T\""
32625 #: cp/typeck.c:3786
32626 #, gcc-internal-format
32627 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
32628 msgstr "comparança entre expressions enteres signed i unsigned"
32630 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
32631 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
32632 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
32634 #: cp/typeck.c:3858
32635 #, gcc-internal-format
32636 msgid "NULL used in arithmetic"
32637 msgstr "es va usar NULL en l'aritmètica"
32639 #: cp/typeck.c:3927
32640 #, fuzzy, gcc-internal-format
32641 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
32642 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter de tipus \"void *\" en la substracció"
32644 #: cp/typeck.c:3929
32645 #, gcc-internal-format
32646 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
32647 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a una funció en la substracció"
32649 #: cp/typeck.c:3931
32650 #, gcc-internal-format
32651 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
32652 msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a un mètode en la substracció"
32654 #: cp/typeck.c:3943
32655 #, gcc-internal-format
32656 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
32657 msgstr "ús no vàlid d'un punter a un tipus incomplet en aritmètica de punters"
32659 #: cp/typeck.c:4003
32660 #, fuzzy, gcc-internal-format
32661 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
32662 msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
32664 #: cp/typeck.c:4006
32665 #, gcc-internal-format
32666 msgid " a qualified-id is required"
32669 #: cp/typeck.c:4011
32670 #, fuzzy, gcc-internal-format
32671 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
32672 msgstr "avisar quan el tipus converteix punters a funcions membre"
32674 #: cp/typeck.c:4034
32675 #, gcc-internal-format
32676 msgid "taking address of temporary"
32677 msgstr "prenent l'adreça del temporal"
32679 #: cp/typeck.c:4287
32680 #, fuzzy, gcc-internal-format
32681 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
32682 msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un enum"
32684 #: cp/typeck.c:4288
32685 #, fuzzy, gcc-internal-format
32686 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
32687 msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un enum"
32689 #: cp/typeck.c:4299
32690 #, fuzzy, gcc-internal-format
32691 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
32692 msgstr "no es pot %s un punter a un tipus incomplet \"%T\""
32694 #: cp/typeck.c:4300
32695 #, fuzzy, gcc-internal-format
32696 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
32697 msgstr "no es pot %s un punter a un tipus incomplet \"%T\""
32699 #: cp/typeck.c:4306
32700 #, fuzzy, gcc-internal-format
32701 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
32702 msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un punter de tipus \"%T\""
32704 #: cp/typeck.c:4307
32705 #, fuzzy, gcc-internal-format
32706 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
32707 msgstr "ISO C++ prohibeix %sing un punter de tipus \"%T\""
32709 #: cp/typeck.c:4327
32710 #, fuzzy, gcc-internal-format
32711 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
32712 msgstr "expressió no vàlida com a operand"
32715 #: cp/typeck.c:4357
32716 #, fuzzy, gcc-internal-format
32717 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
32718 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça de la funció \"::main\""
32720 #. An expression like &memfn.
32721 #: cp/typeck.c:4413
32722 #, fuzzy, gcc-internal-format
32723 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32724 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una funció membre no estàtica sense qualificar per a formar un punter a la funció membre. Com \"&%T::%D\""
32726 #: cp/typeck.c:4418
32727 #, fuzzy, gcc-internal-format
32728 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32729 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una funció membre límitada per a formar un punter a la funció membre. Com \"&%T::%D\""
32731 #: cp/typeck.c:4443
32732 #, gcc-internal-format
32733 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
32734 msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una conversió a una expressió no lvalue"
32736 #: cp/typeck.c:4467
32737 #, fuzzy, gcc-internal-format
32738 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
32739 msgstr "no es pot crear un punter al membre referència \"%D\""
32741 #: cp/typeck.c:4678
32742 #, fuzzy, gcc-internal-format
32743 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
32744 msgstr "no es pot prendre l'adreça de \"this\" que és una expressió rvalue"
32746 #: cp/typeck.c:4701
32747 #, fuzzy, gcc-internal-format
32748 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
32749 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
32751 #: cp/typeck.c:4706
32752 #, fuzzy, gcc-internal-format
32753 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
32754 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de \"%D\", el qual es va declarar com \"register\""
32756 #: cp/typeck.c:4772
32757 #, fuzzy, gcc-internal-format
32758 msgid "%s expression list treated as compound expression"
32759 msgstr "la llista d'inicialitzadors es tracta com una expressió compostada"
32761 #: cp/typeck.c:5175
32762 #, fuzzy, gcc-internal-format
32763 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
32764 msgstr "static_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
32766 #: cp/typeck.c:5197
32767 #, fuzzy, gcc-internal-format
32768 msgid "converting from %qT to %qT"
32769 msgstr "convertint de \"%T\" a \"%T\""
32771 #: cp/typeck.c:5245
32772 #, fuzzy, gcc-internal-format
32773 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
32774 msgstr "reinterpret_cast no vàlid d'una expressió rvalue del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
32776 #: cp/typeck.c:5304
32777 #, fuzzy, gcc-internal-format
32778 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
32779 msgstr "reinterpret_cast de \"%T\" a \"%T\" perd precisió"
32781 #: cp/typeck.c:5331
32782 #, fuzzy, gcc-internal-format
32783 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
32784 msgstr "la conversió de \"%T\" a \"%T\" incrementa l'alineació requerida del tipus de la destinació"
32786 #. Only issue a warning, as we have always supported this
32787 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
32788 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
32790 #: cp/typeck.c:5351
32791 #, gcc-internal-format
32792 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
32793 msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió entre punter a funció i punter a objecte"
32795 #: cp/typeck.c:5362
32796 #, fuzzy, gcc-internal-format
32797 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
32798 msgstr "const_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
32800 #: cp/typeck.c:5418
32801 #, fuzzy, gcc-internal-format
32802 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
32803 msgstr "ús no vàlid de const_cast amb tipus \"%T\", que no és un punter, referència, ni un tipus punter-a-dades-membres"
32805 #: cp/typeck.c:5427
32806 #, fuzzy, gcc-internal-format
32807 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
32808 msgstr "ús no vàlid de const_cast amb tipus \"%T\", el qual és un punter o referència a un tipus de funció"
32810 #: cp/typeck.c:5452
32811 #, fuzzy, gcc-internal-format
32812 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
32813 msgstr "const_cast no vàlid d'un rvalue de tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
32815 #: cp/typeck.c:5503
32816 #, fuzzy, gcc-internal-format
32817 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
32818 msgstr "const_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
32820 #: cp/typeck.c:5571 cp/typeck.c:5576
32821 #, fuzzy, gcc-internal-format
32822 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
32823 msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió a un tipus de matriu \"%T\""
32825 #: cp/typeck.c:5584
32826 #, fuzzy, gcc-internal-format
32827 msgid "invalid cast to function type %qT"
32828 msgstr "conversió no vàlida al tipus de funció \"%T\""
32830 #: cp/typeck.c:5804
32831 #, fuzzy, gcc-internal-format
32832 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
32833 msgstr " en l'avaluació de \"%Q(%#T, %#T)\""
32835 #: cp/typeck.c:5873
32836 #, fuzzy, gcc-internal-format
32837 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
32838 msgstr "tipus incompatible en l'assignació de \"%T\" a \"%T\""
32840 #: cp/typeck.c:5884
32841 #, fuzzy, gcc-internal-format
32842 msgid "array used as initializer"
32843 msgstr "inicialitzador de matriu erroni"
32845 #: cp/typeck.c:5886
32846 #, fuzzy, gcc-internal-format
32847 msgid "invalid array assignment"
32848 msgstr "l-value no vàlid en l'assignació"
32850 #: cp/typeck.c:5998
32851 #, gcc-internal-format
32852 msgid " in pointer to member function conversion"
32853 msgstr " en la conversió del punter a funció membre"
32855 #: cp/typeck.c:6009
32856 #, fuzzy, gcc-internal-format
32857 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
32858 msgstr "punter a la conversió membre a través de la base virtual \"%T\" de \"%T\""
32860 #: cp/typeck.c:6049 cp/typeck.c:6061
32861 #, gcc-internal-format
32862 msgid " in pointer to member conversion"
32863 msgstr " en la conversió del punter a membre"
32865 #: cp/typeck.c:6140
32866 #, fuzzy, gcc-internal-format
32867 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
32868 msgstr "conversió no vàlida del tipus \"%T\" a partir del tipus \"%T\""
32870 #: cp/typeck.c:6384
32871 #, fuzzy, gcc-internal-format
32872 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
32873 msgstr "no es pot convertir \"%T\" a \"%T\" per a l'argument `%P' per a \"%D\""
32875 #: cp/typeck.c:6387
32876 #, fuzzy, gcc-internal-format
32877 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
32878 msgstr "no es pot convertir \"%T\" a \"%T\" en %s"
32880 #: cp/typeck.c:6398
32881 #, fuzzy, gcc-internal-format
32882 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
32883 msgstr "la funció pot ser un candidat possible per a l'atribut de format \"%s\""
32885 #: cp/typeck.c:6485 cp/typeck.c:6487
32886 #, fuzzy, gcc-internal-format
32887 msgid "in passing argument %P of %q+D"
32888 msgstr "en el pas de l'argument %P de \"%+D\""
32890 #: cp/typeck.c:6537
32891 #, gcc-internal-format
32892 msgid "returning reference to temporary"
32893 msgstr "retornant la referència al temporal"
32895 #: cp/typeck.c:6544
32896 #, gcc-internal-format
32897 msgid "reference to non-lvalue returned"
32898 msgstr "es va retornar una referència a un non-lvalue"
32900 #: cp/typeck.c:6560
32901 #, fuzzy, gcc-internal-format
32902 msgid "reference to local variable %q+D returned"
32903 msgstr "es va retornar una referència a la variable local \"%D\""
32905 #: cp/typeck.c:6563
32906 #, fuzzy, gcc-internal-format
32907 msgid "address of local variable %q+D returned"
32908 msgstr "es va retornar l'adreça de la variable local \"%D\""
32910 #: cp/typeck.c:6598
32911 #, gcc-internal-format
32912 msgid "returning a value from a destructor"
32913 msgstr "retornant un valor d'un destructor"
32915 #. If a return statement appears in a handler of the
32916 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
32917 #: cp/typeck.c:6606
32918 #, gcc-internal-format
32919 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
32920 msgstr "no es pot retornar d'un gestor d'una function-try-block d'un constructor"
32922 #. You can't return a value from a constructor.
32923 #: cp/typeck.c:6609
32924 #, gcc-internal-format
32925 msgid "returning a value from a constructor"
32926 msgstr "retornant un valor d'un constructor"
32928 #: cp/typeck.c:6633
32929 #, fuzzy, gcc-internal-format
32930 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
32931 msgstr "\"return\" sense valors, en una funció que retorna non-void"
32933 #: cp/typeck.c:6654
32934 #, fuzzy, gcc-internal-format
32935 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
32936 msgstr "\"return\" amb valor, en una funció que retorna void"
32938 #: cp/typeck.c:6685
32939 #, fuzzy, gcc-internal-format
32940 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
32941 msgstr "\"operator new\" no ha de regressar NULL a menys que es declari \"throw()\" (o -fcheck-new estigui en efecte)"
32944 #, fuzzy, gcc-internal-format
32945 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
32946 msgstr "el tipus \"%T\" no és un tipus base per al tipus \"%T\""
32949 #, fuzzy, gcc-internal-format
32950 msgid "%s of read-only parameter %qD"
32951 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
32953 #: cp/typeck2.c:101
32954 #, fuzzy, gcc-internal-format
32955 msgid "%s of read-only reference %qD"
32956 msgstr "%s del membre de només lectura \"%s\""
32958 #: cp/typeck2.c:103
32959 #, fuzzy, gcc-internal-format
32960 msgid "%s of read-only named return value %qD"
32961 msgstr "%s de la variable de només lectura \"%s\""
32963 #: cp/typeck2.c:105
32964 #, fuzzy, gcc-internal-format
32965 msgid "%s of function %qD"
32966 msgstr "%s:funció \"%u\" desconeguda\n"
32968 #: cp/typeck2.c:107
32969 #, fuzzy, gcc-internal-format
32970 msgid "%s of read-only location %qE"
32971 msgstr "%s de la ubicació de només lectura"
32973 #: cp/typeck2.c:287
32974 #, fuzzy, gcc-internal-format
32975 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
32976 msgstr "no es pot declarar que la variable \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
32978 #: cp/typeck2.c:290
32979 #, fuzzy, gcc-internal-format
32980 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
32981 msgstr "no es pot declarar que el paràmetre \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
32983 #: cp/typeck2.c:293
32984 #, fuzzy, gcc-internal-format
32985 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
32986 msgstr "no es pot declarar que el camp \"%D\" sigui de tipus \"%T\""
32988 #: cp/typeck2.c:297
32989 #, fuzzy, gcc-internal-format
32990 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
32991 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció membre \"%#D\""
32993 #: cp/typeck2.c:299
32994 #, fuzzy, gcc-internal-format
32995 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
32996 msgstr "tipus de retorn no vàlid per a la funció \"%#D\""
32998 #. Here we do not have location information.
32999 #: cp/typeck2.c:302
33000 #, fuzzy, gcc-internal-format
33001 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
33002 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
33004 #: cp/typeck2.c:304
33005 #, fuzzy, gcc-internal-format
33006 msgid "invalid abstract type for %q+D"
33007 msgstr "tipus de retorn covariant no vàlid per a \"%#D\""
33009 #: cp/typeck2.c:307
33010 #, fuzzy, gcc-internal-format
33011 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
33012 msgstr "no es pot assignar un objecte de tipus \"%T\""
33014 #: cp/typeck2.c:315
33015 #, fuzzy, gcc-internal-format
33016 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
33017 msgstr " perquè les següents funcions virtuals són abstractes:"
33019 #: cp/typeck2.c:319
33020 #, fuzzy, gcc-internal-format
33024 #: cp/typeck2.c:326
33025 #, fuzzy, gcc-internal-format
33026 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
33027 msgstr " ja que el tipus \"%T\" té funcions virtuals abstractes"
33029 #: cp/typeck2.c:593
33030 #, fuzzy, gcc-internal-format
33031 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
33032 msgstr "es va usar la sintaxi de constructor, però no es va declarar un constructor per al tipus \"%T\""
33034 #: cp/typeck2.c:607
33035 #, gcc-internal-format
33036 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
33037 msgstr "no es poden inicialitzar matrius usant aquesta sintaxi"
33039 #: cp/typeck2.c:683
33040 #, gcc-internal-format
33041 msgid "int-array initialized from non-wide string"
33042 msgstr "matriu d'enters amb valors inicials assignats d'una cadena no ampla"
33044 #: cp/typeck2.c:738
33045 #, gcc-internal-format
33046 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
33049 #: cp/typeck2.c:747
33050 #, gcc-internal-format
33051 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
33054 #: cp/typeck2.c:823 cp/typeck2.c:924
33055 #, fuzzy, gcc-internal-format
33056 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
33057 msgstr "inicialitzadors etiquetats com no trivials"
33059 #: cp/typeck2.c:947 cp/typeck2.c:961
33060 #, fuzzy, gcc-internal-format
33061 msgid "missing initializer for member %qD"
33062 msgstr "falta e l'inicialitzador pel membre \"%D\""
33064 #: cp/typeck2.c:952
33065 #, fuzzy, gcc-internal-format
33066 msgid "uninitialized const member %qD"
33067 msgstr "membre const \"%D\" sense inicialitzar"
33069 #: cp/typeck2.c:954
33070 #, fuzzy, gcc-internal-format
33071 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
33072 msgstr "membre \"%D\" amb camps const sense inicialitzar"
33074 #: cp/typeck2.c:956
33075 #, fuzzy, gcc-internal-format
33076 msgid "member %qD is uninitialized reference"
33077 msgstr "el membre \"%D\" és una referència sense inicialitzar"
33079 #: cp/typeck2.c:1011
33080 #, fuzzy, gcc-internal-format
33081 msgid "no field %qD found in union being initialized"
33082 msgstr "no existeix el camp \"%D\" en el union que s'està inicialitzant"
33084 #: cp/typeck2.c:1020
33085 #, gcc-internal-format
33086 msgid "index value instead of field name in union initializer"
33087 msgstr "valor d'índex en lloc del nom del camp en l'inicialitzador d'union"
33089 #: cp/typeck2.c:1175
33090 #, gcc-internal-format
33091 msgid "circular pointer delegation detected"
33092 msgstr "es va detectar una delegació de punter circular"
33094 #: cp/typeck2.c:1188
33095 #, fuzzy, gcc-internal-format
33096 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
33097 msgstr "l'operand base de \"->\" té el tipus \"%T\" que no és punter"
33099 #: cp/typeck2.c:1212
33100 #, fuzzy, gcc-internal-format
33101 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
33102 msgstr "el resultat de \"operator->()\" produeix un resultat que no és un punter"
33104 #: cp/typeck2.c:1214
33105 #, fuzzy, gcc-internal-format
33106 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
33107 msgstr "l'operand base de \"->\" no és un punter"
33109 #: cp/typeck2.c:1236
33110 #, fuzzy, gcc-internal-format
33111 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
33112 msgstr "no es pot usar \"%E\" com un punter membre, perquè és de tipus \"%T\""
33114 #: cp/typeck2.c:1245
33115 #, fuzzy, gcc-internal-format
33116 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
33117 msgstr "no es pot aplicar el punter a membre \"%E\" a \"%E\", el qual és del tipus no agregat \"%T\""
33119 #: cp/typeck2.c:1267
33120 #, fuzzy, gcc-internal-format
33121 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
33122 msgstr "el tipus de membre \"%T::\" és incompatible amb el tipus objecte \"%T\""
33124 #: cp/typeck2.c:1495
33125 #, fuzzy, gcc-internal-format
33126 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
33127 msgstr "cridada a la funció \"%D\" la qual llança el tipus incomplet \"%#T\""
33129 #: cp/typeck2.c:1498
33130 #, fuzzy, gcc-internal-format
33131 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
33132 msgstr "cridada a una funció la qual llança el tipus incomplet \"%#T\""
33134 #: fortran/f95-lang.c:233
33135 #, gcc-internal-format
33136 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
33139 #: fortran/f95-lang.c:289
33140 #, fuzzy, gcc-internal-format
33141 msgid "can't open input file: %s"
33142 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
33144 #: fortran/f95-lang.c:629
33145 #, fuzzy, gcc-internal-format
33146 msgid "global register variable %qs used in nested function"
33147 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
33149 #: fortran/f95-lang.c:633
33150 #, fuzzy, gcc-internal-format
33151 msgid "register variable %qs used in nested function"
33152 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
33154 #: fortran/f95-lang.c:640
33155 #, fuzzy, gcc-internal-format
33156 msgid "address of global register variable %qs requested"
33157 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
33159 #: fortran/f95-lang.c:658
33160 #, fuzzy, gcc-internal-format
33161 msgid "address of register variable %qs requested"
33162 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
33164 #: fortran/trans-array.c:3765
33165 #, gcc-internal-format
33166 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
33169 #: fortran/trans-array.c:5418
33170 #, gcc-internal-format
33171 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
33174 #: fortran/trans-array.c:5894
33175 #, gcc-internal-format
33176 msgid "bad expression type during walk (%d)"
33179 #: fortran/trans-const.c:270
33180 #, gcc-internal-format
33181 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
33184 #: fortran/trans-decl.c:966
33185 #, gcc-internal-format
33186 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
33189 #: fortran/trans-decl.c:2639
33190 #, fuzzy, gcc-internal-format
33191 msgid "Function does not return a value"
33192 msgstr "la funció no retorna un tipus string"
33194 #: fortran/trans-decl.c:2817
33195 #, gcc-internal-format
33196 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
33199 #: fortran/trans-decl.c:3351
33200 #, fuzzy, gcc-internal-format
33201 msgid "Function return value not set"
33202 msgstr "la funció retorna un agregat"
33204 #: fortran/trans-expr.c:1163
33205 #, fuzzy, gcc-internal-format
33206 msgid "Unknown intrinsic op"
33207 msgstr "mode insn desconegut"
33209 #: fortran/trans-intrinsic.c:714
33210 #, fuzzy, gcc-internal-format
33211 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
33212 msgstr "no es reconeix el llenguatge %s"
33214 #: fortran/trans-io.c:1928
33215 #, gcc-internal-format
33216 msgid "Bad IO basetype (%d)"
33219 #: fortran/trans-types.c:386
33220 #, gcc-internal-format
33221 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
33224 #: fortran/trans-types.c:409
33225 #, gcc-internal-format
33226 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
33229 #: fortran/trans-types.c:422
33230 #, gcc-internal-format
33231 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
33234 #: fortran/trans-types.c:1181
33235 #, fuzzy, gcc-internal-format
33236 msgid "Array element size too big"
33237 msgstr "Valor de l'element de la matriu en %0 està fora del rang definit"
33239 #: fortran/trans.c:1150
33240 #, gcc-internal-format
33241 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
33244 #: java/class.c:835
33245 #, gcc-internal-format
33246 msgid "bad method signature"
33249 #: java/class.c:891
33250 #, gcc-internal-format
33251 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
33254 #: java/class.c:894
33255 #, gcc-internal-format
33256 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
33259 #: java/class.c:905
33260 #, gcc-internal-format
33261 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
33264 #: java/class.c:1595
33265 #, gcc-internal-format
33266 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
33269 #: java/class.c:2665
33270 #, gcc-internal-format
33271 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
33274 #: java/decl.c:1154
33275 #, fuzzy, gcc-internal-format
33276 msgid "%q+D used prior to declaration"
33277 msgstr "s'usa \"%#D\" previ a la declaració"
33279 #: java/decl.c:1577
33280 #, gcc-internal-format
33281 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
33284 #: java/decl.c:1640
33285 #, gcc-internal-format
33286 msgid "bad type in parameter debug info"
33289 #: java/decl.c:1649
33290 #, gcc-internal-format
33291 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
33295 #, gcc-internal-format
33296 msgid "need to insert runtime check for %s"
33299 #: java/expr.c:505 java/expr.c:552
33300 #, gcc-internal-format
33301 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
33305 #, gcc-internal-format
33306 msgid "stack underflow - dup* operation"
33309 #: java/expr.c:1657
33310 #, gcc-internal-format
33311 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
33314 #: java/expr.c:1685
33315 #, fuzzy, gcc-internal-format
33316 msgid "field %qs not found"
33317 msgstr "no es troba la biblioteca lib%s"
33319 #: java/expr.c:2224
33320 #, gcc-internal-format
33321 msgid "method '%s' not found in class"
33324 #: java/expr.c:2429
33325 #, gcc-internal-format
33326 msgid "failed to find class '%s'"
33329 #: java/expr.c:2470
33330 #, gcc-internal-format
33331 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
33334 #: java/expr.c:2501
33335 #, gcc-internal-format
33336 msgid "invokestatic on non static method"
33339 #: java/expr.c:2506
33340 #, gcc-internal-format
33341 msgid "invokestatic on abstract method"
33344 #: java/expr.c:2514
33345 #, gcc-internal-format
33346 msgid "invoke[non-static] on static method"
33349 #: java/expr.c:2865
33350 #, gcc-internal-format
33351 msgid "missing field '%s' in '%s'"
33354 #: java/expr.c:2872
33355 #, gcc-internal-format
33356 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
33359 #: java/expr.c:2901
33360 #, gcc-internal-format
33361 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
33364 #: java/expr.c:3123
33365 #, gcc-internal-format
33366 msgid "invalid PC in line number table"
33369 #: java/expr.c:3173
33370 #, gcc-internal-format
33371 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
33374 #: java/expr.c:3217
33375 #, gcc-internal-format
33376 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
33379 #. duplicate code from LOAD macro
33380 #: java/expr.c:3522
33381 #, gcc-internal-format
33382 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
33385 #: java/jcf-parse.c:521
33386 #, gcc-internal-format
33387 msgid "<constant pool index %d not in range>"
33390 #: java/jcf-parse.c:531
33391 #, gcc-internal-format
33392 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
33395 #: java/jcf-parse.c:1111
33396 #, gcc-internal-format
33397 msgid "bad string constant"
33400 #: java/jcf-parse.c:1129
33401 #, gcc-internal-format
33402 msgid "bad value constant type %d, index %d"
33405 #: java/jcf-parse.c:1421 java/jcf-parse.c:1427
33406 #, gcc-internal-format
33407 msgid "cannot find file for class %s"
33410 #: java/jcf-parse.c:1452
33411 #, gcc-internal-format
33412 msgid "not a valid Java .class file"
33415 #: java/jcf-parse.c:1455
33416 #, gcc-internal-format
33417 msgid "error while parsing constant pool"
33420 #. FIXME - where was first time
33421 #: java/jcf-parse.c:1470
33422 #, gcc-internal-format
33423 msgid "reading class %s for the second time from %s"
33426 #: java/jcf-parse.c:1488
33427 #, gcc-internal-format
33428 msgid "error while parsing fields"
33431 #: java/jcf-parse.c:1491
33432 #, gcc-internal-format
33433 msgid "error while parsing methods"
33436 #: java/jcf-parse.c:1494
33437 #, gcc-internal-format
33438 msgid "error while parsing final attributes"
33441 #: java/jcf-parse.c:1541
33442 #, gcc-internal-format
33443 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
33446 #: java/jcf-parse.c:1636
33447 #, gcc-internal-format
33448 msgid "missing Code attribute"
33451 #: java/jcf-parse.c:1858
33452 #, gcc-internal-format
33453 msgid "no input file specified"
33456 #: java/jcf-parse.c:1893
33457 #, fuzzy, gcc-internal-format
33458 msgid "can't close input file %s: %m"
33459 msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
33461 #: java/jcf-parse.c:1940
33462 #, gcc-internal-format
33463 msgid "bad zip/jar file %s"
33466 #: java/jcf-parse.c:2145
33467 #, gcc-internal-format
33468 msgid "error while reading %s from zip file"
33471 #: java/jvspec.c:425
33472 #, gcc-internal-format
33473 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
33477 #, gcc-internal-format
33478 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
33482 #, fuzzy, gcc-internal-format
33483 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
33484 msgstr "-G és incompatible amb el codi PIC el qual és per omissió"
33487 #, gcc-internal-format
33488 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
33492 #, gcc-internal-format
33493 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
33496 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
33497 #, gcc-internal-format
33498 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
33501 #: java/typeck.c:491
33502 #, gcc-internal-format
33503 msgid "junk at end of signature string"
33506 #: java/verify-glue.c:378
33507 #, fuzzy, gcc-internal-format
33508 msgid "verification failed: %s"
33509 msgstr "verify_flow_info fallat"
33511 #: java/verify-glue.c:380
33512 #, gcc-internal-format
33513 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
33516 #: java/verify-glue.c:468
33517 #, gcc-internal-format
33518 msgid "bad pc in exception_table"
33521 #: objc/objc-act.c:705
33522 #, gcc-internal-format
33523 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
33526 #: objc/objc-act.c:734
33527 #, fuzzy, gcc-internal-format
33528 msgid "method declaration not in @interface context"
33529 msgstr "la declaració friend no està en una definició de classe"
33531 #: objc/objc-act.c:745
33532 #, gcc-internal-format
33533 msgid "method definition not in @implementation context"
33536 #: objc/objc-act.c:1177
33537 #, fuzzy, gcc-internal-format
33538 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
33539 msgstr "la comparança de diferents tipus de punter manca d'una conversió"
33541 #: objc/objc-act.c:1181
33542 #, gcc-internal-format
33543 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
33546 #: objc/objc-act.c:1185
33547 #, gcc-internal-format
33548 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
33551 #: objc/objc-act.c:1189
33552 #, gcc-internal-format
33553 msgid "distinct Objective-C type in return"
33556 #: objc/objc-act.c:1193
33557 #, gcc-internal-format
33558 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
33561 #: objc/objc-act.c:1348
33562 #, gcc-internal-format
33563 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
33566 #: objc/objc-act.c:1425
33567 #, gcc-internal-format
33568 msgid "protocol %qs has circular dependency"
33571 #: objc/objc-act.c:1450 objc/objc-act.c:6583
33572 #, fuzzy, gcc-internal-format
33573 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
33574 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%D\""
33576 #: objc/objc-act.c:1914 objc/objc-act.c:3350 objc/objc-act.c:7196
33577 #: objc/objc-act.c:7532 objc/objc-act.c:7586 objc/objc-act.c:7611
33578 #, fuzzy, gcc-internal-format
33579 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
33580 msgstr "declaració extern niada de \"%s\""
33582 #: objc/objc-act.c:1918
33583 #, fuzzy, gcc-internal-format
33584 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
33585 msgstr "l'argument de \"asm\" no és una cadena constant"
33587 #: objc/objc-act.c:1923
33588 #, fuzzy, gcc-internal-format
33589 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
33590 msgstr "no es pot trobar el fitxer font %s"
33592 #: objc/objc-act.c:2550
33593 #, gcc-internal-format
33594 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
33597 #: objc/objc-act.c:2752
33598 #, fuzzy, gcc-internal-format
33599 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
33600 msgstr "\"%T\" no és una classa o un espai de noms"
33602 #: objc/objc-act.c:2878 objc/objc-act.c:2909 objc/objc-act.c:7460
33603 #: objc/objc-act.c:7761 objc/objc-act.c:7791
33604 #, gcc-internal-format
33605 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
33608 #: objc/objc-act.c:2883
33609 #, fuzzy, gcc-internal-format
33610 msgid "cannot find class %qs"
33611 msgstr "no es pot trobar class$"
33613 #: objc/objc-act.c:2885
33614 #, fuzzy, gcc-internal-format
33615 msgid "class %qs already exists"
33616 msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s"
33618 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:7501
33619 #, fuzzy, gcc-internal-format
33620 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
33621 msgstr "\"%s\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
33623 #: objc/objc-act.c:3203
33624 #, gcc-internal-format
33625 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
33628 #: objc/objc-act.c:3245
33629 #, gcc-internal-format
33630 msgid "strong-cast may possibly be needed"
33633 #: objc/objc-act.c:3255
33634 #, fuzzy, gcc-internal-format
33635 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
33636 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
33638 #: objc/objc-act.c:3274
33639 #, gcc-internal-format
33640 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
33643 #: objc/objc-act.c:3280
33644 #, gcc-internal-format
33645 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
33648 #: objc/objc-act.c:3463
33649 #, gcc-internal-format
33650 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
33653 #: objc/objc-act.c:3804
33654 #, fuzzy, gcc-internal-format
33655 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
33656 msgstr "\"%T\" no és una classa o un espai de noms"
33658 #: objc/objc-act.c:3820
33659 #, fuzzy, gcc-internal-format
33660 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
33661 msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
33663 #: objc/objc-act.c:3822
33664 #, fuzzy, gcc-internal-format
33665 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
33666 msgstr " per un gestor anterior per a \"%T\""
33668 #: objc/objc-act.c:3875
33669 #, gcc-internal-format
33670 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
33673 #: objc/objc-act.c:3923
33674 #, gcc-internal-format
33675 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
33678 #: objc/objc-act.c:4324
33679 #, gcc-internal-format
33680 msgid "type %q+D does not have a known size"
33683 #: objc/objc-act.c:4957
33684 #, fuzzy, gcc-internal-format
33686 msgstr "En %s \"%s\":"
33688 #: objc/objc-act.c:4980 objc/objc-act.c:4999
33689 #, gcc-internal-format
33690 msgid "inconsistent instance variable specification"
33693 #: objc/objc-act.c:5857
33694 #, fuzzy, gcc-internal-format
33695 msgid "can not use an object as parameter to a method"
33696 msgstr "no es pot usar \"::\" en la declaració de paràmetres"
33698 #: objc/objc-act.c:6080
33699 #, fuzzy, gcc-internal-format
33700 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
33701 msgstr "múltiples paràmetres nomenats \"%s\""
33703 #: objc/objc-act.c:6307
33704 #, fuzzy, gcc-internal-format
33705 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
33706 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%s\""
33708 #: objc/objc-act.c:6345
33709 #, gcc-internal-format
33710 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
33713 #: objc/objc-act.c:6404
33714 #, fuzzy, gcc-internal-format
33715 msgid "invalid receiver type %qs"
33716 msgstr "tipus de paràmetre \"%T\" no vàlid"
33718 #: objc/objc-act.c:6419
33719 #, gcc-internal-format
33720 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
33723 #: objc/objc-act.c:6433
33724 #, fuzzy, gcc-internal-format
33725 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
33726 msgstr "\"%s\" no té suport per a %s"
33728 #: objc/objc-act.c:6441
33729 #, gcc-internal-format
33730 msgid "no %<%c%s%> method found"
33733 #: objc/objc-act.c:6447
33734 #, gcc-internal-format
33735 msgid "(Messages without a matching method signature"
33738 #: objc/objc-act.c:6448
33739 #, gcc-internal-format
33740 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
33743 #: objc/objc-act.c:6449
33744 #, fuzzy, gcc-internal-format
33745 msgid "%<...%> as arguments.)"
33746 msgstr "sense arguments"
33748 #: objc/objc-act.c:6682
33749 #, fuzzy, gcc-internal-format
33750 msgid "undeclared selector %qs"
33751 msgstr "selector \"%s\" sense declarar"
33753 #. Historically, a class method that produced objects (factory
33754 #. method) would assign `self' to the instance that it
33755 #. allocated. This would effectively turn the class method into
33756 #. an instance method. Following this assignment, the instance
33757 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
33758 #. violates the simple rule that a class method should not refer
33759 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
33760 #. where this is done unknowingly than to support the above
33762 #: objc/objc-act.c:6724
33763 #, fuzzy, gcc-internal-format
33764 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
33765 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
33767 #: objc/objc-act.c:6957
33768 #, fuzzy, gcc-internal-format
33769 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
33770 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
33772 #: objc/objc-act.c:7018
33773 #, fuzzy, gcc-internal-format
33774 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
33775 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
33777 #: objc/objc-act.c:7045
33778 #, fuzzy, gcc-internal-format
33779 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
33780 msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
33782 #: objc/objc-act.c:7056
33783 #, fuzzy, gcc-internal-format
33784 msgid "instance variable %qs has unknown size"
33785 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
33787 #: objc/objc-act.c:7081
33788 #, fuzzy, gcc-internal-format
33789 msgid "type %qs has no default constructor to call"
33790 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
33792 #: objc/objc-act.c:7087
33793 #, fuzzy, gcc-internal-format
33794 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
33795 msgstr "el destructor per a la classe estrangera \"%T\" no pot ser un membre"
33797 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
33798 #. initialize them.
33799 #: objc/objc-act.c:7099
33800 #, fuzzy, gcc-internal-format
33801 msgid "type %qs has virtual member functions"
33802 msgstr " ja que el tipus \"%T\" té funcions virtuals abstractes"
33804 #: objc/objc-act.c:7100
33805 #, fuzzy, gcc-internal-format
33806 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
33807 msgstr "s'ignora l'especificador asm per a la variable local no estàtica \"%s\""
33809 #: objc/objc-act.c:7110
33810 #, fuzzy, gcc-internal-format
33811 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
33812 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
33814 #: objc/objc-act.c:7112
33815 #, fuzzy, gcc-internal-format
33816 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
33817 msgstr "el tipus \"%T\" no té destructor"
33819 #: objc/objc-act.c:7116
33820 #, gcc-internal-format
33821 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
33824 #: objc/objc-act.c:7225
33825 #, fuzzy, gcc-internal-format
33826 msgid "instance variable %qs is declared private"
33827 msgstr "la variable estàtica \"%s\" està marcada com dllimport"
33829 #: objc/objc-act.c:7236
33830 #, gcc-internal-format
33831 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
33834 #: objc/objc-act.c:7243
33835 #, fuzzy, gcc-internal-format
33836 msgid "instance variable %qs is declared %s"
33837 msgstr "variable sense nom o camp declarat void"
33839 #: objc/objc-act.c:7269 objc/objc-act.c:7357
33840 #, gcc-internal-format
33841 msgid "incomplete implementation of class %qs"
33844 #: objc/objc-act.c:7273 objc/objc-act.c:7362
33845 #, gcc-internal-format
33846 msgid "incomplete implementation of category %qs"
33849 #: objc/objc-act.c:7278 objc/objc-act.c:7367
33850 #, gcc-internal-format
33851 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
33854 #: objc/objc-act.c:7408
33855 #, gcc-internal-format
33856 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
33859 #: objc/objc-act.c:7466 objc/objc-act.c:9156
33860 #, gcc-internal-format
33861 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
33864 #: objc/objc-act.c:7485
33865 #, gcc-internal-format
33866 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
33869 #: objc/objc-act.c:7515
33870 #, gcc-internal-format
33871 msgid "reimplementation of class %qs"
33874 #: objc/objc-act.c:7547
33875 #, fuzzy, gcc-internal-format
33876 msgid "conflicting super class name %qs"
33877 msgstr "tipus en conflicte per a \"%s\""
33879 #: objc/objc-act.c:7549
33880 #, fuzzy, gcc-internal-format
33881 msgid "previous declaration of %qs"
33882 msgstr "declaració prèvia de \"%s\""
33884 #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:7563
33885 #, fuzzy, gcc-internal-format
33886 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
33887 msgstr "declaració de l'etiqueta \"%s\" duplicada"
33889 #: objc/objc-act.c:7819
33890 #, fuzzy, gcc-internal-format
33891 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
33892 msgstr "declaració implícita de la funció \"%s\""
33894 #. Add a readable method name to the warning.
33895 #: objc/objc-act.c:8397
33896 #, fuzzy, gcc-internal-format
33897 msgid "%J%s %<%c%s%>"
33898 msgstr "En %s \"%s\":"
33900 #: objc/objc-act.c:8727
33901 #, fuzzy, gcc-internal-format
33902 msgid "no super class declared in interface for %qs"
33903 msgstr "no hi ha declaració prèvia per a \"%s\""
33905 #: objc/objc-act.c:8776
33906 #, gcc-internal-format
33907 msgid "[super ...] must appear in a method context"
33910 #: objc/objc-act.c:8816
33911 #, gcc-internal-format
33912 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
33915 #: objc/objc-act.c:9446
33916 #, fuzzy, gcc-internal-format
33917 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
33918 msgstr "la declaració local de \"%s\" oculta la variable d'instància"
33920 #: treelang/tree1.c:278
33921 #, fuzzy, gcc-internal-format
33922 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
33923 msgstr "%Hetiqueta duplicada \"%D\""
33925 #: treelang/treetree.c:796
33926 #, fuzzy, gcc-internal-format
33927 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
33928 msgstr "es va usar la variable de registre global \"%s\" en funcions niades"
33930 #: treelang/treetree.c:800
33931 #, fuzzy, gcc-internal-format
33932 msgid "Register variable %qD used in nested function."
33933 msgstr "es va usar la va variable \"%s\" en funcions niades"
33935 #: treelang/treetree.c:806
33936 #, fuzzy, gcc-internal-format
33937 msgid "Address of global register variable %qD requested."
33938 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable de registre global \"%s\""
33940 #: treelang/treetree.c:811
33941 #, fuzzy, gcc-internal-format
33942 msgid "Address of register variable %qD requested."
33943 msgstr "es va sol·licitar l'adreça de la variable register \"%s\""
33945 #: treelang/treetree.c:1169
33946 #, fuzzy, gcc-internal-format
33947 msgid "%qD attribute ignored"
33948 msgstr "s'ignora l'atribut \"%s\""
33950 #~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
33951 #~ msgstr "el segon argument de \"__builtin_expect\" ha de ser una constant"
33953 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
33954 #~ msgstr "no es pot trobar un mode vector amb la grandària i el tipus especificat "
33956 #~ msgid "%s at end of input"
33957 #~ msgstr "%s al final de l'entrada"
33959 #~ msgid "%s before %s'%c'"
33960 #~ msgstr "%s abans de %s\"%c\""
33962 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
33963 #~ msgstr "%s abans de %s\"\\x%x\""
33965 #~ msgid "%s before numeric constant"
33966 #~ msgstr "%s abans d'una constant numèrica"
33968 #~ msgid "%s before \"%s\""
33969 #~ msgstr "%s abans de \"%s\""
33971 #~ msgid "%s before '%s' token"
33972 #~ msgstr "%s abans l'element \"%s\""
33974 #~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
33975 #~ msgstr "%Js'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
33977 #~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
33978 #~ msgstr "%Jl'etiqueta \"%D\" no s'usa però està definida"
33980 #~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
33981 #~ msgstr "%J\"%D\" redeclarat com un tipus diferent de símbol"
33983 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
33984 #~ msgstr "%Jenfosquin la funció interna \"%D\""
33986 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
33987 #~ msgstr "%Jdeclaració \"const\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"non-const\""
33989 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
33990 #~ msgstr "%Jdeclaració \"non-const\" de \"%D\" a continuació d'una declaració \"const\""
33992 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
33993 #~ msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix un paràmetre"
33995 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
33996 #~ msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració global"
33998 #~ msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
33999 #~ msgstr "%Jla declaració de \"%D\" enfosqueix una declaració local"
34001 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
34002 #~ msgstr "%Jdeclaració prèvia de \"%D\""
34004 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
34005 #~ msgstr "%Jes va definir \"%D\" prèviament aquí"
34007 #~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
34008 #~ msgstr "GCC no implementa encara correctament declaradors de matrius \"[*]\""
34010 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
34011 #~ msgstr "typedef \"%s\" té valor inicial (usi __typeof__ en lloc)"
34013 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
34014 #~ msgstr "la funció \"%s\" té valor inicial com una variable"
34016 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
34017 #~ msgstr "la variable \"%s\" té assignació de valor inicial, però tipus de dada incompleta"
34019 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
34020 #~ msgstr "alguns elements de la matriu \"%s\" tenen tipus de dada incompleta"
34022 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
34023 #~ msgstr "%Jl'inicialitzador no pot determinar la grandària de \"%D\""
34025 #~ msgid "%Jarray size missing in '%D'"
34026 #~ msgstr "%Jfalta la grandària de la matriu en \"%D\""
34028 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
34029 #~ msgstr "%Jno es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
34031 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
34032 #~ msgstr "%Jla grandària d'emmagatzematge de \"%D\" no és constant"
34034 #~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
34035 #~ msgstr "s'especifica long o short amb tipus floating per a \"%s\""
34037 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
34038 #~ msgstr "l'única combinació vàlida és \"long double\""
34040 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
34041 #~ msgstr "ISO C prohibeix el tipus de retorn de funció void qualificat"
34043 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
34044 #~ msgstr "modificador de tipus no vàlid dintre de la declaració del punter"
34046 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
34047 #~ msgstr "modificador de tipus no vàlid dins d'un declarador de matriu"
34049 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
34050 #~ msgstr "no es dóna suport a -thread local strorage en aquest objectiu"
34052 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
34053 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" té tipus de dada incompleta"
34055 #~ msgid "%s defined inside parms"
34056 #~ msgstr "es va definir %s dintre dels paràmetres"
34061 #~ msgid "structure"
34062 #~ msgstr "estructura"
34064 #~ msgid "%s has no %s"
34065 #~ msgstr "%s no té %s"
34071 #~ msgstr "membres"
34073 #~ msgid "enum defined inside parms"
34074 #~ msgstr "enum definit dintre dels paràmetres"
34076 #~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
34077 #~ msgstr "%Jel paràmetre \"%D\" es va declarar void"
34079 #~ msgid "this function may return with or without a value"
34080 #~ msgstr "aquesta funció pot retornar amb o sense un valor"
34082 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
34083 #~ msgstr "%Jredefinició de la «global» \"%D\""
34085 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
34086 #~ msgstr "%Jes va definir \"%D\" prèviament aquí"
34088 #~ msgid "`I' flag"
34089 #~ msgstr "opció \"I\""
34091 #~ msgid "the `I' printf flag"
34092 #~ msgstr "l'opció \"I\" de printf"
34094 #~ msgid "`a' flag"
34095 #~ msgstr "opció \"a\""
34097 #~ msgid "the `I' scanf flag"
34098 #~ msgstr "l'opció \"I\" de scanf"
34100 #~ msgid "`_' flag"
34101 #~ msgstr "l'opció \"_\""
34103 #~ msgid "`^' flag"
34104 #~ msgstr "opció \"^\""
34106 #~ msgid "`(' flag"
34107 #~ msgstr "opció \"(\""
34109 #~ msgid "`!' flag"
34110 #~ msgstr "opció \"!\""
34112 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
34113 #~ msgstr "%s no té suport per al format \"%%%c\" %s"
34115 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
34116 #~ msgstr "l'argument de format no és un punter (argument %d)"
34118 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
34119 #~ msgstr "l'argument de format no és un punter a un punter (argument %d)"
34124 #~ msgid "different type"
34125 #~ msgstr "diferents tipus"
34127 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
34128 #~ msgstr "%s no és del tipus %s (argument %d)"
34130 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
34131 #~ msgstr "s'ignora -Wformat-attribute sense -Wformat"
34133 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
34134 #~ msgstr "no es va definir YYDEBUG"
34136 #~ msgid "syntax error"
34137 #~ msgstr "error sintàctic"
34139 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
34140 #~ msgstr "error sintàctic: no es pot regressar"
34142 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
34143 #~ msgstr "ISO C prohibeix la definició de dades sense tipus o classe d'emmagatzematge"
34145 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
34146 #~ msgstr "\"sizeof\" aplicat a un camp de bits"
34148 #~ msgid "old-style parameter declaration"
34149 #~ msgstr "declaració de paràmetres d'estil antic"
34151 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
34152 #~ msgstr "\"...\" en una llista d'identificadors d'estil antic"
34154 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
34155 #~ msgstr "error d'analitza; també es va excedir la memòria virtual"
34157 #~ msgid "parse error"
34158 #~ msgstr "error d'analitza"
34160 #~ msgid "parser stack overflow"
34161 #~ msgstr "s'ha desbordat la pila de l'analitzador"
34163 #~ msgid "%s: not a PCH file"
34164 #~ msgstr "%s: no és un fitxer PCH"
34166 #~ msgid "calling fdopen"
34167 #~ msgstr "cridant fdopen"
34170 #~ msgstr "llegint %s"
34172 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
34173 #~ msgstr "es necessita un \"destructor\" per a \"%D\""
34175 #~ msgid "where case label appears here"
34176 #~ msgstr "on l'etiqueta «case» apareix aquí"
34178 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
34179 #~ msgstr "(les accions adjuntes de declaracions «case» prèvies requereixen destructors en el seu propi àmbit.)"
34182 #~ msgid "will never be executed"
34183 #~ msgstr "mai s'executarà"
34185 #~ msgid "subscript has type `char'"
34186 #~ msgstr "el subindici és de tipus \"char\""
34188 #~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
34189 #~ msgstr "l-value no vàlid en \"&\" unari"
34191 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
34192 #~ msgstr "l'ús d'expressions condicionals com \"lvalues\" és depreciada"
34194 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
34195 #~ msgstr "l'ús d'expressions compostes com \"lvalues\" és depreciada"
34197 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
34198 #~ msgstr "l'ús d'expressions de conversió com \"lvalues\" és depreciada"
34200 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
34201 #~ msgstr "%s descarta els qualificadors del tipus de la destinació del punter"
34203 #~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
34204 #~ msgstr "tipus incompatible per a l'argument %d de la crida indirecta a funció"
34206 #~ msgid "passing arg of `%s'"
34207 #~ msgstr "passant l'argument de \"%s\""
34209 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
34210 #~ msgstr "passant l'argument %d de \"%s\""
34212 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
34213 #~ msgstr "passant l'argument %d del punter a la funció"
34215 #~ msgid "asm template is not a string constant"
34216 #~ msgstr "la plantilla asm no és una cadena constant"
34218 #~ msgid "modification by `asm'"
34219 #~ msgstr "modificació per \"asm\""
34224 #~ msgid "shift count is negative"
34225 #~ msgstr "valor de desplaçament a la dreta negatiu"
34227 #~ msgid "shift count >= width of type"
34228 #~ msgstr "valor de desplaçament a la dreta >= amplària del tipus"
34230 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
34231 #~ msgstr "%Jel \"inlining\" ha fallat en la crida a \"%F\""
34233 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
34234 #~ msgstr "%Jno es pot fer la crida «inline» a \"%F\""
34236 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
34237 #~ msgstr "redirigint sortida estàndard: %s"
34245 #~ msgid "dup2 %d 1"
34246 #~ msgstr "dup2 %d 1"
34248 #~ msgid "close %d"
34249 #~ msgstr "close %d"
34251 #~ msgid "execv %s"
34252 #~ msgstr "execv %s"
34254 #~ msgid "unable to stat file '%s'"
34255 #~ msgstr "no es pot avaluar el fitxer \"%s\""
34257 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
34258 #~ msgstr "no es pot fer mmap al fitxer \"%s\""
34260 #~ msgid "not found\n"
34261 #~ msgstr "no trobat\n"
34263 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
34264 #~ msgstr "nombre màgic erroni en el fitxer \"%s\""
34266 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
34267 #~ msgstr "dependències dinàmiques.\n"
34270 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
34271 #~ ";; %d successes.\n"
34274 #~ ";; Estadístiques del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
34275 #~ ";; %d èxits.\n"
34280 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
34281 #~ ";; %d successes.\n"
34284 #~ ";; Totals del combinador: %d intents, %d substitucions (%d van requerir espai nou),\n"
34285 #~ ";; %d èxits.\n"
34287 #~ msgid "`%s' is corrupted"
34288 #~ msgstr "\"%s\" és corromput"
34290 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
34291 #~ msgstr "no es troba el fitxer %s, s'assumeix que el compte d'execució és zero."
34293 #~ msgid "iconv_open"
34294 #~ msgstr "\"iconv_open\""
34296 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
34297 #~ msgstr "\"universal character names\" només són vàlid en C++ i C99"
34299 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
34300 #~ msgstr "el significat de \"\\%c\" és diferent en C tradicional"
34302 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
34303 #~ msgstr "\"universal character name\" incomplet %.*s"
34305 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
34306 #~ msgstr "\"universal character\" %.*s no és vàlid en l'identificador"
34308 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
34309 #~ msgstr "\"universal-character\" %.*s no és vàlid a l'inici d'un identificador"
34311 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
34312 #~ msgstr "el significat de \"\\x\" és diferent en C tradicional"
34314 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
34315 #~ msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimals a continuació"
34317 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
34318 #~ msgstr "seqüència d'escapament hexadecimal fora de límits"
34320 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
34321 #~ msgstr "seqüència d'escapament octal fora de límits"
34323 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
34324 #~ msgstr "el significat de \"\\a\" és diferent en C tradicional"
34326 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
34327 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ISO, \"\\%c\""
34329 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
34330 #~ msgstr "seqüència d'escapament \"\\%c\" desconeguda"
34332 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
34333 #~ msgstr "seqüència d'escapament desconeguda: '\\%03o'"
34335 #~ msgid "character constant too long for its type"
34336 #~ msgstr "constant de caràcter massa gran pel seu tipus"
34338 #~ msgid "multi-character character constant"
34339 #~ msgstr "constant de caràcter amb múltiples caràcters"
34341 #~ msgid "empty character constant"
34342 #~ msgstr "constant de caràcter buida"
34347 #~ msgid "too many decimal points in number"
34348 #~ msgstr "massa punts decimals en el nombre"
34350 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
34351 #~ msgstr "dígit \"%c\" no vàlid en la constant octal"
34353 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
34354 #~ msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99"
34356 #~ msgid "exponent has no digits"
34357 #~ msgstr "exponent no té dígits"
34359 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
34360 #~ msgstr "C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\""
34362 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
34363 #~ msgstr "sufix \"%.*s\" no vàlid en constant entera"
34365 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
34366 #~ msgstr "ús d'una constant entera long long C99"
34368 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
34369 #~ msgstr "les constants imaginàries són una extensió GCC"
34371 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
34372 #~ msgstr "la constant entera és massa gran per al seu tipus"
34374 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
34375 #~ msgstr "la constant entera és tan gran que és unsigned"
34377 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
34378 #~ msgstr "falta \")\" després de \"defined\""
34380 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
34381 #~ msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador"
34383 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
34384 #~ msgstr "(\"%s\" és un element alternatiu per a \"%s\" en C++)"
34386 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
34387 #~ msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria ser no portable"
34389 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
34390 #~ msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador"
34392 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
34393 #~ msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador"
34395 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
34396 #~ msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\""
34398 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
34399 #~ msgstr "l'element \"%s\" no és vàlid en les expressions del preprocesador"
34401 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
34402 #~ msgstr "expressió faltant entre \"(\" i \")\""
34404 #~ msgid "#if with no expression"
34405 #~ msgstr "#if sense expressió"
34407 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
34408 #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operand a la dreta"
34410 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
34411 #~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operand a l'esquera"
34413 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
34414 #~ msgstr " \":\" sense \"?\" precedent"
34416 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
34417 #~ msgstr "pila desequilibrada en #if"
34419 #~ msgid "impossible operator '%u'"
34420 #~ msgstr "operador \"%u\" impossible"
34422 #~ msgid "'?' without following ':'"
34423 #~ msgstr " \"?\" sense \":\" següent"
34425 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
34426 #~ msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador"
34428 #~ msgid "missing '(' in expression"
34429 #~ msgstr "\"(\" faltant en l'expressió"
34431 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
34432 #~ msgstr "l'operand esquerra de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
34434 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
34435 #~ msgstr "l'operand dret de \"%s\" canvia el signe quan és promogut"
34437 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
34438 #~ msgstr "operador coma en operand de #if"
34440 #~ msgid "division by zero in #if"
34441 #~ msgstr "divisió per zero en #if"
34443 #~ msgid "%s is a block device"
34444 #~ msgstr "%s és un dispositiu de blocs"
34446 #~ msgid "%s is too large"
34447 #~ msgstr "%s és massa gran"
34449 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
34450 #~ msgstr "no hi ha ruta d'inclusió en la qual cercar %s"
34452 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
34453 #~ msgstr "Guàrdies múltiples de include poden ser útils per a:\n"
34455 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
34456 #~ msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned"
34458 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
34459 #~ msgstr "l'aritmètica del preprocesador té una precisió màxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits"
34461 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
34462 #~ msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu"
34464 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
34465 #~ msgstr "el char de l'objectiu té menys de 8 bits d'ample"
34467 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
34468 #~ msgstr "el wchar_t de l'objectiu és més estret que el char de l'objectiu"
34470 #~ msgid "target int is narrower than target char"
34471 #~ msgstr "el int de l'objectiu és més estret que el char de l'objectiu"
34473 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
34474 #~ msgstr "el mitj-enter de CPP és més estret que el caràcter de CPP"
34476 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
34477 #~ msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquestobjectiu, però l'objectiu requereix %lu bits"
34479 #~ msgid "null character(s) ignored"
34480 #~ msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats"
34482 #~ msgid "'$' in identifier or number"
34483 #~ msgstr "\"$\" en l'identificador o nombre"
34485 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
34486 #~ msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat"
34488 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
34489 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99"
34491 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
34492 #~ msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal"
34494 #~ msgid "unterminated comment"
34495 #~ msgstr "comentari sense acabar"
34497 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
34498 #~ msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90"
34500 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
34501 #~ msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)"
34503 #~ msgid "multi-line comment"
34504 #~ msgstr "comentari en múltiples línies"
34506 #~ msgid "unspellable token %s"
34507 #~ msgstr "Element %s impronunciable"
34509 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
34510 #~ msgstr "elements extra al final de la directiva #%s"
34512 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
34513 #~ msgstr "#%s és una extensió del GCC"
34515 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
34516 #~ msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional"
34518 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
34519 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat"
34521 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
34522 #~ msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat"
34524 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
34525 #~ msgstr "l'estil de la directiva de línia és una extensió del GCC"
34527 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
34528 #~ msgstr "directiva de preprocessament #%s no vàlida"
34530 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
34531 #~ msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro"
34533 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
34534 #~ msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s"
34536 #~ msgid "macro names must be identifiers"
34537 #~ msgstr "els noms de macro deuen ser identificadors"
34539 #~ msgid "undefining \"%s\""
34540 #~ msgstr "esborrant la definició de \"%s\""
34542 #~ msgid "missing terminating > character"
34543 #~ msgstr "falta el caràcter de terminació >"
34545 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
34546 #~ msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>"
34548 #~ msgid "#include_next in primary source file"
34549 #~ msgstr "#include_next en el fitxer font primari"
34551 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
34552 #~ msgstr "indicador \"%s\" no vàlid en la línia de la directiva"
34554 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
34555 #~ msgstr "\"%s\" desprès de #line no és un enter positiu"
34557 #~ msgid "line number out of range"
34558 #~ msgstr "nombre de línia fora de límits"
34560 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
34561 #~ msgstr "\"%s\" desprès de # no és un enter positiu"
34563 #~ msgid "invalid #ident directive"
34564 #~ msgstr "directiva #ident no vàlida"
34566 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
34567 #~ msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma"
34569 #~ msgid "#pragma once in main file"
34570 #~ msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal"
34572 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
34573 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada no vàlida"
34575 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
34576 #~ msgstr "enverinant la macro existent \"%s\""
34578 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
34579 #~ msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusió"
34581 #~ msgid "current file is older than %s"
34582 #~ msgstr "el fitxer actual és més vell que %s"
34584 #~ msgid "#else without #if"
34585 #~ msgstr "#else sense #if"
34587 #~ msgid "#else after #else"
34588 #~ msgstr "#else després de #else"
34590 #~ msgid "#elif without #if"
34591 #~ msgstr "#elif sense #if"
34593 #~ msgid "#elif after #else"
34594 #~ msgstr "#elif després de #else"
34596 #~ msgid "#endif without #if"
34597 #~ msgstr "#endif sense #if"
34599 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
34600 #~ msgstr "falta \")\" per a completar la resposta"
34602 #~ msgid "assertion without predicate"
34603 #~ msgstr "afirmació sense predicat"
34605 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
34606 #~ msgstr "\"%s\" reafirmat"
34608 #~ msgid "could not determine date and time"
34609 #~ msgstr "no es pot determinar la data i l'hora"
34611 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
34612 #~ msgstr "cadena literal no vàlida, s'ignora el \"\\\" finals"
34614 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
34615 #~ msgstr "pegar \"%s\" i \"%s\" no dóna un element vàlid de preprocessament"
34617 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
34618 #~ msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat"
34620 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
34621 #~ msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, però sol es proporcionen %u"
34623 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
34624 #~ msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, però solament va prendre %u"
34626 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
34627 #~ msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\""
34629 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
34630 #~ msgstr "la funció de macro \"%s\" es ha d'usar amb arguments en C tradicional"
34632 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
34633 #~ msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat"
34635 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
34636 #~ msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de paràmetre de macro"
34638 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
34639 #~ msgstr "els paràmetres de macro deuen ser separats per comes"
34641 #~ msgid "parameter name missing"
34642 #~ msgstr "falta el nom del paràmetre"
34644 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
34645 #~ msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99"
34647 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
34648 #~ msgstr "ISO C requereix espais en blanc després del nom de macro"
34650 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
34651 #~ msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro"
34653 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
34654 #~ msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro"
34656 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
34657 #~ msgstr "l'argument de macro \"%s\" deuria ser convertit a cadena en C traditional"
34659 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
34660 #~ msgstr "tipus de hash %d no vàlid en cpp_macro_definition"
34662 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
34663 #~ msgstr ";; Processant el bloc de %d a %d, %d establerts.\n"
34665 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
34666 #~ msgstr "No es pot accedir a la part real d'un valor complex en un registre fix"
34668 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
34669 #~ msgstr "No es pot accedir a la part imaginària d'un valor complex en un registre fix"
34671 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
34672 #~ msgstr "les funcions que usen tipus short complex no poden ser «inline»"
34674 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
34675 #~ msgstr "%Jla grandària del paràmetre previ depèn de \"%D\""
34677 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
34678 #~ msgstr "es va regressar un valor en block_exit_expr"
34680 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
34681 #~ msgstr "no es pot prendre l'adreça d'un membre desalineat"
34683 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
34684 #~ msgstr "Intent d'esborrar insn pròleg/epíleg:"
34686 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
34687 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
34689 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
34690 #~ msgstr "Avís: s'ignora -pipe perquè es va especificar -time"
34692 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
34693 #~ msgstr "Especificació no vàlida! Bug en cc."
34695 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
34696 #~ msgstr "avortament intern de gcov.\n"
34698 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
34699 #~ msgstr "verificacions de punters \"NULL\" desactivades"
34701 #~ msgid "function cannot be inline"
34702 #~ msgstr "la funció no pot ser «inline»"
34704 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
34705 #~ msgstr "la funció varargs no pot ser «inline»"
34707 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
34708 #~ msgstr "la funció que usa alloca no pot ser «inline»"
34711 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
34712 #~ msgstr "la funció que usa setjmp no pot ser «inline»"
34714 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
34715 #~ msgstr "la funció que usa setjmp no pot ser «inline»"
34717 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
34718 #~ msgstr "la funció usa __builtin_eh_return"
34720 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
34721 #~ msgstr "una funció amb funcions niades no pot ser «inline»"
34723 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
34724 #~ msgstr "una funció amb adreces d'etiquetes usada en iniciadors no pot ser «inline»"
34726 #~ msgid "function too large to be inline"
34727 #~ msgstr "la funció és massa gran per a ser «inline»"
34729 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
34730 #~ msgstr "no hi ha prototip, i s'usen adreces de paràmetre; no pot ser «inline»"
34732 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
34733 #~ msgstr "no es dóna suport a funcions «inline» per a aquest tipus de valor de retorn"
34735 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
34736 #~ msgstr "una funció amb valor de retorn de grandària variable no pot ser «inline»"
34738 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
34739 #~ msgstr "una funció amb paràmetre de grandària variable no pot ser «inline»"
34741 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
34742 #~ msgstr "una funció amb paràmetre d'unitat transparent no pot ser «inline»"
34744 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
34745 #~ msgstr "una funció amb salt calculat no pot ser «inline»"
34747 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
34748 #~ msgstr "una funció amb goto no local no pot ser «inline»"
34750 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
34751 #~ msgstr "una funció amb atribut(s) específic(s) de l'objectiu no pot ser «inline»"
34760 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
34761 #~ msgstr "-fwritable-strings és obsolet, per favor vegi la documentació per a més detalls"
34763 #~ msgid "%s: internal abort\n"
34764 #~ msgstr "%s: abandó intern\n"
34766 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
34767 #~ msgstr "el salt a \"%s\" salta de forma no vàlida a un contorn d'unió"
34769 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
34770 #~ msgstr "%Jes va usar l'etiqueta \"%D\" abans que contingués un contorn d'unió"
34773 #~ msgid "%Junused variable '%D'"
34774 #~ msgstr "variable \"%s\" sense ús"
34776 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
34777 #~ msgstr "el valor de «case» \"%ld\" no és un tipus enumerat \"%s\""
34779 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
34780 #~ msgstr "el nom de registre \"%s\" no és vàlid per a variable de registre"
34784 #~ "Target specific options:\n"
34787 #~ "Opcions específiques de l'objectiu:\n"
34790 #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
34791 #~ msgstr " -m%-23.23s [sense documentar]\n"
34795 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
34798 #~ "A més hi ha opcions específiques de l'objectiu sense documentar.\n"
34800 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
34801 #~ msgstr "assignador no vàlid per a cadena de bits"
34803 #~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
34804 #~ msgstr "les variables de registre volatile no funcionen com vostè volgués"
34807 #~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
34808 #~ msgstr "no es coneix la grandària d'emmagatzematge de \"%D\""
34810 #~ msgid "unknown set constructor type"
34811 #~ msgstr "conjunt de tipus constructor desconegut"
34813 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
34814 #~ msgstr "-msystem-v i -p són incompatibles"
34816 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
34817 #~ msgstr "-msystem-v i -mthreads són incompatibles"
34819 #~ msgid "Do not use fp registers"
34820 #~ msgstr "No usar registres fp"
34822 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
34823 #~ msgstr "Emetre codi que compleixi amb IEEE, amb excepcions inexactes"
34825 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
34826 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu"
34828 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
34829 #~ msgstr "el CPU objectiu no té suport per a APCS-26"
34831 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
34832 #~ msgstr "el treball intern força l'ús de APCS-32"
34834 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
34835 #~ msgstr "Usar la versió 32-bit del APCS"
34837 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
34838 #~ msgstr "La MMU atraparà els accessos no alineats"
34840 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
34841 #~ msgstr "Usar crides a biblioteques per a realitzar les operacions de FP"
34843 #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
34844 #~ msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
34846 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
34847 #~ msgstr "Assumir que int sigui enter de 8 bit"
34849 #~ msgid "Specify the initial stack address"
34850 #~ msgstr "Especificar l'adreça inicial de la pila"
34852 #~ msgid "Specify the MCU name"
34853 #~ msgstr "Especificar el nom MCU"
34855 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
34856 #~ msgstr "versió desconeguda de CPU %d, usant 40.\n"
34858 #~ msgid "mode not QImode"
34859 #~ msgstr "el moda no és QImode"
34861 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
34862 #~ msgstr "No usar instrucció MPYI per a C3x"
34864 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
34865 #~ msgstr "Usar conversió de coma flotant a enter lenta però exacta"
34867 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
34868 #~ msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció RTPS"
34870 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
34871 #~ msgstr "Desactivar l'ús de la instrucció RTPB"
34873 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
34874 #~ msgstr "Emetre codi per a usar les extensions de GAS"
34876 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
34877 #~ msgstr "No guardar DP entre ISR en el model de memòria small"
34879 #~ msgid "Disable new features under development"
34880 #~ msgstr "Desactivar noves característiques en desenvolupament"
34882 #~ msgid "Disable debugging"
34883 #~ msgstr "Desactivar la depuració"
34885 #~ msgid "Don't force constants into registers"
34886 #~ msgstr "No forçar les constants en els registres"
34888 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
34889 #~ msgstr "Permetre que la generació de RTL emeti 3 operandes insns no vàlids"
34891 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
34892 #~ msgstr "No permetre comptes d'iteracions unsigned per a RPTB/DB"
34894 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
34895 #~ msgstr "Només preservar 32 bits del registre FP entre crides"
34897 #~ msgid "Disable parallel instructions"
34898 #~ msgstr "Desactivar les funcions paral·leles"
34900 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
34901 #~ msgstr "Desactivar les instruccions MPY||ADD i MPY||SUB"
34903 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
34904 #~ msgstr "Seleccionar el CPU per al qual es genera codi"
34906 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
34907 #~ msgstr "llista d'alenteixo assignada però sense ús en l'epíleg"
34909 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
34910 #~ msgstr "el tipus de funció inesperat necessita un ajustament de pila per a _builtin_eh_return"
34912 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
34913 #~ msgstr "operand no vàlid per al modificador \"v\""
34915 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
34916 #~ msgstr "operand no vàlid per al modificador \"P\""
34918 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
34919 #~ msgstr "suposada constant no reconeguda en cris_global_pic_symbol"
34921 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
34922 #~ msgstr "NOTE com a addr_const inesperat:"
34924 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
34925 #~ msgstr "modes_tieable_p erroni per al registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
34927 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
34928 #~ msgstr "insn erronia per a d30v_print_operand_address:"
34930 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
34931 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand_memory_reference:"
34933 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
34934 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"f\":"
34936 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
34937 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"A\":"
34939 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
34940 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, modificador \"M\":"
34942 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
34943 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"F\" o \"T\":"
34945 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
34946 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"B\":"
34948 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
34949 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"E\":"
34951 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
34952 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"R\":"
34954 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
34955 #~ msgstr "insn erroni per a print_operand, modificador \"s\":"
34957 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
34958 #~ msgstr "insn erroni per a d30v_print_operand, «case» 0"
34960 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
34961 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
34963 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
34964 #~ msgstr "cirdada ad30v_move_2words errònia"
34966 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
34967 #~ msgstr "Desactivar l'ús de les instruccions condicionals move"
34969 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
34970 #~ msgstr "Suport per a depuració d'arguments en el compilador"
34972 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
34973 #~ msgstr "Suport per a depuració de pila en el compilador"
34975 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
34976 #~ msgstr "Suport per a depuració d'adreces de memòria en el compilador"
34978 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
34979 #~ msgstr "Fer paral·leles les instruccions adjacents talles siés possible."
34981 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
34982 #~ msgstr "No fer paral·leles les instruccions adjacents."
34984 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
34985 #~ msgstr "Enllaçar programes/dades per a estar en la memòria externa per omissió"
34987 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
34988 #~ msgstr "Enllaçar programes/dades per a estar en la memòria del xip per omissió"
34990 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
34991 #~ msgstr "Canviar els costos de ramificació dintre del compilador"
34993 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
34994 #~ msgstr "Canviar el llindar per a la conversió a execució condicional"
34996 #~ msgid "stack size > 32k"
34997 #~ msgstr "Grandària de la pila > 32k"
34999 #~ msgid "invalid addressing mode"
35000 #~ msgstr "mode d'adreçament no vàlid"
35002 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
35003 #~ msgstr "desplaçament no vàlid en l'adreçament de ybase"
35005 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
35006 #~ msgstr "registre no vàlid en l'adreçament de ybase"
35008 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
35009 #~ msgstr "operador de desplaçament no vàlid en emit_1600_core_shift"
35011 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
35012 #~ msgstr "mode no vàlid per a gen_tst_reg"
35014 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
35015 #~ msgstr "mode no vàlid per a la comparança entera en gen_compari_reg"
35017 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
35018 #~ msgstr "Passar els paràmetres en els registres (per omissió)"
35020 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
35021 #~ msgstr "No passar els paràmetres en els registres"
35023 #~ msgid "Generate code for near calls"
35024 #~ msgstr "Genera codi per a crides near"
35026 #~ msgid "Generate code for near jumps"
35027 #~ msgstr "Genera codi per a salts near"
35029 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
35030 #~ msgstr "No generis codi per a salts near"
35032 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
35033 #~ msgstr "Genera codi per a una unitat de manipulació de bits"
35035 #~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
35036 #~ msgstr "No generar codi per a una unitat de manipulació de bits"
35038 #~ msgid "Generate code for memory map1"
35039 #~ msgstr "Generar codi per a memory map1"
35041 #~ msgid "Generate code for memory map2"
35042 #~ msgstr "Generar codi per a memory map2"
35044 #~ msgid "Generate code for memory map3"
35045 #~ msgstr "Generar codi per a memory map3"
35047 #~ msgid "Generate code for memory map4"
35048 #~ msgstr "Generar codi per a memory map4"
35050 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
35051 #~ msgstr "Generar codi extra per a dades inicialitzades"
35053 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
35054 #~ msgstr "No permetre que el assignador de registres usi registres ybase"
35056 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
35057 #~ msgstr "Generar informació extra de depuració en l'ambit Luxworks"
35059 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
35060 #~ msgstr "Guardar els fitxers temporals en l'ambit Luxworks"
35062 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
35063 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a la secció de dades"
35065 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
35066 #~ msgstr "Especificar un nom alternatiu per a el xip dsp16xx"
35068 #~ msgid "profiling not implemented yet"
35069 #~ msgstr "no s'ha implementat encara profiling"
35071 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
35072 #~ msgstr "no s'han implementat encara trampolin"
35074 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
35075 #~ msgstr "insn erroni per a frv_print_operand, modificador \"c\":"
35077 #~ msgid "Do not generate H8S code"
35078 #~ msgstr "No generar codi H8S"
35080 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
35081 #~ msgstr "No generar codi H8S/2600"
35083 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
35084 #~ msgstr "No usar registres per a pas de paràmetres"
35086 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
35087 #~ msgstr "No generar codi H8/300H"
35089 #~ msgid "malformed #pragma map, ignored"
35090 #~ msgstr "#pragma map malformat, ignorat"
35092 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
35093 #~ msgstr "el nom real és massa llargària - s'ignora l'alies"
35095 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
35096 #~ msgstr "el nom d'alies és massa llargària - s'ignora l'alies"
35098 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
35099 #~ msgstr "error intern--no hi ha salts a continuació de la comparança:"
35101 #~ msgid "Do not generate char instructions"
35102 #~ msgstr "No generar instruccions char"
35104 #~ msgid "code model `large' not supported yet"
35105 #~ msgstr "el model de codi \"large\" not té suport"
35107 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
35108 #~ msgstr "-malign-double no té sentit en el mode 64 bit"
35111 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
35112 #~ msgstr "%s causa un conflicte de tipus de secció"
35114 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
35115 #~ msgstr "Usar la interfície Mingw32"
35117 #~ msgid "Don't set Windows defines"
35118 #~ msgstr "No establir les definicions de Windows"
35120 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
35121 #~ msgstr "Alinear dobles en límits de word"
35123 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
35124 #~ msgstr "Locals sense valors inicials en .bss"
35126 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
35127 #~ msgstr "Locals sense valors inicials en .data"
35129 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
35130 #~ msgstr "No usar matemàtica IEEE per a comparances fp"
35132 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
35133 #~ msgstr "No retornar valors de funcions en registres FPU"
35135 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
35136 #~ msgstr "No generar sin, cos, sqrt per a FPU"
35138 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
35139 #~ msgstr "No alinear destinació de les operacions de cadenes"
35141 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
35142 #~ msgstr "No convertir a «inline» totes les operacions de cadenes conegudes"
35144 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
35145 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes 3DNow!"
35147 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
35148 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX i SSE i generació de codi"
35150 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
35151 #~ msgstr "No donar suport per a funcions internes MMX, SSE, SSE2 i SSE3 i generació de codi"
35153 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
35154 #~ msgstr "No usar red-zone en el codi x86-64"
35156 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
35157 #~ msgstr "disculpi, no s'ha implementar: #pragma align NAME=SIZE"
35159 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
35160 #~ msgstr "disculpi, no s'ha implementat: #pragma noalign NAME"
35162 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
35163 #~ msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sèries C"
35165 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
35166 #~ msgstr "es van definir arquitectures en conflicte - usant les sèries K"
35168 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
35169 #~ msgstr "iC2.0 i iC3.0 són incompatibles - usant iC3.0"
35171 #~ msgid "Generate SB code"
35172 #~ msgstr "Generar codi SB"
35174 #~ msgid "Generate KA code"
35175 #~ msgstr "Generar codi KA"
35177 #~ msgid "Generate KB code"
35178 #~ msgstr "Generar codi KB"
35180 #~ msgid "Generate JA code"
35181 #~ msgstr "Generar codi JA"
35183 #~ msgid "Generate JD code"
35184 #~ msgstr "Generar codi JD"
35186 #~ msgid "Generate JF code"
35187 #~ msgstr "Generar codi JF"
35189 #~ msgid "generate RP code"
35190 #~ msgstr "generar codi RP"
35192 #~ msgid "Generate MC code"
35193 #~ msgstr "Generar codi MC"
35195 #~ msgid "Generate CA code"
35196 #~ msgstr "Generar codi CA"
35198 #~ msgid "Generate CF code"
35199 #~ msgstr "Generar codi CF"
35201 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
35202 #~ msgstr "Usar entrades de funció fulles alternades"
35204 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
35205 #~ msgstr "No usar entrades de funció fulles alternades"
35207 #~ msgid "Do not perform tail call optimization"
35208 #~ msgstr "No realitzar optimització de la crida de l'extrem"
35210 #~ msgid "Use complex addressing modes"
35211 #~ msgstr "Usar modes d'adreçament complexos"
35213 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
35214 #~ msgstr "No usar modes d'adreçament complexos"
35216 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
35217 #~ msgstr "Alinear el codi a límits de 8 octet"
35219 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
35220 #~ msgstr "No alinear el codi a límits de 8 octet"
35222 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
35223 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v2.0"
35225 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
35226 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb iC960 v3.0"
35228 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
35229 #~ msgstr "Activar la compatibilitat amb el ensamblador ic960"
35231 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
35232 #~ msgstr "No permetre accessos sense alinear"
35234 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
35235 #~ msgstr "Permetre accessos sense alinear"
35237 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
35238 #~ msgstr "Presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
35240 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
35241 #~ msgstr "No presentar tipus com en el gcc v1.3 de Intel"
35243 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
35244 #~ msgstr "Usar long doubles de 64 bit"
35246 #~ msgid "Enable linker relaxation"
35247 #~ msgstr "Activar la relaxació del enllaçador"
35249 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
35250 #~ msgstr "Desactivar la relaxació del enllaçador"
35252 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
35253 #~ msgstr "no es pot optimitzar la divisió de coma flotant per a latència i sortida al mateix temps"
35255 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
35256 #~ msgstr "no es pot optimitzar la divisió entera per a latència i sortida al mateix temps"
35259 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
35260 #~ msgstr "no es pot optimitzar la divisió entera per a latència i sortida al mateix temps"
35263 #~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
35264 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
35266 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
35267 #~ msgstr "Generar codi per a Intel ld"
35269 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
35270 #~ msgstr "No emetre bits de desocupada abans i després d'asms extesos amb volatile"
35272 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
35273 #~ msgstr "Emetre codi per a Itanium (TM) processador de pas B"
35275 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
35276 #~ msgstr "Desactivar l'ús de sdata/scommon/sbss"
35278 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
35279 #~ msgstr "Desactivar la informació de la línia de depuració Dwarf 2 a través com de GNU"
35281 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
35282 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mcpu="
35284 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
35285 #~ msgstr "El compilador no dóna suport a -march=%s."
35287 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
35288 #~ msgstr "No usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
35290 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
35291 #~ msgstr "No usar ROM enlloc de RAM"
35293 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
35294 #~ msgstr "No posar les constants sense inicialitzar en ROM"
35296 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
35297 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mmodel"
35299 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
35300 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -msdata"
35302 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
35303 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a -flush-trap=n (0=<n<=15)"
35305 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
35306 #~ msgstr "-malign-loops=%d no és entre 1 i %d"
35308 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
35309 #~ msgstr "-malign-jumps=%d no és entre 1 i %d"
35311 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
35312 #~ msgstr "-malign-functions=%d no és entre 1 i %d"
35314 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
35315 #~ msgstr "No generar codi per a un 68851"
35317 #~ msgid "Use unaligned memory references"
35318 #~ msgstr "Usar referències a memòria sense alinear"
35320 #~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
35321 #~ msgstr "opció no vàlida \"-mstack-increment=%s\""
35323 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
35324 #~ msgstr "«inline» constants si només pren 1 instrucció"
35326 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
35327 #~ msgstr "Forçar que les funcions s'alineïn a un límit de 2 octet"
35329 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
35330 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mabi="
35333 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
35334 #~ msgstr "-g només té suport quan s'usa GAS en aquest processador,"
35336 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
35337 #~ msgstr "-G i -membedded-pic són incompatibles"
35339 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
35340 #~ msgstr "error intern: es va trobar %%) sense un %%( en el patró de l'ensamblador"
35342 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
35343 #~ msgstr "error intern: es va trobar %%] sense un %%[ en el patró de l'ensamblador"
35345 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
35346 #~ msgstr "error intern: es va trobar %%> sense un %%< en el patró de l'ensamblador"
35348 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
35349 #~ msgstr "error intern: es va trobar %%} sense un %%{ en el patró de l'ensamblador"
35351 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
35352 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuació desconeguda \"%c\""
35355 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
35356 #~ msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
35359 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
35360 #~ msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
35363 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
35364 #~ msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
35367 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
35368 #~ msgstr "PRINT_OPERAND punter nul"
35370 #~ msgid "bad value (%s) for %s"
35371 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a %s"
35374 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
35375 #~ msgstr "no es pot rebobinar el fitxer temporal"
35378 #~ msgid "can't write to output file: %m"
35379 #~ msgstr "no es pot escriure al fitxer de sortida"
35382 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
35383 #~ msgstr "no es pot llegir des del fitxer temporal"
35386 #~ msgid "can't close temp file: %m"
35387 #~ msgstr "no es pot tancar el fitxer temporal"
35389 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
35390 #~ msgstr "No optimitzar les càrregues de les adreces lui/addiu"
35392 #~ msgid "Use MIPS as"
35393 #~ msgstr "Usar l'as de MIPS"
35395 #~ msgid "Use GNU as"
35396 #~ msgstr "Usar l'as de GNU"
35398 #~ msgid "Use symbolic register names"
35399 #~ msgstr "Usar noms simbòlics de registre"
35401 #~ msgid "Don't use symbolic register names"
35402 #~ msgstr "No usar noms simbòlics de registre"
35405 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
35406 #~ msgstr "Usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
35409 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
35410 #~ msgstr "No usar seccions sdata/sbss relatives a GP"
35413 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
35414 #~ msgstr "Mostrar la sortida d'estadístiques del compilador"
35416 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
35417 #~ msgstr "No mostrar la sortida d'estadístiques del compilador"
35419 #~ msgid "Optimize block moves"
35420 #~ msgstr "Optimitzar els moviments de blocs"
35422 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
35423 #~ msgstr "No usar mips-tfile asm postpass"
35425 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
35426 #~ msgstr "Usar registres FP de 32 bits"
35428 #~ msgid "Use Irix PIC"
35429 #~ msgstr "Usar PIC de Irix"
35431 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
35432 #~ msgstr "No usar PIC de Irix"
35434 #~ msgid "Don't use indirect calls"
35435 #~ msgstr "No usar crides indirectes"
35437 #~ msgid "Use embedded PIC"
35438 #~ msgstr "Usar el PIC incrustat"
35440 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
35441 #~ msgstr "No usar el PIC incrustat"
35443 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
35444 #~ msgstr "Usar únicament una sola FP (32-bit)"
35446 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
35447 #~ msgstr "No usar únicament una sola FP (32-bit)"
35449 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
35450 #~ msgstr "No usar el acumulador de multiplicació"
35452 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
35453 #~ msgstr "No generar instruccions multiply/add de curt circuit"
35455 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
35456 #~ msgstr "No evitar el bug del primer maquinari 4300"
35458 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
35459 #~ msgstr "No atrapar la divisió entera per zero"
35462 #~ msgid "Generate mips16 code"
35463 #~ msgstr "Generar codi SA"
35465 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
35466 #~ msgstr "Especificar el ISA de MIPS standard"
35468 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
35469 #~ msgstr "No evitar el error de multiplicació de maquinari"
35471 #~ msgid "Don't use hardware fp"
35472 #~ msgstr "No usar el fp de maquinari"
35474 #~ msgid "Alternative calling convention"
35475 #~ msgstr "Convenció de cridada alternativa"
35477 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
35478 #~ msgstr "Passar alguns arguments en registres"
35480 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
35481 #~ msgstr "Passar tots els arguments en la pila"
35483 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
35484 #~ msgstr "Optimitzar per al cpu 32532"
35486 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
35487 #~ msgstr "Optimitzar per al cpu 32332"
35489 #~ msgid "Optimize for 32032"
35490 #~ msgstr "Optimitzar per a 32032"
35492 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
35493 #~ msgstr "El registre sb és zero. S'usa per a adreçament absolut"
35495 #~ msgid "Do not use register sb"
35496 #~ msgstr "No usar el registre sb"
35498 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
35499 #~ msgstr "No usar instruccions de camps de bit"
35501 #~ msgid "Generate code for high memory"
35502 #~ msgstr "Generar codi per a memòria alta"
35504 #~ msgid "Generate code for low memory"
35505 #~ msgstr "Generar codi per a memòria baixa"
35507 #~ msgid "32381 fpu"
35508 #~ msgstr "fpu 32381"
35510 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
35511 #~ msgstr "No usar instruccions de fp per a multiplicar-acumular"
35513 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
35514 #~ msgstr "kludge de \"Classes de registre petites\""
35516 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
35517 #~ msgstr "No kludge de \"Classes de registre petites\""
35520 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
35521 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
35523 #~ "opció -march= desconeguda (%s).\n"
35524 #~ "Les opcions vàlides són 1.0, 1.1, i 2.0\n"
35526 #~ msgid "Do not disable FP regs"
35527 #~ msgstr "No desactivar registres FP"
35529 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
35530 #~ msgstr "No desactivar adreçament indexat"
35532 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
35533 #~ msgstr "No usar convencions de cridada portable"
35535 #~ msgid "Do not use software floating point"
35536 #~ msgstr "No usa coma flotant de programari"
35538 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
35539 #~ msgstr "No emetre seqüències load/store llargues"
35541 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
35542 #~ msgstr "No generar crides indirectes ràpides"
35544 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
35545 #~ msgstr "No generar codi per a declaracions «switch» llargues"
35547 #~ msgid "Return floating point results in memory"
35548 #~ msgstr "Retorna els resultats en coma flotant en memòria"
35550 #~ msgid "Target does not have split I&D"
35551 #~ msgstr "L'objectiu no té un I&D dividit"
35553 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
35554 #~ msgstr "Passar sempre els arguments de coma flotant en memòria"
35556 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
35557 #~ msgstr "No passar sempre els arguments de coma flotant en memòria"
35560 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
35561 #~ msgstr "el model de codi %s no té suport en el mode PIC"
35564 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
35565 #~ msgstr "No moure les instruccions al pròleg d'una funció"
35567 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
35568 #~ msgstr "No usar el conjunt d'instruccions POWER2"
35571 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
35572 #~ msgstr "No usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Propòsit General"
35575 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
35576 #~ msgstr "No usar el grup opcional d'instruccions PowerPC de Gràfiques"
35579 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
35580 #~ msgstr "No usar el conjunt d'instruccions PowerPC-64"
35582 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
35583 #~ msgstr "Col·locar les adreces variables en el TOC normal"
35585 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
35586 #~ msgstr "No generar múltiples instruccions load/store"
35588 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
35589 #~ msgstr "No generar instruccions de cadena per a moviment de blocs"
35591 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
35592 #~ msgstr "No alinear al tipus base del camp de bit"
35594 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
35595 #~ msgstr "No assumir que els accessos sense alinear són manejats pel sistema"
35597 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
35598 #~ msgstr "Assumir que els accessos sense alinear són manejats pel sistema"
35600 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
35601 #~ msgstr "No produir codi re-ubicable en el moment d'execució"
35603 #~ msgid "Don't use EABI"
35604 #~ msgstr "No usar EABI"
35606 #~ msgid "Don't use alternate register names"
35607 #~ msgstr "No usar noms de registre alternats"
35610 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
35611 #~ msgstr "especificació de versió de cpu de CRIS desconeguda en -mtune= : %s"
35613 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
35614 #~ msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand (1)"
35616 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
35617 #~ msgstr "UNSPEC no vàlid com a operand (2)"
35619 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
35620 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
35622 #~ msgid "Set backchain"
35623 #~ msgstr "Establir la cadena cap a endarrere"
35625 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
35626 #~ msgstr "No establir la cadena cap a endarrere (més ràpid, però més difícil de depurar"
35628 #~ msgid "Don't use bras"
35629 #~ msgstr "No usar bras"
35631 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
35632 #~ msgstr "No imprimir impressions addicionals de depuració"
35638 #~ msgid "enable tpf OS code"
35639 #~ msgstr "Generar codi SA"
35642 #~ msgid "disable fused multiply/add instructions"
35643 #~ msgstr "Generar instruccions multiply/add de curt circuit"
35645 #~ msgid "invalid %%C operand"
35646 #~ msgstr "operand %%C no vàlid"
35648 #~ msgid "invalid %%D operand"
35649 #~ msgstr "operand %%D no vàlid"
35651 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
35652 #~ msgstr "Usar long doubles de 128 bits"
35654 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
35655 #~ msgstr "No passar el text pur de -assert al enllaçador"
35657 #~ msgid "Use flat register window model"
35658 #~ msgstr "Usar el model pla de finestra de registre"
35660 #~ msgid "Do not use flat register window model"
35661 #~ msgstr "No usar el model pla de finestra de registre"
35663 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
35664 #~ msgstr "No usar els registres ABI reservats"
35666 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
35667 #~ msgstr "No compilar per a el ABI de v8plus"
35669 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
35670 #~ msgstr "No utilitzar el Conjunt d'Instruccions Visuals"
35672 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
35673 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors Cypress"
35675 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
35676 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors SPARCLite"
35678 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
35679 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors F930"
35681 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
35682 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors F934"
35684 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
35685 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
35687 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
35688 #~ msgstr "Optimitzar per als processadors SuperSPARC"
35690 #~ msgid "Do not use stack bias"
35691 #~ msgstr "No usar tendència de la pila"
35693 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
35694 #~ msgstr "No usar structs en alineació més forta per a còpies double-word"
35696 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
35697 #~ msgstr "No optimitzar les instruccions de la crida extrem en l'ensamblador i l'enllaçador"
35699 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
35700 #~ msgstr "%s=%s no és numèric"
35702 #~ msgid "%s=%s is too large"
35703 #~ msgstr "%s=%s é massa gran"
35706 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
35707 #~ msgstr "Compilar per al processador v850e"
35709 #~ msgid "Compile for v850e processor"
35710 #~ msgstr "Compilar per al processador v850e"
35713 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
35714 #~ msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
35716 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
35717 #~ msgstr "Desactivar les instruccions FP multiply/add i multiply/substract de curt circuit"
35719 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
35720 #~ msgstr "Posar els conjunts de literals en una secció literal separada"
35722 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
35723 #~ msgstr "No alinear automàticament els objectius de les ramificacions"
35725 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
35726 #~ msgstr "Usar instruccions CALLn directes per a crides ràpides"
35728 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
35729 #~ msgstr "no es pot cridar un punter a una funció membre aquí"
35732 #~ msgid "%J%s %+#D"
35733 #~ msgstr "%s %+#D"
35735 #~ msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
35736 #~ msgstr "\"%E\" té tipus \"void\" i no és una expressió throw"
35738 #~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
35739 #~ msgstr "usant \"%#D\" sintetitzat per a assignació de còpia"
35741 #~ msgid " where cfront would use `%#D'"
35742 #~ msgstr " on cfront podria usar \"%#D\""
35744 #~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
35745 #~ msgstr "sol·licitud pel membre \"%D\" en \"%E\" el qual és del tipus no agregat \"%T\""
35747 #~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
35748 #~ msgstr "\"%D\" no vàlid en \"%#T\""
35750 #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
35751 #~ msgstr "base \"%#T\" amb només un constructor que no és per omissió en una classe sense un constructor"
35753 #~ msgid "field `%D' in local class cannot be static"
35754 #~ msgstr "el camp \"%D\" en la classe local no pot ser static"
35756 #~ msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
35757 #~ msgstr "el punter a la conversió de membre de \"%T\" a \"%T\" és a través d'una base virtual"
35759 #~ msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
35760 #~ msgstr "conversió no vàlida de \"%T\" a \"%T\""
35762 #~ msgid "`%#D' previously declared here"
35763 #~ msgstr "es va declarar \"%#D\" prèviament aquí"
35765 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
35766 #~ msgstr "l'etiqueta \"%s\" es va referenciar fora de qualsevol funció"
35768 #~ msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
35769 #~ msgstr "no hi ha un tipus cridat \"%#T\" en \"%#T\""
35771 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
35772 #~ msgstr "es va utilitzar un inicialitzador entre parèntesis per a inicialitzar \"%T\""
35774 #~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
35775 #~ msgstr "no es poden inicialitzar \"%D\" per a l'espai de noms \"%D\""
35777 #~ msgid "invalid catch parameter"
35778 #~ msgstr "paràmetre de captura no vàlid"
35780 #~ msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
35781 #~ msgstr "l'operador \"%T\" es va declarar per a retornar \"%T\""
35783 #~ msgid "destructors must be member functions"
35784 #~ msgstr "els destructors deuen ser funcions membre"
35786 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
35787 #~ msgstr "el destructor \"%T\" ha de coincidir amb el nom de la classe \"%T\""
35789 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
35790 #~ msgstr "\"%T\" especificat com identificador de declarador"
35792 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
35793 #~ msgstr " potser vol \"%T\" per a un constructor"
35795 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
35796 #~ msgstr "`bool' ara és una paraula clau"
35798 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
35799 #~ msgstr "\"%T\" extra ignorat"
35801 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
35802 #~ msgstr "declaracions múltiples \"%T\" i \"%T\""
35804 #~ msgid "constructors may not be `%s'"
35805 #~ msgstr "els constructors no poden ser \"%s\""
35807 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
35808 #~ msgstr "l'especificador de tipus del valor retornat per al constructor és ignorat"
35811 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
35812 #~ msgstr "qualificador de tipus no vàlid per al tipus de funció no membre"
35814 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
35815 #~ msgstr "la funció \"%D\" no pot ser declarada friend"
35817 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
35818 #~ msgstr "la classe d'emmagatzematge \"static\" no és vàlida per a la funció \"%s\" declarada fora de l'àmbit global"
35820 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
35821 #~ msgstr "constant entera no vàlida en la llista de paràmetres, va oblidar proporcionar nom(s) de paràmetre(s)?"
35823 #~ msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
35824 #~ msgstr "el valor de enumerador per a \"%D\" no és una constant entera"
35826 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
35827 #~ msgstr "el tipus de retorn per a \"main\" va canviar a \"int\""
35829 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
35830 #~ msgstr "\"%D\" declarat implícitament abans de la seva definició"
35832 #~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
35833 #~ msgstr "ús no vàlid de \"virtual\" en la declaració de patró de \"%#D\""
35835 #~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
35836 #~ msgstr "lletra \"%c\" inesperada en locate_error\n"
35838 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
35839 #~ msgstr "el tipus de nom de tipus \"%#T\" es va declarar \"friend\""
35841 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
35842 #~ msgstr "\"%T\" falla a ser un tipus agregat"
35844 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
35845 #~ msgstr "el tipus \"%T\" és d'un tipus no agregat"
35847 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
35848 #~ msgstr "new de matriu falla a l'especificar la grandària"
35850 #~ msgid "zero size array reserves no space"
35851 #~ msgstr "la matriu de grandària zero no reserva espai"
35853 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
35854 #~ msgstr "\"%D\" sense declarar (primer ús en aquesta funció)"
35856 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
35857 #~ msgstr "(Cada identificador sense declarar és reportat només una vegada per a cada funció en el qual apareix.)"
35859 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
35860 #~ msgstr "\"%D\" va ser declarat prèvia i implícitament per a retornar \"int\""
35862 #~ msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
35863 #~ msgstr "l'ús de la declaració \"%D\" va introduir el tipus ambigu \"%T\""
35865 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
35866 #~ msgstr "\"%#D\" redeclarat com %C"
35869 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
35870 #~ msgstr "declaració d'ús per al destructor"
35872 #~ msgid "namespace `%T' undeclared"
35873 #~ msgstr "espai de noms \"%T\" sense declarar"
35875 #~ msgid " first declared as `%#D' here"
35876 #~ msgstr " declarat inicialment com \"%#D\" aquí"
35878 #~ msgid " also declared as `%#D' here"
35879 #~ msgstr " també declarat com \"%#D\" aquí"
35881 #~ msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
35882 #~ msgstr "\"%D\" denota un tipus ambigu"
35885 #~ msgid "%J other type here"
35886 #~ msgstr " altre tipus aquí"
35888 #~ msgid "`%D::%D' is not a template"
35889 #~ msgstr "\"%D::%D\" no és un patró"
35891 #~ msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
35892 #~ msgstr "\"%D\" no declarat en l'espai de noms \"%D\""
35895 #~ msgid "invalid token"
35896 #~ msgstr "codi no vàlid"
35899 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
35900 #~ msgstr "\"%#D\" no pot ser declarat"
35904 #~ msgstr "accés \"%D\""
35907 #~ msgid "`%s' is not a template"
35908 #~ msgstr "\"%T\" no és un patró"
35911 #~ msgid "duplicate `friend'"
35912 #~ msgstr "\"%s\" duplicat"
35915 #~ msgid "invalid function declaration"
35916 #~ msgstr "declarador no vàlid"
35918 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
35919 #~ msgstr "especialització explícita no precedida per \"template <>\""
35921 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
35922 #~ msgstr "especialització parcial \"%D\" del patró de funció"
35924 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
35925 #~ msgstr "massa llistes de paràmetres de patró en la declaració de \"%T\""
35927 #~ msgid "`%D' does not declare a template type"
35928 #~ msgstr "\"%D\" no declara un tipus de patró"
35930 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
35931 #~ msgstr "ha de ser l'adreça d'una funció amb enllaç extern"
35933 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
35934 #~ msgstr "ha de ser l'adreça d'un objecte amb enllaç extern"
35936 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
35937 #~ msgstr "ha de ser un punter-a-membre de la forma \"&X::I\""
35939 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
35940 #~ msgstr "no es pot usar l'adreça de \"%E\" que no és extern com un argument de patró"
35942 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
35943 #~ msgstr "\"%E\" que no és constant no es pot usar com un argument de patró"
35946 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
35947 #~ msgstr "l'objecte \"%E\" no es pot usar com un argument de patró"
35950 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
35951 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
35954 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
35955 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en punter a membre"
35957 #~ msgid "non-template used as template"
35958 #~ msgstr "s'usa un no-patró com patró"
35960 #~ msgid "creating array with size zero"
35961 #~ msgstr "creant la matriu amb grandària zero"
35964 #~ msgid "`%T' uses local type `%T'"
35965 #~ msgstr "l'argument de patró \"%T\" usa el tipus local \"%T\""
35967 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
35968 #~ msgstr "ús de \"%s\" en la unificació de tipus de patró"
35970 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
35971 #~ msgstr "\"%#D\" necessita un substituent final"
35974 #~ msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
35975 #~ msgstr "\"%#T\" no és un tipus vàlid per a un paràmetre constant de patró"
35977 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
35978 #~ msgstr "múltiples declaradors en una declaració de patró"
35980 #~ msgid "non-lvalue in %s"
35981 #~ msgstr "non-lvalue dintre %s"
35983 #~ msgid "division by zero in `%E / 0'"
35984 #~ msgstr "divisió per zero en \"%E / 0\""
35986 #~ msgid "division by zero in `%E / 0.'"
35987 #~ msgstr "divisió per zero en \"%E / 0.\""
35989 #~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
35990 #~ msgstr "divisió per zero en \"%E %% 0.\""
35992 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
35993 #~ msgstr "s'usa la conversió a un tipus no referenciat com un lvalue"
35995 #~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
35996 #~ msgstr "ús no vàlid de \"--\" en la variable booleana \"%D\""
35998 #~ msgid "taking address of destructor"
35999 #~ msgstr "prenent l'adreça del destructor"
36001 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
36002 #~ msgstr "prenent l'adreça de l'expressió límitada punter-a-membre"
36005 #~ msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
36006 #~ msgstr "static_cast del tipus \"%T\" al tipus \"%T\" proscriu la constància"
36008 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
36009 #~ msgstr "reinterpret_cast no vàlid del tipus \"%T\" al tipus \"%T\""
36011 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
36012 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió a un tipus no referent usat com lvalue"
36014 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
36015 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix l'assignació de matrius"
36018 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
36019 #~ msgstr "punter a la conversió membre a través de la base virtual \"%T\" de \"%T\""
36021 #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
36022 #~ msgstr "passant \"%T\" per a %s %P de \"%D\""
36024 #~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
36025 #~ msgstr "%s a \"%T\" des de \"%T\""
36027 #~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
36028 #~ msgstr "passant el valor negatiu `%E' per a %s %P de \"%D\""
36030 #~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
36031 #~ msgstr "%s de valor negatiu `%I' a \"%T\""
36033 #~ msgid "initializing array with parameter list"
36034 #~ msgstr "inicialitzant una matriu amb una llista de paràmetres"
36036 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
36037 #~ msgstr "l'inicialitzador per a una variable escalar requereix un element"
36039 #~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
36040 #~ msgstr "ignorant els inicialitzadors extra per a \"%T\""
36042 #~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
36043 #~ msgstr "un objecte de grandària variable de tipus \"%T\" no pot ser inicialitzat"
36045 #~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
36046 #~ msgstr "el subobjecte de tipus \"%T\" ha de ser inicialitzat per un constructor, no per \"%E\""
36048 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
36049 #~ msgstr "l'agregat té un inicialitzador amb parèntesis parcials"
36051 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
36052 #~ msgstr "inicialitzador no-buit per a una matriu d'elements buits"
36054 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
36055 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte d'una classe amb classes base virtual"
36057 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
36058 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte d'una classe amb classes base"
36060 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
36061 #~ msgstr "llista d'inicialitzadors per a un objecte que usa funcions virtuals"
36063 #~ msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
36064 #~ msgstr "no es pot inicialitzar el union \"%T\" sense membres nomenats"
36066 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
36067 #~ msgstr "excés d'elements en l'inicialitzador agregat"
36069 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
36070 #~ msgstr "%s és obsolet, per favor vegi la documentació per a més detalls"
36078 #~ msgid "(continued):"
36079 #~ msgstr "(continuat):"
36081 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
36082 #~ msgstr "[REPORTAR error!!] %"
36084 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
36085 #~ msgstr "[REPORTAR error!!]"
36087 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
36088 #~ msgstr "l'etiqueta ASSIGNada no entra en \"%A\" a %0 -- utilitzant una similar més ample"
36090 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
36091 #~ msgstr "cap tipus INTEGER pot guardar un punter en aquesta configuració"
36093 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
36094 #~ msgstr "configuració: REAL, INTEGER, i LOGICAL són de %d bits d'amplària,"
36096 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
36097 #~ msgstr "i els punters són de %d bits d'amplària, però g77 encara no treballa"
36099 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
36100 #~ msgstr "de forma adequada a menys que tots siguin de 32 bits d'amplària"
36102 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
36103 #~ msgstr "Per favor tingui això presenti abans de reportar errors."
36105 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
36106 #~ msgstr "configuració: char * guarda %d bits, però ftnlen només %d"
36109 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
36110 #~ " ASSIGN statement might fail"
36112 #~ "configuració: char * guarda %d bits, però INTEGER només %d --\n"
36113 #~ " la declaració ASSIGN pot fallar"
36115 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
36116 #~ msgstr "Fora de qualsevol unitat de programa:\n"
36118 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
36119 #~ msgstr "%A des de %B en %0%C"
36121 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
36122 #~ msgstr "En %0, el fitxer INCLUDE %A existeix, però no és llegible"
36124 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
36125 #~ msgstr "En %0, la \"niació\" de INCLUDE és massa profunda"
36127 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
36128 #~ msgstr "Dos operadors aritmètics en una fila en %0 i %1 -- usi parèntesi"
36130 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
36131 #~ msgstr "L'operador en %0 té una preferència menor que aquell en %1 -- usi parèntesi"
36133 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
36134 #~ msgstr "Usi .EQV./.NEQV. en lloc de .EQ./.NE en %0 pels operands LOGICAL en %1 i %2"
36136 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
36137 #~ msgstr "Operand sense suport per a ** en %1 -- es va convertir a INTEGER per omissió"
36139 #~ msgid "--driver no longer supported"
36140 #~ msgstr "--driver ja no té suport"
36142 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
36143 #~ msgstr "Declaració implícita de \"%A\" en %0"
36145 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
36146 #~ msgstr "Seqüència d'escapament que no és estàndard ISO \"\\%A\" en %0"
36148 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
36149 #~ msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda \"\\%A\" en %0"
36151 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
36152 #~ msgstr "Seqüència d'escapament sense acabar \"\\\" en %0"
36154 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
36155 #~ msgstr "Seqüència d'escapament és desconeguda: \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%A en %0"
36157 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
36158 #~ msgstr "es va usar \\x en %0 sense dígits hexadecimals a continuació"
36160 #~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
36161 #~ msgstr "Escapament hex a %0 fora de límits"
36163 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
36164 #~ msgstr "Seqüència d'escapament en %0 fora de límits pel caràcter"
36166 #~ msgid "hex escape out of range"
36167 #~ msgstr "Escapament hex fora de límits"
36169 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
36170 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és estàndard ANSI, \"\\%c\""
36172 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
36173 #~ msgstr "seqüència d'escapament que no és ISO, \"\\%c\""
36175 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
36176 #~ msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\%c\""
36178 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
36179 #~ msgstr "seqüència d'escapament és desconeguda, \"\\\" seguida pel codi de caràcter 0x%x"
36181 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
36182 #~ msgstr "directiva mal formada -- cometa sense tancar"
36184 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
36185 #~ msgstr "directiva errònia -- falta una cometa que tanqui"
36187 #~ msgid "invalid #ident"
36188 #~ msgstr "#ident no vàlid"
36190 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
36191 #~ msgstr "directiva # no definida o no vàlida"
36193 #~ msgid "invalid #line"
36194 #~ msgstr "#line no vàlid"
36196 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
36197 #~ msgstr "usi \"#line ...\" en lloc de \"# ...\" en la primera línia"
36199 #~ msgid "invalid #-line"
36200 #~ msgstr "#-line no vàlid"
36202 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
36203 #~ msgstr "Caràcter nul en %0 -- línia ignorada"
36205 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
36206 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no és la primera declaració en la línia de codi"
36208 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
36209 #~ msgstr "l'especificador ASSIGNed FORMAT és massa petit"
36211 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
36212 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipus CHARACTER (en %0) no té suport -- perdó"
36214 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
36215 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que és massa petita"
36217 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
36218 #~ msgstr "la variable de l'objectiu ASSIGNed GOTO és massa petita"
36220 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
36221 #~ msgstr "Símbol local ajustable \"%A\" en %0"
36224 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
36225 #~ msgstr "%s ja no té suport -- intenti -fvxt"
36228 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
36229 #~ msgstr "%s ja no té suport -- intenti -fno-vxt -ff90"
36232 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
36233 #~ msgstr "%s desactivat, usi els interruptors normals de depuració"
36235 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
36236 #~ msgstr "Element no vàlid en %0 en l'expressió o subexpressió en %1"
36238 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
36239 #~ msgstr "Caràcter no reconegut en %0 [info -f g77 M LEX]"
36241 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
36242 #~ msgstr "La definició de l'etiqueta %A en %0 en una declaració buida (per a %1)"
36244 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
36245 #~ msgstr "Primer caràcter no vàlid en %0 [info -f g77 M LEX]"
36247 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
36248 #~ msgstr "Línia massa deixa anar per a %0 [info -f g77 M LEX]"
36250 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
36251 #~ msgstr "El nombre d'etiqueta en %0 no està en el rang 1-99999"
36254 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
36255 #~ msgstr "En %0, \"!\" i \"/*\" no són delímitadors de comentari vàlids"
36257 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
36258 #~ msgstr "L'indicador de continuació en %0 ha d'aparèixer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
36260 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
36261 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no vàlida amb indicador de continuació de línia en %1 [info -f g77 M LEX]"
36263 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
36264 #~ msgstr "La constant hollerith en %0 especifica %A més caràcters que els presents en %1"
36266 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
36267 #~ msgstr "Falta el parèntesi que tanca en %0 necessari per a coincidir amb els parèntesis oberts en %1"
36269 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
36270 #~ msgstr "El punt en %0 no està seguit de dígits per a un nombre de coma flotant o per \"NOT.\", \"TRUE.\" o \"FALSE.\""
36272 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
36273 #~ msgstr "Falta el punt que tanca entri \".%A\" en %0 i %1"
36275 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
36276 #~ msgstr "Exponent no vàlid en %0 per a la constant real en %1; \"%A\" que no és dígit en el camp de l'exponent"
36278 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
36279 #~ msgstr "El punt i coma en %0 és un element no vàlid"
36281 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
36282 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconegut en %0"
36284 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
36285 #~ msgstr "Falta(en) parèntesi(s) que tanquen en la declaració FORMAT en %0"
36287 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
36288 #~ msgstr "Falta un nombre a continuació del punt en la declaració FORMAT en %0"
36290 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
36291 #~ msgstr "Falta un nombre a continuació de \"E\" en la declaració FORMAT en %0"
36293 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
36294 #~ msgstr "Coma final espúria precedint al terminador en %0"
36296 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
36297 #~ msgstr "En %0, especifiqui OPERATOR en lloc de ASSIGNMENT per a la declaració INTERFACE que no especifica l'operador d'assignació (=)"
36299 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
36300 #~ msgstr "En %0, especifiqui ASSIGNMENT en lloc de OPERATOR per a la declaració INTERFACE que especifica l'operador d'assignació (=)"
36302 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
36303 #~ msgstr "No es pot especificar =expr-iniciació en %0 a menys que \"::\" aparegui abans que la llista dels objectes"
36305 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
36306 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 és inconsistenta amb la seva definició en %0"
36308 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
36309 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 és inconsistenta amb la referència anterior en %0"
36311 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
36312 #~ msgstr "La referència de la declaració DO a l'etiqueta en %1 segueix la seva definició en %0"
36314 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
36315 #~ msgstr "La referència a l'etiqueta en %1 està fora del bloc que conté la definició en %0"
36317 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
36318 #~ msgstr "Les referències de la declaració DO a l'etiqueta en %0 i %2 estan separades per un bloc sense acabar que comença en %1"
36320 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
36321 #~ msgstr "La referència de la declaració DO a l'etiqueta en %0 i la definició de l'etiqueta en %2 estan separades per un bloc sense acabar que comença en %1"
36323 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
36324 #~ msgstr "La definició d'etiqueta en %0 no és vàlida en aquest tipus de declaració"
36326 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
36327 #~ msgstr "La declaració en %0 ha d'especificar el nom de la construcció especificada en %1"
36329 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
36330 #~ msgstr "El nom de la construcció en %0 és superflu, no es va especificar un nom de construcció en %1"
36332 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
36333 #~ msgstr "El nom de construcció en %0 no és el mateix que el nom de construcció en %1"
36335 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
36336 #~ msgstr "El nom de construcció en %0 no coincideix amb el nom de construcció per a qualsevol construcció DO contenidora"
36338 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
36339 #~ msgstr "Falta la definició d'etiqueta en %0 per a la construcció DO que especifica l'etiqueta en %1"
36341 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
36342 #~ msgstr "La declaració en %0 segueix al bloc ELSE per a la construcció IF en %1"
36344 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
36345 #~ msgstr "Segona ocurrència de ELSE WHERE en %0 dintre de WHERE en %1"
36347 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
36348 #~ msgstr "A la declaració END en %0 li falta la paraula clau `%A' requerida per a procediment(s) intern(s) o mòdul(s) units per %1"
36350 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
36351 #~ msgstr "No es permet la declaració MODULE PROCEDURE en %0 perquè INTERFACE en %1 no especifica un nom genèric, operador o assignació"
36353 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
36354 #~ msgstr "El nom de BLOCK DATA en %0 és superflu, no es va especificar un nom en %1"
36356 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
36357 #~ msgstr "El nom de programa en %0 és superflu, no es va especificar una declaració PROGRAM en %1"
36359 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
36360 #~ msgstr "El nom d'unitat de programa en %0 no és el mateix que el nom en %1"
36362 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
36363 #~ msgstr "Fi del fitxer font abans que comencés el bloc en %0"
36365 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
36366 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primer referenciada en %0"
36368 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
36369 #~ msgstr "L'especificador d'accés en %0 ha de seguir immediatament a la declaració de tipus derivat en %1 sense declaracions que intervinguin"
36371 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
36372 #~ msgstr "No es van especificar components per a %0 per a la definició de tipus derivat que comença en %1"
36374 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
36375 #~ msgstr "No es van especificar components per a %0 per a la la definició de l'estructura que comença en %1"
36377 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
36378 #~ msgstr "Falta el nom de l'estructura per a la definició de l'estructura externa en %0"
36380 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
36381 #~ msgstr "Noms de camps en %0 per a la definició de l'estructura exterior -- especifiqui'ls en el seu lloc en una declaració RECORD subsecuents"
36383 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
36384 #~ msgstr "Manca(en) el(s) nom(s) de camp(s) per a la definició de l'estructura en %0 dintre de la definició de l'estructura en %1"
36386 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
36387 #~ msgstr "No es van especificar component en %0 per al mapa que comença en %1"
36389 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
36390 #~ msgstr "Es van especificar zero o un mapa en %0 per a la unió que comença en %1 -- es requereixen almenys dos"
36392 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
36393 #~ msgstr "Els elements en la llista d'I/O que comença en %0 són no vàlids pel I/O dirigit per una llista de noms"
36395 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
36396 #~ msgstr "Especificacions de control d'I/O en conflicte en %0 i %1"
36398 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
36399 #~ msgstr "No hi ha un especificador UNIT= en la llista de control d'I/O en %0"
36401 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
36402 #~ msgstr "L'especificació en %0 requereix l'especificació ADVANCE=\"NO\" en la mateixa llista de control d'I/O"
36404 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
36405 #~ msgstr "L'especificació en %0 requereix l'especificació FMT= explícita en la mateixa llista de control d'I/O"
36407 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
36408 #~ msgstr "Segona ocurrència de CASE DEFAULT en %0 dintre d'un SELECT CASE en %1"
36410 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
36411 #~ msgstr "Valors o rangs del «case» duplicats o sobreposats en %0 i %1"
36413 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
36414 #~ msgstr "Desacord de tipus i/o paràmetre de tipus entre el valor CASE o el valor dintre del rang en %0 i SELECT CASE en %1"
36416 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
36417 #~ msgstr "Especificació de rang en %0 no vàlida per a la declaració CASE dintre de la declaració SELECT CASE de tipus lògic"
36419 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
36420 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sense suport"
36422 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
36423 #~ msgstr "Declaració no vàlida de/o referència al símbol \"%A\" en %0 [observat inicialment en %1]"
36425 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
36426 #~ msgstr "Molt pocs elements (falta %A) per a %0 per a la referència de matriu en %1"
36428 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
36429 #~ msgstr "Massa elements per a %0 per a la referència de matriu en %1"
36431 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
36432 #~ msgstr "Falten dos punts en %0 en la referència de subcadene per a %1"
36434 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
36435 #~ msgstr "ùs no vàlid en %0 de l'operador de subcadenes en %1"
36437 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
36438 #~ msgstr "L'expressió en %0 té el tipus de dada o rang incorrecte per al seu context"
36440 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
36441 #~ msgstr "Divisió per 0 (zero) en %0 (IEEE encara no té suport)"
36443 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
36444 #~ msgstr "Se sap que el compte de passada %A és 0 (zero) en %0"
36446 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
36447 #~ msgstr "Se sap que el valor final %A mes el compte de passada es desborda en %0"
36449 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
36450 #~ msgstr "Se sap que els valors d'inici, fi i compte de passada %A resulten en conducta depenent de la implementació a causa de desbordament(s) en càlculs intermedis en %0"
36452 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
36453 #~ msgstr "Se sap que els valors d'inici, fi i compte de passada %A resulten en falta d'iteracions en %0"
36455 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
36456 #~ msgstr "Desacord de tipus entre les expressions en %0 i %1"
36458 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
36459 #~ msgstr "Parèntesis gratuïts al voltant de la construcció amb DO implícit en %0"
36461 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
36462 #~ msgstr "Especificació de grandària zero no vàlida en %0"
36464 #~ msgid "Zero-size array at %0"
36465 #~ msgstr "Matriu de grandària zero en %0"
36468 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
36469 #~ msgstr "s'usa \"%#D\" previ a la declaració"
36471 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
36472 #~ msgstr "la declaració de \"%s\" enfosquí un paràmetre"
36474 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
36475 #~ msgstr "la declaració de \"%s\" enfosquí un símbol de la llista de paràmetres"
36478 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
36479 #~ msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
36482 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
36483 #~ msgstr "s'usa l'etiqueta \"%D\" però no està definida"
36486 #~ msgid "can't close %s: %m"
36487 #~ msgstr "no és pot obrir %s"
36490 #~ msgid "can't create %s: %m"
36491 #~ msgstr "no és pot obrir %s"
36494 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
36495 #~ msgstr "l'excepció del tipus \"%T\" serà atrapada"
36497 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
36498 #~ msgstr "Avisar sobre la possibilitat de conversió de tipus confuses"
36501 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
36502 #~ msgstr "Avisar sobre la declaració implícita de funcions"
36505 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
36506 #~ msgstr "Fer que les cadenes literals siguin \"char[]\" en lloc de \"const char[]\""
36508 #~ msgid "Do not store floats in registers"
36509 #~ msgstr "No guardar floats en els registres"
36512 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
36513 #~ msgstr "Copiar els operands de memòria en registres abans d'usar-los"
36516 #~ msgid "Use graph-coloring register allocation"
36517 #~ msgstr "Utilitzar coloració de grafes per a l'allotjament de registres."
36519 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
36520 #~ msgstr "Executar el optimizador de cicles dues vegades"
36522 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
36523 #~ msgstr "Marcar dades com compartits en lloc de privats"
36525 #~ msgid "Store strings in writable data section"
36526 #~ msgstr "Guardar les cadenes en la secció de dades modificables"
36528 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
36529 #~ msgstr "GCC no dóna suport a -C sense usar -E"
36531 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
36532 #~ msgstr "GCC no dóna suport a -CC sense usar -E"
36534 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
36535 #~ msgstr "punters -pg o -p i -fomit-frame són incompatibles"
36537 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
36538 #~ msgstr "us depreciada de la concatenació de cadenes literals amb __FUNCTION__"
36540 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
36541 #~ msgstr "es va usar un punter a un membre en l'aritmètica"
36543 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
36544 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix un rang d'expressions en les declaracions «switch»"
36546 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
36547 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix prendre l'adreça d'una etiqueta"
36549 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
36550 #~ msgstr "la declaració de \"%s\" enfosque \"%s\""
36552 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
36553 #~ msgstr "el \"struct %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
36555 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
36556 #~ msgstr "el \"union %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
36558 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
36559 #~ msgstr "el \"enum %s\" incomplet en l'àmbit acaba aquí"
36561 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
36562 #~ msgstr "l'etiqueta \"%s\" està definida però no s'usa"
36564 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
36565 #~ msgstr "enfosquin la funció de biblioteca \"%s\""
36567 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
36568 #~ msgstr "la funció de biblioteca \"%s\" no és declarada com funció"
36570 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
36571 #~ msgstr "re declaració de \"%s\""
36573 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
36574 #~ msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació"
36576 #~ msgid "non-prototype definition here"
36577 #~ msgstr "la definició del no prototip aquí"
36579 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
36580 #~ msgstr "el prototip per a \"%s\" a continuació i el nombre d'arguments no coincideixen"
36582 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
36583 #~ msgstr "qualificators de tipus per a \"%s\" generen conflicte amb la declaració prèvia"
36585 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
36586 #~ msgstr "declaració redundant de \"%s\" en el mateix àmbit"
36588 #~ msgid "a parameter"
36589 #~ msgstr "un paràmetre"
36591 #~ msgid "a previous local"
36592 #~ msgstr "una declaració local prèvia"
36594 #~ msgid "a global declaration"
36595 #~ msgstr "una declaració global"
36597 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
36598 #~ msgstr "\"%s\" es va declarar implícitament \"extern\" i després \"static\""
36600 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
36601 #~ msgstr "declaració externa prèvia de \"%s\""
36603 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
36604 #~ msgstr "no coincideixen els tipus amb la declaració implícita prèvia"
36606 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
36607 #~ msgstr "\"%s\" va ser declarat prèvia i implícitament per a retornar \"int\""
36609 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
36610 #~ msgstr "\"%s\" és externa localment però estàtica globalment"
36612 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
36613 #~ msgstr "la funció \"%s\" va ser declarada prèviament dintre d'un bloc"
36615 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
36616 #~ msgstr "la declaració de \"%s\" té \"extern\" i té valor inicial"
36618 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
36619 #~ msgstr "el iniciador no va poder determinar la grandària de \"%s\""
36621 #~ msgid "array size missing in `%s'"
36622 #~ msgstr "falta la grandària de la matriu en %s"
36624 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
36625 #~ msgstr "la grandària d'emmagatzematge de \"%s\" no és constant"
36627 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
36628 #~ msgstr "ISO C prohibeix l'enfosquiment del paràmetre \"%s\" de typedef"
36630 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
36631 #~ msgstr "el paràmetre \"%s\" punta a un tipus incomplet"
36633 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
36634 #~ msgstr "el paràmetre punta a un tipus incomplet"
36636 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
36637 #~ msgstr "\"enum %s\" declarat dintre d'una llista de paràmetres"
36639 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
36640 #~ msgstr "union anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
36642 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
36643 #~ msgstr "enum anònim declarat dintre d'una llista de paràmetres"
36645 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
36646 #~ msgstr "el tipus de camp de bit \"%s\" no és vàlid en ISO C"
36648 #~ msgid "duplicate member `%s'"
36649 #~ msgstr "membre duplicat \"%s\""
36651 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
36652 #~ msgstr "es van donar els tipus dels paràmetres en la llista de paràmetres i per separat"
36654 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
36655 #~ msgstr "ignorant els caràcters multibyte no vàlids"
36657 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
36658 #~ msgstr "opcions de matriu ordenades incorrectament: %s està abans de %s"
36660 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
36661 #~ msgstr "no es dóna suport a -Wno-strict-prototypes en C++"
36665 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
36666 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
36667 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
36668 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
36669 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
36670 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
36672 #~ "Interruptors:\n"
36673 #~ " -include <fitxer> Inclou el contingut de <fitxer> abans altres fitxers\n"
36674 #~ " -imacros <fitxer> Accepta la definició de macros en <fitxer>\n"
36675 #~ " -iprefix <camí> Especifica <camí> com a prefix per a les dues opcions\n"
36677 #~ " -iwithprefix <dir> Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió del sistema\n"
36678 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió principal\n"
36679 #~ " -isystem <dir> Afegeix <dir> a l'inicí del camí d'inclusió del sistema\n"
36682 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
36683 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
36684 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
36685 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
36686 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
36687 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
36688 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
36690 #~ " -idirafter <dir> Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió del sistema\n"
36691 #~ " -I <dir> Afegeix <dir> al final del camí d'inclusió principal\n"
36692 #~ " -I- afinar el control del camí d'inclusió; consulta la doc\n"
36693 #~ " -nostdinc No cerca els directoris d'inclusió\n"
36694 #~ " (dirs especificats amb -isystem seran encara utilitzats)\n"
36695 #~ " -nostdinc++ No cerca els directoris d'inclusió per a C++\n"
36696 #~ " -o <fitxer> Posa la sortida en <fitxer>\n"
36699 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
36700 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
36701 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
36702 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
36703 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
36704 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
36705 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
36707 #~ " -trigraphs Permetre trigrafes ISO/ C\n"
36708 #~ " -std=<nom std> Especificar el estándard de concordança; una de:\n"
36709 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso/9899:1990,\n"
36710 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
36711 #~ " -w Inhibir els missatges d'avís\n"
36712 #~ " -W[no-]trigraphs Avisar si es troben trigrafes\n"
36713 #~ " -W[no-]comment{s} Avisar si un comentari inicia dintre d'altre\n"
36716 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
36717 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
36718 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
36720 #~ " -W[no-]traditional Avisar a propòsit de funccionalitats que no\n"
36721 #~ " són presentes en tradicional C\n"
36722 #~ " -W[no-]undef Avisar si #if utilitza una macro no definida\n"
36723 #~ " -W[no-]import Avisar a propòsit de l'ùs de directives #import\n"
36726 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
36727 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
36728 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
36730 #~ " -W[no-]error Tractar tots els avís com a errors\n"
36731 #~ " -W[no-]system-headers No supprimir les avís de les capçaleres sistema\n"
36732 #~ " -W[no-]all Autoritzar tots els avís del preprocessador\n"
36735 #~ " -M Generate make dependencies\n"
36736 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
36737 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
36738 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
36739 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
36740 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
36742 #~ " -M Generar les dependencies de make\n"
36743 #~ " -MM Com -M, però ignorales capçaleres sistema\n"
36744 #~ " -MD Generar les dependencies de make i compilar\n"
36745 #~ " -MMD Com -MD, però ignorales capçaleres sistema\n"
36746 #~ " -MF <fitxer> Escriu les dependencies de sortida a el fitxer donat\n"
36747 #~ " -MG Tractar les fitxers de capçalera com a fitxers generats\n"
36750 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
36751 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
36752 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
36754 #~ " -MP\t\t\t Generar objectius facticis per a totes les capçaleres\n"
36755 #~ " -MQ <objectiu> Afegir un objectiu MAKE-quoted\n"
36756 #~ " -MT <objectiu> Afegir un objectiu sense parèntesis\n"
36759 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
36760 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
36761 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
36762 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
36763 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
36764 #~ " -v Display the version number\n"
36766 #~ " -D<macro> Definir una <macro> amb la cadena '1' com valor\n"
36767 #~ " -D<macro>=<val> Definir una <macro> amb <val> com valor\n"
36768 #~ " -A<pregunta>=<resposta> Associar <resposta> a <pregunta>\n"
36769 #~ " -A-<pregunta>=<resposta> Dissociar <resposta> de <pregunta>\n"
36770 #~ " -U<macro> Només definir <macro> \n"
36771 #~ " -v Mostrar el numero de versió\n"
36774 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
36775 #~ " -C Do not discard comments\n"
36776 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
36777 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
36778 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
36779 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
36781 #~ " -H Mostrar les noms de fitxers de capçalera quan estan utilitzats\n"
36782 #~ " -C Posar les comentaris de costat\n"
36783 #~ " -dM Mostrar al final una llista de les definicions de macro actives\n"
36784 #~ " -dD Preservar les definicions de macro a la sortida\n"
36785 #~ " -dN Com -dD excepte nomès les noms són preservats\n"
36786 #~ " -dI Incloure les directives #include a la sortida\n"
36789 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
36790 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
36791 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
36792 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
36793 #~ " --help Display this information\n"
36795 #~ " -f[no-]preprocessed Tractar el fitxer d'entrada com a ja preprocessat\n"
36796 #~ " -ftabstop=<nombre> Seleccionar l'amplitud de tabulació per a les rapports\n"
36797 #~ " -P No generar directives #line\n"
36798 #~ " -remap Remapar les noms de fitxer quan s'inclouen fitxers\n"
36799 #~ " -help Mostra aquesta informació\n"
36801 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
36802 #~ msgstr "ISO C prohibeix l'adreça d'una expressió cast"
36804 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
36805 #~ msgstr "el valor inicial assignat per a la variable estàtica no es constant"
36807 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
36808 #~ msgstr "el valor inicial assignat per a la variable estàtica usa aritmètica complicada"
36810 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
36811 #~ msgstr "el inicialitzador agregat no és una constant"
36813 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
36814 #~ msgstr "el inicialitzador agregat usa aritmètica complicada"
36816 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
36817 #~ msgstr "incompatibilitats entre el fitxer objecte i els valors esperats"
36821 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
36824 #~ "Processant la matriu de símbols #%d, desplacament = 0x%.8lx, tipus = %s\n"
36826 #~ msgid "string section missing"
36827 #~ msgstr "falta la secció de cadenes"
36829 #~ msgid "no symbol table found"
36830 #~ msgstr "no es troba la matriu de símbols"
36834 #~ "Updating header and load commands.\n"
36838 #~ "Actualitzant les ordres d'encapçalat i càrrega.\n"
36841 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
36842 #~ msgstr "carregar mapa d'ordres, %d ordres, nova grandària %ld.\n"
36845 #~ "writing load commands.\n"
36848 #~ "escrivint les ordres de càrrega.\n"
36851 #~ msgid "close %s"
36852 #~ msgstr "tancar %s"
36854 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
36855 #~ msgstr "no es pot convertir 0x%l.8x en una regió"
36857 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
36858 #~ msgstr "funció %s, regió %d, desfasament = %ld (0x%.8lx)\n"
36860 #~ msgid "bad magic number"
36861 #~ msgstr "nombre màgic erroni"
36863 #~ msgid "bad raw header version"
36864 #~ msgstr "versió d'encapçalat textual errònia"
36866 #~ msgid "raw header buffer too small"
36867 #~ msgstr "emmagatzematge temporal d'encapçalat textual massa petit"
36869 #~ msgid "old raw header file"
36870 #~ msgstr "fitxer d'encapçalat textual antic"
36872 #~ msgid "unsupported version"
36873 #~ msgstr "versió sense suport"
36875 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
36876 #~ msgstr "valor de retorn {de,en}code_mach_o_hdr %d desconegut"
36878 #~ msgid "fstat %s"
36879 #~ msgstr "fstat %s"
36881 #~ msgid "lseek %s 0"
36882 #~ msgstr "lseek %s 0"
36885 #~ msgstr "read %s"
36887 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
36888 #~ msgstr "%ld octets llegits, s'esperaven %ld, de %s"
36890 #~ msgid "msync %s"
36891 #~ msgstr "msync %s"
36893 #~ msgid "munmap %s"
36894 #~ msgstr "munmap %s"
36896 #~ msgid "write %s"
36897 #~ msgstr "write %s"
36899 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
36900 #~ msgstr "%ld octets escrits, s'esperaven %ld, a %s"
36902 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
36903 #~ msgstr "ISO C++ no permet \"%s\" en #if"
36905 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
36906 #~ msgstr "caracter no vàlid \"\\%03o\" en #if"
36908 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
36909 #~ msgstr "nom de fitxer absolut en remap_filename"
36911 #~ msgid "%s: Not a directory"
36912 #~ msgstr "%s: No és un directori"
36914 #~ msgid "directory name missing after %s"
36915 #~ msgstr "nom de directori faltant deprés de %s"
36917 #~ msgid "file name missing after %s"
36918 #~ msgstr "nom de fitxer faltant deprés de %s"
36920 #~ msgid "path name missing after %s"
36921 #~ msgstr "nom de camí faltant deprés de %s"
36923 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
36924 #~ msgstr "trigraph ??%c convertit a %c"
36926 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
36927 #~ msgstr "s'ignora el trigraph ??%c"
36929 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
36930 #~ msgstr "barra invertida i fi de línia separats per espai"
36932 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
36933 #~ msgstr "barra invertida al final del fitxer"
36935 #~ msgid "\"/*\" within comment"
36936 #~ msgstr "\"/*\" dintre un comentari"
36938 #~ msgid "no newline at end of file"
36939 #~ msgstr "no hi ha caràcter de fi de línia"
36941 #~ msgid "unknown string token %s\n"
36942 #~ msgstr "Element de cadena %s desconegut\n"
36944 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
36945 #~ msgstr "dígit no hexadecimal \"%c\" en universal-character-name"
36947 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
36948 #~ msgstr "universal-character-name en l'objectiu EBCDIC"
36950 #~ msgid "universal-character-name out of range"
36951 #~ msgstr "universal-character-name fora de límits"
36953 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
36954 #~ msgstr "seqüència d'escapament fora de límits per a el seu tipus"
36956 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
36957 #~ msgstr "#import és obsolet, usi un embolcall #ifndef en el fitxer d'encapçalat"
36959 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
36960 #~ msgstr "#pragma una vegada és obsolet"
36962 #~ msgid "the conditional began here"
36963 #~ msgstr "el condicional va començar aquí"
36965 #~ msgid "unterminated #%s"
36966 #~ msgstr "#%s sense acabar"
36968 #~ msgid "\"%s\" redefined"
36969 #~ msgstr "\"%s\" re-definit"
36971 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
36972 #~ msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia"
36974 #~ msgid "((anonymous))"
36975 #~ msgstr "((anònim))"
36977 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
36978 #~ msgstr "%s: els avisos són tractats com errors\n"
36987 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
36988 #~ msgstr "regno intern mal fet: \"%s\" té regno = %d\n"
36990 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
36991 #~ msgstr "operació d'enters amples sense suport"
36993 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
36994 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
36996 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
36997 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
36999 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
37000 #~ msgstr "No es pot obrir fitxer de bloc bàsic %s.\n"
37002 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
37003 #~ msgstr "No es pot obrir el fitxer del graf de fluix del programa %s.\n"
37005 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
37006 #~ msgstr "No es pot obrir fitxer de dades %s.\n"
37008 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
37009 #~ msgstr "Assumint que tots els comptes d'execició estan a zero.\n"
37011 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
37012 #~ msgstr "No hi ha codi executable associat al fitxer %s.\n"
37014 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
37015 #~ msgstr "no es van usar totes les entrades bb del graf, funció %s\n"
37017 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
37018 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
37020 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
37021 #~ msgstr "ERROR: massa blocs bàsics en la funció %s\n"
37023 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
37024 #~ msgstr "ERROR: nombre de línies fora de límits en la funció %s\n"
37026 #~ msgid "Creating %s.\n"
37027 #~ msgstr "Creant %s.\n"
37029 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
37030 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_cpu_unit"
37032 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
37033 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_query_cpu_unit"
37035 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
37036 #~ msgstr "cadena \"%s\" no vàlida en define_bypass"
37038 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
37039 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en exclusion_set"
37041 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
37042 #~ msgstr "segona cadena \"%s\" no vàlida en exclusion_set"
37044 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
37045 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en presence_set"
37047 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
37048 #~ msgstr "primera cadena \"%s\" no vàlida en absence_set"
37050 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
37051 #~ msgstr "opció·\"%s\" no vàlida en automata_option"
37053 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
37054 #~ msgstr "\"%s\" no vàlid en la reservació \"%s\""
37056 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
37057 #~ msgstr "la unitat \"%s\" s'exclou a ella mateixa"
37059 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
37060 #~ msgstr "\"%s\" ja es va utilitzar com un nom de reservació de insn"
37062 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
37063 #~ msgstr "l'autòmat \"%s\" no es va declarar"
37065 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
37066 #~ msgstr "\"%s\" es declara com una unitat de cpu"
37068 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
37069 #~ msgstr "\"%s\" està declarat com una reservació de cpu"
37071 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
37072 #~ msgstr "declaració repetida de la reservació \"%s\""
37074 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
37075 #~ msgstr "no hi ha reservació de insn \"%s\""
37077 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
37078 #~ msgstr "el bypass \"%s - %s\" ja està definit"
37080 #~ msgid "unit `%s' is not used"
37081 #~ msgstr "la unitat \"%s\" no s'utilitza"
37083 #~ msgid "-split has no argument."
37084 #~ msgstr "-split no té arguments"
37086 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
37087 #~ msgstr "l'opció \"-split\" encara no s'ha implementat\n"
37089 #~ msgid "Errors in DFA description"
37090 #~ msgstr "Errors en la descripció DFA"
37092 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
37093 #~ msgstr "Error a l'escriure el fitxer de descripció DFA %s"
37095 #~ msgid ".da file corrupted"
37096 #~ msgstr "fitxer .da corrupte"
37098 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
37099 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS"
37101 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
37102 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format STABS estès"
37104 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
37105 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-1"
37107 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
37108 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-1 estès"
37110 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
37111 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format DWARF-2"
37113 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
37114 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF"
37116 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
37117 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format XCOFF estès"
37119 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
37120 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format COFF"
37122 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
37123 #~ msgstr "Generar informació de depuració en el format VMS"
37125 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
37126 #~ msgstr "Considerar totes les referències a memòria a través de punters com volatile"
37128 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
37129 #~ msgstr "Considerar totes les referències a dades globals com volatile"
37131 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
37132 #~ msgstr "Considerar totes les referències a dades static com volatile"
37134 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
37135 #~ msgstr "Obtenir iniciators globals amb format per a ld de GNU"
37137 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
37138 #~ msgstr "Compilar només per a ISO C90"
37140 #~ msgid "Determine language standard"
37141 #~ msgstr "Determinar el estàndard de llenguatge"
37143 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
37144 #~ msgstr "Fer per omissió unsigned els camps de bit"
37146 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
37147 #~ msgstr "Permetre tipus diferents com arguments de l'operador ?"
37149 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
37150 #~ msgstr "Permetre l'ús de $ dintre dels identificadors"
37152 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
37153 #~ msgstr "Usar l'enter adequat més petit per a contenir enumerats"
37155 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
37156 #~ msgstr "No avisar sobre massa arguments per a les funcions de format"
37158 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
37159 #~ msgstr "Avisar si es troben trigrafes"
37161 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
37162 #~ msgstr "Marcar les cadenes com \"const char *\""
37164 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
37165 #~ msgstr " -pedantic-errors Com -pedantic excepte que es produeixen errors\n"
37167 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
37168 #~ msgstr " -w Suprimir avisos\n"
37170 #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
37171 #~ msgstr " -Wunused Activar avisos sense usar\n"
37173 #~ msgid " -p Enable function profiling\n"
37174 #~ msgstr " -p Activar l'anàlisi de perfil de funcions\n"
37178 #~ "Language specific options:\n"
37181 #~ "Opcions específiques del llenguatge:\n"
37183 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
37184 #~ msgstr " %-23.23s [sense documentar]\n"
37188 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
37191 #~ "A més hi ha opcions específiques de %s sense documentar.\n"
37193 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
37194 #~ msgstr "Opció \"%s\" no reconeguda"
37196 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
37197 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ja no té suport"
37199 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
37200 #~ msgstr "usi -gdwarf -g%d per a DWARF v1, nivell %d"
37202 #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
37203 #~ msgstr "usi -ddwarf-2 per a DWARF v2"
37205 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
37206 #~ msgstr "ignorant l'opció \"%s\" a causa de l'especificació d'un nivell de depuració no vàlid"
37208 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
37209 #~ msgstr "\"%s\": opció -g desconeguda o sense suport"
37211 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
37212 #~ msgstr "\"%s\" ignorat, té conflicte amb \"-g%s\""
37214 #~ msgid "-param option missing argument"
37215 #~ msgstr "falta l'argument per a l'opció -param"
37217 #~ msgid "invalid --param option: %s"
37218 #~ msgstr "opció de --param no vàlida: %s"
37220 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
37221 #~ msgstr "(és vàlida per a %s però no per al llenguatge seleccionat)"
37223 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
37224 #~ msgstr "#\"%s\" no té suport per a %s#"
37226 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
37227 #~ msgstr "El nombre màxim d'instruccions per inlining repetit abans que gcc comenci a descartar inlining"
37229 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
37230 #~ msgstr "El nombre d'instruccions en una sola funció per a ser encara elegible per a inlining després de molt inlining recursiu"
37232 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
37233 #~ msgstr "Usar la versió 26-bit del APCS"
37235 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
37236 #~ msgstr "Usar la interfície Mingw32"
37238 #~ msgid "Use bare Windows interface"
37239 #~ msgstr "Usar la interfície nua Windows"
37241 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
37242 #~ msgstr "els objectes cons no poden anar a .sdata/.sbss"
37244 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
37245 #~ msgstr "No usar la convenció d'enllaç Sky"
37247 #~ msgid "Generate code for a 68881"
37248 #~ msgstr "Generar codi per a un 68881"
37250 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
37251 #~ msgstr "monitor intern de gcc: short-branch(%x)"
37253 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
37254 #~ msgstr "error intern de gcc: No es pot expressar la ubicació simbòlica"
37256 #~ msgid "argument #%d is a structure"
37257 #~ msgstr "l'argument #%d és una estructura"
37259 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
37260 #~ msgstr "%%R no és seguit per %%B/C/D/E"
37262 #~ msgid "invalid %%Q value"
37263 #~ msgstr "valor %%Q no vàlid"
37265 #~ msgid "invalid %%o value"
37266 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%o"
37268 #~ msgid "invalid %%s/S value"
37269 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%s/S"
37271 #~ msgid "invalid %%B value"
37272 #~ msgstr "valor no vàlid per a %%B"
37274 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
37275 #~ msgstr "l'operand \"%%d\" no és un registre"
37277 #~ msgid "operand is r0"
37278 #~ msgstr "l'operand és r0"
37280 #~ msgid "operand is const_double"
37281 #~ msgstr "l'operand és const_double"
37283 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
37284 #~ msgstr "-mtrap-large-shift i -mhandle-large-shift no són compatibles"
37286 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
37287 #~ msgstr "-mshort-data-%s és massa gran"
37289 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
37290 #~ msgstr "-mshort-data-%s i PIC són incompatibles"
37292 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
37293 #~ msgstr "valor erroni (%s) per a l'opció -mips"
37295 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
37296 #~ msgstr "opció no vàlid \"entry%s\""
37298 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
37299 #~ msgstr "-mentry només té significat amb -mips-16"
37301 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
37302 #~ msgstr "el format ECOFF de MIPS no permet el canvi de noms de fitxer dintre de funcions amb #line"
37304 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
37305 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) és menor a zero"
37307 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
37308 #~ msgstr "Atrapar desbordaments en la divisió entera"
37310 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
37311 #~ msgstr "No atrapar desbordaments en la divisió entera"
37313 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
37314 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entrada/sortida"
37316 #~ msgid "invalid %%z value"
37317 #~ msgstr "valor %%z no vàlid"
37319 #~ msgid "invalid %%Z value"
37320 #~ msgstr "valor %%Z no vàlid"
37322 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
37323 #~ msgstr "no es pot tenir varargs amb -mfp-arg-in-fp-regs"
37325 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
37326 #~ msgstr "opció -mvrsave= especificada desconeguda: \"%s\""
37328 #~ msgid "64 bit mode"
37329 #~ msgstr "moda 64 bits"
37331 #~ msgid "31 bit mode"
37332 #~ msgstr "moda 31 bits"
37334 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
37335 #~ msgstr "Usar l'opció de densitat del codi Xtensa"
37337 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
37338 #~ msgstr "No usar l'opció de densitat del codi Xtensa"
37340 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
37341 #~ msgstr "Usar l'opció MAC16 de Xtensa"
37343 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
37344 #~ msgstr "No usar l'opció MAC16 de Xtensa"
37346 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
37347 #~ msgstr "Usar l'opció MUL16 de Xtensa"
37349 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
37350 #~ msgstr "No usar l'opció MUL16 de Xtensa"
37352 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
37353 #~ msgstr "Usar l'opció MUL32 de Xtensa"
37355 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
37356 #~ msgstr "No usar l'opció MUL32 de Xtensa"
37358 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
37359 #~ msgstr "Usar l'opció NSA de Xtensa"
37361 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
37362 #~ msgstr "No usar l'opció NSA de Xtensa"
37364 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
37365 #~ msgstr "Usar l'opció MIN/MAX de Xtensa"
37367 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
37368 #~ msgstr "No usar l'opció MIN/MAX de Xtensa"
37370 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
37371 #~ msgstr "Usar l'opció SEXT de Xtensa"
37373 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
37374 #~ msgstr "No usar l'opció SEXT de Xtensa"
37376 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
37377 #~ msgstr "Usar l'opció de registre booleà de Xtensa"
37379 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
37380 #~ msgstr "No usar l'opció de registre booleà de Xtensa"
37382 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
37383 #~ msgstr "No usar la unitat de coma flotant de Xtensa"
37385 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
37386 #~ msgstr "Serialitzar les referències a memòria volàtil amb instruccions MEMW"
37388 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
37389 #~ msgstr "No serialitzar les referències a memòria volàtil amb instruccions MEMW"
37391 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
37392 #~ msgstr "el tipus de \"%E\" no coincideix amb el tipus del destructor \"%T\" (el tipus era \"%T\")"
37394 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
37395 #~ msgstr "l'objecte base \"%E\" de la cridada de mètode de l'ambient és del tipus no agregat \"%T\""
37397 #~ msgid "destructors take no parameters"
37398 #~ msgstr "els destructors no prenen paràmetres"
37400 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
37401 #~ msgstr "el nom del destructor \"%T\" no coincideix amb el tipus \"%T\" de l'expressió"
37403 #~ msgid "%s %+#D%s"
37404 #~ msgstr "%s %+#D%s"
37406 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
37407 #~ msgstr "es deu declarar \"%D\" abans del seu ús"
37409 #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
37410 #~ msgstr " inicialitzant l'argument %P de \"%D\" a partir del resultat de \"%D\""
37412 #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
37413 #~ msgstr " inicialitzant el temporal a partir del resultat de \"%D\""
37415 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
37416 #~ msgstr "no es pot rebre objectes de tipus \"%#T\" que no és POD a través de \"...\""
37418 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
37419 #~ msgstr "valor enum duplicat \"%D\""
37421 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
37422 #~ msgstr "camp duplicat \"%D\" (com enum i non-enum)"
37424 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
37425 #~ msgstr "tipus niat duplicat \"%D\""
37427 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
37428 #~ msgstr "camp duplicat \"%D\" (com tipus i no tipus)"
37430 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
37431 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix que el membre \"%D\" tingui el mateix nom que la classe que ho conté"
37433 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
37434 #~ msgstr "el camp \"%D\" és declarat no vàlidament com un tipus de desplaçament"
37436 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
37437 #~ msgstr "el camp \"%D\" és declarat com static en la unió"
37439 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
37440 #~ msgstr "la recerca de \"%D\" troba a \"%#D\""
37442 #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
37443 #~ msgstr " en lloc de \"%D\" de la classe base depenent"
37445 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
37446 #~ msgstr "la recerca de \"%D\" en l'àmbit de \"%#T\" (\"%#D\") no coincideix amb la recerca en l'àmbit actual (\"%#D\")"
37448 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
37449 #~ msgstr "\"%T\" implícitament és un nom de tipus"
37451 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
37452 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix que el membre de dades static \"%D\" tingui el mateix nom que la classe que ho conté"
37454 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
37455 #~ msgstr "el paràmetre \"%D\" es va declarar no vàlidament com tipus de desplaçament"
37457 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
37458 #~ msgstr "\"%s %T\" declara un tipus nou en l'àmbit del nom d'espai"
37460 #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
37461 #~ msgstr " els noms de les classes bases depenents no són visibles per a la recerca de noms sense qualificar - per a referir-se al tipus heretat, utilitzi \"%s %T::%T\""
37463 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
37464 #~ msgstr "la classe base \"%T\" té tipus de dada incompleta"
37466 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
37467 #~ msgstr "manca punt i coma després de la declaració de \"%#T\""
37469 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
37470 #~ msgstr "es va instanciar el patró \"%#D\" en el fitxer sense #pragma interface"
37472 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
37473 #~ msgstr "es va definir el patró \"%#D\" en el fitxer sense #pragma interface"
37475 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
37476 #~ msgstr "el decodificador tal vegada es va perdre: falta algun \"{\" en algun lloc?"
37478 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
37479 #~ msgstr "ús anacrònic de la grandària de la matriu desconeguda en vector delete"
37481 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
37482 #~ msgstr "(usi \"=\" per a inicialitzar membres de dades static)"
37484 #~ msgid "too many initialization functions required"
37485 #~ msgstr "es requereixen massa funcions d'inicialització"
37487 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
37488 #~ msgstr "una declaració d'ús no pot especificar un aneu de patró. Intenti \"using %T::%D\""
37490 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
37491 #~ msgstr "\"%T\" no té una classe o union cridat \"%D\""
37493 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
37494 #~ msgstr "\"%T\" no és una classe o tipus union"
37496 #~ msgid "(static %s for %s)"
37497 #~ msgstr "(%s static per a %s)"
37499 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
37500 #~ msgstr "%s: En la instanciació de \"%s\":\n"
37502 #~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
37503 #~ msgstr "%s:%d: instanciat des de \"%s\"\n"
37505 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
37506 #~ msgstr "%s:%d: instanciat des d'aquí\n"
37508 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
37509 #~ msgstr "no es pot cridar al destructor \"%T::%T\" sense un objecte"
37511 #~ msgid "no method `%T::%D'"
37512 #~ msgstr "no hi ha un mètode \"%T::%D\""
37514 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
37515 #~ msgstr "manca objecte en l'ús d'una consctrucció que punta a membres"
37517 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
37518 #~ msgstr "el membre \"%D\" no és static però és referenciat com un membre static"
37520 #~ msgid "object missing in `%E'"
37521 #~ msgstr "falta un objecte en \"%E\""
37523 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
37524 #~ msgstr "es tracta la llista d'inicialitzadors com una expressió composada"
37526 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
37527 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix un inicialitzador agregat per a new"
37529 #~ msgid "cannot declare references to references"
37530 #~ msgstr "no es poden declarar referències a referències"
37532 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
37533 #~ msgstr "no es poden declarar punter a referències"
37535 #~ msgid "type name expected before `&'"
37536 #~ msgstr "s'esperava nom de tipus abans de \"&\""
37538 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
37539 #~ msgstr "manca punt i coma després de la declaració %s"
37541 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
37542 #~ msgstr "\"::%D\" sense declarar (primer ús aquí)"
37544 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
37545 #~ msgstr "l'ús de l'especificació d'enllaçat \"%D\" és diferent de l'especificació prèvia \"%D\""
37547 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
37548 #~ msgstr "ús del qualificador de patró fora del patró"
37550 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
37551 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix una condició buida per a \"%s\""
37553 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
37554 #~ msgstr "definició de la classe \"%T\" en una condició"
37556 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
37557 #~ msgstr "definició del enum \"%T\" en una condició"
37559 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
37560 #~ msgstr "definició de la matriu \"%#D\" en una condició"
37562 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
37563 #~ msgstr "sintaxi d'ubicació d'estil antic, usi en el seu lloc ()"
37565 #~ msgid "sigof type specifier"
37566 #~ msgstr "especificador de tipus sigof"
37568 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
37569 #~ msgstr "\"sigof\" aplicat a una expressió no agregada"
37571 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
37572 #~ msgstr "no es permet el especificador de classe d'emmagatzematge \"%s\" després de struct o class"
37574 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
37575 #~ msgstr "no es permet el especificador de tipus \"%s\" després de struct o class"
37577 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
37578 #~ msgstr "no es permet el qualificador de tipus \"%s\" després de struct o class"
37580 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
37581 #~ msgstr "no hi ha cos ni \";\" separant dues declaracions class, struct o union"
37583 #~ msgid "no bases given following `:'"
37584 #~ msgstr "no hi ha bases donat seguint \":\""
37586 #~ msgid "multiple access specifiers"
37587 #~ msgstr "specificadors d'accés múltiples"
37589 #~ msgid "missing ';' before right brace"
37590 #~ msgstr "falta \";\" abans de la clau dreta"
37592 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
37593 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix les dimensions de matriu amb tipus amb parèntesi en new"
37595 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
37596 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix declaracions d'etiquetes"
37598 #~ msgid "label must be followed by statement"
37599 #~ msgstr "l'etiqueta ha de ser seguida d'una declaració"
37601 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
37602 #~ msgstr "es deu tenir almenys un catch per cada bloc try"
37604 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
37605 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix les declaracions compostes internes per a inicialitzacions"
37607 #~ msgid "possibly missing ')'"
37608 #~ msgstr "possible \")\" faltant"
37610 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
37611 #~ msgstr "especificador de tipus omès per al paràmetre"
37613 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
37614 #~ msgstr "\"%E\" no és un tipus, usi \"typename %E\" per a fer-lo un tipus"
37616 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
37617 #~ msgstr "no hi ha un tipus \"%D\" en \"%T\""
37619 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
37620 #~ msgstr "es va ometre el especificador per al paràmetre \"%E\""
37622 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
37623 #~ msgstr "el tipus \"%T\" composat des d'una classe local no és un argument de patró vàlid"
37625 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
37626 #~ msgstr "ajustant els punters per a retorns covariants"
37628 #~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
37629 #~ msgstr " substituint a \"%#D\" (ha de ser punter o referència a una classe)"
37631 #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
37632 #~ msgstr " substituint a \"%#D\" (ha de ser punter o referència)"
37634 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
37635 #~ msgstr "ISO C++ no permet valors de retorn nomenats"
37637 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
37638 #~ msgstr "l'identificador de retorn \"%D\" ja està en el seu lloc"
37640 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
37641 #~ msgstr "no es pot redefinir el valor per omissió de retorn pels constructors"
37643 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
37644 #~ msgstr "cridant al tipus \"%T\" com un mètode"
37646 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
37647 #~ msgstr "el especificador del destructor \"%T::%T()\" deu tenir noms coincidents"
37649 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
37650 #~ msgstr "el nom d'identificador \"%s\" causa conflictes amb l'estratègia interna de nomenatge del C++ de GNU"
37652 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
37653 #~ msgstr "error de decodificació al final del text de la funció guardada"
37655 #~ msgid "function body for constructor missing"
37656 #~ msgstr "falta el cos de la funció pel constructor"
37658 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
37659 #~ msgstr "dependència circular en els arguments per omissió de \"%#D\""
37661 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
37662 #~ msgstr "tipus \"%T\" no vàlid per a l'argument per omissió de \"%T\""
37664 #~ msgid "%s before `%c'"
37665 #~ msgstr "%s abans de \"%c\""
37667 #~ msgid "%s before `\\%o'"
37668 #~ msgstr "%s abans de \"\\%o\""
37670 #~ msgid "%s before `%s' token"
37671 #~ msgstr "%s abans del testimoni \"%s\""
37673 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
37674 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la conversió de \"%#T\" a \"(...)\""
37676 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
37677 #~ msgstr "ús no vàlid de \"%s\" en un membre no static"
37679 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
37680 #~ msgstr "el especificador del destructor \"%T::~%T\" deu tenir noms coincidents"
37682 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
37683 #~ msgstr "el tipus del paràmetre de la funció cridada és incomplet"
37685 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
37686 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix l'ús d'un punter a un membre en la substracció"
37688 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
37689 #~ msgstr "reinterpret_cast de \"%T\" a \"%T\" proscriu a const (o volatile)"
37691 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
37692 #~ msgstr "return-statement sense valor, en una funció declarada amb un tipus de retorn non-void"
37694 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
37695 #~ msgstr "return-statement amb un valor, en una funció declarada amb un tipus de retorn void"
37697 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
37698 #~ msgstr "es va usar una expressió coma per a inicialitzar el valor de retorn"
37700 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
37701 #~ msgstr "\"%T\" falla al ser un typedef o un tipus built-in"
37703 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
37704 #~ msgstr "ISO C++ prohibeix la definició de tipus dintre de %s"
37706 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
37707 #~ msgstr "Emetre solament instanciacions explícites de patrons"
37709 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
37710 #~ msgstr "Reconèixer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
37712 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
37713 #~ msgstr "Avisar sobre tipus inconsistents de retorn"
37715 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
37716 #~ msgstr "Avisar quan una funció és declarada extern i després «inline»"
37718 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
37719 #~ msgstr "el nom del directori deu seguir immediatament a -I"
37721 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
37722 #~ msgstr "ignorant el pragma: %s"
37724 #~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
37725 #~ msgstr "Imprimeix informació de la versió del compilador g77, executa proves internes"
37727 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
37728 #~ msgstr "El programa està escrit en el dialecte típic FORTRAN 66"
37730 #~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
37731 #~ msgstr "El programa està escrit en el dialecte típic Unix f77"
37733 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
37734 #~ msgstr "El programa no utilitza les característiques del dialecte Unix-f77"
37736 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
37737 #~ msgstr "El programa en un dialecte proper a Fortran-90"
37739 #~ msgid "Allow $ in symbol names"
37740 #~ msgstr "Permetre $ en els noms de símbols"
37742 #~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
37743 #~ msgstr "No es necessita generar codi compatible amb f2c"
37745 #~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
37746 #~ msgstr "Sense suport; no genera codi de cridada a libf2c"
37748 #~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
37749 #~ msgstr "Sense suport; afecta la generació de codi de les matrius"
37751 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
37752 #~ msgstr "El programa està escrit en una forma lliure propera a Fortran-90"
37754 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
37755 #~ msgstr "El programa està escrit en VXT (com Digital) FORTRAN"
37757 #~ msgid "Disallow all ugly features"
37758 #~ msgstr "Desactiva totes les característiques lletjes"
37760 #~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
37761 #~ msgstr "No es passen les constants Hollerith i sense tipus com arguments"
37763 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
37764 #~ msgstr "Permet la còpia ordinària de variables ASSIGN'ed"
37766 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
37767 #~ msgstr "La matriu faltament dimensionada a (1) és de grandària assumida"
37769 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
37770 #~ msgstr "Coma al final de la crida al procediment denota un argument null"
37772 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
37773 #~ msgstr "Permet que REAL(Z) i AIMAG(Z) rebin DOUBLE COMPLEX Z"
37775 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
37776 #~ msgstr "L'inicialització a través de DATA i PARAMETER és de tipus compatible"
37778 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
37779 #~ msgstr "Permet l'intercanvi entre INTEGER i LOGICAL"
37781 #~ msgid "Print internal debugging-related info"
37782 #~ msgstr "Mostra la informació interna relacionada amb la depuració"
37784 #~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
37785 #~ msgstr "Les barres invertides en constants de caràcter/hollerith no són especials (estil C)"
37787 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
37788 #~ msgstr "Fa que el front emuli aritmètica COMPLEX per a evitar errors"
37790 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
37791 #~ msgstr "Desactiva l'agregació de subratllats als externs"
37793 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
37794 #~ msgstr "Intrínsecs lletrejats com p.e. SqRt"
37796 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
37797 #~ msgstr "Intrínsecs en majúscules"
37799 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
37800 #~ msgstr "Lletres d'intrínsecs amb majúscules/minúscules indistintes"
37802 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
37803 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge lletrejades com p.e. IOStat"
37805 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
37806 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge en majúscules"
37808 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
37809 #~ msgstr "Paraules claus del llenguatge amb majúscules/minúscules indistintes"
37811 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
37812 #~ msgstr "Convertir internament gairebé tot el codi a majúscules"
37814 #~ msgid "Internally preserve source case"
37815 #~ msgstr "Preservar internament les majúscules i minúscules del codi font"
37817 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
37818 #~ msgstr "Noms de símbol lletrejats amb majúscules/minúscules barrejades"
37820 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
37821 #~ msgstr "Noms de símbol en majúscules"
37823 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
37824 #~ msgstr "Noms de símbol en minúscules"
37826 #~ msgid "Program written in uppercase"
37827 #~ msgstr "Programa escrit en majúscules"
37829 #~ msgid "Program written in lowercase"
37830 #~ msgstr "Programa escrit en minúscules"
37832 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
37833 #~ msgstr "Programa escrit estrictament amb majúscules i minúscules barrejades"
37835 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
37836 #~ msgstr "Compilar com si el programa estigués escrit en majúscules"
37838 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
37839 #~ msgstr "Compilar com si el programa estigués escrit en minúscules"
37841 #~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
37842 #~ msgstr "Preservar tot el lletrejo (majúscules/minúscules) usat en el programa"
37844 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
37845 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
37847 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
37848 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
37850 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
37851 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs libU77 amb interfícies errònies"
37853 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
37854 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
37856 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
37857 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
37859 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
37860 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que f2c suporta"
37862 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
37863 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
37865 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
37866 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
37868 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
37869 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que F90 suporta"
37871 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
37872 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
37874 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
37875 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
37877 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
37878 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que g77 suporta"
37880 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
37881 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs MIL-STD 1753"
37883 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
37884 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs MIL-STD 1753"
37886 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
37887 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs MIL-STD 1753"
37889 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
37890 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs libU77"
37892 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
37893 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs libU77"
37895 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
37896 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs libU77"
37898 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
37899 #~ msgstr "Esborrar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
37901 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
37902 #~ msgstr "Desactivar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
37904 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
37905 #~ msgstr "Amagar els intrínsecs de FORTRAN que no és 77 que VXT FORTRAN suporta"
37907 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
37908 #~ msgstr "Tractar els valors inicials de 0 com valors que no són zero"
37910 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
37911 #~ msgstr "Emetre informació especial de depuració per a COMMON i EQUIVALENCE (desactivat)"
37913 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
37914 #~ msgstr "Prendre almenys un viatge a través de cada cicle DO iteratiu"
37916 #~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
37917 #~ msgstr "Desactivar els diagnòstics fatals sobre problemes interprocedurals"
37919 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
37920 #~ msgstr "Fer que no tinguin tipus les constants amb prefix-radical que no és decimal"
37922 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
37923 #~ msgstr "Generar codi per a revisar els límits de subíndicis i subcadenes"
37925 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
37926 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
37928 #~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
37929 #~ msgstr "Desactivar els avisos sobre problemes interprocedurals"
37931 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
37932 #~ msgstr "Avisar sobre constructors amb significats sorprenents"